1 00:00:19,840 --> 00:00:21,640 "J'aurais pas cru ça de Raúl." 2 00:00:22,640 --> 00:00:24,240 Non, moi non plus, 3 00:00:24,320 --> 00:00:27,600 comme vous pouvez l'imaginer. Personne s'y attendait. 4 00:00:30,480 --> 00:00:32,720 "Tu mérites mieux, Sara. On l'emmerde." 5 00:00:33,360 --> 00:00:37,040 Merci, mais j'arrive même pas à penser à ça en ce moment, 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,840 parce que j'arrive pas à le détester. 7 00:00:41,720 --> 00:00:45,360 Je suis complètement paumée. Je sais pas quoi faire. 8 00:00:47,320 --> 00:00:48,760 "Qui a posté la vidéo ?" 9 00:00:49,240 --> 00:00:52,720 J'en sais rien. La fille qui se tapait Raúl, j'imagine. 10 00:00:53,320 --> 00:00:55,360 Une camarade de classe. Dès son arrivée, 11 00:00:55,440 --> 00:00:58,920 une vidéo X d'elle a circulé. On aurait volé son portable 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,920 et sa vidéo aurait fuité, 13 00:01:01,000 --> 00:01:04,160 mais c'était faux. Elle voulait attirer l'attention. 14 00:01:04,880 --> 00:01:08,520 Je sais pas. Elle aime qu'on la regarde se taper ses mecs. 15 00:01:09,720 --> 00:01:11,960 Elle doit pas déborder d'amour-propre. 16 00:01:13,640 --> 00:01:14,920 "Quelle traînée." 17 00:01:15,000 --> 00:01:16,640 Oui, quelle traînée. 18 00:01:41,000 --> 00:01:42,840 On devait pas manger ensemble? 19 00:01:43,560 --> 00:01:45,120 Si, mais je suis pressé. 20 00:01:49,040 --> 00:01:49,960 Dis-moi, 21 00:01:50,440 --> 00:01:53,560 ça t'a dérangé qu'on dorme enlacés? 22 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 Bah… 23 00:01:58,800 --> 00:02:00,240 honnêtement, un peu. 24 00:02:00,920 --> 00:02:02,400 Je veux pas m'y habituer. 25 00:02:02,920 --> 00:02:04,520 Même si t'es avec Iván… 26 00:02:04,600 --> 00:02:07,640 C'est pas ça qui compte pour le moment, d'accord? 27 00:02:07,720 --> 00:02:10,520 - Je reste pour que tu ailles mieux. - Et ça ira mieux. 28 00:02:10,600 --> 00:02:11,920 Parce que tu es là. 29 00:02:12,000 --> 00:02:14,040 Et ensuite, ce sera encore pire. 30 00:02:14,640 --> 00:02:16,160 Dis pas ça, Omar. 31 00:02:19,920 --> 00:02:20,760 Dis-moi, 32 00:02:21,440 --> 00:02:24,480 Iván et toi, vous avez pas rompu pour moi, si? 33 00:02:26,960 --> 00:02:28,760 Bien sûr que non. C'est juste… 34 00:02:29,640 --> 00:02:32,440 qu'on veut faire les choses correctement. 35 00:02:33,000 --> 00:02:34,440 On se donne le temps. 36 00:02:36,960 --> 00:02:38,920 Je veux juste que tu ailles bien. 37 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 D'accord ? Et si tu as besoin d'espace, 38 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 je t'en donnerai. 39 00:03:00,160 --> 00:03:01,440 Sara, tu peux venir? 40 00:03:09,280 --> 00:03:12,240 - Tu m'expliques ce que tu fous? - Comment ça? 41 00:03:12,320 --> 00:03:15,560 - Je suis le plan. - Non, c'était pas ça, le plan. 42 00:03:15,640 --> 00:03:18,040 Tu devais exposer l'infidélité de Raúl, 43 00:03:18,120 --> 00:03:20,560 pas faire de moi la pire des salopes. 44 00:03:20,640 --> 00:03:22,480 Tu m'as plus descendue que lui. 45 00:03:23,120 --> 00:03:26,600 - Je suis peut-être allée un peu loin. - "Peut-être un peu." 46 00:03:26,680 --> 00:03:29,400 Je suis allée trop loin. Je suis désolée. 47 00:03:29,480 --> 00:03:31,840 T'as fait pareil auprès des élèves? 48 00:03:31,920 --> 00:03:34,520 - S'ils découvrent la vérité… - Et la vidéo? 49 00:03:34,600 --> 00:03:36,680 Pourquoi dire que je l'ai postée? 50 00:03:36,760 --> 00:03:39,600 - Ça collait parfaitement au récit. - Au quoi? 51 00:03:40,160 --> 00:03:43,440 - Au récit, à l'histoire. - De quoi tu parles, putain? 52 00:03:43,520 --> 00:03:45,880 - On devait inventer une histoire. - Oui. 53 00:03:45,960 --> 00:03:47,800 Où je suis la victime. 54 00:03:47,880 --> 00:03:52,320 Et les histoires, surtout sur les réseaux, ont besoin de stéréotypes. 55 00:03:52,400 --> 00:03:55,280 Dans ce cas, je suis la victime, Raúl l'infidèle… 56 00:03:55,360 --> 00:03:56,640 Et moi, la salope. 57 00:03:56,720 --> 00:04:00,240 Réfléchis, c'est l'image que tu renvoies depuis ton arrivée. 58 00:04:01,000 --> 00:04:03,800 C'est pas nouveau et ça semble pas te déranger. 59 00:04:03,880 --> 00:04:05,520 - Pardon? - Tu la nourris. 60 00:04:05,600 --> 00:04:09,960 - Parce que tu es libre et tu t'en fous. - Mais qu'est-ce que tu racontes? 61 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 J'ai accepté de t'aider! 62 00:04:13,360 --> 00:04:16,840 À une seule condition. Que tu me protèges de Raúl si besoin. 63 00:04:18,440 --> 00:04:20,560 Je dois aussi me protéger de toi? 64 00:04:21,360 --> 00:04:22,640 T'es pas croyable. 65 00:04:30,760 --> 00:04:34,880 Les amis, info importante! Le nouveau Isadora House rouvre ses portes 66 00:04:34,960 --> 00:04:36,640 et vous êtes tous invités. 67 00:04:37,600 --> 00:04:41,240 - Nouveau ? Qu'est-ce qui a changé? - Tu parles à la proprio. 68 00:04:51,600 --> 00:04:55,960 Refuser de négocier avec ta famille ne veut pas dire ne pas vouloir de toi. 69 00:04:56,840 --> 00:04:59,640 Je t'ai demandé, tu m'as dit qu'on n'était rien. 70 00:05:00,240 --> 00:05:01,520 Oui, je sais. 71 00:05:01,600 --> 00:05:02,800 Je suis désolée. 72 00:05:02,880 --> 00:05:05,120 Tu dois me prendre pour une folle, 73 00:05:05,200 --> 00:05:08,400 mais tu me comprends, je le sais. C'est normal, non? 74 00:05:08,480 --> 00:05:12,720 C'est très difficile pour moi de gérer ta famille, ma famille, nous… 75 00:05:12,800 --> 00:05:17,240 Et l'espace d'une seconde, j'ai eu des doutes, mais ça n'arrivera plus. 76 00:05:18,120 --> 00:05:19,440 Tu me fais confiance? 