1
00:00:19,880 --> 00:00:21,480
„Ezt nem vártam Raúltól.”
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,240
Igen, én sem.
3
00:00:24,320 --> 00:00:27,600
Gondolhatjátok,
hogy erre senki sem számított.
4
00:00:30,480 --> 00:00:33,280
„A legjobbat érdemled, Sara. Dobd ki!”
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,040
Köszönöm, de erre most gondolni sem tudok,
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,840
mert képtelen vagyok gyűlölni.
7
00:00:41,720 --> 00:00:45,640
Teljesen elveszett vagyok.
Nem tudom, mit tegyek.
8
00:00:47,320 --> 00:00:49,880
„Ki rakta fel a videót?” Nem tudom.
9
00:00:49,960 --> 00:00:52,720
Gondolom, a lány, akivel Raúl szexelt.
10
00:00:53,360 --> 00:00:57,360
Osztálytársak vagyunk. Amikor idejött,
feltöltött egy szexvideót.
11
00:00:57,440 --> 00:01:00,880
Azt állította,
ellopták a mobilját, és nem ő volt,
12
00:01:00,960 --> 00:01:02,440
de hazudott.
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,160
Figyelemfelkeltésből tette.
14
00:01:04,880 --> 00:01:08,800
Nem tudom. Gondolom, szereti
megmutatni, hogy dug a hódításaival.
15
00:01:09,760 --> 00:01:11,960
Biztos nagyon kevés az önbecsülése.
16
00:01:13,640 --> 00:01:14,920
„Micsoda ribanc!”
17
00:01:15,000 --> 00:01:16,640
Igen, micsoda ribanc.
18
00:01:27,080 --> 00:01:30,600
ELIT
19
00:01:41,080 --> 00:01:42,840
Azt hittem, velem reggelizel.
20
00:01:43,640 --> 00:01:45,200
Igen, de sietek.
21
00:01:49,080 --> 00:01:53,120
Figyelj, zavart,
hogy átkaroltalak alvás közben?
22
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
Hát,
23
00:01:58,800 --> 00:02:00,240
őszintén szólva nem jó.
24
00:02:00,920 --> 00:02:02,400
Nem akarom megszokni.
25
00:02:02,920 --> 00:02:04,520
Még ha Ivánnal is vagy…
26
00:02:04,600 --> 00:02:07,640
Most nem ez a fontos, rendben?
27
00:02:07,720 --> 00:02:09,560
Veled vagyok, hogy rendbe jöjj.
28
00:02:09,640 --> 00:02:11,520
És így is lesz, mert itt vagy.
29
00:02:12,000 --> 00:02:14,040
És ettől csak még szarabb.
30
00:02:14,640 --> 00:02:16,160
Ne mondd ezt, Omar!
31
00:02:19,920 --> 00:02:20,760
Figyelj!
32
00:02:21,440 --> 00:02:24,520
Te és Iván…
Nem miattam szakítottatok, ugye?
33
00:02:26,080 --> 00:02:26,920
Nem.
34
00:02:27,000 --> 00:02:28,560
Ne, dehogy, csak…
35
00:02:29,640 --> 00:02:32,440
Ivánnal helyesen akarunk cselekedni.
36
00:02:33,000 --> 00:02:34,440
Kell egy kis idő külön.
37
00:02:36,960 --> 00:02:38,640
Most csak te vagy a fontos.
38
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
Rendben? És ha tér kell,
39
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
akkor adok teret.
40
00:03:00,160 --> 00:03:01,440
Sara, beszélhetünk?
41
00:03:09,280 --> 00:03:11,040
Mégis mi a franc folyik itt?
42
00:03:11,120 --> 00:03:13,520
Mi? Ez is a terv része volt.
43
00:03:13,600 --> 00:03:15,600
Nem, erről nem volt szó.
44
00:03:15,680 --> 00:03:18,040
Raúlt akartuk beállítani hűtlennek,
45
00:03:18,120 --> 00:03:20,560
nem engem a világ legnagyobb kurvájának.
46
00:03:20,640 --> 00:03:22,480
Engem állítasz be felelősnek.
47
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
- Talán kicsit messzire mentem.
- „Talán kicsit.”
48
00:03:27,200 --> 00:03:29,520
Oké, túl messzire mentem. Sajnálom.
49
00:03:29,600 --> 00:03:31,840
Az osztályban is a farkasok elé vetsz?
50
00:03:31,920 --> 00:03:34,520
- Ha kiderül, hogy átverés…
- És a videó?
51
00:03:34,600 --> 00:03:36,680
Miért mondtad, hogy én posztoltam?
52
00:03:36,760 --> 00:03:38,640
Jól illett a sztoriba.
53
00:03:38,720 --> 00:03:39,600
A mibe?
54
00:03:40,160 --> 00:03:43,440
- A sztoriba, a történetbe.
- Mi a francról beszélsz?
55
00:03:43,520 --> 00:03:45,240
Kitaláltunk egy sztorit.
56
00:03:45,320 --> 00:03:47,280
- Igen.
- Én vagyok az áldozat.
57
00:03:47,360 --> 00:03:49,960
A sztorikban, főleg a közösségi médiában,
58
00:03:50,040 --> 00:03:52,320
megvannak a szerepek.
59
00:03:52,400 --> 00:03:55,280
Itt én vagyok az áldozat, Raúl a hűtlen…
60
00:03:55,360 --> 00:03:56,640
Én meg a kurva.
61
00:03:56,720 --> 00:04:00,240
Jó, de ezt a szerepet alakítod,
mióta csak itt vagy.
62
00:04:01,000 --> 00:04:03,800
Egyáltalán nem új, és nem is zavar.
63
00:04:03,880 --> 00:04:05,520
- Mi?
- Még rá is erősítesz.
64
00:04:05,600 --> 00:04:07,720
Mert nem izgat, vagy igen?
65
00:04:07,800 --> 00:04:09,760
Mi a faszról beszélsz?
66
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
Csajszi, segítséget ajánlottam.
67
00:04:13,360 --> 00:04:16,800
Egy feltételem volt:
ha kell, megvédesz Raúltól.
68
00:04:18,480 --> 00:04:22,640
Nem tudtam, hogy tőled kell
megvédenem magam. Hihetetlen vagy.
69
00:04:30,760 --> 00:04:32,480
Srácok, fontos infó!
70
00:04:32,560 --> 00:04:34,880
Ma nyílik meg az új Isadora House,
71
00:04:34,960 --> 00:04:36,640
és mindenki meg van hívva.
72
00:04:37,600 --> 00:04:39,080
Új? Mi változott?
73
00:04:39,160 --> 00:04:41,240
Hogy a tulajjal beszélsz.
74
00:04:51,600 --> 00:04:55,960
Nem akarok tárgyalni a családoddal,
de ettől még szívesen lennék veled.
75
00:04:56,920 --> 00:04:59,640
Azt mondtad, kettőnkkel már nincs semmi.
76
00:05:00,240 --> 00:05:01,520
Igen, tudom.
77
00:05:01,600 --> 00:05:02,800
Tudom. Sajnálom.
78
00:05:02,880 --> 00:05:05,200
Biztos őrültnek tartasz, de…
79
00:05:05,280 --> 00:05:08,400
Tudom, hogy megértesz.
Ez teljesen normális.
80
00:05:08,480 --> 00:05:12,720
Nehezen küzdök meg a családoddal,
az enyémmel, kettőnkkel…
81
00:05:12,800 --> 00:05:17,240
Egy pillanatra kételkedni kezdtem,
de annak már vége.
82
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Bízol bennem?
83
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Légyszi…
84
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Igen, persze.
85
00:05:35,000 --> 00:05:35,840
Mi?
86
00:05:37,320 --> 00:05:38,440
Semmi.
87
00:05:42,760 --> 00:05:43,640
Mi volt ez?
88
00:05:43,720 --> 00:05:45,800
Hagyd abba, vagy jelentem.
89
00:05:45,880 --> 00:05:48,640
Igen, persze. Emlékeztesselek, ki a főnök?
