1 00:00:11,840 --> 00:00:13,640 JE PENSAIS POUVOIR TOUT GÉRER. 2 00:00:13,720 --> 00:00:15,120 MAIS J'Y ARRIVE PAS. 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,360 J'EN PEUX PLUS. 4 00:00:33,480 --> 00:00:35,160 Rocío Owono Durán. 5 00:00:35,240 --> 00:00:36,560 Vous êtes libre. 6 00:01:04,160 --> 00:01:06,480 Rocío va bien. Ils l'ont libérée. 7 00:01:06,560 --> 00:01:08,080 T'es pas encore habillé? 8 00:01:08,160 --> 00:01:11,680 - Mon père va être furax si tu viens pas. - Rien à foutre. 9 00:01:18,240 --> 00:01:20,000 C'est quoi, cette odeur? 10 00:01:25,960 --> 00:01:28,120 - Eric, tu fais quoi? - Laisse-moi! 11 00:01:48,440 --> 00:01:49,480 Et ton cousin? 12 00:01:50,680 --> 00:01:52,240 Bon, ça suffit. 13 00:01:52,320 --> 00:01:53,760 Papa, il va pas bien. 14 00:01:53,840 --> 00:01:56,840 Laisse-le, s'il te plaît. Qu'il reste s'il veut. 15 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 C'est préférable. 16 00:01:58,600 --> 00:02:02,040 Non, María, on ne peut pas le laisser faire ce qu'il veut! 17 00:02:02,120 --> 00:02:03,560 Bonjour, la famille! 18 00:02:04,160 --> 00:02:06,680 Bonjour, mon grand. Tout va bien? 19 00:02:06,760 --> 00:02:08,640 Oui, tatie, super ! Pourquoi? 20 00:02:21,560 --> 00:02:24,120 Bonjour à tous. 21 00:02:24,200 --> 00:02:28,600 Bienvenue à la première réunion panafricaine de l'excellence. 22 00:02:29,480 --> 00:02:30,720 Salut, Chloe. 23 00:02:31,200 --> 00:02:35,120 Las Encinas, dans le cadre de l'Excellentia Academic Global League, 24 00:02:35,200 --> 00:02:38,880 est fière de présenter son programme d'échange boursier 25 00:02:38,960 --> 00:02:43,320 avec deux des meilleures écoles privées du continent africain. 26 00:02:43,400 --> 00:02:46,880 L'école Lua Jean à Maputo, au Mozambique, 27 00:02:46,960 --> 00:02:50,440 et l'école Parkhurst au Cap, en Afrique du Sud, 28 00:02:50,520 --> 00:02:55,960 grâce à l'initiative de la fondation hispano-panafricaine Catalina Durán. 29 00:03:00,520 --> 00:03:04,320 Je ne peux plus faire jouer mes contacts pour te tirer d'affaire. 30 00:03:05,120 --> 00:03:06,280 Pardon, maman. 31 00:03:06,360 --> 00:03:09,840 On exige trois fois plus des femmes comme nous. 32 00:03:11,240 --> 00:03:15,000 Pour un monde meilleur, je suis devenue juge, pas squatteuse. 33 00:03:17,600 --> 00:03:21,280 Utilise l'éducation qu'on te donne pour changer les choses 34 00:03:21,360 --> 00:03:24,360 de façon intelligente et civilisée. 35 00:03:27,240 --> 00:03:30,560 Ta tenue de foot et ta robe de gala sont dans le coffre. 36 00:03:31,320 --> 00:03:34,520 - Prends-les et vas-y. - Je peux manquer les cours? 37 00:03:34,600 --> 00:03:36,720 Je suis épuisée. Je dois me doucher. 38 00:03:36,800 --> 00:03:38,960 Douche-toi et change-toi à l'école. 39 00:03:39,680 --> 00:03:42,600 Ça m'a pris du temps d'organiser ça avec Virginia. 40 00:04:00,480 --> 00:04:01,360 Ça va? 41 00:04:03,160 --> 00:04:04,000 Bonjour. 42 00:04:05,200 --> 00:04:07,840 T'as jamais répondu à mes messages. 43 00:04:07,920 --> 00:04:09,400 Je t'embête? 44 00:04:10,840 --> 00:04:13,640 Écoute, Iván, on a dit qu'on serait amis. 45 00:04:14,120 --> 00:04:19,240 On peut être amis et camarades de classe, mais avoir chacun notre vie à côté. 46 00:04:19,840 --> 00:04:21,080 Tu as parlé à Omar? 47 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 On se voit en cours. 48 00:04:28,120 --> 00:04:30,000 Je vous présente Fikile. 49 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 C'est une étudiante de Parkhurst, au Cap. 50 00:04:32,760 --> 00:04:34,360 - Salut, ça va? - Bien! 51 00:04:34,440 --> 00:04:37,280 Vous pourriez discuter de l'échange. 52 00:04:37,360 --> 00:04:38,840 Assieds-toi. Amusez-vous bien. 53 00:04:39,480 --> 00:04:41,440 - Enchantée. - Enchantés. 54 00:04:41,520 --> 00:04:43,000 Appelez-moi Fiks. 55 00:04:43,080 --> 00:04:44,280 D'accord. 56 00:04:44,360 --> 00:04:46,640 Quelqu'un va postuler pour l'échange? 57 00:04:46,720 --> 00:04:49,920 - Je crois pas. - Pas pour l'instant, non. 58 00:05:00,120 --> 00:05:02,640 Putain ! Tu m'as fait peur! 59 00:05:02,720 --> 00:05:04,880 - Descends une minute. - Pour quoi? 60 00:05:04,960 --> 00:05:07,320 - Te montrer un truc. - Pas intéressée. 