1
00:00:19,880 --> 00:00:21,560
"En olisi uskonut Raúlista."
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,240
En minäkään.
3
00:00:24,320 --> 00:00:27,600
Kuten voitte kuvitella,
kukaan ei olisi uskonut.
4
00:00:30,400 --> 00:00:32,840
"Ansaitset vain parasta. Paskat hänestä."
5
00:00:33,360 --> 00:00:39,880
Kiitos, mutten voi ajatella moista nyt.
En pysty vihaamaan häntä.
6
00:00:41,720 --> 00:00:45,640
Olen täysin hukassa ja neuvoton.
7
00:00:47,320 --> 00:00:52,720
"Kuka julkaisi videon?" En tiedä.
Kaiketi se Raúlin kanssa vehtaillut tyttö.
8
00:00:53,320 --> 00:00:57,360
Hän on luokallani ja julkaisi tuhman
videon itsestään tultuaan kouluumme.
9
00:00:57,440 --> 00:01:02,440
Hän valehteli, että video oli julkaistu
varastetusta puhelimesta ilman lupaa.
10
00:01:02,520 --> 00:01:04,160
Hän haki vain huomiota.
11
00:01:04,880 --> 00:01:08,800
En tiedä. Kai hän tykkää näyttää,
että panee valloituksiaan.
12
00:01:09,720 --> 00:01:11,960
Hänen itsekunnioituksensa on nollissa.
13
00:01:13,640 --> 00:01:16,680
"Kunnon horo." Juuri niin. Kunnon horo.
14
00:01:27,080 --> 00:01:30,600
ELIITTIKOULU
15
00:01:41,080 --> 00:01:45,200
Luulin, että söisimme aamiaisen yhdessä.
- Minulla on kiire.
16
00:01:49,080 --> 00:01:53,120
Haittasiko sinua nukkua sylikkäin?
17
00:01:56,920 --> 00:02:00,240
Totta puhuen
olen sen takia vähän tolaltani.
18
00:02:00,920 --> 00:02:02,400
En halua tottua moiseen.
19
00:02:02,920 --> 00:02:07,640
Vaikka olisit Ivánin kanssa…
- Ei sillä ole nyt väliä.
20
00:02:07,720 --> 00:02:11,920
Varmistan, että sinulla on kaikki hyvin.
- Ja onkin, koska olet täällä.
21
00:02:12,000 --> 00:02:16,160
Mutta toisaalta se sekoittaa pääni.
- Älä sano noin.
22
00:02:19,920 --> 00:02:24,760
Kuule. Sinä ja Iván…
Ette kai te eronneet minun takiani?
23
00:02:26,080 --> 00:02:28,760
Emme tietenkään. Me vain…
24
00:02:29,640 --> 00:02:34,440
Me haluamme toimia oikein.
Meidän täytyy olla hetki erossa.
25
00:02:36,960 --> 00:02:38,920
Haluan vain, että olet kunnossa.
26
00:02:39,560 --> 00:02:43,680
Onko selvä?
Ja jos kaipaat tilaa, saat sitä.
27
00:03:00,160 --> 00:03:01,440
Voimmeko jutella?
28
00:03:09,280 --> 00:03:13,520
Mitä hittoa tämä on?
- Mitä? Sehän kuului suunnitelmaan.
29
00:03:13,600 --> 00:03:18,040
Ei todellakaan kuulunut.
Raúl piti saada näyttämään petturilta.
30
00:03:18,120 --> 00:03:22,480
Minusta ei pitänyt tehdä horoa.
Panit kaiken minun niskoilleni, et hänen.
31
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
Ehkä menin vähän pitkälle.
- Vai vähän?
32
00:03:27,200 --> 00:03:31,840
Hyvä on. Menin liian pitkälle. Anteeksi.
- Ja heität minut susille luokassakin.
33
00:03:31,920 --> 00:03:36,680
Jos muille selviää, että juttu on valetta…
- Pitikö sanoa, että julkaisin videon?
34
00:03:36,760 --> 00:03:39,600
Se sopi hienosti tarinaan.
- Mihin tarinaan?
35
00:03:40,160 --> 00:03:43,440
Tarinaan. Narratiiviin.
- Mitä oikein selität?
36
00:03:43,520 --> 00:03:47,280
Suunnitelmana oli luoda tarina,
jossa minä olen uhri.
37
00:03:47,360 --> 00:03:52,320
Etenkin sometarinoissa
pitää olla tietynlaisia hahmoja.
38
00:03:52,400 --> 00:03:56,640
Tässä minä olen "uhri", Raúl on "pettäjä"…
- Ja minä olen "horo".
39
00:03:56,720 --> 00:04:00,240
Mieti vähän.
Se on ollut roolisi alusta asti.
40
00:04:00,920 --> 00:04:03,840
Siinä ei ole mitään uutta,
eikä se häiritse sinua.
41
00:04:03,920 --> 00:04:07,040
Anteeksi?
- Sinä jopa edistät sitä. Et välitä.
42
00:04:07,120 --> 00:04:09,760
Vai välitätkö?
- Mitä helvettiä sinä selität?
43
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
Suostuin auttamaan sinua.
44
00:04:13,360 --> 00:04:16,800
Yhdellä ehdolla.
Puolustaisit minua tarvittaessa Raúlilta.
45
00:04:18,320 --> 00:04:20,560
Minun pitikin puolustautua sinulta.
46
00:04:21,360 --> 00:04:22,640
Uskomaton tyyppi.
47
00:04:30,720 --> 00:04:34,840
Tärkeä ilmoitus, kaverit.
Uusi Isadora House avataan tänään.
48
00:04:34,920 --> 00:04:36,640
Ja teidät on kaikki kutsuttu.
49
00:04:37,600 --> 00:04:41,240
Uusiko? Mikä on muuttunut?
- Puhutte nyt omistajalle.
50
00:04:51,600 --> 00:04:55,960
Vaikken halua neuvotella perheesi kanssa,
haluan silti olla yhdessä.
51
00:04:56,920 --> 00:04:59,640
Vastasit kysymykseeni,
että me emme ole mitään.
52
00:05:00,240 --> 00:05:05,200
Tiedän. Anteeksi.
Pidät minua kai hulluna, mutta…
53
00:05:05,280 --> 00:05:08,400
Tiedän, että ymmärrät minua.
Minulle käy tällaisia.
54
00:05:08,480 --> 00:05:12,720
Minun on vaikea käsitellä asioita.
Sinun perheesi, oma perheeni, me…
55
00:05:12,800 --> 00:05:17,240
Epäilin pienen hetken juttuamme,
mutten epäile enää.
56
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Luotatko minuun?
57
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Ole kiltti…
58
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Luotan minä.
59
00:05:35,000 --> 00:05:35,840
Mitä?
60
00:05:37,320 --> 00:05:38,440
Ei mitään.
61
00:05:42,720 --> 00:05:45,800
Mitä tuo oli?
- Lopeta kuuntelu, tai teen ilmoituksen.
62
00:05:45,880 --> 00:05:48,640
Varmasti.
Pitääkö muistuttaa, kumpi on pomo?
63
00:05:48,720 --> 00:05:50,400
Luis. Ihan totta.