90
00:05:48,720 --> 00:05:50,400
Luis, figyelj csak…
91
00:05:51,640 --> 00:05:55,200
Ha látom, hogy megszívhatjuk,
nem érdekel a hierarchia.
92
00:05:58,080 --> 00:05:58,920
A francba…
93
00:06:02,880 --> 00:06:05,680
Rendben. Csak még egy nap kell.
94
00:06:06,240 --> 00:06:08,800
Egy nap az engedély megszerzésére.
95
00:06:08,880 --> 00:06:11,960
Isadora lett a tulajdonos.
Így több infót szerzek.
96
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
Te döntesz.
97
00:06:28,440 --> 00:06:29,320
Sonia?
98
00:06:29,800 --> 00:06:30,960
Az appon dolgozunk.
99
00:06:34,160 --> 00:06:38,360
Azt mondtad, nincsenek gonosz emberek,
csak olyanok, akik szenvednek.
100
00:06:38,440 --> 00:06:40,160
Kezdek kételkedni ebben.
101
00:06:41,680 --> 00:06:43,160
Köze van az apphoz?
102
00:06:44,040 --> 00:06:45,960
Igen, köze van hozzá.
103
00:06:48,280 --> 00:06:49,120
Hát…
104
00:06:49,680 --> 00:06:50,560
Nem tudom.
105
00:06:51,040 --> 00:06:54,040
Bármit is gondolsz az illetőről,
arról, hogy téved,
106
00:06:54,560 --> 00:06:57,800
vagy hogy kurvára gonosz,
akkor is segítened kell neki.
107
00:06:57,880 --> 00:07:00,440
A segítség mindenkinek jár és kell.
108
00:07:04,880 --> 00:07:06,560
Megvan Lucas száma?
109
00:07:06,640 --> 00:07:08,600
Hol van? Miért késik mindig?
110
00:07:10,000 --> 00:07:12,520
Rá várnak az asztalok. Ma van. Tudja?
111
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
Tudod, ki jön?
112
00:07:14,640 --> 00:07:16,440
Készülj! Nehéz lesz.
113
00:07:18,800 --> 00:07:20,040
Nocsak!
114
00:07:20,120 --> 00:07:22,120
Itt vagy? Nem akartatok elutazni?
115
00:07:22,960 --> 00:07:25,240
Anyád egyedül is megoldja.
116
00:07:28,640 --> 00:07:30,800
- Azt mondtam, itt leszek.
- Igen.
117
00:07:30,880 --> 00:07:32,440
Amíg csak tudok.
118
00:07:33,640 --> 00:07:37,600
Küldtél valami apróságot Catalinának?
119
00:07:37,680 --> 00:07:39,320
- Mit gondolsz?
- Hogy igen.
120
00:07:39,400 --> 00:07:44,200
El sem hinnéd, mennyit segített
az újranyitás meggyorsításában.
121
00:07:45,400 --> 00:07:50,080
Mielőtt elkezdenénk, mondanék valamit.
Nagyon büszke vagyok rád.
122
00:07:50,920 --> 00:07:52,800
Csak egy kis aláírás kell.
123
00:07:52,880 --> 00:07:53,840
Ide.
124
00:07:53,920 --> 00:07:56,640
Egész nap papírokat írok alá, apa.
125
00:07:56,720 --> 00:08:00,720
A feladattal jár.
Te vagy a tulajdonos. Ez az ára.
126
00:08:00,800 --> 00:08:04,040
Tudni szeretném, mit írok alá.
Tele van a nevemmel.
127
00:08:04,120 --> 00:08:06,120
Nagyon helyes, hogy megkérdezed.
128
00:08:06,200 --> 00:08:08,920
Mindent el kell olvasnod aláírás előtt.
129
00:08:09,000 --> 00:08:12,040
Ez egy kilakoltatási jóváhagyás
130
00:08:12,120 --> 00:08:16,360
a cég egyik épületéhez, hogy lebonthassuk.
131
00:08:16,440 --> 00:08:19,360
Várj egy kicsit! Kilakoltatás?
Laknak benne?
132
00:08:19,440 --> 00:08:20,360
Nem.
133
00:08:20,880 --> 00:08:22,640
Nem. Nyomorognak.
134
00:08:22,720 --> 00:08:25,960
- Az épület romos.
- És kirúgjuk őket?
135
00:08:26,040 --> 00:08:29,000
Drágám, beszakad a tető.
136
00:08:29,080 --> 00:08:32,840
Nem rúgunk ki senkit.
Megmentjük az életüket.
137
00:08:32,920 --> 00:08:37,280
El sem tudom képzelni, hogy valaki…
A ház a mi tulajdonunk.
138
00:08:37,360 --> 00:08:39,920
Igen, apa, de talán több idő kell nekik,
139
00:08:40,000 --> 00:08:42,240
hogy kitalálják, hova menjenek, nem?
140
00:08:45,680 --> 00:08:46,560
Mi az?
141
00:08:47,200 --> 00:08:50,960
Ne kelljen azt mondanom,
hogy anyának igaza volt.
142
00:08:51,960 --> 00:08:53,160
Miben?
143
00:08:53,240 --> 00:08:58,240
Hogy küszködsz,
ha nehezebb döntéseket kell hozni…
144
00:08:58,320 --> 00:09:02,000
Sosem küszködök semmivel.
Anya mindig ugyanazt csinálja.
145
00:09:02,080 --> 00:09:04,720
Mindig megtapossa az önbecsülésem.
146
00:09:04,800 --> 00:09:06,960
Anyád ezt úgy mondja,
147
00:09:07,680 --> 00:09:10,520
hogy mindennél jobban szeret,
és tisztán lát.
148
00:09:10,600 --> 00:09:13,600
Mert ismer téged,
és mindenekelőtt ismer engem.
149
00:09:14,480 --> 00:09:20,360
Tudja, hogy te vagy a gyenge pontom,
és mindent megtennék, hogy mellettem légy.
150
00:09:20,440 --> 00:09:23,520
Mert vakon megbízom benned.
151
00:09:28,400 --> 00:09:29,240
De…
152
00:09:30,400 --> 00:09:32,360
Talán nem ez a jó perc erre.
153
00:09:32,440 --> 00:09:35,640
Túl sokat várok tőled. Nyugodj meg!
154
00:09:35,720 --> 00:09:38,120
Nyugalom, drágám! Semmi baj.
155
00:09:38,200 --> 00:09:41,880
Várnunk kell egy kicsit!
Beszélni, előkészülni.
156
00:09:41,960 --> 00:09:43,240
- Apa.
- Megfontoltan.
157
00:09:43,320 --> 00:09:45,920
Add ide! Aláírom, apa.
158
00:09:47,880 --> 00:09:49,280
- Itt?
- Igen.
159
00:10:16,520 --> 00:10:18,160
Miért vágsz ilyen képet?
160
00:10:18,800 --> 00:10:21,680
És te? Lerí rólad a másnaposság.
161
00:10:21,760 --> 00:10:24,160
Ne válts témát! Mi a baj?
162
00:10:24,240 --> 00:10:25,880
Semmi. Menjünk haza!
163
00:10:27,160 --> 00:10:30,120
Jézusom, anya! Nézd a szemed!
Semmit sem aludtál!
164
00:10:30,200 --> 00:10:32,960
- Chloe, mi a baj?
- Semmi, anya. Menjünk haza!
165
00:10:33,040 --> 00:10:35,240
- Chloe.
- Könyörgök, menjünk!
166
00:10:35,320 --> 00:10:36,160
Rendben.
167
00:10:36,720 --> 00:10:39,360
Nem indulok, amíg el nem mondod, mi a baj.
168
00:10:39,440 --> 00:10:41,320
Jó, megyek busszal. Szia!
169
00:10:41,400 --> 00:10:42,280
Édesem!
170
00:10:42,760 --> 00:10:43,960
Figyelj ide!
171
00:10:44,040 --> 00:10:47,040
Az anyád vagyok.
Minden mozdulatodat ismerem.
172
00:10:47,120 --> 00:10:49,920
Tudom, mikor vagy boldog,
szomorú, dühös, vidám…
173
00:10:50,000 --> 00:10:53,560
Most sértettséget és fájdalmat látok.
