1
00:00:19,840 --> 00:00:21,640
"J'aurais pas cru ça de Raúl."
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,240
Non, moi non plus,
3
00:00:24,320 --> 00:00:27,600
comme vous pouvez l'imaginer.
Personne s'y attendait.
4
00:00:30,480 --> 00:00:32,720
"Tu mérites mieux, Sara.
On l'emmerde."
5
00:00:33,360 --> 00:00:37,040
Merci, mais j'arrive même pas
à penser à ça en ce moment,
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,840
parce que j'arrive pas à le détester.
7
00:00:41,720 --> 00:00:45,360
Je suis complètement paumée.
Je sais pas quoi faire.
8
00:00:47,320 --> 00:00:48,760
"Qui a posté la vidéo ?"
9
00:00:49,240 --> 00:00:52,720
J'en sais rien.
La fille qui se tapait Raúl, j'imagine.
10
00:00:53,320 --> 00:00:55,360
Une camarade de classe.
Dès son arrivée,
11
00:00:55,440 --> 00:00:58,920
une vidéo X d'elle a circulé.
On aurait volé son portable
12
00:00:59,000 --> 00:01:00,920
et sa vidéo aurait fuité,
13
00:01:01,000 --> 00:01:04,160
mais c'était faux.
Elle voulait attirer l'attention.
14
00:01:04,880 --> 00:01:08,520
Je sais pas. Elle aime
qu'on la regarde se taper ses mecs.
15
00:01:09,720 --> 00:01:11,960
Elle doit pas déborder d'amour-propre.
16
00:01:13,640 --> 00:01:14,920
"Quelle traînée."
17
00:01:15,000 --> 00:01:16,640
Oui, quelle traînée.
18
00:01:41,000 --> 00:01:42,840
On devait pas manger ensemble?
19
00:01:43,560 --> 00:01:45,120
Si, mais je suis pressé.
20
00:01:49,040 --> 00:01:49,960
Dis-moi,
21
00:01:50,440 --> 00:01:53,560
ça t'a dérangé qu'on dorme enlacés?
22
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
Bah…
23
00:01:58,800 --> 00:02:00,240
honnêtement, un peu.
24
00:02:00,920 --> 00:02:02,400
Je veux pas m'y habituer.
25
00:02:02,920 --> 00:02:04,520
Même si t'es avec Iván…
26
00:02:04,600 --> 00:02:07,640
C'est pas ça qui compte
pour le moment, d'accord?
27
00:02:07,720 --> 00:02:10,520
- Je reste pour que tu ailles mieux.
- Et ça ira mieux.
28
00:02:10,600 --> 00:02:11,920
Parce que tu es là.
29
00:02:12,000 --> 00:02:14,040
Et ensuite, ce sera encore pire.
30
00:02:14,640 --> 00:02:16,160
Dis pas ça, Omar.
31
00:02:19,920 --> 00:02:20,760
Dis-moi,
32
00:02:21,440 --> 00:02:24,480
Iván et toi,
vous avez pas rompu pour moi, si?
33
00:02:26,960 --> 00:02:28,760
Bien sûr que non. C'est juste…
34
00:02:29,640 --> 00:02:32,440
qu'on veut faire les choses correctement.
35
00:02:33,000 --> 00:02:34,440
On se donne le temps.
36
00:02:36,960 --> 00:02:38,920
Je veux juste que tu ailles bien.
37
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
D'accord ? Et si tu as besoin d'espace,
38
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
je t'en donnerai.
39
00:03:00,160 --> 00:03:01,440
Sara, tu peux venir?
40
00:03:09,280 --> 00:03:12,240
- Tu m'expliques ce que tu fous?
- Comment ça?
41
00:03:12,320 --> 00:03:15,560
- Je suis le plan.
- Non, c'était pas ça, le plan.
42
00:03:15,640 --> 00:03:18,040
Tu devais exposer l'infidélité de Raúl,
43
00:03:18,120 --> 00:03:20,560
pas faire de moi la pire des salopes.
44
00:03:20,640 --> 00:03:22,480
Tu m'as plus descendue que lui.
45
00:03:23,120 --> 00:03:26,600
- Je suis peut-être allée un peu loin.
- "Peut-être un peu."
46
00:03:26,680 --> 00:03:29,400
Je suis allée trop loin. Je suis désolée.
47
00:03:29,480 --> 00:03:31,840
T'as fait pareil auprès des élèves?
48
00:03:31,920 --> 00:03:34,520
- S'ils découvrent la vérité…
- Et la vidéo?
49
00:03:34,600 --> 00:03:36,680
Pourquoi dire que je l'ai postée?
50
00:03:36,760 --> 00:03:39,600
- Ça collait parfaitement au récit.
- Au quoi?
51
00:03:40,160 --> 00:03:43,440
- Au récit, à l'histoire.
- De quoi tu parles, putain?
52
00:03:43,520 --> 00:03:45,880
- On devait inventer une histoire.
- Oui.
53
00:03:45,960 --> 00:03:47,800
Où je suis la victime.
54
00:03:47,880 --> 00:03:52,320
Et les histoires, surtout sur les réseaux,
ont besoin de stéréotypes.
55
00:03:52,400 --> 00:03:55,280
Dans ce cas, je suis la victime,
Raúl l'infidèle…
56
00:03:55,360 --> 00:03:56,640
Et moi, la salope.
57
00:03:56,720 --> 00:04:00,240
Réfléchis, c'est l'image
que tu renvoies depuis ton arrivée.
58
00:04:01,000 --> 00:04:03,800
C'est pas nouveau
et ça semble pas te déranger.
59
00:04:03,880 --> 00:04:05,520
- Pardon?
- Tu la nourris.
60
00:04:05,600 --> 00:04:09,960
- Parce que tu es libre et tu t'en fous.
- Mais qu'est-ce que tu racontes?
61
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
J'ai accepté de t'aider!
62
00:04:13,360 --> 00:04:16,840
À une seule condition.
Que tu me protèges de Raúl si besoin.
63
00:04:18,440 --> 00:04:20,560
Je dois aussi me protéger de toi?
64
00:04:21,360 --> 00:04:22,640
T'es pas croyable.
65
00:04:30,760 --> 00:04:34,880
Les amis, info importante!
Le nouveau Isadora House rouvre ses portes
66
00:04:34,960 --> 00:04:36,640
et vous êtes tous invités.
67
00:04:37,600 --> 00:04:41,240
- Nouveau ? Qu'est-ce qui a changé?
- Tu parles à la proprio.
68
00:04:51,600 --> 00:04:55,960
Refuser de négocier avec ta famille
ne veut pas dire ne pas vouloir de toi.
69
00:04:56,840 --> 00:04:59,640
Je t'ai demandé,
tu m'as dit qu'on n'était rien.
70
00:05:00,240 --> 00:05:01,520
Oui, je sais.
71
00:05:01,600 --> 00:05:02,800
Je suis désolée.
72
00:05:02,880 --> 00:05:05,120
Tu dois me prendre pour une folle,
73
00:05:05,200 --> 00:05:08,400
mais tu me comprends, je le sais.
C'est normal, non?
74
00:05:08,480 --> 00:05:12,720
C'est très difficile pour moi
de gérer ta famille, ma famille, nous…
75
00:05:12,800 --> 00:05:17,240
Et l'espace d'une seconde, j'ai eu
des doutes, mais ça n'arrivera plus.
76
00:05:18,120 --> 00:05:19,440
Tu me fais confiance?
77
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Allez…
78
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Oui, bien sûr.
79
00:05:35,000 --> 00:05:35,840
Quoi?
80
00:05:37,440 --> 00:05:38,440
Rien.
81
00:05:42,760 --> 00:05:43,640
Tu fais quoi?
82
00:05:43,720 --> 00:05:47,120
- Arrête ces écoutes ou je te balance.
- C'est ça, oui.
83
00:05:47,200 --> 00:05:50,600
- Rappelle-moi qui est le patron?
