1 00:00:19,880 --> 00:00:21,600 „Raúl me šokirao.” 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,240 Da, i mene. 3 00:00:24,320 --> 00:00:27,600 Kao što možete pretpostaviti, sve je šokirao. 4 00:00:30,440 --> 00:00:32,600 „Zaslužuješ najbolje. Nek' ga jebe.” 5 00:00:33,360 --> 00:00:37,040 Hvala, ali ne mogu sad o tome razmišljati 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,880 zato što se ne mogu natjerati da ga mrzim. 7 00:00:41,680 --> 00:00:45,360 Potpuno sam izgubljena. Ne znam što ću. 8 00:00:47,320 --> 00:00:52,720 „Tko je objavio video?” Ne znam. Valjda cura koja se spetljala s Raúlom. 9 00:00:53,320 --> 00:00:57,360 Ide u moj razred. Kad je došla u školu, objavila je svoj porno-video. 10 00:00:57,440 --> 00:01:00,880 Rekla je da je objavljen nakon što su joj ukrali mobitel. 11 00:01:00,960 --> 00:01:04,160 Ali slagala je. Objavila ga je da privuče pozornost. 12 00:01:04,880 --> 00:01:08,800 Valjda voli da je gledaju kako se ševi sa svima koje zavede. 13 00:01:09,760 --> 00:01:11,960 Nema poštovanja prema sebi. 14 00:01:13,640 --> 00:01:14,920 „Koja drolja.” 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,640 Da, baš drolja. 16 00:01:27,080 --> 00:01:30,600 ELITNA ŠKOLA 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,880 Nećemo doručkovati zajedno? 18 00:01:43,640 --> 00:01:45,200 Ma žurim se. 19 00:01:49,080 --> 00:01:53,120 Je li ti smetalo što smo spavali zagrljeni? 20 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 Pa ono… 21 00:01:58,800 --> 00:02:00,240 Iskreno, pogodilo me to. 22 00:02:00,920 --> 00:02:04,520 Neću da mi prijeđe u naviku. Svejedno jesi li ti s Ivánom… 23 00:02:04,600 --> 00:02:07,200 Pusti sad to. 24 00:02:07,720 --> 00:02:09,560 Želim da ti budeš dobro. 25 00:02:09,640 --> 00:02:11,480 I bit ću. Zato što si tu. 26 00:02:12,000 --> 00:02:14,040 A baš će me to i sjebati. 27 00:02:14,640 --> 00:02:16,160 Nemoj tako, Omare. 28 00:02:19,920 --> 00:02:20,760 Čuj… 29 00:02:21,440 --> 00:02:22,800 Niste ti i Iván… 30 00:02:22,880 --> 00:02:24,680 valjda zbog mene prekinuli? 31 00:02:26,080 --> 00:02:26,920 Nismo. 32 00:02:27,000 --> 00:02:28,760 Stvar je u tome da… 33 00:02:29,640 --> 00:02:32,440 Iván i ja ne želimo trčati pred rudo. 34 00:02:33,000 --> 00:02:34,440 Malo ćemo se razdvojiti. 35 00:02:36,960 --> 00:02:39,960 Ja samo želim da ti budeš dobro. Shvaćaš? 36 00:02:40,040 --> 00:02:41,960 A ako tebi treba odmak, 37 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 onda se povuci. 38 00:03:00,160 --> 00:03:01,520 Sara, možeš malo doći? 39 00:03:09,280 --> 00:03:11,040 Kakve su ovo pizdarije? 40 00:03:11,120 --> 00:03:13,520 - Ma što je? Sve smo to isplanirale. - Ne. 41 00:03:13,600 --> 00:03:15,600 Ovo nismo isplanirale. 42 00:03:15,680 --> 00:03:18,040 Trebalo je ispasti da te Raúl vara, 43 00:03:18,120 --> 00:03:20,560 a ne da ja ispadnem drolja nad droljama. 44 00:03:20,640 --> 00:03:22,480 Napala si mene, a ne njega. 45 00:03:23,240 --> 00:03:26,320 - Možda sam malo pretjerala. - Da malo! 46 00:03:27,200 --> 00:03:29,520 Dobro, pretjerala sam. Žao mi je. 47 00:03:29,600 --> 00:03:31,840 I u školi si me bacila lavovima. 48 00:03:31,920 --> 00:03:34,520 - Ako doznaju da je lažirano… - A ono za video? 49 00:03:34,600 --> 00:03:36,680 Zašto si rekla sam ga ja objavila? 50 00:03:36,760 --> 00:03:38,640 Pa super se nadovezalo. 51 00:03:38,720 --> 00:03:39,600 Na što? 52 00:03:40,160 --> 00:03:43,440 - Na priču, na narativ. - O čemu ti to briješ? 53 00:03:43,520 --> 00:03:45,240 Htjele smo složiti priču. 54 00:03:45,320 --> 00:03:47,280 - Da. - U kojoj sam ja žrtva. 55 00:03:47,360 --> 00:03:49,960 Sve priče, pogotovo na mrežama, 56 00:03:50,040 --> 00:03:52,360 imaju likove definirane nekom etiketom. 57 00:03:52,440 --> 00:03:55,280 Ovdje sam ja „žrtva”, Raúl je „preljubnik”… 58 00:03:55,360 --> 00:03:56,640 A ja sam „drolja”. 59 00:03:56,720 --> 00:04:00,240 Razmisli malo, tu su ti etiketu zalijepili čim si došla. 60 00:04:01,000 --> 00:04:03,800 Nije to ništa novo, a tebi očito ne smeta. 61 00:04:03,880 --> 00:04:05,520 - Molim? - Sama je potičeš. 62 00:04:05,600 --> 00:04:07,720 Fućka ti se. Zar nije tako? 63 00:04:07,800 --> 00:04:09,760 Što hoćeš reći? 64 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 Ženo, pristala sam ti pomoći. 65 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Pod jednim uvjetom. Da me obraniš od Raúla ako zatreba. 66 00:04:18,400 --> 00:04:20,560 Nisam znala da se branim od tebe. 67 00:04:21,360 --> 00:04:22,640 Pa jebote! 68 00:04:30,760 --> 00:04:32,600 Važna informacija, prijatelji. 69 00:04:32,680 --> 00:04:36,640 Danas se ponovno otvara nova Isadora House. I svi ste pozvani. 70 00:04:37,600 --> 00:04:39,080 Nova? Što se promijenilo? 71 00:04:39,160 --> 00:04:41,160 Pred vama je nova vlasnica. 72 00:04:51,600 --> 00:04:55,960 To što ne želim pregovarati s tvojima ne znači da ne želim biti s tobom. 73 00:04:56,920 --> 00:04:59,640 Pitao sam te za nas, rekla si da to ne postoji. 74 00:05:00,240 --> 00:05:02,800 Znam. I žao mi je. 75 00:05:02,880 --> 00:05:05,200 Sigurno misliš da sam luda, ali… 76 00:05:05,280 --> 00:05:08,400 Znam da me ti razumiješ. Takav je moj život, eto. 77 00:05:08,480 --> 00:05:12,720 Teško je sve to pomiriti: tvoju obitelj, moju obitelj, našu vezu. 78 00:05:12,800 --> 00:05:17,240 I zato me nakratko uhvatila sumnja, ali neću više sumnjati. 79 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Vjeruješ li mi? 80 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Daj! 81 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Naravno. 