174
00:10:53,640 --> 00:10:54,600
Félreértettem?
175
00:10:56,440 --> 00:10:58,800
Chloe, kérlek, ne húzd az időt!
176
00:10:59,920 --> 00:11:01,680
Csináltak veled valamit?
177
00:11:03,160 --> 00:11:04,080
Erről van szó?
178
00:11:04,960 --> 00:11:07,080
Valaki csinált veled valamit, igaz?
179
00:11:08,120 --> 00:11:09,520
Jaj, édesem…
180
00:11:14,600 --> 00:11:17,480
Nem akarok beszélni róla.
El akarom felejteni.
181
00:11:17,560 --> 00:11:20,280
Ha el akarod felejteni, segítek.
182
00:11:20,360 --> 00:11:24,520
Iszunk egy sört, wellness, vásárolgatás…
183
00:11:24,600 --> 00:11:26,720
Csajos nap. Mit szólsz hozzá?
184
00:11:26,800 --> 00:11:29,280
- Hm?
- Nem igazán van kedvem hozzá.
185
00:11:31,840 --> 00:11:33,680
Talán nincs kedved hozzá,
186
00:11:34,440 --> 00:11:36,120
de most erre van szükséged.
187
00:12:12,040 --> 00:12:14,520
KURVA. RIBANC. ROHADÉK.
188
00:12:14,600 --> 00:12:16,720
UGORJ LE EGY HÍDRÓL!
189
00:12:21,000 --> 00:12:22,080
Kérem a mobilt!
190
00:12:22,800 --> 00:12:25,320
Kicsim, pihenni jöttél. Add ide!
191
00:13:28,960 --> 00:13:32,920
Már csak heverészni van kedvem.
De menj csak el Isadora bulijára!
192
00:13:33,000 --> 00:13:35,720
Nem, maradok és megnézek veled egy filmet.
193
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
Oké?
194
00:13:39,280 --> 00:13:40,480
Srácok.
195
00:13:41,640 --> 00:13:42,960
Felmondták a lakást.
196
00:13:43,640 --> 00:13:46,200
- Mi?
- Nekünk? Fizettük a lakbért.
197
00:13:46,280 --> 00:13:49,640
Mindenkinek az épületben.
Most jött meg a bírósági végzés.
198
00:13:49,720 --> 00:13:52,840
Az épület romos. Tíz napunk van elhúzni.
199
00:13:52,920 --> 00:13:55,640
De a felülvizsgálat szerint
jó az állapota.
200
00:13:58,080 --> 00:14:00,560
Bassza meg! Bírósági végzés.
201
00:14:00,640 --> 00:14:02,160
Az meg mi a faszt jelent?
202
00:14:02,240 --> 00:14:04,440
- Találunk másikat.
- Tíz nap alatt?
203
00:14:05,160 --> 00:14:07,400
Kurvára kizárt! Nem megyünk sehova.
204
00:14:07,480 --> 00:14:10,640
Ne húzd fel magad, oké?
Dalmarral megoldjuk. Nyugi!
205
00:14:10,720 --> 00:14:13,200
Csak rosszabb lesz, ha nem teszünk semmit.
206
00:14:13,280 --> 00:14:15,440
- Add ide a mobilod!
- Omar, nyugi!
207
00:14:15,520 --> 00:14:17,800
Ha ezt hajtogatod, csak kikészítesz.
208
00:14:17,880 --> 00:14:21,160
- Talán nem tesz jót neked.
- Kilakoltatnak minket.
209
00:14:21,240 --> 00:14:23,360
Nem szórakozásból idegeskedek.
210
00:14:24,480 --> 00:14:25,680
A kurva mobilodat!
211
00:14:30,480 --> 00:14:31,880
A rohadt életbe!
212
00:14:31,960 --> 00:14:32,800
Mi van?
213
00:14:34,120 --> 00:14:35,160
Mi történt?
214
00:14:35,240 --> 00:14:38,600
A kilakoltatási kérelmet
az épület tulajdonosa adta be.
215
00:14:39,240 --> 00:14:41,920
- És?
- Nézd a nevet!
216
00:14:45,240 --> 00:14:46,960
Isadora House Kft.
217
00:14:56,880 --> 00:14:58,680
Hogy tehetted ezt velem?
218
00:15:02,200 --> 00:15:05,400
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Nem?
219
00:15:08,080 --> 00:15:09,040
Bassza meg…
220
00:15:10,760 --> 00:15:11,640
Kurva…
221
00:15:13,560 --> 00:15:15,320
Nem tudod, miről beszélek?
222
00:15:15,800 --> 00:15:17,360
Nem te hívtad át Chloét?
223
00:15:18,040 --> 00:15:19,760
És utána te raktad fel?
224
00:15:21,200 --> 00:15:24,760
Seggfejnek állítasz be,
miközben játszod az áldozatot?
225
00:15:26,160 --> 00:15:27,160
Mi a franc?
226
00:15:29,920 --> 00:15:31,240
Hagyd abba!
227
00:15:32,920 --> 00:15:33,760
Istenem!
228
00:15:38,960 --> 00:15:41,880
Mi a fenét művelsz? Mi?
229
00:15:47,680 --> 00:15:50,280
Ezt tanítják neked azon a hülye kurzuson?
230
00:15:51,640 --> 00:15:52,480
Igen.
231
00:15:55,040 --> 00:15:57,680
És ha közelebb jössz, hívom a rendőrséget.
232
00:16:00,400 --> 00:16:01,320
Mi?
233
00:16:01,400 --> 00:16:02,320
Vége.
234
00:16:03,400 --> 00:16:05,160
Végleg vége, Raúl.
235
00:16:05,240 --> 00:16:07,720
Ebben mindketten benne vagyunk.
236
00:16:08,320 --> 00:16:10,520
- Hadd emlékeztesselek!
- Rendben.
237
00:16:12,240 --> 00:16:13,640
Mondd el a rendőröknek!
238
00:16:15,440 --> 00:16:17,520
Mondd el nekik, amit csak akarsz!
239
00:16:19,160 --> 00:16:20,560
A szavad semmit sem ér.
240
00:16:21,200 --> 00:16:25,480
- Beszélj Ivánról! Nem fogják elhinni.
- Ha vallomást teszek, elhiszik.
241
00:16:25,560 --> 00:16:28,040
Gyerünk! Menjünk! Együtt. Most.
242
00:16:28,880 --> 00:16:29,720
Menjünk!
243
00:16:32,240 --> 00:16:33,560
De te sem úszod meg.
244
00:16:34,720 --> 00:16:37,600
Bántalmazó vagy és bűnsegéd.
245
00:16:40,240 --> 00:16:41,920
Elgázoltam Ivánt,
246
00:16:42,000 --> 00:16:44,840
de a többi a te ötleted volt.
Nem emlékszel?
247
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Szóval? Megyünk vagy sem?
248
00:16:50,320 --> 00:16:51,520
Nem? Gyerünk!
249
00:16:51,600 --> 00:16:52,440
Menjünk!
250
00:16:55,320 --> 00:16:56,640
Ne most ijed meg!
251
00:16:57,160 --> 00:16:58,000
Menjünk!
252
00:17:04,040 --> 00:17:05,800
Majd eljövök a cuccaimért.
253
00:17:05,880 --> 00:17:06,920
Igen…
254
00:17:26,120 --> 00:17:27,080
Nagyon vicces!
255
00:17:27,800 --> 00:17:28,880
Istenem!
256
00:17:30,240 --> 00:17:32,480
Rég láttam ilyen szórakoztató filmet.
257
00:17:32,560 --> 00:17:34,160
- Jól érezted magad?
- Igen.
258
00:17:37,360 --> 00:17:39,040
Mi ez a zene?
259
00:17:40,280 --> 00:17:41,920
Biztos jó hangulatban van.
260
00:17:44,640 --> 00:17:45,720
Mi ez az illat?
261
00:17:46,520 --> 00:17:47,440
Kellemes.
262
00:18:07,600 --> 00:18:09,120
Eric, édesem…
263
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
- Nénikém!
- Mit csinálsz?
