1
00:00:11,840 --> 00:00:13,640
JE PENSAIS POUVOIR TOUT GÉRER.
2
00:00:13,720 --> 00:00:15,120
MAIS J'Y ARRIVE PAS.
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,360
J'EN PEUX PLUS.
4
00:00:33,480 --> 00:00:35,160
Rocío Owono Durán.
5
00:00:35,240 --> 00:00:36,560
Vous êtes libre.
6
00:01:04,160 --> 00:01:06,480
Rocío va bien. Ils l'ont libérée.
7
00:01:06,560 --> 00:01:08,080
T'es pas encore habillé?
8
00:01:08,160 --> 00:01:11,680
- Mon père va être furax si tu viens pas.
- Rien à foutre.
9
00:01:18,240 --> 00:01:20,000
C'est quoi, cette odeur?
10
00:01:25,960 --> 00:01:28,120
- Eric, tu fais quoi?
- Laisse-moi!
11
00:01:48,440 --> 00:01:49,480
Et ton cousin?
12
00:01:50,680 --> 00:01:52,240
Bon, ça suffit.
13
00:01:52,320 --> 00:01:53,760
Papa, il va pas bien.
14
00:01:53,840 --> 00:01:56,840
Laisse-le, s'il te plaît.
Qu'il reste s'il veut.
15
00:01:56,920 --> 00:01:58,520
C'est préférable.
16
00:01:58,600 --> 00:02:02,040
Non, María, on ne peut pas
le laisser faire ce qu'il veut!
17
00:02:02,120 --> 00:02:03,560
Bonjour, la famille!
18
00:02:04,160 --> 00:02:06,680
Bonjour, mon grand. Tout va bien?
19
00:02:06,760 --> 00:02:08,640
Oui, tatie, super ! Pourquoi?
20
00:02:21,560 --> 00:02:24,120
Bonjour à tous.
21
00:02:24,200 --> 00:02:28,600
Bienvenue à la première réunion
panafricaine de l'excellence.
22
00:02:29,480 --> 00:02:30,720
Salut, Chloe.
23
00:02:31,200 --> 00:02:35,120
Las Encinas, dans le cadre
de l'Excellentia Academic Global League,
24
00:02:35,200 --> 00:02:38,880
est fière de présenter
son programme d'échange boursier
25
00:02:38,960 --> 00:02:43,320
avec deux des meilleures écoles privées
du continent africain.
26
00:02:43,400 --> 00:02:46,880
L'école Lua Jean à Maputo, au Mozambique,
27
00:02:46,960 --> 00:02:50,440
et l'école Parkhurst
au Cap, en Afrique du Sud,
28
00:02:50,520 --> 00:02:55,960
grâce à l'initiative de la fondation
hispano-panafricaine Catalina Durán.
29
00:03:00,520 --> 00:03:04,320
Je ne peux plus faire jouer mes contacts
pour te tirer d'affaire.
30
00:03:05,120 --> 00:03:06,280
Pardon, maman.
31
00:03:06,360 --> 00:03:09,840
On exige trois fois plus
des femmes comme nous.
32
00:03:11,240 --> 00:03:15,000
Pour un monde meilleur,
je suis devenue juge, pas squatteuse.
33
00:03:17,600 --> 00:03:21,280
Utilise l'éducation qu'on te donne
pour changer les choses
34
00:03:21,360 --> 00:03:24,360
de façon intelligente et civilisée.
35
00:03:27,240 --> 00:03:30,560
Ta tenue de foot et ta robe de gala
sont dans le coffre.
36
00:03:31,320 --> 00:03:34,520
- Prends-les et vas-y.
- Je peux manquer les cours?
37
00:03:34,600 --> 00:03:36,720
Je suis épuisée. Je dois me doucher.
38
00:03:36,800 --> 00:03:38,960
Douche-toi et change-toi à l'école.
39
00:03:39,680 --> 00:03:42,600
Ça m'a pris du temps
d'organiser ça avec Virginia.
40
00:04:00,480 --> 00:04:01,360
Ça va?
41
00:04:03,160 --> 00:04:04,000
Bonjour.
42
00:04:05,200 --> 00:04:07,840
T'as jamais répondu à mes messages.
43
00:04:07,920 --> 00:04:09,400
Je t'embête?
44
00:04:10,840 --> 00:04:13,640
Écoute, Iván, on a dit qu'on serait amis.
45
00:04:14,120 --> 00:04:19,240
On peut être amis et camarades de classe,
mais avoir chacun notre vie à côté.
46
00:04:19,840 --> 00:04:21,080
Tu as parlé à Omar?
47
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
On se voit en cours.
48
00:04:28,120 --> 00:04:30,000
Je vous présente Fikile.
49
00:04:30,080 --> 00:04:32,680
C'est une étudiante de Parkhurst, au Cap.
50
00:04:32,760 --> 00:04:34,360
- Salut, ça va?
- Bien!
51
00:04:34,440 --> 00:04:37,280
Vous pourriez discuter de l'échange.
52
00:04:37,360 --> 00:04:38,840
Assieds-toi. Amusez-vous bien.
53
00:04:39,480 --> 00:04:41,440
- Enchantée.
- Enchantés.
54
00:04:41,520 --> 00:04:43,000
Appelez-moi Fiks.
55
00:04:43,080 --> 00:04:44,280
D'accord.
56
00:04:44,360 --> 00:04:46,640
Quelqu'un va postuler pour l'échange?
57
00:04:46,720 --> 00:04:49,920
- Je crois pas.
- Pas pour l'instant, non.
58
00:05:00,120 --> 00:05:02,640
Putain ! Tu m'as fait peur!
59
00:05:02,720 --> 00:05:04,880
- Descends une minute.
- Pour quoi?
60
00:05:04,960 --> 00:05:07,320
- Te montrer un truc.
- Pas intéressée.
61
00:05:10,160 --> 00:05:11,080
T'es lourd!