61 00:05:10,160 --> 00:05:11,080 T'es lourd! 62 00:05:11,680 --> 00:05:13,480 S'il te plaît. Ce sera rapide. 63 00:05:16,800 --> 00:05:17,640 Alors? 64 00:05:25,760 --> 00:05:27,240 Ajoutée dans ta playlist. 65 00:05:28,120 --> 00:05:31,320 T'en as pas marre d'être chelou pour attirer mon attention? 66 00:05:33,040 --> 00:05:34,760 Dit la fille aux sextapes. 67 00:05:38,240 --> 00:05:42,040 J'essaie de rester en bons termes, mais tu compliques les choses. 68 00:05:42,720 --> 00:05:44,560 Parce que je t'ai rien demandé. 69 00:06:01,760 --> 00:06:03,560 - C'est fou ! Vraiment? - Oui. 70 00:06:03,640 --> 00:06:06,840 - Il a rien fait pour m'aider. - Qu'est-ce qu'il a? 71 00:06:06,920 --> 00:06:10,080 Quand je l'ai vu après, il avait du sang sur le front. 72 00:06:10,160 --> 00:06:12,680 Ce matin, il était impossible à gérer, 73 00:06:13,480 --> 00:06:16,120 et juste après, il chantait comme si de rien n'était. 74 00:06:16,200 --> 00:06:18,760 Il a un point-virgule tatoué, tu savais? 75 00:06:18,840 --> 00:06:22,560 Non. Il a trop de marques, j'ai pas tout vu. Pourquoi? 76 00:06:22,640 --> 00:06:25,640 - Allez, Rocío! - C'est ton cousin? 77 00:06:25,720 --> 00:06:28,440 Rocío! 78 00:06:28,520 --> 00:06:31,320 Je préfère garder mes distances avec lui. 79 00:06:31,400 --> 00:06:34,320 - J'espère que tu comprends. - Oui, t'inquiète. 80 00:06:34,840 --> 00:06:37,440 Rocío! 81 00:06:37,520 --> 00:06:40,800 - Ils ont besoin d'aide? - Non, il est juste content. 82 00:06:41,440 --> 00:06:43,360 Allez, l'équipe! 83 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Ici ! Passe! 84 00:07:25,480 --> 00:07:27,720 Si on allait faire un tour? 85 00:07:27,800 --> 00:07:28,760 Ça va? 86 00:07:29,480 --> 00:07:31,280 - Oui. - Oui? 87 00:07:31,360 --> 00:07:33,000 Ça va, merci. 88 00:07:33,080 --> 00:07:34,000 Viens. 89 00:07:34,960 --> 00:07:35,920 Allons-y. 90 00:07:50,600 --> 00:07:53,560 J'aurais jamais cru qu'un match amical m'affecterait autant. 91 00:07:53,640 --> 00:07:55,480 Tu devais t'en douter un peu. 92 00:07:56,000 --> 00:07:57,520 Sinon, tu aurais joué. 93 00:08:00,520 --> 00:08:04,040 Fais une demande d'échange, va en Afrique du Sud. 94 00:08:04,120 --> 00:08:05,720 Tu pourras faire une pause. 95 00:08:05,800 --> 00:08:08,760 Le temps et la distance sont les meilleurs remèdes. 96 00:08:18,680 --> 00:08:20,640 Comment je fais pour postuler? 97 00:08:20,720 --> 00:08:21,760 Je t'expliquerai. 98 00:08:52,680 --> 00:08:56,240 JE PENSAIS POUVOIR TOUT GÉRER. 99 00:08:56,320 --> 00:08:58,680 MAIS J'Y ARRIVE PAS. 100 00:08:58,760 --> 00:09:01,080 J'EN PEUX PLUS. 101 00:09:34,760 --> 00:09:35,600 RAPPORTS HABLA 102 00:09:36,280 --> 00:09:39,760 90 % des suicidaires envoient des signes précurseurs. 103 00:09:39,840 --> 00:09:43,080 Leur besoin d'attention est en fait un appel à l'aide. 104 00:09:44,040 --> 00:09:47,320 Je transmettrai ton rapport au service Psychologie et Pédagogie. 105 00:09:48,080 --> 00:09:49,000 Et c'est tout? 106 00:09:49,520 --> 00:09:53,200 Ce sont eux, les experts, Omar. Tu n'es pas préparé à ça. 107 00:09:59,840 --> 00:10:01,280 Besoin d'autre chose? 108 00:10:02,720 --> 00:10:03,560 Oui. 109 00:10:05,480 --> 00:10:09,480 - La liste des étudiants boursiers. - C'est confidentiel, tu le sais. 110 00:10:15,640 --> 00:10:16,800 Connard. 111 00:10:16,880 --> 00:10:18,560 Je t'ai envoyé les codes 112 00:10:18,640 --> 00:10:21,160 pour que tu puisses répondre si besoin. 113 00:10:21,680 --> 00:10:24,760 Seul, je peux pas. Et ce crétin de Luis m'aide pas. 114 00:10:25,840 --> 00:10:27,960 C'est pour ça que t'as pas répondu? 115 00:10:28,040 --> 00:10:29,600 Tu t'en sens pas capable? 116 00:10:30,400 --> 00:10:32,960 Et parce que j'ai dit ces mots, moi aussi. 117 00:10:35,080 --> 00:10:36,280 C'est trop pour moi. 118 00:10:37,080 --> 00:10:38,880 Comment tu t'es fait aider? 119 00:10:53,920 --> 00:10:55,560 C'est Joel, de l'assoce. 120 00:10:55,640 --> 00:10:57,720 - Tu te souviens de moi? - Va-t'en. 121 00:10:59,160 --> 00:11:00,720 Calme-toi, d'accord? 