- Luis, s'il te plaît…
84
00:05:51,600 --> 00:05:55,200
Si je flaire un problème,
la hiérarchie, je m'en tape.
85
00:05:58,080 --> 00:05:58,920
Merde…
86
00:06:02,880 --> 00:06:05,680
D'accord. J'ai juste besoin
d'un jour de plus.
87
00:06:06,240 --> 00:06:08,760
Pour légaliser les écoutes.
88
00:06:08,840 --> 00:06:11,960
Isadora est propriétaire.
Je peux avoir plus d'infos.
89
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
À toi de décider.
90
00:06:28,400 --> 00:06:29,240
Sonia?
91
00:06:29,720 --> 00:06:30,960
On bosse sur l'appli.
92
00:06:34,120 --> 00:06:36,480
Tu m'as dit qu'il n'y avait pas
de gens mauvais,
93
00:06:36,560 --> 00:06:38,400
juste des gens qui souffraient.
94
00:06:38,480 --> 00:06:40,160
Je commence à en douter.
95
00:06:41,680 --> 00:06:43,160
Un rapport avec l'appli?
96
00:06:44,080 --> 00:06:45,960
Oui, ça a un rapport.
97
00:06:48,280 --> 00:06:49,120
Écoute…
98
00:06:49,600 --> 00:06:50,480
je sais pas.
99
00:06:50,960 --> 00:06:54,160
Quoi que tu penses de cette personne,
qu'elle se trompe
100
00:06:54,640 --> 00:06:57,800
ou qu'elle est diabolique,
tu dois l'aider.
101
00:06:57,880 --> 00:06:59,920
Tout le monde mérite d'être aidé.
102
00:07:04,880 --> 00:07:06,560
Tu as le numéro de Lucas?
103
00:07:06,640 --> 00:07:08,600
Il est toujours en retard!
104
00:07:10,000 --> 00:07:12,520
Il doit s'occuper des tables, il le sait?
105
00:07:12,600 --> 00:07:14,520
Tu sais qui vient?
106
00:07:14,600 --> 00:07:16,440
Prépare-toi. Ça va être chaud.
107
00:07:18,800 --> 00:07:22,120
Tiens, tiens!
Tu es là ? Tu pars plus en voyage?
108
00:07:22,960 --> 00:07:25,240
Maman peut s'en occuper toute seule.
109
00:07:28,640 --> 00:07:30,840
- Je t'ai dit que je serais là.
- Oui.
110
00:07:30,920 --> 00:07:32,440
Autant que possible.
111
00:07:33,640 --> 00:07:37,600
Dis-moi, tu as envoyé
un petit quelque chose à Catalina?
112
00:07:37,680 --> 00:07:39,320
- À ton avis?
- Oui.
113
00:07:39,400 --> 00:07:44,200
Tu n'imagines pas à quel point
elle nous a aidés pour rouvrir cet espace.
114
00:07:45,400 --> 00:07:48,560
Je voulais te dire une chose
avant de commencer.
115
00:07:48,640 --> 00:07:50,120
Je suis très fier de toi.
116
00:07:50,840 --> 00:07:53,440
J'ai besoin d'une petite signature. Ici.
117
00:07:53,920 --> 00:07:56,640
Je passe mes journées
à signer des documents!
118
00:07:56,720 --> 00:07:59,280
Ça fait partie de ton travail de gestion.
119
00:07:59,360 --> 00:08:02,920
- On n'a rien sans rien.
- J'aimerais savoir ce que je signe.
120
00:08:03,000 --> 00:08:05,320
- Mon nom est partout.
- Bon réflexe.
121
00:08:05,400 --> 00:08:08,920
Tu dois savoir ce que tu signes
et lire chaque page.
122
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Tu dois signer l'autorisation d'expulsion
123
00:08:12,080 --> 00:08:16,360
de l'un des édifices appartenant
à Isadora House pour sa démolition.
124
00:08:16,440 --> 00:08:19,360
Attends. L'expulsion?
Il y a des gens dedans?
125
00:08:20,840 --> 00:08:22,640
Non. C'est insalubre.
126
00:08:22,720 --> 00:08:25,960
- Ce bâtiment est en ruine.
- On met les gens à la rue?
127
00:08:26,040 --> 00:08:29,000
Le toit s'effondre, ma puce.
128
00:08:29,080 --> 00:08:32,840
On ne les chasse pas.
On leur sauve la vie.
129
00:08:32,920 --> 00:08:37,280
Je n'ose imaginer si quelqu'un…
Ce bâtiment est à notre nom.
130
00:08:37,360 --> 00:08:42,240
D'accord, papa, mais ils ont peut-être
besoin de temps pour se reloger, non?
131
00:08:45,680 --> 00:08:46,560
Quoi?
132
00:08:47,800 --> 00:08:50,960
Ni toi, ni moi ne voulons
donner raison à ta mère.
133
00:08:51,960 --> 00:08:53,160
Raison sur quoi?
134
00:08:53,240 --> 00:08:57,720
Sur le fait d'avoir du mal à prendre
des décisions qui sont plus difficiles…
135
00:08:57,800 --> 00:09:00,560
Je n'ai aucun mal. Avec rien du tout.
136
00:09:00,640 --> 00:09:04,720
C'est toujours pareil avec elle.
Elle piétine mon amour-propre.
137
00:09:04,800 --> 00:09:06,960
Ta mère te le dit
138
00:09:07,680 --> 00:09:10,400
avec toute son affection
et son discernement.
139
00:09:10,480 --> 00:09:13,600
Parce qu'elle te connaît,
et surtout, elle me connaît.
140
00:09:14,480 --> 00:09:17,880
Elle sait que tu es mon point faible,
que je ferais tout
141
00:09:17,960 --> 00:09:20,360
pour que tu sois à nos côtés.
142
00:09:20,440 --> 00:09:24,080
Parce que j'ai une foi aveugle en toi.
143
00:09:28,400 --> 00:09:29,240
Mais…
144
00:09:30,400 --> 00:09:34,480
ce n'est peut-être pas le bon moment.
Je t'en demande trop.
145
00:09:35,200 --> 00:09:38,120
Du calme, ma chérie. C'est rien.
146
00:09:38,200 --> 00:09:42,040
Attendons encore un peu.
Il faut qu'on parle, qu'on s'organise.
147
00:09:42,120 --> 00:09:43,240
- Pas à pas.
- Papa…
148
00:09:43,320 --> 00:09:45,920
Donne-moi ça. Je vais le signer.
149
00:09:47,800 --> 00:09:49,200
- Ici?
- Oui.
150
00:10:16,520 --> 00:10:18,160
C'est quoi, cette tête?
151
00:10:18,800 --> 00:10:21,680
Et la tienne, alors?
Bonjour la gueule de bois.
152
00:10:21,760 --> 00:10:24,160
Ne change pas de sujet. Alors?
153
00:10:24,240 --> 00:10:25,880
Rien. On rentre.
154
00:10:27,160 --> 00:10:30,120
Putain, maman,
t'as pas fermé l'œil de la nuit?
155
00:10:30,200 --> 00:10:32,960
- Qu'est-ce qui t'arrive?
- Rien. Rentrons.
156
00:10:33,040 --> 00:10:35,240
- Chloe!
- S'il te plaît. Allons-y.
157
00:10:35,320 --> 00:10:36,160
Très bien.
158
00:10:36,680 --> 00:10:39,400
Je ne démarrerai
que quand tu m'auras expliqué.
159
00:10:39,480 --> 00:10:42,280
- Très bien. Je prends le bus. Salut.
- Ma puce.
160
00:10:42,800 --> 00:10:43,960
Écoute-moi.
161
00:10:44,040 --> 00:10:47,040
Je suis ta mère.
Je te connais par cœur.
162
00:10:47,120 --> 00:10:49,920
Je sais quand tu es heureuse,
triste, énervée, contente…
163
00:10:50,000 --> 00:10:53,560
Et là, ce que je vois,
c'est de la douleur. Tu souffres.
164
00:10:53,640 --> 00:10:54,600
Je me trompe?
