1 00:00:19,880 --> 00:00:21,480 „Ezt nem vártam Raúltól.” 2 00:00:22,640 --> 00:00:24,240 Igen, én sem. 3 00:00:24,320 --> 00:00:27,600 Gondolhatjátok, hogy erre senki sem számított. 4 00:00:30,480 --> 00:00:33,280 „A legjobbat érdemled, Sara. Dobd ki!” 5 00:00:33,360 --> 00:00:37,040 Köszönöm, de erre most gondolni sem tudok, 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,840 mert képtelen vagyok gyűlölni. 7 00:00:41,720 --> 00:00:45,640 Teljesen elveszett vagyok. Nem tudom, mit tegyek. 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,880 „Ki rakta fel a videót?” Nem tudom. 9 00:00:49,960 --> 00:00:52,720 Gondolom, a lány, akivel Raúl szexelt. 10 00:00:53,360 --> 00:00:57,360 Osztálytársak vagyunk. Amikor idejött, feltöltött egy szexvideót. 11 00:00:57,440 --> 00:01:00,880 Azt állította, ellopták a mobilját, és nem ő volt, 12 00:01:00,960 --> 00:01:02,440 de hazudott. 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,160 Figyelemfelkeltésből tette. 14 00:01:04,880 --> 00:01:08,800 Nem tudom. Gondolom, szereti megmutatni, hogy dug a hódításaival. 15 00:01:09,760 --> 00:01:11,960 Biztos nagyon kevés az önbecsülése. 16 00:01:13,640 --> 00:01:14,920 „Micsoda ribanc!” 17 00:01:15,000 --> 00:01:16,640 Igen, micsoda ribanc. 18 00:01:27,080 --> 00:01:30,600 ELIT 19 00:01:41,080 --> 00:01:42,840 Azt hittem, velem reggelizel. 20 00:01:43,640 --> 00:01:45,200 Igen, de sietek. 21 00:01:49,080 --> 00:01:53,120 Figyelj, zavart, hogy átkaroltalak alvás közben? 22 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 Hát, 23 00:01:58,800 --> 00:02:00,240 őszintén szólva nem jó. 24 00:02:00,920 --> 00:02:02,400 Nem akarom megszokni. 25 00:02:02,920 --> 00:02:04,520 Még ha Ivánnal is vagy… 26 00:02:04,600 --> 00:02:07,640 Most nem ez a fontos, rendben? 27 00:02:07,720 --> 00:02:09,560 Veled vagyok, hogy rendbe jöjj. 28 00:02:09,640 --> 00:02:11,520 És így is lesz, mert itt vagy. 29 00:02:12,000 --> 00:02:14,040 És ettől csak még szarabb. 30 00:02:14,640 --> 00:02:16,160 Ne mondd ezt, Omar! 31 00:02:19,920 --> 00:02:20,760 Figyelj! 32 00:02:21,440 --> 00:02:24,520 Te és Iván… Nem miattam szakítottatok, ugye? 33 00:02:26,080 --> 00:02:26,920 Nem. 34 00:02:27,000 --> 00:02:28,560 Ne, dehogy, csak… 35 00:02:29,640 --> 00:02:32,440 Ivánnal helyesen akarunk cselekedni. 36 00:02:33,000 --> 00:02:34,440 Kell egy kis idő külön. 37 00:02:36,960 --> 00:02:38,640 Most csak te vagy a fontos. 38 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 Rendben? És ha tér kell, 39 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 akkor adok teret. 40 00:03:00,160 --> 00:03:01,440 Sara, beszélhetünk? 41 00:03:09,280 --> 00:03:11,040 Mégis mi a franc folyik itt? 42 00:03:11,120 --> 00:03:13,520 Mi? Ez is a terv része volt. 43 00:03:13,600 --> 00:03:15,600 Nem, erről nem volt szó. 44 00:03:15,680 --> 00:03:18,040 Raúlt akartuk beállítani hűtlennek, 45 00:03:18,120 --> 00:03:20,560 nem engem a világ legnagyobb kurvájának. 46 00:03:20,640 --> 00:03:22,480 Engem állítasz be felelősnek. 47 00:03:23,240 --> 00:03:26,320 - Talán kicsit messzire mentem. - „Talán kicsit.” 48 00:03:27,200 --> 00:03:29,520 Oké, túl messzire mentem. Sajnálom. 49 00:03:29,600 --> 00:03:31,840 Az osztályban is a farkasok elé vetsz? 50 00:03:31,920 --> 00:03:34,520 - Ha kiderül, hogy átverés… - És a videó? 51 00:03:34,600 --> 00:03:36,680 Miért mondtad, hogy én posztoltam? 52 00:03:36,760 --> 00:03:38,640 Jól illett a sztoriba. 53 00:03:38,720 --> 00:03:39,600 A mibe? 54 00:03:40,160 --> 00:03:43,440 - A sztoriba, a történetbe. - Mi a francról beszélsz? 55 00:03:43,520 --> 00:03:45,240 Kitaláltunk egy sztorit. 56 00:03:45,320 --> 00:03:47,280 - Igen. - Én vagyok az áldozat. 57 00:03:47,360 --> 00:03:49,960 A sztorikban, főleg a közösségi médiában, 58 00:03:50,040 --> 00:03:52,320 megvannak a szerepek. 59 00:03:52,400 --> 00:03:55,280 Itt én vagyok az áldozat, Raúl a hűtlen… 60 00:03:55,360 --> 00:03:56,640 Én meg a kurva. 61 00:03:56,720 --> 00:04:00,240 Jó, de ezt a szerepet alakítod, mióta csak itt vagy. 62 00:04:01,000 --> 00:04:03,800 Egyáltalán nem új, és nem is zavar. 63 00:04:03,880 --> 00:04:05,520 - Mi? - Még rá is erősítesz. 64 00:04:05,600 --> 00:04:07,720 Mert nem izgat, vagy igen? 65 00:04:07,800 --> 00:04:09,760 Mi a faszról beszélsz? 66 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 Csajszi, segítséget ajánlottam. 67 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Egy feltételem volt: ha kell, megvédesz Raúltól. 68 00:04:18,480 --> 00:04:22,640 Nem tudtam, hogy tőled kell megvédenem magam. Hihetetlen vagy. 69 00:04:30,760 --> 00:04:32,480 Srácok, fontos infó! 70 00:04:32,560 --> 00:04:34,880 Ma nyílik meg az új Isadora House, 71 00:04:34,960 --> 00:04:36,640 és mindenki meg van hívva. 72 00:04:37,600 --> 00:04:39,080 Új? Mi változott? 73 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 Hogy a tulajjal beszélsz. 74 00:04:51,600 --> 00:04:55,960 Nem akarok tárgyalni a családoddal, de ettől még szívesen lennék veled. 75 00:04:56,920 --> 00:04:59,640 Azt mondtad, kettőnkkel már nincs semmi. 76 00:05:00,240 --> 00:05:01,520 Igen, tudom. 77 00:05:01,600 --> 00:05:02,800 Tudom. Sajnálom. 78 00:05:02,880 --> 00:05:05,200 Biztos őrültnek tartasz, de… 79 00:05:05,280 --> 00:05:08,400 Tudom, hogy megértesz. Ez teljesen normális. 80 00:05:08,480 --> 00:05:12,720 Nehezen küzdök meg a családoddal, az enyémmel, kettőnkkel… 81 00:05:12,800 --> 00:05:17,240 Egy pillanatra kételkedni kezdtem, de annak már vége. 82 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Bízol bennem? 83 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Légyszi… 84 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Igen, persze. 