64
00:05:51,640 --> 00:05:55,200
Jos huomaan paskamyrskyn nousevan,
en välitä hierarkiasta.
65
00:05:58,080 --> 00:05:58,920
Saatana.
66
00:06:02,880 --> 00:06:08,800
Tarvitsen vain vähän aikaa. Yhden päivän.
Teen salakuuntelusta laillista päivässä.
67
00:06:08,880 --> 00:06:11,960
Isadora omistaa nyt firman.
Saan lisää tietoja.
68
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
Itsehän päätät.
69
00:06:28,440 --> 00:06:30,960
Sonia. Keskity sovellukseen.
70
00:06:34,000 --> 00:06:40,160
Sinähän sanoit, ettei pahoja ihmisiä ole.
He vain kärsivät. Alan epäillä sanojasi.
71
00:06:41,680 --> 00:06:45,960
Liittyykö tämä sovellukseen?
- Liittyy.
72
00:06:48,280 --> 00:06:50,560
No… En tiedä.
73
00:06:51,040 --> 00:06:54,040
Vaikka uskoisi, että toinen on väärässä -
74
00:06:54,560 --> 00:06:59,920
tai on vain tosi paha, häntä pitää auttaa.
Kaikki tarvitsevat ja ansaitsevat apua.
75
00:07:04,880 --> 00:07:09,200
Onko sinulla Lucasin numero?
Missä hän on? Miksi hän on aina myöhässä?
76
00:07:10,000 --> 00:07:14,560
Pöydät pitää järjestää. Avajaiset
ovat tänään. Tiedätkö, keitä tänne tulee?
77
00:07:14,640 --> 00:07:16,440
Varaudu vaikeaan iltaan.
78
00:07:18,800 --> 00:07:22,120
Kappas. Oletkin täällä.
Sinunhan piti lähteä matkalle.
79
00:07:22,960 --> 00:07:25,240
Äitisi selviää siitä yksin.
80
00:07:28,640 --> 00:07:32,440
Sanoin, että olen aina rinnallasi.
Niin kauan kuin pystyn.
81
00:07:33,640 --> 00:07:37,560
Lähetitkö Catalinalle pikku kiitoksen?
82
00:07:37,640 --> 00:07:39,360
Mitä luulet?
- Taisit lähettää.
83
00:07:39,440 --> 00:07:44,200
Hän auttoi avajaisten suhteen
uskomattoman paljon.
84
00:07:45,400 --> 00:07:50,080
Haluan sanoa jotain, ennen kuin aloitamme.
Olen todella ylpeä sinusta.
85
00:07:50,840 --> 00:07:53,840
Tarvitsen vain kuittauksesi. Tähän.
86
00:07:53,920 --> 00:07:56,640
Allekirjoitan papereita
päivät pääksytykseen.
87
00:07:56,720 --> 00:08:00,720
Kuuluu työnkuvaan.
Firman omistamisessa on velvollisuutensa.
88
00:08:00,800 --> 00:08:04,040
Mitä allekirjoitan?
Nimeni toistuu joka paikassa.
89
00:08:04,120 --> 00:08:08,920
Hyvä kysymys. Älä allekirjoita mitään
tietämättä, mihin panet nimesi.
90
00:08:09,000 --> 00:08:12,040
Tämä on häätömääräys -
91
00:08:12,120 --> 00:08:16,360
Isadora Housen omistamaan rakennukseen.
Se pitää purkaa.
92
00:08:16,440 --> 00:08:20,360
Hetkinen. Asuuko siellä siis ihmisiä?
- Ei.
93
00:08:20,880 --> 00:08:22,640
Siellä eletään kurjuudessa.
94
00:08:22,720 --> 00:08:25,960
Rakennus on purkukunnossa.
- Ja potkimme heidät ulos.
95
00:08:26,040 --> 00:08:29,000
Katto on romahtamaisillaan.
96
00:08:29,080 --> 00:08:32,840
Emme potki ketään ulos,
vaan pelastamme ihmishenkiä.
97
00:08:32,920 --> 00:08:37,280
En voi kuvitellakaan, jos…
Rakennus on meidän.
98
00:08:37,360 --> 00:08:42,240
Ehkä asukkaat tarvitsevat aikaa
miettiäkseen, mihin muuttavat.
99
00:08:45,680 --> 00:08:46,560
Mitä?
100
00:08:47,200 --> 00:08:51,160
Ei kai äitisi sittenkin ollut oikeassa?
Emme kumpikaan halua sitä.
101
00:08:51,960 --> 00:08:53,160
Missä asiassa?
102
00:08:53,240 --> 00:08:58,240
Sinun on vaikea tehdä rankkoja päätöksiä.
103
00:08:58,320 --> 00:09:02,000
Ei minun ole vaikea tehdä mitään.
Aina sama juttu äidin kanssa.
104
00:09:02,080 --> 00:09:04,720
Hän lyttää minua jatkuvasti.
105
00:09:04,800 --> 00:09:10,520
Äitisi sanoo niin kaikella kiintymyksellä
ja täysin harkintakykynsä pohjalta.
106
00:09:10,600 --> 00:09:13,600
Hän tuntee sinut ja ennen kaikkea minut.
107
00:09:14,480 --> 00:09:20,360
Hän tietää, että olet heikko kohtani
ja että haluan sinut puolellemme,
108
00:09:20,440 --> 00:09:23,920
koska luotan sinuun sokeasti.
109
00:09:28,400 --> 00:09:29,240
Mutta -
110
00:09:30,400 --> 00:09:34,440
ehkä hetki on väärä.
Ehkä odotan sinulta liikoja.
111
00:09:35,200 --> 00:09:38,120
Älä hermostu, kultaseni. Kaikki on hyvin.
112
00:09:38,200 --> 00:09:43,240
Odotetaan vielä hetki. Jutellaan
ja mietitään kaikki. Askel kerrallaan.
113
00:09:43,320 --> 00:09:45,920
Anna se määräys. Allekirjoitan sen.
114
00:09:47,880 --> 00:09:49,280
Tähänkö?
- Niin.
115
00:10:16,520 --> 00:10:18,160
Miksi näytät tuolta?
116
00:10:18,800 --> 00:10:21,680
Entä sinä?
Krapula näkyy kilometrin päähän.
117
00:10:21,760 --> 00:10:25,880
Älä vaihda puheenaihetta. Mikä hätänä?
- Ei mikään. Mennään kotiin.
118
00:10:27,160 --> 00:10:30,120
Silmistäsi näkee,
ettet ole nukkunut paskaakaan.
119
00:10:30,200 --> 00:10:32,960
Mikä hätänä, Chloe?
- Ei mikään. Mennään kotiin.
120
00:10:33,040 --> 00:10:35,240
Chloe.
- Ole kiltti. Lähdetään jo.
121
00:10:35,320 --> 00:10:39,360
Selvä sitten. En liiku mihinkään,
ellet kerro, mitä on tekeillä.
122
00:10:39,440 --> 00:10:42,280
Selvä. Menen bussilla. Heippa.
- Kultaseni.
123
00:10:42,760 --> 00:10:47,040
Kuuntele minua.
Olen äitisi ja tunnen jokaisen eleesi.
124
00:10:47,120 --> 00:10:53,560
Näen ihan jokaisen tunnetilasi.
Ja nyt näen, että sinuun sattuu.