77 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Allez… 78 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Oui, bien sûr. 79 00:05:35,000 --> 00:05:35,840 Quoi? 80 00:05:37,440 --> 00:05:38,440 Rien. 81 00:05:42,760 --> 00:05:43,640 Tu fais quoi? 82 00:05:43,720 --> 00:05:47,120 - Arrête ces écoutes ou je te balance. - C'est ça, oui. 83 00:05:47,200 --> 00:05:50,600 - Rappelle-moi qui est le patron? - Luis, s'il te plaît… 84 00:05:51,600 --> 00:05:55,200 Si je flaire un problème, la hiérarchie, je m'en tape. 85 00:05:58,080 --> 00:05:58,920 Merde… 86 00:06:02,880 --> 00:06:05,680 D'accord. J'ai juste besoin d'un jour de plus. 87 00:06:06,240 --> 00:06:08,760 Pour légaliser les écoutes. 88 00:06:08,840 --> 00:06:11,960 Isadora est propriétaire. Je peux avoir plus d'infos. 89 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 À toi de décider. 90 00:06:28,400 --> 00:06:29,240 Sonia? 91 00:06:29,720 --> 00:06:30,960 On bosse sur l'appli. 92 00:06:34,120 --> 00:06:36,480 Tu m'as dit qu'il n'y avait pas de gens mauvais, 93 00:06:36,560 --> 00:06:38,400 juste des gens qui souffraient. 94 00:06:38,480 --> 00:06:40,160 Je commence à en douter. 95 00:06:41,680 --> 00:06:43,160 Un rapport avec l'appli? 96 00:06:44,080 --> 00:06:45,960 Oui, ça a un rapport. 97 00:06:48,280 --> 00:06:49,120 Écoute… 98 00:06:49,600 --> 00:06:50,480 je sais pas. 99 00:06:50,960 --> 00:06:54,160 Quoi que tu penses de cette personne, qu'elle se trompe 100 00:06:54,640 --> 00:06:57,800 ou qu'elle est diabolique, tu dois l'aider. 101 00:06:57,880 --> 00:06:59,920 Tout le monde mérite d'être aidé. 102 00:07:04,880 --> 00:07:06,560 Tu as le numéro de Lucas? 103 00:07:06,640 --> 00:07:08,600 Il est toujours en retard! 104 00:07:10,000 --> 00:07:12,520 Il doit s'occuper des tables, il le sait? 105 00:07:12,600 --> 00:07:14,520 Tu sais qui vient? 106 00:07:14,600 --> 00:07:16,440 Prépare-toi. Ça va être chaud. 107 00:07:18,800 --> 00:07:22,120 Tiens, tiens! Tu es là ? Tu pars plus en voyage? 108 00:07:22,960 --> 00:07:25,240 Maman peut s'en occuper toute seule. 109 00:07:28,640 --> 00:07:30,840 - Je t'ai dit que je serais là. - Oui. 110 00:07:30,920 --> 00:07:32,440 Autant que possible. 111 00:07:33,640 --> 00:07:37,600 Dis-moi, tu as envoyé un petit quelque chose à Catalina? 112 00:07:37,680 --> 00:07:39,320 - À ton avis? - Oui. 113 00:07:39,400 --> 00:07:44,200 Tu n'imagines pas à quel point elle nous a aidés pour rouvrir cet espace. 114 00:07:45,400 --> 00:07:48,560 Je voulais te dire une chose avant de commencer. 115 00:07:48,640 --> 00:07:50,120 Je suis très fier de toi. 116 00:07:50,840 --> 00:07:53,440 J'ai besoin d'une petite signature. Ici. 117 00:07:53,920 --> 00:07:56,640 Je passe mes journées à signer des documents! 118 00:07:56,720 --> 00:07:59,280 Ça fait partie de ton travail de gestion. 119 00:07:59,360 --> 00:08:02,920 - On n'a rien sans rien. - J'aimerais savoir ce que je signe. 120 00:08:03,000 --> 00:08:05,320 - Mon nom est partout. - Bon réflexe. 121 00:08:05,400 --> 00:08:08,920 Tu dois savoir ce que tu signes et lire chaque page. 122 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Tu dois signer l'autorisation d'expulsion 123 00:08:12,080 --> 00:08:16,360 de l'un des édifices appartenant à Isadora House pour sa démolition. 124 00:08:16,440 --> 00:08:19,360 Attends. L'expulsion? Il y a des gens dedans? 125 00:08:20,840 --> 00:08:22,640 Non. C'est insalubre. 126 00:08:22,720 --> 00:08:25,960 - Ce bâtiment est en ruine. - On met les gens à la rue? 127 00:08:26,040 --> 00:08:29,000 Le toit s'effondre, ma puce. 128 00:08:29,080 --> 00:08:32,840 On ne les chasse pas. On leur sauve la vie. 129 00:08:32,920 --> 00:08:37,280 Je n'ose imaginer si quelqu'un… Ce bâtiment est à notre nom. 130 00:08:37,360 --> 00:08:42,240 D'accord, papa, mais ils ont peut-être besoin de temps pour se reloger, non? 131 00:08:45,680 --> 00:08:46,560 Quoi? 132 00:08:47,800 --> 00:08:50,960 Ni toi, ni moi ne voulons donner raison à ta mère. 133 00:08:51,960 --> 00:08:53,160 Raison sur quoi? 134 00:08:53,240 --> 00:08:57,720 Sur le fait d'avoir du mal à prendre des décisions qui sont plus difficiles… 135 00:08:57,800 --> 00:09:00,560 Je n'ai aucun mal. Avec rien du tout. 136 00:09:00,640 --> 00:09:04,720 C'est toujours pareil avec elle. Elle piétine mon amour-propre. 137 00:09:04,800 --> 00:09:06,960 Ta mère te le dit 138 00:09:07,680 --> 00:09:10,400 avec toute son affection et son discernement. 139 00:09:10,480 --> 00:09:13,600 Parce qu'elle te connaît, et surtout, elle me connaît. 140 00:09:14,480 --> 00:09:17,880 Elle sait que tu es mon point faible, que je ferais tout 141 00:09:17,960 --> 00:09:20,360 pour que tu sois à nos côtés. 142 00:09:20,440 --> 00:09:24,080 Parce que j'ai une foi aveugle en toi. 143 00:09:28,400 --> 00:09:29,240 Mais… 144 00:09:30,400 --> 00:09:34,480 ce n'est peut-être pas le bon moment. Je t'en demande trop. 145 00:09:35,200 --> 00:09:38,120 Du calme, ma chérie. C'est rien. 146 00:09:38,200 --> 00:09:42,040 Attendons encore un peu. Il faut qu'on parle, qu'on s'organise. 147 00:09:42,120 --> 00:09:43,240 - Pas à pas. - Papa… 148 00:09:43,320 --> 00:09:45,920 Donne-moi ça. Je vais le signer. 149 00:09:47,800 --> 00:09:49,200 - Ici? - Oui. 150 00:10:16,520 --> 00:10:18,160 C'est quoi, cette tête? 151 00:10:18,800 --> 00:10:21,680 Et la tienne, alors? Bonjour la gueule de bois. 152 00:10:21,760 --> 00:10:24,160 Ne change pas de sujet. Alors? 153 00:10:24,240 --> 00:10:25,880 Rien. On rentre. 154 00:10:27,160 --> 00:10:30,120 Putain, maman, t'as pas fermé l'œil de la nuit? 155 00:10:30,200 --> 00:10:32,960 - Qu'est-ce qui t'arrive? - Rien. Rentrons. 156 00:10:33,040 --> 00:10:35,240 - Chloe! - S'il te plaît. Allons-y. 157 00:10:35,320 --> 00:10:36,160 Très bien. 158 00:10:36,680 --> 00:10:39,400 Je ne démarrerai que quand tu m'auras expliqué. 