165
00:10:56,440 --> 00:10:58,800
Parle, Chloe, tu m'inquiètes!
166
00:10:59,800 --> 00:11:01,560
On t'a fait quelque chose en classe?
167
00:11:03,160 --> 00:11:04,080
C'est ça?
168
00:11:04,960 --> 00:11:07,080
On t'a fait quelque chose, hein?
169
00:11:08,080 --> 00:11:09,520
Mon bébé…
170
00:11:14,600 --> 00:11:17,520
Je veux pas en parler, d'accord?
Je veux oublier.
171
00:11:17,600 --> 00:11:20,280
Si tu veux oublier, je t'aiderai.
172
00:11:20,360 --> 00:11:24,520
On va se boire une bière,
aller au spa, faire du shopping…
173
00:11:24,600 --> 00:11:26,720
Une sortie entre filles. Ça te dit?
174
00:11:27,400 --> 00:11:28,720
Je suis pas d'humeur.
175
00:11:31,840 --> 00:11:33,680
Tu ne l'es peut-être pas,
176
00:11:34,360 --> 00:11:36,120
mais c'est ce qu'il te faut.
177
00:12:12,040 --> 00:12:14,320
PUTE. SALOPE. SALE TRAÎNÉE.
178
00:12:14,400 --> 00:12:16,720
SAUTE D'UN PONT
AU LIEU DE BAISER LES GENS.
179
00:12:21,160 --> 00:12:22,080
Ton téléphone.
180
00:12:22,800 --> 00:12:25,320
Tu es ici pour te détendre. Donne-le-moi.
181
00:13:28,920 --> 00:13:31,520
J'ai juste envie
de m'allonger sur le canapé.
182
00:13:31,600 --> 00:13:34,000
- Va chez Isadora si tu veux.
- Mais non.
183
00:13:34,080 --> 00:13:36,800
Je reste et on regarde un film, tu veux?
184
00:13:39,200 --> 00:13:40,040
Les gars.
185
00:13:41,600 --> 00:13:43,000
On va être expulsés.
186
00:13:43,680 --> 00:13:45,520
- Quoi?
- Qui, nous?
187
00:13:45,600 --> 00:13:47,600
- On a payé le loyer.
- Tout l'immeuble.
188
00:13:47,680 --> 00:13:49,640
On a reçu une mise en demeure.
189
00:13:49,720 --> 00:13:52,800
Le bâtiment est insalubre.
Expulsion dans dix jours.
190
00:13:52,880 --> 00:13:55,400
La dernière inspection était nickel!
191
00:13:58,080 --> 00:13:59,520
Putain.
192
00:13:59,600 --> 00:14:02,160
- Décision du tribunal.
- Ce qui veut dire?
193
00:14:02,240 --> 00:14:04,440
- Trouver un autre appart.
- En 10 jours?
194
00:14:05,120 --> 00:14:05,960
Pas question.
195
00:14:06,040 --> 00:14:09,760
- On part pas d'ici.
- Du calme. On s'en occupe avec Dalmar.
196
00:14:09,840 --> 00:14:11,680
- Panique pas.
- Si, je panique.
197
00:14:11,760 --> 00:14:13,200
Surtout si je fais rien.
198
00:14:13,280 --> 00:14:15,400
- Passe-moi le portable.
- Calme-toi.
199
00:14:15,480 --> 00:14:17,800
Arrête, ça me stresse encore plus.
200
00:14:17,880 --> 00:14:21,320
- Mais t'es pas bien, là.
- On va se faire expulser.
201
00:14:21,400 --> 00:14:23,360
Ça m'amuse pas de stresser!
202
00:14:24,480 --> 00:14:25,720
Le portable, putain!
203
00:14:30,480 --> 00:14:31,880
Putain de merde.
204
00:14:31,960 --> 00:14:32,800
Quoi?
205
00:14:34,120 --> 00:14:35,200
T'as vu un truc?
206
00:14:35,280 --> 00:14:38,600
La demande d'expulsion
vient des proprios de l'immeuble…
207
00:14:39,280 --> 00:14:41,920
- Et?
- Regarde le nom de la société.
208
00:14:45,240 --> 00:14:46,960
Isadora House, SARL.
209
00:14:56,760 --> 00:14:58,080
Comment tu peux me faire ça?
210
00:15:02,120 --> 00:15:04,960
- Je sais pas de quoi tu parles.
- Ah, vraiment?
211
00:15:08,080 --> 00:15:09,040
Putain de…
212
00:15:10,760 --> 00:15:11,640
Saloperie de…
213
00:15:13,560 --> 00:15:15,320
Tu sais pas, hein?
214
00:15:15,800 --> 00:15:17,240
T'as pas invité Chloe?
215
00:15:18,040 --> 00:15:19,760
Tu filmes et tu postes?
216
00:15:21,200 --> 00:15:23,920
Et tu fais un live
où tu me traites de salopard
217
00:15:24,000 --> 00:15:25,360
et toi, de cocue!
218
00:15:26,160 --> 00:15:27,160
À quoi tu joues?
219
00:15:29,920 --> 00:15:31,240
Arrête, arrête!
220
00:15:32,920 --> 00:15:33,760
Bon sang!
221
00:15:39,480 --> 00:15:40,800
Mais à quoi tu joues?
222
00:15:47,680 --> 00:15:50,280
C'est ça qu'on t'enseigne
dans tes cours à la con?
223
00:15:51,640 --> 00:15:52,480
Oui.
224
00:15:55,040 --> 00:15:57,680
Et si tu t'approches, j'appelle la police.
225
00:16:00,360 --> 00:16:02,360
- De quoi tu parles?
- C'est fini.
226
00:16:03,400 --> 00:16:05,160
C'est fini pour de bon, Raúl.
227
00:16:05,240 --> 00:16:07,720
On est ensemble dans ce merdier.
228
00:16:08,320 --> 00:16:10,520
- Je te le rappelle.
- Très bien.
229
00:16:12,240 --> 00:16:13,680
Alors va voir la police.
230
00:16:15,440 --> 00:16:17,520
Dis-leur ce que tu veux.
231
00:16:19,160 --> 00:16:20,640
Ta parole vaut plus rien.
232
00:16:21,200 --> 00:16:22,600
Dis-leur pour Iván.
233
00:16:22,680 --> 00:16:25,480
- Ils te croiront pas.
- Si je témoigne, si.
234
00:16:25,560 --> 00:16:28,040
Alors allons-y. Ensemble. Maintenant.
235
00:16:28,880 --> 00:16:29,720
On y va?
236
00:16:32,240 --> 00:16:33,560
Mais si je tombe, toi aussi.
237
00:16:34,720 --> 00:16:37,600
Pour maltraitances,
complicité et dissimulation.
238
00:16:40,160 --> 00:16:41,920
Parce que j'ai renversé Iván,
239
00:16:42,000 --> 00:16:44,320
mais le reste, c'était ton idée.
Tu as oublié?
240
00:16:47,320 --> 00:16:49,080
Alors ? On y va?
241
00:16:51,120 --> 00:16:52,440
Allons-y.
242
00:16:55,320 --> 00:16:56,640
Te dégonfle pas.
243
00:16:57,160 --> 00:16:58,000
Allons-y.
244
00:17:03,920 --> 00:17:05,800
Je reviendrai chercher mes affaires.
245
00:17:26,240 --> 00:17:27,720
C'était tellement drôle!
246
00:17:27,800 --> 00:17:28,880
Je te jure…
247
00:17:30,200 --> 00:17:32,480
Un bon ciné, ça faisait longtemps.
248
00:17:32,560 --> 00:17:33,840
- Ça t'a plu?
- Oui.
249
00:17:37,320 --> 00:17:39,200
C'est quoi, cette musique?
250
00:17:40,240 --> 00:17:41,960
Il doit être de bonne humeur.
251
00:17:44,600 --> 00:17:45,720
Et cette odeur?
252
00:17:46,440 --> 00:17:47,360
Ça sent bon.