82 00:05:35,000 --> 00:05:35,840 Što je? 83 00:05:37,600 --> 00:05:38,440 Ma ništa. 84 00:05:42,760 --> 00:05:43,640 Što je sad? 85 00:05:43,720 --> 00:05:45,800 Ako ne prestaneš, prijavit ću te. 86 00:05:45,880 --> 00:05:48,640 Ma daj. Moram li te podsjetiti tko je tu šef? 87 00:05:48,720 --> 00:05:50,400 Luise, molim te. 88 00:05:51,640 --> 00:05:55,200 Vidim da će biti sranja, boli me briga za hijerarhiju. 89 00:05:58,080 --> 00:05:58,920 E jebiga. 90 00:06:02,880 --> 00:06:05,680 Trebam još vremena. Jedan dan. 91 00:06:06,280 --> 00:06:08,800 Jedan dan da mi odobre prisluškivanje. 92 00:06:08,880 --> 00:06:11,960 Isadora je sad vlasnica. Mogu izvući još podataka. 93 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 Kako hoćeš. 94 00:06:28,440 --> 00:06:30,960 Sonia? Na aplikaciji smo. 95 00:06:34,000 --> 00:06:37,920 Sjećaš se kako si rekao da nema loših ljudi, samo ljudi koji pate? 96 00:06:38,440 --> 00:06:40,160 Nekako sumnjam u to. 97 00:06:41,680 --> 00:06:45,960 - To je nešto u vezi s aplikacijom? - Da, s aplikacijom. 98 00:06:48,280 --> 00:06:49,120 Pa… 99 00:06:49,680 --> 00:06:50,560 Ne znam. 100 00:06:51,040 --> 00:06:56,120 Što god da o nekom čovjeku misliš, da vuče krive poteze ili da je čisto zlo, 101 00:06:56,200 --> 00:06:57,800 svejedno mu moraš pomoći. 102 00:06:57,880 --> 00:06:59,920 Pomoć svi trebaju i zaslužuju. 103 00:07:04,880 --> 00:07:06,560 Imaš li Lucasov broj? 104 00:07:06,640 --> 00:07:08,600 Gdje je on? Zašto uvijek kasni? 105 00:07:10,000 --> 00:07:14,120 Mora složiti stolove. Zna li on da je to danas? Znaš li tko sve dolazi? 106 00:07:14,640 --> 00:07:16,440 Pripremi se. Bit će čupavo. 107 00:07:18,800 --> 00:07:20,040 Gle njega! 108 00:07:20,120 --> 00:07:22,120 Tu si? Nisi na putu? 109 00:07:22,960 --> 00:07:25,240 Može to mama i sama. 110 00:07:28,640 --> 00:07:30,800 - Rekao sam da ću biti uz tebe. - Jesi. 111 00:07:30,880 --> 00:07:32,000 Koliko god mogu. 112 00:07:33,640 --> 00:07:37,600 Jesi li Catalini poslala neki znak pažnje? 113 00:07:37,680 --> 00:07:39,320 - A što misliš? - Jesi. 114 00:07:39,400 --> 00:07:43,880 Stvarno nam je puno pomogla da se postupak otvaranja ubrza. 115 00:07:45,400 --> 00:07:48,560 Prije nego što počnemo, samo da ti nešto kažem. 116 00:07:48,640 --> 00:07:50,080 Jako se ponosim tobom. 117 00:07:50,840 --> 00:07:52,800 Trebam samo jedan potpisić. 118 00:07:52,880 --> 00:07:53,840 Evo. 119 00:07:53,920 --> 00:07:56,680 Cijeli dan nešto potpisujem, tata. 120 00:07:56,760 --> 00:08:00,720 Tako je to u ovom poslu. Vlasnica si. Moraš zasukati rukave. 121 00:08:00,800 --> 00:08:04,040 Da bar znam što potpisujem. Svuda je samo moje ime. 122 00:08:04,120 --> 00:08:08,920 Odlično je što pitaš. Uvijek pitaj. Moraš znati što potpisuješ. Svaku stranicu. 123 00:08:09,000 --> 00:08:12,200 Moraš potpisati odobrenje za deložaciju 124 00:08:12,280 --> 00:08:16,360 tako da jednu od zgrada u vlasništvu Isadora Housea mogu srušiti. 125 00:08:16,440 --> 00:08:19,360 Stani malo, deložaciju? Žive li ondje ljudi? 126 00:08:19,440 --> 00:08:20,280 Ne. 127 00:08:20,880 --> 00:08:22,640 Ondje ljudi životare. 128 00:08:22,720 --> 00:08:25,960 - Ta je zgrada ruševina. - I mi ih izbacujemo na ulicu? 129 00:08:26,040 --> 00:08:29,000 Krov se raspada, dušo. 130 00:08:29,080 --> 00:08:32,840 Mi njih ne izbacujemo, nego im spašavamo život. 131 00:08:32,920 --> 00:08:37,280 Ne mogu ni zamisliti što bi bilo da… To je naše vlasništvo. 132 00:08:37,360 --> 00:08:39,920 Ali, tata, možda im treba još vremena 133 00:08:40,000 --> 00:08:42,240 da nađu novi smještaj, zar ne? 134 00:08:45,680 --> 00:08:46,520 Što je? 135 00:08:47,200 --> 00:08:51,000 Nemoj da moram dati za pravo tvojoj mami, nas dvoje to ne volimo. 136 00:08:51,960 --> 00:08:53,160 Pravo za što? 137 00:08:53,240 --> 00:08:56,160 Da ti teško padaju odluke 138 00:08:56,240 --> 00:08:58,240 koje su krupnije, mučnije… 139 00:08:58,320 --> 00:09:00,560 Ništa meni ne pada teško. 140 00:09:00,640 --> 00:09:04,720 S mamom uvijek ista pjesma. Stalno potkopava moje samopoštovanje. 141 00:09:04,800 --> 00:09:06,960 Mama to kaže 142 00:09:07,680 --> 00:09:08,880 zato što te voli 143 00:09:08,960 --> 00:09:10,520 i zna ocijeniti situaciju. 144 00:09:10,600 --> 00:09:13,600 Zato što te poznaje. A prije svega poznaje mene. 145 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 Zna da sam slab na tebe. 146 00:09:16,720 --> 00:09:20,360 Da bih sve dao samo da si ti uz nas. 147 00:09:20,440 --> 00:09:23,520 Zato što ja u tebe slijepo vjerujem. 148 00:09:28,400 --> 00:09:29,240 Ali… 149 00:09:30,400 --> 00:09:32,360 Možda još nije vrijeme za to. 150 00:09:32,440 --> 00:09:35,640 Previše očekujem od tebe. Samo polako. 151 00:09:35,720 --> 00:09:38,120 Polako, zlato. Nema veze. 152 00:09:38,200 --> 00:09:42,080 Moramo još pričekati. Moramo razgovarati, dogovoriti se. 153 00:09:42,160 --> 00:09:43,240 - Pomalo. - Tata. 154 00:09:43,320 --> 00:09:45,920 Daj mi. Potpisat ću, tata. 155 00:09:47,880 --> 00:09:49,280 - Tu? - Da. 156 00:10:16,520 --> 00:10:18,160 Zašto si objesila nos? 157 00:10:18,800 --> 00:10:21,680 Zašto si ti objesila svoj? Vidi se da si mamurna. 158 00:10:21,760 --> 00:10:24,160 Ne skreći s teme. Što te muči? 159 00:10:24,240 --> 00:10:25,880 Ništa. Idemo kući. 160 00:10:27,160 --> 00:10:30,120 Kakve su ti to oči? Nisi oka sklopila! 161 00:10:30,200 --> 00:10:32,960 - Što se dogodilo? - Ništa. Idemo kući. 162 00:10:33,040 --> 00:10:35,240 - Chloe! - Preklinjem te. Idemo. 163 00:10:35,320 --> 00:10:36,160 Pa dobro. 