159 00:10:39,480 --> 00:10:42,280 - Très bien. Je prends le bus. Salut. - Ma puce. 160 00:10:42,800 --> 00:10:43,960 Écoute-moi. 161 00:10:44,040 --> 00:10:47,040 Je suis ta mère. Je te connais par cœur. 162 00:10:47,120 --> 00:10:49,920 Je sais quand tu es heureuse, triste, énervée, contente… 163 00:10:50,000 --> 00:10:53,560 Et là, ce que je vois, c'est de la douleur. Tu souffres. 164 00:10:53,640 --> 00:10:54,600 Je me trompe? 165 00:10:56,440 --> 00:10:58,800 Parle, Chloe, tu m'inquiètes! 166 00:10:59,800 --> 00:11:01,560 On t'a fait quelque chose en classe? 167 00:11:03,160 --> 00:11:04,080 C'est ça? 168 00:11:04,960 --> 00:11:07,080 On t'a fait quelque chose, hein? 169 00:11:08,080 --> 00:11:09,520 Mon bébé… 170 00:11:14,600 --> 00:11:17,520 Je veux pas en parler, d'accord? Je veux oublier. 171 00:11:17,600 --> 00:11:20,280 Si tu veux oublier, je t'aiderai. 172 00:11:20,360 --> 00:11:24,520 On va se boire une bière, aller au spa, faire du shopping… 173 00:11:24,600 --> 00:11:26,720 Une sortie entre filles. Ça te dit? 174 00:11:27,400 --> 00:11:28,720 Je suis pas d'humeur. 175 00:11:31,840 --> 00:11:33,680 Tu ne l'es peut-être pas, 176 00:11:34,360 --> 00:11:36,120 mais c'est ce qu'il te faut. 177 00:12:12,040 --> 00:12:14,320 PUTE. SALOPE. SALE TRAÎNÉE. 178 00:12:14,400 --> 00:12:16,720 SAUTE D'UN PONT AU LIEU DE BAISER LES GENS. 179 00:12:21,160 --> 00:12:22,080 Ton téléphone. 180 00:12:22,800 --> 00:12:25,320 Tu es ici pour te détendre. Donne-le-moi. 181 00:13:28,920 --> 00:13:31,520 J'ai juste envie de m'allonger sur le canapé. 182 00:13:31,600 --> 00:13:34,000 - Va chez Isadora si tu veux. - Mais non. 183 00:13:34,080 --> 00:13:36,800 Je reste et on regarde un film, tu veux? 184 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 Les gars. 185 00:13:41,600 --> 00:13:43,000 On va être expulsés. 186 00:13:43,680 --> 00:13:45,520 - Quoi? - Qui, nous? 187 00:13:45,600 --> 00:13:47,600 - On a payé le loyer. - Tout l'immeuble. 188 00:13:47,680 --> 00:13:49,640 On a reçu une mise en demeure. 189 00:13:49,720 --> 00:13:52,800 Le bâtiment est insalubre. Expulsion dans dix jours. 190 00:13:52,880 --> 00:13:55,400 La dernière inspection était nickel! 191 00:13:58,080 --> 00:13:59,520 Putain. 192 00:13:59,600 --> 00:14:02,160 - Décision du tribunal. - Ce qui veut dire? 193 00:14:02,240 --> 00:14:04,440 - Trouver un autre appart. - En 10 jours? 194 00:14:05,120 --> 00:14:05,960 Pas question. 195 00:14:06,040 --> 00:14:09,760 - On part pas d'ici. - Du calme. On s'en occupe avec Dalmar. 196 00:14:09,840 --> 00:14:11,680 - Panique pas. - Si, je panique. 197 00:14:11,760 --> 00:14:13,200 Surtout si je fais rien. 198 00:14:13,280 --> 00:14:15,400 - Passe-moi le portable. - Calme-toi. 199 00:14:15,480 --> 00:14:17,800 Arrête, ça me stresse encore plus. 200 00:14:17,880 --> 00:14:21,320 - Mais t'es pas bien, là. - On va se faire expulser. 201 00:14:21,400 --> 00:14:23,360 Ça m'amuse pas de stresser! 202 00:14:24,480 --> 00:14:25,720 Le portable, putain! 203 00:14:30,480 --> 00:14:31,880 Putain de merde. 204 00:14:31,960 --> 00:14:32,800 Quoi? 205 00:14:34,120 --> 00:14:35,200 T'as vu un truc? 206 00:14:35,280 --> 00:14:38,600 La demande d'expulsion vient des proprios de l'immeuble… 207 00:14:39,280 --> 00:14:41,920 - Et? - Regarde le nom de la société. 208 00:14:45,240 --> 00:14:46,960 Isadora House, SARL. 209 00:14:56,760 --> 00:14:58,080 Comment tu peux me faire ça? 210 00:15:02,120 --> 00:15:04,960 - Je sais pas de quoi tu parles. - Ah, vraiment? 211 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Putain de… 212 00:15:10,760 --> 00:15:11,640 Saloperie de… 213 00:15:13,560 --> 00:15:15,320 Tu sais pas, hein? 214 00:15:15,800 --> 00:15:17,240 T'as pas invité Chloe? 215 00:15:18,040 --> 00:15:19,760 Tu filmes et tu postes? 216 00:15:21,200 --> 00:15:23,920 Et tu fais un live où tu me traites de salopard 217 00:15:24,000 --> 00:15:25,360 et toi, de cocue! 218 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 À quoi tu joues? 219 00:15:29,920 --> 00:15:31,240 Arrête, arrête! 220 00:15:32,920 --> 00:15:33,760 Bon sang! 221 00:15:39,480 --> 00:15:40,800 Mais à quoi tu joues? 222 00:15:47,680 --> 00:15:50,280 C'est ça qu'on t'enseigne dans tes cours à la con? 223 00:15:51,640 --> 00:15:52,480 Oui. 224 00:15:55,040 --> 00:15:57,680 Et si tu t'approches, j'appelle la police. 225 00:16:00,360 --> 00:16:02,360 - De quoi tu parles? - C'est fini. 226 00:16:03,400 --> 00:16:05,160 C'est fini pour de bon, Raúl. 227 00:16:05,240 --> 00:16:07,720 On est ensemble dans ce merdier. 228 00:16:08,320 --> 00:16:10,520 - Je te le rappelle. - Très bien. 229 00:16:12,240 --> 00:16:13,680 Alors va voir la police. 230 00:16:15,440 --> 00:16:17,520 Dis-leur ce que tu veux. 231 00:16:19,160 --> 00:16:20,640 Ta parole vaut plus rien. 232 00:16:21,200 --> 00:16:22,600 Dis-leur pour Iván. 233 00:16:22,680 --> 00:16:25,480 - Ils te croiront pas. - Si je témoigne, si. 234 00:16:25,560 --> 00:16:28,040 Alors allons-y. Ensemble. Maintenant. 235 00:16:28,880 --> 00:16:29,720 On y va? 236 00:16:32,240 --> 00:16:33,560 Mais si je tombe, toi aussi. 237 00:16:34,720 --> 00:16:37,600 Pour maltraitances, complicité et dissimulation. 238 00:16:40,160 --> 00:16:41,920 Parce que j'ai renversé Iván, 239 00:16:42,000 --> 00:16:44,320 mais le reste, c'était ton idée. Tu as oublié? 240 00:16:47,320 --> 00:16:49,080 Alors ? On y va? 241 00:16:51,120 --> 00:16:52,440 Allons-y. 242 00:16:55,320 --> 00:16:56,640 Te dégonfle pas. 243 00:16:57,160 --> 00:16:58,000 Allons-y. 244 00:17:03,920 --> 00:17:05,800 Je reviendrai chercher mes affaires. 245 00:17:26,240 --> 00:17:27,720 C'était tellement drôle! 246 00:17:27,800 --> 00:17:28,880 Je te jure… 247 00:17:30,200 --> 00:17:32,480 Un bon ciné, ça faisait longtemps. 248 00:17:32,560 --> 00:17:33,840 - Ça t'a plu? - Oui. 249 00:17:37,320 --> 00:17:39,200 C'est quoi, cette musique? 250 00:17:40,240 --> 00:17:41,960 Il doit être de bonne humeur. 