253
00:18:07,600 --> 00:18:09,120
Eric, mon grand…
254
00:18:09,200 --> 00:18:11,000
- Tatie!
- Tu fais quoi…
255
00:18:11,080 --> 00:18:12,560
Un dessert pour le dîner.
256
00:18:12,640 --> 00:18:16,160
Non, Eric, elle voulait dire :
tu fais quoi nu?
257
00:18:16,240 --> 00:18:17,480
Ah, ça…
258
00:18:17,960 --> 00:18:20,240
J'avais chaud au-dessus des fourneaux.
259
00:18:20,320 --> 00:18:22,280
Habille-toi, s'il te plaît.
260
00:18:22,360 --> 00:18:24,320
Pourquoi ? On est en famille.
261
00:18:24,400 --> 00:18:26,560
Oui, mais va t'habiller.
262
00:18:26,640 --> 00:18:29,200
Non, le chocolat va brûler.
263
00:18:32,560 --> 00:18:33,520
Je te remplace?
264
00:18:34,160 --> 00:18:36,480
- Non, c'est à moi de le faire.
- Non.
265
00:18:36,560 --> 00:18:37,920
- Comment ? Si.
- Non.
266
00:18:38,000 --> 00:18:39,320
- Je touille.
- Non.
267
00:18:39,400 --> 00:18:40,760
- Si.
- Je t'ai dit non.
268
00:18:40,840 --> 00:18:42,160
- S'il te plaît.
- Non.
269
00:18:42,240 --> 00:18:43,680
- Va t'habiller.
- Non!
270
00:18:43,760 --> 00:18:45,360
Eric ! Tu fais quoi, là?
271
00:18:46,000 --> 00:18:46,840
Ça suffit!
272
00:18:46,920 --> 00:18:48,160
Ça va?
273
00:18:49,200 --> 00:18:51,440
- Je vais chercher la trousse.
- Vas-y.
274
00:18:51,520 --> 00:18:54,880
- Laisse-moi voir. Tu saignes?
- Oui, un peu.
275
00:18:54,960 --> 00:18:57,520
- Tu as la tête qui tourne?
- Non, ça va.
276
00:19:00,920 --> 00:19:02,160
Encore du pop-corn!
277
00:19:05,560 --> 00:19:08,280
Rien de tel qu'un film
pour oublier les saloperies de la vie.
278
00:19:11,680 --> 00:19:14,360
"La vie, c'est pas
ce que tu as vu au cinéma."
279
00:19:14,440 --> 00:19:16,280
"La vie, c'est plus difficile."
280
00:19:16,800 --> 00:19:18,000
Cinema Paradiso.
281
00:19:19,880 --> 00:19:21,400
- Appuie sur Play.
- Oui.
282
00:19:25,400 --> 00:19:26,680
Mais tu as…
283
00:19:26,760 --> 00:19:27,920
Non, pas comme ça…
284
00:19:28,000 --> 00:19:30,800
Là, c'est bon!
285
00:19:30,880 --> 00:19:32,960
Tu avais quelque chose de collé.
286
00:19:47,120 --> 00:19:48,480
Je suis désolé, cousin.
287
00:19:49,880 --> 00:19:51,680
Promis, ça se reproduira plus.
288
00:19:51,760 --> 00:19:54,600
Tu dis toujours ça et tu merdes à nouveau.
289
00:19:55,440 --> 00:19:56,920
Va consulter, putain.
290
00:19:57,000 --> 00:19:59,800
Pas question.
Je veux pas qu'on me drogue.
291
00:19:59,880 --> 00:20:03,640
- Ni qu'on me grille le cerveau.
- Alors tu vas devoir partir.
292
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Quoi?
293
00:20:06,960 --> 00:20:09,920
Je te demande juste
de voir un médecin, d'essayer.
294
00:20:14,720 --> 00:20:15,720
Fais-le pour moi.
295
00:20:16,400 --> 00:20:17,960
Mais avant tout pour toi.
296
00:20:28,080 --> 00:20:30,200
On fait quelque chose ensemble.
297
00:20:30,280 --> 00:20:31,160
Je sais.
298
00:20:31,240 --> 00:20:33,120
Tu t'en rends compte ? Je suis…
299
00:20:34,720 --> 00:20:35,920
… tellement heureux.
300
00:20:37,440 --> 00:20:39,760
- Tellement fier.
- Vraiment?
301
00:20:41,320 --> 00:20:42,520
Tu ne me crois pas?
302
00:20:44,040 --> 00:20:46,840
Pas toujours.
Mais ça fait plaisir, franchement.
303
00:20:48,400 --> 00:20:50,320
Je mérite bien un verre, non?
304
00:20:51,880 --> 00:20:52,720
À plus tard.
305
00:21:03,440 --> 00:21:07,280
RÉOUVERTURE ENCORE PLUS FOLLE
306
00:21:30,320 --> 00:21:31,160
Hé, toi!
307
00:21:31,960 --> 00:21:34,240
- C'est à moi que tu parles?
- Oui!
308
00:21:34,320 --> 00:21:37,640
Arrête ça tout de suite
ou je te fous dehors.
309
00:21:37,720 --> 00:21:40,320
- Qu'y a-t-il, Joel?
- C'est bien toi, non?
310
00:21:40,400 --> 00:21:41,640
Qui gère Isadora House?
311
00:21:41,720 --> 00:21:43,280
Oui, pourquoi?
312
00:21:43,360 --> 00:21:45,360
On se fait expulser par ta faute.
313
00:21:45,440 --> 00:21:48,800
L'avis d'expulsion précise
que le bâtiment est en ruine,
314
00:21:48,880 --> 00:21:51,440
mais c'est faux.
C'est une putain d'arnaque.
315
00:21:51,920 --> 00:21:53,080
Vous vivez là-bas?
316
00:21:54,080 --> 00:21:56,440
C'est toi qui as ordonné l'expulsion?
317
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
Allons discuter.
318
00:22:04,080 --> 00:22:05,000
Venez.
319
00:22:12,400 --> 00:22:14,640
- On sera à la rue!
- Oui, ça craint.
320
00:22:14,720 --> 00:22:16,360
Essaie de nous comprendre.
321
00:22:16,440 --> 00:22:20,720
Je comprends. Et il vaut mieux
que je lui parle. Faites-moi confiance.
322
00:22:21,920 --> 00:22:23,520
Montrez-moi le document.
323
00:22:23,600 --> 00:22:25,200
- D'accord.
- OK.
324
00:22:30,440 --> 00:22:32,480
- Putain!
- Qu'est-ce qu'il y a?
325
00:22:33,400 --> 00:22:36,200
Je suis sidéré. Envoyez-le-moi.
326
00:22:36,720 --> 00:22:38,960
Attendez en bas. Je vais lui parler.
327
00:22:40,240 --> 00:22:41,080
Putain…
328
00:22:41,720 --> 00:22:44,080
Il compte la baiser pour la convaincre?
329
00:22:44,160 --> 00:22:46,880
- Le bâtiment est salubre.
- Non.
330
00:22:46,960 --> 00:22:51,080
- Il tombe en ruine, c'est dangereux.
- Ils t'ont dit que c'était faux.
331
00:22:51,560 --> 00:22:55,800
Quoi ? La vision change quand on met
des visages sur une situation.
332
00:22:55,880 --> 00:22:58,640
Et ce sont des amis, non?
Tu sais quoi faire.
333
00:22:58,720 --> 00:23:01,080
- Empêche cette expulsion.
- Écoute-moi.
334
00:23:01,160 --> 00:23:05,200
- Ne mélange pas business et vie privée.
- Business ou arnaque?
335
00:23:05,280 --> 00:23:06,440
C'en est pas une!
336
00:23:06,520 --> 00:23:08,880
- C'est pas une arnaque de ton père?
- Non.
337
00:23:08,960 --> 00:23:10,600
- OK.
- Et détrompe-toi.
338
00:23:10,680 --> 00:23:12,400
Mon père décide pas pour moi.