122 00:11:01,320 --> 00:11:04,680 - Pars, s'il te plaît. - Omar, regarde-moi. 123 00:11:06,400 --> 00:11:08,960 Non, je peux pas. 124 00:11:09,040 --> 00:11:10,440 Omar, regarde-moi. 125 00:11:11,520 --> 00:11:12,360 S'il te plaît. 126 00:11:13,800 --> 00:11:14,640 Détends-toi. 127 00:11:18,040 --> 00:11:19,240 S'il te plaît, Omar. 128 00:11:21,600 --> 00:11:23,320 Voilà, c'est ça! 129 00:11:23,400 --> 00:11:24,440 C'est bien. 130 00:11:58,680 --> 00:12:04,560 SI TU AS BESOIN DE QUELQU'UN, JE SUIS LÀ POUR T'AIDER. 131 00:12:04,640 --> 00:12:07,480 JE MALTRAITE CEUX QUI ME MONTRENT DE L'AFFECTION. 132 00:12:07,560 --> 00:12:09,000 JE PROVOQUE MA SOLITUDE. 133 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 Cette façon de parler m'est familière. 134 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Tu veux t'en occuper? 135 00:12:14,280 --> 00:12:15,760 Tu crois aux salopards, 136 00:12:16,840 --> 00:12:18,640 aux gens méchants par nature? 137 00:12:21,720 --> 00:12:23,600 Je pense que certains souffrent beaucoup. 138 00:12:28,400 --> 00:12:31,600 TATOUAGE POINT-VIRGULE DÉPRESSION, TENTATIVE DE SUICIDE 139 00:12:37,040 --> 00:12:37,880 Écoute… 140 00:12:38,600 --> 00:12:40,560 Pardon de t'avoir laissé tomber. 141 00:12:41,400 --> 00:12:44,000 Je comprends que tu m'évites. J'ai été lâche. 142 00:12:45,560 --> 00:12:48,680 Super, tu t'es excusé. Merci. À plus tard. 143 00:12:51,000 --> 00:12:52,840 M'en veux pas, s'il te plaît. 144 00:12:53,480 --> 00:12:57,080 - C'est pas comme si on était amis. - Mais on peut le devenir. 145 00:12:57,560 --> 00:13:00,120 Ce moment partagé au squat était génial. 146 00:13:00,200 --> 00:13:01,680 Jusqu'à ce que ça dérape. 147 00:13:01,760 --> 00:13:03,080 Bon, je dois y aller. 148 00:13:07,640 --> 00:13:11,280 Je sais, je suis un connard qui déçoit tout le monde et qui finit toujours seul. 149 00:13:11,360 --> 00:13:13,320 Eric, s'il te plaît. 150 00:13:13,920 --> 00:13:16,640 Si tu n'es pas déçue, alors quoi? Tu as peur? 151 00:13:17,120 --> 00:13:18,520 Je te fais peur? 152 00:13:19,000 --> 00:13:23,080 Dis que tu veux prendre tes distances parce que j'en vaux pas la peine 153 00:13:23,160 --> 00:13:26,440 ou que tu me comprends pas et que ça t'effraie, comme mes vieux. 154 00:13:29,160 --> 00:13:33,680 Ou dis rien, pour que j'arrête de penser que t'en valais la peine. 155 00:13:46,560 --> 00:13:48,280 Eric, regarde-moi ! Respire. 156 00:13:48,800 --> 00:13:49,640 Respire. 157 00:13:50,120 --> 00:13:51,160 Vas-y, respire! 158 00:13:51,240 --> 00:13:53,200 Voilà. 159 00:13:54,680 --> 00:13:56,600 C'est ça. Calme-toi, je suis là. 160 00:14:00,800 --> 00:14:01,760 Luis. 161 00:14:31,080 --> 00:14:35,880 TITULAIRE DU COMPTE : IVÁN CRUZ CARVALHO 162 00:14:43,000 --> 00:14:46,920 QUITTER LE GROUPE? AUTODÉFENSE DE LAS ENCINAS 163 00:14:54,560 --> 00:14:56,840 SARAUL.GOALS A MIS UNE STORY À LA UNE 164 00:14:57,560 --> 00:15:00,120 Vous avez vu pas mal de bling-bling ce soir, 165 00:15:00,200 --> 00:15:02,280 mais c'est l'heure du coup d'éclat. 166 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 Sara, 167 00:15:06,280 --> 00:15:07,480 veux-tu m'épouser? 168 00:15:18,960 --> 00:15:20,400 Ça va, bébé? 169 00:15:22,360 --> 00:15:23,240 Oui. 170 00:15:24,120 --> 00:15:28,280 Je pense que ton mec est allé trop loin avec sa demande, honnêtement. 171 00:15:28,360 --> 00:15:31,320 On est trop jeunes pour se caser avec quelqu'un. 172 00:15:34,960 --> 00:15:36,200 Et toi et Dídac? 173 00:15:36,280 --> 00:15:37,480 Ça va… 174 00:15:37,560 --> 00:15:38,920 Je tiens bon, 175 00:15:39,000 --> 00:15:41,760 j'essaie d'arrêter de penser à lui, mais ça va. 176 00:15:42,560 --> 00:15:46,200 Rien qu'une bonne fête ne puisse résoudre. 177 00:15:47,040 --> 00:15:48,480 Bon, les amis. 178 00:15:48,560 --> 00:15:52,640 Montrons à nos camarades africains comment on fait la fête ici! 179 00:15:52,720 --> 00:15:54,440 Non, ma belle. 180 00:15:54,520 --> 00:15:57,960 C'est nous qui sommes venus vous montrer. 181 00:15:58,040 --> 00:15:59,960 C'est ce qu'on verra, ma belle. 182 00:16:00,040 --> 00:16:01,280 Absolument. 183 00:16:05,120 --> 00:16:06,160 C'est la fête! 184 00:16:07,680 --> 00:16:09,920 T'es sûre qu'on va pas nous détester? 