85 00:05:35,000 --> 00:05:35,840 Mi? 86 00:05:37,320 --> 00:05:38,440 Semmi. 87 00:05:42,760 --> 00:05:43,640 Mi volt ez? 88 00:05:43,720 --> 00:05:45,800 Hagyd abba, vagy jelentem. 89 00:05:45,880 --> 00:05:48,640 Igen, persze. Emlékeztesselek, ki a főnök? 90 00:05:48,720 --> 00:05:50,400 Luis, figyelj csak… 91 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Ha látom, hogy megszívhatjuk, nem érdekel a hierarchia. 92 00:05:58,080 --> 00:05:58,920 A francba… 93 00:06:02,880 --> 00:06:05,680 Rendben. Csak még egy nap kell. 94 00:06:06,240 --> 00:06:08,800 Egy nap az engedély megszerzésére. 95 00:06:08,880 --> 00:06:11,960 Isadora lett a tulajdonos. Így több infót szerzek. 96 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 Te döntesz. 97 00:06:28,440 --> 00:06:29,320 Sonia? 98 00:06:29,800 --> 00:06:30,960 Az appon dolgozunk. 99 00:06:34,160 --> 00:06:38,360 Azt mondtad, nincsenek gonosz emberek, csak olyanok, akik szenvednek. 100 00:06:38,440 --> 00:06:40,160 Kezdek kételkedni ebben. 101 00:06:41,680 --> 00:06:43,160 Köze van az apphoz? 102 00:06:44,040 --> 00:06:45,960 Igen, köze van hozzá. 103 00:06:48,280 --> 00:06:49,120 Hát… 104 00:06:49,680 --> 00:06:50,560 Nem tudom. 105 00:06:51,040 --> 00:06:54,040 Bármit is gondolsz az illetőről, arról, hogy téved, 106 00:06:54,560 --> 00:06:57,800 vagy hogy kurvára gonosz, akkor is segítened kell neki. 107 00:06:57,880 --> 00:07:00,440 A segítség mindenkinek jár és kell. 108 00:07:04,880 --> 00:07:06,560 Megvan Lucas száma? 109 00:07:06,640 --> 00:07:08,600 Hol van? Miért késik mindig? 110 00:07:10,000 --> 00:07:12,520 Rá várnak az asztalok. Ma van. Tudja? 111 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 Tudod, ki jön? 112 00:07:14,640 --> 00:07:16,440 Készülj! Nehéz lesz. 113 00:07:18,800 --> 00:07:20,040 Nocsak! 114 00:07:20,120 --> 00:07:22,120 Itt vagy? Nem akartatok elutazni? 115 00:07:22,960 --> 00:07:25,240 Anyád egyedül is megoldja. 116 00:07:28,640 --> 00:07:30,800 - Azt mondtam, itt leszek. - Igen. 117 00:07:30,880 --> 00:07:32,440 Amíg csak tudok. 118 00:07:33,640 --> 00:07:37,600 Küldtél valami apróságot Catalinának? 119 00:07:37,680 --> 00:07:39,320 - Mit gondolsz? - Hogy igen. 120 00:07:39,400 --> 00:07:44,200 El sem hinnéd, mennyit segített az újranyitás meggyorsításában. 121 00:07:45,400 --> 00:07:50,080 Mielőtt elkezdenénk, mondanék valamit. Nagyon büszke vagyok rád. 122 00:07:50,920 --> 00:07:52,800 Csak egy kis aláírás kell. 123 00:07:52,880 --> 00:07:53,840 Ide. 124 00:07:53,920 --> 00:07:56,640 Egész nap papírokat írok alá, apa. 125 00:07:56,720 --> 00:08:00,720 A feladattal jár. Te vagy a tulajdonos. Ez az ára. 126 00:08:00,800 --> 00:08:04,040 Tudni szeretném, mit írok alá. Tele van a nevemmel. 127 00:08:04,120 --> 00:08:06,120 Nagyon helyes, hogy megkérdezed. 128 00:08:06,200 --> 00:08:08,920 Mindent el kell olvasnod aláírás előtt. 129 00:08:09,000 --> 00:08:12,040 Ez egy kilakoltatási jóváhagyás 130 00:08:12,120 --> 00:08:16,360 a cég egyik épületéhez, hogy lebonthassuk. 131 00:08:16,440 --> 00:08:19,360 Várj egy kicsit! Kilakoltatás? Laknak benne? 132 00:08:19,440 --> 00:08:20,360 Nem. 133 00:08:20,880 --> 00:08:22,640 Nem. Nyomorognak. 134 00:08:22,720 --> 00:08:25,960 - Az épület romos. - És kirúgjuk őket? 135 00:08:26,040 --> 00:08:29,000 Drágám, beszakad a tető. 136 00:08:29,080 --> 00:08:32,840 Nem rúgunk ki senkit. Megmentjük az életüket. 137 00:08:32,920 --> 00:08:37,280 El sem tudom képzelni, hogy valaki… A ház a mi tulajdonunk. 138 00:08:37,360 --> 00:08:39,920 Igen, apa, de talán több idő kell nekik, 139 00:08:40,000 --> 00:08:42,240 hogy kitalálják, hova menjenek, nem? 140 00:08:45,680 --> 00:08:46,560 Mi az? 141 00:08:47,200 --> 00:08:50,960 Ne kelljen azt mondanom, hogy anyának igaza volt. 142 00:08:51,960 --> 00:08:53,160 Miben? 143 00:08:53,240 --> 00:08:58,240 Hogy küszködsz, ha nehezebb döntéseket kell hozni… 144 00:08:58,320 --> 00:09:02,000 Sosem küszködök semmivel. Anya mindig ugyanazt csinálja. 145 00:09:02,080 --> 00:09:04,720 Mindig megtapossa az önbecsülésem. 146 00:09:04,800 --> 00:09:06,960 Anyád ezt úgy mondja, 147 00:09:07,680 --> 00:09:10,520 hogy mindennél jobban szeret, és tisztán lát. 148 00:09:10,600 --> 00:09:13,600 Mert ismer téged, és mindenekelőtt ismer engem. 149 00:09:14,480 --> 00:09:20,360 Tudja, hogy te vagy a gyenge pontom, és mindent megtennék, hogy mellettem légy. 150 00:09:20,440 --> 00:09:23,520 Mert vakon megbízom benned. 151 00:09:28,400 --> 00:09:29,240 De… 152 00:09:30,400 --> 00:09:32,360 Talán nem ez a jó perc erre. 153 00:09:32,440 --> 00:09:35,640 Túl sokat várok tőled. Nyugodj meg! 154 00:09:35,720 --> 00:09:38,120 Nyugalom, drágám! Semmi baj. 155 00:09:38,200 --> 00:09:41,880 Várnunk kell egy kicsit! Beszélni, előkészülni. 156 00:09:41,960 --> 00:09:43,240 - Apa. - Megfontoltan. 157 00:09:43,320 --> 00:09:45,920 Add ide! Aláírom, apa. 158 00:09:47,880 --> 00:09:49,280 - Itt? - Igen. 159 00:10:16,520 --> 00:10:18,160 Miért vágsz ilyen képet? 160 00:10:18,800 --> 00:10:21,680 És te? Lerí rólad a másnaposság. 161 00:10:21,760 --> 00:10:24,160 Ne válts témát! Mi a baj? 162 00:10:24,240 --> 00:10:25,880 Semmi. Menjünk haza! 163 00:10:27,160 --> 00:10:30,120 Jézusom, anya! Nézd a szemed! Semmit sem aludtál! 164 00:10:30,200 --> 00:10:32,960 - Chloe, mi a baj? - Semmi, anya. Menjünk haza! 165 00:10:33,040 --> 00:10:35,240 - Chloe. - Könyörgök, menjünk! 166 00:10:35,320 --> 00:10:36,160 Rendben. 167 00:10:36,720 --> 00:10:39,360 Nem indulok, amíg el nem mondod, mi a baj. 168 00:10:39,440 --> 00:10:41,320 Jó, megyek busszal. Szia! 169 00:10:41,400 --> 00:10:42,280 Édesem! 