339
00:23:12,480 --> 00:23:14,720
Regarde. C'est l'ordre d'expulsion.
340
00:23:14,800 --> 00:23:17,040
Signé par la juge Catalina Durán.
341
00:23:17,120 --> 00:23:19,040
Merde, alors ! La mère de Rocío.
342
00:23:19,120 --> 00:23:22,040
Quelle coïncidence,
ton père lui a filé du pognon.
343
00:23:22,920 --> 00:23:25,080
On commence à y voir plus clair.
344
00:23:26,560 --> 00:23:27,840
Empêche l'expulsion.
345
00:23:30,040 --> 00:23:32,080
Que se passe-t-il ? Tout va bien?
346
00:23:32,160 --> 00:23:33,640
Oui, papa. Tout va bien.
347
00:23:34,120 --> 00:23:36,600
Tu nous laisses une minute,
s'il te plaît?
348
00:23:37,600 --> 00:23:38,520
D'accord.
349
00:23:42,760 --> 00:23:46,080
- Que se passe-t-il?
- Rien. J'arrive tout de suite.
350
00:23:48,080 --> 00:23:51,840
Bien. Prends ton temps,
mais n'oublie pas nos invités.
351
00:23:51,920 --> 00:23:53,600
Oui, je sais. J'arrive.
352
00:23:57,480 --> 00:23:59,640
- C'est bien toi qui décides?
- Oui.
353
00:23:59,720 --> 00:24:02,840
Mais pour prendre des décisions,
il faut de la poigne.
354
00:24:02,920 --> 00:24:06,280
- Et certaines décisions ne sont…
- Ne te trompe pas, Isa.
355
00:24:06,360 --> 00:24:08,800
Tu mettrais jamais des gens à la rue.
356
00:24:09,520 --> 00:24:11,560
Sinon, je serais pas avec toi.
357
00:24:32,560 --> 00:24:35,080
Maman, merci pour cette soirée ensemble.
358
00:24:37,720 --> 00:24:40,200
Ma puce, je ne veux pas t'embêter avec ça,
359
00:24:40,960 --> 00:24:41,800
mais…
360
00:24:42,440 --> 00:24:44,760
tu me dis ce qui s'est passé?
361
00:24:49,280 --> 00:24:51,280
- Tu attends quelqu'un?
- Non.
362
00:24:51,360 --> 00:24:54,000
Bizarre. Je vais ouvrir et on en reparle.
363
00:24:54,080 --> 00:24:55,400
Demain, d'accord?
364
00:24:55,480 --> 00:24:58,320
Le spa m'a vraiment détendue.
Je vais me coucher.
365
00:24:58,400 --> 00:25:00,480
- Dors bien. Je t'aime.
- Moi aussi.
366
00:25:08,320 --> 00:25:11,240
- Salut. Je voulais parler d'hier soir.
- Quoi?
367
00:25:11,840 --> 00:25:14,200
D'hier soir ? Que s'est-il passé?
368
00:25:15,800 --> 00:25:18,600
Je comprends pas pourquoi tu t'es enfuie.
369
00:25:21,160 --> 00:25:23,600
Je dois vraiment te l'expliquer, Iván?
370
00:25:25,120 --> 00:25:26,240
Tu es un gosse!
371
00:25:27,200 --> 00:25:29,720
J'ai dérapé,
je me suis droguée avec un gosse!
372
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
Je continue?
373
00:25:31,280 --> 00:25:34,040
Ça faisait un moment
qu'on se tournait autour…
374
00:25:34,120 --> 00:25:35,360
Arrête tout de suite.
375
00:25:35,440 --> 00:25:37,080
Où veux-tu en venir, Iván?
376
00:25:37,680 --> 00:25:39,960
Ça t'a pas arrêtée que je sois un gosse.
377
00:25:40,840 --> 00:25:43,480
Je suis qui, là, Mme Robinson?
Bon sang!
378
00:25:43,560 --> 00:25:46,920
- Je comprends pas.
- Écoute-moi bien, s'il te plaît.
379
00:25:48,520 --> 00:25:50,680
Je n'ai pas voulu, je ne veux pas,
380
00:25:50,760 --> 00:25:53,640
et je ne voudrai jamais rien avec toi,
381
00:25:54,240 --> 00:25:55,320
c'est bien clair?
382
00:25:57,720 --> 00:26:00,840
J'ai merdé. Complètement.
Voilà pourquoi j'ai filé.
383
00:26:01,880 --> 00:26:02,920
On s'est emballés
384
00:26:03,000 --> 00:26:06,680
parce qu'on s'était défoncés
avec cette kétamine de merde.
385
00:26:07,840 --> 00:26:08,760
Point.
386
00:26:08,840 --> 00:26:11,600
Fin de l'histoire.
Dis-moi que tu comprends.
387
00:26:14,400 --> 00:26:16,120
Et pas un mot à quiconque.
388
00:26:17,880 --> 00:26:19,240
Surtout pas à Chloe.
389
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
Tu m'entends?
390
00:26:24,360 --> 00:26:25,360
Jamais.
391
00:26:48,880 --> 00:26:52,120
- Tout va bien?
- Oui. Désolé pour tout à l'heure.
392
00:26:52,200 --> 00:26:55,520
- Je vois un médecin demain.
- Super. Ça me fait plaisir.
393
00:26:57,720 --> 00:27:00,840
- Je t'aime, cousin. Tu le sais.
- Je t'aime aussi.
394
00:27:00,920 --> 00:27:02,960
- Commande. Je reviens.
- OK.
395
00:27:18,120 --> 00:27:19,280
Quoi de neuf, mec?
396
00:27:19,360 --> 00:27:21,800
Je peux crécher chez toi quelques jours?
397
00:27:22,560 --> 00:27:24,720
Je pars de chez mon cousin ce soir.
398
00:27:27,000 --> 00:27:30,720
Mais je vais faire la fête avec lui
une dernière fois.
399
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
Du vin blanc, merci.
400
00:27:33,680 --> 00:27:35,080
D'accord. Au revoir.
401
00:27:35,160 --> 00:27:36,120
À bientôt.
402
00:27:55,800 --> 00:27:57,880
- On peut parler un instant?
- Oui.
403
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
Qu'est-ce qu'on fait ici?
404
00:28:09,160 --> 00:28:13,960
Rocío, tu te souviens quand Isadora a dit
que ses parents soudoyaient ta mère?
405
00:28:17,400 --> 00:28:18,920
T'insinues quoi, putain?
406
00:28:19,800 --> 00:28:21,360
C'était pas des conneries.
407
00:28:25,200 --> 00:28:28,920
J'ai du mal à réaliser ce qui arrive.
408
00:28:29,000 --> 00:28:34,440
Ma fille partage vraiment
ce merveilleux moment avec nous.
409
00:28:35,240 --> 00:28:36,440
J'aimerais donc
410
00:28:37,720 --> 00:28:40,560
porter un toast, à nous,
411
00:28:41,360 --> 00:28:42,520
à Isadora House,
412
00:28:42,600 --> 00:28:46,200
et aux premiers pas de ma fille
en tant qu'entrepreneure.
413
00:28:48,440 --> 00:28:49,440
Martín.
414
00:28:50,120 --> 00:28:51,760
Ne compte plus sur moi.
415
00:28:51,840 --> 00:28:53,960
- J'ai pris trop de risques.
- Cata…
416
00:28:55,120 --> 00:28:58,320
Tu sais très bien que cette décision
ne te revient pas.
417
00:28:58,400 --> 00:28:59,440
Je décide.
418
00:29:02,440 --> 00:29:03,800
Nous décidons.
419
00:29:05,080 --> 00:29:06,000
Allez.
420
00:29:06,600 --> 00:29:07,800
Trinquons.
421
00:29:14,560 --> 00:29:15,600
Ma chérie?
422
00:29:15,680 --> 00:29:17,800
On n'expulsera personne, papa.
423
00:29:19,120 --> 00:29:20,080
Pardon?