251 00:17:44,600 --> 00:17:45,720 Et cette odeur? 252 00:17:46,440 --> 00:17:47,360 Ça sent bon. 253 00:18:07,600 --> 00:18:09,120 Eric, mon grand… 254 00:18:09,200 --> 00:18:11,000 - Tatie! - Tu fais quoi… 255 00:18:11,080 --> 00:18:12,560 Un dessert pour le dîner. 256 00:18:12,640 --> 00:18:16,160 Non, Eric, elle voulait dire : tu fais quoi nu? 257 00:18:16,240 --> 00:18:17,480 Ah, ça… 258 00:18:17,960 --> 00:18:20,240 J'avais chaud au-dessus des fourneaux. 259 00:18:20,320 --> 00:18:22,280 Habille-toi, s'il te plaît. 260 00:18:22,360 --> 00:18:24,320 Pourquoi ? On est en famille. 261 00:18:24,400 --> 00:18:26,560 Oui, mais va t'habiller. 262 00:18:26,640 --> 00:18:29,200 Non, le chocolat va brûler. 263 00:18:32,560 --> 00:18:33,520 Je te remplace? 264 00:18:34,160 --> 00:18:36,480 - Non, c'est à moi de le faire. - Non. 265 00:18:36,560 --> 00:18:37,920 - Comment ? Si. - Non. 266 00:18:38,000 --> 00:18:39,320 - Je touille. - Non. 267 00:18:39,400 --> 00:18:40,760 - Si. - Je t'ai dit non. 268 00:18:40,840 --> 00:18:42,160 - S'il te plaît. - Non. 269 00:18:42,240 --> 00:18:43,680 - Va t'habiller. - Non! 270 00:18:43,760 --> 00:18:45,360 Eric ! Tu fais quoi, là? 271 00:18:46,000 --> 00:18:46,840 Ça suffit! 272 00:18:46,920 --> 00:18:48,160 Ça va? 273 00:18:49,200 --> 00:18:51,440 - Je vais chercher la trousse. - Vas-y. 274 00:18:51,520 --> 00:18:54,880 - Laisse-moi voir. Tu saignes? - Oui, un peu. 275 00:18:54,960 --> 00:18:57,520 - Tu as la tête qui tourne? - Non, ça va. 276 00:19:00,920 --> 00:19:02,160 Encore du pop-corn! 277 00:19:05,560 --> 00:19:08,280 Rien de tel qu'un film pour oublier les saloperies de la vie. 278 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 "La vie, c'est pas ce que tu as vu au cinéma." 279 00:19:14,440 --> 00:19:16,280 "La vie, c'est plus difficile." 280 00:19:16,800 --> 00:19:18,000 Cinema Paradiso. 281 00:19:19,880 --> 00:19:21,400 - Appuie sur Play. - Oui. 282 00:19:25,400 --> 00:19:26,680 Mais tu as… 283 00:19:26,760 --> 00:19:27,920 Non, pas comme ça… 284 00:19:28,000 --> 00:19:30,800 Là, c'est bon! 285 00:19:30,880 --> 00:19:32,960 Tu avais quelque chose de collé. 286 00:19:47,120 --> 00:19:48,480 Je suis désolé, cousin. 287 00:19:49,880 --> 00:19:51,680 Promis, ça se reproduira plus. 288 00:19:51,760 --> 00:19:54,600 Tu dis toujours ça et tu merdes à nouveau. 289 00:19:55,440 --> 00:19:56,920 Va consulter, putain. 290 00:19:57,000 --> 00:19:59,800 Pas question. Je veux pas qu'on me drogue. 291 00:19:59,880 --> 00:20:03,640 - Ni qu'on me grille le cerveau. - Alors tu vas devoir partir. 292 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Quoi? 293 00:20:06,960 --> 00:20:09,920 Je te demande juste de voir un médecin, d'essayer. 294 00:20:14,720 --> 00:20:15,720 Fais-le pour moi. 295 00:20:16,400 --> 00:20:17,960 Mais avant tout pour toi. 296 00:20:28,080 --> 00:20:30,200 On fait quelque chose ensemble. 297 00:20:30,280 --> 00:20:31,160 Je sais. 298 00:20:31,240 --> 00:20:33,120 Tu t'en rends compte ? Je suis… 299 00:20:34,720 --> 00:20:35,920 … tellement heureux. 300 00:20:37,440 --> 00:20:39,760 - Tellement fier. - Vraiment? 301 00:20:41,320 --> 00:20:42,520 Tu ne me crois pas? 302 00:20:44,040 --> 00:20:46,840 Pas toujours. Mais ça fait plaisir, franchement. 303 00:20:48,400 --> 00:20:50,320 Je mérite bien un verre, non? 304 00:20:51,880 --> 00:20:52,720 À plus tard. 305 00:21:03,440 --> 00:21:07,280 RÉOUVERTURE ENCORE PLUS FOLLE 306 00:21:30,320 --> 00:21:31,160 Hé, toi! 307 00:21:31,960 --> 00:21:34,240 - C'est à moi que tu parles? - Oui! 308 00:21:34,320 --> 00:21:37,640 Arrête ça tout de suite ou je te fous dehors. 309 00:21:37,720 --> 00:21:40,320 - Qu'y a-t-il, Joel? - C'est bien toi, non? 310 00:21:40,400 --> 00:21:41,640 Qui gère Isadora House? 311 00:21:41,720 --> 00:21:43,280 Oui, pourquoi? 312 00:21:43,360 --> 00:21:45,360 On se fait expulser par ta faute. 313 00:21:45,440 --> 00:21:48,800 L'avis d'expulsion précise que le bâtiment est en ruine, 314 00:21:48,880 --> 00:21:51,440 mais c'est faux. C'est une putain d'arnaque. 315 00:21:51,920 --> 00:21:53,080 Vous vivez là-bas? 316 00:21:54,080 --> 00:21:56,440 C'est toi qui as ordonné l'expulsion? 317 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Allons discuter. 318 00:22:04,080 --> 00:22:05,000 Venez. 319 00:22:12,400 --> 00:22:14,640 - On sera à la rue! - Oui, ça craint. 320 00:22:14,720 --> 00:22:16,360 Essaie de nous comprendre. 321 00:22:16,440 --> 00:22:20,720 Je comprends. Et il vaut mieux que je lui parle. Faites-moi confiance. 322 00:22:21,920 --> 00:22:23,520 Montrez-moi le document. 323 00:22:23,600 --> 00:22:25,200 - D'accord. - OK. 324 00:22:30,440 --> 00:22:32,480 - Putain! - Qu'est-ce qu'il y a? 325 00:22:33,400 --> 00:22:36,200 Je suis sidéré. Envoyez-le-moi. 326 00:22:36,720 --> 00:22:38,960 Attendez en bas. Je vais lui parler. 327 00:22:40,240 --> 00:22:41,080 Putain… 328 00:22:41,720 --> 00:22:44,080 Il compte la baiser pour la convaincre? 329 00:22:44,160 --> 00:22:46,880 - Le bâtiment est salubre. - Non. 330 00:22:46,960 --> 00:22:51,080 - Il tombe en ruine, c'est dangereux. - Ils t'ont dit que c'était faux. 331 00:22:51,560 --> 00:22:55,800 Quoi ? La vision change quand on met des visages sur une situation. 332 00:22:55,880 --> 00:22:58,640 Et ce sont des amis, non? Tu sais quoi faire. 333 00:22:58,720 --> 00:23:01,080 - Empêche cette expulsion. - Écoute-moi. 334 00:23:01,160 --> 00:23:05,200 - Ne mélange pas business et vie privée. - Business ou arnaque? 335 00:23:05,280 --> 00:23:06,440 C'en est pas une! 336 00:23:06,520 --> 00:23:08,880 - C'est pas une arnaque de ton père? - Non. 337 00:23:08,960 --> 00:23:10,600 - OK. - Et détrompe-toi. 338 00:23:10,680 --> 00:23:12,400 Mon père décide pas pour moi. 339 00:23:12,480 --> 00:23:14,720 Regarde. C'est l'ordre d'expulsion. 