170 00:10:42,760 --> 00:10:43,960 Figyelj ide! 171 00:10:44,040 --> 00:10:47,040 Az anyád vagyok. Minden mozdulatodat ismerem. 172 00:10:47,120 --> 00:10:49,920 Tudom, mikor vagy boldog, szomorú, dühös, vidám… 173 00:10:50,000 --> 00:10:53,560 Most sértettséget és fájdalmat látok. 174 00:10:53,640 --> 00:10:54,600 Félreértettem? 175 00:10:56,440 --> 00:10:58,800 Chloe, kérlek, ne húzd az időt! 176 00:10:59,920 --> 00:11:01,680 Csináltak veled valamit? 177 00:11:03,160 --> 00:11:04,080 Erről van szó? 178 00:11:04,960 --> 00:11:07,080 Valaki csinált veled valamit, igaz? 179 00:11:08,120 --> 00:11:09,520 Jaj, édesem… 180 00:11:14,600 --> 00:11:17,480 Nem akarok beszélni róla. El akarom felejteni. 181 00:11:17,560 --> 00:11:20,280 Ha el akarod felejteni, segítek. 182 00:11:20,360 --> 00:11:24,520 Iszunk egy sört, wellness, vásárolgatás… 183 00:11:24,600 --> 00:11:26,720 Csajos nap. Mit szólsz hozzá? 184 00:11:26,800 --> 00:11:29,280 - Hm? - Nem igazán van kedvem hozzá. 185 00:11:31,840 --> 00:11:33,680 Talán nincs kedved hozzá, 186 00:11:34,440 --> 00:11:36,120 de most erre van szükséged. 187 00:12:12,040 --> 00:12:14,520 KURVA. RIBANC. ROHADÉK. 188 00:12:14,600 --> 00:12:16,720 UGORJ LE EGY HÍDRÓL! 189 00:12:21,000 --> 00:12:22,080 Kérem a mobilt! 190 00:12:22,800 --> 00:12:25,320 Kicsim, pihenni jöttél. Add ide! 191 00:13:28,960 --> 00:13:32,920 Már csak heverészni van kedvem. De menj csak el Isadora bulijára! 192 00:13:33,000 --> 00:13:35,720 Nem, maradok és megnézek veled egy filmet. 193 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 Oké? 194 00:13:39,280 --> 00:13:40,480 Srácok. 195 00:13:41,640 --> 00:13:42,960 Felmondták a lakást. 196 00:13:43,640 --> 00:13:46,200 - Mi? - Nekünk? Fizettük a lakbért. 197 00:13:46,280 --> 00:13:49,640 Mindenkinek az épületben. Most jött meg a bírósági végzés. 198 00:13:49,720 --> 00:13:52,840 Az épület romos. Tíz napunk van elhúzni. 199 00:13:52,920 --> 00:13:55,640 De a felülvizsgálat szerint jó az állapota. 200 00:13:58,080 --> 00:14:00,560 Bassza meg! Bírósági végzés. 201 00:14:00,640 --> 00:14:02,160 Az meg mi a faszt jelent? 202 00:14:02,240 --> 00:14:04,440 - Találunk másikat. - Tíz nap alatt? 203 00:14:05,160 --> 00:14:07,400 Kurvára kizárt! Nem megyünk sehova. 204 00:14:07,480 --> 00:14:10,640 Ne húzd fel magad, oké? Dalmarral megoldjuk. Nyugi! 205 00:14:10,720 --> 00:14:13,200 Csak rosszabb lesz, ha nem teszünk semmit. 206 00:14:13,280 --> 00:14:15,440 - Add ide a mobilod! - Omar, nyugi! 207 00:14:15,520 --> 00:14:17,800 Ha ezt hajtogatod, csak kikészítesz. 208 00:14:17,880 --> 00:14:21,160 - Talán nem tesz jót neked. - Kilakoltatnak minket. 209 00:14:21,240 --> 00:14:23,360 Nem szórakozásból idegeskedek. 210 00:14:24,480 --> 00:14:25,680 A kurva mobilodat! 211 00:14:30,480 --> 00:14:31,880 A rohadt életbe! 212 00:14:31,960 --> 00:14:32,800 Mi van? 213 00:14:34,120 --> 00:14:35,160 Mi történt? 214 00:14:35,240 --> 00:14:38,600 A kilakoltatási kérelmet az épület tulajdonosa adta be. 215 00:14:39,240 --> 00:14:41,920 - És? - Nézd a nevet! 216 00:14:45,240 --> 00:14:46,960 Isadora House Kft. 217 00:14:56,880 --> 00:14:58,680 Hogy tehetted ezt velem? 218 00:15:02,200 --> 00:15:05,400 - Nem tudom, miről beszélsz. - Nem? 219 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Bassza meg… 220 00:15:10,760 --> 00:15:11,640 Kurva… 221 00:15:13,560 --> 00:15:15,320 Nem tudod, miről beszélek? 222 00:15:15,800 --> 00:15:17,360 Nem te hívtad át Chloét? 223 00:15:18,040 --> 00:15:19,760 És utána te raktad fel? 224 00:15:21,200 --> 00:15:24,760 Seggfejnek állítasz be, miközben játszod az áldozatot? 225 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 Mi a franc? 226 00:15:29,920 --> 00:15:31,240 Hagyd abba! 227 00:15:32,920 --> 00:15:33,760 Istenem! 228 00:15:38,960 --> 00:15:41,880 Mi a fenét művelsz? Mi? 229 00:15:47,680 --> 00:15:50,280 Ezt tanítják neked azon a hülye kurzuson? 230 00:15:51,640 --> 00:15:52,480 Igen. 231 00:15:55,040 --> 00:15:57,680 És ha közelebb jössz, hívom a rendőrséget. 232 00:16:00,400 --> 00:16:01,320 Mi? 233 00:16:01,400 --> 00:16:02,320 Vége. 234 00:16:03,400 --> 00:16:05,160 Végleg vége, Raúl. 235 00:16:05,240 --> 00:16:07,720 Ebben mindketten benne vagyunk. 236 00:16:08,320 --> 00:16:10,520 - Hadd emlékeztesselek! - Rendben. 237 00:16:12,240 --> 00:16:13,640 Mondd el a rendőröknek! 238 00:16:15,440 --> 00:16:17,520 Mondd el nekik, amit csak akarsz! 239 00:16:19,160 --> 00:16:20,560 A szavad semmit sem ér. 240 00:16:21,200 --> 00:16:25,480 - Beszélj Ivánról! Nem fogják elhinni. - Ha vallomást teszek, elhiszik. 241 00:16:25,560 --> 00:16:28,040 Gyerünk! Menjünk! Együtt. Most. 242 00:16:28,880 --> 00:16:29,720 Menjünk! 243 00:16:32,240 --> 00:16:33,560 De te sem úszod meg. 244 00:16:34,720 --> 00:16:37,600 Bántalmazó vagy és bűnsegéd. 245 00:16:40,240 --> 00:16:41,920 Elgázoltam Ivánt, 246 00:16:42,000 --> 00:16:44,840 de a többi a te ötleted volt. Nem emlékszel? 247 00:16:47,160 --> 00:16:49,080 Szóval? Megyünk vagy sem? 248 00:16:50,320 --> 00:16:51,520 Nem? Gyerünk! 249 00:16:51,600 --> 00:16:52,440 Menjünk! 250 00:16:55,320 --> 00:16:56,640 Ne most ijed meg! 251 00:16:57,160 --> 00:16:58,000 Menjünk! 252 00:17:04,040 --> 00:17:05,800 Majd eljövök a cuccaimért. 253 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 Igen… 254 00:17:26,120 --> 00:17:27,080 Nagyon vicces! 255 00:17:27,800 --> 00:17:28,880 Istenem! 256 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 Rég láttam ilyen szórakoztató filmet. 257 00:17:32,560 --> 00:17:34,160 - Jól érezted magad? - Igen. 258 00:17:37,360 --> 00:17:39,040 Mi ez a zene? 259 00:17:40,280 --> 00:17:41,920 Biztos jó hangulatban van. 260 00:17:44,640 --> 00:17:45,720 Mi ez az illat? 