62
00:05:11,680 --> 00:05:13,480
S'il te plaît. Ce sera rapide.
63
00:05:16,800 --> 00:05:17,640
Alors?
64
00:05:25,760 --> 00:05:27,240
Ajoutée dans ta playlist.
65
00:05:28,120 --> 00:05:31,320
T'en as pas marre d'être chelou
pour attirer mon attention?
66
00:05:33,040 --> 00:05:34,760
Dit la fille aux sextapes.
67
00:05:38,240 --> 00:05:42,040
J'essaie de rester en bons termes,
mais tu compliques les choses.
68
00:05:42,720 --> 00:05:44,560
Parce que je t'ai rien demandé.
69
00:06:01,760 --> 00:06:03,560
- C'est fou ! Vraiment?
- Oui.
70
00:06:03,640 --> 00:06:06,840
- Il a rien fait pour m'aider.
- Qu'est-ce qu'il a?
71
00:06:06,920 --> 00:06:10,080
Quand je l'ai vu après,
il avait du sang sur le front.
72
00:06:10,160 --> 00:06:12,680
Ce matin, il était impossible à gérer,
73
00:06:13,480 --> 00:06:16,120
et juste après,
il chantait comme si de rien n'était.
74
00:06:16,200 --> 00:06:18,760
Il a un point-virgule tatoué, tu savais?
75
00:06:18,840 --> 00:06:22,560
Non. Il a trop de marques,
j'ai pas tout vu. Pourquoi?
76
00:06:22,640 --> 00:06:25,640
- Allez, Rocío!
- C'est ton cousin?
77
00:06:25,720 --> 00:06:28,440
Rocío!
78
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
Je préfère garder mes distances avec lui.
79
00:06:31,400 --> 00:06:34,320
- J'espère que tu comprends.
- Oui, t'inquiète.
80
00:06:34,840 --> 00:06:37,440
Rocío!
81
00:06:37,520 --> 00:06:40,800
- Ils ont besoin d'aide?
- Non, il est juste content.
82
00:06:41,440 --> 00:06:43,360
Allez, l'équipe!
83
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
Ici ! Passe!
84
00:07:25,480 --> 00:07:27,720
Si on allait faire un tour?
85
00:07:27,800 --> 00:07:28,760
Ça va?
86
00:07:29,480 --> 00:07:31,280
- Oui.
- Oui?
87
00:07:31,360 --> 00:07:33,000
Ça va, merci.
88
00:07:33,080 --> 00:07:34,000
Viens.
89
00:07:34,960 --> 00:07:35,920
Allons-y.
90
00:07:50,600 --> 00:07:53,560
J'aurais jamais cru qu'un match amical
m'affecterait autant.
91
00:07:53,640 --> 00:07:55,480
Tu devais t'en douter un peu.
92
00:07:56,000 --> 00:07:57,520
Sinon, tu aurais joué.
93
00:08:00,520 --> 00:08:04,040
Fais une demande d'échange,
va en Afrique du Sud.
94
00:08:04,120 --> 00:08:05,720
Tu pourras faire une pause.
95
00:08:05,800 --> 00:08:08,760
Le temps et la distance
sont les meilleurs remèdes.
96
00:08:18,680 --> 00:08:20,640
Comment je fais pour postuler?
97
00:08:20,720 --> 00:08:21,760
Je t'expliquerai.
98
00:08:52,680 --> 00:08:56,240
JE PENSAIS POUVOIR TOUT GÉRER.
99
00:08:56,320 --> 00:08:58,680
MAIS J'Y ARRIVE PAS.
100
00:08:58,760 --> 00:09:01,080
J'EN PEUX PLUS.
101
00:09:34,760 --> 00:09:35,600
RAPPORTS HABLA
102
00:09:36,280 --> 00:09:39,760
90 % des suicidaires
envoient des signes précurseurs.
103
00:09:39,840 --> 00:09:43,080
Leur besoin d'attention
est en fait un appel à l'aide.
104
00:09:44,040 --> 00:09:47,320
Je transmettrai ton rapport
au service Psychologie et Pédagogie.
105
00:09:48,080 --> 00:09:49,000
Et c'est tout?
106
00:09:49,520 --> 00:09:53,200
Ce sont eux, les experts, Omar.
Tu n'es pas préparé à ça.
107
00:09:59,840 --> 00:10:01,280
Besoin d'autre chose?
108
00:10:02,720 --> 00:10:03,560
Oui.
109
00:10:05,480 --> 00:10:09,480
- La liste des étudiants boursiers.
- C'est confidentiel, tu le sais.
110
00:10:15,640 --> 00:10:16,800
Connard.
111
00:10:16,880 --> 00:10:18,560
Je t'ai envoyé les codes
112
00:10:18,640 --> 00:10:21,160
pour que tu puisses répondre si besoin.
113
00:10:21,680 --> 00:10:24,760
Seul, je peux pas.
Et ce crétin de Luis m'aide pas.
114
00:10:25,840 --> 00:10:27,960
C'est pour ça que t'as pas répondu?
115
00:10:28,040 --> 00:10:29,600
Tu t'en sens pas capable?
116
00:10:30,400 --> 00:10:32,960
Et parce que j'ai dit ces mots, moi aussi.
117
00:10:35,080 --> 00:10:36,280
C'est trop pour moi.
118
00:10:37,080 --> 00:10:38,880
Comment tu t'es fait aider?
119
00:10:53,920 --> 00:10:55,560
C'est Joel, de l'assoce.
120
00:10:55,640 --> 00:10:57,720
- Tu te souviens de moi?
- Va-t'en.
121
00:10:59,160 --> 00:11:00,720
Calme-toi, d'accord?
122
00:11:01,320 --> 00:11:04,680
- Pars, s'il te plaît.
- Omar, regarde-moi.
123
00:11:06,400 --> 00:11:08,960
Non, je peux pas.