340 00:23:14,800 --> 00:23:17,040 Signé par la juge Catalina Durán. 341 00:23:17,120 --> 00:23:19,040 Merde, alors ! La mère de Rocío. 342 00:23:19,120 --> 00:23:22,040 Quelle coïncidence, ton père lui a filé du pognon. 343 00:23:22,920 --> 00:23:25,080 On commence à y voir plus clair. 344 00:23:26,560 --> 00:23:27,840 Empêche l'expulsion. 345 00:23:30,040 --> 00:23:32,080 Que se passe-t-il ? Tout va bien? 346 00:23:32,160 --> 00:23:33,640 Oui, papa. Tout va bien. 347 00:23:34,120 --> 00:23:36,600 Tu nous laisses une minute, s'il te plaît? 348 00:23:37,600 --> 00:23:38,520 D'accord. 349 00:23:42,760 --> 00:23:46,080 - Que se passe-t-il? - Rien. J'arrive tout de suite. 350 00:23:48,080 --> 00:23:51,840 Bien. Prends ton temps, mais n'oublie pas nos invités. 351 00:23:51,920 --> 00:23:53,600 Oui, je sais. J'arrive. 352 00:23:57,480 --> 00:23:59,640 - C'est bien toi qui décides? - Oui. 353 00:23:59,720 --> 00:24:02,840 Mais pour prendre des décisions, il faut de la poigne. 354 00:24:02,920 --> 00:24:06,280 - Et certaines décisions ne sont… - Ne te trompe pas, Isa. 355 00:24:06,360 --> 00:24:08,800 Tu mettrais jamais des gens à la rue. 356 00:24:09,520 --> 00:24:11,560 Sinon, je serais pas avec toi. 357 00:24:32,560 --> 00:24:35,080 Maman, merci pour cette soirée ensemble. 358 00:24:37,720 --> 00:24:40,200 Ma puce, je ne veux pas t'embêter avec ça, 359 00:24:40,960 --> 00:24:41,800 mais… 360 00:24:42,440 --> 00:24:44,760 tu me dis ce qui s'est passé? 361 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 - Tu attends quelqu'un? - Non. 362 00:24:51,360 --> 00:24:54,000 Bizarre. Je vais ouvrir et on en reparle. 363 00:24:54,080 --> 00:24:55,400 Demain, d'accord? 364 00:24:55,480 --> 00:24:58,320 Le spa m'a vraiment détendue. Je vais me coucher. 365 00:24:58,400 --> 00:25:00,480 - Dors bien. Je t'aime. - Moi aussi. 366 00:25:08,320 --> 00:25:11,240 - Salut. Je voulais parler d'hier soir. - Quoi? 367 00:25:11,840 --> 00:25:14,200 D'hier soir ? Que s'est-il passé? 368 00:25:15,800 --> 00:25:18,600 Je comprends pas pourquoi tu t'es enfuie. 369 00:25:21,160 --> 00:25:23,600 Je dois vraiment te l'expliquer, Iván? 370 00:25:25,120 --> 00:25:26,240 Tu es un gosse! 371 00:25:27,200 --> 00:25:29,720 J'ai dérapé, je me suis droguée avec un gosse! 372 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Je continue? 373 00:25:31,280 --> 00:25:34,040 Ça faisait un moment qu'on se tournait autour… 374 00:25:34,120 --> 00:25:35,360 Arrête tout de suite. 375 00:25:35,440 --> 00:25:37,080 Où veux-tu en venir, Iván? 376 00:25:37,680 --> 00:25:39,960 Ça t'a pas arrêtée que je sois un gosse. 377 00:25:40,840 --> 00:25:43,480 Je suis qui, là, Mme Robinson? Bon sang! 378 00:25:43,560 --> 00:25:46,920 - Je comprends pas. - Écoute-moi bien, s'il te plaît. 379 00:25:48,520 --> 00:25:50,680 Je n'ai pas voulu, je ne veux pas, 380 00:25:50,760 --> 00:25:53,640 et je ne voudrai jamais rien avec toi, 381 00:25:54,240 --> 00:25:55,320 c'est bien clair? 382 00:25:57,720 --> 00:26:00,840 J'ai merdé. Complètement. Voilà pourquoi j'ai filé. 383 00:26:01,880 --> 00:26:02,920 On s'est emballés 384 00:26:03,000 --> 00:26:06,680 parce qu'on s'était défoncés avec cette kétamine de merde. 385 00:26:07,840 --> 00:26:08,760 Point. 386 00:26:08,840 --> 00:26:11,600 Fin de l'histoire. Dis-moi que tu comprends. 387 00:26:14,400 --> 00:26:16,120 Et pas un mot à quiconque. 388 00:26:17,880 --> 00:26:19,240 Surtout pas à Chloe. 389 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 Tu m'entends? 390 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 Jamais. 391 00:26:48,880 --> 00:26:52,120 - Tout va bien? - Oui. Désolé pour tout à l'heure. 392 00:26:52,200 --> 00:26:55,520 - Je vois un médecin demain. - Super. Ça me fait plaisir. 393 00:26:57,720 --> 00:27:00,840 - Je t'aime, cousin. Tu le sais. - Je t'aime aussi. 394 00:27:00,920 --> 00:27:02,960 - Commande. Je reviens. - OK. 395 00:27:18,120 --> 00:27:19,280 Quoi de neuf, mec? 396 00:27:19,360 --> 00:27:21,800 Je peux crécher chez toi quelques jours? 397 00:27:22,560 --> 00:27:24,720 Je pars de chez mon cousin ce soir. 398 00:27:27,000 --> 00:27:30,720 Mais je vais faire la fête avec lui une dernière fois. 399 00:27:30,800 --> 00:27:32,240 Du vin blanc, merci. 400 00:27:33,680 --> 00:27:35,080 D'accord. Au revoir. 401 00:27:35,160 --> 00:27:36,120 À bientôt. 402 00:27:55,800 --> 00:27:57,880 - On peut parler un instant? - Oui. 403 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 Qu'est-ce qu'on fait ici? 404 00:28:09,160 --> 00:28:13,960 Rocío, tu te souviens quand Isadora a dit que ses parents soudoyaient ta mère? 405 00:28:17,400 --> 00:28:18,920 T'insinues quoi, putain? 406 00:28:19,800 --> 00:28:21,360 C'était pas des conneries. 407 00:28:25,200 --> 00:28:28,920 J'ai du mal à réaliser ce qui arrive. 408 00:28:29,000 --> 00:28:34,440 Ma fille partage vraiment ce merveilleux moment avec nous. 409 00:28:35,240 --> 00:28:36,440 J'aimerais donc 410 00:28:37,720 --> 00:28:40,560 porter un toast, à nous, 411 00:28:41,360 --> 00:28:42,520 à Isadora House, 412 00:28:42,600 --> 00:28:46,200 et aux premiers pas de ma fille en tant qu'entrepreneure. 413 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 Martín. 414 00:28:50,120 --> 00:28:51,760 Ne compte plus sur moi. 415 00:28:51,840 --> 00:28:53,960 - J'ai pris trop de risques. - Cata… 416 00:28:55,120 --> 00:28:58,320 Tu sais très bien que cette décision ne te revient pas. 417 00:28:58,400 --> 00:28:59,440 Je décide. 418 00:29:02,440 --> 00:29:03,800 Nous décidons. 419 00:29:05,080 --> 00:29:06,000 Allez. 420 00:29:06,600 --> 00:29:07,800 Trinquons. 421 00:29:14,560 --> 00:29:15,600 Ma chérie? 422 00:29:15,680 --> 00:29:17,800 On n'expulsera personne, papa. 423 00:29:19,120 --> 00:29:20,080 Pardon? 