264
00:18:11,160 --> 00:18:12,560
Desszertet.
265
00:18:12,640 --> 00:18:16,160
Nem, azt kérdezi, miért vagy meztelen?
266
00:18:16,240 --> 00:18:20,240
Ja, az. Semmi, meleg van
a sütő mellett, ezért levetkőztem.
267
00:18:20,320 --> 00:18:22,280
Menj, öltözz fel!
268
00:18:22,360 --> 00:18:24,320
Miért? Egy család vagyunk, nem?
269
00:18:24,400 --> 00:18:26,560
Igen, de öltözz fel!
270
00:18:26,640 --> 00:18:29,200
Nem, leég a csoki.
271
00:18:32,560 --> 00:18:33,520
Megkóstolhatom?
272
00:18:34,280 --> 00:18:35,880
Nem, egyedül csinálom.
273
00:18:35,960 --> 00:18:37,120
- Nem.
- Ne már!
274
00:18:37,200 --> 00:18:39,320
- De, hadd keverjem meg!
- Nem.
275
00:18:39,400 --> 00:18:40,800
- De.
- Mondom nem.
276
00:18:40,880 --> 00:18:42,160
- Kérlek!
- Nem.
277
00:18:42,240 --> 00:18:43,680
- Eric, kérlek!
- Nem!
278
00:18:43,760 --> 00:18:45,360
Eric! Mit csinálsz?
279
00:18:46,000 --> 00:18:46,840
Elég volt!
280
00:18:46,920 --> 00:18:48,680
Jól vagy, fiam?
281
00:18:49,200 --> 00:18:51,440
- Hozom az elsősegélydobozt.
- Jó.
282
00:18:51,520 --> 00:18:54,880
- Mutasd! Vérzik?
- Igen, egy kicsit.
283
00:18:54,960 --> 00:18:57,040
- Szédülsz?
- Nem, jól vagyok.
284
00:19:00,920 --> 00:19:02,160
Még több popcorn!
285
00:19:05,560 --> 00:19:08,760
A filmek felejtetik el
legjobban a szarságokat.
286
00:19:11,680 --> 00:19:14,480
„Az élet nem olyan, mint a filmek.”
287
00:19:14,560 --> 00:19:16,320
„Az élet sokkal nehezebb.”
288
00:19:16,840 --> 00:19:18,000
Cinema Paradiso.
289
00:19:19,880 --> 00:19:21,400
- Indítsd el!
- Jó.
290
00:19:25,400 --> 00:19:27,920
Van ott… Nem hagyhatod így…
291
00:19:28,000 --> 00:19:30,800
Jól van.
292
00:19:30,880 --> 00:19:32,960
Valami ráragadt.
293
00:19:47,160 --> 00:19:48,400
Nagyon sajnálom.
294
00:19:49,880 --> 00:19:51,680
Nem fordul elő többet.
295
00:19:51,760 --> 00:19:54,600
Mindig ezt mondod,
de aztán megint elcseszed.
296
00:19:55,440 --> 00:19:56,920
Menj el orvoshoz!
297
00:19:57,000 --> 00:19:59,800
Kurvára nem. Nem fognak begyógyszerezni.
298
00:19:59,880 --> 00:20:03,640
- Nem csinálják ki az agyam.
- Akkor el kell költöznöd.
299
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Mi van?
300
00:20:06,960 --> 00:20:09,920
Annyit kérek,
hogy próbáld kezeltetni magad.
301
00:20:14,720 --> 00:20:15,720
Tedd meg értem!
302
00:20:16,400 --> 00:20:17,960
De főleg magadért.
303
00:20:28,080 --> 00:20:30,200
Együtt csinálunk valamit.
304
00:20:30,280 --> 00:20:31,160
Tudom.
305
00:20:31,240 --> 00:20:33,120
Nem veszed észre? Én…
306
00:20:33,200 --> 00:20:34,640
Nem.
307
00:20:34,720 --> 00:20:36,120
Nagyon boldog vagyok.
308
00:20:37,440 --> 00:20:38,760
Nagyon büszke.
309
00:20:38,840 --> 00:20:39,760
Tényleg?
310
00:20:41,320 --> 00:20:42,480
Kételkedsz?
311
00:20:44,040 --> 00:20:47,040
Néha, de őszintén szólva ez nagyon szép.
312
00:20:48,400 --> 00:20:50,600
Hozok egy italt. Megérdemlem, ugye?
313
00:20:51,880 --> 00:20:53,080
Majd beszélünk.
314
00:21:03,440 --> 00:21:07,280
MÉG SZÉLESEBB NYITÁS
315
00:21:30,280 --> 00:21:31,560
Te!
316
00:21:31,640 --> 00:21:34,240
- Velem beszélsz így?
- Igen.
317
00:21:34,320 --> 00:21:37,640
Hagyd abba, vagy kidobatlak.
318
00:21:37,720 --> 00:21:40,280
- Mi az, Joel?
- Te vagy az új tulaj, ugye?
319
00:21:40,360 --> 00:21:41,640
Az Isadora House-é.
320
00:21:41,720 --> 00:21:43,280
Igen, mert?
321
00:21:43,360 --> 00:21:45,360
Miattad kilakoltatnak minket.
322
00:21:45,440 --> 00:21:49,760
Bírósági végzést hoztak azzal,
hogy a ház romos, de ez hazugság.
323
00:21:49,840 --> 00:21:51,320
Kibaszott átverés.
324
00:21:51,840 --> 00:21:53,080
Ti ott laktok?
325
00:21:54,080 --> 00:21:56,440
Szóval te dobatod ki őket?
326
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
Beszéljünk!
327
00:22:04,080 --> 00:22:05,000
Gyertek!
328
00:22:12,400 --> 00:22:14,640
- Hajléktalanok leszünk!
- Tudom.
329
00:22:14,720 --> 00:22:16,360
Próbáld megérteni, oké?
330
00:22:16,440 --> 00:22:20,720
Értem én, de higgyétek el,
jobb, ha én beszélek vele.
331
00:22:21,920 --> 00:22:23,520
Mutassátok az értesítést!
332
00:22:23,600 --> 00:22:25,200
- Persze.
- Igen.
333
00:22:30,440 --> 00:22:31,280
A francba!
334
00:22:31,360 --> 00:22:32,480
Mi az?
335
00:22:33,400 --> 00:22:36,200
Nem, csak megdöbbentett. Küldd át!
336
00:22:36,760 --> 00:22:38,960
Várjatok lent! Beszélek vele.
337
00:22:40,240 --> 00:22:41,080
A francba!
338
00:22:41,720 --> 00:22:44,080
Megdugja, hogy észhez térjen?
339
00:22:44,160 --> 00:22:46,480
- Az épület rendben van.
- Ez nem igaz.
340
00:22:46,560 --> 00:22:49,240
Romos, és életveszélyes ott lakni.
341
00:22:49,320 --> 00:22:51,080
Most mondták, hogy hazugság.
342
00:22:51,600 --> 00:22:52,440
Mi az?
343
00:22:52,520 --> 00:22:55,800
A helyzet megváltozik,
ha valódi emberekről kezd szólni.
344
00:22:55,880 --> 00:22:58,800
A barátaink. Tudod, mit kell tenned.
345
00:22:58,880 --> 00:23:01,080
- Állítsd le!
- Kérnék valamit.
346
00:23:01,160 --> 00:23:04,000
Ne keverd az üzletet a kapcsolatunkkal!
347
00:23:04,080 --> 00:23:05,200
Üzlet vagy csalás?
348
00:23:05,280 --> 00:23:07,880
- Ez nem csalás.
- Nem az apád egyik csalása?
349
00:23:07,960 --> 00:23:08,880
Nem.
350
00:23:08,960 --> 00:23:09,800
- Jó.
- Nem az.
351
00:23:09,880 --> 00:23:12,440
A döntéseket én hozom, nem az apám.
352
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
Itt van a kilakoltatási végzés.
353
00:23:14,800 --> 00:23:17,080
Catalina Durán bíró írta alá.
354
00:23:17,160 --> 00:23:19,080
A francba! Rocío anyja.