185 00:16:10,000 --> 00:16:13,840 - À cause de l'appropriation culturelle? - Quoi ? Non! 186 00:16:13,920 --> 00:16:15,640 C'est nous qui organisons. 187 00:16:15,720 --> 00:16:17,560 On vous a donné ce dress code 188 00:16:17,640 --> 00:16:22,320 parce qu'on veut que vous ayez une expérience de fête immersive. 189 00:16:22,800 --> 00:16:26,200 J'adore ! Je vous laisse gérer, vous êtes ici chez vous. 190 00:16:26,280 --> 00:16:28,440 - Faites ce que vous voulez. - Merci. 191 00:16:46,080 --> 00:16:49,120 - Comment va Eric? - Le cachet l'a calmé, il est couché. 192 00:16:49,200 --> 00:16:51,280 - Mais c'était une épave. - Cousin! 193 00:16:51,360 --> 00:16:53,520 - T'es pas en tenue? - Comment ça? 194 00:16:53,600 --> 00:16:55,080 Ils sont tous à la fête! 195 00:16:55,160 --> 00:16:59,280 - Vous devriez rester ici… - Pas question. Je veux aller danser. 196 00:16:59,360 --> 00:17:02,320 On doit recevoir dignement nos camarades africains. 197 00:17:02,400 --> 00:17:04,520 - Écoute ta tante. - Nico, tu as trois minutes. 198 00:17:04,600 --> 00:17:06,880 - On devrait rester. - Tu viens pas? 199 00:17:06,960 --> 00:17:09,240 - Je sors. Salut. - Eric, attends… 200 00:17:12,280 --> 00:17:14,480 Nico, vas-y. 201 00:17:14,560 --> 00:17:17,880 - Surveille-le. - Il va entraîner Nico avec lui! 202 00:17:17,960 --> 00:17:20,320 Papa, t'inquiète pas. Il m'arrivera rien. 203 00:17:25,200 --> 00:17:26,760 Tu as une meilleure idée? 204 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 Tu es sérieuse? 205 00:17:29,320 --> 00:17:30,880 Dis-moi que tu plaisantes. 206 00:17:31,480 --> 00:17:32,960 Tu sais qui on dirait? 207 00:17:33,040 --> 00:17:35,360 - Qui? - Mes parents qui se disputent. 208 00:17:35,440 --> 00:17:36,280 Je vois. 209 00:17:37,400 --> 00:17:40,200 Les miens se disputent aussi beaucoup. 210 00:17:40,280 --> 00:17:43,320 Tu crois qu'on sera comme ça dans 20 ans? 211 00:17:43,400 --> 00:17:45,520 Hystériques, gueulards et frustrés? 212 00:17:46,160 --> 00:17:51,760 Tu sais, je pense que la plus grosse arnaque parmi leurs leçons de vie, 213 00:17:51,840 --> 00:17:55,080 c'est le désir de grandir. Parce que quand tu grandis, 214 00:17:55,160 --> 00:17:58,600 la vie t'épargne pas et tu deviens fou, comme ces deux-là. 215 00:17:58,680 --> 00:18:01,960 Et après, tout ce que tu veux, c'est revenir à notre âge 216 00:18:02,040 --> 00:18:03,360 et être immatures. 217 00:18:05,120 --> 00:18:07,200 Profitons-en tant qu'on peut, non? 218 00:18:13,320 --> 00:18:16,240 - Quoi? - Je sais pas. On va voir. 219 00:18:17,520 --> 00:18:18,520 - Oups. - Quoi? 220 00:18:18,600 --> 00:18:21,320 - Un problème avec la musique. Bizarre. - Non… 221 00:18:21,400 --> 00:18:22,680 - Je vais voir. - Non… 222 00:18:22,760 --> 00:18:25,160 Si, je vais régler ça. À plus tard. 223 00:18:25,240 --> 00:18:26,560 Oui, de loin. 224 00:18:26,640 --> 00:18:28,320 - Mon Dieu. - Je reviens. 225 00:18:28,400 --> 00:18:30,680 - Calme-toi. - Toi, calme-toi, merde! 226 00:18:38,080 --> 00:18:40,280 Vraiment, du très beau travail. 227 00:18:41,040 --> 00:18:43,120 Ta façon de travailler, Cata… Merci. 228 00:18:43,200 --> 00:18:45,680 Désolé de t'avoir un peu bousculée. 229 00:18:49,080 --> 00:18:50,720 Luena, t'en va pas. 230 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 Donc, ils gagnaient… 231 00:18:55,480 --> 00:18:57,040 Voilà. Deux cents. 232 00:18:57,840 --> 00:19:01,640 - Compte, Catalina. On a le temps. - Je te fais confiance. 233 00:19:04,560 --> 00:19:06,560 Mon dernier service rendu, Martín. 234 00:19:07,080 --> 00:19:08,920 - Ça l'est toujours. - Non. 235 00:19:09,000 --> 00:19:12,080 J'ai avancé l'expulsion du centre et ma fille a été arrêtée. 236 00:19:12,160 --> 00:19:13,920 Je ne prends plus de risque. 237 00:19:14,000 --> 00:19:16,680 C'est elle. Trouve un juge du nom de Catalina. 238 00:19:16,760 --> 00:19:19,800 - Luis, on n'a pas l'autorisation. - Il la soudoie! 239 00:19:25,000 --> 00:19:26,440 - Merde. - Quoi? 240 00:19:26,520 --> 00:19:29,440 C'est la mère d'une camarade d'Isadora et Dídac. 241 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 Dídac, t'es où? 242 00:19:37,560 --> 00:19:39,400 T'en mets, du temps. 