424 00:29:20,680 --> 00:29:21,800 Tu m'as entendue. 425 00:29:23,000 --> 00:29:26,360 - Pourquoi cet élan soudain? - Pas un élan, un ordre. 426 00:29:26,440 --> 00:29:27,400 Pas d'expulsion. 427 00:29:28,920 --> 00:29:30,160 C'est tout. 428 00:29:55,480 --> 00:29:56,320 Tu vas bien? 429 00:29:56,960 --> 00:29:58,200 Grave, putain. 430 00:29:59,080 --> 00:30:01,560 Je suis là, je cherche quelqu'un à baiser. 431 00:30:02,200 --> 00:30:05,520 Parce que je suis super douée pour baiser, 432 00:30:05,600 --> 00:30:08,760 pour tout foutre en l'air et qu'on me foute en l'air. 433 00:30:09,880 --> 00:30:12,840 Baiser au pieu et niquer la vie des autres? 434 00:30:12,920 --> 00:30:14,600 Je tiens ça de ma mère. 435 00:30:16,360 --> 00:30:18,040 Et qu'on me foute en l'air… 436 00:30:18,960 --> 00:30:21,080 Ça aussi, ça me vient de ma mère. 437 00:30:22,240 --> 00:30:24,200 Je te ramène chez toi? 438 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 Promets-moi de rester loin d'elle. 439 00:30:27,080 --> 00:30:27,920 De qui? 440 00:30:28,000 --> 00:30:28,840 De ma mère. 441 00:30:28,920 --> 00:30:31,760 Garde tes distances. Reste loin. Fuis. 442 00:30:31,840 --> 00:30:33,280 Il s'est passé un truc? 443 00:30:35,320 --> 00:30:36,200 Écoute… 444 00:30:38,920 --> 00:30:41,040 C'est ta mère à toi aussi, mon chou. 445 00:30:42,000 --> 00:30:45,240 Tu es saoule et tu dis n'importe quoi… 446 00:30:45,320 --> 00:30:46,800 - C'est ta mère. - Non. 447 00:30:46,880 --> 00:30:50,520 - Je vais te ramener… - Et la mienne. T'es mon frère. 448 00:30:51,240 --> 00:30:53,920 Tu vas me dire : "Impossible, Chloe, parce que 449 00:30:54,800 --> 00:30:57,840 "Carmen et moi, on s'est chauffés." Oups! 450 00:30:57,920 --> 00:30:58,880 Mais c'est vrai. 451 00:30:59,680 --> 00:31:02,240 Elle est comme ça. Elle fout tout en l'air. 452 00:31:02,320 --> 00:31:04,320 Elle bousille tout, tout le temps. 453 00:31:04,400 --> 00:31:05,680 Et je suis pareille. 454 00:31:05,760 --> 00:31:07,080 J'ai ça dans le sang. 455 00:31:09,360 --> 00:31:11,200 Mais fais pas cette tête. 456 00:31:11,280 --> 00:31:14,120 Viens, ta sœur va te faire un câlin. 457 00:31:16,480 --> 00:31:17,880 Frangin! 458 00:31:21,720 --> 00:31:22,560 Mais… 459 00:31:22,640 --> 00:31:23,480 mon chou… 460 00:31:44,400 --> 00:31:46,480 JE SUIS UNE TRAÎNÉE. DÉTESTEZ-MOI! 461 00:32:54,360 --> 00:32:55,200 Oups. 462 00:32:55,280 --> 00:32:57,920 Tu es bourrée et tu te ridiculises. 463 00:32:58,000 --> 00:32:59,600 Non, je vais bien. 464 00:32:59,680 --> 00:33:00,760 Viens avec moi. 465 00:33:01,640 --> 00:33:03,600 - Non. - Allez. 466 00:33:04,640 --> 00:33:05,680 Montons. 467 00:33:39,480 --> 00:33:40,320 Tu permets? 468 00:33:42,560 --> 00:33:44,400 Quel gentleman! 469 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 C'est mieux? 470 00:33:47,000 --> 00:33:48,480 Oui, merci. 471 00:33:50,720 --> 00:33:53,920 Moi qui croyais que tu me jetterais par-dessus la rambarde… 472 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 Pourquoi ? À cause de la vidéo? 473 00:33:58,000 --> 00:33:59,680 Je sais que c'était Sara. 474 00:34:00,440 --> 00:34:02,480 Je voulais juste l'aider. 475 00:34:02,560 --> 00:34:05,520 Elle me l'a demandé. Comment j'en suis arrivée là? 476 00:34:06,560 --> 00:34:10,200 Elle voulait me dégager. Elle m'a fait passer pour un monstre. 477 00:34:10,280 --> 00:34:12,880 Du genre à te jeter par-dessus la rambarde. 478 00:34:13,880 --> 00:34:17,480 - Au moins, t'en as tiré quelque chose. - Oui, regarde. 479 00:34:17,560 --> 00:34:20,800 Je suis officiellement une traînée qui les dégoûte tous. 480 00:34:20,880 --> 00:34:22,120 En gros. 481 00:34:22,200 --> 00:34:25,560 Elle est comme ça, Sara. Elle t'utilise, te saigne, 482 00:34:25,640 --> 00:34:28,240 ruine ton amour-propre, détruit ton image, 483 00:34:28,320 --> 00:34:30,120 puis elle disparaît. 484 00:34:30,200 --> 00:34:32,280 T'as jamais levé la main sur elle? 485 00:34:33,720 --> 00:34:35,520 Comme si t'allais l'admettre… 486 00:34:36,160 --> 00:34:38,240 Je préfère quand même demander. 487 00:34:39,240 --> 00:34:40,200 Mon Dieu… 488 00:34:48,120 --> 00:34:49,440 Tu veux la vérité? 489 00:34:50,240 --> 00:34:51,080 Vas-y. 490 00:34:53,240 --> 00:34:56,840 Je regrette beaucoup de choses dans notre relation. 491 00:34:57,640 --> 00:35:03,360 Et oui, je me suis peut-être énervé contre elle. J'ai perdu le contrôle. 492 00:35:03,880 --> 00:35:07,720 Sara fait ressortir le pire en moi. Crois-moi, elle est douée. 493 00:35:07,800 --> 00:35:08,960 Je vois. 494 00:35:09,040 --> 00:35:11,800 Après, elle te fait te sentir comme une merde. 495 00:35:11,880 --> 00:35:12,800 Ça me parle. 496 00:35:14,880 --> 00:35:17,600 - Elle t'a fait le même coup? - Oui. 497 00:35:17,680 --> 00:35:18,520 Je vois. 498 00:35:20,200 --> 00:35:22,240 Je vais te dire une chose. 499 00:35:24,120 --> 00:35:25,480 Tu mérites pas ça. 500 00:35:26,840 --> 00:35:30,400 Je trouve que tu es une fille superbe, généreuse, 501 00:35:30,480 --> 00:35:31,880 qui aide les autres… 502 00:35:31,960 --> 00:35:33,680 Regarde comme tu l'as aidée. 503 00:35:36,160 --> 00:35:37,120 Écoute, chéri, 504 00:35:37,760 --> 00:35:41,040 si tu veux me baiser, inutile de me complimenter avant. 505 00:35:43,800 --> 00:35:46,120 C'est comme ça que tu règles tout, non? 506 00:35:48,000 --> 00:35:48,840 Oui. 507 00:35:49,360 --> 00:35:50,520 Bien. 508 00:35:52,200 --> 00:35:53,800 Attends ici une minute. 509 00:35:55,560 --> 00:35:56,400 D'accord. 510 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 C'est parti. 511 00:36:12,520 --> 00:36:13,360 Salut. 512 00:36:15,280 --> 00:36:17,760 Je sais que j'ai mis du temps à répondre 513 00:36:17,840 --> 00:36:21,320 à tout ce qui s'est passé, mais j'avais beaucoup à digérer. 