164 00:10:36,720 --> 00:10:39,360 Neću ni mrdnuti dok mi ne kažeš što je. 165 00:10:39,440 --> 00:10:41,320 Onda idem autobusom. Bok. 166 00:10:41,400 --> 00:10:42,240 Dušo! 167 00:10:42,760 --> 00:10:43,960 Slušaj me sad. 168 00:10:44,040 --> 00:10:47,040 Ja sam ti majka. Poznajem te u dušu. 169 00:10:47,120 --> 00:10:49,920 Znam kad si sretna, tužna, bijesna, zadovoljna. 170 00:10:50,000 --> 00:10:53,560 A sad vidim bol i tugu. 171 00:10:53,640 --> 00:10:54,600 Je li tako? 172 00:10:56,440 --> 00:10:58,320 No, gukni! 173 00:10:59,800 --> 00:11:01,560 Nešto se dogodilo na nastavi? 174 00:11:03,160 --> 00:11:04,080 Je li? 175 00:11:04,960 --> 00:11:07,040 Nešto su ti učinili, je li tako? 176 00:11:08,120 --> 00:11:09,520 Milo moje! 177 00:11:14,560 --> 00:11:17,480 Ne želim o tome razgovarati. Želim zaboraviti. 178 00:11:17,560 --> 00:11:20,280 Ako želiš zaboraviti, pomoći ću ti. 179 00:11:20,360 --> 00:11:24,520 Otići ćemo na pivce, na kozmetički tretman pa malo u šoping. 180 00:11:24,600 --> 00:11:26,720 U ženski provod. Što kažeš? 181 00:11:26,800 --> 00:11:28,720 - Ha? - Nisam raspoložena. 182 00:11:31,800 --> 00:11:33,600 Možda i nisi raspoložena. 183 00:11:34,400 --> 00:11:36,120 Ali to ti je potrebno. 184 00:12:12,040 --> 00:12:14,520 DROLJO. KURVO. GNJIDO. 185 00:12:14,600 --> 00:12:16,720 SKOČI S MOSTA I PUSTI LJUDE NA MIRU. 186 00:12:21,000 --> 00:12:22,080 Daj mobitel. 187 00:12:22,800 --> 00:12:25,160 Došla si se opustiti. Daj mi ga. 188 00:13:28,960 --> 00:13:32,920 Ne da mi se ništa, samo bih se izležavao. Idi ti Isadori ako hoćeš. 189 00:13:33,000 --> 00:13:35,720 Ma ne. Ostat ću s tobom pa ćemo gledati film. 190 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 Može? 191 00:13:39,280 --> 00:13:40,480 Ljudi. 192 00:13:41,600 --> 00:13:42,960 Izbacuju nas. 193 00:13:43,640 --> 00:13:46,200 - Molim? - Pa platili smo stanarinu. 194 00:13:46,280 --> 00:13:49,640 Cijelu zgradu. Sad smo dobili sudsko rješenje. 195 00:13:49,720 --> 00:13:52,840 Zagrada se raspada. Za deset dana letimo van. 196 00:13:52,920 --> 00:13:55,400 Ali nalaz inspekcije je bio savršen. 197 00:13:58,080 --> 00:14:00,560 Jebote! To je sudski nalog. 198 00:14:00,640 --> 00:14:02,160 Koji to kurac znači? 199 00:14:02,240 --> 00:14:04,440 - Naći ćemo drugi stan. - Za deset dana? 200 00:14:05,160 --> 00:14:07,400 Nema šanse. Ne idemo mi nikamo. 201 00:14:07,480 --> 00:14:10,640 Polako. Dalmar i ja ćemo to riješiti. Skuliraj se. 202 00:14:10,720 --> 00:14:13,200 Ne mogu. Još je gore ako ništa ne radim. 203 00:14:13,280 --> 00:14:14,920 - Daj mi mobitel. - Smiri se. 204 00:14:15,480 --> 00:14:17,800 Kada to čujem, još se više uzrujam. 205 00:14:17,880 --> 00:14:21,280 - Možda ti to škodi. - Pa deložiraju nas. 206 00:14:21,360 --> 00:14:23,360 Ne uzrujavam se bez veze. 207 00:14:24,480 --> 00:14:25,680 Mobitel mi daj! 208 00:14:30,480 --> 00:14:31,880 U vražju mater. 209 00:14:31,960 --> 00:14:32,800 Što je? 210 00:14:34,120 --> 00:14:35,160 Što je bilo? 211 00:14:35,240 --> 00:14:38,600 Zahtjev za deložaciju podnijeli su vlasnici zgrade. 212 00:14:39,240 --> 00:14:41,920 - Da, i? - Pogledajte ime. 213 00:14:45,240 --> 00:14:46,960 Isadora House d. o. o. 214 00:14:56,880 --> 00:14:58,680 Kako si mi to mogla spakirati? 215 00:15:02,200 --> 00:15:04,720 - Ne razumijem. - Ma nemoj? 216 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 Jebote! 217 00:15:10,760 --> 00:15:11,640 Ma goni se u… 218 00:15:13,560 --> 00:15:14,760 Ne razumiješ?! 219 00:15:15,800 --> 00:15:17,360 Nisi ti pozvala Chloe? 220 00:15:18,040 --> 00:15:19,760 A onda ono objavila? 221 00:15:21,200 --> 00:15:24,760 I mene prikazala kao govno dok ti izigravaš žrtvu? 222 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 Je li?! 223 00:15:29,920 --> 00:15:31,240 Prestani! 224 00:15:32,920 --> 00:15:33,760 Isuse Bože! 225 00:15:39,480 --> 00:15:41,880 Što te spopalo? 226 00:15:47,680 --> 00:15:50,280 To si naučila na onom usranom tečaju? 227 00:15:51,640 --> 00:15:52,480 Jesam. 228 00:15:55,040 --> 00:15:57,680 Samo se primakni i zovem policiju. 229 00:16:00,400 --> 00:16:01,320 Ma što ti je? 230 00:16:01,400 --> 00:16:02,320 Gotovo je. 231 00:16:03,520 --> 00:16:05,160 Zauvijek, Raúle. 232 00:16:05,240 --> 00:16:07,720 Ti i ja dijelimo istu sudbinu. 233 00:16:08,320 --> 00:16:10,520 - Ako si zaboravila. - Pa dobro. 234 00:16:12,240 --> 00:16:13,440 Idi na policiju. 235 00:16:15,520 --> 00:16:17,520 Reci im što god hoćeš. 236 00:16:19,160 --> 00:16:20,600 Tvoja riječ nema težinu. 237 00:16:21,200 --> 00:16:23,160 Neće ti vjerovati za Ivána. 238 00:16:23,240 --> 00:16:25,480 Hoće ako budem svjedočio. 239 00:16:25,560 --> 00:16:28,040 Hajde, idemo. Zajedno, odmah. 240 00:16:28,880 --> 00:16:29,720 Idemo. 241 00:16:32,240 --> 00:16:33,560 Ali onda padaš i ti. 242 00:16:34,720 --> 00:16:37,600 Zbog zlostavljanja i pomaganja u kaznenom djelu. 243 00:16:40,240 --> 00:16:41,920 Ja sam pregazila Ivána. 244 00:16:42,000 --> 00:16:44,400 Ali drugo si predložio ti. Zaboravio si? 245 00:16:47,160 --> 00:16:48,840 Idemo onda? 246 00:16:50,320 --> 00:16:51,520 Ne? Hajde. 247 00:16:51,600 --> 00:16:52,440 Idemo. 248 00:16:55,320 --> 00:16:56,640 Nemoj se sad usrati. 249 00:16:57,160 --> 00:16:58,000 Idemo. 250 00:17:04,000 --> 00:17:05,360 Vratit ću se po stvari. 251 00:17:05,880 --> 00:17:06,760 Aha! 252 00:17:26,120 --> 00:17:28,880 Da krepaš od smijeha! Svašta! 253 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 Dugo se nismo tako zabavili u kinu. 254 00:17:32,560 --> 00:17:34,080 - Bilo ti je dobro? - Da. 255 00:17:37,360 --> 00:17:39,040 Kakva je to glazba? 256 00:17:40,280 --> 00:17:41,920 Očito je dobro raspoložen. 