355
00:23:19,160 --> 00:23:22,040
És az apád pont
egy táska pénzt adott neki.
356
00:23:22,920 --> 00:23:25,080
Kezd összeállni a kép.
357
00:23:26,560 --> 00:23:27,840
Állítsd le őket!
358
00:23:30,040 --> 00:23:32,160
Mi folyik itt? Minden rendben?
359
00:23:32,240 --> 00:23:34,040
Igen, apa. Minden rendben.
360
00:23:34,120 --> 00:23:36,600
Beszélhetnénk egy percet négyszemközt?
361
00:23:37,600 --> 00:23:38,520
Persze.
362
00:23:42,760 --> 00:23:46,080
- Mi folyik itt?
- Semmi, apa. Mindjárt megyek.
363
00:23:48,080 --> 00:23:51,840
Persze, csak nyugodtan,
de ne feledd a vendégeinket!
364
00:23:51,920 --> 00:23:53,600
Igen, tudom. Egy pillanat.
365
00:23:57,560 --> 00:23:59,560
- Te vagy a főnök, igaz?
- Igen.
366
00:23:59,640 --> 00:24:02,800
Igen, de ehhez tökösnek kell lenni.
367
00:24:02,880 --> 00:24:06,280
- És néhány döntés nem…
- Ne értsük félre egymást!
368
00:24:06,360 --> 00:24:08,840
Sosem dobnál ki embereket az utcára.
369
00:24:09,520 --> 00:24:11,840
És nem lennék olyannal, aki képes erre.
370
00:24:32,560 --> 00:24:35,080
Anya, köszönöm a közös estét.
371
00:24:37,720 --> 00:24:40,200
Figyelj, nem akarlak kikészíteni.
372
00:24:40,960 --> 00:24:41,800
De…
373
00:24:42,440 --> 00:24:44,760
Elmondod, mi történt?
374
00:24:49,280 --> 00:24:50,840
- Vársz valakit?
- Nem.
375
00:24:51,360 --> 00:24:54,000
Furcsa. Megnézem, ki az, aztán beszélünk.
376
00:24:54,080 --> 00:24:57,200
Inkább holnap, jó? Ellazított a fürdő.
377
00:24:57,280 --> 00:24:58,280
Lefekszem.
378
00:24:58,360 --> 00:25:00,480
- Pihenj! Szeretlek.
- Szeretlek.
379
00:25:08,320 --> 00:25:11,240
- Szia! A tegnap este miatt jöttem.
- Mi?
380
00:25:11,840 --> 00:25:14,200
Tegnap este? Mi történt?
381
00:25:15,880 --> 00:25:18,600
Nem értem, miért futottál el.
382
00:25:21,160 --> 00:25:23,600
Tényleg el kell mondanom, Iván?
383
00:25:25,120 --> 00:25:26,240
Gyerek vagy.
384
00:25:27,200 --> 00:25:29,720
Hibáztam és drogoztam egy gyerekkel.
385
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
Folytassam?
386
00:25:31,280 --> 00:25:34,040
De jól éreztük magunkat együtt, és…
387
00:25:34,120 --> 00:25:35,360
Itt álljunk meg!
388
00:25:35,440 --> 00:25:37,080
Miről beszélsz, Iván?
389
00:25:37,680 --> 00:25:39,960
Nem voltam gyerek, amikor elkezdtük?
390
00:25:40,840 --> 00:25:43,480
Jól van, átmentem
Mrs. Robinsonba, te jó ég!
391
00:25:43,560 --> 00:25:46,920
- Nem értem.
- Kérlek, jól figyelj rám!
392
00:25:48,520 --> 00:25:49,520
Nem akartam,
393
00:25:49,600 --> 00:25:50,680
nem akarok,
394
00:25:50,760 --> 00:25:53,640
és nem is fogok akarni semmit tőled.
395
00:25:54,240 --> 00:25:55,200
Érted?
396
00:25:57,720 --> 00:26:01,080
Elcsesztem, igen,
teljesen elcsesztem, ezért jöttem el.
397
00:26:01,880 --> 00:26:04,960
Azért csókolóztunk,
mert teljesen betéptünk
398
00:26:05,040 --> 00:26:06,680
attól a ketaminos szartól.
399
00:26:07,840 --> 00:26:09,800
Ennyi. Ez minden.
400
00:26:10,320 --> 00:26:11,920
Mondd, hogy megérted!
401
00:26:14,480 --> 00:26:16,120
Erről egy szót se senkinek!
402
00:26:17,800 --> 00:26:19,240
Főleg Chloénak ne!
403
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
Hallottad?
404
00:26:24,360 --> 00:26:25,360
Soha.
405
00:26:48,880 --> 00:26:49,800
Minden rendben?
406
00:26:49,880 --> 00:26:53,280
Igen, persze. Bocs az előbbiért.
Holnap elmegyek orvoshoz.
407
00:26:53,360 --> 00:26:55,080
Szuper. Örülök neki.
408
00:26:57,640 --> 00:27:00,840
- Szeretlek, tudod, ugye?
- Én is szeretlek.
409
00:27:00,920 --> 00:27:02,960
- Hozok valamit inni.
- Rendben.
410
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
Szia!
411
00:27:18,120 --> 00:27:19,360
Mi újság, haver?
412
00:27:19,440 --> 00:27:21,720
Pár napig nálad kellene lennem.
413
00:27:22,560 --> 00:27:24,720
Este eljövök az unokatesómtól.
414
00:27:27,000 --> 00:27:30,720
De búcsúzóul még elmegyek vele egy buliba.
415
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
Fehérbort kérek.
416
00:27:33,680 --> 00:27:35,080
Oké, haver. Szia!
417
00:27:35,160 --> 00:27:36,120
Még beszélünk.
418
00:27:55,800 --> 00:27:57,760
- Beszélhetnénk?
- Persze.
419
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
Miért hoztál be ide?
420
00:28:09,160 --> 00:28:11,480
Emlékszel, amikor Isadora azt mondta,
421
00:28:11,560 --> 00:28:13,960
hogy a szülei megvesztegették anyukádat?
422
00:28:17,400 --> 00:28:18,920
Mi a fenéről beszélsz?
423
00:28:19,800 --> 00:28:21,080
Nem ok nélkül mondta.
424
00:28:25,720 --> 00:28:28,920
Hihetetlen, hogy ez tényleg megtörténik.
425
00:28:29,000 --> 00:28:32,360
Hogy a lányom tényleg megosztja velünk
426
00:28:32,440 --> 00:28:34,440
ezt a csodás percet.
427
00:28:35,200 --> 00:28:36,400
Ezért szeretnék…
428
00:28:37,720 --> 00:28:40,560
Koccintani szeretnék, ránk.
429
00:28:41,320 --> 00:28:42,520
Az Isadora House-ra,
430
00:28:42,600 --> 00:28:46,120
és a lányom első lépéseire vállalkozóként!
431
00:28:48,440 --> 00:28:49,440
Martín…
432
00:28:50,120 --> 00:28:52,960
Ez az utolsó.
Túl sok kockázatot vállaltam.
433
00:28:53,040 --> 00:28:53,960
Cata,
434
00:28:55,120 --> 00:28:58,320
tudod, hogy ezt nem te döntöd el,
435
00:28:58,400 --> 00:28:59,440
hanem én.
436
00:29:02,440 --> 00:29:03,320
Mi.
437
00:29:05,040 --> 00:29:06,000
Rajta!
438
00:29:06,600 --> 00:29:07,800
Koccintsunk!
439
00:29:14,560 --> 00:29:15,600
Drágám?
440
00:29:15,680 --> 00:29:17,800
Le akarom állítani a kilakoltatást.
441
00:29:19,120 --> 00:29:20,080
Tessék?
442
00:29:20,680 --> 00:29:21,800
Hallottad.
443
00:29:23,040 --> 00:29:24,480
Mi ez a hirtelen ötlet?
444
00:29:24,560 --> 00:29:27,760
Ez nem ötlet. Utasítás. Leállítjuk.
445
00:29:28,920 --> 00:29:30,160
Ez minden.
446
00:29:55,480 --> 00:29:56,320
Jól vagy?