424
00:29:20,680 --> 00:29:21,800
Tu m'as entendue.
425
00:29:23,000 --> 00:29:26,360
- Pourquoi cet élan soudain?
- Pas un élan, un ordre.
426
00:29:26,440 --> 00:29:27,400
Pas d'expulsion.
427
00:29:28,920 --> 00:29:30,160
C'est tout.
428
00:29:55,480 --> 00:29:56,320
Tu vas bien?
429
00:29:56,960 --> 00:29:58,200
Grave, putain.
430
00:29:59,080 --> 00:30:01,560
Je suis là, je cherche quelqu'un à baiser.
431
00:30:02,200 --> 00:30:05,520
Parce que je suis super douée pour baiser,
432
00:30:05,600 --> 00:30:08,760
pour tout foutre en l'air
et qu'on me foute en l'air.
433
00:30:09,880 --> 00:30:12,840
Baiser au pieu
et niquer la vie des autres?
434
00:30:12,920 --> 00:30:14,600
Je tiens ça de ma mère.
435
00:30:16,360 --> 00:30:18,040
Et qu'on me foute en l'air…
436
00:30:18,960 --> 00:30:21,080
Ça aussi, ça me vient de ma mère.
437
00:30:22,240 --> 00:30:24,200
Je te ramène chez toi?
438
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
Promets-moi de rester loin d'elle.
439
00:30:27,080 --> 00:30:27,920
De qui?
440
00:30:28,000 --> 00:30:28,840
De ma mère.
441
00:30:28,920 --> 00:30:31,760
Garde tes distances. Reste loin. Fuis.
442
00:30:31,840 --> 00:30:33,280
Il s'est passé un truc?
443
00:30:35,320 --> 00:30:36,200
Écoute…
444
00:30:38,920 --> 00:30:41,040
C'est ta mère à toi aussi, mon chou.
445
00:30:42,000 --> 00:30:45,240
Tu es saoule et tu dis n'importe quoi…
446
00:30:45,320 --> 00:30:46,800
- C'est ta mère.
- Non.
447
00:30:46,880 --> 00:30:50,520
- Je vais te ramener…
- Et la mienne. T'es mon frère.
448
00:30:51,240 --> 00:30:53,920
Tu vas me dire :
"Impossible, Chloe, parce que
449
00:30:54,800 --> 00:30:57,840
"Carmen et moi, on s'est chauffés."
Oups!
450
00:30:57,920 --> 00:30:58,880
Mais c'est vrai.
451
00:30:59,680 --> 00:31:02,240
Elle est comme ça.
Elle fout tout en l'air.
452
00:31:02,320 --> 00:31:04,320
Elle bousille tout, tout le temps.
453
00:31:04,400 --> 00:31:05,680
Et je suis pareille.
454
00:31:05,760 --> 00:31:07,080
J'ai ça dans le sang.
455
00:31:09,360 --> 00:31:11,200
Mais fais pas cette tête.
456
00:31:11,280 --> 00:31:14,120
Viens, ta sœur va te faire un câlin.
457
00:31:16,480 --> 00:31:17,880
Frangin!
458
00:31:21,720 --> 00:31:22,560
Mais…
459
00:31:22,640 --> 00:31:23,480
mon chou…
460
00:31:44,400 --> 00:31:46,480
JE SUIS UNE TRAÎNÉE. DÉTESTEZ-MOI!
461
00:32:54,360 --> 00:32:55,200
Oups.
462
00:32:55,280 --> 00:32:57,920
Tu es bourrée et tu te ridiculises.
463
00:32:58,000 --> 00:32:59,600
Non, je vais bien.
464
00:32:59,680 --> 00:33:00,760
Viens avec moi.
465
00:33:01,640 --> 00:33:03,600
- Non.
- Allez.
466
00:33:04,640 --> 00:33:05,680
Montons.
467
00:33:39,480 --> 00:33:40,320
Tu permets?
468
00:33:42,560 --> 00:33:44,400
Quel gentleman!
469
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
C'est mieux?
470
00:33:47,000 --> 00:33:48,480
Oui, merci.
471
00:33:50,720 --> 00:33:53,920
Moi qui croyais que tu me jetterais
par-dessus la rambarde…
472
00:33:54,000 --> 00:33:55,960
Pourquoi ? À cause de la vidéo?
473
00:33:58,000 --> 00:33:59,680
Je sais que c'était Sara.
474
00:34:00,440 --> 00:34:02,480
Je voulais juste l'aider.
475
00:34:02,560 --> 00:34:05,520
Elle me l'a demandé.
Comment j'en suis arrivée là?
476
00:34:06,560 --> 00:34:10,200
Elle voulait me dégager.
Elle m'a fait passer pour un monstre.
477
00:34:10,280 --> 00:34:12,880
Du genre à te jeter
par-dessus la rambarde.
478
00:34:13,880 --> 00:34:17,480
- Au moins, t'en as tiré quelque chose.
- Oui, regarde.
479
00:34:17,560 --> 00:34:20,800
Je suis officiellement une traînée
qui les dégoûte tous.
480
00:34:20,880 --> 00:34:22,120
En gros.
481
00:34:22,200 --> 00:34:25,560
Elle est comme ça, Sara.
Elle t'utilise, te saigne,
482
00:34:25,640 --> 00:34:28,240
ruine ton amour-propre, détruit ton image,
483
00:34:28,320 --> 00:34:30,120
puis elle disparaît.
484
00:34:30,200 --> 00:34:32,280
T'as jamais levé la main sur elle?
485
00:34:33,720 --> 00:34:35,520
Comme si t'allais l'admettre…
486
00:34:36,160 --> 00:34:38,240
Je préfère quand même demander.
487
00:34:39,240 --> 00:34:40,200
Mon Dieu…
488
00:34:48,120 --> 00:34:49,440
Tu veux la vérité?
489
00:34:50,240 --> 00:34:51,080
Vas-y.
490
00:34:53,240 --> 00:34:56,840
Je regrette beaucoup de choses
dans notre relation.
491
00:34:57,640 --> 00:35:03,360
Et oui, je me suis peut-être énervé
contre elle. J'ai perdu le contrôle.
492
00:35:03,880 --> 00:35:07,720
Sara fait ressortir le pire en moi.
Crois-moi, elle est douée.
493
00:35:07,800 --> 00:35:08,960
Je vois.
494
00:35:09,040 --> 00:35:11,800
Après, elle te fait te sentir
comme une merde.
495
00:35:11,880 --> 00:35:12,800
Ça me parle.
496
00:35:14,880 --> 00:35:17,600
- Elle t'a fait le même coup?
- Oui.
497
00:35:17,680 --> 00:35:18,520
Je vois.
498
00:35:20,200 --> 00:35:22,240
Je vais te dire une chose.
499
00:35:24,120 --> 00:35:25,480
Tu mérites pas ça.
500
00:35:26,840 --> 00:35:30,400
Je trouve que tu es
une fille superbe, généreuse,
501
00:35:30,480 --> 00:35:31,880
qui aide les autres…
502
00:35:31,960 --> 00:35:33,680
Regarde comme tu l'as aidée.
503
00:35:36,160 --> 00:35:37,120
Écoute, chéri,
504
00:35:37,760 --> 00:35:41,040
si tu veux me baiser,
inutile de me complimenter avant.
505
00:35:43,800 --> 00:35:46,120
C'est comme ça que tu règles tout, non?
506
00:35:48,000 --> 00:35:48,840
Oui.
507
00:35:49,360 --> 00:35:50,520
Bien.
508
00:35:52,200 --> 00:35:53,800
Attends ici une minute.
509
00:35:55,560 --> 00:35:56,400
D'accord.
510
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
C'est parti.
511
00:36:12,520 --> 00:36:13,360
Salut.
512
00:36:15,280 --> 00:36:17,760
Je sais que j'ai mis du temps à répondre
513
00:36:17,840 --> 00:36:21,320
à tout ce qui s'est passé,
mais j'avais beaucoup à digérer.