124
00:11:09,040 --> 00:11:10,440
Omar, regarde-moi.
125
00:11:11,520 --> 00:11:12,360
S'il te plaît.
126
00:11:13,800 --> 00:11:14,640
Détends-toi.
127
00:11:18,040 --> 00:11:19,240
S'il te plaît, Omar.
128
00:11:21,600 --> 00:11:23,320
Voilà, c'est ça!
129
00:11:23,400 --> 00:11:24,440
C'est bien.
130
00:11:58,680 --> 00:12:04,560
SI TU AS BESOIN DE QUELQU'UN,
JE SUIS LÀ POUR T'AIDER.
131
00:12:04,640 --> 00:12:07,480
JE MALTRAITE CEUX
QUI ME MONTRENT DE L'AFFECTION.
132
00:12:07,560 --> 00:12:09,000
JE PROVOQUE MA SOLITUDE.
133
00:12:09,080 --> 00:12:11,360
Cette façon de parler m'est familière.
134
00:12:11,440 --> 00:12:13,000
Tu veux t'en occuper?
135
00:12:14,280 --> 00:12:15,760
Tu crois aux salopards,
136
00:12:16,840 --> 00:12:18,640
aux gens méchants par nature?
137
00:12:21,720 --> 00:12:23,600
Je pense que certains souffrent beaucoup.
138
00:12:28,400 --> 00:12:31,600
TATOUAGE POINT-VIRGULE
DÉPRESSION, TENTATIVE DE SUICIDE
139
00:12:37,040 --> 00:12:37,880
Écoute…
140
00:12:38,600 --> 00:12:40,560
Pardon de t'avoir laissé tomber.
141
00:12:41,400 --> 00:12:44,000
Je comprends que tu m'évites.
J'ai été lâche.
142
00:12:45,560 --> 00:12:48,680
Super, tu t'es excusé.
Merci. À plus tard.
143
00:12:51,000 --> 00:12:52,840
M'en veux pas, s'il te plaît.
144
00:12:53,480 --> 00:12:57,080
- C'est pas comme si on était amis.
- Mais on peut le devenir.
145
00:12:57,560 --> 00:13:00,120
Ce moment partagé au squat était génial.
146
00:13:00,200 --> 00:13:01,680
Jusqu'à ce que ça dérape.
147
00:13:01,760 --> 00:13:03,080
Bon, je dois y aller.
148
00:13:07,640 --> 00:13:11,280
Je sais, je suis un connard qui déçoit
tout le monde et qui finit toujours seul.
149
00:13:11,360 --> 00:13:13,320
Eric, s'il te plaît.
150
00:13:13,920 --> 00:13:16,640
Si tu n'es pas déçue, alors quoi?
Tu as peur?
151
00:13:17,120 --> 00:13:18,520
Je te fais peur?
152
00:13:19,000 --> 00:13:23,080
Dis que tu veux prendre tes distances
parce que j'en vaux pas la peine
153
00:13:23,160 --> 00:13:26,440
ou que tu me comprends pas
et que ça t'effraie, comme mes vieux.
154
00:13:29,160 --> 00:13:33,680
Ou dis rien, pour que j'arrête de penser
que t'en valais la peine.
155
00:13:46,560 --> 00:13:48,280
Eric, regarde-moi ! Respire.
156
00:13:48,800 --> 00:13:49,640
Respire.
157
00:13:50,120 --> 00:13:51,160
Vas-y, respire!
158
00:13:51,240 --> 00:13:53,200
Voilà.
159
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
C'est ça. Calme-toi, je suis là.
160
00:14:00,800 --> 00:14:01,760
Luis.
161
00:14:31,080 --> 00:14:35,880
TITULAIRE DU COMPTE :
IVÁN CRUZ CARVALHO
162
00:14:43,000 --> 00:14:46,920
QUITTER LE GROUPE?
AUTODÉFENSE DE LAS ENCINAS
163
00:14:54,560 --> 00:14:56,840
SARAUL.GOALS
A MIS UNE STORY À LA UNE
164
00:14:57,560 --> 00:15:00,120
Vous avez vu
pas mal de bling-bling ce soir,
165
00:15:00,200 --> 00:15:02,280
mais c'est l'heure du coup d'éclat.
166
00:15:03,000 --> 00:15:03,960
Sara,
167
00:15:06,280 --> 00:15:07,480
veux-tu m'épouser?
168
00:15:18,960 --> 00:15:20,400
Ça va, bébé?
169
00:15:22,360 --> 00:15:23,240
Oui.
170
00:15:24,120 --> 00:15:28,280
Je pense que ton mec est allé trop loin
avec sa demande, honnêtement.
171
00:15:28,360 --> 00:15:31,320
On est trop jeunes
pour se caser avec quelqu'un.
172
00:15:34,960 --> 00:15:36,200
Et toi et Dídac?
173
00:15:36,280 --> 00:15:37,480
Ça va…
174
00:15:37,560 --> 00:15:38,920
Je tiens bon,
175
00:15:39,000 --> 00:15:41,760
j'essaie d'arrêter de penser à lui,
mais ça va.
176
00:15:42,560 --> 00:15:46,200
Rien qu'une bonne fête ne puisse résoudre.
177
00:15:47,040 --> 00:15:48,480
Bon, les amis.
178
00:15:48,560 --> 00:15:52,640
Montrons à nos camarades africains
comment on fait la fête ici!
179
00:15:52,720 --> 00:15:54,440
Non, ma belle.
180
00:15:54,520 --> 00:15:57,960
C'est nous qui sommes venus vous montrer.
181
00:15:58,040 --> 00:15:59,960
C'est ce qu'on verra, ma belle.
182
00:16:00,040 --> 00:16:01,280
Absolument.
183
00:16:05,120 --> 00:16:06,160
C'est la fête!
184
00:16:07,680 --> 00:16:09,920
T'es sûre qu'on va pas nous détester?