125
00:10:53,640 --> 00:10:54,600
Olenko väärässä?
126
00:10:56,440 --> 00:10:58,800
Älä pidä minua epätietoisuudessa.
127
00:10:59,800 --> 00:11:01,560
Tapahtuiko koulussa jotain?
128
00:11:03,120 --> 00:11:04,080
Siitäkö on kyse?
129
00:11:04,960 --> 00:11:07,080
Joku on tehnyt sinulle jotain.
130
00:11:08,080 --> 00:11:09,520
Kultaseni…
131
00:11:14,600 --> 00:11:17,480
En halua puhua asiasta.
Haluan vain unohtaa sen.
132
00:11:17,560 --> 00:11:24,520
Voin auttaa unohtamisessa. Mennään
kaljalle, kylpylään, shoppailemaan…
133
00:11:24,600 --> 00:11:28,720
Tyttöjen päivä. Mitä sanot?
- Ei minua taida huvittaa.
134
00:11:31,840 --> 00:11:36,120
Sinua ei ehkä huvita,
mutta se on omaksi parhaaksesi.
135
00:12:12,040 --> 00:12:16,720
HORO. LUTKA. HELVETIN JAKORASIA.
TAPA ITSESI ÄLÄKÄ PILAA MUIDEN ELÄMÄÄ.
136
00:12:21,000 --> 00:12:22,080
Puhelin tänne.
137
00:12:22,800 --> 00:12:25,320
Tulit tänne rentoutumaan. Anna se.
138
00:13:28,920 --> 00:13:32,920
Haluan vain maata sohvalla.
Mene sinä Isadoran bileisiin, jos haluat.
139
00:13:33,000 --> 00:13:36,800
Jään tänne katsomaan leffaa kanssasi.
140
00:13:39,280 --> 00:13:40,480
Kaverit.
141
00:13:42,120 --> 00:13:44,200
Saamme häädön.
- Mitä?
142
00:13:44,280 --> 00:13:46,200
Mekö? Vuokra on maksettu.
143
00:13:46,280 --> 00:13:49,640
Koko rakennus tyhjennetään.
Oikeuden päätös tuli juuri.
144
00:13:49,720 --> 00:13:52,840
Rakennus on purkukuntoinen.
Aikaa on 10 päivää.
145
00:13:52,920 --> 00:13:55,400
Tarkastuksen tulos oli erinomainen.
146
00:13:58,080 --> 00:14:02,160
Jumalauta. Oikeuden määräys.
- Mitä helvettiä tämä tarkoittaa?
147
00:14:02,240 --> 00:14:04,440
Etsitään uusi kämppä.
- 10 päivässäkö?
148
00:14:05,160 --> 00:14:07,400
Ei helvetissä. Emme lähde mihinkään.
149
00:14:07,480 --> 00:14:10,640
Älä stressaa.
Hoidan tämän Dalmarin kanssa.
150
00:14:10,720 --> 00:14:13,200
Varmasti stressaan. Pakko tehdä jotain.
151
00:14:13,280 --> 00:14:14,920
Anna puhelimesi.
- Rauhoitu.
152
00:14:15,480 --> 00:14:17,800
Tuon jauhaminen vain ahdistaa enemmän.
153
00:14:17,880 --> 00:14:21,360
Ehkä tämä ei ole hyvästä sinulle.
- Meidät häädetään!
154
00:14:21,440 --> 00:14:23,360
En stressaa muuten vain.
155
00:14:24,480 --> 00:14:25,680
Anna se puhelin!
156
00:14:30,480 --> 00:14:32,800
Jumaliste.
- Mitä?
157
00:14:34,120 --> 00:14:35,160
Mikä hätänä?
158
00:14:35,240 --> 00:14:38,600
Häätömääräys on
rakennuksen omistavalta firmalta.
159
00:14:39,240 --> 00:14:41,920
Niin?
- Katsokaa nimeä.
160
00:14:45,240 --> 00:14:46,960
Isadora House SL.
161
00:14:56,880 --> 00:14:58,680
Miten saatoit tehdä tämän?
162
00:15:02,200 --> 00:15:04,800
En tiedä, mistä puhut.
- Etkö?
163
00:15:08,080 --> 00:15:09,040
Jumalauta.
164
00:15:10,760 --> 00:15:11,640
Saatanan…
165
00:15:13,560 --> 00:15:15,320
Etkö muka tiedä, mistä puhun?
166
00:15:15,800 --> 00:15:19,760
Sinä kutsuit Chloen tänne.
Ja sitten julkaisit videon.
167
00:15:21,200 --> 00:15:24,760
Teet minusta petturin,
kun itse esität uhria.
168
00:15:26,160 --> 00:15:27,160
Mitä helvettiä?
169
00:15:29,920 --> 00:15:31,240
Lopeta!
170
00:15:32,920 --> 00:15:33,760
Taivas.
171
00:15:39,480 --> 00:15:41,880
Mitä helvettiä tuo oli?
172
00:15:47,680 --> 00:15:50,280
Tuotako siellä paskakurssilla opetetaan?
173
00:15:51,640 --> 00:15:52,480
Juuri tuota.
174
00:15:55,040 --> 00:15:57,680
Ja jos tulet lähemmäs, painan hätänappia.
175
00:16:00,400 --> 00:16:02,320
Mitä?
- Juttumme on ohi.
176
00:16:03,400 --> 00:16:07,720
Lopullisesti.
- Me olemme samassa veneessä.
177
00:16:08,320 --> 00:16:10,520
Saanen muistuttaa.
- Hyvä on sitten.
178
00:16:12,240 --> 00:16:13,520
Kerro poliisille.
179
00:16:15,440 --> 00:16:17,520
Kerro heille ihan mitä haluat.
180
00:16:19,160 --> 00:16:23,200
Sanasi ovat arvottomia nyt.
Kerro Ivánista. Kukaan ei usko sinua.
181
00:16:23,280 --> 00:16:28,040
Kyllä virallista lausuntoa uskotaan.
- Mennään sitten. Saman tien.
182
00:16:28,880 --> 00:16:29,720
Lähdetään.
183
00:16:32,240 --> 00:16:37,600
Mutta myös sinun elämäsi menee pilalle.
Olet pahoinpitelijä ja rikoskumppani.
184
00:16:40,240 --> 00:16:44,320
Minä ajoin Ivánin yli,
mutta sinä keksit muun. Muistatko?
185
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Miten on? Lähdemmekö?
186
00:16:50,320 --> 00:16:52,440
Emmekö lähde? Tule. Mennään.
187
00:16:55,320 --> 00:16:58,000
Älä jänistä nyt. Ala tulla.
188
00:17:03,920 --> 00:17:05,360
Haen tavarani myöhemmin.
189
00:17:26,120 --> 00:17:28,880
Tosi hauskaa. Hyvänen aika.
190
00:17:30,000 --> 00:17:32,480
Leffassa ei ole aikoihin ollut näin kivaa.
191
00:17:32,560 --> 00:17:34,080
Tykkäsitkö?
- Tykkäsin.
192
00:17:37,360 --> 00:17:39,040
Mitä tuo musiikki on?
193
00:17:40,280 --> 00:17:42,000
Eric on kai hyvällä tuulella.