514
00:36:22,320 --> 00:36:26,200
Beaucoup de choses ont été dites
sur la vidéo qui a fuité,
515
00:36:26,280 --> 00:36:28,440
beaucoup de mensonges racontés,
516
00:36:28,520 --> 00:36:31,320
et beaucoup de mal fait
à des gens qui le méritaient pas.
517
00:36:44,120 --> 00:36:46,160
Sara et moi vivions probablement
518
00:36:46,240 --> 00:36:49,680
une des plus belles histoires d'amour
qui existent.
519
00:36:49,760 --> 00:36:52,520
Mais malheureusement, elle s'est terminée.
520
00:36:52,600 --> 00:36:54,200
Elle était déjà terminée.
521
00:36:54,680 --> 00:36:58,120
Je n'ai trompé personne
et je n'ai été infidèle à personne.
522
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
Notre relation était déjà brisée.
523
00:37:03,320 --> 00:37:05,280
Je suis désolé de vous dire
524
00:37:05,360 --> 00:37:11,040
que le dernier live de Sara ne servait
qu'à la faire passer pour une victime.
525
00:37:12,080 --> 00:37:13,120
C'est la vérité.
526
00:37:14,400 --> 00:37:19,760
La fille qui est avec moi dans la vidéo
s'appelle Chloe, et elle est incroyable.
527
00:37:19,840 --> 00:37:24,120
Et je veux pas m'emballer,
mais je crois qu'elle me plaît vraiment.
528
00:37:25,000 --> 00:37:28,800
Elle n'est responsable de rien
et elle n'a rien brisé du tout,
529
00:37:28,880 --> 00:37:32,120
puisque Sara et moi
n'étions déjà plus ensemble.
530
00:37:33,880 --> 00:37:38,720
Je vous demanderai de la respecter,
parce qu'elle le mérite.
531
00:37:39,360 --> 00:37:44,000
Je vous demande aussi de la respecter
si jamais on entame une relation,
532
00:37:44,080 --> 00:37:46,200
ce que j'aimerais vraiment beaucoup.
533
00:37:46,800 --> 00:37:50,880
Je voulais juste vous tenir au courant,
vous dire tout ça en personne,
534
00:37:50,960 --> 00:37:52,520
et voilà, c'est tout.
535
00:37:52,600 --> 00:37:55,120
À bientôt, je vous aime fort.
536
00:38:28,240 --> 00:38:29,080
Quoi?
537
00:38:29,840 --> 00:38:32,720
- C'est quoi, cette tête?
- Et ce direct?
538
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
T'avais pas besoin de faire ça.
539
00:38:41,680 --> 00:38:42,600
Mais…
540
00:38:43,480 --> 00:38:44,320
merci.
541
00:38:44,960 --> 00:38:47,640
C'était vraiment la moindre des choses.
542
00:38:47,720 --> 00:38:50,240
Tu le mérites, et bien plus encore.
543
00:38:50,960 --> 00:38:52,720
Tu es une fille géniale.
544
00:38:57,160 --> 00:39:01,240
Et concernant
ce qui peut se passer entre nous?
545
00:39:02,760 --> 00:39:04,400
Ben, je sais pas.
546
00:39:05,000 --> 00:39:06,080
Pourquoi pas?
547
00:39:06,160 --> 00:39:08,320
Enfin, si tu veux…
548
00:39:09,880 --> 00:39:11,560
On va prendre une suite?
549
00:39:14,440 --> 00:39:16,280
Évitons le piège classique.
550
00:39:18,240 --> 00:39:19,680
Attends…
551
00:39:22,400 --> 00:39:24,520
Ça suffit. Arrête, d'accord?
552
00:39:25,200 --> 00:39:28,520
D'accord. Je comprends pas.
Tu me rejettes, maintenant?
553
00:39:29,720 --> 00:39:31,440
Je veux faire ça bien.
554
00:39:32,160 --> 00:39:36,120
- Et pour ça, on doit prendre notre temps.
- C'est-à-dire?
555
00:39:36,200 --> 00:39:37,800
Des dîners et des balades?
556
00:39:38,400 --> 00:39:40,080
Pourquoi pas?
557
00:39:40,760 --> 00:39:45,120
On veut changer la donne, non?
Donc on doit changer notre façon de faire.
558
00:39:46,760 --> 00:39:48,680
Écoute, je sais pas trop…
559
00:39:50,040 --> 00:39:53,680
Joue pas avec moi.
Je suis au plus bas et très sensible…
560
00:39:53,760 --> 00:39:56,520
C'est bien pour ça
qu'il vaut mieux se voir un autre jour.
561
00:39:56,600 --> 00:39:59,280
Quand tu seras sobre
et prête à me connaître.
562
00:40:01,120 --> 00:40:01,960
D'accord?
563
00:40:11,520 --> 00:40:12,560
À bientôt.
564
00:40:51,720 --> 00:40:52,560
Maman?
565
00:40:53,520 --> 00:40:55,520
- Pourquoi t'es là?
- Rocío?
566
00:40:55,600 --> 00:40:57,400
Tu fais quoi avec le père d'Isa?
567
00:40:59,000 --> 00:41:00,440
Je veux rentrer, là.
568
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
Si tu pars sans répondre,
je vais finir par y croire.
569
00:41:04,480 --> 00:41:05,520
Rocío, ma chérie,
570
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
j'ignore ce qu'on a pu
te raconter comme absurdités,
571
00:41:09,480 --> 00:41:11,960
mais pour ma part, je rentre à la maison.
572
00:41:32,640 --> 00:41:33,480
Salut.
573
00:41:34,960 --> 00:41:35,800
Un problème?
574
00:41:37,640 --> 00:41:38,480
Non, rien.
575
00:41:40,080 --> 00:41:42,080
Je suis là si t'as besoin.
576
00:41:58,400 --> 00:42:02,080
T'imagines ce que c'est,
de pas faire confiance à ta famille?
577
00:42:02,600 --> 00:42:07,200
- Je parle pas non plus à mes parents.
- Mais tu as Nico et tes oncle et tante.
578
00:42:07,680 --> 00:42:10,680
Tu réalises pas
la chance que tu as d'être avec eux.
579
00:42:10,760 --> 00:42:13,800
- Ouais…
- Ils font tellement pour toi.
580
00:42:15,360 --> 00:42:17,520
Tu verrais quand Nico parle de toi.
581
00:42:18,040 --> 00:42:19,840
Son regard s'éclaire.
582
00:42:21,400 --> 00:42:22,480
Oui, mais…
583
00:42:23,800 --> 00:42:26,880
à un moment,
il réalisera qu'il s'est trompé sur moi.
584
00:42:26,960 --> 00:42:30,560
- Que je suis qu'un imposteur.
- Pourquoi tu dis ça de toi?
585
00:42:31,240 --> 00:42:33,320
Sérieusement, tu réalises pas
586
00:42:33,400 --> 00:42:36,560
combien Nico est heureux
depuis que t'es arrivé.
587
00:42:37,160 --> 00:42:40,280
Quelqu'un qui éveille une telle joie
chez quelqu'un comme Nico
588
00:42:40,360 --> 00:42:41,920
doit être un type bien.
589
00:42:42,880 --> 00:42:44,360
T'as rien d'un imposteur.
590
00:42:47,440 --> 00:42:48,800
Tu le penses vraiment?
591
00:42:49,680 --> 00:42:51,480
Quand t'es bien avec toi-même,
592
00:42:52,160 --> 00:42:53,480
t'es incroyable.
593
00:43:14,200 --> 00:43:15,520
- Quoi?
- Tu sors pas.
594
00:43:15,600 --> 00:43:16,640
Si, voyons.
595
00:43:16,720 --> 00:43:19,680
- Tu fais quoi, là?
- J'ai dit : tu sors pas.
596
00:43:22,280 --> 00:43:23,360
Merci.
597
00:43:29,520 --> 00:43:32,520
Tu as déjà
suffisamment influencé ma fille.
598
00:43:33,440 --> 00:43:35,400
Je l'ai aidée à voir une injustice.