514 00:36:22,320 --> 00:36:26,200 Beaucoup de choses ont été dites sur la vidéo qui a fuité, 515 00:36:26,280 --> 00:36:28,440 beaucoup de mensonges racontés, 516 00:36:28,520 --> 00:36:31,320 et beaucoup de mal fait à des gens qui le méritaient pas. 517 00:36:44,120 --> 00:36:46,160 Sara et moi vivions probablement 518 00:36:46,240 --> 00:36:49,680 une des plus belles histoires d'amour qui existent. 519 00:36:49,760 --> 00:36:52,520 Mais malheureusement, elle s'est terminée. 520 00:36:52,600 --> 00:36:54,200 Elle était déjà terminée. 521 00:36:54,680 --> 00:36:58,120 Je n'ai trompé personne et je n'ai été infidèle à personne. 522 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 Notre relation était déjà brisée. 523 00:37:03,320 --> 00:37:05,280 Je suis désolé de vous dire 524 00:37:05,360 --> 00:37:11,040 que le dernier live de Sara ne servait qu'à la faire passer pour une victime. 525 00:37:12,080 --> 00:37:13,120 C'est la vérité. 526 00:37:14,400 --> 00:37:19,760 La fille qui est avec moi dans la vidéo s'appelle Chloe, et elle est incroyable. 527 00:37:19,840 --> 00:37:24,120 Et je veux pas m'emballer, mais je crois qu'elle me plaît vraiment. 528 00:37:25,000 --> 00:37:28,800 Elle n'est responsable de rien et elle n'a rien brisé du tout, 529 00:37:28,880 --> 00:37:32,120 puisque Sara et moi n'étions déjà plus ensemble. 530 00:37:33,880 --> 00:37:38,720 Je vous demanderai de la respecter, parce qu'elle le mérite. 531 00:37:39,360 --> 00:37:44,000 Je vous demande aussi de la respecter si jamais on entame une relation, 532 00:37:44,080 --> 00:37:46,200 ce que j'aimerais vraiment beaucoup. 533 00:37:46,800 --> 00:37:50,880 Je voulais juste vous tenir au courant, vous dire tout ça en personne, 534 00:37:50,960 --> 00:37:52,520 et voilà, c'est tout. 535 00:37:52,600 --> 00:37:55,120 À bientôt, je vous aime fort. 536 00:38:28,240 --> 00:38:29,080 Quoi? 537 00:38:29,840 --> 00:38:32,720 - C'est quoi, cette tête? - Et ce direct? 538 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 T'avais pas besoin de faire ça. 539 00:38:41,680 --> 00:38:42,600 Mais… 540 00:38:43,480 --> 00:38:44,320 merci. 541 00:38:44,960 --> 00:38:47,640 C'était vraiment la moindre des choses. 542 00:38:47,720 --> 00:38:50,240 Tu le mérites, et bien plus encore. 543 00:38:50,960 --> 00:38:52,720 Tu es une fille géniale. 544 00:38:57,160 --> 00:39:01,240 Et concernant ce qui peut se passer entre nous? 545 00:39:02,760 --> 00:39:04,400 Ben, je sais pas. 546 00:39:05,000 --> 00:39:06,080 Pourquoi pas? 547 00:39:06,160 --> 00:39:08,320 Enfin, si tu veux… 548 00:39:09,880 --> 00:39:11,560 On va prendre une suite? 549 00:39:14,440 --> 00:39:16,280 Évitons le piège classique. 550 00:39:18,240 --> 00:39:19,680 Attends… 551 00:39:22,400 --> 00:39:24,520 Ça suffit. Arrête, d'accord? 552 00:39:25,200 --> 00:39:28,520 D'accord. Je comprends pas. Tu me rejettes, maintenant? 553 00:39:29,720 --> 00:39:31,440 Je veux faire ça bien. 554 00:39:32,160 --> 00:39:36,120 - Et pour ça, on doit prendre notre temps. - C'est-à-dire? 555 00:39:36,200 --> 00:39:37,800 Des dîners et des balades? 556 00:39:38,400 --> 00:39:40,080 Pourquoi pas? 557 00:39:40,760 --> 00:39:45,120 On veut changer la donne, non? Donc on doit changer notre façon de faire. 558 00:39:46,760 --> 00:39:48,680 Écoute, je sais pas trop… 559 00:39:50,040 --> 00:39:53,680 Joue pas avec moi. Je suis au plus bas et très sensible… 560 00:39:53,760 --> 00:39:56,520 C'est bien pour ça qu'il vaut mieux se voir un autre jour. 561 00:39:56,600 --> 00:39:59,280 Quand tu seras sobre et prête à me connaître. 562 00:40:01,120 --> 00:40:01,960 D'accord? 563 00:40:11,520 --> 00:40:12,560 À bientôt. 564 00:40:51,720 --> 00:40:52,560 Maman? 565 00:40:53,520 --> 00:40:55,520 - Pourquoi t'es là? - Rocío? 566 00:40:55,600 --> 00:40:57,400 Tu fais quoi avec le père d'Isa? 567 00:40:59,000 --> 00:41:00,440 Je veux rentrer, là. 568 00:41:00,520 --> 00:41:03,800 Si tu pars sans répondre, je vais finir par y croire. 569 00:41:04,480 --> 00:41:05,520 Rocío, ma chérie, 570 00:41:06,000 --> 00:41:09,400 j'ignore ce qu'on a pu te raconter comme absurdités, 571 00:41:09,480 --> 00:41:11,960 mais pour ma part, je rentre à la maison. 572 00:41:32,640 --> 00:41:33,480 Salut. 573 00:41:34,960 --> 00:41:35,800 Un problème? 574 00:41:37,640 --> 00:41:38,480 Non, rien. 575 00:41:40,080 --> 00:41:42,080 Je suis là si t'as besoin. 576 00:41:58,400 --> 00:42:02,080 T'imagines ce que c'est, de pas faire confiance à ta famille? 577 00:42:02,600 --> 00:42:07,200 - Je parle pas non plus à mes parents. - Mais tu as Nico et tes oncle et tante. 578 00:42:07,680 --> 00:42:10,680 Tu réalises pas la chance que tu as d'être avec eux. 579 00:42:10,760 --> 00:42:13,800 - Ouais… - Ils font tellement pour toi. 580 00:42:15,360 --> 00:42:17,520 Tu verrais quand Nico parle de toi. 581 00:42:18,040 --> 00:42:19,840 Son regard s'éclaire. 582 00:42:21,400 --> 00:42:22,480 Oui, mais… 583 00:42:23,800 --> 00:42:26,880 à un moment, il réalisera qu'il s'est trompé sur moi. 584 00:42:26,960 --> 00:42:30,560 - Que je suis qu'un imposteur. - Pourquoi tu dis ça de toi? 585 00:42:31,240 --> 00:42:33,320 Sérieusement, tu réalises pas 586 00:42:33,400 --> 00:42:36,560 combien Nico est heureux depuis que t'es arrivé. 587 00:42:37,160 --> 00:42:40,280 Quelqu'un qui éveille une telle joie chez quelqu'un comme Nico 588 00:42:40,360 --> 00:42:41,920 doit être un type bien. 589 00:42:42,880 --> 00:42:44,360 T'as rien d'un imposteur. 590 00:42:47,440 --> 00:42:48,800 Tu le penses vraiment? 591 00:42:49,680 --> 00:42:51,480 Quand t'es bien avec toi-même, 592 00:42:52,160 --> 00:42:53,480 t'es incroyable. 593 00:43:14,200 --> 00:43:15,520 - Quoi? - Tu sors pas. 594 00:43:15,600 --> 00:43:16,640 Si, voyons. 595 00:43:16,720 --> 00:43:19,680 - Tu fais quoi, là? - J'ai dit : tu sors pas. 596 00:43:22,280 --> 00:43:23,360 Merci. 