194
00:17:44,640 --> 00:17:47,440
Mikä täällä tuoksuu?
- Hyvältä tuoksuukin.
195
00:18:07,600 --> 00:18:09,120
Eric, muru.
196
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Täti!
- Mitä sinä touhuat?
197
00:18:11,160 --> 00:18:16,160
Teen jälkiruokaa päivälliseksi.
- Ei. Miksi olet alasti?
198
00:18:16,240 --> 00:18:20,240
Aivan. Liesi hohkaa kuumaa,
joten riisuin vaatteet.
199
00:18:20,320 --> 00:18:24,320
Mene pukemaan vaatteet päällesi.
- Miksi? Olemme perhettä.
200
00:18:24,400 --> 00:18:28,760
Niin olemme, mutta ole hyvä ja pukeudu.
- En. Suklaa palaa pohjaan.
201
00:18:32,560 --> 00:18:33,520
Saanko maistaa?
202
00:18:34,280 --> 00:18:35,880
Et. Teen tämän itse.
203
00:18:35,960 --> 00:18:37,120
Et tee.
- Älä jaksa.
204
00:18:37,200 --> 00:18:39,320
Anna minun sekoittaa sitä.
- En.
205
00:18:39,400 --> 00:18:43,680
Anna. Pyydän nätisti.
- Ei. Sanoin jo ei!
206
00:18:43,760 --> 00:18:45,360
Mitä sinä teet, Eric?
207
00:18:46,000 --> 00:18:48,680
Riittää jo.
- Oletko kunnossa?
208
00:18:49,200 --> 00:18:51,440
Haen ensiapulaukun.
- Tee se.
209
00:18:51,520 --> 00:18:54,880
Näytä. Vuodatko sinä verta?
- Vähän.
210
00:18:54,960 --> 00:18:57,040
Huimaako sinua?
- Ei. Olen kunnossa.
211
00:19:00,920 --> 00:19:02,160
Lisää popcornia!
212
00:19:05,560 --> 00:19:08,760
Leffat ovat paras keino
unohtaa elämän paskajutut.
213
00:19:11,680 --> 00:19:16,080
"Elämä ei ole elokuvaa."
- "Elämä on paljon vaikeampaa."
214
00:19:16,840 --> 00:19:18,000
Cinema Paradiso.
215
00:19:19,880 --> 00:19:21,400
Pane pyörimään.
- Selvä.
216
00:19:25,400 --> 00:19:30,800
Tässä on vähän…
Ei tätä voi tähän jättää. Kas niin.
217
00:19:30,880 --> 00:19:32,960
Poskesi oli ihan tahmassa.
218
00:19:47,160 --> 00:19:48,480
Anna anteeksi, serkku.
219
00:19:49,880 --> 00:19:51,680
Lupaan, ettei tuo toistu.
220
00:19:51,760 --> 00:19:54,600
Niinhän sinä aina sanot.
Sitten mokaat uudestaan.
221
00:19:55,440 --> 00:19:59,800
Menisit lääkäriin, jumalauta.
- En mene. Minua ei pakkolääkitä.
222
00:19:59,880 --> 00:20:03,640
Aivoni kärvennetään.
- Sitten sinun pitää lähteä täältä.
223
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Mitä?
224
00:20:06,960 --> 00:20:09,920
Pyydän vain,
että käyt lääkärissä ja kokeilet.
225
00:20:14,720 --> 00:20:17,960
Tee se minun vuokseni.
Ja ennen kaikkea itsesi vuoksi.
226
00:20:28,080 --> 00:20:31,160
Teemme jotain yhdessä.
- Niinpä.
227
00:20:31,240 --> 00:20:34,640
Tajuatko sen? Olen… -En oikeastaan.
228
00:20:34,720 --> 00:20:35,760
Olen onnellinen.
229
00:20:37,440 --> 00:20:39,760
Ja ylpeä sinusta.
- Oikeastiko?
230
00:20:41,320 --> 00:20:42,480
Epäiletkö sitä?
231
00:20:44,040 --> 00:20:47,040
Joskus. Mutta on tämä oikeasti mukavaa.
232
00:20:48,400 --> 00:20:50,600
Haen juotavaa. Olen ansainnut paukun.
233
00:20:51,880 --> 00:20:52,720
Nähdään.
234
00:21:30,280 --> 00:21:31,600
Sinä!
235
00:21:31,680 --> 00:21:34,240
Puhutko noin minulle?
- Puhun.
236
00:21:34,320 --> 00:21:37,640
Lopeta tai lennät pellolle.
237
00:21:37,720 --> 00:21:41,640
Mikä hätänä?
- Olet Isadora Housen uusi omistaja.
238
00:21:41,720 --> 00:21:45,360
Niin olen. Mitä sitten?
- Saamme takiasi häädön.
239
00:21:45,440 --> 00:21:49,760
Häädön syy on rakennuksen huono kunto,
mutta se on valhetta.
240
00:21:49,840 --> 00:21:53,080
Se on huijausta.
- Asutteko te siellä?
241
00:21:54,080 --> 00:21:56,440
Annoitko siis häätömääräyksen?
242
00:22:02,080 --> 00:22:04,480
Mennään juttelemaan.
243
00:22:12,400 --> 00:22:14,640
Joudumme kadulle.
- Tämä on perseestä.
244
00:22:14,720 --> 00:22:16,360
Yritä ymmärtää meitä.
245
00:22:16,440 --> 00:22:20,720
Minähän ymmärrän. Sanon vain,
että minun on paras puhua hänelle.
246
00:22:21,920 --> 00:22:24,640
Näyttäkää oikeuden määräys.
- Selvä.
247
00:22:30,440 --> 00:22:32,480
Jumalauta.
- Mitä nyt?
248
00:22:33,400 --> 00:22:36,200
Ei mitään.
Ällistyin vain. Lähetä se minulle.
249
00:22:36,760 --> 00:22:38,960
Odottakaa alakerrassa. Puhun hänelle.
250
00:22:40,240 --> 00:22:41,080
Voi paska.
251
00:22:41,720 --> 00:22:44,080
Mitä hän muka tekee? Panee Isaan järkeä?
252
00:22:44,160 --> 00:22:46,480
Rakennus on kunnossa.
- Ei ole.
253
00:22:46,560 --> 00:22:50,960
Se on purkukuntoinen ja vaarallinen.
- He sanoivat, ettei tuo ole totta.
254
00:22:51,600 --> 00:22:55,800
Mitä? Tilanne muuttuu,
kun näkee oikeita nimiä ja kasvoja.
255
00:22:55,880 --> 00:22:58,800
He ovat myös ystäviämme.
Tiedät, mitä pitää tehdä.
256
00:22:58,880 --> 00:23:01,080
Peru häätö.
- Tee palvelus.
257
00:23:01,160 --> 00:23:05,200
Älä sekoita bisneksiä suhteeseemme.
- Bisneksiä vai huijausta?
258
00:23:05,280 --> 00:23:08,880
Ei tämä ole huijaus. Ei ole.
- Eikö tämä ole isäsi huijauksia?
259
00:23:08,960 --> 00:23:12,440
Just.
- Isä ei tee päätöksiä puolestani.
260
00:23:12,520 --> 00:23:17,080
Katso. Häätömääräyksen allekirjoittaja
on tuomari Catalina Durán.