599
00:43:37,440 --> 00:43:39,840
Je sais que tu es un type intelligent,
600
00:43:40,560 --> 00:43:43,480
sinon ma fille
ne serait pas restée avec toi.
601
00:43:43,560 --> 00:43:46,720
Tu vas donc vite comprendre
ce que je vais te dire :
602
00:43:47,920 --> 00:43:52,240
je ne te laisserai pas
l'éloigner de moi à nouveau.
603
00:43:52,840 --> 00:43:55,040
Si tu t'interposes encore,
604
00:43:55,920 --> 00:43:57,240
du sang va couler.
605
00:43:57,720 --> 00:43:59,200
Et je m'en chargerai.
606
00:44:00,080 --> 00:44:01,000
Tout va bien?
607
00:44:01,960 --> 00:44:02,800
Oui.
608
00:44:04,560 --> 00:44:06,360
- Que se passe-t-il?
- Rien.
609
00:44:06,440 --> 00:44:10,240
On avait juste
une petite conversation amicale.
610
00:44:10,720 --> 00:44:11,600
Pas vrai?
611
00:44:12,360 --> 00:44:13,320
Merci.
612
00:44:15,320 --> 00:44:16,600
Connard.
613
00:44:16,680 --> 00:44:17,800
- Ça va?
- Oui.
614
00:44:17,880 --> 00:44:21,120
- Il t'a rien fait, sûr?
- Oui. Tu fais quoi ici?
615
00:44:22,400 --> 00:44:23,560
Je te surveille.
616
00:44:24,080 --> 00:44:25,000
Ordre de papa.
617
00:44:25,600 --> 00:44:29,040
Sortir avec cette fille t'expose
à sa famille. La preuve.
618
00:44:29,600 --> 00:44:30,960
On n'est plus ensemble.
619
00:44:31,040 --> 00:44:33,520
- Tu peux me laisser.
- Tu plaisantes?
620
00:44:34,200 --> 00:44:35,480
Comment ça?
621
00:44:35,560 --> 00:44:38,520
Tu voulais que je la quitte
et là, t'es énervé?
622
00:44:38,600 --> 00:44:42,040
Maintenant qu'elle a du pouvoir,
tu pourrais les infiltrer.
623
00:44:42,120 --> 00:44:45,640
Pau, te fous pas de moi.
Tu trempes dans les mêmes merdes.
624
00:44:46,240 --> 00:44:49,360
- Nos deux familles, vous et eux.
- Un peu de respect.
625
00:44:49,440 --> 00:44:51,640
Tu rêves. Va te faire foutre!
626
00:45:13,360 --> 00:45:14,480
Bonjour.
627
00:45:18,680 --> 00:45:19,680
Bonjour.
628
00:45:21,320 --> 00:45:22,240
Les gars!
629
00:45:22,320 --> 00:45:25,360
Putain, Dalmar,
tu peux pas frapper avant d'entrer?
630
00:45:25,440 --> 00:45:26,760
On sera pas expulsés.
631
00:45:26,840 --> 00:45:29,160
- Quoi?
- Dídac a réussi.
632
00:45:29,640 --> 00:45:31,120
Isadora a changé d'avis.
633
00:45:33,440 --> 00:45:35,160
Viens avec nous!
634
00:45:38,800 --> 00:45:42,040
Eric n'est pas dans sa chambre
et son lit est fait.
635
00:45:42,920 --> 00:45:44,560
Tu as appelé son portable?
636
00:45:44,640 --> 00:45:46,760
Oui, mais il ne répond pas.
637
00:45:47,720 --> 00:45:50,480
Vous n'êtes pas rentrés
de la fête ensemble?
638
00:45:52,360 --> 00:45:53,760
Qu'y a-t-il, Nico?
639
00:45:53,840 --> 00:45:57,120
Hier, je lui ai dit qu'il devrait partir
s'il n'allait voir personne.
640
00:45:59,200 --> 00:46:02,160
- Pourquoi tu lui as dit ça?
- Il m'avait promis.
641
00:46:03,000 --> 00:46:03,840
Mais…
642
00:46:05,440 --> 00:46:07,080
Eric, mon grand…
643
00:46:07,160 --> 00:46:09,400
J'ai passé la nuit dehors, mais ça va.
644
00:46:10,000 --> 00:46:12,080
Cousin, j'irai, je te l'ai promis.
645
00:46:13,240 --> 00:46:14,080
Tonton.
646
00:46:14,920 --> 00:46:18,120
On peut aller voir
un de tes collègues psychiatres.
647
00:46:23,800 --> 00:46:24,920
Bien sûr, Eric.
648
00:46:25,960 --> 00:46:29,840
Assieds-toi, prends ton petit déjeuner
et je t'emmènerai après.
649
00:46:32,280 --> 00:46:33,320
Tu veux quoi?
650
00:46:34,480 --> 00:46:35,800
- Du café.
- Sers-toi.
651
00:46:39,520 --> 00:46:40,680
Je quitte Madrid.
652
00:46:40,760 --> 00:46:42,880
Je ne comprends pas pourquoi.
653
00:46:42,960 --> 00:46:45,960
Parce que j'en ai marre, Luis.
654
00:46:46,640 --> 00:46:49,840
J'en ai marre de ma famille,
de la famille d'Isadora,
655
00:46:49,920 --> 00:46:52,080
et d'Isa quand elle est avec eux.
656
00:46:52,160 --> 00:46:53,440
Tu peux m'expliquer?
657
00:46:53,520 --> 00:46:56,480
C'est vraiment la merde
et je me prends tout.
658
00:46:56,560 --> 00:46:58,200
C'est tout. Je me casse.
659
00:46:58,280 --> 00:46:59,360
Je comprends.
660
00:47:01,240 --> 00:47:05,720
Mais Isadora est revenue sur sa décision
concernant l'expulsion, non?
661
00:47:06,520 --> 00:47:08,240
Oui. Comment vous le savez?
662
00:47:10,600 --> 00:47:14,160
Votre relation a changé
depuis l'arrivée de Martín, son père.
663
00:47:14,240 --> 00:47:17,520
Il y a eu des tensions entre familles
pour les affaires,
664
00:47:17,600 --> 00:47:19,400
Martín a fait les yeux doux à sa fille,
665
00:47:20,440 --> 00:47:22,360
et ça vous a éloignés, non?
666
00:47:26,360 --> 00:47:28,560
Comment vous savez tout ça, putain?
667
00:47:35,000 --> 00:47:35,840
Alors,
668
00:47:36,480 --> 00:47:37,840
tu te sens mieux?
669
00:47:39,200 --> 00:47:40,200
Oui.
670
00:47:41,320 --> 00:47:43,800
Je sens que j'ai fait ce qu'il fallait.
671
00:47:46,080 --> 00:47:47,000
Tant mieux.
672
00:47:59,960 --> 00:48:01,280
Tu sais ce que c'est?
673
00:48:02,520 --> 00:48:03,440
Oui.
674
00:48:05,600 --> 00:48:08,280
Aide-moi à coincer Martín
et on sort gagnants.
675
00:48:09,480 --> 00:48:12,560
Je le mets en prison
et tu récupères Isadora.
676
00:48:13,840 --> 00:48:17,920
Par contre, il me faut ton autorisation
pour écouter vos conversations
677
00:48:18,000 --> 00:48:21,200
et le moment venu,
pour m'en servir devant un tribunal.
678
00:48:24,440 --> 00:48:25,800
Tu me la donnes?
679
00:48:29,400 --> 00:48:30,240
Dis-moi.
680
00:48:31,800 --> 00:48:34,520
- Vous vous en prendrez qu'à Martín?
- Oui.
681
00:48:34,600 --> 00:48:37,520
- Pas à ma famille, ni à Isadora?
- C'est promis.
682
00:48:41,320 --> 00:48:43,000
Dans ce cas, c'est d'accord.
683
00:50:46,800 --> 00:50:50,040
Sous-titres : Hélène Janin