261 00:17:46,520 --> 00:17:47,440 Kellemes. 262 00:18:07,600 --> 00:18:09,120 Eric, édesem… 263 00:18:09,200 --> 00:18:11,080 - Nénikém! - Mit csinálsz? 264 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Desszertet. 265 00:18:12,640 --> 00:18:16,160 Nem, azt kérdezi, miért vagy meztelen? 266 00:18:16,240 --> 00:18:20,240 Ja, az. Semmi, meleg van a sütő mellett, ezért levetkőztem. 267 00:18:20,320 --> 00:18:22,280 Menj, öltözz fel! 268 00:18:22,360 --> 00:18:24,320 Miért? Egy család vagyunk, nem? 269 00:18:24,400 --> 00:18:26,560 Igen, de öltözz fel! 270 00:18:26,640 --> 00:18:29,200 Nem, leég a csoki. 271 00:18:32,560 --> 00:18:33,520 Megkóstolhatom? 272 00:18:34,280 --> 00:18:35,880 Nem, egyedül csinálom. 273 00:18:35,960 --> 00:18:37,120 - Nem. - Ne már! 274 00:18:37,200 --> 00:18:39,320 - De, hadd keverjem meg! - Nem. 275 00:18:39,400 --> 00:18:40,800 - De. - Mondom nem. 276 00:18:40,880 --> 00:18:42,160 - Kérlek! - Nem. 277 00:18:42,240 --> 00:18:43,680 - Eric, kérlek! - Nem! 278 00:18:43,760 --> 00:18:45,360 Eric! Mit csinálsz? 279 00:18:46,000 --> 00:18:46,840 Elég volt! 280 00:18:46,920 --> 00:18:48,680 Jól vagy, fiam? 281 00:18:49,200 --> 00:18:51,440 - Hozom az elsősegélydobozt. - Jó. 282 00:18:51,520 --> 00:18:54,880 - Mutasd! Vérzik? - Igen, egy kicsit. 283 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 - Szédülsz? - Nem, jól vagyok. 284 00:19:00,920 --> 00:19:02,160 Még több popcorn! 285 00:19:05,560 --> 00:19:08,760 A filmek felejtetik el legjobban a szarságokat. 286 00:19:11,680 --> 00:19:14,480 „Az élet nem olyan, mint a filmek.” 287 00:19:14,560 --> 00:19:16,320 „Az élet sokkal nehezebb.” 288 00:19:16,840 --> 00:19:18,000 Cinema Paradiso. 289 00:19:19,880 --> 00:19:21,400 - Indítsd el! - Jó. 290 00:19:25,400 --> 00:19:27,920 Van ott… Nem hagyhatod így… 291 00:19:28,000 --> 00:19:30,800 Jól van. 292 00:19:30,880 --> 00:19:32,960 Valami ráragadt. 293 00:19:47,160 --> 00:19:48,400 Nagyon sajnálom. 294 00:19:49,880 --> 00:19:51,680 Nem fordul elő többet. 295 00:19:51,760 --> 00:19:54,600 Mindig ezt mondod, de aztán megint elcseszed. 296 00:19:55,440 --> 00:19:56,920 Menj el orvoshoz! 297 00:19:57,000 --> 00:19:59,800 Kurvára nem. Nem fognak begyógyszerezni. 298 00:19:59,880 --> 00:20:03,640 - Nem csinálják ki az agyam. - Akkor el kell költöznöd. 299 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Mi van? 300 00:20:06,960 --> 00:20:09,920 Annyit kérek, hogy próbáld kezeltetni magad. 301 00:20:14,720 --> 00:20:15,720 Tedd meg értem! 302 00:20:16,400 --> 00:20:17,960 De főleg magadért. 303 00:20:28,080 --> 00:20:30,200 Együtt csinálunk valamit. 304 00:20:30,280 --> 00:20:31,160 Tudom. 305 00:20:31,240 --> 00:20:33,120 Nem veszed észre? Én… 306 00:20:33,200 --> 00:20:34,640 Nem. 307 00:20:34,720 --> 00:20:36,120 Nagyon boldog vagyok. 308 00:20:37,440 --> 00:20:38,760 Nagyon büszke. 309 00:20:38,840 --> 00:20:39,760 Tényleg? 310 00:20:41,320 --> 00:20:42,480 Kételkedsz? 311 00:20:44,040 --> 00:20:47,040 Néha, de őszintén szólva ez nagyon szép. 312 00:20:48,400 --> 00:20:50,600 Hozok egy italt. Megérdemlem, ugye? 313 00:20:51,880 --> 00:20:53,080 Majd beszélünk. 314 00:21:03,440 --> 00:21:07,280 MÉG SZÉLESEBB NYITÁS 315 00:21:30,280 --> 00:21:31,560 Te! 316 00:21:31,640 --> 00:21:34,240 - Velem beszélsz így? - Igen. 317 00:21:34,320 --> 00:21:37,640 Hagyd abba, vagy kidobatlak. 318 00:21:37,720 --> 00:21:40,280 - Mi az, Joel? - Te vagy az új tulaj, ugye? 319 00:21:40,360 --> 00:21:41,640 Az Isadora House-é. 320 00:21:41,720 --> 00:21:43,280 Igen, mert? 321 00:21:43,360 --> 00:21:45,360 Miattad kilakoltatnak minket. 322 00:21:45,440 --> 00:21:49,760 Bírósági végzést hoztak azzal, hogy a ház romos, de ez hazugság. 323 00:21:49,840 --> 00:21:51,320 Kibaszott átverés. 324 00:21:51,840 --> 00:21:53,080 Ti ott laktok? 325 00:21:54,080 --> 00:21:56,440 Szóval te dobatod ki őket? 326 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Beszéljünk! 327 00:22:04,080 --> 00:22:05,000 Gyertek! 328 00:22:12,400 --> 00:22:14,640 - Hajléktalanok leszünk! - Tudom. 329 00:22:14,720 --> 00:22:16,360 Próbáld megérteni, oké? 330 00:22:16,440 --> 00:22:20,720 Értem én, de higgyétek el, jobb, ha én beszélek vele. 331 00:22:21,920 --> 00:22:23,520 Mutassátok az értesítést! 332 00:22:23,600 --> 00:22:25,200 - Persze. - Igen. 333 00:22:30,440 --> 00:22:31,280 A francba! 334 00:22:31,360 --> 00:22:32,480 Mi az? 335 00:22:33,400 --> 00:22:36,200 Nem, csak megdöbbentett. Küldd át! 336 00:22:36,760 --> 00:22:38,960 Várjatok lent! Beszélek vele. 337 00:22:40,240 --> 00:22:41,080 A francba! 338 00:22:41,720 --> 00:22:44,080 Megdugja, hogy észhez térjen? 339 00:22:44,160 --> 00:22:46,480 - Az épület rendben van. - Ez nem igaz. 340 00:22:46,560 --> 00:22:49,240 Romos, és életveszélyes ott lakni. 341 00:22:49,320 --> 00:22:51,080 Most mondták, hogy hazugság. 342 00:22:51,600 --> 00:22:52,440 Mi az? 343 00:22:52,520 --> 00:22:55,800 A helyzet megváltozik, ha valódi emberekről kezd szólni. 344 00:22:55,880 --> 00:22:58,800 A barátaink. Tudod, mit kell tenned. 345 00:22:58,880 --> 00:23:01,080 - Állítsd le! - Kérnék valamit. 346 00:23:01,160 --> 00:23:04,000 Ne keverd az üzletet a kapcsolatunkkal! 347 00:23:04,080 --> 00:23:05,200 Üzlet vagy csalás? 348 00:23:05,280 --> 00:23:07,880 - Ez nem csalás. - Nem az apád egyik csalása? 349 00:23:07,960 --> 00:23:08,880 Nem. 350 00:23:08,960 --> 00:23:09,800 - Jó. - Nem az. 351 00:23:09,880 --> 00:23:12,440 A döntéseket én hozom, nem az apám. 352 00:23:12,520 --> 00:23:14,720 Itt van a kilakoltatási végzés. 