261
00:23:17,160 --> 00:23:22,040
Hitto vie. Rocíon äiti. Mikä sattuma, että
isäsi antoi hänelle salkullisen rahaa!
262
00:23:22,920 --> 00:23:25,080
Palaset loksahtelevat paikoilleen.
263
00:23:26,560 --> 00:23:27,840
Estä häätö.
264
00:23:30,040 --> 00:23:33,640
Mitä on tekeillä? Onko kaikki hyvin?
- Kaikki on ihan hyvin.
265
00:23:34,120 --> 00:23:36,600
Saammeko olla hetken kahden?
266
00:23:37,600 --> 00:23:38,520
Totta kai.
267
00:23:42,760 --> 00:23:46,080
Mitä on tekeillä?
- Ei mitään. Ei tässä kauan mene.
268
00:23:48,080 --> 00:23:53,600
Kaikessa rauhassa. Mutta muista vieraamme.
- Tiedän kyllä. Hetki vain.
269
00:23:57,560 --> 00:23:59,560
Sinä siis olet pomo.
- Niin olen.
270
00:23:59,640 --> 00:24:02,800
Mutta johtaminen vaatii munaa.
271
00:24:02,880 --> 00:24:06,280
Jotkin päätökset eivät ole… -Älä erehdy.
272
00:24:06,360 --> 00:24:11,800
Et ikinä heittäisi ihmisiä kadulle. Enkä
olisi sellaista tekevän ihmisen kanssa.
273
00:24:32,560 --> 00:24:35,080
Kiitos tästä kaikesta, äiti.
274
00:24:37,720 --> 00:24:40,200
En halua stressata sinua,
275
00:24:40,960 --> 00:24:44,760
mutta etkö kertoisi, mitä tapahtui?
276
00:24:49,280 --> 00:24:51,280
Odotatko jotakuta?
- En.
277
00:24:51,360 --> 00:24:54,000
Outoa. Hoidan tämän, ja jutellaan sitten.
278
00:24:54,080 --> 00:24:58,200
Huomenna vasta. Sain rentouduttua
kylpylässä, joten menen nukkumaan.
279
00:24:58,280 --> 00:25:00,480
Lepää vain. Olet rakas.
- Niin sinäkin.
280
00:25:08,320 --> 00:25:11,240
Halusin jutella eilisestä.
- Mitä?
281
00:25:11,840 --> 00:25:13,760
Mitä eilen muka tapahtui?
282
00:25:15,880 --> 00:25:18,840
En tajua, miksi häivyit sillä tavalla.
283
00:25:21,680 --> 00:25:23,600
Onko pakko kertoa?
284
00:25:25,120 --> 00:25:26,240
Olet lapsi.
285
00:25:27,200 --> 00:25:30,800
Mokailin ja otin huumeita lapsen kanssa.
Jatkanko vielä?
286
00:25:31,280 --> 00:25:34,040
Olimme hengailleet jonkin aikaa,
ja se oli…
287
00:25:34,120 --> 00:25:37,080
Seis siihen paikkaan.
Mitä oikein ajat takaa, Iván?
288
00:25:37,680 --> 00:25:39,960
Enkö ollut lapsi, kun vehtailimme?
289
00:25:40,840 --> 00:25:43,480
Mikä rouva Robinson minä olen? Taivas.
290
00:25:43,560 --> 00:25:46,920
En tajua.
- Kuuntele tarkkaan.
291
00:25:48,520 --> 00:25:53,640
En halunnut enkä halua nyt
tai milloinkaan mitään sinun kanssasi.
292
00:25:54,240 --> 00:25:55,200
Kuuletko sinä?
293
00:25:57,720 --> 00:26:01,080
Minä mokasin.
Oikein kunnolla. Siksi häivyin.
294
00:26:01,880 --> 00:26:06,680
Vehtailimme, koska olimme
täysin sekaisin siitä ketamiinipaskasta.
295
00:26:07,600 --> 00:26:11,880
Sen pituinen se. Siinä kaikki.
Sano, että ymmärrät minua.
296
00:26:14,400 --> 00:26:16,120
Et puhu tästä kenellekään.
297
00:26:17,800 --> 00:26:19,240
Et etenkään Chloelle.
298
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
Kuulitko sinä?
299
00:26:24,360 --> 00:26:25,360
Et koskaan.
300
00:26:48,880 --> 00:26:50,880
Onko kaikki hyvin?
- On.
301
00:26:50,960 --> 00:26:55,560
Anteeksi vielä. Menen huomenna lääkäriin.
- Hyvä juttu. Olen iloinen puolestasi.
302
00:26:57,640 --> 00:27:00,840
Olet rakas, serkku. Tiedät sen.
- Sinäkin olet.
303
00:27:00,920 --> 00:27:02,960
Hae juotavaa. Palaan pian.
- Selvä.
304
00:27:18,120 --> 00:27:21,720
Mitä kuuluu, kamu?
Voinko punkata luonasi pari päivää?
305
00:27:22,560 --> 00:27:24,280
Lähden serkkuni luota tänään.
306
00:27:27,000 --> 00:27:30,720
Biletän vain viimeisen kerran
hänen kanssaan jäähyväisiksi.
307
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
Valkoviiniä, kiitos.
308
00:27:33,680 --> 00:27:36,120
Selvä. Heippa. Palataan pian.
309
00:27:55,800 --> 00:27:57,760
Voimmeko jutella?
- Käy.
310
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
Miksi toit minut tänne?
311
00:28:09,160 --> 00:28:13,960
Muistatko, kun Isadora sanoi, että äitisi
otti lahjuksia hänen vanhemmiltaan?
312
00:28:17,400 --> 00:28:19,000
Mitä helvettiä ajat takaa?
313
00:28:19,800 --> 00:28:21,080
Hän sanoi sen syystä.
314
00:28:25,200 --> 00:28:28,920
Aivan uskomatonta tilanne.
315
00:28:29,000 --> 00:28:34,440
Tyttäreni jakaa
tämän upean hetken kanssamme.
316
00:28:35,200 --> 00:28:36,400
Siksi haluaisin…
317
00:28:37,720 --> 00:28:40,560
Haluaisin nostaa maljan meille,
318
00:28:41,360 --> 00:28:46,120
Isadora Houselle
ja tyttäreni ensiaskeleille yrittäjänä.
319
00:28:48,440 --> 00:28:52,840
Martín. Tämä on viimeinen palvelus.
Olen ottanut aivan liikaa riskejä.
320
00:28:52,920 --> 00:28:53,960
Cata.
321
00:28:55,120 --> 00:28:59,440
Tiedät, ettei päätös ole sinun.
Se on minun.
322
00:29:02,440 --> 00:29:03,800
Meidän.
323
00:29:05,040 --> 00:29:07,800
Kas niin. Nostetaan malja.
324
00:29:14,560 --> 00:29:17,360
Muru.
- Haluan perua häädön, isä.
325
00:29:19,120 --> 00:29:21,160
Anteeksi?
- Kuulit kyllä.
326
00:29:23,040 --> 00:29:27,760
Mistä tämä äkillinen mielijohde?
- Ei tämä ole mielijohde. Häätö perutaan.
327
00:29:28,920 --> 00:29:30,160
Siinä se.