185
00:16:10,000 --> 00:16:13,840
- À cause de l'appropriation culturelle?
- Quoi ? Non!
186
00:16:13,920 --> 00:16:15,640
C'est nous qui organisons.
187
00:16:15,720 --> 00:16:17,560
On vous a donné ce dress code
188
00:16:17,640 --> 00:16:22,320
parce qu'on veut que vous ayez
une expérience de fête immersive.
189
00:16:22,800 --> 00:16:26,200
J'adore ! Je vous laisse gérer,
vous êtes ici chez vous.
190
00:16:26,280 --> 00:16:28,440
- Faites ce que vous voulez.
- Merci.
191
00:16:46,080 --> 00:16:49,120
- Comment va Eric?
- Le cachet l'a calmé, il est couché.
192
00:16:49,200 --> 00:16:51,280
- Mais c'était une épave.
- Cousin!
193
00:16:51,360 --> 00:16:53,520
- T'es pas en tenue?
- Comment ça?
194
00:16:53,600 --> 00:16:55,080
Ils sont tous à la fête!
195
00:16:55,160 --> 00:16:59,280
- Vous devriez rester ici…
- Pas question. Je veux aller danser.
196
00:16:59,360 --> 00:17:02,320
On doit recevoir dignement
nos camarades africains.
197
00:17:02,400 --> 00:17:04,520
- Écoute ta tante.
- Nico, tu as trois minutes.
198
00:17:04,600 --> 00:17:06,880
- On devrait rester.
- Tu viens pas?
199
00:17:06,960 --> 00:17:09,240
- Je sors. Salut.
- Eric, attends…
200
00:17:12,280 --> 00:17:14,480
Nico, vas-y.
201
00:17:14,560 --> 00:17:17,880
- Surveille-le.
- Il va entraîner Nico avec lui!
202
00:17:17,960 --> 00:17:20,320
Papa, t'inquiète pas.
Il m'arrivera rien.
203
00:17:25,200 --> 00:17:26,760
Tu as une meilleure idée?
204
00:17:27,440 --> 00:17:28,520
Tu es sérieuse?
205
00:17:29,320 --> 00:17:30,880
Dis-moi que tu plaisantes.
206
00:17:31,480 --> 00:17:32,960
Tu sais qui on dirait?
207
00:17:33,040 --> 00:17:35,360
- Qui?
- Mes parents qui se disputent.
208
00:17:35,440 --> 00:17:36,280
Je vois.
209
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
Les miens se disputent aussi beaucoup.
210
00:17:40,280 --> 00:17:43,320
Tu crois qu'on sera comme ça dans 20 ans?
211
00:17:43,400 --> 00:17:45,520
Hystériques, gueulards et frustrés?
212
00:17:46,160 --> 00:17:51,760
Tu sais, je pense que la plus grosse
arnaque parmi leurs leçons de vie,
213
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
c'est le désir de grandir.
Parce que quand tu grandis,
214
00:17:55,160 --> 00:17:58,600
la vie t'épargne pas
et tu deviens fou, comme ces deux-là.
215
00:17:58,680 --> 00:18:01,960
Et après, tout ce que tu veux,
c'est revenir à notre âge
216
00:18:02,040 --> 00:18:03,360
et être immatures.
217
00:18:05,120 --> 00:18:07,200
Profitons-en tant qu'on peut, non?
218
00:18:13,320 --> 00:18:16,240
- Quoi?
- Je sais pas. On va voir.
219
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
- Oups.
- Quoi?
220
00:18:18,600 --> 00:18:21,320
- Un problème avec la musique. Bizarre.
- Non…
221
00:18:21,400 --> 00:18:22,680
- Je vais voir.
- Non…
222
00:18:22,760 --> 00:18:25,160
Si, je vais régler ça. À plus tard.
223
00:18:25,240 --> 00:18:26,560
Oui, de loin.
224
00:18:26,640 --> 00:18:28,320
- Mon Dieu.
- Je reviens.
225
00:18:28,400 --> 00:18:30,680
- Calme-toi.
- Toi, calme-toi, merde!
226
00:18:38,080 --> 00:18:40,280
Vraiment, du très beau travail.
227
00:18:41,040 --> 00:18:43,120
Ta façon de travailler, Cata…
Merci.
228
00:18:43,200 --> 00:18:45,680
Désolé de t'avoir un peu bousculée.
229
00:18:49,080 --> 00:18:50,720
Luena, t'en va pas.
230
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
Donc, ils gagnaient…
231
00:18:55,480 --> 00:18:57,040
Voilà. Deux cents.
232
00:18:57,840 --> 00:19:01,640
- Compte, Catalina. On a le temps.
- Je te fais confiance.
233
00:19:04,560 --> 00:19:06,560
Mon dernier service rendu, Martín.
234
00:19:07,080 --> 00:19:08,920
- Ça l'est toujours.
- Non.
235
00:19:09,000 --> 00:19:12,080
J'ai avancé l'expulsion du centre
et ma fille a été arrêtée.
236
00:19:12,160 --> 00:19:13,920
Je ne prends plus de risque.
237
00:19:14,000 --> 00:19:16,680
C'est elle.
Trouve un juge du nom de Catalina.
238
00:19:16,760 --> 00:19:19,800
- Luis, on n'a pas l'autorisation.
- Il la soudoie!
239
00:19:25,000 --> 00:19:26,440
- Merde.
- Quoi?
240
00:19:26,520 --> 00:19:29,440
C'est la mère
d'une camarade d'Isadora et Dídac.
241
00:19:35,520 --> 00:19:37,040
Dídac, t'es où?
242
00:19:37,560 --> 00:19:39,400
T'en mets, du temps.
243
00:19:39,480 --> 00:19:41,440
Tu es dans ma chambre?
J'arrive.
244
00:19:43,680 --> 00:19:44,880
- J'y vais.
- Bien.