243 00:19:39,480 --> 00:19:41,440 Tu es dans ma chambre? J'arrive. 244 00:19:43,680 --> 00:19:44,880 - J'y vais. - Bien. 245 00:19:52,800 --> 00:19:54,040 J'y crois pas… 246 00:19:54,720 --> 00:19:55,560 Papa! 247 00:19:56,040 --> 00:19:59,320 - Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais? - Ma puce! 248 00:19:59,400 --> 00:20:00,680 C'était une surprise. 249 00:20:00,760 --> 00:20:04,120 - Ça va? - J'adore voir ton regard étonné. 250 00:20:04,200 --> 00:20:05,720 Tu m'as trop manqué. 251 00:20:05,800 --> 00:20:08,600 - Je suis content d'être là. - Bonsoir, Isa. 252 00:20:08,680 --> 00:20:11,120 - J'y vais. On en rediscutera. - D'accord. 253 00:20:11,920 --> 00:20:15,520 - Tu as ravissante. - Que faisait la mère de Rocío ici? 254 00:20:15,600 --> 00:20:17,920 - Je t'expliquerai. - On parlait des bourses. 255 00:20:18,000 --> 00:20:22,680 Cette école coûte une fortune et les parents gèrent tout. C'est fou! 256 00:20:22,760 --> 00:20:26,400 Je t'ai pas demandé un mensonge. J'ai posé la question à papa. 257 00:20:27,000 --> 00:20:30,960 - Tu vois comment elle est avec moi? - Profitons des retrouvailles. 258 00:20:31,040 --> 00:20:35,080 Allons boire un verre tous les trois. Ça fait longtemps. 259 00:20:35,160 --> 00:20:36,960 - Oui, trop longtemps. - Allez. 260 00:20:37,040 --> 00:20:39,080 Allons-y. 261 00:20:51,240 --> 00:20:54,840 T'imagines pas le nombre de nouveaux abonnés depuis l'annonce. 262 00:20:54,920 --> 00:20:57,480 Tout le monde nous écrit! 263 00:20:57,560 --> 00:21:01,520 Ils nous offrent un max de fric pour des collabs pour le mariage. 264 00:21:04,080 --> 00:21:07,680 SARA, TOUT VA BIEN? TU NE VIENS PAS AUX COURS? 265 00:21:11,840 --> 00:21:14,320 Pourquoi cette prof t'envoie des messages? 266 00:21:14,400 --> 00:21:15,760 Ça concerne les cours. 267 00:21:16,560 --> 00:21:17,640 À cette heure-ci? 268 00:21:17,720 --> 00:21:19,800 JE PENSE QU'IL NE VAUT MIEUX PAS… 269 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 Elle est amoureuse de toi ou quoi? 270 00:21:23,840 --> 00:21:26,160 - C'est ça? - Dis pas de bêtises. 271 00:21:26,960 --> 00:21:28,560 Allez, à nous! 272 00:21:28,640 --> 00:21:30,040 Salut, les amis! 273 00:21:30,120 --> 00:21:32,760 - Quoi de neuf? - On est avec Saraul. Goals. 274 00:21:33,600 --> 00:21:37,040 Et avec les étudiants africains, qui nous montrent 275 00:21:37,120 --> 00:21:39,040 comment on fait la fête là-bas! 276 00:21:39,120 --> 00:21:41,040 Saluez ces belles personnes! 277 00:21:41,120 --> 00:21:43,160 Salut à tous ! À plus tard! 278 00:21:43,240 --> 00:21:45,280 - Tous ensemble! - Tu as vu ça? 279 00:21:46,160 --> 00:21:47,880 Il veut être influenceur. 280 00:21:47,960 --> 00:21:49,320 Il va se vautrer. 281 00:21:49,400 --> 00:21:50,560 Influenceur? 282 00:21:50,640 --> 00:21:52,880 Les boissons, les lumières, la musique… 283 00:21:52,960 --> 00:21:54,920 Il a quelques milliers d'abonnés, 284 00:21:55,000 --> 00:21:58,360 et il dit pouvoir en vivre s'il y travaille. 285 00:21:58,440 --> 00:22:00,680 - Il va démissionner? - J'espère pas! 286 00:22:00,760 --> 00:22:04,400 Je refuse de payer le loyer pendant qu'il poste des stories. 287 00:22:33,880 --> 00:22:34,920 Iván! 288 00:22:40,760 --> 00:22:43,320 Je sais que je fais tout de travers. 289 00:22:44,680 --> 00:22:45,880 Et… 290 00:22:46,520 --> 00:22:47,960 crois-moi, 291 00:22:48,040 --> 00:22:50,120 je voulais faire de mal à personne. 292 00:22:51,080 --> 00:22:53,400 Et je vous fais du mal à tous les deux. 293 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 Mais je dois… 294 00:22:57,680 --> 00:22:59,600 faire les choses bien avec Omar. 295 00:23:00,720 --> 00:23:02,320 Parce que je l'aime, et… 296 00:23:04,160 --> 00:23:07,080 j'ai l'impression de le laisser tomber. 297 00:23:08,360 --> 00:23:09,920 Et on ne mérite pas ça. 298 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 Aucun de nous ne le mérite. 299 00:23:18,480 --> 00:23:19,640 Reste avec lui. 300 00:23:20,720 --> 00:23:22,520 Et dis-lui qu'il est chanceux. 301 00:23:50,160 --> 00:23:51,840 Aux grandes déceptions. 302 00:23:52,360 --> 00:23:54,200 Ou aux grandes découvertes. 