257 00:17:44,640 --> 00:17:45,720 Kakav je to miris? 258 00:17:46,520 --> 00:17:47,440 Fino miriše. 259 00:18:07,560 --> 00:18:09,120 Eric, zlato. 260 00:18:09,200 --> 00:18:11,080 - Teta. - Što to radiš? 261 00:18:11,160 --> 00:18:12,560 Desert za večeru. 262 00:18:12,640 --> 00:18:16,160 Ne to. Eric, pita te zašto si gol. 263 00:18:16,240 --> 00:18:20,240 A, to. Bilo mi je vruće uz štednjak pa sam se skinuo. 264 00:18:20,320 --> 00:18:22,280 Daj. Obuci se, molim te. 265 00:18:22,360 --> 00:18:24,320 Zašto? Pa svoji smo, je li tako? 266 00:18:24,400 --> 00:18:26,560 Jesmo, ali molim te, obuci se. 267 00:18:26,640 --> 00:18:28,760 Ne, zagorjet će mi čokolada. 268 00:18:32,560 --> 00:18:33,520 Mogu kušati? 269 00:18:34,280 --> 00:18:36,480 - Ne, moram sam. - Ne. 270 00:18:36,560 --> 00:18:37,920 - Daj. Ne može. - Da. 271 00:18:38,000 --> 00:18:39,320 - Da promiješam. - Ne. 272 00:18:39,400 --> 00:18:40,800 - Da. - Ne, kad ti kažem. 273 00:18:40,880 --> 00:18:42,160 - Molim te. - Ne. 274 00:18:42,240 --> 00:18:43,680 - Molim te. - Ne može! 275 00:18:43,760 --> 00:18:45,360 Eric! Ma što ti je? 276 00:18:46,000 --> 00:18:46,840 Dosta! 277 00:18:46,920 --> 00:18:48,480 Jesi li dobro, sine? 278 00:18:49,200 --> 00:18:50,920 - Idem po prvu pomoć. - Hajde. 279 00:18:51,520 --> 00:18:54,880 - Da vidim. Ide ti krv? - Da, malo. 280 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 - Vrti li ti se? - Ne, dobro sam. 281 00:19:00,920 --> 00:19:02,160 Još kokica. 282 00:19:05,560 --> 00:19:08,160 Sranja je najlakše zaboraviti uz filmove. 283 00:19:11,680 --> 00:19:14,480 „Život nije kao film.” 284 00:19:14,560 --> 00:19:16,080 „Život je puno teži.” 285 00:19:16,840 --> 00:19:18,000 Cinema Paradiso. 286 00:19:19,880 --> 00:19:21,400 - Pusti film. - Evo. 287 00:19:23,800 --> 00:19:24,680 Joj! 288 00:19:25,400 --> 00:19:27,920 Imaš malo… Nemoj da ti ostane… 289 00:19:28,000 --> 00:19:30,720 E tako! 290 00:19:30,800 --> 00:19:32,960 Nešto ti se tu zalijepilo. 291 00:19:47,160 --> 00:19:48,400 Žao mi je, bratiću. 292 00:19:49,880 --> 00:19:51,680 Neću više nikad, časna riječ. 293 00:19:51,760 --> 00:19:54,600 To uvijek kažeš, a onda opet zajebeš. 294 00:19:55,440 --> 00:19:56,920 Daj idi nekom doktoru. 295 00:19:57,000 --> 00:19:59,800 Nema šanse. Neću da me nakljukaju lijekovima. 296 00:19:59,880 --> 00:20:03,640 - Ne dam da mi sprže mozak. - Onda moraš otići odavde. 297 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Molim? 298 00:20:06,960 --> 00:20:09,320 Tražim samo da odeš liječniku i pokušaš. 299 00:20:14,720 --> 00:20:15,720 Radi mene. 300 00:20:16,400 --> 00:20:18,040 Ali prije svega, radi sebe. 301 00:20:28,080 --> 00:20:30,200 Radimo nešto zajednički. 302 00:20:30,280 --> 00:20:31,160 Znam. 303 00:20:31,240 --> 00:20:33,120 Je li tebi to jasno? Ja… 304 00:20:33,200 --> 00:20:34,640 Ne. 305 00:20:34,720 --> 00:20:35,760 …tako sam sretan. 306 00:20:37,440 --> 00:20:38,760 Tako ponosan. 307 00:20:38,840 --> 00:20:39,760 Ozbiljno? 308 00:20:41,320 --> 00:20:42,480 Pa zar sumnjaš? 309 00:20:44,040 --> 00:20:47,000 Ponekad. Ali godi to, mogu ti reći. 310 00:20:48,400 --> 00:20:50,600 Idem po piće. Zaslužila sam. 311 00:20:51,800 --> 00:20:52,920 Vidimo se poslije. 312 00:21:03,440 --> 00:21:07,280 JOŠ LUĐE OTVORENJE 313 00:21:30,280 --> 00:21:31,120 Ti! 314 00:21:31,680 --> 00:21:34,240 - Meni se tako obraćaš? - Da. 315 00:21:34,320 --> 00:21:37,720 E pa prestani, inače letiš van. 316 00:21:37,800 --> 00:21:40,280 - Što je, Joele? - Ti si nova vlasnica? 317 00:21:40,360 --> 00:21:41,640 Isadora Housea. 318 00:21:41,720 --> 00:21:43,280 Jesam, pa što? 319 00:21:43,360 --> 00:21:45,360 Zbog tebe nas deložiraju. 320 00:21:45,440 --> 00:21:48,800 Izdali su nalog za deložaciju, tvrde da je zgrada ruševna. 321 00:21:48,880 --> 00:21:49,760 Ali to je laž. 322 00:21:49,840 --> 00:21:51,320 Najobičnija prijevara! 323 00:21:51,840 --> 00:21:53,080 Vi ondje živite? 324 00:21:54,080 --> 00:21:56,440 Znači, tražila si deložaciju? 325 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Dođite malo. 326 00:22:03,600 --> 00:22:04,480 Idemo. 327 00:22:12,480 --> 00:22:14,640 - Bacaju nas na ulicu! - Sranje, znam. 328 00:22:14,720 --> 00:22:16,360 Pokušaj i ti nas shvatiti. 329 00:22:16,440 --> 00:22:20,720 Samo hoću reći da je najbolje da ja s njom razgovaram. Vjerujte mi. 330 00:22:21,920 --> 00:22:23,520 Da vidim taj nalog. 331 00:22:23,600 --> 00:22:25,200 - Može. - Evo. 332 00:22:30,440 --> 00:22:31,280 Majku mu! 333 00:22:31,360 --> 00:22:32,480 Što je? 334 00:22:33,360 --> 00:22:36,200 Ma samo sam u šoku. Pošaljite mi ga. 335 00:22:36,760 --> 00:22:38,840 Pričekajte dolje, idem k njoj. 336 00:22:40,240 --> 00:22:41,080 Sranje! 337 00:22:41,720 --> 00:22:44,080 Što sad? Ševit će je dok se ne opameti? 338 00:22:44,160 --> 00:22:46,600 - Zgrada je u odličnom stanju. - Ne, nije. 339 00:22:46,680 --> 00:22:49,240 Ruševna je i ondje je opasno stanovati. 340 00:22:49,320 --> 00:22:50,960 Rekli su ti da je to laž. 341 00:22:51,600 --> 00:22:52,440 Ma što je? 342 00:22:52,520 --> 00:22:55,800 Sve je drukčije kad vidiš stvarna lica i imena. 343 00:22:55,880 --> 00:22:58,760 To su i naši prijatelji. Znaš što moraš učiniti. 344 00:22:58,840 --> 00:23:01,080 - Spriječi deložaciju. - Lijepo te molim. 345 00:23:01,160 --> 00:23:05,200 - Ne uplići posao u našu vezu. - Posao ili prijevaru? 346 00:23:05,280 --> 00:23:07,880 - Nije prijevara. - Nije? U režiji tvog tate? 347 00:23:07,960 --> 00:23:08,880 Ne. 348 00:23:08,960 --> 00:23:09,800 - Aha. - Nije. 349 00:23:09,880 --> 00:23:12,440 Moj otac ne odlučuje umjesto mene. 350 00:23:12,520 --> 00:23:14,720 Evo, ovo je nalog za deložaciju. 