245
00:19:52,800 --> 00:19:54,040
J'y crois pas…
246
00:19:54,720 --> 00:19:55,560
Papa!
247
00:19:56,040 --> 00:19:59,320
- Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais?
- Ma puce!
248
00:19:59,400 --> 00:20:00,680
C'était une surprise.
249
00:20:00,760 --> 00:20:04,120
- Ça va?
- J'adore voir ton regard étonné.
250
00:20:04,200 --> 00:20:05,720
Tu m'as trop manqué.
251
00:20:05,800 --> 00:20:08,600
- Je suis content d'être là.
- Bonsoir, Isa.
252
00:20:08,680 --> 00:20:11,120
- J'y vais. On en rediscutera.
- D'accord.
253
00:20:11,920 --> 00:20:15,520
- Tu as ravissante.
- Que faisait la mère de Rocío ici?
254
00:20:15,600 --> 00:20:17,920
- Je t'expliquerai.
- On parlait des bourses.
255
00:20:18,000 --> 00:20:22,680
Cette école coûte une fortune
et les parents gèrent tout. C'est fou!
256
00:20:22,760 --> 00:20:26,400
Je t'ai pas demandé un mensonge.
J'ai posé la question à papa.
257
00:20:27,000 --> 00:20:30,960
- Tu vois comment elle est avec moi?
- Profitons des retrouvailles.
258
00:20:31,040 --> 00:20:35,080
Allons boire un verre tous les trois.
Ça fait longtemps.
259
00:20:35,160 --> 00:20:36,960
- Oui, trop longtemps.
- Allez.
260
00:20:37,040 --> 00:20:39,080
Allons-y.
261
00:20:51,240 --> 00:20:54,840
T'imagines pas le nombre
de nouveaux abonnés depuis l'annonce.
262
00:20:54,920 --> 00:20:57,480
Tout le monde nous écrit!
263
00:20:57,560 --> 00:21:01,520
Ils nous offrent un max de fric
pour des collabs pour le mariage.
264
00:21:04,080 --> 00:21:07,680
SARA, TOUT VA BIEN?
TU NE VIENS PAS AUX COURS?
265
00:21:11,840 --> 00:21:14,320
Pourquoi cette prof
t'envoie des messages?
266
00:21:14,400 --> 00:21:15,760
Ça concerne les cours.
267
00:21:16,560 --> 00:21:17,640
À cette heure-ci?
268
00:21:17,720 --> 00:21:19,800
JE PENSE QU'IL NE VAUT MIEUX PAS…
269
00:21:20,880 --> 00:21:22,960
Elle est amoureuse de toi ou quoi?
270
00:21:23,840 --> 00:21:26,160
- C'est ça?
- Dis pas de bêtises.
271
00:21:26,960 --> 00:21:28,560
Allez, à nous!
272
00:21:28,640 --> 00:21:30,040
Salut, les amis!
273
00:21:30,120 --> 00:21:32,760
- Quoi de neuf?
- On est avec Saraul. Goals.
274
00:21:33,600 --> 00:21:37,040
Et avec les étudiants africains,
qui nous montrent
275
00:21:37,120 --> 00:21:39,040
comment on fait la fête là-bas!
276
00:21:39,120 --> 00:21:41,040
Saluez ces belles personnes!
277
00:21:41,120 --> 00:21:43,160
Salut à tous ! À plus tard!
278
00:21:43,240 --> 00:21:45,280
- Tous ensemble!
- Tu as vu ça?
279
00:21:46,160 --> 00:21:47,880
Il veut être influenceur.
280
00:21:47,960 --> 00:21:49,320
Il va se vautrer.
281
00:21:49,400 --> 00:21:50,560
Influenceur?
282
00:21:50,640 --> 00:21:52,880
Les boissons, les lumières, la musique…
283
00:21:52,960 --> 00:21:54,920
Il a quelques milliers d'abonnés,
284
00:21:55,000 --> 00:21:58,360
et il dit pouvoir en vivre
s'il y travaille.
285
00:21:58,440 --> 00:22:00,680
- Il va démissionner?
- J'espère pas!
286
00:22:00,760 --> 00:22:04,400
Je refuse de payer le loyer
pendant qu'il poste des stories.
287
00:22:33,880 --> 00:22:34,920
Iván!
288
00:22:40,760 --> 00:22:43,320
Je sais que je fais tout de travers.
289
00:22:44,680 --> 00:22:45,880
Et…
290
00:22:46,520 --> 00:22:47,960
crois-moi,
291
00:22:48,040 --> 00:22:50,120
je voulais faire de mal à personne.
292
00:22:51,080 --> 00:22:53,400
Et je vous fais du mal à tous les deux.
293
00:22:55,440 --> 00:22:56,600
Mais je dois…
294
00:22:57,680 --> 00:22:59,600
faire les choses bien avec Omar.
295
00:23:00,720 --> 00:23:02,320
Parce que je l'aime, et…
296
00:23:04,160 --> 00:23:07,080
j'ai l'impression de le laisser tomber.
297
00:23:08,360 --> 00:23:09,920
Et on ne mérite pas ça.
298
00:23:11,360 --> 00:23:13,240
Aucun de nous ne le mérite.
299
00:23:18,480 --> 00:23:19,640
Reste avec lui.
300
00:23:20,720 --> 00:23:22,520
Et dis-lui qu'il est chanceux.
301
00:23:50,160 --> 00:23:51,840
Aux grandes déceptions.
302
00:23:52,360 --> 00:23:54,200
Ou aux grandes découvertes.
303
00:23:59,440 --> 00:24:01,160
Il te plaît et tu le snobes?
304
00:24:01,840 --> 00:24:04,040
- Je le snobe pas.
- Si, tu le snobes.
305
00:24:04,120 --> 00:24:08,120
Je suis pas une romantique comme toi,
qui finit au bar avec ses amis.