303 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 Il te plaît et tu le snobes? 304 00:24:01,840 --> 00:24:04,040 - Je le snobe pas. - Si, tu le snobes. 305 00:24:04,120 --> 00:24:08,120 Je suis pas une romantique comme toi, qui finit au bar avec ses amis. 306 00:24:10,840 --> 00:24:12,680 - Tu veux danser? - Ça marche. 307 00:24:55,280 --> 00:24:56,840 - Je voulais dire… - Quoi? 308 00:24:57,440 --> 00:24:58,520 Tu regardes quoi? 309 00:24:59,600 --> 00:25:00,600 Toi. 310 00:25:00,680 --> 00:25:01,560 Moi? 311 00:25:02,400 --> 00:25:04,520 Et si tu m'embrassais, plutôt? 312 00:25:33,920 --> 00:25:35,320 Quoi ? Ça te plaît? 313 00:25:37,920 --> 00:25:40,280 - J'en avais besoin. - Vraiment? 314 00:25:41,760 --> 00:25:42,960 Du shot ou de moi? 315 00:25:43,560 --> 00:25:44,400 De toi. 316 00:26:12,320 --> 00:26:14,120 - Je dois y aller. - Tu pars? 317 00:26:15,320 --> 00:26:17,320 J'ai un vol très tôt demain matin. 318 00:26:17,400 --> 00:26:18,520 C'était un plaisir. 319 00:26:18,600 --> 00:26:19,760 Plaisir partagé. 320 00:26:19,840 --> 00:26:21,480 - On se voit au Cap? - Oui. 321 00:26:22,320 --> 00:26:23,800 - Ça va être super. - Oui. 322 00:26:31,040 --> 00:26:32,720 De quoi t'avais besoin? 323 00:26:33,200 --> 00:26:35,800 D'une fille, non pas qui me rappelle que je vaux rien, 324 00:26:37,120 --> 00:26:40,720 mais aussi paumée que moi et avec aussi peu d'amour-propre. 325 00:26:41,960 --> 00:26:43,640 Espèce d'enfoiré. 326 00:26:49,000 --> 00:26:49,840 Putain. 327 00:26:50,720 --> 00:26:51,560 Quel con! 328 00:26:53,200 --> 00:26:54,520 Un gin, s'il te plaît. 329 00:26:55,160 --> 00:26:56,000 Merci. 330 00:26:57,600 --> 00:26:58,440 Chloe. 331 00:27:00,600 --> 00:27:02,080 - Ça va? - Laisse-moi. 332 00:27:02,160 --> 00:27:03,840 - Il t'a fait quoi? - Rien! 333 00:27:03,920 --> 00:27:04,760 Alors quoi? 334 00:27:19,440 --> 00:27:21,960 AUTODÉFENSE DE LAS ENCINAS NOUVEAU MESSAGE 335 00:27:33,960 --> 00:27:35,080 On y va? 336 00:27:36,800 --> 00:27:38,160 Oui. Tiens. 337 00:27:46,680 --> 00:27:47,560 Dis, Sarah… 338 00:27:48,920 --> 00:27:50,320 je suis un monstre? 339 00:27:51,560 --> 00:27:53,040 Pourquoi tu demandes ça? 340 00:27:57,480 --> 00:28:01,480 Je sais que je dois changer, mais je t'ai toujours aimée et protégée. 341 00:28:04,280 --> 00:28:05,560 Oui, je sais. 342 00:28:07,960 --> 00:28:09,200 Tu le sais vraiment? 343 00:28:11,720 --> 00:28:12,560 Bien sûr. 344 00:28:14,160 --> 00:28:15,640 Pourquoi cette question? 345 00:28:18,480 --> 00:28:19,560 Laisse tomber. 346 00:28:23,880 --> 00:28:25,560 Merci de m'avoir écoutée. 347 00:28:27,800 --> 00:28:30,960 Si tu as besoin de moi, je suis là, d'accord? 348 00:28:32,320 --> 00:28:33,160 Merci. 349 00:28:44,320 --> 00:28:46,280 C'est ma mère. J'y vais. 350 00:28:46,880 --> 00:28:47,720 Merci. 351 00:28:48,680 --> 00:28:49,560 Prends soin de toi. 352 00:28:51,880 --> 00:28:54,200 Ma puce, tu vas attraper froid. 353 00:29:03,720 --> 00:29:05,000 Tu as pleuré? 354 00:29:05,080 --> 00:29:05,920 C'est rien. 355 00:29:06,000 --> 00:29:08,920 Ce n'est pas rien. Tu as l'air triste. 356 00:29:09,000 --> 00:29:09,880 Raconte-moi. 357 00:29:10,600 --> 00:29:12,280 Pourquoi Iván te consolait? 358 00:29:13,440 --> 00:29:14,960 J'espère que tu n'as pas… 359 00:29:15,040 --> 00:29:16,720 Maman, putain ! Non. 360 00:29:17,440 --> 00:29:19,120 Iván est un mec super. 361 00:29:19,600 --> 00:29:22,560 Il m'a écoutée et soutenue quand j'en avais besoin. 362 00:29:23,560 --> 00:29:25,760 Je suis ravie d'entendre ça. 363 00:29:26,400 --> 00:29:29,120 J'aime vous voir créer du lien. 364 00:29:29,200 --> 00:29:32,920 Maman, tu peux arrêter de penser à ton plan pour penser à moi? 365 00:29:33,000 --> 00:29:34,960 De quel plan tu parles, ma puce? 366 00:29:37,000 --> 00:29:39,600 LES GENS TIENNENT À TOI CAR SOUS TA COQUILLE, 367 00:29:39,680 --> 00:29:43,120 ILS SAVENT QUE TON CŒUR ABÎMÉ EN VAUT LA PEINE. TROUVE-LE ET CHÉRIS-LE. 368 00:29:45,960 --> 00:29:47,280 Dis-moi quelque chose. 