328
00:29:55,480 --> 00:29:58,280
Oletko kunnossa?
- Helvetin loistavassa kunnossa.
329
00:29:59,080 --> 00:30:05,520
Etsin jotakuta, jota panna,
koska olen tosi hyvä panemaan.
330
00:30:05,600 --> 00:30:08,760
Samoin mokaamaan.
Ja olemaan halvalla pantava.
331
00:30:09,880 --> 00:30:14,600
Paneminen ja muiden elämän tuhoaminen.
Opin molemmat asiat äidiltäni.
332
00:30:16,360 --> 00:30:21,080
Halvalla pantavana oleminen taas…
Senkin opin äidiltäni.
333
00:30:22,240 --> 00:30:24,200
Vienkö sinut kotiin?
334
00:30:25,080 --> 00:30:27,920
Lupaa, että pysyt kaukana hänestä.
- Kenestä?
335
00:30:28,000 --> 00:30:28,840
Äidistäni.
336
00:30:28,920 --> 00:30:33,280
Pysy niin kaukana kuin voit. Pakene häntä.
- Miksi? Onko jotain tekeillä?
337
00:30:35,320 --> 00:30:36,200
Kuule.
338
00:30:38,960 --> 00:30:41,040
Hän on myös sinun äitisi.
339
00:30:42,000 --> 00:30:45,240
Olet kännissä ja jauhat pas…
340
00:30:45,320 --> 00:30:47,160
Hän on äitisi.
- Ei ole.
341
00:30:47,240 --> 00:30:50,520
Minun myös. Olemme sisaruksia.
342
00:30:51,240 --> 00:30:56,360
Vastaat siihen: "Ei tuo voi olla totta,
koska vehtailin Carmenin kanssa."
343
00:30:57,920 --> 00:30:58,840
Totta se on.
344
00:30:59,680 --> 00:31:04,000
Sellainen hän on. Hän sotkee kaiken. Aina.
345
00:31:04,480 --> 00:31:07,080
Minä olen samanlainen.
Se on minulla verissä.
346
00:31:09,360 --> 00:31:14,120
Älä nyt näytä tuolta.
Halataan näin sisaruksina.
347
00:31:16,480 --> 00:31:17,880
Oma veljeni.
348
00:31:21,720 --> 00:31:23,480
Mutta… Muru.
349
00:31:43,800 --> 00:31:46,480
OLEN HORO. VIHATKAA MINUA!
350
00:32:55,280 --> 00:32:59,600
Olet räkäkännissä ja nolaat itsesi.
- Kaikki hyvin.
351
00:32:59,680 --> 00:33:00,760
Tule mukaani.
352
00:33:01,640 --> 00:33:03,600
En tule.
- Tule nyt vain.
353
00:33:04,640 --> 00:33:05,760
Mennään yläkertaan.
354
00:33:39,480 --> 00:33:40,320
Saanko?
355
00:33:42,560 --> 00:33:44,400
Olet oikea herrasmies.
356
00:33:45,920 --> 00:33:48,240
Onko nyt parempi?
- On. Kiitos.
357
00:33:50,720 --> 00:33:55,960
Luulin jo, että heität minut kaiteen yli.
- Sen videon takiako muka?
358
00:33:58,000 --> 00:34:02,520
Tiedän, että se oli Saran tekosia.
- Halusin vain auttaa häntä.
359
00:34:02,600 --> 00:34:05,440
Hän pyysi apua.
En tiedä, miten jouduin tähän.
360
00:34:05,520 --> 00:34:10,200
Aivan. Hän haluaa minut pois tieltä.
Hän kai sanoi, että olen hirviö.
361
00:34:10,800 --> 00:34:15,840
Sellainen, joka työntäisi kaiteen yli.
Sinä sentään hyödyit jotain.
362
00:34:15,920 --> 00:34:17,600
Niin hyödyin.
363
00:34:17,680 --> 00:34:22,120
Saan näyttää virallisesti jakorasialta
ja kuvottaa kaikkia. Periaatteessa.
364
00:34:22,200 --> 00:34:25,560
Siten Sara toimii.
Hän käyttää hyväkseen, imee kuiviin,
365
00:34:25,640 --> 00:34:30,240
vie itseluottamuksen,
tuhoaa julkisen imagon ja katoaa.
366
00:34:30,320 --> 00:34:32,600
Et siis ole kajonnut häneen.
367
00:34:33,720 --> 00:34:38,240
Ihan kuin myöntäisit asian.
Kaikkea minäkin kysyn.
368
00:34:39,240 --> 00:34:40,240
Hyvänen aika…
369
00:34:48,120 --> 00:34:51,080
Voinko olla rehellinen?
- Anna mennä.
370
00:34:53,240 --> 00:34:56,840
Kadun montaa asiaa suhteessamme.
371
00:34:57,640 --> 00:35:03,080
Ja kyllä, suutuin hänelle välillä
ihan kunnolla. Ja menetin itsehillintäni.
372
00:35:03,880 --> 00:35:07,720
Mutta Sara tuo esiin pahimman puoleni.
Sen hän oikeasti osaa.
373
00:35:09,040 --> 00:35:11,800
Sitten hän saa
olon tuntumaan täysin paskalta.
374
00:35:11,880 --> 00:35:13,800
Kuulostaa tutulta.
- Niinpä.
375
00:35:14,920 --> 00:35:16,840
Tunnetko sinäkin olosi paskaksi?
376
00:35:17,680 --> 00:35:18,520
Selvä.
377
00:35:20,200 --> 00:35:22,240
Kuuntelepa sitten.
378
00:35:24,120 --> 00:35:25,480
Et ansaitse sitä.
379
00:35:26,840 --> 00:35:31,880
Olet kaunis tyttö.
Antelias. Joku, joka auttaa muita.
380
00:35:31,960 --> 00:35:33,600
Mieti, miten autoit häntä.
381
00:35:36,160 --> 00:35:37,120
Kuule.
382
00:35:37,760 --> 00:35:41,040
Paneminen ei vaadi mitään lirkutteluja.
383
00:35:43,880 --> 00:35:46,080
Korjaat sillä kaiken, vai mitä?
384
00:35:48,000 --> 00:35:50,520
Niin korjaan.
- Selvä.
385
00:35:52,240 --> 00:35:53,800
Odota sitten hetki.
386
00:35:55,560 --> 00:35:56,400
Hyvä on.
387
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
Menoksi.
388
00:36:15,320 --> 00:36:19,480
Minulta on kestänyt liian kauan
vastata tähän kaikkeen,
389
00:36:19,560 --> 00:36:21,320
mutta mietittävää oli paljon.
390
00:36:22,320 --> 00:36:26,200
Vuodetusta videosta
on sanottu vaikka mitä.
391
00:36:26,280 --> 00:36:31,320
Valheita on kerrottu paljon
ja täysin viattomat ovat saaneet kärsiä.
392
00:36:44,120 --> 00:36:49,680
Rakkaustarinani Saran kanssa oli
kauneinta, mitä maa voi päällään kantaa.
393
00:36:49,760 --> 00:36:54,200
Mutta ikävä kyllä se on ohi.
Ja se oli jo ohi.