306
00:24:10,840 --> 00:24:12,680
- Tu veux danser?
- Ça marche.
307
00:24:55,280 --> 00:24:56,840
- Je voulais dire…
- Quoi?
308
00:24:57,440 --> 00:24:58,520
Tu regardes quoi?
309
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
Toi.
310
00:25:00,680 --> 00:25:01,560
Moi?
311
00:25:02,400 --> 00:25:04,520
Et si tu m'embrassais, plutôt?
312
00:25:33,920 --> 00:25:35,320
Quoi ? Ça te plaît?
313
00:25:37,920 --> 00:25:40,280
- J'en avais besoin.
- Vraiment?
314
00:25:41,760 --> 00:25:42,960
Du shot ou de moi?
315
00:25:43,560 --> 00:25:44,400
De toi.
316
00:26:12,320 --> 00:26:14,120
- Je dois y aller.
- Tu pars?
317
00:26:15,320 --> 00:26:17,320
J'ai un vol très tôt demain matin.
318
00:26:17,400 --> 00:26:18,520
C'était un plaisir.
319
00:26:18,600 --> 00:26:19,760
Plaisir partagé.
320
00:26:19,840 --> 00:26:21,480
- On se voit au Cap?
- Oui.
321
00:26:22,320 --> 00:26:23,800
- Ça va être super.
- Oui.
322
00:26:31,040 --> 00:26:32,720
De quoi t'avais besoin?
323
00:26:33,200 --> 00:26:35,800
D'une fille, non pas qui me rappelle
que je vaux rien,
324
00:26:37,120 --> 00:26:40,720
mais aussi paumée que moi
et avec aussi peu d'amour-propre.
325
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
Espèce d'enfoiré.
326
00:26:49,000 --> 00:26:49,840
Putain.
327
00:26:50,720 --> 00:26:51,560
Quel con!
328
00:26:53,200 --> 00:26:54,520
Un gin, s'il te plaît.
329
00:26:55,160 --> 00:26:56,000
Merci.
330
00:26:57,600 --> 00:26:58,440
Chloe.
331
00:27:00,600 --> 00:27:02,080
- Ça va?
- Laisse-moi.
332
00:27:02,160 --> 00:27:03,840
- Il t'a fait quoi?
- Rien!
333
00:27:03,920 --> 00:27:04,760
Alors quoi?
334
00:27:19,440 --> 00:27:21,960
AUTODÉFENSE DE LAS ENCINAS
NOUVEAU MESSAGE
335
00:27:33,960 --> 00:27:35,080
On y va?
336
00:27:36,800 --> 00:27:38,160
Oui. Tiens.
337
00:27:46,680 --> 00:27:47,560
Dis, Sarah…
338
00:27:48,920 --> 00:27:50,320
je suis un monstre?
339
00:27:51,560 --> 00:27:53,040
Pourquoi tu demandes ça?
340
00:27:57,480 --> 00:28:01,480
Je sais que je dois changer,
mais je t'ai toujours aimée et protégée.
341
00:28:04,280 --> 00:28:05,560
Oui, je sais.
342
00:28:07,960 --> 00:28:09,200
Tu le sais vraiment?
343
00:28:11,720 --> 00:28:12,560
Bien sûr.
344
00:28:14,160 --> 00:28:15,640
Pourquoi cette question?
345
00:28:18,480 --> 00:28:19,560
Laisse tomber.
346
00:28:23,880 --> 00:28:25,560
Merci de m'avoir écoutée.
347
00:28:27,800 --> 00:28:30,960
Si tu as besoin de moi,
je suis là, d'accord?
348
00:28:32,320 --> 00:28:33,160
Merci.
349
00:28:44,320 --> 00:28:46,280
C'est ma mère. J'y vais.
350
00:28:46,880 --> 00:28:47,720
Merci.
351
00:28:48,680 --> 00:28:49,560
Prends soin de toi.
352
00:28:51,880 --> 00:28:54,200
Ma puce, tu vas attraper froid.
353
00:29:03,720 --> 00:29:05,000
Tu as pleuré?
354
00:29:05,080 --> 00:29:05,920
C'est rien.
355
00:29:06,000 --> 00:29:08,920
Ce n'est pas rien.
Tu as l'air triste.
356
00:29:09,000 --> 00:29:09,880
Raconte-moi.
357
00:29:10,600 --> 00:29:12,280
Pourquoi Iván te consolait?
358
00:29:13,440 --> 00:29:14,960
J'espère que tu n'as pas…
359
00:29:15,040 --> 00:29:16,720
Maman, putain ! Non.
360
00:29:17,440 --> 00:29:19,120
Iván est un mec super.
361
00:29:19,600 --> 00:29:22,560
Il m'a écoutée et soutenue
quand j'en avais besoin.
362
00:29:23,560 --> 00:29:25,760
Je suis ravie d'entendre ça.
363
00:29:26,400 --> 00:29:29,120
J'aime vous voir créer du lien.
364
00:29:29,200 --> 00:29:32,920
Maman, tu peux arrêter
de penser à ton plan pour penser à moi?
365
00:29:33,000 --> 00:29:34,960
De quel plan tu parles, ma puce?
366
00:29:37,000 --> 00:29:39,600
LES GENS TIENNENT À TOI
CAR SOUS TA COQUILLE,
367
00:29:39,680 --> 00:29:43,120
ILS SAVENT QUE TON CŒUR ABÎMÉ
EN VAUT LA PEINE. TROUVE-LE ET CHÉRIS-LE.
368
00:29:45,960 --> 00:29:47,280
Dis-moi quelque chose.
369
00:29:47,360 --> 00:29:48,520
Chloe, parle-moi.
370
00:29:49,280 --> 00:29:53,200
Iván veut faire un échange
pour pouvoir repartir de zéro.
371
00:29:53,280 --> 00:29:54,120
Où ça?
372
00:29:54,920 --> 00:29:56,080
En Afrique du Sud.