353 00:23:14,800 --> 00:23:17,080 Catalina Durán bíró írta alá. 354 00:23:17,160 --> 00:23:19,080 A francba! Rocío anyja. 355 00:23:19,160 --> 00:23:22,040 És az apád pont egy táska pénzt adott neki. 356 00:23:22,920 --> 00:23:25,080 Kezd összeállni a kép. 357 00:23:26,560 --> 00:23:27,840 Állítsd le őket! 358 00:23:30,040 --> 00:23:32,160 Mi folyik itt? Minden rendben? 359 00:23:32,240 --> 00:23:34,040 Igen, apa. Minden rendben. 360 00:23:34,120 --> 00:23:36,600 Beszélhetnénk egy percet négyszemközt? 361 00:23:37,600 --> 00:23:38,520 Persze. 362 00:23:42,760 --> 00:23:46,080 - Mi folyik itt? - Semmi, apa. Mindjárt megyek. 363 00:23:48,080 --> 00:23:51,840 Persze, csak nyugodtan, de ne feledd a vendégeinket! 364 00:23:51,920 --> 00:23:53,600 Igen, tudom. Egy pillanat. 365 00:23:57,560 --> 00:23:59,560 - Te vagy a főnök, igaz? - Igen. 366 00:23:59,640 --> 00:24:02,800 Igen, de ehhez tökösnek kell lenni. 367 00:24:02,880 --> 00:24:06,280 - És néhány döntés nem… - Ne értsük félre egymást! 368 00:24:06,360 --> 00:24:08,840 Sosem dobnál ki embereket az utcára. 369 00:24:09,520 --> 00:24:11,840 És nem lennék olyannal, aki képes erre. 370 00:24:32,560 --> 00:24:35,080 Anya, köszönöm a közös estét. 371 00:24:37,720 --> 00:24:40,200 Figyelj, nem akarlak kikészíteni. 372 00:24:40,960 --> 00:24:41,800 De… 373 00:24:42,440 --> 00:24:44,760 Elmondod, mi történt? 374 00:24:49,280 --> 00:24:50,840 - Vársz valakit? - Nem. 375 00:24:51,360 --> 00:24:54,000 Furcsa. Megnézem, ki az, aztán beszélünk. 376 00:24:54,080 --> 00:24:57,200 Inkább holnap, jó? Ellazított a fürdő. 377 00:24:57,280 --> 00:24:58,280 Lefekszem. 378 00:24:58,360 --> 00:25:00,480 - Pihenj! Szeretlek. - Szeretlek. 379 00:25:08,320 --> 00:25:11,240 - Szia! A tegnap este miatt jöttem. - Mi? 380 00:25:11,840 --> 00:25:14,200 Tegnap este? Mi történt? 381 00:25:15,880 --> 00:25:18,600 Nem értem, miért futottál el. 382 00:25:21,160 --> 00:25:23,600 Tényleg el kell mondanom, Iván? 383 00:25:25,120 --> 00:25:26,240 Gyerek vagy. 384 00:25:27,200 --> 00:25:29,720 Hibáztam és drogoztam egy gyerekkel. 385 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Folytassam? 386 00:25:31,280 --> 00:25:34,040 De jól éreztük magunkat együtt, és… 387 00:25:34,120 --> 00:25:35,360 Itt álljunk meg! 388 00:25:35,440 --> 00:25:37,080 Miről beszélsz, Iván? 389 00:25:37,680 --> 00:25:39,960 Nem voltam gyerek, amikor elkezdtük? 390 00:25:40,840 --> 00:25:43,480 Jól van, átmentem Mrs. Robinsonba, te jó ég! 391 00:25:43,560 --> 00:25:46,920 - Nem értem. - Kérlek, jól figyelj rám! 392 00:25:48,520 --> 00:25:49,520 Nem akartam, 393 00:25:49,600 --> 00:25:50,680 nem akarok, 394 00:25:50,760 --> 00:25:53,640 és nem is fogok akarni semmit tőled. 395 00:25:54,240 --> 00:25:55,200 Érted? 396 00:25:57,720 --> 00:26:01,080 Elcsesztem, igen, teljesen elcsesztem, ezért jöttem el. 397 00:26:01,880 --> 00:26:04,960 Azért csókolóztunk, mert teljesen betéptünk 398 00:26:05,040 --> 00:26:06,680 attól a ketaminos szartól. 399 00:26:07,840 --> 00:26:09,800 Ennyi. Ez minden. 400 00:26:10,320 --> 00:26:11,920 Mondd, hogy megérted! 401 00:26:14,480 --> 00:26:16,120 Erről egy szót se senkinek! 402 00:26:17,800 --> 00:26:19,240 Főleg Chloénak ne! 403 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 Hallottad? 404 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 Soha. 405 00:26:48,880 --> 00:26:49,800 Minden rendben? 406 00:26:49,880 --> 00:26:53,280 Igen, persze. Bocs az előbbiért. Holnap elmegyek orvoshoz. 407 00:26:53,360 --> 00:26:55,080 Szuper. Örülök neki. 408 00:26:57,640 --> 00:27:00,840 - Szeretlek, tudod, ugye? - Én is szeretlek. 409 00:27:00,920 --> 00:27:02,960 - Hozok valamit inni. - Rendben. 410 00:27:16,400 --> 00:27:17,240 Szia! 411 00:27:18,120 --> 00:27:19,360 Mi újság, haver? 412 00:27:19,440 --> 00:27:21,720 Pár napig nálad kellene lennem. 413 00:27:22,560 --> 00:27:24,720 Este eljövök az unokatesómtól. 414 00:27:27,000 --> 00:27:30,720 De búcsúzóul még elmegyek vele egy buliba. 415 00:27:30,800 --> 00:27:32,240 Fehérbort kérek. 416 00:27:33,680 --> 00:27:35,080 Oké, haver. Szia! 417 00:27:35,160 --> 00:27:36,120 Még beszélünk. 418 00:27:55,800 --> 00:27:57,760 - Beszélhetnénk? - Persze. 419 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 Miért hoztál be ide? 420 00:28:09,160 --> 00:28:11,480 Emlékszel, amikor Isadora azt mondta, 421 00:28:11,560 --> 00:28:13,960 hogy a szülei megvesztegették anyukádat? 422 00:28:17,400 --> 00:28:18,920 Mi a fenéről beszélsz? 423 00:28:19,800 --> 00:28:21,080 Nem ok nélkül mondta. 424 00:28:25,720 --> 00:28:28,920 Hihetetlen, hogy ez tényleg megtörténik. 425 00:28:29,000 --> 00:28:32,360 Hogy a lányom tényleg megosztja velünk 426 00:28:32,440 --> 00:28:34,440 ezt a csodás percet. 427 00:28:35,200 --> 00:28:36,400 Ezért szeretnék… 428 00:28:37,720 --> 00:28:40,560 Koccintani szeretnék, ránk. 429 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Az Isadora House-ra, 430 00:28:42,600 --> 00:28:46,120 és a lányom első lépéseire vállalkozóként! 431 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 Martín… 432 00:28:50,120 --> 00:28:52,960 Ez az utolsó. Túl sok kockázatot vállaltam. 433 00:28:53,040 --> 00:28:53,960 Cata, 434 00:28:55,120 --> 00:28:58,320 tudod, hogy ezt nem te döntöd el, 435 00:28:58,400 --> 00:28:59,440 hanem én. 436 00:29:02,440 --> 00:29:03,320 Mi. 437 00:29:05,040 --> 00:29:06,000 Rajta! 438 00:29:06,600 --> 00:29:07,800 Koccintsunk! 439 00:29:14,560 --> 00:29:15,600 Drágám? 440 00:29:15,680 --> 00:29:17,800 Le akarom állítani a kilakoltatást. 441 00:29:19,120 --> 00:29:20,080 Tessék? 442 00:29:20,680 --> 00:29:21,800 Hallottad. 443 00:29:23,040 --> 00:29:24,480 Mi ez a hirtelen ötlet? 