369 00:29:47,360 --> 00:29:48,520 Chloe, parle-moi. 370 00:29:49,280 --> 00:29:53,200 Iván veut faire un échange pour pouvoir repartir de zéro. 371 00:29:53,280 --> 00:29:54,120 Où ça? 372 00:29:54,920 --> 00:29:56,080 En Afrique du Sud. 373 00:29:57,040 --> 00:29:58,200 - Quoi? - Oui. 374 00:29:58,280 --> 00:30:01,000 Donc on va le laisser tranquille. Il a besoin 375 00:30:01,080 --> 00:30:03,400 de temps et d'espace pour se retrouver. 376 00:30:04,160 --> 00:30:07,600 Pas d'une mère folle et encore moins d'une sœur comme moi. 377 00:30:11,520 --> 00:30:12,520 Mets ta ceinture. 378 00:31:05,600 --> 00:31:08,520 Je trouve pas mon cousin et je suis inquiet. 379 00:31:17,400 --> 00:31:21,720 Exactement. C'est bon de nous retrouver tous les trois en famille. 380 00:31:21,800 --> 00:31:24,120 Faisons en sorte que ça arrive plus souvent. 381 00:31:24,200 --> 00:31:27,320 Plus d'excuses. J'ai dit quoi, tout à l'heure? 382 00:31:27,400 --> 00:31:29,240 - Tu me promets? - Regarde. 383 00:31:30,200 --> 00:31:34,600 - Comme quand elle était petite. - On se verra beaucoup plus souvent. 384 00:31:34,680 --> 00:31:35,760 Je te crois. 385 00:31:35,840 --> 00:31:37,320 Mais oui, ma puce. 386 00:31:41,440 --> 00:31:42,400 Tu m'as manqué. 387 00:31:48,640 --> 00:31:52,120 - Je dois vous laisser, mais je reviens. - Où? 388 00:31:52,200 --> 00:31:54,680 Tu ne peux pas rester avec tes parents? 389 00:31:54,760 --> 00:31:56,840 - Elle n'arrête pas! - Dépêche-toi. 390 00:31:56,920 --> 00:31:59,520 - Ne critique pas mon père! - Tu m'écoutes? 391 00:31:59,600 --> 00:32:01,840 - Oui! - Je l'ai vu de mes yeux! 392 00:32:01,920 --> 00:32:03,720 - Vous avez vu Eric? - Non. 393 00:32:05,040 --> 00:32:08,920 Dis-lui ! Que sa mère est corrompue et de mèche avec mon père! 394 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 - Arrêtons de faire semblant. - Quoi? 395 00:32:15,960 --> 00:32:18,440 Rien. Je sais pas où est Eric. 396 00:32:18,520 --> 00:32:20,880 - Tu as dit quoi sur ma mère? - Rien. 397 00:32:20,960 --> 00:32:23,320 Je dis n'importe quoi, on se dispute. 398 00:32:23,400 --> 00:32:26,440 - Quel rapport avec ma mère? - Rocío, bon sang! 399 00:32:26,520 --> 00:32:28,120 M'oblige pas à être vache! 400 00:32:30,960 --> 00:32:33,240 - Pourquoi tu me crois pas? - Arrête! 401 00:32:33,320 --> 00:32:36,000 Dídac, s'il te plaît. M'en dis pas plus. 402 00:32:36,080 --> 00:32:37,560 Ça va me rendre dingue. 403 00:32:49,480 --> 00:32:50,720 Tu regardes quoi? 404 00:33:02,120 --> 00:33:03,800 MAMAN APPEL ENTRANT 405 00:33:03,880 --> 00:33:05,520 Lâche-moi, enfoiré! 406 00:33:05,600 --> 00:33:06,640 Calme-toi. 407 00:33:06,720 --> 00:33:08,720 - Enculé! - Vous faites quoi, là? 408 00:33:09,720 --> 00:33:12,360 - Lâche-moi! - Il se jetait sur les vitres. 409 00:33:12,440 --> 00:33:15,040 On l'a maîtrisé pour l'empêcher de s'ouvrir le crâne. 410 00:33:17,360 --> 00:33:18,200 Merde, Eric. 411 00:33:18,280 --> 00:33:19,680 Laisse-moi tranquille. 412 00:33:21,640 --> 00:33:24,640 Tu préfères te faire mal plutôt que de nous demander de l'aide? 413 00:33:24,720 --> 00:33:26,440 C'est toi qui nous repousses. 414 00:33:29,160 --> 00:33:30,320 Je dois y aller. 415 00:33:42,040 --> 00:33:45,760 C'est ma faute, tu crois, si les gens que j'aime m'abandonnent? 416 00:33:46,600 --> 00:33:47,640 Carrément pas. 417 00:33:51,720 --> 00:33:53,040 Tu me lâcheras quand? 418 00:34:33,600 --> 00:34:38,280 C'est super qu'on puisse être tous les trois avec ta mère, ma puce. 419 00:34:38,360 --> 00:34:40,280 Laisse-la respirer, un peu. 420 00:34:40,360 --> 00:34:42,400 Tu peux t'arranger un peu ? Merci. 421 00:34:42,480 --> 00:34:46,480 Elle peut faire des erreurs, mais elle veut ce qu'il y a de mieux pour toi. 422 00:34:48,400 --> 00:34:49,440 Ça va pas? 423 00:34:52,680 --> 00:34:53,520 Hein? 424 00:34:55,360 --> 00:34:56,600 Qu'est-ce qu'il y a? 425 00:34:56,680 --> 00:34:59,040 Tu soudoies la mère de Rocío? 426 00:35:00,480 --> 00:35:03,800 Que personne ne bouge! C'est une descente de police! 427 00:35:04,880 --> 00:35:06,280 Veuillez coopérer. 428 00:36:14,040 --> 00:36:14,880 Merde. 429 00:36:18,800 --> 00:36:19,640 Viens. 430 00:36:25,080 --> 00:36:26,080 Surprise! 431 00:36:28,160 --> 00:36:30,560 Malgré la flotte. 432 00:36:41,600 --> 00:36:42,920 Tu es bien silencieux. 433 00:36:48,520 --> 00:36:50,040 Tu es vraiment boursier? 