447
00:29:56,960 --> 00:29:58,200
Kurvára.
448
00:29:59,080 --> 00:30:01,560
Itt vagyok, és baszni akarok valakivel.
449
00:30:02,200 --> 00:30:05,520
Mert a baszásban nagyon jó vagyok.
450
00:30:05,600 --> 00:30:08,760
És abban is, hogy elbasszam,
és kibasszanak velem.
451
00:30:09,880 --> 00:30:12,840
Baszni az ágyban,
és elbaszni mások életét?
452
00:30:12,920 --> 00:30:14,600
Az anyámtól tanultam.
453
00:30:16,360 --> 00:30:18,320
És hogy mások kibaszhatnak velem…
454
00:30:18,960 --> 00:30:21,080
Azt is az anyámtól tanultam.
455
00:30:22,240 --> 00:30:24,200
Figyelj, hazavigyelek?
456
00:30:24,960 --> 00:30:27,920
- Ígérd meg, hogy távol tartod magad tőle!
- Kitől?
457
00:30:28,000 --> 00:30:28,840
Az anyámtól.
458
00:30:28,920 --> 00:30:31,760
Maradj távol tőle!
Amennyire lehet. Menekülj!
459
00:30:31,840 --> 00:30:33,280
Miért? Történt valami?
460
00:30:35,320 --> 00:30:36,200
Figyelj…
461
00:30:38,960 --> 00:30:41,040
Neked is ő az anyád, kicsim.
462
00:30:42,000 --> 00:30:45,240
Figyelj, részeg vagy, ennek semmi értelme…
463
00:30:45,320 --> 00:30:47,160
- Az anyád.
- Nem az anyám…
464
00:30:47,240 --> 00:30:50,520
És az enyém is. Testvérek vagyunk.
465
00:30:51,320 --> 00:30:56,320
Most azt mondod:
„Nem lehet, Chloe, kavartam Carmennel.”
466
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
Hoppá!
467
00:30:57,920 --> 00:30:58,840
Ez az igazság.
468
00:30:59,680 --> 00:31:00,520
Ő ilyen.
469
00:31:00,600 --> 00:31:04,000
Mindent elbasz. Állandóan.
470
00:31:04,480 --> 00:31:05,680
Én is ilyen vagyok.
471
00:31:05,760 --> 00:31:07,080
A véremben van.
472
00:31:09,360 --> 00:31:11,200
De ne vágj már ilyen képet!
473
00:31:11,280 --> 00:31:14,120
Gyere, kérek egy testvéri ölelést!
474
00:31:16,480 --> 00:31:17,880
Testvérkém!
475
00:31:21,720 --> 00:31:22,560
De…
476
00:31:22,640 --> 00:31:23,480
Kicsim!
477
00:31:43,800 --> 00:31:46,480
KURVA VAGYOK. GYŰLÖLJ!
478
00:32:52,760 --> 00:32:53,800
Hé!
479
00:32:54,360 --> 00:32:55,200
Hopsz!
480
00:32:55,280 --> 00:32:57,920
Részeg vagy, és hülyét csinálsz magadból.
481
00:32:58,000 --> 00:32:59,600
Nem, minden oké.
482
00:32:59,680 --> 00:33:00,760
Gyere velem!
483
00:33:01,640 --> 00:33:03,600
- Nem.
- Gyere!
484
00:33:04,640 --> 00:33:05,760
Menjünk fel!
485
00:33:39,480 --> 00:33:40,320
Szabad?
486
00:33:42,560 --> 00:33:44,400
Igazi úriember vagy.
487
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
Jobb?
488
00:33:47,000 --> 00:33:48,240
Igen, köszönöm.
489
00:33:50,720 --> 00:33:53,920
Azt hittem, átdobsz a korláton.
490
00:33:54,000 --> 00:33:55,960
Miért? A videó miatt?
491
00:33:58,000 --> 00:33:59,680
Tudom, hogy Sara műve volt.
492
00:34:00,440 --> 00:34:02,520
Csak segíteni akartam neki.
493
00:34:02,600 --> 00:34:05,440
Megkért rá.
Nem is tudom, hogy keveredtem bele.
494
00:34:05,520 --> 00:34:06,560
Ja.
495
00:34:06,640 --> 00:34:10,200
Meg akar szabadulni tőlem, mi?
Biztos szörnyetegnek nevezett.
496
00:34:10,280 --> 00:34:12,720
Olyannak, aki áthajítana a korláton.
497
00:34:13,880 --> 00:34:17,600
- De legalább volt valami hasznod ebből.
- Ja, az biztos.
498
00:34:17,680 --> 00:34:22,120
Hivatalosan is ribancnak tartanak,
és mindenki undorodik tőlem.
499
00:34:22,200 --> 00:34:25,560
Ez Sara módszere.
Kihasznál, mindent kiprésel belőled,
500
00:34:25,640 --> 00:34:28,160
tönkreteszi az önbecsülésed, bemocskol,
501
00:34:28,240 --> 00:34:30,240
aztán eltűnik.
502
00:34:30,320 --> 00:34:32,600
Szóval nem emeltél kezet rá.
503
00:34:33,720 --> 00:34:35,520
Nem mintha bevallanád.
504
00:34:36,160 --> 00:34:38,240
Komolyan, miket kérdezek…
505
00:34:39,240 --> 00:34:40,240
Istenem!
506
00:34:48,120 --> 00:34:49,480
Lehetek őszinte veled?
507
00:34:50,240 --> 00:34:51,080
Hallgatlak.
508
00:34:53,240 --> 00:34:56,840
Sok mindent sajnálok,
ami a kapcsolatunkban történt.
509
00:34:57,640 --> 00:35:03,080
És igen, néha nagyon felhúzott.
A kontrollt is elvesztettem.
510
00:35:03,880 --> 00:35:07,720
De Sara a legrosszabbat hozza ki belőlem.
Ebben profi. Esküszöm.
511
00:35:07,800 --> 00:35:08,960
Igen.
512
00:35:09,040 --> 00:35:11,800
És utána eléri, hogy szarul érezd magad.
513
00:35:11,880 --> 00:35:12,800
Ismerős.
514
00:35:12,880 --> 00:35:13,800
Igen.
515
00:35:14,920 --> 00:35:16,760
Te is szarul érezted magad?
516
00:35:16,840 --> 00:35:18,440
- Igen.
- Pontosan.
517
00:35:20,200 --> 00:35:22,240
Akkor mondanék valamit.
518
00:35:24,120 --> 00:35:25,480
Nem ezt érdemled.
519
00:35:26,840 --> 00:35:28,960
Szerintem gyönyörű lány vagy.
520
00:35:29,040 --> 00:35:30,400
Nagylelkű.
521
00:35:30,480 --> 00:35:31,880
Segítőkész.
522
00:35:31,960 --> 00:35:33,600
Neki is segítettél.
523
00:35:36,160 --> 00:35:37,120
Figyelj, kicsim…
524
00:35:37,760 --> 00:35:41,040
Ha meg akarsz dugni,
nem kell kedves dolgokat mondanod.
525
00:35:43,880 --> 00:35:46,080
Mindent így oldasz meg, igaz?
526
00:35:48,000 --> 00:35:48,840
Igen.
527
00:35:49,360 --> 00:35:50,520
Rendben.
528
00:35:52,240 --> 00:35:53,800
Akkor várj egy percet!
529
00:35:55,560 --> 00:35:56,400
Rendben.
530
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
Jól van, rajta!
531
00:36:12,520 --> 00:36:14,320
Sziasztok…
532
00:36:15,320 --> 00:36:19,480
Tudom, hogy sokára reagálok arra,
ami történt,
533
00:36:19,560 --> 00:36:21,320
de volt min gondolkodnom.
534
00:36:22,320 --> 00:36:26,200
Sok minden hangzott el
a kiszivárgott videóval kapcsolatban.
535
00:36:26,280 --> 00:36:29,560
Sok hazugság került elő,
és olyan embert bántottak,
536
00:36:29,640 --> 00:36:31,320
aki nem érdemelte meg.