394
00:36:54,680 --> 00:36:58,120
En pettänyt ketään
enkä ollut uskoton kenellekään,
395
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
koska suhteemme oli jo rikki.
396
00:37:03,320 --> 00:37:06,680
Ikävä sanoa näin,
mutta Saran taannoinen livestriimi -
397
00:37:06,760 --> 00:37:11,040
oli pelkkää esitystä,
jonka tarkoitus oli tehdä hänestä uhri.
398
00:37:12,080 --> 00:37:13,120
Se on totuus.
399
00:37:14,400 --> 00:37:19,760
Videolla nähty tyttö on nimeltään Chloe.
Hän on uskomaton.
400
00:37:19,840 --> 00:37:24,120
En halua mennä asioiden edelle,
mutta taidan pitää hänestä oikeasti.
401
00:37:25,000 --> 00:37:28,800
Hän ei ole syypää mihinkään
eikä tullut väliimme,
402
00:37:28,880 --> 00:37:32,120
koska Sara ja minä
emme olleet enää yhdessä.
403
00:37:33,880 --> 00:37:38,720
Pyydän teitä kunnioittamaan häntä,
koska hän ansaitsee kunnioituksenne.
404
00:37:39,360 --> 00:37:46,200
Ja siltä varalta, että välillemme
kehittyy jotain, kuten itse toivon.
405
00:37:46,880 --> 00:37:50,880
Halusin vain kertoa tämän teille itse.
406
00:37:50,960 --> 00:37:52,520
Ja… No.
407
00:37:52,600 --> 00:37:55,120
Nähdään taas pian. Olette ihania.
408
00:38:28,240 --> 00:38:32,720
Mitä? Mikä tuo ilme on?
- Mikä se livestriimi oli?
409
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
Ei sinun olisi tarvinnut.
410
00:38:41,680 --> 00:38:44,320
Mutta kiitos.
411
00:38:44,960 --> 00:38:50,240
Se oli vähintä, mitä voin tehdä.
Ansaitsit sen. Ansaitsisit enemmänkin.
412
00:38:50,960 --> 00:38:52,720
Olet tosi huippu tyyppi.
413
00:38:57,160 --> 00:39:01,240
Mitä tarkoitit sillä,
että välillemme voisi kehittyä jotain?
414
00:39:02,120 --> 00:39:04,400
Eihän sitä tiedä.
415
00:39:05,000 --> 00:39:08,320
Miksei kehittyisi? Ehkä jos haluat…
416
00:39:09,880 --> 00:39:11,560
Otetaanko sviitti?
417
00:39:14,440 --> 00:39:16,280
Ei mennä samaan ansaan.
418
00:39:18,240 --> 00:39:19,680
Odota.
419
00:39:22,400 --> 00:39:24,520
Riittää. Lopeta.
420
00:39:25,200 --> 00:39:28,520
Selvä. Nyt en tajua. Torjutko minut?
421
00:39:29,720 --> 00:39:34,040
Haluan tehdä tämän oikein.
Se onnistuu vain, jos etenemme hitaasti.
422
00:39:34,120 --> 00:39:37,800
Mitä tarkoitat?
Illallisia ja kävelyretkiä, vai?
423
00:39:38,400 --> 00:39:40,080
Miksipä ei?
424
00:39:40,760 --> 00:39:45,120
Tämä etenee eri tavalla vain,
jos me toimimme eri tavalla.
425
00:39:46,760 --> 00:39:48,680
Kuule, en tiedä.
426
00:39:50,040 --> 00:39:53,680
Älä leiki kanssani.
Olen pohjalla ja hyvin haavoittuvainen.
427
00:39:53,760 --> 00:39:56,400
Siksi tapaan sinut ennemmin joskus toiste,
428
00:39:56,480 --> 00:39:59,280
kun olet oma itsesi
etkä pelkää tutustua minuun.
429
00:40:01,120 --> 00:40:01,960
Käykö?
430
00:40:11,520 --> 00:40:12,560
Jutellaan pian.
431
00:40:37,800 --> 00:40:38,680
Kiitos.
432
00:40:51,720 --> 00:40:52,560
Äiti.
433
00:40:53,560 --> 00:40:54,560
Mitä teet täällä?
434
00:40:54,640 --> 00:40:57,400
Rocío.
- Mitä sinun ja Isadoran isän välillä on?
435
00:40:58,880 --> 00:41:00,280
Haluan vain kotiin.
436
00:41:00,360 --> 00:41:03,360
Jos lähdet vastaamatta,
uskon, että kaikki on totta.
437
00:41:04,480 --> 00:41:08,080
En tiedä,
mitä satuja sinulle on sepitetty -
438
00:41:08,160 --> 00:41:11,960
tai mitä olet kehitellyt päässäsi,
mutta menen nyt kotiin.
439
00:41:34,960 --> 00:41:35,800
Mikä hätänä?
440
00:41:37,640 --> 00:41:38,480
Ei mikään.
441
00:41:40,120 --> 00:41:42,280
Olen tässä, jos tarvitset minua.
442
00:41:58,400 --> 00:42:02,120
Et tiedä, miten vaikeaa on,
kun omaan perheeseen ei voi luottaa.
443
00:42:02,640 --> 00:42:04,520
Minäkään en puhu vanhemmilleni.
444
00:42:04,600 --> 00:42:07,320
Sinulla on silti Nico
ja tätisi sekä setäsi.
445
00:42:07,400 --> 00:42:10,680
Olet todella onnekas,
kun sinulla on heidät.
446
00:42:10,760 --> 00:42:13,800
Just.
- He tekevät paljon puolestasi.
447
00:42:15,360 --> 00:42:19,840
Näkisitpä, kun Nico puhuu sinusta.
Hänen silmänsä syttyvät.
448
00:42:21,400 --> 00:42:22,480
Niin, mutta…
449
00:42:23,800 --> 00:42:26,880
Kyllä hän vielä tajuaa,
etten ole ihailun arvoinen.
450
00:42:26,960 --> 00:42:30,360
Olen pelkkä helvetin huijari.
- Miksi puhut itsestäsi noin?
451
00:42:31,240 --> 00:42:33,320
Ihan totta. Sinun pitäisi tajuta,
452
00:42:33,400 --> 00:42:36,560
miten onnellinen Nico on ollut
muutettuasi heille.
453
00:42:37,200 --> 00:42:41,720
Olet varmasti kaiken arvoinen,
kun saat sen aikaan Nicossa.
454
00:42:42,960 --> 00:42:44,520
Et ole mikään huijari.
455
00:42:47,440 --> 00:42:48,800
Tarkoitatko tuota?
456
00:42:49,680 --> 00:42:53,320
Kun olet sinut itsesi kanssa,
olet huikea tyyppi.
457
00:43:14,080 --> 00:43:15,400
Mitä?
- Et voi lähteä.
458
00:43:15,480 --> 00:43:19,680
Tietysti voin. Mitä touhuat?
- Kielsin sinua lähtemästä.
459
00:43:22,280 --> 00:43:23,360
Kiitos.
460
00:43:29,520 --> 00:43:32,520
Olet istuttanut
kylliksi ideoita tyttäreni päähän.
461
00:43:32,600 --> 00:43:35,400
Autoin häntä näkemään
epäoikeudenmukaisuuden.