351 00:23:14,800 --> 00:23:19,080 Potpisala ga je sutkinja Catalina Durán. Daj zamisli, Rocíjina mama! 352 00:23:19,160 --> 00:23:22,040 A baš je slučajno dobila hrpu love od tvog tate. 353 00:23:22,920 --> 00:23:25,040 Slagalica sjeda na mjesto. 354 00:23:26,560 --> 00:23:27,840 Zaustavi deložaciju. 355 00:23:30,040 --> 00:23:32,080 Što je? Jesi li dobro? 356 00:23:32,160 --> 00:23:33,600 Sve je okej, tata. 357 00:23:34,120 --> 00:23:36,600 Možeš li nas malo ostaviti nasamo? 358 00:23:37,600 --> 00:23:38,440 Dobro. 359 00:23:42,760 --> 00:23:46,080 - Što se dogodilo? - Ništa, evo me odmah. 360 00:23:48,080 --> 00:23:51,840 Ne moraš se žuriti. Ali imaj na umu naše goste. 361 00:23:51,920 --> 00:23:53,600 Znam, da. Evo me. 362 00:23:57,560 --> 00:23:59,560 - Ti si glavna, je li tako? - Jesam. 363 00:23:59,640 --> 00:24:02,720 Ja sam glavna, ali za to treba imati muda. 364 00:24:02,800 --> 00:24:06,280 - A neke odluke nisu… - Nemoj se zavaravati, Isa. 365 00:24:06,360 --> 00:24:08,840 Ti nikog ne bi izbacila na ulicu. 366 00:24:09,440 --> 00:24:11,760 A ja ne bih bio s nekim takvim. 367 00:24:32,560 --> 00:24:35,080 Mama, hvala ti na ovoj zajedničkoj večeri. 368 00:24:37,720 --> 00:24:40,200 Zlato, ne bih te htjela opterećivati. 369 00:24:40,960 --> 00:24:41,800 Ali… 370 00:24:42,440 --> 00:24:44,760 Hoćeš li mi reći što ti se dogodilo? 371 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 - Očekuješ nekoga? - Ne. 372 00:24:51,360 --> 00:24:54,000 Čudno. Vidjet ću tko je pa ćemo razgovarati. 373 00:24:54,080 --> 00:24:57,200 Sutra, može? Tretmani su me opustili. 374 00:24:57,280 --> 00:24:58,280 Idem spavati. 375 00:24:58,360 --> 00:25:00,480 - Odmori se. Volim te. - I ja tebe. 376 00:25:08,320 --> 00:25:10,800 - Htio sam razgovarati o onom sinoć. - Molim? 377 00:25:11,840 --> 00:25:14,200 Onom sinoć? Što se dogodilo? 378 00:25:15,880 --> 00:25:18,560 Nije mi jasno zašto si pobjegla. 379 00:25:21,680 --> 00:25:23,600 Baš ti moram nacrtati? 380 00:25:25,120 --> 00:25:26,240 Ti si dijete. 381 00:25:27,200 --> 00:25:29,720 Zasrala sam i drogirala se s djetetom. 382 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Da nastavim? 383 00:25:31,280 --> 00:25:34,040 Pa družili smo se i bilo nam je… 384 00:25:34,120 --> 00:25:34,960 Stani. 385 00:25:35,480 --> 00:25:37,080 Što hoćeš reći, Iváne? 386 00:25:37,680 --> 00:25:39,960 Kad smo zabrijali, nisam bio dijete? 387 00:25:40,840 --> 00:25:43,480 Majko mila, pa zar sam ja gđa Robinson? 388 00:25:43,560 --> 00:25:46,920 - Ne razumijem. - Dobro me slušaj. 389 00:25:48,520 --> 00:25:49,520 Nisam željela, 390 00:25:49,600 --> 00:25:50,680 ne želim 391 00:25:50,760 --> 00:25:53,640 niti ću ikad željeti neku vezu s tobom. 392 00:25:54,240 --> 00:25:55,200 Čuješ li me? 393 00:25:57,720 --> 00:26:00,680 Zeznula sam, da. I to gadno, zato sam i pobjegla. 394 00:26:01,880 --> 00:26:04,920 Zabrijali smo zato što smo se oboje urokali 395 00:26:05,000 --> 00:26:06,680 onim ketaminskim sranjem. 396 00:26:07,720 --> 00:26:09,720 I točka. Kraj priče. 397 00:26:10,240 --> 00:26:11,920 Nadam se da razumiješ. 398 00:26:14,400 --> 00:26:16,120 I nikomu to ne spominji. 399 00:26:17,800 --> 00:26:18,640 Osobito Chloe. 400 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 Jesi li čuo? 401 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 Nikad. 402 00:26:48,880 --> 00:26:49,800 Sve okej? 403 00:26:49,880 --> 00:26:53,280 Ma da. Oprosti zbog onog. Sutra idem na pregled. 404 00:26:53,360 --> 00:26:55,080 Ma super. Baš mi je drago. 405 00:26:57,640 --> 00:27:00,840 - Volim te, bratiću, znaš to. - I ja tebe. 406 00:27:00,920 --> 00:27:02,960 - Naruči piće, odmah dolazim. - Može. 407 00:27:16,400 --> 00:27:17,240 Bok. 408 00:27:18,120 --> 00:27:19,320 Kako je, stari? 409 00:27:19,400 --> 00:27:21,720 Čuj, morat ću k tebi nekoliko dana. 410 00:27:22,560 --> 00:27:24,280 Večeras se selim od bratića. 411 00:27:27,160 --> 00:27:30,160 Ali još večeras partijam s njim za oproštaj. 412 00:27:30,800 --> 00:27:32,240 Bijelo vino molim. 413 00:27:33,680 --> 00:27:35,040 Može, stari, bok. 414 00:27:35,120 --> 00:27:36,040 Čujemo se. 415 00:27:55,840 --> 00:27:57,760 - Trebao bih te malo. - Evo. 416 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 Zašto si me ovamo doveo? 417 00:28:09,160 --> 00:28:13,960 Sjećaš se kad je ono Isadora bubnula da njezini roditelji podmićuju tvoju mamu? 418 00:28:17,400 --> 00:28:18,920 Što hoćeš reći? 419 00:28:19,800 --> 00:28:21,160 Nije to rekla bez veze. 420 00:28:25,720 --> 00:28:28,920 Ne mogu vjerovati da se ovo događa. 421 00:28:29,000 --> 00:28:32,360 Da moja kći zaista sudjeluje 422 00:28:32,440 --> 00:28:34,440 u ovom divnom trenutku s nama. 423 00:28:35,200 --> 00:28:36,400 I zato bih želio… 424 00:28:37,720 --> 00:28:40,560 nazdraviti svima nama. 425 00:28:41,360 --> 00:28:42,520 Isadora Houseu 426 00:28:42,600 --> 00:28:46,120 i prvim poduzetničkim koracima svoje kćeri. 427 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 Martíne. 428 00:28:50,240 --> 00:28:52,880 Nema više usluga. Previše sam riskirala. 429 00:28:52,960 --> 00:28:53,960 Cata. 430 00:28:55,120 --> 00:28:58,320 Znaš da o tome ne odlučuješ ti. 431 00:28:58,400 --> 00:28:59,440 Odlučujem ja. 432 00:29:02,440 --> 00:29:03,320 Mi. 433 00:29:05,120 --> 00:29:06,000 Nastavi. 434 00:29:06,600 --> 00:29:07,800 Nazdravi, molim te. 435 00:29:10,080 --> 00:29:10,920 No? 436 00:29:14,520 --> 00:29:17,320 - Zlato. - Želim spriječiti deložaciju, tata. 437 00:29:19,120 --> 00:29:20,080 Molim? 