444 00:29:24,560 --> 00:29:27,760 Ez nem ötlet. Utasítás. Leállítjuk. 445 00:29:28,920 --> 00:29:30,160 Ez minden. 446 00:29:55,480 --> 00:29:56,320 Jól vagy? 447 00:29:56,960 --> 00:29:58,200 Kurvára. 448 00:29:59,080 --> 00:30:01,560 Itt vagyok, és baszni akarok valakivel. 449 00:30:02,200 --> 00:30:05,520 Mert a baszásban nagyon jó vagyok. 450 00:30:05,600 --> 00:30:08,760 És abban is, hogy elbasszam, és kibasszanak velem. 451 00:30:09,880 --> 00:30:12,840 Baszni az ágyban, és elbaszni mások életét? 452 00:30:12,920 --> 00:30:14,600 Az anyámtól tanultam. 453 00:30:16,360 --> 00:30:18,320 És hogy mások kibaszhatnak velem… 454 00:30:18,960 --> 00:30:21,080 Azt is az anyámtól tanultam. 455 00:30:22,240 --> 00:30:24,200 Figyelj, hazavigyelek? 456 00:30:24,960 --> 00:30:27,920 - Ígérd meg, hogy távol tartod magad tőle! - Kitől? 457 00:30:28,000 --> 00:30:28,840 Az anyámtól. 458 00:30:28,920 --> 00:30:31,760 Maradj távol tőle! Amennyire lehet. Menekülj! 459 00:30:31,840 --> 00:30:33,280 Miért? Történt valami? 460 00:30:35,320 --> 00:30:36,200 Figyelj… 461 00:30:38,960 --> 00:30:41,040 Neked is ő az anyád, kicsim. 462 00:30:42,000 --> 00:30:45,240 Figyelj, részeg vagy, ennek semmi értelme… 463 00:30:45,320 --> 00:30:47,160 - Az anyád. - Nem az anyám… 464 00:30:47,240 --> 00:30:50,520 És az enyém is. Testvérek vagyunk. 465 00:30:51,320 --> 00:30:56,320 Most azt mondod: „Nem lehet, Chloe, kavartam Carmennel.” 466 00:30:56,840 --> 00:30:57,840 Hoppá! 467 00:30:57,920 --> 00:30:58,840 Ez az igazság. 468 00:30:59,680 --> 00:31:00,520 Ő ilyen. 469 00:31:00,600 --> 00:31:04,000 Mindent elbasz. Állandóan. 470 00:31:04,480 --> 00:31:05,680 Én is ilyen vagyok. 471 00:31:05,760 --> 00:31:07,080 A véremben van. 472 00:31:09,360 --> 00:31:11,200 De ne vágj már ilyen képet! 473 00:31:11,280 --> 00:31:14,120 Gyere, kérek egy testvéri ölelést! 474 00:31:16,480 --> 00:31:17,880 Testvérkém! 475 00:31:21,720 --> 00:31:22,560 De… 476 00:31:22,640 --> 00:31:23,480 Kicsim! 477 00:31:43,800 --> 00:31:46,480 KURVA VAGYOK. GYŰLÖLJ! 478 00:32:52,760 --> 00:32:53,800 Hé! 479 00:32:54,360 --> 00:32:55,200 Hopsz! 480 00:32:55,280 --> 00:32:57,920 Részeg vagy, és hülyét csinálsz magadból. 481 00:32:58,000 --> 00:32:59,600 Nem, minden oké. 482 00:32:59,680 --> 00:33:00,760 Gyere velem! 483 00:33:01,640 --> 00:33:03,600 - Nem. - Gyere! 484 00:33:04,640 --> 00:33:05,760 Menjünk fel! 485 00:33:39,480 --> 00:33:40,320 Szabad? 486 00:33:42,560 --> 00:33:44,400 Igazi úriember vagy. 487 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 Jobb? 488 00:33:47,000 --> 00:33:48,240 Igen, köszönöm. 489 00:33:50,720 --> 00:33:53,920 Azt hittem, átdobsz a korláton. 490 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 Miért? A videó miatt? 491 00:33:58,000 --> 00:33:59,680 Tudom, hogy Sara műve volt. 492 00:34:00,440 --> 00:34:02,520 Csak segíteni akartam neki. 493 00:34:02,600 --> 00:34:05,440 Megkért rá. Nem is tudom, hogy keveredtem bele. 494 00:34:05,520 --> 00:34:06,560 Ja. 495 00:34:06,640 --> 00:34:10,200 Meg akar szabadulni tőlem, mi? Biztos szörnyetegnek nevezett. 496 00:34:10,280 --> 00:34:12,720 Olyannak, aki áthajítana a korláton. 497 00:34:13,880 --> 00:34:17,600 - De legalább volt valami hasznod ebből. - Ja, az biztos. 498 00:34:17,680 --> 00:34:22,120 Hivatalosan is ribancnak tartanak, és mindenki undorodik tőlem. 499 00:34:22,200 --> 00:34:25,560 Ez Sara módszere. Kihasznál, mindent kiprésel belőled, 500 00:34:25,640 --> 00:34:28,160 tönkreteszi az önbecsülésed, bemocskol, 501 00:34:28,240 --> 00:34:30,240 aztán eltűnik. 502 00:34:30,320 --> 00:34:32,600 Szóval nem emeltél kezet rá. 503 00:34:33,720 --> 00:34:35,520 Nem mintha bevallanád. 504 00:34:36,160 --> 00:34:38,240 Komolyan, miket kérdezek… 505 00:34:39,240 --> 00:34:40,240 Istenem! 506 00:34:48,120 --> 00:34:49,480 Lehetek őszinte veled? 507 00:34:50,240 --> 00:34:51,080 Hallgatlak. 508 00:34:53,240 --> 00:34:56,840 Sok mindent sajnálok, ami a kapcsolatunkban történt. 509 00:34:57,640 --> 00:35:03,080 És igen, néha nagyon felhúzott. A kontrollt is elvesztettem. 510 00:35:03,880 --> 00:35:07,720 De Sara a legrosszabbat hozza ki belőlem. Ebben profi. Esküszöm. 511 00:35:07,800 --> 00:35:08,960 Igen. 512 00:35:09,040 --> 00:35:11,800 És utána eléri, hogy szarul érezd magad. 513 00:35:11,880 --> 00:35:12,800 Ismerős. 514 00:35:12,880 --> 00:35:13,800 Igen. 515 00:35:14,920 --> 00:35:16,760 Te is szarul érezted magad? 516 00:35:16,840 --> 00:35:18,440 - Igen. - Pontosan. 517 00:35:20,200 --> 00:35:22,240 Akkor mondanék valamit. 518 00:35:24,120 --> 00:35:25,480 Nem ezt érdemled. 519 00:35:26,840 --> 00:35:28,960 Szerintem gyönyörű lány vagy. 520 00:35:29,040 --> 00:35:30,400 Nagylelkű. 521 00:35:30,480 --> 00:35:31,880 Segítőkész. 522 00:35:31,960 --> 00:35:33,600 Neki is segítettél. 523 00:35:36,160 --> 00:35:37,120 Figyelj, kicsim… 524 00:35:37,760 --> 00:35:41,040 Ha meg akarsz dugni, nem kell kedves dolgokat mondanod. 525 00:35:43,880 --> 00:35:46,080 Mindent így oldasz meg, igaz? 526 00:35:48,000 --> 00:35:48,840 Igen. 527 00:35:49,360 --> 00:35:50,520 Rendben. 528 00:35:52,240 --> 00:35:53,800 Akkor várj egy percet! 529 00:35:55,560 --> 00:35:56,400 Rendben. 530 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 Jól van, rajta! 531 00:36:12,520 --> 00:36:14,320 Sziasztok… 532 00:36:15,320 --> 00:36:19,480 Tudom, hogy sokára reagálok arra, ami történt, 533 00:36:19,560 --> 00:36:21,320 de volt min gondolkodnom. 534 00:36:22,320 --> 00:36:26,200 Sok minden hangzott el a kiszivárgott videóval kapcsolatban. 