537
00:36:44,120 --> 00:36:46,160
Sarával valószínűleg
538
00:36:46,240 --> 00:36:49,680
minden idők
egyik legnagyobb szerelmét éltük meg.
539
00:36:49,760 --> 00:36:52,520
De sajnos már vége.
540
00:36:52,600 --> 00:36:54,200
És már vége egy ideje.
541
00:36:54,680 --> 00:36:58,120
Nem árultam el senkit,
és nem voltam hűtlen senkihez.
542
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
Nem volt megcsalás, mert már szakítottunk.
543
00:37:03,320 --> 00:37:06,680
Szomorúan mondom,
hogy Sara múltkori bejelentkezése
544
00:37:06,760 --> 00:37:11,040
látványos színházi előadás volt,
hogy áldozatnak állítsa be magát.
545
00:37:12,080 --> 00:37:13,120
Ez az igazság.
546
00:37:14,400 --> 00:37:19,760
A lány, aki a videón volt velem,
Chloe, csodálatos.
547
00:37:19,840 --> 00:37:24,120
Nem akarok túlzásba esni,
de nagyon tetszik nekem.
548
00:37:25,000 --> 00:37:28,800
Semmiben sem hibás, és nem is állt közénk,
549
00:37:28,880 --> 00:37:32,120
mert Sarával már nem voltunk együtt.
550
00:37:33,880 --> 00:37:37,400
Arra kérlek titeket,
hogy tisztelettel kezeljétek,
551
00:37:37,480 --> 00:37:38,720
mert megérdemli.
552
00:37:39,360 --> 00:37:41,360
Azért is kérem ezt,
553
00:37:41,440 --> 00:37:46,200
mert hátha kialakul köztünk valami,
aminek amúgy nagyon örülnék.
554
00:37:46,880 --> 00:37:50,880
Ezt akartam elmondani nektek, személyesen…
555
00:37:50,960 --> 00:37:52,520
És, nos…
556
00:37:52,600 --> 00:37:55,120
Hamarosan találkozunk. Szeretlek titeket!
557
00:38:28,240 --> 00:38:29,080
Mi az?
558
00:38:29,760 --> 00:38:30,840
Mi ez a pillantás?
559
00:38:31,360 --> 00:38:32,840
Mi volt ez az élőzés?
560
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
Nem kellett volna.
561
00:38:41,680 --> 00:38:42,600
De…
562
00:38:43,480 --> 00:38:44,320
köszönöm.
563
00:38:44,960 --> 00:38:48,200
Ez volt a minimum, amit megtehettem.
564
00:38:48,280 --> 00:38:50,240
Megérdemled, és nem csak ezt.
565
00:38:50,960 --> 00:38:52,720
Szerintem csodás vagy.
566
00:38:55,520 --> 00:38:56,360
Hűha!
567
00:38:57,160 --> 00:39:01,240
És mi volt az,
hogy történhet köztünk valami?
568
00:39:02,120 --> 00:39:04,400
Jó, hát… nem tudom.
569
00:39:05,000 --> 00:39:06,080
Miért ne?
570
00:39:06,160 --> 00:39:08,320
Ha szeretnéd…
571
00:39:09,880 --> 00:39:11,560
Kivesszük a lakosztályt?
572
00:39:14,440 --> 00:39:16,280
Ne essünk bele a régi csapdába!
573
00:39:18,240 --> 00:39:19,680
Várj…
574
00:39:22,400 --> 00:39:24,520
Álljunk le! Jó?
575
00:39:25,200 --> 00:39:28,520
Oké, de nem értem. Most visszautasítasz?
576
00:39:29,720 --> 00:39:31,440
Jól akarom csinálni.
577
00:39:32,160 --> 00:39:34,040
És ahhoz nem rohanhatunk.
578
00:39:34,120 --> 00:39:35,760
És az mit jelent?
579
00:39:36,320 --> 00:39:37,800
Vacsorák és közös séták?
580
00:39:38,400 --> 00:39:40,080
Miért ne?
581
00:39:40,880 --> 00:39:43,000
Változtatni akarunk, igaz?
582
00:39:43,080 --> 00:39:45,120
Akkor máshogy is kell csinálnunk.
583
00:39:46,760 --> 00:39:48,680
Figyelj, nem tudom…
584
00:39:50,040 --> 00:39:53,680
Ne játssz velem!
A padlón vagyok, kikészülhetek.
585
00:39:53,760 --> 00:39:59,280
Pontosan ezért kellene máskor találkozni.
Ha önmagad vagy, és nem félsz megismerni.
586
00:40:01,120 --> 00:40:01,960
Rendben?
587
00:40:11,520 --> 00:40:12,560
Majd beszéljünk!
588
00:40:37,720 --> 00:40:38,600
Köszönöm.
589
00:40:51,720 --> 00:40:52,560
Anya.
590
00:40:53,560 --> 00:40:54,560
Mit keresel itt?
591
00:40:54,640 --> 00:40:57,400
- Rocío.
- Mit csináltok Isadora apjával?
592
00:40:58,080 --> 00:41:00,440
Most hazamegyek, kislányom.
593
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
Ha így mész el,
azt fogom gondolni, hogy minden igaz.
594
00:41:04,480 --> 00:41:08,080
Rocío, édesem, nem tudom,
mit hitettek el veled
595
00:41:08,160 --> 00:41:11,960
vagy mit hitettél el magaddal,
de most hazamegyek, rendben?
596
00:41:32,640 --> 00:41:33,480
Szia!
597
00:41:34,960 --> 00:41:35,800
Mi a baj?
598
00:41:37,640 --> 00:41:38,480
Semmi.
599
00:41:40,120 --> 00:41:42,280
Figyelj, itt vagyok, ha kell valami.
600
00:41:58,400 --> 00:42:01,920
Nem tudod, milyen nehéz,
ha nem bízhatsz a családodban.
601
00:42:02,600 --> 00:42:04,520
Én sem beszélek a szüleimmel.
602
00:42:04,600 --> 00:42:07,320
Igen, de neked itt van
Nico és a nagynénédék.
603
00:42:07,400 --> 00:42:10,680
Nem tudod, mekkora szerencséd vagy velük.
604
00:42:10,760 --> 00:42:11,600
Igen.
605
00:42:11,680 --> 00:42:13,800
Rengeteget tesznek érted.
606
00:42:15,360 --> 00:42:19,840
Bárcsak látnád Nicót, ha rólad beszél!
Valósággal fénylik a szeme.
607
00:42:21,400 --> 00:42:22,480
Igen, de…
608
00:42:23,800 --> 00:42:26,880
Idővel rá fog jönni,
hogy nem érdemlem meg.
609
00:42:26,960 --> 00:42:28,520
Hogy teljesen kamu vagyok.
610
00:42:28,600 --> 00:42:30,360
Miért mondod ezt magadról?
611
00:42:31,240 --> 00:42:33,320
Komolyan, tudnod kell,
612
00:42:33,400 --> 00:42:36,560
milyen boldog Nico, mióta náluk laksz.
613
00:42:37,200 --> 00:42:41,720
Az, aki ilyen boldogságot okoz egy
olyan srácnak, mint Nico, értékes ember.
614
00:42:42,960 --> 00:42:44,520
Egyáltalán nem vagy kamu.
615
00:42:47,440 --> 00:42:48,800
Tényleg ezt gondolod?
616
00:42:49,680 --> 00:42:51,400
Ha jóban vagy önmagaddal,
617
00:42:52,160 --> 00:42:53,640
fantasztikus srác vagy.
618
00:43:14,080 --> 00:43:15,400
- Mi?
- Nem mehetsz el.
619
00:43:15,480 --> 00:43:17,160
Dehogynem, mit csinálsz?
620
00:43:17,240 --> 00:43:19,680
Mondom, nem mész el.
621
00:43:22,280 --> 00:43:23,360
Köszönöm.
622
00:43:29,520 --> 00:43:32,520
Sok mindent
magyaráztál már be a lányomnak.
623
00:43:32,600 --> 00:43:35,400
Csak segítettem meglátni az igazságot.
624
00:43:37,440 --> 00:43:40,480
Értem én, hogy okos gyerek vagy.