373
00:29:57,040 --> 00:29:58,200
- Quoi?
- Oui.
374
00:29:58,280 --> 00:30:01,000
Donc on va le laisser tranquille.
Il a besoin
375
00:30:01,080 --> 00:30:03,400
de temps et d'espace pour se retrouver.
376
00:30:04,160 --> 00:30:07,600
Pas d'une mère folle
et encore moins d'une sœur comme moi.
377
00:30:11,520 --> 00:30:12,520
Mets ta ceinture.
378
00:31:05,600 --> 00:31:08,520
Je trouve pas mon cousin
et je suis inquiet.
379
00:31:17,400 --> 00:31:21,720
Exactement. C'est bon de nous retrouver
tous les trois en famille.
380
00:31:21,800 --> 00:31:24,120
Faisons en sorte
que ça arrive plus souvent.
381
00:31:24,200 --> 00:31:27,320
Plus d'excuses.
J'ai dit quoi, tout à l'heure?
382
00:31:27,400 --> 00:31:29,240
- Tu me promets?
- Regarde.
383
00:31:30,200 --> 00:31:34,600
- Comme quand elle était petite.
- On se verra beaucoup plus souvent.
384
00:31:34,680 --> 00:31:35,760
Je te crois.
385
00:31:35,840 --> 00:31:37,320
Mais oui, ma puce.
386
00:31:41,440 --> 00:31:42,400
Tu m'as manqué.
387
00:31:48,640 --> 00:31:52,120
- Je dois vous laisser, mais je reviens.
- Où?
388
00:31:52,200 --> 00:31:54,680
Tu ne peux pas rester avec tes parents?
389
00:31:54,760 --> 00:31:56,840
- Elle n'arrête pas!
- Dépêche-toi.
390
00:31:56,920 --> 00:31:59,520
- Ne critique pas mon père!
- Tu m'écoutes?
391
00:31:59,600 --> 00:32:01,840
- Oui!
- Je l'ai vu de mes yeux!
392
00:32:01,920 --> 00:32:03,720
- Vous avez vu Eric?
- Non.
393
00:32:05,040 --> 00:32:08,920
Dis-lui ! Que sa mère est corrompue
et de mèche avec mon père!
394
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
- Arrêtons de faire semblant.
- Quoi?
395
00:32:15,960 --> 00:32:18,440
Rien. Je sais pas où est Eric.
396
00:32:18,520 --> 00:32:20,880
- Tu as dit quoi sur ma mère?
- Rien.
397
00:32:20,960 --> 00:32:23,320
Je dis n'importe quoi, on se dispute.
398
00:32:23,400 --> 00:32:26,440
- Quel rapport avec ma mère?
- Rocío, bon sang!
399
00:32:26,520 --> 00:32:28,120
M'oblige pas à être vache!
400
00:32:30,960 --> 00:32:33,240
- Pourquoi tu me crois pas?
- Arrête!
401
00:32:33,320 --> 00:32:36,000
Dídac, s'il te plaît.
M'en dis pas plus.
402
00:32:36,080 --> 00:32:37,560
Ça va me rendre dingue.
403
00:32:49,480 --> 00:32:50,720
Tu regardes quoi?
404
00:33:02,120 --> 00:33:03,800
MAMAN
APPEL ENTRANT
405
00:33:03,880 --> 00:33:05,520
Lâche-moi, enfoiré!
406
00:33:05,600 --> 00:33:06,640
Calme-toi.
407
00:33:06,720 --> 00:33:08,720
- Enculé!
- Vous faites quoi, là?
408
00:33:09,720 --> 00:33:12,360
- Lâche-moi!
- Il se jetait sur les vitres.
409
00:33:12,440 --> 00:33:15,040
On l'a maîtrisé
pour l'empêcher de s'ouvrir le crâne.
410
00:33:17,360 --> 00:33:18,200
Merde, Eric.
411
00:33:18,280 --> 00:33:19,680
Laisse-moi tranquille.
412
00:33:21,640 --> 00:33:24,640
Tu préfères te faire mal
plutôt que de nous demander de l'aide?
413
00:33:24,720 --> 00:33:26,440
C'est toi qui nous repousses.
414
00:33:29,160 --> 00:33:30,320
Je dois y aller.
415
00:33:42,040 --> 00:33:45,760
C'est ma faute, tu crois,
si les gens que j'aime m'abandonnent?
416
00:33:46,600 --> 00:33:47,640
Carrément pas.
417
00:33:51,720 --> 00:33:53,040
Tu me lâcheras quand?
418
00:34:33,600 --> 00:34:38,280
C'est super qu'on puisse être
tous les trois avec ta mère, ma puce.
419
00:34:38,360 --> 00:34:40,280
Laisse-la respirer, un peu.
420
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
Tu peux t'arranger un peu ? Merci.
421
00:34:42,480 --> 00:34:46,480
Elle peut faire des erreurs, mais
elle veut ce qu'il y a de mieux pour toi.
422
00:34:48,400 --> 00:34:49,440
Ça va pas?
423
00:34:52,680 --> 00:34:53,520
Hein?
424
00:34:55,360 --> 00:34:56,600
Qu'est-ce qu'il y a?
425
00:34:56,680 --> 00:34:59,040
Tu soudoies la mère de Rocío?
426
00:35:00,480 --> 00:35:03,800
Que personne ne bouge!
C'est une descente de police!
427
00:35:04,880 --> 00:35:06,280
Veuillez coopérer.
428
00:36:14,040 --> 00:36:14,880
Merde.
429
00:36:18,800 --> 00:36:19,640
Viens.
430
00:36:25,080 --> 00:36:26,080
Surprise!
431
00:36:28,160 --> 00:36:30,560
Malgré la flotte.
432
00:36:41,600 --> 00:36:42,920
Tu es bien silencieux.
433
00:36:48,520 --> 00:36:50,040
Tu es vraiment boursier?