597 00:43:29,520 --> 00:43:32,520 Tu as déjà suffisamment influencé ma fille. 598 00:43:33,440 --> 00:43:35,400 Je l'ai aidée à voir une injustice. 599 00:43:37,440 --> 00:43:39,840 Je sais que tu es un type intelligent, 600 00:43:40,560 --> 00:43:43,480 sinon ma fille ne serait pas restée avec toi. 601 00:43:43,560 --> 00:43:46,720 Tu vas donc vite comprendre ce que je vais te dire : 602 00:43:47,920 --> 00:43:52,240 je ne te laisserai pas l'éloigner de moi à nouveau. 603 00:43:52,840 --> 00:43:55,040 Si tu t'interposes encore, 604 00:43:55,920 --> 00:43:57,240 du sang va couler. 605 00:43:57,720 --> 00:43:59,200 Et je m'en chargerai. 606 00:44:00,080 --> 00:44:01,000 Tout va bien? 607 00:44:01,960 --> 00:44:02,800 Oui. 608 00:44:04,560 --> 00:44:06,360 - Que se passe-t-il? - Rien. 609 00:44:06,440 --> 00:44:10,240 On avait juste une petite conversation amicale. 610 00:44:10,720 --> 00:44:11,600 Pas vrai? 611 00:44:12,360 --> 00:44:13,320 Merci. 612 00:44:15,320 --> 00:44:16,600 Connard. 613 00:44:16,680 --> 00:44:17,800 - Ça va? - Oui. 614 00:44:17,880 --> 00:44:21,120 - Il t'a rien fait, sûr? - Oui. Tu fais quoi ici? 615 00:44:22,400 --> 00:44:23,560 Je te surveille. 616 00:44:24,080 --> 00:44:25,000 Ordre de papa. 617 00:44:25,600 --> 00:44:29,040 Sortir avec cette fille t'expose à sa famille. La preuve. 618 00:44:29,600 --> 00:44:30,960 On n'est plus ensemble. 619 00:44:31,040 --> 00:44:33,520 - Tu peux me laisser. - Tu plaisantes? 620 00:44:34,200 --> 00:44:35,480 Comment ça? 621 00:44:35,560 --> 00:44:38,520 Tu voulais que je la quitte et là, t'es énervé? 622 00:44:38,600 --> 00:44:42,040 Maintenant qu'elle a du pouvoir, tu pourrais les infiltrer. 623 00:44:42,120 --> 00:44:45,640 Pau, te fous pas de moi. Tu trempes dans les mêmes merdes. 624 00:44:46,240 --> 00:44:49,360 - Nos deux familles, vous et eux. - Un peu de respect. 625 00:44:49,440 --> 00:44:51,640 Tu rêves. Va te faire foutre! 626 00:45:13,360 --> 00:45:14,480 Bonjour. 627 00:45:18,680 --> 00:45:19,680 Bonjour. 628 00:45:21,320 --> 00:45:22,240 Les gars! 629 00:45:22,320 --> 00:45:25,360 Putain, Dalmar, tu peux pas frapper avant d'entrer? 630 00:45:25,440 --> 00:45:26,760 On sera pas expulsés. 631 00:45:26,840 --> 00:45:29,160 - Quoi? - Dídac a réussi. 632 00:45:29,640 --> 00:45:31,120 Isadora a changé d'avis. 633 00:45:33,440 --> 00:45:35,160 Viens avec nous! 634 00:45:38,800 --> 00:45:42,040 Eric n'est pas dans sa chambre et son lit est fait. 635 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 Tu as appelé son portable? 636 00:45:44,640 --> 00:45:46,760 Oui, mais il ne répond pas. 637 00:45:47,720 --> 00:45:50,480 Vous n'êtes pas rentrés de la fête ensemble? 638 00:45:52,360 --> 00:45:53,760 Qu'y a-t-il, Nico? 639 00:45:53,840 --> 00:45:57,120 Hier, je lui ai dit qu'il devrait partir s'il n'allait voir personne. 640 00:45:59,200 --> 00:46:02,160 - Pourquoi tu lui as dit ça? - Il m'avait promis. 641 00:46:03,000 --> 00:46:03,840 Mais… 642 00:46:05,440 --> 00:46:07,080 Eric, mon grand… 643 00:46:07,160 --> 00:46:09,400 J'ai passé la nuit dehors, mais ça va. 644 00:46:10,000 --> 00:46:12,080 Cousin, j'irai, je te l'ai promis. 645 00:46:13,240 --> 00:46:14,080 Tonton. 646 00:46:14,920 --> 00:46:18,120 On peut aller voir un de tes collègues psychiatres. 647 00:46:23,800 --> 00:46:24,920 Bien sûr, Eric. 648 00:46:25,960 --> 00:46:29,840 Assieds-toi, prends ton petit déjeuner et je t'emmènerai après. 649 00:46:32,280 --> 00:46:33,320 Tu veux quoi? 650 00:46:34,480 --> 00:46:35,800 - Du café. - Sers-toi. 651 00:46:39,520 --> 00:46:40,680 Je quitte Madrid. 652 00:46:40,760 --> 00:46:42,880 Je ne comprends pas pourquoi. 653 00:46:42,960 --> 00:46:45,960 Parce que j'en ai marre, Luis. 654 00:46:46,640 --> 00:46:49,840 J'en ai marre de ma famille, de la famille d'Isadora, 655 00:46:49,920 --> 00:46:52,080 et d'Isa quand elle est avec eux. 656 00:46:52,160 --> 00:46:53,440 Tu peux m'expliquer? 657 00:46:53,520 --> 00:46:56,480 C'est vraiment la merde et je me prends tout. 658 00:46:56,560 --> 00:46:58,200 C'est tout. Je me casse. 659 00:46:58,280 --> 00:46:59,360 Je comprends. 660 00:47:01,240 --> 00:47:05,720 Mais Isadora est revenue sur sa décision concernant l'expulsion, non? 661 00:47:06,520 --> 00:47:08,240 Oui. Comment vous le savez? 662 00:47:10,600 --> 00:47:14,160 Votre relation a changé depuis l'arrivée de Martín, son père. 663 00:47:14,240 --> 00:47:17,520 Il y a eu des tensions entre familles pour les affaires, 664 00:47:17,600 --> 00:47:19,400 Martín a fait les yeux doux à sa fille, 665 00:47:20,440 --> 00:47:22,360 et ça vous a éloignés, non? 666 00:47:26,360 --> 00:47:28,560 Comment vous savez tout ça, putain? 667 00:47:35,000 --> 00:47:35,840 Alors, 668 00:47:36,480 --> 00:47:37,840 tu te sens mieux? 669 00:47:39,200 --> 00:47:40,200 Oui. 670 00:47:41,320 --> 00:47:43,800 Je sens que j'ai fait ce qu'il fallait. 671 00:47:46,080 --> 00:47:47,000 Tant mieux. 672 00:47:59,960 --> 00:48:01,280 Tu sais ce que c'est? 673 00:48:02,520 --> 00:48:03,440 Oui. 674 00:48:05,600 --> 00:48:08,280 Aide-moi à coincer Martín et on sort gagnants. 675 00:48:09,480 --> 00:48:12,560 Je le mets en prison et tu récupères Isadora. 676 00:48:13,840 --> 00:48:17,920 Par contre, il me faut ton autorisation pour écouter vos conversations 677 00:48:18,000 --> 00:48:21,200 et le moment venu, pour m'en servir devant un tribunal. 678 00:48:24,440 --> 00:48:25,800 Tu me la donnes? 679 00:48:29,400 --> 00:48:30,240 Dis-moi. 680 00:48:31,800 --> 00:48:34,520 - Vous vous en prendrez qu'à Martín? - Oui. 681 00:48:34,600 --> 00:48:37,520 - Pas à ma famille, ni à Isadora? - C'est promis. 682 00:48:41,320 --> 00:48:43,000 Dans ce cas, c'est d'accord. 683 00:50:46,800 --> 00:50:50,040 Sous-titres : Hélène Janin