462
00:43:37,440 --> 00:43:43,480
Olet järkevä ihminen. Ei tyttäreni
muuten viettäisi hetkeäkään seurassasi.
463
00:43:43,560 --> 00:43:46,720
Siksi tajuat tämän varmasti kerrasta.
464
00:43:47,920 --> 00:43:52,240
En anna sinun ajaa häntä luotani.
465
00:43:52,840 --> 00:43:55,040
Jos sekaannut asioihin vielä,
466
00:43:55,920 --> 00:43:57,120
veri lentää.
467
00:43:57,720 --> 00:43:59,200
Ja käytän omia käsiäni.
468
00:44:00,080 --> 00:44:01,280
Onko kaikki hyvin?
469
00:44:01,960 --> 00:44:02,800
On.
470
00:44:04,560 --> 00:44:06,360
Mitä on tekeillä?
- Ei mitään.
471
00:44:06,440 --> 00:44:10,200
Me vain rupattelemme ystävällismielisesti.
472
00:44:12,360 --> 00:44:13,320
Kiitos.
473
00:44:15,320 --> 00:44:17,800
Kusipää. Oletko kunnossa?
- Olen.
474
00:44:17,880 --> 00:44:21,120
Satuttiko hän sinua?
- Ei. Mitä teet täällä?
475
00:44:22,400 --> 00:44:25,000
Vahdin sinua. Isän käsky.
476
00:44:25,680 --> 00:44:29,400
Seurustelu sen tytön kanssa
altistaa sinut hänen perheelleen.
477
00:44:29,480 --> 00:44:32,480
Emme seurustele.
Voit jättää minut rauhaan.
478
00:44:32,560 --> 00:44:33,520
Ei ole totta.
479
00:44:34,200 --> 00:44:38,520
Oletko vihainen? Ensin et halunnut,
että seurustelemme, ja nyt suutut.
480
00:44:38,600 --> 00:44:42,040
Nyt kun hänellä on valtaa,
voisit olla sisäpiirin miehemme.
481
00:44:42,120 --> 00:44:48,640
Älä pelleile kanssani.
Olette kaikki samaa paskaa. Sinä ja he.
482
00:44:48,720 --> 00:44:51,560
Osoita kunnioitusta.
- Painu helvettiin.
483
00:45:13,360 --> 00:45:14,480
Huomenta.
484
00:45:21,320 --> 00:45:25,360
Kaverit!
- Saakeli, Dalmar. Voisitko koputtaa?
485
00:45:25,440 --> 00:45:27,680
Meitä ei häädetäkään.
- Mitä?
486
00:45:27,760 --> 00:45:31,120
Dídac onnistui. Isadora perääntyi.
487
00:45:33,440 --> 00:45:35,160
Tule tänne sieltä.
488
00:45:37,800 --> 00:45:38,720
Mutta Eugenion…
489
00:45:38,800 --> 00:45:42,040
Eric ei ole huoneessaan,
ja sänky on yhä pedattu.
490
00:45:42,920 --> 00:45:46,760
Soititko kännykkään?
- Soitin. Hän ei vastaa.
491
00:45:47,720 --> 00:45:51,520
Ettekö tulleet yhdessä kotiin bileistä?
- Emme.
492
00:45:52,360 --> 00:45:57,120
Mikä hätänä?
- Käskin hänen mennä lääkäriin tai lähteä.
493
00:45:59,200 --> 00:46:02,160
Miksi sanoit niin?
- Hän lupasi mennä lääkäriin.
494
00:46:03,000 --> 00:46:03,880
Mutta…
495
00:46:05,440 --> 00:46:09,360
Eric. Kultaseni.
- Olin yön ulkona, mutta olen kunnossa.
496
00:46:09,960 --> 00:46:12,080
Lupasin mennä lääkäriin ja teen sen.
497
00:46:13,240 --> 00:46:18,120
Setä. Voimme mennä vaikka heti
tapaamaan jotakuta psykiatrikollegaasi.
498
00:46:23,800 --> 00:46:24,920
Kyllä se käy.
499
00:46:25,960 --> 00:46:29,840
Syö ensin aamiaista kanssamme.
Saat kyydin sen jälkeen.
500
00:46:32,280 --> 00:46:33,320
Mitä saisi olla?
501
00:46:34,680 --> 00:46:35,960
Kahvia.
502
00:46:36,640 --> 00:46:37,920
Ota siitä.
503
00:46:39,520 --> 00:46:40,680
Lähden Madridista.
504
00:46:40,760 --> 00:46:45,960
Miksi ihmeessä haluaisit lähteä?
- Olen kurkkuani myöten täynnä.
505
00:46:46,640 --> 00:46:52,080
Olen täynnä perhettäni, Isadoran perhettä
ja Isadoraa heidän kanssaan.
506
00:46:52,160 --> 00:46:53,440
Voisitko tarkentaa?
507
00:46:53,520 --> 00:46:58,200
Paska lentää niskaan kunnolla,
ja kaikki vaikuttaa minuun. Minä lähden.
508
00:46:58,280 --> 00:46:59,360
Ymmärrän kyllä.
509
00:47:01,240 --> 00:47:05,720
Mutta Isadorahan
perui häädön ja antoi olla.
510
00:47:06,520 --> 00:47:07,760
Mistä tiedät sen?
511
00:47:10,600 --> 00:47:14,160
Kaikki on muuttunut välillänne
hänen isänsä palattua.
512
00:47:14,240 --> 00:47:19,400
Martín alkoi taistella perheesi kanssa
bisneksistä ja lumosi Isadoran.
513
00:47:20,440 --> 00:47:22,360
Se sai suhteenne rakoilemaan.
514
00:47:26,360 --> 00:47:28,560
Mistä tiedät tuon kaiken?
515
00:47:35,000 --> 00:47:35,840
Hei.
516
00:47:36,480 --> 00:47:37,840
Onko olosi jo parempi?
517
00:47:39,200 --> 00:47:40,200
On.
518
00:47:41,320 --> 00:47:43,800
Tein sen, mikä oli pakko tehdä.
519
00:47:46,080 --> 00:47:47,000
Kiva kuulla.
520
00:47:59,880 --> 00:48:01,240
Tiedätkö, mikä tämä on?
521
00:48:02,400 --> 00:48:03,440
Tiedän.
522
00:48:05,640 --> 00:48:08,440
Auta minua nappaamaan Martín.
Voitamme molemmat.
523
00:48:09,480 --> 00:48:12,560
Panen hänet vankilaan.
Sinä saat Isadoran takaisin.
524
00:48:13,880 --> 00:48:17,840
Tarvitsen vain luvan
kuunnella keskusteluitanne.
525
00:48:17,920 --> 00:48:21,200
Ja aikanaan käyttää äänitteitä oikeudessa.
526
00:48:24,480 --> 00:48:26,000
Saanko lupasi?
527
00:48:29,400 --> 00:48:30,240
Saanko?
528
00:48:31,680 --> 00:48:34,520
Haluat siis vain Martínin.
- Niin.
529
00:48:34,600 --> 00:48:37,400
Et perhettäni etkä Isadoraa.
- Vannon sen.
530
00:48:41,400 --> 00:48:42,560
Sitten saat lupani.
531
00:50:46,800 --> 00:50:50,040
Tekstitys: Miia Mattila