434
00:37:01,000 --> 00:37:01,840
Très bien.
435
00:37:03,520 --> 00:37:06,000
Du coup, comment tu paies ta scolarité?
436
00:37:07,720 --> 00:37:09,240
Quelqu'un s'est proposé.
437
00:37:10,320 --> 00:37:11,160
Quelqu'un?
438
00:37:12,600 --> 00:37:13,520
Qui?
439
00:37:14,160 --> 00:37:16,320
- Et en échange de quoi?
- De rien.
440
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
T'as pas répondu à ma première question.
441
00:37:19,880 --> 00:37:20,800
Peu importe.
442
00:37:22,040 --> 00:37:23,240
C'est Iván, je sais.
443
00:37:24,280 --> 00:37:25,120
Je continue?
444
00:37:25,800 --> 00:37:26,840
Y a rien d'autre.
445
00:37:27,800 --> 00:37:28,840
Je crois que si.
446
00:37:30,440 --> 00:37:31,920
Tu es amoureux de lui?
447
00:37:39,560 --> 00:37:40,560
Je suis paumé.
448
00:37:42,360 --> 00:37:43,480
Vraiment paumé.
449
00:37:44,040 --> 00:37:46,040
Je veux pas être loin de toi.
450
00:37:48,080 --> 00:37:48,920
Pourquoi?
451
00:37:50,120 --> 00:37:51,400
Par peur d'une rechute?
452
00:37:52,440 --> 00:37:54,600
Tu vas rester malheureux par peur?
453
00:37:54,680 --> 00:37:56,280
Tu me rends pas malheureux.
454
00:37:56,360 --> 00:37:57,200
Joel,
455
00:37:57,760 --> 00:38:00,600
ça fait des jours
que t'es plus vraiment là.
456
00:38:07,240 --> 00:38:09,040
- Mets-toi avec lui.
- Quoi?
457
00:38:09,120 --> 00:38:11,680
- Non!
- Joel, vraiment, vas-y.
458
00:38:11,760 --> 00:38:14,480
Non, Omar. Je peux pas te faire ça.
459
00:38:15,080 --> 00:38:18,080
- C'est ce que tu veux.
- Je veux pas. Je t’aime.
460
00:38:18,160 --> 00:38:21,480
Moi aussi. Mais t'as pas à rester,
tu me dois rien.
461
00:38:21,560 --> 00:38:24,440
- C'est moi qui te suis redevable.
- Pas du tout.
462
00:38:24,520 --> 00:38:26,840
Alors personne doit rien à personne.
463
00:38:27,880 --> 00:38:29,440
Juste de la tendresse.
464
00:38:30,200 --> 00:38:34,280
Celle que j'ai pour toi fera pas de moi
un connard qui t'empêche de vivre.
465
00:38:36,440 --> 00:38:37,280
Va le voir.
466
00:38:50,160 --> 00:38:51,920
Vas-y. Je vais débarrasser.
467
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
Putain, maman…
468
00:39:26,520 --> 00:39:27,360
Maman.
469
00:39:27,840 --> 00:39:29,480
Tu vas faire quoi, là?
470
00:39:29,560 --> 00:39:32,320
Lui parler. Il ne peut pas partir
à l'autre bout du monde.
471
00:39:32,400 --> 00:39:33,800
Tu es sa mère, non?
472
00:39:33,880 --> 00:39:37,800
Pense à ce qui est bon pour lui.
Il n'a pas besoin de toi. De nous.
473
00:39:37,880 --> 00:39:39,120
Pas en ce moment.
474
00:39:39,200 --> 00:39:40,080
D'accord?
475
00:39:42,840 --> 00:39:44,520
S'il te… J'ai dit non!
476
00:39:45,960 --> 00:39:47,000
Bon sang!
477
00:39:50,480 --> 00:39:52,560
- Bonsoir.
- Bonsoir, mon grand.
478
00:39:52,640 --> 00:39:56,040
Je venais te remercier
d'avoir été si gentil avec Chloe.
479
00:39:56,120 --> 00:39:57,880
De rien.
Elle en avait besoin.
480
00:39:57,960 --> 00:39:59,600
Tu es vraiment adorable.
481
00:39:59,680 --> 00:40:03,400
On peut entrer ? J'aimerais te parler
d'une chose importante.
482
00:40:03,480 --> 00:40:05,480
- Il y a un souci?
- Non.
483
00:40:06,720 --> 00:40:07,920
On peut entrer?
484
00:40:08,840 --> 00:40:09,920
Oui, bien sûr.
485
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
Tu viens ou pas?
486
00:40:14,600 --> 00:40:16,240
Salut.
487
00:40:17,440 --> 00:40:20,640
- Qu'est-ce que tu fais ici?
- Je venais te voir.
488
00:40:20,720 --> 00:40:23,400
- Mais si tu es occupé, ça attendra.
- Non!
489
00:40:23,480 --> 00:40:25,480
Entre. On allait partir.
490
00:40:25,960 --> 00:40:27,680
Maman, on rentre à la maison.
491
00:40:33,680 --> 00:40:35,240
Est-ce que ça va?
492
00:40:45,920 --> 00:40:50,000
Pour moi aussi, c'était l'une
des meilleures soirées depuis longtemps.
493
00:40:55,440 --> 00:40:56,640
Rentrons.
494
00:40:57,280 --> 00:40:59,520
Iván mérite d'en profiter, d'accord?
495
00:41:00,120 --> 00:41:01,720
Je lui dirai, Chloe.
496
00:41:01,800 --> 00:41:03,160
D'accord.
497
00:41:03,240 --> 00:41:04,920
Mais pas aujourd'hui.
498
00:43:17,960 --> 00:43:18,800
Omar?
499
00:43:26,560 --> 00:43:28,000
Mon Dieu. Omar!
500
00:45:30,120 --> 00:45:33,240
Sous-titres : Hélène Janin