438 00:29:20,680 --> 00:29:21,800 Čuo si me. 439 00:29:22,880 --> 00:29:24,480 Što ti je došlo? 440 00:29:24,560 --> 00:29:27,520 Nije mi ništa došlo, naređujem. Zaustavljam je. 441 00:29:28,920 --> 00:29:30,000 I točka. 442 00:29:55,440 --> 00:29:56,320 Jesi li dobro? 443 00:29:56,920 --> 00:29:58,200 Ma jebeno. 444 00:29:59,080 --> 00:30:01,560 Evo me. Tražim s kim bih se pojebala. 445 00:30:02,200 --> 00:30:05,520 Jebem se vrhunski. 446 00:30:05,600 --> 00:30:08,760 A vrhunski se sjebem i zajebem. 447 00:30:09,880 --> 00:30:12,840 Kako se jebati i kako druge sjebati. 448 00:30:12,920 --> 00:30:14,600 Sve sam naučila od mame. 449 00:30:16,360 --> 00:30:18,280 A kako drugima dati da te sjebu… 450 00:30:19,080 --> 00:30:21,080 I to sam naučila od mame. 451 00:30:22,240 --> 00:30:24,200 Da te odvezem kući? 452 00:30:25,080 --> 00:30:27,000 Obećaj da ćeš je izbjegavati. 453 00:30:27,080 --> 00:30:27,920 Koga? 454 00:30:28,000 --> 00:30:28,840 Moju majku. 455 00:30:28,920 --> 00:30:31,760 Zaobiđi je. U širokom luku. Bježi. 456 00:30:31,840 --> 00:30:33,280 Zašto? Što je bilo? 457 00:30:35,320 --> 00:30:36,200 Pa… 458 00:30:38,960 --> 00:30:41,040 I tebi je ona majka, dragi moj. 459 00:30:42,000 --> 00:30:45,240 Ma slušaj, napila si se i blebećeš… 460 00:30:45,320 --> 00:30:47,160 - Ona ti je majka. - Nije mi… 461 00:30:47,240 --> 00:30:50,520 I meni isto. Nas dvoje smo brat i sestra. 462 00:30:51,320 --> 00:30:56,360 A ti ćeš na to reći: „Ma nemoguće, Carmen i ja smo bili skupa.” 463 00:30:56,920 --> 00:30:57,840 Joj! 464 00:30:57,920 --> 00:30:58,840 Istina je. 465 00:30:59,680 --> 00:31:00,520 Takva je ona. 466 00:31:00,600 --> 00:31:03,960 Nema s kim se ne jebe. Bez prestanka. 467 00:31:04,480 --> 00:31:05,680 A takva sam i ja. 468 00:31:05,760 --> 00:31:07,080 To mi je u krvi. 469 00:31:09,280 --> 00:31:11,200 Ali nemoj raditi takve grimase. 470 00:31:11,280 --> 00:31:14,120 Dođi, zagrli me bratski. 471 00:31:16,480 --> 00:31:17,880 Braco moj! 472 00:31:21,720 --> 00:31:22,560 Ali… 473 00:31:22,640 --> 00:31:23,480 Dušo! 474 00:31:43,800 --> 00:31:46,480 JA SAM DROLJA. MRZITE ME! 475 00:32:54,360 --> 00:32:55,200 Ajoj. 476 00:32:55,280 --> 00:32:57,920 Razbila si se i radiš budalu od sebe. 477 00:32:58,000 --> 00:32:59,600 Ne, dobro sam ja. 478 00:32:59,680 --> 00:33:00,760 Hajde sa mnom. 479 00:33:01,640 --> 00:33:03,600 - Ne. - Ma dođi. 480 00:33:04,640 --> 00:33:05,760 Idemo gore. 481 00:33:39,480 --> 00:33:40,320 Slobodno? 482 00:33:42,560 --> 00:33:44,400 Pa ti si pravi kavalir. 483 00:33:45,920 --> 00:33:46,880 Je li sad bolje? 484 00:33:46,960 --> 00:33:48,240 Jest, hvala. 485 00:33:50,720 --> 00:33:53,920 Mislila sam da ćeš me baciti preko ograde. 486 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 Zašto? Zbog videa? 487 00:33:57,960 --> 00:33:59,680 Znam da je to Sarino maslo. 488 00:34:00,440 --> 00:34:02,520 Samo sam joj htjela pomoći. 489 00:34:02,600 --> 00:34:05,440 Zamolila me. Ne znam kako sam se u ovo uvalila. 490 00:34:05,520 --> 00:34:06,560 Da. 491 00:34:06,640 --> 00:34:10,200 Htjela me se riješiti. Sigurno ti je rekla da sam čudovište. 492 00:34:10,800 --> 00:34:12,840 I da bih te gurnuo preko ograde. 493 00:34:13,880 --> 00:34:15,840 Bar si ti imala neke koristi. 494 00:34:15,920 --> 00:34:17,600 To svakako. 495 00:34:17,680 --> 00:34:22,120 Potvrđeno je da sam kurva i više-manje sam se svima zgadila. 496 00:34:22,200 --> 00:34:25,560 Takva ti je Sara. Iskoristi te, isisa do kosti, 497 00:34:25,640 --> 00:34:28,120 ubije ti samopoštovanje, uništi ugled 498 00:34:28,200 --> 00:34:30,240 i onda se pokupi. 499 00:34:30,320 --> 00:34:32,600 Znači, nikad je nisi ni pipnuo? 500 00:34:33,720 --> 00:34:35,520 Kao da bi priznao da jesi. 501 00:34:36,160 --> 00:34:38,240 Ja isto svašta pitam! 502 00:34:39,240 --> 00:34:40,240 Majko mila. 503 00:34:48,120 --> 00:34:49,400 Mogu li biti iskren? 504 00:34:50,240 --> 00:34:51,080 Hajde. 505 00:34:53,240 --> 00:34:56,840 Kajem se zbog mnogih stvari u našoj vezi. 506 00:34:57,640 --> 00:35:03,080 I da, može se reći da sam burno reagirao prema njoj. Čak i izgubio kontrolu. 507 00:35:03,880 --> 00:35:06,000 Ali Sara budi ono najgore u meni. 508 00:35:06,080 --> 00:35:07,720 Za to je majstorica. 509 00:35:07,800 --> 00:35:08,960 Aha. 510 00:35:09,040 --> 00:35:11,800 Pa se poslije osjećaš kao zadnje govno. 511 00:35:11,880 --> 00:35:12,800 Zvuči poznato. 512 00:35:12,880 --> 00:35:13,800 Eto. 513 00:35:14,920 --> 00:35:17,160 I ti si se osjećala kao govno? 514 00:35:17,680 --> 00:35:18,520 Pa da. 515 00:35:20,200 --> 00:35:22,240 Slušaj me onda. 516 00:35:24,120 --> 00:35:25,480 Nisi to zaslužila. 517 00:35:26,840 --> 00:35:28,960 Mislim da si prelijepa. 518 00:35:29,040 --> 00:35:30,400 Velikodušna. 519 00:35:30,480 --> 00:35:31,880 Pomažeš ljudima. 520 00:35:31,960 --> 00:35:33,600 Eto kako si njoj pomogla. 521 00:35:36,160 --> 00:35:37,120 Dušo draga. 522 00:35:37,760 --> 00:35:41,040 Ako me hoćeš poševiti, ne moraš mi dijeliti komplimente. 523 00:35:43,880 --> 00:35:46,080 Ti tako sve rješavaš, je li? 524 00:35:48,000 --> 00:35:48,840 Da. 525 00:35:49,360 --> 00:35:50,520 Dobro. 526 00:35:52,240 --> 00:35:53,200 Pričekaj me tu. 527 00:35:55,560 --> 00:35:56,400 Može. 528 00:36:08,760 --> 00:36:09,600 Idemo sad. 529 00:36:12,520 --> 00:36:14,320 Pozdrav. 530 00:36:15,320 --> 00:36:19,480 Znam da predugo nisam odgovarao na sve što se događalo, 531 00:36:19,560 --> 00:36:21,320 ali morao sam razmisliti. 532 00:36:22,320 --> 00:36:26,120 Štošta se govorilo o videu koji je objavljen. 