625
00:43:40,560 --> 00:43:43,480
Különben a lányom
nem pazarolná rád az idejét.
626
00:43:43,560 --> 00:43:46,720
Ezért gondolom, hogy elsőre is megérted.
627
00:43:47,920 --> 00:43:52,240
Nem hagyom, hogy újra eltávolodjon tőlem.
628
00:43:52,840 --> 00:43:55,040
Ha még egyszer kavarsz,
629
00:43:55,920 --> 00:43:59,200
vér fog folyni, és saját kezűleg csinálom.
630
00:44:00,080 --> 00:44:01,280
Minden rendben?
631
00:44:01,960 --> 00:44:02,800
Igen.
632
00:44:04,560 --> 00:44:06,360
- Mi folyik itt?
- Semmi.
633
00:44:06,440 --> 00:44:11,600
Csak egy kis baráti beszélgetés, igaz?
634
00:44:12,360 --> 00:44:13,320
Köszönöm.
635
00:44:15,320 --> 00:44:16,600
Seggfej.
636
00:44:16,680 --> 00:44:17,800
- Jól vagy?
- Igen.
637
00:44:17,880 --> 00:44:18,720
Bántott?
638
00:44:18,800 --> 00:44:21,120
- Biztos?
- Igen. Miért vagy itt?
639
00:44:22,400 --> 00:44:23,680
Rád vigyázok.
640
00:44:24,160 --> 00:44:25,000
Apa utasítása.
641
00:44:25,680 --> 00:44:29,400
A lány miatt ki vagy szolgáltatva
a családjának. Láttam.
642
00:44:29,480 --> 00:44:32,480
Ne aggódj, nem vagyok vele.
Leszállhatsz rólam.
643
00:44:32,560 --> 00:44:33,520
Csak viccelsz.
644
00:44:34,200 --> 00:44:35,480
Mi? Dühös vagy?
645
00:44:35,560 --> 00:44:38,520
Nem akartad, hogy vele legyek,
most meg dühös vagy?
646
00:44:38,600 --> 00:44:42,040
Most, hogy hatalmat kapott,
a belső emberünk lehetnél.
647
00:44:42,120 --> 00:44:45,640
Pau, ne szórakozz velem!
Pont ugyanolyan rohadék vagy.
648
00:44:45,720 --> 00:44:48,640
- Mi?
- Ugyanolyan férgek vagytok, te és ők.
649
00:44:48,720 --> 00:44:51,560
- Mutass tiszteletet!
- Kizárt. Menj a francba!
650
00:45:13,360 --> 00:45:14,480
Jó reggelt!
651
00:45:18,680 --> 00:45:19,680
Jó reggelt!
652
00:45:21,320 --> 00:45:22,240
Srácok!
653
00:45:22,320 --> 00:45:25,360
A francba, Dalmar, nem tudsz kopogni?
654
00:45:25,440 --> 00:45:26,760
Nem lakoltatnak ki.
655
00:45:26,840 --> 00:45:27,680
Micsoda?
656
00:45:27,760 --> 00:45:29,160
Dídac elintézte.
657
00:45:29,640 --> 00:45:31,120
Isadora visszavonta.
658
00:45:33,440 --> 00:45:35,160
Gyere ide!
659
00:45:37,800 --> 00:45:38,720
De Eugenio…
660
00:45:38,800 --> 00:45:42,040
Fiúk, Eric nincs a szobájában,
és érintetlen az ágya.
661
00:45:43,000 --> 00:45:44,560
A fenébe! Felhívtad?
662
00:45:44,640 --> 00:45:46,760
Igen, de nem veszi fel.
663
00:45:47,880 --> 00:45:50,480
Nem együtt jöttetek haza a buliból?
664
00:45:50,560 --> 00:45:51,520
Nem.
665
00:45:52,320 --> 00:45:53,760
Mi történt, Nico?
666
00:45:53,840 --> 00:45:57,120
Azt mondtam, el kell költöznie,
ha nem megy orvoshoz.
667
00:45:59,200 --> 00:46:00,880
Miért mondtad ezt neki?
668
00:46:00,960 --> 00:46:02,160
Megígérte.
669
00:46:03,000 --> 00:46:03,880
De…
670
00:46:05,440 --> 00:46:07,080
Eric, drágám…
671
00:46:07,160 --> 00:46:09,360
Máshol aludtam, de jól vagyok.
672
00:46:10,000 --> 00:46:12,080
Azt mondtam, megyek, és megyek is.
673
00:46:13,240 --> 00:46:14,080
Bácsikám.
674
00:46:14,920 --> 00:46:18,120
Most is elmehetünk
az egyik pszichiáter kollégádhoz.
675
00:46:23,800 --> 00:46:24,920
Persze, Eric.
676
00:46:25,960 --> 00:46:29,840
Ülj le, reggelizzünk meg,
és utána elviszlek a klinikára.
677
00:46:32,280 --> 00:46:33,320
Mit kérsz?
678
00:46:34,680 --> 00:46:35,520
Kávét?
679
00:46:36,640 --> 00:46:37,920
Tölts magadnak!
680
00:46:39,520 --> 00:46:40,680
Elmegyek Madridból.
681
00:46:40,760 --> 00:46:42,880
Nem értem, miért akarsz elmenni.
682
00:46:42,960 --> 00:46:45,960
Mert elegem van, Luis.
683
00:46:46,640 --> 00:46:52,080
Elegem van a családomból, Isadoráéból,
és Isadorából, amikor velük van.
684
00:46:52,160 --> 00:46:53,440
Részletesebben?
685
00:46:53,520 --> 00:46:56,480
Egyre szarabb a helyzet,
és én is megszívom.
686
00:46:56,560 --> 00:46:58,200
Ennyi. Elmegyek.
687
00:46:58,280 --> 00:46:59,360
Rendben, értem.
688
00:47:01,240 --> 00:47:05,720
Ugyanakkor Isadora
leállította a kilakoltatást, nem?
689
00:47:06,520 --> 00:47:08,240
Igen, de honnan tud erről?
690
00:47:10,680 --> 00:47:14,160
Minden megváltozott köztetek,
mióta itt van az apja, Martín.
691
00:47:14,240 --> 00:47:17,520
Háborúzni kezdett a családoddal
az üzleti ügyek miatt,
692
00:47:17,600 --> 00:47:19,400
manipulálja Isadorát,
693
00:47:20,440 --> 00:47:22,360
és ez közétek áll, igaz?
694
00:47:26,360 --> 00:47:28,560
Honnan a francból tud erről?
695
00:47:30,800 --> 00:47:31,640
Mi?
696
00:47:35,000 --> 00:47:35,840
Figyelj…
697
00:47:36,480 --> 00:47:37,840
Jobban vagy?
698
00:47:39,200 --> 00:47:41,240
Igen. Aha.
699
00:47:41,320 --> 00:47:43,800
Úgy érzem, megtettem, amit kellett. Igaz?
700
00:47:46,080 --> 00:47:47,000
Örülök.
701
00:47:59,880 --> 00:48:01,240
Tudod, mi ez?
702
00:48:02,480 --> 00:48:03,440
Igen.
703
00:48:05,560 --> 00:48:08,360
Ha segítesz elkapni Martínt,
mindketten nyerünk.
704
00:48:09,480 --> 00:48:12,560
Börtönbe juttatom,
te pedig visszakapod Isadorát.
705
00:48:13,880 --> 00:48:17,840
De az engedélyed kell,
hogy lehallgassam a beszélgetéseidet,
706
00:48:17,920 --> 00:48:21,200
és felhasználjam őket a bíróságon.
707
00:48:24,480 --> 00:48:26,000
Megkapom az engedélyt?
708
00:48:28,880 --> 00:48:29,920
Mondd!
709
00:48:31,680 --> 00:48:34,520
- Csak Martín a célpontja?
- Igen.
710
00:48:34,600 --> 00:48:37,400
- Nem a családom vagy Isadora?
- Megígérem.
711
00:48:41,400 --> 00:48:43,000
Akkor megadom az engedélyt.
712
00:50:46,800 --> 00:50:50,040
A feliratot fordította: Vass András