434 00:37:01,000 --> 00:37:01,840 Très bien. 435 00:37:03,520 --> 00:37:06,000 Du coup, comment tu paies ta scolarité? 436 00:37:07,720 --> 00:37:09,240 Quelqu'un s'est proposé. 437 00:37:10,320 --> 00:37:11,160 Quelqu'un? 438 00:37:12,600 --> 00:37:13,520 Qui? 439 00:37:14,160 --> 00:37:16,320 - Et en échange de quoi? - De rien. 440 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 T'as pas répondu à ma première question. 441 00:37:19,880 --> 00:37:20,800 Peu importe. 442 00:37:22,040 --> 00:37:23,240 C'est Iván, je sais. 443 00:37:24,280 --> 00:37:25,120 Je continue? 444 00:37:25,800 --> 00:37:26,840 Y a rien d'autre. 445 00:37:27,800 --> 00:37:28,840 Je crois que si. 446 00:37:30,440 --> 00:37:31,920 Tu es amoureux de lui? 447 00:37:39,560 --> 00:37:40,560 Je suis paumé. 448 00:37:42,360 --> 00:37:43,480 Vraiment paumé. 449 00:37:44,040 --> 00:37:46,040 Je veux pas être loin de toi. 450 00:37:48,080 --> 00:37:48,920 Pourquoi? 451 00:37:50,120 --> 00:37:51,400 Par peur d'une rechute? 452 00:37:52,440 --> 00:37:54,600 Tu vas rester malheureux par peur? 453 00:37:54,680 --> 00:37:56,280 Tu me rends pas malheureux. 454 00:37:56,360 --> 00:37:57,200 Joel, 455 00:37:57,760 --> 00:38:00,600 ça fait des jours que t'es plus vraiment là. 456 00:38:07,240 --> 00:38:09,040 - Mets-toi avec lui. - Quoi? 457 00:38:09,120 --> 00:38:11,680 - Non! - Joel, vraiment, vas-y. 458 00:38:11,760 --> 00:38:14,480 Non, Omar. Je peux pas te faire ça. 459 00:38:15,080 --> 00:38:18,080 - C'est ce que tu veux. - Je veux pas. Je t’aime. 460 00:38:18,160 --> 00:38:21,480 Moi aussi. Mais t'as pas à rester, tu me dois rien. 461 00:38:21,560 --> 00:38:24,440 - C'est moi qui te suis redevable. - Pas du tout. 462 00:38:24,520 --> 00:38:26,840 Alors personne doit rien à personne. 463 00:38:27,880 --> 00:38:29,440 Juste de la tendresse. 464 00:38:30,200 --> 00:38:34,280 Celle que j'ai pour toi fera pas de moi un connard qui t'empêche de vivre. 465 00:38:36,440 --> 00:38:37,280 Va le voir. 466 00:38:50,160 --> 00:38:51,920 Vas-y. Je vais débarrasser. 467 00:39:23,360 --> 00:39:24,600 Putain, maman… 468 00:39:26,520 --> 00:39:27,360 Maman. 469 00:39:27,840 --> 00:39:29,480 Tu vas faire quoi, là? 470 00:39:29,560 --> 00:39:32,320 Lui parler. Il ne peut pas partir à l'autre bout du monde. 471 00:39:32,400 --> 00:39:33,800 Tu es sa mère, non? 472 00:39:33,880 --> 00:39:37,800 Pense à ce qui est bon pour lui. Il n'a pas besoin de toi. De nous. 473 00:39:37,880 --> 00:39:39,120 Pas en ce moment. 474 00:39:39,200 --> 00:39:40,080 D'accord? 475 00:39:42,840 --> 00:39:44,520 S'il te… J'ai dit non! 476 00:39:45,960 --> 00:39:47,000 Bon sang! 477 00:39:50,480 --> 00:39:52,560 - Bonsoir. - Bonsoir, mon grand. 478 00:39:52,640 --> 00:39:56,040 Je venais te remercier d'avoir été si gentil avec Chloe. 479 00:39:56,120 --> 00:39:57,880 De rien. Elle en avait besoin. 480 00:39:57,960 --> 00:39:59,600 Tu es vraiment adorable. 481 00:39:59,680 --> 00:40:03,400 On peut entrer ? J'aimerais te parler d'une chose importante. 482 00:40:03,480 --> 00:40:05,480 - Il y a un souci? - Non. 483 00:40:06,720 --> 00:40:07,920 On peut entrer? 484 00:40:08,840 --> 00:40:09,920 Oui, bien sûr. 485 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 Tu viens ou pas? 486 00:40:14,600 --> 00:40:16,240 Salut. 487 00:40:17,440 --> 00:40:20,640 - Qu'est-ce que tu fais ici? - Je venais te voir. 488 00:40:20,720 --> 00:40:23,400 - Mais si tu es occupé, ça attendra. - Non! 489 00:40:23,480 --> 00:40:25,480 Entre. On allait partir. 490 00:40:25,960 --> 00:40:27,680 Maman, on rentre à la maison. 491 00:40:33,680 --> 00:40:35,240 Est-ce que ça va? 492 00:40:45,920 --> 00:40:50,000 Pour moi aussi, c'était l'une des meilleures soirées depuis longtemps. 493 00:40:55,440 --> 00:40:56,640 Rentrons. 494 00:40:57,280 --> 00:40:59,520 Iván mérite d'en profiter, d'accord? 495 00:41:00,120 --> 00:41:01,720 Je lui dirai, Chloe. 496 00:41:01,800 --> 00:41:03,160 D'accord. 497 00:41:03,240 --> 00:41:04,920 Mais pas aujourd'hui. 498 00:43:17,960 --> 00:43:18,800 Omar? 499 00:43:26,560 --> 00:43:28,000 Mon Dieu. Omar! 500 00:45:30,120 --> 00:45:33,240 Sous-titres : Hélène Janin