533 00:36:26,200 --> 00:36:28,440 Izrečene su mnoge laži 534 00:36:28,520 --> 00:36:31,320 i nastradali su ljudi koji to ne zaslužuju. 535 00:36:44,120 --> 00:36:49,600 Vjerojatno je malo ljubavnih priča tako lijepih kao što je bila Sarina i moja. 536 00:36:49,680 --> 00:36:52,520 Ali, nažalost, završila je. 537 00:36:52,600 --> 00:36:54,160 I to već prije. 538 00:36:54,680 --> 00:36:58,080 Nikog nisam izdao niti sam ikomu bio nevjeran. 539 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 Nije bilo varanja jer se naša veza raspala. 540 00:37:03,360 --> 00:37:06,680 Žao mi je što to moram reći, ali Sarin stream neki dan 541 00:37:06,760 --> 00:37:11,040 bio je namješten tako da ona pred vama ispadne žrtva. 542 00:37:12,080 --> 00:37:13,120 To je istina. 543 00:37:14,400 --> 00:37:19,760 Djevojka sa mnom u videu zove se Chloe i fenomenalna je. 544 00:37:19,840 --> 00:37:24,120 Ne bih se htio istrčavati, ali mislim da mi se stvarno sviđa. 545 00:37:25,000 --> 00:37:28,800 Ona nije ni za što kriva niti nas je ona razdvojila 546 00:37:28,880 --> 00:37:32,120 zato što Sara i ja više nismo bili zajedno. 547 00:37:33,880 --> 00:37:38,280 Molim vas, imajte poštovanja prema njoj zato što ona to zaslužuje. 548 00:37:39,360 --> 00:37:44,360 Za poštovanje prema njoj vas molim jer bi između nas moglo biti nečega, 549 00:37:44,440 --> 00:37:46,200 što bi meni bilo drago. 550 00:37:46,880 --> 00:37:50,880 Eto, samo sam vam to htio reći. Da to čujete od mene osobno. 551 00:37:50,960 --> 00:37:52,520 Pa eto. 552 00:37:52,600 --> 00:37:55,120 Vidimo se uskoro, puno vas volim. 553 00:38:28,240 --> 00:38:29,080 Što je? 554 00:38:29,720 --> 00:38:32,560 - Zašto me tako gledaš? - Zašto si ti ono objavio? 555 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 Nisi morao. 556 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 Ali… 557 00:38:43,480 --> 00:38:44,320 hvala. 558 00:38:44,960 --> 00:38:48,200 Bar sam to mogao učiniti. 559 00:38:48,280 --> 00:38:50,240 Ti si zaslužila još puno više. 560 00:38:50,960 --> 00:38:52,640 Mislim da si stvarno super. 561 00:38:55,520 --> 00:38:56,360 Oho. 562 00:38:57,160 --> 00:39:01,240 A što si mislio kad si rekao da između nas ima nečega? 563 00:39:02,120 --> 00:39:04,400 Pa ono, ne znam. 564 00:39:05,000 --> 00:39:06,080 Zašto ne? 565 00:39:06,160 --> 00:39:08,320 Možda ako ti hoćeš… 566 00:39:09,880 --> 00:39:11,560 Da uzmemo apartman? 567 00:39:14,440 --> 00:39:16,280 Nemoj da padnemo u istu zamku. 568 00:39:18,240 --> 00:39:19,680 Čekaj. 569 00:39:22,400 --> 00:39:24,520 Dosta. Stani sad, može? 570 00:39:25,200 --> 00:39:28,520 Dobro. Ali ne razumijem. Sad me odbijaš? 571 00:39:29,720 --> 00:39:31,440 Hoću da sve bude kako treba. 572 00:39:32,160 --> 00:39:34,040 I zato ne smijemo brzati. 573 00:39:34,120 --> 00:39:35,760 A što to znači? 574 00:39:36,320 --> 00:39:37,800 Večerice i šetnjice? 575 00:39:38,400 --> 00:39:40,080 Pa zašto ne? 576 00:39:40,760 --> 00:39:43,000 Želimo promijeniti smjer, je li tako? 577 00:39:43,080 --> 00:39:45,120 Onda moramo promijeniti pristup. 578 00:39:46,760 --> 00:39:48,680 Ne znam baš. 579 00:39:50,040 --> 00:39:53,680 Nemoj me cimati. U depri sam i jako sam osjetljiva. 580 00:39:53,760 --> 00:39:56,800 Baš zato i želim da se nađemo neki drugi dan. 581 00:39:56,880 --> 00:39:58,840 Da me upoznaš bez straha. 582 00:40:01,120 --> 00:40:01,960 Može? 583 00:40:11,520 --> 00:40:12,560 Čujemo se. 584 00:40:37,800 --> 00:40:38,640 Hvala. 585 00:40:51,720 --> 00:40:52,560 Mama. 586 00:40:53,560 --> 00:40:54,560 Otkud ti tu? 587 00:40:54,640 --> 00:40:57,400 - Rocío. - Što mutiš s Isadorinim tatom? 588 00:40:58,640 --> 00:41:00,440 Htjela bih ići doma. 589 00:41:00,520 --> 00:41:03,360 Ako ne odgovoriš, pomislit ću da je sve istina. 590 00:41:04,480 --> 00:41:08,080 Dušo moja, ne znam što su ti sve napričali 591 00:41:08,160 --> 00:41:11,960 ili što si sve sama izmislila, ali ja idem kući. 592 00:41:34,960 --> 00:41:35,800 Što ti je? 593 00:41:37,640 --> 00:41:38,480 Ništa. 594 00:41:40,120 --> 00:41:42,240 Tu sam ako nešto zatrebaš. 595 00:41:58,400 --> 00:42:01,920 Ne znaš kako je to kad ne vjeruješ rođenoj obitelji. 596 00:42:02,600 --> 00:42:04,520 Ja sa svojom ne razgovaram. 597 00:42:04,600 --> 00:42:06,960 Ali imaš Nica, tetu i tetka. 598 00:42:07,480 --> 00:42:10,680 Ne znaš koliko si sretan što si s njima. 599 00:42:10,760 --> 00:42:11,600 Da. 600 00:42:11,680 --> 00:42:13,800 Toliko se trude oko tebe. 601 00:42:15,360 --> 00:42:19,840 Da samo čuješ kako Nico govori o tebi. Oči mu zaiskre. 602 00:42:21,320 --> 00:42:22,400 Da, ali… 603 00:42:23,800 --> 00:42:26,880 Prije ili kasnije shvatit će da nisam toga vrijedan. 604 00:42:26,960 --> 00:42:28,680 Da sam obični prevarant. 605 00:42:28,760 --> 00:42:30,360 Kako to možeš reći za sebe? 606 00:42:31,240 --> 00:42:33,320 Ozbiljno ti kažem, 607 00:42:33,400 --> 00:42:36,560 Nico je presretan otkako si došao k njima, daj shvati. 608 00:42:37,200 --> 00:42:41,720 Ako čovjeka kakav je Nico možeš toliko usrećiti, sigurno nešto vrijediš. 609 00:42:42,960 --> 00:42:44,560 Nisi ti nikakav prevarant. 610 00:42:47,400 --> 00:42:48,800 Stvarno to misliš? 611 00:42:49,680 --> 00:42:51,400 Kad se ne boriš protiv sebe, 612 00:42:52,160 --> 00:42:53,320 čudesan si. 613 00:43:14,080 --> 00:43:15,400 - Što je? - Ne možeš van. 614 00:43:15,480 --> 00:43:17,160 Ma mogu. Što ti je? 615 00:43:17,240 --> 00:43:19,680 Ne možeš van kad ti kažem. 616 00:43:22,280 --> 00:43:23,360 Hvala. 617 00:43:29,520 --> 00:43:32,520 I previše si toga već nabajao mojoj kćeri. 