535 00:36:26,280 --> 00:36:29,560 Sok hazugság került elő, és olyan embert bántottak, 536 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 aki nem érdemelte meg. 537 00:36:44,120 --> 00:36:46,160 Sarával valószínűleg 538 00:36:46,240 --> 00:36:49,680 minden idők egyik legnagyobb szerelmét éltük meg. 539 00:36:49,760 --> 00:36:52,520 De sajnos már vége. 540 00:36:52,600 --> 00:36:54,200 És már vége egy ideje. 541 00:36:54,680 --> 00:36:58,120 Nem árultam el senkit, és nem voltam hűtlen senkihez. 542 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 Nem volt megcsalás, mert már szakítottunk. 543 00:37:03,320 --> 00:37:06,680 Szomorúan mondom, hogy Sara múltkori bejelentkezése 544 00:37:06,760 --> 00:37:11,040 látványos színházi előadás volt, hogy áldozatnak állítsa be magát. 545 00:37:12,080 --> 00:37:13,120 Ez az igazság. 546 00:37:14,400 --> 00:37:19,760 A lány, aki a videón volt velem, Chloe, csodálatos. 547 00:37:19,840 --> 00:37:24,120 Nem akarok túlzásba esni, de nagyon tetszik nekem. 548 00:37:25,000 --> 00:37:28,800 Semmiben sem hibás, és nem is állt közénk, 549 00:37:28,880 --> 00:37:32,120 mert Sarával már nem voltunk együtt. 550 00:37:33,880 --> 00:37:37,400 Arra kérlek titeket, hogy tisztelettel kezeljétek, 551 00:37:37,480 --> 00:37:38,720 mert megérdemli. 552 00:37:39,360 --> 00:37:41,360 Azért is kérem ezt, 553 00:37:41,440 --> 00:37:46,200 mert hátha kialakul köztünk valami, aminek amúgy nagyon örülnék. 554 00:37:46,880 --> 00:37:50,880 Ezt akartam elmondani nektek, személyesen… 555 00:37:50,960 --> 00:37:52,520 És, nos… 556 00:37:52,600 --> 00:37:55,120 Hamarosan találkozunk. Szeretlek titeket! 557 00:38:28,240 --> 00:38:29,080 Mi az? 558 00:38:29,760 --> 00:38:30,840 Mi ez a pillantás? 559 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 Mi volt ez az élőzés? 560 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 Nem kellett volna. 561 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 De… 562 00:38:43,480 --> 00:38:44,320 köszönöm. 563 00:38:44,960 --> 00:38:48,200 Ez volt a minimum, amit megtehettem. 564 00:38:48,280 --> 00:38:50,240 Megérdemled, és nem csak ezt. 565 00:38:50,960 --> 00:38:52,720 Szerintem csodás vagy. 566 00:38:55,520 --> 00:38:56,360 Hűha! 567 00:38:57,160 --> 00:39:01,240 És mi volt az, hogy történhet köztünk valami? 568 00:39:02,120 --> 00:39:04,400 Jó, hát… nem tudom. 569 00:39:05,000 --> 00:39:06,080 Miért ne? 570 00:39:06,160 --> 00:39:08,320 Ha szeretnéd… 571 00:39:09,880 --> 00:39:11,560 Kivesszük a lakosztályt? 572 00:39:14,440 --> 00:39:16,280 Ne essünk bele a régi csapdába! 573 00:39:18,240 --> 00:39:19,680 Várj… 574 00:39:22,400 --> 00:39:24,520 Álljunk le! Jó? 575 00:39:25,200 --> 00:39:28,520 Oké, de nem értem. Most visszautasítasz? 576 00:39:29,720 --> 00:39:31,440 Jól akarom csinálni. 577 00:39:32,160 --> 00:39:34,040 És ahhoz nem rohanhatunk. 578 00:39:34,120 --> 00:39:35,760 És az mit jelent? 579 00:39:36,320 --> 00:39:37,800 Vacsorák és közös séták? 580 00:39:38,400 --> 00:39:40,080 Miért ne? 581 00:39:40,880 --> 00:39:43,000 Változtatni akarunk, igaz? 582 00:39:43,080 --> 00:39:45,120 Akkor máshogy is kell csinálnunk. 583 00:39:46,760 --> 00:39:48,680 Figyelj, nem tudom… 584 00:39:50,040 --> 00:39:53,680 Ne játssz velem! A padlón vagyok, kikészülhetek. 585 00:39:53,760 --> 00:39:59,280 Pontosan ezért kellene máskor találkozni. Ha önmagad vagy, és nem félsz megismerni. 586 00:40:01,120 --> 00:40:01,960 Rendben? 587 00:40:11,520 --> 00:40:12,560 Majd beszéljünk! 588 00:40:37,720 --> 00:40:38,600 Köszönöm. 589 00:40:51,720 --> 00:40:52,560 Anya. 590 00:40:53,560 --> 00:40:54,560 Mit keresel itt? 591 00:40:54,640 --> 00:40:57,400 - Rocío. - Mit csináltok Isadora apjával? 592 00:40:58,080 --> 00:41:00,440 Most hazamegyek, kislányom. 593 00:41:00,520 --> 00:41:03,800 Ha így mész el, azt fogom gondolni, hogy minden igaz. 594 00:41:04,480 --> 00:41:08,080 Rocío, édesem, nem tudom, mit hitettek el veled 595 00:41:08,160 --> 00:41:11,960 vagy mit hitettél el magaddal, de most hazamegyek, rendben? 596 00:41:32,640 --> 00:41:33,480 Szia! 597 00:41:34,960 --> 00:41:35,800 Mi a baj? 598 00:41:37,640 --> 00:41:38,480 Semmi. 599 00:41:40,120 --> 00:41:42,280 Figyelj, itt vagyok, ha kell valami. 600 00:41:58,400 --> 00:42:01,920 Nem tudod, milyen nehéz, ha nem bízhatsz a családodban. 601 00:42:02,600 --> 00:42:04,520 Én sem beszélek a szüleimmel. 602 00:42:04,600 --> 00:42:07,320 Igen, de neked itt van Nico és a nagynénédék. 603 00:42:07,400 --> 00:42:10,680 Nem tudod, mekkora szerencséd vagy velük. 604 00:42:10,760 --> 00:42:11,600 Igen. 605 00:42:11,680 --> 00:42:13,800 Rengeteget tesznek érted. 606 00:42:15,360 --> 00:42:19,840 Bárcsak látnád Nicót, ha rólad beszél! Valósággal fénylik a szeme. 607 00:42:21,400 --> 00:42:22,480 Igen, de… 608 00:42:23,800 --> 00:42:26,880 Idővel rá fog jönni, hogy nem érdemlem meg. 609 00:42:26,960 --> 00:42:28,520 Hogy teljesen kamu vagyok. 610 00:42:28,600 --> 00:42:30,360 Miért mondod ezt magadról? 611 00:42:31,240 --> 00:42:33,320 Komolyan, tudnod kell, 612 00:42:33,400 --> 00:42:36,560 milyen boldog Nico, mióta náluk laksz. 613 00:42:37,200 --> 00:42:41,720 Az, aki ilyen boldogságot okoz egy olyan srácnak, mint Nico, értékes ember. 614 00:42:42,960 --> 00:42:44,520 Egyáltalán nem vagy kamu. 615 00:42:47,440 --> 00:42:48,800 Tényleg ezt gondolod? 616 00:42:49,680 --> 00:42:51,400 Ha jóban vagy önmagaddal, 617 00:42:52,160 --> 00:42:53,640 fantasztikus srác vagy. 618 00:43:14,080 --> 00:43:15,400 - Mi? - Nem mehetsz el. 619 00:43:15,480 --> 00:43:17,160 Dehogynem, mit csinálsz? 620 00:43:17,240 --> 00:43:19,680 Mondom, nem mész el. 621 00:43:22,280 --> 00:43:23,360 Köszönöm. 622 00:43:29,520 --> 00:43:32,520 Sok mindent magyaráztál már be a lányomnak. 623 00:43:32,600 --> 00:43:35,400 Csak segítettem meglátni az igazságot. 624 00:43:37,440 --> 00:43:40,480 Értem én, hogy okos gyerek vagy. 625 00:43:40,560 --> 00:43:43,480 Különben a lányom nem pazarolná rád az idejét. 626 00:43:43,560 --> 00:43:46,720 Ezért gondolom, hogy elsőre is megérted. 627 00:43:47,920 --> 00:43:52,240 Nem hagyom, hogy újra eltávolodjon tőlem. 628 00:43:52,840 --> 00:43:55,040 Ha még egyszer kavarsz, 629 00:43:55,920 --> 00:43:59,200 vér fog folyni, és saját kezűleg csinálom. 630 00:44:00,080 --> 00:44:01,280 Minden rendben? 631 00:44:01,960 --> 00:44:02,800 Igen. 632 00:44:04,560 --> 00:44:06,360 - Mi folyik itt? - Semmi. 633 00:44:06,440 --> 00:44:11,600 Csak egy kis baráti beszélgetés, igaz? 634 00:44:12,360 --> 00:44:13,320 Köszönöm. 635 00:44:15,320 --> 00:44:16,600 Seggfej. 636 00:44:16,680 --> 00:44:17,800 - Jól vagy? - Igen. 637 00:44:17,880 --> 00:44:18,720 Bántott? 638 00:44:18,800 --> 00:44:21,120 - Biztos? - Igen. Miért vagy itt? 639 00:44:22,400 --> 00:44:23,680 Rád vigyázok. 640 00:44:24,160 --> 00:44:25,000 Apa utasítása. 641 00:44:25,680 --> 00:44:29,400 A lány miatt ki vagy szolgáltatva a családjának. Láttam. 642 00:44:29,480 --> 00:44:32,480 Ne aggódj, nem vagyok vele. Leszállhatsz rólam. 643 00:44:32,560 --> 00:44:33,520 Csak viccelsz. 644 00:44:34,200 --> 00:44:35,480 Mi? Dühös vagy? 645 00:44:35,560 --> 00:44:38,520 Nem akartad, hogy vele legyek, most meg dühös vagy? 646 00:44:38,600 --> 00:44:42,040 Most, hogy hatalmat kapott, a belső emberünk lehetnél. 647 00:44:42,120 --> 00:44:45,640 Pau, ne szórakozz velem! Pont ugyanolyan rohadék vagy. 648 00:44:45,720 --> 00:44:48,640 - Mi? - Ugyanolyan férgek vagytok, te és ők. 649 00:44:48,720 --> 00:44:51,560 - Mutass tiszteletet! - Kizárt. Menj a francba! 650 00:45:13,360 --> 00:45:14,480 Jó reggelt! 651 00:45:18,680 --> 00:45:19,680 Jó reggelt! 652 00:45:21,320 --> 00:45:22,240 Srácok! 653 00:45:22,320 --> 00:45:25,360 A francba, Dalmar, nem tudsz kopogni? 654 00:45:25,440 --> 00:45:26,760 Nem lakoltatnak ki. 655 00:45:26,840 --> 00:45:27,680 Micsoda? 656 00:45:27,760 --> 00:45:29,160 Dídac elintézte. 657 00:45:29,640 --> 00:45:31,120 Isadora visszavonta. 658 00:45:33,440 --> 00:45:35,160 Gyere ide! 659 00:45:37,800 --> 00:45:38,720 De Eugenio… 660 00:45:38,800 --> 00:45:42,040 Fiúk, Eric nincs a szobájában, és érintetlen az ágya. 661 00:45:43,000 --> 00:45:44,560 A fenébe! Felhívtad? 662 00:45:44,640 --> 00:45:46,760 Igen, de nem veszi fel. 663 00:45:47,880 --> 00:45:50,480 Nem együtt jöttetek haza a buliból? 664 00:45:50,560 --> 00:45:51,520 Nem. 665 00:45:52,320 --> 00:45:53,760 Mi történt, Nico? 666 00:45:53,840 --> 00:45:57,120 Azt mondtam, el kell költöznie, ha nem megy orvoshoz. 667 00:45:59,200 --> 00:46:00,880 Miért mondtad ezt neki? 668 00:46:00,960 --> 00:46:02,160 Megígérte. 669 00:46:03,000 --> 00:46:03,880 De… 670 00:46:05,440 --> 00:46:07,080 Eric, drágám… 671 00:46:07,160 --> 00:46:09,360 Máshol aludtam, de jól vagyok. 672 00:46:10,000 --> 00:46:12,080 Azt mondtam, megyek, és megyek is. 673 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 Bácsikám. 674 00:46:14,920 --> 00:46:18,120 Most is elmehetünk az egyik pszichiáter kollégádhoz. 675 00:46:23,800 --> 00:46:24,920 Persze, Eric. 676 00:46:25,960 --> 00:46:29,840 Ülj le, reggelizzünk meg, és utána elviszlek a klinikára. 677 00:46:32,280 --> 00:46:33,320 Mit kérsz? 678 00:46:34,680 --> 00:46:35,520 Kávét? 679 00:46:36,640 --> 00:46:37,920 Tölts magadnak! 680 00:46:39,520 --> 00:46:40,680 Elmegyek Madridból. 681 00:46:40,760 --> 00:46:42,880 Nem értem, miért akarsz elmenni. 682 00:46:42,960 --> 00:46:45,960 Mert elegem van, Luis. 683 00:46:46,640 --> 00:46:52,080 Elegem van a családomból, Isadoráéból, és Isadorából, amikor velük van. 684 00:46:52,160 --> 00:46:53,440 Részletesebben? 685 00:46:53,520 --> 00:46:56,480 Egyre szarabb a helyzet, és én is megszívom. 686 00:46:56,560 --> 00:46:58,200 Ennyi. Elmegyek. 687 00:46:58,280 --> 00:46:59,360 Rendben, értem. 688 00:47:01,240 --> 00:47:05,720 Ugyanakkor Isadora leállította a kilakoltatást, nem? 689 00:47:06,520 --> 00:47:08,240 Igen, de honnan tud erről? 690 00:47:10,680 --> 00:47:14,160 Minden megváltozott köztetek, mióta itt van az apja, Martín. 691 00:47:14,240 --> 00:47:17,520 Háborúzni kezdett a családoddal az üzleti ügyek miatt, 692 00:47:17,600 --> 00:47:19,400 manipulálja Isadorát, 693 00:47:20,440 --> 00:47:22,360 és ez közétek áll, igaz? 694 00:47:26,360 --> 00:47:28,560 Honnan a francból tud erről? 695 00:47:30,800 --> 00:47:31,640 Mi? 696 00:47:35,000 --> 00:47:35,840 Figyelj… 697 00:47:36,480 --> 00:47:37,840 Jobban vagy? 698 00:47:39,200 --> 00:47:41,240 Igen. Aha. 699 00:47:41,320 --> 00:47:43,800 Úgy érzem, megtettem, amit kellett. Igaz? 700 00:47:46,080 --> 00:47:47,000 Örülök. 701 00:47:59,880 --> 00:48:01,240 Tudod, mi ez? 702 00:48:02,480 --> 00:48:03,440 Igen. 703 00:48:05,560 --> 00:48:08,360 Ha segítesz elkapni Martínt, mindketten nyerünk. 704 00:48:09,480 --> 00:48:12,560 Börtönbe juttatom, te pedig visszakapod Isadorát. 705 00:48:13,880 --> 00:48:17,840 De az engedélyed kell, hogy lehallgassam a beszélgetéseidet, 706 00:48:17,920 --> 00:48:21,200 és felhasználjam őket a bíróságon. 707 00:48:24,480 --> 00:48:26,000 Megkapom az engedélyt? 708 00:48:28,880 --> 00:48:29,920 Mondd! 709 00:48:31,680 --> 00:48:34,520 - Csak Martín a célpontja? - Igen. 710 00:48:34,600 --> 00:48:37,400 - Nem a családom vagy Isadora? - Megígérem. 711 00:48:41,400 --> 00:48:43,000 Akkor megadom az engedélyt. 712 00:50:46,800 --> 00:50:50,040 A feliratot fordította: Vass András