618 00:43:32,600 --> 00:43:35,400 A-a. Samo sam joj pomogao da uoči nepravdu. 619 00:43:37,440 --> 00:43:39,840 Čujem da si bistar dečko. 620 00:43:40,560 --> 00:43:43,480 Inače te moja kći ne bi ni pogledala. 621 00:43:43,560 --> 00:43:46,720 I zato ti ovo neću morati ponavljati. 622 00:43:47,920 --> 00:43:52,240 Neću ti dopustiti da je ponovno otjeraš od mene. 623 00:43:52,840 --> 00:43:55,040 Ako opet zabodeš nos, 624 00:43:55,920 --> 00:43:57,160 bit će krvi. 625 00:43:57,680 --> 00:43:59,200 Ja ću je proliti. 626 00:44:00,080 --> 00:44:01,120 Je li sve u redu? 627 00:44:01,840 --> 00:44:02,680 Jest. 628 00:44:04,560 --> 00:44:06,360 - Što se tu događa? - Ništa. 629 00:44:06,440 --> 00:44:11,600 Samo smo prijateljski popričali, je li tako? 630 00:44:12,360 --> 00:44:13,320 Hvala. 631 00:44:15,320 --> 00:44:16,600 Šupčina. 632 00:44:16,680 --> 00:44:17,800 - Dobro si? - Jesam. 633 00:44:17,880 --> 00:44:18,720 Nije ti ništa? 634 00:44:18,800 --> 00:44:20,680 - Sigurno? - Da. Što radiš tu? 635 00:44:22,400 --> 00:44:25,000 Držim tebe na oku. Tata je naredio. 636 00:44:25,680 --> 00:44:28,840 Možeš pasti u šake obitelji svoje cure. Kao što vidim. 637 00:44:29,480 --> 00:44:32,480 Bez brige, nije mi cura. Pusti me na miru. 638 00:44:32,560 --> 00:44:33,520 Ma nemoj! 639 00:44:34,200 --> 00:44:35,440 Ti se to ljutiš? 640 00:44:35,520 --> 00:44:38,480 Nisi htio da budemo skupa, a sad pizdiš? 641 00:44:38,560 --> 00:44:42,040 Sad kad je ona glavna, ti bi mogao biti naš špijun. 642 00:44:42,120 --> 00:44:45,640 Pau, ne zajebavaj. Ista ste govna kao i oni. 643 00:44:45,720 --> 00:44:48,760 - Prikoči! - Ista govna. I ti i oni. 644 00:44:48,840 --> 00:44:51,560 - Malo poštovanja. - Ma zajebi! Goni se! 645 00:45:13,360 --> 00:45:14,480 Dobro jutro. 646 00:45:18,680 --> 00:45:19,680 Dobro jutro. 647 00:45:21,320 --> 00:45:22,240 Dečki! 648 00:45:22,320 --> 00:45:25,360 Pa jebote! Dalmare, daj pokucaj pa onda uđi. 649 00:45:25,440 --> 00:45:26,760 Neće nas deložirati. 650 00:45:26,840 --> 00:45:27,680 Molim? 651 00:45:27,760 --> 00:45:29,120 Dídac je sve sredio. 652 00:45:29,640 --> 00:45:31,120 Isadora je odustala. 653 00:45:33,480 --> 00:45:35,160 Dođi k nama! 654 00:45:37,800 --> 00:45:38,720 Ali Eugenio… 655 00:45:38,800 --> 00:45:42,040 Eric nije u svojoj sobi, a krevet mu nije raspremljen. 656 00:45:42,920 --> 00:45:46,760 - Jesi li ga zvala na mobitel? - Jesam, ali ne javlja se. 657 00:45:47,720 --> 00:45:50,480 Jeste li se s tuluma vratili zajedno? 658 00:45:50,560 --> 00:45:51,520 Nismo. 659 00:45:52,320 --> 00:45:53,760 Što je, Nico? 660 00:45:53,840 --> 00:45:57,120 Jučer sam rekao da će morati otići ako ne ode liječniku. 661 00:45:59,200 --> 00:46:00,880 Zašto si mu to rekao? 662 00:46:00,960 --> 00:46:02,160 Obećao je da će ići. 663 00:46:03,000 --> 00:46:03,840 Ali… 664 00:46:05,440 --> 00:46:09,360 - Eric, zlato. - Bio sam vani cijelu noć, ali dobro sam. 665 00:46:10,000 --> 00:46:12,080 Rekao sam da ću otići, i hoću. 666 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 Tetku? 667 00:46:14,920 --> 00:46:18,120 Možemo odmah k nekom od tvojih kolega psihijatara. 668 00:46:23,800 --> 00:46:24,920 Naravno, Eric. 669 00:46:25,960 --> 00:46:29,840 Sjedni i doručkuj s nama pa ću te odvesti kad završimo. 670 00:46:32,280 --> 00:46:33,320 Što bi htio? 671 00:46:34,600 --> 00:46:35,440 Kavu? 672 00:46:36,640 --> 00:46:37,920 Posluži se. 673 00:46:39,520 --> 00:46:40,680 Odlazim iz Madrida. 674 00:46:40,760 --> 00:46:42,880 Ne razumijem zašto želiš otići. 675 00:46:42,960 --> 00:46:45,960 Zato što mi je svega dosta, Luise. 676 00:46:46,720 --> 00:46:49,400 Dosta mi je moje obitelji, Isadorine obitelji. 677 00:46:49,920 --> 00:46:53,400 - I Isadore kad je s njima. - Stani. Možeš li to precizirati? 678 00:46:53,480 --> 00:46:56,480 Sranja se samo gomilaju, a na mene to loše utječe. 679 00:46:56,560 --> 00:46:58,200 Eto. Odlazim. 680 00:46:58,280 --> 00:46:59,360 Razumijem te. 681 00:47:01,240 --> 00:47:05,280 Ali Isadora je spriječila deložaciju i odustala od nje, je li tako? 682 00:47:06,520 --> 00:47:07,760 Da, kako znaš? 683 00:47:10,600 --> 00:47:14,160 Vaš se odnos promijenio otkad je došao njezin otac Martín. 684 00:47:14,240 --> 00:47:17,520 Počeo se s tvojom obitelji natezati oko posla, 685 00:47:17,600 --> 00:47:19,400 a Isadoru je opčinio i… 686 00:47:20,440 --> 00:47:22,360 I udaljili ste se, je li tako? 687 00:47:26,360 --> 00:47:28,560 A kako ti sve to znaš, jebote? 688 00:47:30,800 --> 00:47:31,640 Ha? 689 00:47:35,000 --> 00:47:35,840 Čuj. 690 00:47:36,480 --> 00:47:37,680 Jesi li bolje? 691 00:47:39,200 --> 00:47:40,040 Jesam. 692 00:47:41,320 --> 00:47:43,680 Učinila sam ono što sam i morala. 693 00:47:46,080 --> 00:47:47,000 Drago mi je. 694 00:47:59,880 --> 00:48:01,040 Znaš li što je ovo? 695 00:48:02,400 --> 00:48:03,440 Znam. 696 00:48:05,640 --> 00:48:08,040 Pomozi mi da uhvatim Martína. 697 00:48:09,480 --> 00:48:12,560 Strpat ću ga u zatvor, a Isadora će se vratiti tebi. 698 00:48:13,880 --> 00:48:17,840 Ali bez tvog pristanka ne mogu prisluškivati vaše razgovore. 699 00:48:17,920 --> 00:48:21,200 Niti ih upotrijebiti na sudu kad za to dođe vrijeme. 700 00:48:24,360 --> 00:48:25,800 Daješ li svoj pristanak? 701 00:48:29,400 --> 00:48:30,240 Da čujem. 702 00:48:31,680 --> 00:48:34,520 - Znači, meta ti je samo Martín? - Da. 703 00:48:34,600 --> 00:48:37,400 - A ne moja obitelj ili Isadora? - Časna riječ. 704 00:48:41,400 --> 00:48:42,560 Onda pristajem. 705 00:50:46,800 --> 00:50:48,880 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović