1 00:00:11,840 --> 00:00:13,560 ‫"حسبتني أستطيع التعامل مع كل شيء."‬ 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,120 ‫"لكنني لا أستطيع."‬ 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,360 ‫"لم أعد أحتمل."‬ 4 00:00:33,480 --> 00:00:35,160 ‫"روسيو أوونو دوران".‬ 5 00:00:35,240 --> 00:00:36,560 ‫يمكنك الذهاب.‬ 6 00:00:53,440 --> 00:00:57,920 ‫"النُّخبة"‬ 7 00:01:04,160 --> 00:01:06,480 ‫"روسيو" بخير. أُخلي سبيلها.‬ 8 00:01:06,560 --> 00:01:08,080 ‫ألم ترتد ملابسك بعد؟‬ 9 00:01:08,160 --> 00:01:10,280 ‫سيغضب أبي إن لم تخرج.‬ 10 00:01:10,360 --> 00:01:11,680 ‫لا أبالي بأبيك.‬ 11 00:01:18,240 --> 00:01:20,000 ‫ما هذه الرائحة؟ ماذا تفعل؟‬ 12 00:01:25,960 --> 00:01:28,120 ‫- "إريك"، ماذا فعلت؟‬ ‫- دعني وشأني!‬ 13 00:01:48,440 --> 00:01:49,680 ‫وابن خالك؟‬ 14 00:01:50,680 --> 00:01:52,240 ‫اسمع، هذا يكفي.‬ 15 00:01:52,320 --> 00:01:53,760 ‫أبي، إنه ليس بخير اليوم.‬ 16 00:01:53,840 --> 00:01:56,840 ‫اتركه من فضلك. دعه يبقى إن أراد.‬ 17 00:01:56,920 --> 00:01:58,560 ‫في الأيام المماثلة، هذا أفضل.‬ 18 00:01:58,640 --> 00:02:02,040 ‫"ماريا"، ما هكذا تسير الأمور.‬ ‫لا يمكنه أن يفعل ما يحلو له.‬ 19 00:02:02,120 --> 00:02:03,600 ‫صباح الخير أيتها العائلة!‬ 20 00:02:04,160 --> 00:02:06,680 ‫صباح الخير يا عزيزي. هل أنت بخير؟‬ 21 00:02:06,760 --> 00:02:08,640 ‫أجل يا عمّتي. أنا بخير. لماذا؟‬ 22 00:02:21,560 --> 00:02:22,480 ‫صباح الخير جميعًا.‬ 23 00:02:22,560 --> 00:02:24,120 ‫"هل ستأتين إلى المدرسة اليوم؟"‬ 24 00:02:24,200 --> 00:02:28,600 ‫مرحبًا بكم‬ ‫في الاجتماع الإفريقي الأول للتميز.‬ 25 00:02:29,480 --> 00:02:30,720 ‫مرحبًا يا "كلوي".‬ 26 00:02:31,240 --> 00:02:35,120 ‫مدرسة "لاس إنسيناس"، كجزء من الرابطة‬ ‫الأكاديمية العالمية الممتازة،‬ 27 00:02:35,200 --> 00:02:38,880 ‫تفخر بتقديم برنامج تبادل المنح الدراسية‬ 28 00:02:38,960 --> 00:02:43,320 ‫مع اثنتين من أفضل المدارس الخاصة‬ ‫في القارة الإفريقية.‬ 29 00:02:43,400 --> 00:02:46,880 ‫مدرسة "لوا جان" في "مابوتو"، "موزمبيق"،‬ 30 00:02:46,960 --> 00:02:50,440 ‫ومدرسة "باركهيرست"‬ ‫في "كيب تاون"، "جنوب أفريقيا".‬ 31 00:02:50,520 --> 00:02:52,280 ‫بفضل مبادرة‬ 32 00:02:52,360 --> 00:02:55,960 ‫مؤسسة "كاتالينا دوران"‬ ‫للأصول الإسبانية الإفريقية.‬ 33 00:03:00,520 --> 00:03:04,360 ‫لا يمكنني مواصلة استخدام نفوذي‬ ‫لإخراجك من المتاعب يا "روسيو".‬ 34 00:03:05,120 --> 00:03:06,280 ‫آسفة يا أمي.‬ 35 00:03:06,360 --> 00:03:09,840 ‫الضغط على مثيلاتنا من النساء‬ ‫مضاعف ثلاث مرات.‬ 36 00:03:11,240 --> 00:03:12,680 ‫أنا أيضًا أريد عالمًا أفضل.‬ 37 00:03:12,760 --> 00:03:15,360 ‫لهذا السبب أصبحت قاضية،‬ ‫وليس محتلّة للبنايات المهجورة.‬ 38 00:03:17,600 --> 00:03:19,440 ‫استغلّي ما نوفّره لك من تعليم‬ 39 00:03:19,520 --> 00:03:24,360 ‫حتى تدرّبي نفسك وتغيّري الأوضاع‬ ‫بطريقة ذكية ومتحضّرة.‬ 40 00:03:27,240 --> 00:03:31,320 ‫زيّ كرة القدم والثوب الذي سترتدينه‬ ‫في المأدبة في صندوق السيارة.‬ 41 00:03:31,400 --> 00:03:32,880 ‫خذيهما وادخلي المدرسة.‬ 42 00:03:32,960 --> 00:03:34,520 ‫دعيني أتغيّب من فضلك.‬ 43 00:03:34,600 --> 00:03:36,720 ‫أنا مرهقة. أحتاج إلى الاستحمام.‬ 44 00:03:36,800 --> 00:03:38,960 ‫يمكنك الاستحمام وتغيير ملابسك في المدرسة.‬ 45 00:03:39,880 --> 00:03:42,600 ‫قضيت وقتًا طويلًا‬ ‫في تنظيم هذا مع "فيرجينيا".‬ 46 00:04:00,680 --> 00:04:01,800 ‫كيف حالك؟‬ 47 00:04:03,160 --> 00:04:04,000 ‫صباح الخير.‬ 48 00:04:05,200 --> 00:04:07,840 ‫بعثت إليك برسائل، لكنك لم تجب.‬ 49 00:04:07,920 --> 00:04:09,400 ‫هل في ذلك إلحاح منّي؟‬ 50 00:04:10,840 --> 00:04:13,640 ‫اسمع يا "إيفان"، قلنا إننا سنكون صديقين.‬ 51 00:04:14,120 --> 00:04:19,240 ‫ويمكننا أن نكون صديقين وزميلين‬ ‫لكن لكل منا حياة خارج المدرسة.‬ 52 00:04:19,320 --> 00:04:21,080 ‫هل تحدّثت إلى "عمر"؟‬ 53 00:04:22,200 --> 00:04:23,160 ‫سأراك في الصف.‬ 54 00:04:28,120 --> 00:04:30,000 ‫يا رفاق، هذه "فيكيلي".‬ 55 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 ‫إنها طالبة من "باركهيرست"، "كيب تاون".‬ 56 00:04:32,760 --> 00:04:34,360 ‫- مرحبًا، كيف حالكم؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 57 00:04:34,440 --> 00:04:36,640 ‫يمكنكم التحدّث قليلًا عن التبادل…‬ 58 00:04:36,720 --> 00:04:38,880 ‫اتفقنا؟ تفضّلي بالجلوس. استمتعوا بوقتكم.‬ 59 00:04:38,960 --> 00:04:41,440 ‫- سُررت بلقائكم يا رفاق.‬ ‫- سُررنا بلقائك.‬ 60 00:04:41,520 --> 00:04:43,000 ‫ويمكنكم مناداتي "فيكس".‬ 61 00:04:43,080 --> 00:04:44,280 ‫حسنًا.‬ 62 00:04:44,360 --> 00:04:46,640 ‫هل سيتقدّم أي منكم بطلب للتبادل؟‬ 63 00:04:47,320 --> 00:04:49,840 ‫- لا أظن.‬ ‫- ليس في الوقت الحالي، لا.‬ 64 00:04:49,920 --> 00:04:51,440 ‫حسنًا.‬ 65 00:05:00,120 --> 00:05:02,640 ‫يا للهول! ما هذا؟‬ 66 00:05:02,720 --> 00:05:04,080 ‫انزلي للحظة.‬ 67 00:05:04,160 --> 00:05:06,040 ‫- لماذا؟‬ ‫- أريد أن أريك شيئًا.‬ 68 00:05:06,120 --> 00:05:07,320 ‫لست مهتمة.‬ 69 00:05:10,160 --> 00:05:11,080 ‫أنت مزعج جدًا.‬ 70 00:05:11,760 --> 00:05:13,480 ‫أرجوك. لحظة واحدة.‬ 71 00:05:16,800 --> 00:05:17,640 ‫لنر…‬ 72 00:05:25,800 --> 00:05:27,240 ‫أدرجتها في قائمة أغنياتك.‬ 73 00:05:28,120 --> 00:05:31,320 ‫ألا تسأم القيام بلفتات محرجة‬ ‫حتى تلفت انتباهي؟‬ 74 00:05:33,040 --> 00:05:34,760 ‫هكذا تقول صانعة المقاطع الجنسية.‬ 75 00:05:38,280 --> 00:05:42,040 ‫اسمعي، أنا أحاول أن أكون على وفاق معك،‬ ‫لكنك تجعلين الأمر صعبًا جدًا.‬ 76 00:05:42,720 --> 00:05:44,680 ‫صحيح. لم أطلب منك ذلك قط.‬ 77 00:06:01,760 --> 00:06:03,400 ‫- هذا فظيع! حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 78 00:06:03,480 --> 00:06:06,840 ‫- اعتُقلت، ولم يفعل شيئًا.‬ ‫- لا أعرف ما خطبه.‬ 79 00:06:06,920 --> 00:06:10,080 ‫بعد ما حدث، كان هناك دم على جبينه.‬ 80 00:06:10,160 --> 00:06:12,960 ‫وكان التعامل معه صباح اليوم مستحيلًا.‬ 81 00:06:13,520 --> 00:06:16,120 ‫بعد خمس دقائق، أخذ يغني وكأن شيئًا لم يحدث.‬ 82 00:06:16,200 --> 00:06:18,960 ‫هل كنت تعرف أن لديه وشمًا لفاصلة منقوطة؟‬ 83 00:06:19,040 --> 00:06:22,560 ‫لا أعرف. يحمل جسمه علامات كثيرة،‬ ‫إلى حدّ يصعب معه التمييز بينها. لماذا؟‬ 84 00:06:22,640 --> 00:06:24,440 ‫هيا يا "روسيو"! هيا!‬ 85 00:06:24,520 --> 00:06:25,640 ‫أهذا ابن خالك؟‬ 86 00:06:25,720 --> 00:06:28,440 ‫"روسيو"!‬ 87 00:06:28,520 --> 00:06:31,320 ‫اسمع، من الأفضل أن أبتعد عنه.‬ 88 00:06:31,400 --> 00:06:34,240 ‫- أرجو أن تتفهّم.‬ ‫- أجل، بالتأكيد. لا تقلقي.‬ 89 00:06:34,840 --> 00:06:37,440 ‫"روسيو"!‬ 90 00:06:37,520 --> 00:06:40,800 ‫- هل يطلبون المساعدة أو ما شابه؟‬ ‫- لا، إنه متحمس.‬ 91 00:06:41,440 --> 00:06:43,560 ‫هيا أيها الفريق!‬ 92 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 ‫هنا! مرّرها!‬ 93 00:07:22,960 --> 00:07:24,160 ‫اسمع.‬ 94 00:07:24,240 --> 00:07:27,080 ‫اسمع، لم لا نخرج من هنا؟‬ 95 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 ‫هل أنت بخير؟‬ 96 00:07:29,480 --> 00:07:31,280 ‫- أجل.‬ ‫- حقًا؟‬ 97 00:07:31,360 --> 00:07:33,000 ‫أنا بخير، شكرًا.‬ 98 00:07:33,080 --> 00:07:34,000 ‫هيا.‬ 99 00:07:34,960 --> 00:07:35,920 ‫لنذهب.‬ 100 00:07:50,600 --> 00:07:53,560 ‫لم أتوقع أن أتأثر يومًا إلى هذا الحدّ‬ ‫بمباراة ودّية.‬ 101 00:07:53,640 --> 00:07:55,480 ‫لا بد أنه كانت لديك مخاوف.‬ 102 00:07:56,000 --> 00:07:57,520 ‫وإلّا للعبت معهم.‬ 103 00:07:58,120 --> 00:07:59,440 ‫صحيح؟‬ 104 00:08:00,520 --> 00:08:02,080 ‫لم لا تتقدّم لطلب التبادل؟‬ 105 00:08:02,160 --> 00:08:05,720 ‫اذهب إلى "جنوب إفريقيا".‬ ‫بهذه الطريقة، يمكنك الحصول على استراحة.‬ 106 00:08:05,800 --> 00:08:08,680 ‫الوقت والبُعد أفضل دواء فعلًا.‬ 107 00:08:18,680 --> 00:08:20,640 ‫كيف أتقدّم بطلب لهذا التبادل؟‬ 108 00:08:20,720 --> 00:08:21,760 ‫سأريك.‬ 109 00:08:39,480 --> 00:08:44,080 ‫"وسم: مجوهرات مبهرجة، (ساراؤول. غولز)"‬ 110 00:08:52,680 --> 00:08:56,240 ‫"حسبتني أستطيع التعامل مع كل شيء."‬ 111 00:08:56,320 --> 00:08:58,680 ‫"لكنني لا أستطيع."‬ 112 00:08:58,760 --> 00:09:01,080 ‫"لم أعد أحتمل."‬ 113 00:09:34,760 --> 00:09:35,600 ‫"تقارير (تكلّم)"‬ 114 00:09:36,280 --> 00:09:39,160 ‫90 بالمئة ممّن يقرّرون إنهاء حياتهم‬ ‫تظهر عليهم علامات تحذير.‬ 115 00:09:39,760 --> 00:09:43,320 ‫ليست مجرد محاولات لجذب الانتباه.‬ ‫بل إنها صيحات استغاثة.‬ 116 00:09:44,080 --> 00:09:47,360 ‫سأرسل تقريرك إلى قسم علم النفس والتربية.‬ 117 00:09:48,120 --> 00:09:49,000 ‫أهذا كل شيء؟‬ 118 00:09:49,520 --> 00:09:53,200 ‫إنهم الخبراء يا "عمر".‬ ‫أنت لست جاهزًا لهذا.‬ 119 00:09:59,840 --> 00:10:01,280 ‫هل هناك شيء آخر؟‬ 120 00:10:03,080 --> 00:10:04,160 ‫أجل.‬ 121 00:10:05,480 --> 00:10:07,960 ‫أحتاج إلى قائمة‬ ‫بأسماء طلاب المنح الدراسية.‬ 122 00:10:08,040 --> 00:10:09,600 ‫تعرف أن هذا أمر سرّي.‬ 123 00:10:15,400 --> 00:10:16,800 ‫بغيض.‬ 124 00:10:16,880 --> 00:10:18,560 ‫أرسلت إليك بيانات تسجيل دخول التطبيق‬ 125 00:10:18,640 --> 00:10:21,600 ‫حتى تتمكّني من الردّ‬ ‫إن رأيت أي شيء خارجًا عن المألوف.‬ 126 00:10:21,680 --> 00:10:24,760 ‫لا يمكنني فعل هذا بمفردي،‬ ‫وهذا الأحمق "لويس" يرفض مساعدتي.‬ 127 00:10:25,920 --> 00:10:27,680 ‫ألهذا السبب لم تجب بعد؟‬ 128 00:10:28,160 --> 00:10:29,600 ‫ألا تظن أن بوسعك فعل ذلك؟‬ 129 00:10:30,400 --> 00:10:32,960 ‫ولأنني ذات يوم قلت تلك الكلمات نفسها.‬ 130 00:10:35,160 --> 00:10:36,280 ‫قلت إنني لا أتحمّل.‬ 131 00:10:37,080 --> 00:10:38,880 ‫إذًا كيف حصلت على المساعدة؟‬ 132 00:10:47,560 --> 00:10:48,480 ‫"عمر"؟‬ 133 00:10:52,200 --> 00:10:53,040 ‫"عمر"!‬ 134 00:10:53,920 --> 00:10:56,960 ‫أنا "جويل"، من المنظمة. هل تتذكّرني؟‬ 135 00:10:57,040 --> 00:10:57,880 ‫ارحل.‬ 136 00:10:59,160 --> 00:11:00,720 ‫"عمر"، اهدأ من فضلك.‬ 137 00:11:01,320 --> 00:11:02,320 ‫ارحل من فضلك.‬ 138 00:11:02,400 --> 00:11:04,680 ‫"عمر"، انظر إليّ.‬ 139 00:11:06,400 --> 00:11:08,040 ‫لا أستطيع. لا.‬ 140 00:11:08,120 --> 00:11:08,960 ‫لا أستطيع.‬ 141 00:11:09,040 --> 00:11:10,440 ‫"عمر"، انظر إليّ من فضلك.‬ 142 00:11:11,520 --> 00:11:12,360 ‫أرجوك.‬ 143 00:11:13,800 --> 00:11:14,640 ‫اهدأ.‬ 144 00:11:18,080 --> 00:11:19,240 ‫أرجوك يا "عمر".‬ 145 00:11:21,600 --> 00:11:23,320 ‫أحسنت.‬ 146 00:11:23,400 --> 00:11:24,440 ‫هذا جيد.‬ 147 00:11:58,680 --> 00:12:04,640 ‫"إن لم تستطع أن تحمل العبء وحدك،‬ ‫فسأكون هنا متى احتجت إلى أي شيء."‬ 148 00:12:04,720 --> 00:12:07,160 ‫"أنا أسيئ دائمًا معاملة الأشخاص‬ ‫الذين يعطفون عليّ."‬ 149 00:12:07,240 --> 00:12:09,000 ‫"أشعر بالوحدة وأنا السبب."‬ 150 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 ‫أسلوب الكتابة هذا يبدو مألوفًا.‬ 151 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 ‫أتريدين أن تتولّي الأمر بنفسك؟‬ 152 00:12:14,320 --> 00:12:16,040 ‫هل ترى أن بعض الناس بغيضون؟‬ 153 00:12:16,880 --> 00:12:18,640 ‫وأنهم أشرار بطبيعتهم؟‬ 154 00:12:21,720 --> 00:12:23,560 ‫أظن أن بعض الناس يعانون كثيرًا.‬ 155 00:12:28,400 --> 00:12:31,600 ‫"وشم فاصلة منقوطة، قلق نفسي،‬ ‫اكتئاب، محاولة انتحار"‬ 156 00:12:37,040 --> 00:12:37,880 ‫مرحبًا…‬ 157 00:12:38,680 --> 00:12:40,560 ‫أنا آسف جدًا لأنني خذلتك.‬ 158 00:12:41,400 --> 00:12:44,000 ‫أفهم أنك تتهرّبين مني. كنت جبانًا.‬ 159 00:12:45,560 --> 00:12:48,880 ‫رائع، ها قد اعتذرت. شكرًا. أراك في الجوار.‬ 160 00:12:51,000 --> 00:12:52,840 ‫لا تغضبي منّي، أرجوك.‬ 161 00:12:53,480 --> 00:12:56,960 ‫- لسنا صديقين مقرّبين على أي حال، صحيح؟‬ ‫- أعرف، لكن هذا ممكن.‬ 162 00:12:57,480 --> 00:13:00,120 ‫تلك اللحظة المهمة التي تشاركناها‬ ‫في البناية المحتلّة كانت رائعة.‬ 163 00:13:00,200 --> 00:13:01,680 ‫إلى أن ساءت الأمور.‬ 164 00:13:01,760 --> 00:13:03,080 ‫جدّيًا، يجب أن أذهب.‬ 165 00:13:07,680 --> 00:13:11,280 ‫أنا وغد يخذل الجميع.‬ ‫لهذا السبب ينتهي بي المطاف وحدي دائمًا.‬ 166 00:13:11,360 --> 00:13:13,320 ‫"إريك"، أرجوك.‬ 167 00:13:13,920 --> 00:13:16,520 ‫إن لم تكن خيبة أمل، فما الأمر؟ الخوف؟‬ 168 00:13:17,040 --> 00:13:18,560 ‫أهذا شعورك؟ هل أخيفك؟‬ 169 00:13:19,080 --> 00:13:20,120 ‫إذًا قولي إنني أخيفك‬ 170 00:13:20,200 --> 00:13:23,080 ‫وإنك تريدين أن تنأي بنفسك عني‬ ‫لأنني لا أستحق العناء.‬ 171 00:13:23,160 --> 00:13:26,880 ‫أو لأنك لا تفهمينني،‬ ‫وهذا يخيفك، مثل والديّ.‬ 172 00:13:29,160 --> 00:13:30,480 ‫أو لا تقولي أي شيء،‬ 173 00:13:31,000 --> 00:13:33,840 ‫حتى أتوقف عن التفكير‬ ‫في أنك كنت تستحقين العناء.‬ 174 00:13:44,360 --> 00:13:45,840 ‫مهلًا! "إريك"! مهلًا!‬ 175 00:13:46,560 --> 00:13:48,280 ‫"إريك"، انظر إليّ! تنفّس.‬ 176 00:13:48,800 --> 00:13:50,040 ‫تنفّس.‬ 177 00:13:50,120 --> 00:13:51,160 ‫تنفّس، هيا.‬ 178 00:13:51,240 --> 00:13:53,480 ‫أحسنت.‬ 179 00:13:54,680 --> 00:13:56,520 ‫أحسنت. اهدأ. أنا هنا.‬ 180 00:14:00,800 --> 00:14:01,760 ‫"لويس".‬ 181 00:14:31,080 --> 00:14:35,880 ‫"مالك الحساب: (إيفان كروز كارفاليو)"‬ 182 00:14:43,000 --> 00:14:50,000 ‫"خروج من مجموعة المحادثة؟‬ ‫صف الدفاع عن النفس، مدرسة (لاس إنسيناس)"‬ 183 00:14:54,560 --> 00:14:57,080 ‫"(ساراؤول. غولز) سلّط الضوء على قصة"‬ 184 00:14:57,760 --> 00:15:02,320 ‫رأيتم الكثير من الحلي المبهرجة الليلة،‬ ‫لكن هنا تأتي اللحظة الأكثر بريقًا.‬ 185 00:15:03,000 --> 00:15:03,960 ‫"سارة"،‬ 186 00:15:06,200 --> 00:15:07,600 ‫هل تقبلين الزواج بي؟‬ 187 00:15:18,960 --> 00:15:20,400 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ 188 00:15:22,360 --> 00:15:23,240 ‫أجل.‬ 189 00:15:24,160 --> 00:15:28,280 ‫بصراحة، أظن أن حبيبك قد تمادى كثيرًا‬ ‫بعرض الزواج هذا.‬ 190 00:15:28,360 --> 00:15:31,320 ‫نحن أصغر من أن نضع كل بيضنا في سلّة واحدة.‬ 191 00:15:35,000 --> 00:15:36,200 ‫ماذا عنكما أنت و "ديداك"؟‬ 192 00:15:36,280 --> 00:15:37,480 ‫أنا بخير…‬ 193 00:15:37,560 --> 00:15:38,920 ‫إنني صامدة،‬ 194 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 ‫ما زلت أحاول طرده من أفكاري، لكنني بخير.‬ 195 00:15:42,560 --> 00:15:46,200 ‫ليست مشكلة تستعصي على سهرة ممتعة‬ ‫يا صديقتي.‬ 196 00:15:47,040 --> 00:15:48,480 ‫حسنًا يا رفاق.‬ 197 00:15:48,560 --> 00:15:52,640 ‫دعونا نُري أصدقائنا الأفارقة‬ ‫كيف نقيم هنا حفلات ممتعة، اتفقنا؟‬ 198 00:15:52,720 --> 00:15:54,440 ‫لا يا عزيزتي.‬ 199 00:15:54,520 --> 00:15:57,960 ‫نحن من أتينا لنريكم.‬ 200 00:15:58,040 --> 00:15:59,960 ‫سنرى يا عزيزتي.‬ 201 00:16:00,040 --> 00:16:01,280 ‫أجل، سنفعل.‬ 202 00:16:05,120 --> 00:16:06,160 ‫هيا أيها الساهرون!‬ 203 00:16:07,560 --> 00:16:09,920 ‫هل أنت متأكدة من أن الناس‬ ‫لن يكرهونا بسبب هذا؟‬ 204 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 ‫ألن يُعتبر هذا استحواذًا ثقافيًا؟‬ 205 00:16:12,080 --> 00:16:15,640 ‫ماذا يا فتاة؟ لا! نحن المنظّمون.‬ 206 00:16:15,720 --> 00:16:17,560 ‫نحن من طلبنا ارتداء هذه الأزياء‬ 207 00:16:17,640 --> 00:16:22,360 ‫لأننا نريدكم‬ ‫أن تحظوا بتجربة احتفالية كاملة.‬ 208 00:16:22,880 --> 00:16:26,040 ‫هذا يعجبني كثيرًا!‬ ‫كل شيء بأيديكم. هذا بيتكم.‬ 209 00:16:26,120 --> 00:16:28,200 ‫- افعلوا ما يحلو لكم.‬ ‫- شكرًا.‬ 210 00:16:46,120 --> 00:16:47,160 ‫كيف حاله؟‬ 211 00:16:47,240 --> 00:16:49,960 ‫لقد هدّأ الدواء من روعه.‬ ‫خلد إلى الفراش، لكنه كان محطمًا.‬ 212 00:16:50,040 --> 00:16:52,520 ‫يا ابن العمّة! ألا تزال ترتدي هذه الثياب؟‬ 213 00:16:52,600 --> 00:16:55,040 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- الجميع في الحفل!‬ 214 00:16:55,120 --> 00:16:59,280 ‫- لعلّك تبقى في المنزل الليلة.‬ ‫- مستحيل. أريد أن أنزل إلى حلبة الرقص.‬ 215 00:16:59,360 --> 00:17:02,240 ‫كما أن الطلاب الأفارقة هنا.‬ ‫يجب أن نحسن ضيافتهم.‬ 216 00:17:02,320 --> 00:17:03,240 ‫استمع إلى عمّتك.‬ 217 00:17:03,320 --> 00:17:05,760 ‫- "نيكو"، لديك ثلاث دقائق.‬ ‫- من الأفضل أن نبقى.‬ 218 00:17:05,840 --> 00:17:09,240 ‫- ألن تأتي؟ سأخرج. إلى اللقاء.‬ ‫- "إريك"، عزيزي، انتظر.‬ 219 00:17:12,280 --> 00:17:14,480 ‫"نيكو"، عزيزي، اذهب معه.‬ 220 00:17:14,560 --> 00:17:17,880 ‫- راقبه من فضلك.‬ ‫- سيجرّ "نيكو" معه إلى الحضيض!‬ 221 00:17:17,960 --> 00:17:20,400 ‫لا تقلق يا أبي. لن يصيبني مكروه.‬ 222 00:17:25,200 --> 00:17:26,680 ‫ألديك فكرة أفضل؟‬ 223 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 ‫هل أنت جادّة؟‬ 224 00:17:29,360 --> 00:17:30,880 ‫قولي إنك لست جادّة.‬ 225 00:17:31,480 --> 00:17:33,120 ‫أتعرفين بمن يذكّرانني؟‬ 226 00:17:33,200 --> 00:17:35,360 ‫- بمن؟‬ ‫- بوالديّ حين يتشاجران.‬ 227 00:17:35,440 --> 00:17:36,320 ‫صحيح.‬ 228 00:17:37,400 --> 00:17:40,200 ‫بصراحة، والداي يتشاجران كثيرًا أيضًا.‬ 229 00:17:40,280 --> 00:17:43,320 ‫أتظنين أننا سنكون هكذا بعد 20 عامًا؟‬ 230 00:17:43,400 --> 00:17:45,520 ‫في حالة من الهياج والصخب والإحباط؟‬ 231 00:17:46,160 --> 00:17:47,720 ‫اسمع.‬ 232 00:17:47,800 --> 00:17:51,760 ‫أرى أن أكبر عملية احتيال‬ ‫نتعرّض إليها في هذه الحياة‬ 233 00:17:51,840 --> 00:17:53,720 ‫هي الرّغبة في أن نكبر.‬ 234 00:17:53,800 --> 00:17:56,640 ‫لأنك حين تكبر،‬ ‫تكيل إليك الدنيا ضربات كثيرة،‬ 235 00:17:56,720 --> 00:17:58,600 ‫فتصبح مجنونًا، مثلهما.‬ 236 00:17:58,680 --> 00:18:03,680 ‫وعندها لا تتمنى شيئًا سوى أن تعود إلى سنّنا،‬ ‫وأن تكون غير ناضج.‬ 237 00:18:05,160 --> 00:18:07,480 ‫لنستمتع بهذه المرحلة قدر استطاعتنا‬ ‫قبل أن تمضي.‬ 238 00:18:08,000 --> 00:18:08,840 ‫أجل.‬ 239 00:18:13,840 --> 00:18:16,240 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا أعرف. لنر.‬ 240 00:18:17,520 --> 00:18:18,520 ‫- بئسًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 241 00:18:18,600 --> 00:18:21,320 ‫- هناك مشكلة في الموسيقى. هذا غريب.‬ ‫- بئسًا.‬ 242 00:18:21,400 --> 00:18:22,680 ‫- سأذهب وأصلحها.‬ ‫- لا.‬ 243 00:18:22,760 --> 00:18:25,160 ‫بلى، سأذهب وأصلحها. سأراك لاحقًا.‬ 244 00:18:25,240 --> 00:18:26,560 ‫أجل، سترينني عن بُعد.‬ 245 00:18:26,640 --> 00:18:28,320 ‫- يا إلهي.‬ ‫- سأعود على الفور.‬ 246 00:18:28,400 --> 00:18:30,680 ‫- اهدأ.‬ ‫- فلتهدئي أنت، تبًا!‬ 247 00:18:38,080 --> 00:18:40,280 ‫عمل رائع حقًا.‬ 248 00:18:40,880 --> 00:18:43,120 ‫أسلوبك في العمل ممتاز يا "كاتا". أشكرك.‬ 249 00:18:43,200 --> 00:18:45,680 ‫أنا آسف لأنني استعجلتك.‬ 250 00:18:49,080 --> 00:18:50,720 ‫"لوينا". لا تذهبي.‬ 251 00:18:50,800 --> 00:18:53,040 ‫وهكذا، كانوا يفوزون…‬ 252 00:18:55,480 --> 00:18:57,040 ‫هاك. من بعد إذنك.‬ 253 00:18:57,880 --> 00:18:59,800 ‫عدّيها يا "كاتالينا". لدينا وقت.‬ 254 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 ‫أنا أثق بك.‬ 255 00:19:04,680 --> 00:19:06,560 ‫هذا آخر صنيع أقدّمه يا "مارتن".‬ 256 00:19:07,080 --> 00:19:09,000 ‫- إنه الأخير دائمًا.‬ ‫- لا.‬ 257 00:19:09,080 --> 00:19:12,080 ‫التعجيل بالإخلاء أدّى إلى اعتقال ابنتي.‬ 258 00:19:12,160 --> 00:19:13,920 ‫لا يمكنني المجازفة بنفسي مرة أخرى.‬ 259 00:19:14,000 --> 00:19:17,160 ‫لقد عجّلت بموعد الإخلاء.‬ ‫ابحثي لي عن أي قاضية تُدعى "كاتالينا".‬ 260 00:19:17,240 --> 00:19:20,400 ‫- "لويس"، ليس لدينا إذن نيابي.‬ ‫- إنه يرشوها بحق السماء!‬ 261 00:19:25,000 --> 00:19:26,440 ‫- تبًا.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 262 00:19:26,520 --> 00:19:29,440 ‫إنها والدة‬ ‫إحدى زميلات "إيزادورا" و "ديداك" في الصف.‬ 263 00:19:35,520 --> 00:19:37,440 ‫"ديداك"، أين أنت؟‬ 264 00:19:37,520 --> 00:19:39,400 ‫لقد تأخرت كثيرًا في النزول.‬ 265 00:19:39,480 --> 00:19:40,760 ‫هل أنت في غرفتي؟‬ 266 00:19:40,840 --> 00:19:41,880 ‫سأصعد.‬ 267 00:19:43,680 --> 00:19:44,880 ‫- سأنصرف.‬ ‫- حسنًا.‬ 268 00:19:52,800 --> 00:19:54,040 ‫لا أصدّق.‬ 269 00:19:54,720 --> 00:19:55,960 ‫أبي!‬ 270 00:19:56,040 --> 00:19:57,760 ‫لماذا لم تقل إنك قادم؟‬ 271 00:19:57,840 --> 00:19:59,320 ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 272 00:19:59,400 --> 00:20:01,280 ‫- أردت أن أفاجئك.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 273 00:20:01,360 --> 00:20:04,120 ‫أحب رؤية تعبير المفاجأة على وجهك.‬ 274 00:20:04,200 --> 00:20:05,720 ‫افتقدتك كثيرًا.‬ 275 00:20:05,800 --> 00:20:07,960 ‫- أنا سعيد جدًا لأنني هنا.‬ ‫- مرحبًا يا "إيزا".‬ 276 00:20:08,680 --> 00:20:11,120 ‫- سأخرج. سأراك لاحقًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 277 00:20:11,920 --> 00:20:13,120 ‫تبدين مذهلة.‬ 278 00:20:13,200 --> 00:20:15,520 ‫لماذا كانت والدة "روسيو" هنا؟‬ 279 00:20:15,600 --> 00:20:17,920 ‫- سأشرح لك لاحقًا.‬ ‫- كنا نناقش المنح الدراسية.‬ 280 00:20:18,000 --> 00:20:21,960 ‫هذه المدرسة تكلّف ثروة،‬ ‫وأولياء الأمور يهتمون بكل شيء.‬ 281 00:20:22,040 --> 00:20:23,200 ‫- هذا جنون.‬ ‫- أمي.‬ 282 00:20:23,280 --> 00:20:26,400 ‫لو أردت سماع جواب كاذب لسألتك،‬ ‫لكنني سألت أبي.‬ 283 00:20:27,000 --> 00:20:30,800 ‫- أرأيت؟ هذا حالها طوال اليوم.‬ ‫- أيمكننا الحفاظ على أسلوب متحضّر؟‬ 284 00:20:30,880 --> 00:20:35,120 ‫لنتناول شرابًا معًا.‬ ‫فنحن لم نجتمع منذ وقت طويل.‬ 285 00:20:35,200 --> 00:20:36,960 ‫- أرجوك.‬ ‫- أجل، منذ وقت طويل.‬ 286 00:20:37,040 --> 00:20:38,440 ‫هيا.‬ 287 00:20:38,520 --> 00:20:39,360 ‫لنذهب.‬ 288 00:20:51,400 --> 00:20:54,840 ‫لا يمكنك أن تتخيّلي كم زاد تفاعل متابعينا‬ ‫منذ إعلان خطبتنا.‬ 289 00:20:54,920 --> 00:20:57,480 ‫الجميع يكتبون لنا.‬ 290 00:20:57,560 --> 00:21:01,520 ‫يعرضون علينا مبالغ طائلة‬ ‫مقابل الاستعانة بهم في حفل الزفاف.‬ 291 00:21:03,760 --> 00:21:07,920 ‫"(سارة)، هل كل شيء على ما يُرام؟‬ ‫ألن تأتي إلى الصف؟"‬ 292 00:21:11,840 --> 00:21:14,320 ‫لماذا تراسلك تلك المعلّمة؟‬ 293 00:21:14,400 --> 00:21:15,880 ‫أمور تتعلّق بالصف.‬ 294 00:21:16,560 --> 00:21:17,680 ‫في هذا الوقت من الليل؟‬ 295 00:21:17,760 --> 00:21:19,160 ‫"أظن أنه من الأفضل ألّا…"‬ 296 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 ‫أهي مغرمة بك أم ماذا؟‬ 297 00:21:23,800 --> 00:21:26,280 ‫- أهذا هو الأمر؟‬ ‫- لا تكن سخيفًا.‬ 298 00:21:26,960 --> 00:21:28,560 ‫هيا، نخبنا!‬ 299 00:21:28,640 --> 00:21:30,040 ‫مرحبًا يا رفيقيّ!‬ 300 00:21:30,120 --> 00:21:32,640 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- نحن هنا مع "ساراؤول. غولز".‬ 301 00:21:32,720 --> 00:21:36,920 ‫صحيح؟ ومع الطلاب الأفارقة،‬ ‫الذين جاؤوا ليلقّنونا درسًا‬ 302 00:21:37,000 --> 00:21:39,240 ‫عن كيفية إقامة سهرة مذهلة!‬ 303 00:21:39,320 --> 00:21:41,040 ‫مرحبًا أيها الرائعون!‬ 304 00:21:41,120 --> 00:21:43,160 ‫مرحبًا! سأراكم لاحقًا!‬ 305 00:21:43,240 --> 00:21:45,520 ‫- كلنا معًا الآن!‬ ‫- هل رأيت هذا؟‬ 306 00:21:46,160 --> 00:21:47,880 ‫يريد أن يكون مؤثرًا الآن.‬ 307 00:21:47,960 --> 00:21:49,320 ‫سيسقط ويحترق.‬ 308 00:21:49,400 --> 00:21:50,680 ‫مؤثّر؟‬ 309 00:21:50,760 --> 00:21:52,800 ‫الشراب والأضواء والموسيقى…‬ 310 00:21:52,880 --> 00:21:54,800 ‫له بضعة آلاف من المتابعين،‬ 311 00:21:54,880 --> 00:21:58,360 ‫ويقول إنه يستطيع أن يكسب رزقه من ذلك‬ ‫إن أولى الأمر اهتمامًا.‬ 312 00:21:58,440 --> 00:22:00,640 ‫- هل سيستقيل من عمله؟‬ ‫- حاشا للرب.‬ 313 00:22:00,720 --> 00:22:04,400 ‫بالكاد أستطيع دفع الإيجار‬ ‫بينما يتكاسل وينشر القصص.‬ 314 00:22:33,880 --> 00:22:34,920 ‫"إيفان"!‬ 315 00:22:40,760 --> 00:22:43,320 ‫أعرف أن كل ما أفعله خطأ.‬ 316 00:22:44,840 --> 00:22:45,680 ‫و…‬ 317 00:22:46,520 --> 00:22:47,960 ‫وأنا حقًا…‬ 318 00:22:48,040 --> 00:22:50,320 ‫لم أرد أن أجرح مشاعر أي منكما.‬ 319 00:22:51,080 --> 00:22:53,360 ‫وفي النهاية، أجرح كليكما.‬ 320 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 ‫لكنني…‬ 321 00:22:57,680 --> 00:22:59,600 ‫يجب ألّا أظلم "عمر".‬ 322 00:23:00,720 --> 00:23:02,640 ‫لأنني أحبه،‬ 323 00:23:04,120 --> 00:23:05,720 ‫وأشعر بأنني…‬ 324 00:23:05,800 --> 00:23:07,080 ‫أخذله.‬ 325 00:23:08,360 --> 00:23:09,920 ‫ونحن لا نستحق ذلك.‬ 326 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 ‫ثلاثتنا لا نستحق ذلك.‬ 327 00:23:18,480 --> 00:23:19,640 ‫حافظ على علاقتكما.‬ 328 00:23:20,720 --> 00:23:22,480 ‫وأخبره بأنه محظوظ جدًا.‬ 329 00:23:50,160 --> 00:23:51,840 ‫نخب خيبات الأمل العظيمة.‬ 330 00:23:52,480 --> 00:23:54,200 ‫أو نخب الاكتشافات العظيمة.‬ 331 00:23:57,640 --> 00:23:58,480 ‫عجبًا!‬ 332 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 ‫إن كنت معجبة به، فلماذا تتجاهلينه؟‬ 333 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 ‫أنا لا أتجاهله.‬ 334 00:24:03,120 --> 00:24:04,040 ‫بلى، تفعلين.‬ 335 00:24:04,120 --> 00:24:08,080 ‫لكنني لست رومانسية مثلك،‬ ‫إذ ينتهي بك المطاف إلى الشرب مع صديقتك.‬ 336 00:24:10,840 --> 00:24:11,720 ‫أتريدين الرقص؟‬ 337 00:24:11,800 --> 00:24:12,680 ‫حسنًا.‬ 338 00:24:55,280 --> 00:24:56,840 ‫- اسمعي، أردت أن أقول…‬ ‫- ماذا؟‬ 339 00:24:57,480 --> 00:24:58,520 ‫إلام تنظر؟‬ 340 00:24:59,600 --> 00:25:00,600 ‫إليك.‬ 341 00:25:00,680 --> 00:25:01,560 ‫أنا؟‬ 342 00:25:02,560 --> 00:25:04,520 ‫ما رأيك في أن تتوقف عن النظر وتقبّلني؟‬ 343 00:25:33,920 --> 00:25:35,320 ‫ماذا؟ هل يعجبك ذلك؟‬ 344 00:25:37,920 --> 00:25:39,240 ‫هذا ما كنت أحتاج إليه.‬ 345 00:25:39,320 --> 00:25:40,280 ‫حقًا؟‬ 346 00:25:41,760 --> 00:25:42,960 ‫أتعني الشراب أم أنا؟‬ 347 00:25:43,560 --> 00:25:44,400 ‫أنت.‬ 348 00:26:10,720 --> 00:26:11,560 ‫مرحبًا!‬ 349 00:26:12,320 --> 00:26:14,120 ‫- يجب أن أذهب!‬ ‫- هل ستغادرين؟‬ 350 00:26:14,200 --> 00:26:17,320 ‫أجل، موعد طائرتي في الصباح الباكر.‬ 351 00:26:17,400 --> 00:26:18,600 ‫سُررت بلقائك.‬ 352 00:26:18,680 --> 00:26:20,880 ‫وأنا أيضًا. سأراك في "كيب تاون"، صحيح؟‬ 353 00:26:20,960 --> 00:26:22,000 ‫- سأراك هناك.‬ ‫- حقًا؟‬ 354 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 ‫- أجل.‬ ‫- سيكون رائعًا.‬ 355 00:26:23,160 --> 00:26:24,920 ‫- أجل. إلى اللقاء!‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 356 00:26:31,040 --> 00:26:33,120 ‫ما الذي كنت تحتاج إليه؟ لم أنتبه.‬ 357 00:26:33,200 --> 00:26:35,800 ‫لا أريد شخصًا يذكّرني كم أنا عديم القيمة.‬ 358 00:26:37,120 --> 00:26:40,720 ‫أريد شخصًا مضطربًا مثلي‬ ‫يكنّ لذاته أقلّ القليل من الحب مثلي.‬ 359 00:26:42,040 --> 00:26:43,640 ‫أيها السافل.‬ 360 00:26:46,360 --> 00:26:47,200 ‫مهلًا!‬ 361 00:26:49,000 --> 00:26:49,840 ‫تبًا.‬ 362 00:26:50,560 --> 00:26:51,560 ‫أحمق!‬ 363 00:26:53,200 --> 00:26:54,440 ‫شراب الـ "جين" من فضلك.‬ 364 00:26:55,200 --> 00:26:56,080 ‫شكرًا.‬ 365 00:26:57,600 --> 00:26:58,440 ‫"كلوي".‬ 366 00:26:59,960 --> 00:27:02,000 ‫- "كلوي"، ما الخطب؟‬ ‫- دعني وشأني.‬ 367 00:27:02,080 --> 00:27:03,000 ‫هل فعل شيئًا؟‬ 368 00:27:03,080 --> 00:27:04,760 ‫- لا شيء.‬ ‫- ما الخطب؟‬ 369 00:27:19,520 --> 00:27:21,960 ‫"صف الدفاع عن النفس، (لاس إنسيناس)،‬ ‫رسالة جديدة"‬ 370 00:27:33,960 --> 00:27:35,080 ‫هل نذهب؟‬ 371 00:27:36,560 --> 00:27:38,160 ‫أجل. تفضّلي.‬ 372 00:27:46,760 --> 00:27:47,640 ‫"سارة".‬ 373 00:27:48,920 --> 00:27:50,560 ‫هل ترينني وحشًا؟‬ 374 00:27:51,600 --> 00:27:53,040 ‫لماذا تقول ذلك؟‬ 375 00:27:57,520 --> 00:28:01,480 ‫أعرف أن عليّ أن أتغيّر كثيرًا،‬ ‫لكنني لطالما أحببتك وحميتك.‬ 376 00:28:04,200 --> 00:28:05,600 ‫أجل، أعرف.‬ 377 00:28:08,000 --> 00:28:09,440 ‫هل أنت متأكدة من أنك تعرفين؟‬ 378 00:28:11,760 --> 00:28:12,600 ‫بالطبع.‬ 379 00:28:14,320 --> 00:28:15,640 ‫لماذا تقول ذلك؟‬ 380 00:28:18,480 --> 00:28:19,560 ‫لا عليك.‬ 381 00:28:23,880 --> 00:28:25,560 ‫شكرًا على الاستماع إليّ.‬ 382 00:28:27,800 --> 00:28:30,960 ‫إن احتجت إليّ،‬ ‫فأنت تعرفين أنني إلى جانبك، صحيح؟‬ 383 00:28:31,040 --> 00:28:32,240 ‫أجل.‬ 384 00:28:32,320 --> 00:28:33,160 ‫شكرًا.‬ 385 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 ‫"كلوي"!‬ 386 00:28:42,120 --> 00:28:43,280 ‫"كلوي"!‬ 387 00:28:44,320 --> 00:28:46,280 ‫إنها أمي. سأذهب.‬ 388 00:28:46,880 --> 00:28:47,720 ‫شكرًا.‬ 389 00:28:48,520 --> 00:28:49,360 ‫اعتني بنفسك.‬ 390 00:28:52,400 --> 00:28:54,200 ‫ستُصابين بنزلة برد يا عزيزتي.‬ 391 00:29:03,720 --> 00:29:05,000 ‫ما بهما عيناك؟‬ 392 00:29:05,080 --> 00:29:05,920 ‫لا شيء.‬ 393 00:29:06,000 --> 00:29:08,920 ‫بل هناك شيء ما. عيناك محاطتان بالسواد.‬ 394 00:29:09,000 --> 00:29:09,880 ‫ماذا حدث؟‬ 395 00:29:10,600 --> 00:29:12,280 ‫لماذا كنت تعانقين "إيفان" وتبكين؟‬ 396 00:29:13,440 --> 00:29:14,960 ‫عزيزتي، أرجو ألّا تكونا قد…‬ 397 00:29:15,040 --> 00:29:16,720 ‫تبًا يا أمي، ماذا؟ لم أفعل ذلك!‬ 398 00:29:17,440 --> 00:29:19,240 ‫"إيفان" شابّ رائع.‬ 399 00:29:19,720 --> 00:29:22,560 ‫استمع إليّ ودعمني حين كنت بحاجة إليه.‬ ‫لا أكثر.‬ 400 00:29:23,560 --> 00:29:25,760 ‫يسعدني سماعك تقولين ذلك.‬ 401 00:29:26,400 --> 00:29:29,120 ‫أحب أن أراكما تتقاربان وتتواصلان.‬ 402 00:29:29,200 --> 00:29:32,920 ‫أمي، أيمكنك التوقف عن التفكير‬ ‫في خطتك اللعينة والتفكير فيّ؟‬ 403 00:29:33,000 --> 00:29:35,080 ‫أي خطة يا عزيزتي؟ عمّ تتحدّثين؟‬ 404 00:29:37,000 --> 00:29:39,360 ‫"يهتم بك الناس‬ ‫لأنهم يعلمون أنه بداخل قوقعتك،"‬ 405 00:29:39,440 --> 00:29:41,720 ‫"يوجد قلب جريح يستحق العناء."‬ 406 00:29:41,800 --> 00:29:43,120 ‫"ابحثي عنه واهتمي به."‬ 407 00:29:44,320 --> 00:29:45,400 ‫"كلوي".‬ 408 00:29:46,000 --> 00:29:47,280 ‫"كلوي"، قولي شيئًا.‬ 409 00:29:47,360 --> 00:29:48,520 ‫"كلوي"، تحدّثي إليّ.‬ 410 00:29:49,280 --> 00:29:53,200 ‫يريد "إيفان" الالتحاق‬ ‫ببرنامج التبادل الطلابي كي يبدأ من الصفر.‬ 411 00:29:53,280 --> 00:29:54,120 ‫أين؟‬ 412 00:29:54,920 --> 00:29:56,080 ‫إلى "جنوب إفريقيا".‬ 413 00:29:57,040 --> 00:29:59,680 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل، لهذا سنتركه وشأنه.‬ 414 00:29:59,760 --> 00:30:03,760 ‫إنه يحتاج إلى وقت ومساحة ليجد نفسه مجددًا.‬ 415 00:30:04,240 --> 00:30:07,560 ‫وألّا تظهر في حياته أمّ مجنونة.‬ ‫ناهيك عن أخت مثلي.‬ 416 00:30:11,520 --> 00:30:12,840 ‫اربطي حزام الأمان.‬ 417 00:31:05,600 --> 00:31:08,520 ‫لا أستطيع إيجاد ابن خالي، وأنا قلق عليه.‬ 418 00:31:17,400 --> 00:31:21,720 ‫بالضبط! يسرّني أن نجتمع ثلاثتنا معًا كعائلة.‬ 419 00:31:21,800 --> 00:31:24,120 ‫لنبذل قصارى جهدنا لنكرّر هذا أكثر، صحيح؟‬ 420 00:31:24,200 --> 00:31:27,320 ‫لا أريد مزيدًا من الأعذار. ماذا قلت سابقًا؟‬ 421 00:31:27,400 --> 00:31:29,240 ‫- هل تعدني؟‬ ‫- انظري.‬ 422 00:31:30,240 --> 00:31:32,880 ‫- كما كنا نفعل في طفولتها.‬ ‫- سنلتقي أكثر بكثير.‬ 423 00:31:32,960 --> 00:31:34,600 ‫أوقاتًا أكثر بكثير.‬ 424 00:31:34,680 --> 00:31:35,760 ‫أنا أصدّقك.‬ 425 00:31:35,840 --> 00:31:37,320 ‫بالطبع يا عزيزتي.‬ 426 00:31:41,440 --> 00:31:42,400 ‫افتقدتك.‬ 427 00:31:48,640 --> 00:31:51,200 ‫حسنًا، يجب أن أذهب، لكنني سأعود.‬ 428 00:31:51,280 --> 00:31:55,440 ‫إلى أين؟ ألا يمكنك البقاء مع والديك قليلًا؟‬ ‫إنها لا تتوقف!‬ 429 00:31:55,520 --> 00:31:56,840 ‫أسرعي.‬ 430 00:31:56,920 --> 00:31:59,520 ‫- لا تتكلّم بسوء عن أبي!‬ ‫- هل أنت مصغية؟‬ 431 00:31:59,600 --> 00:32:01,840 ‫- أجل!‬ ‫- رأيت ذلك بنفسي، اللعنة!‬ 432 00:32:01,920 --> 00:32:03,720 ‫- هل رأيتما "إريك"؟‬ ‫- لا.‬ 433 00:32:05,040 --> 00:32:08,920 ‫أخبرها! قل إن أمها فاسدة‬ ‫وتبرم الصفقات مع أبي!‬ 434 00:32:09,000 --> 00:32:11,560 ‫- لنتوقف جميعًا عن التظاهر!‬ ‫- ماذا؟‬ 435 00:32:15,960 --> 00:32:18,440 ‫لا شيء. لا أعرف أين "إريك".‬ 436 00:32:18,520 --> 00:32:21,520 ‫- ماذا قلت عن أمي؟‬ ‫- لا شيء يا "روسيو". لا أعرف.‬ 437 00:32:21,600 --> 00:32:24,600 ‫- نحن نتجادل.‬ ‫- إذًا لماذا ذكرت أمي؟‬ 438 00:32:24,680 --> 00:32:28,120 ‫"روسيو"، أرجوك! نحن نتجادل الآن.‬ ‫لا أريد أن أكون فظة معك!‬ 439 00:32:30,960 --> 00:32:33,240 ‫- لا أعرف لماذا لا تصدّقينني.‬ ‫- اسمع، لا.‬ 440 00:32:33,320 --> 00:32:35,080 ‫"ديداك"، إنني أرجوك.‬ 441 00:32:35,160 --> 00:32:37,560 ‫لا تقل شيئًا آخر. لا أريد أن أفقد صوابي.‬ 442 00:32:49,480 --> 00:32:50,720 ‫إلام تنظر؟‬ 443 00:33:02,120 --> 00:33:03,800 ‫"اتصال وارد: أمي"‬ 444 00:33:03,880 --> 00:33:05,520 ‫اتركني! أيها الوغد!‬ 445 00:33:05,600 --> 00:33:06,640 ‫اهدأ.‬ 446 00:33:06,720 --> 00:33:08,720 ‫- أيها اللعين!‬ ‫- مهلًا! ماذا تفعلان؟‬ 447 00:33:09,720 --> 00:33:12,360 ‫- اتركني!‬ ‫- كان يلقي بنفسه على النوافذ.‬ 448 00:33:12,440 --> 00:33:15,040 ‫قمنا بتقييده لمنعه من شجّ رأسه.‬ 449 00:33:17,360 --> 00:33:18,200 ‫تبًا يا "إريك".‬ 450 00:33:18,280 --> 00:33:19,680 ‫اتركيني وشأني!‬ 451 00:33:21,640 --> 00:33:24,640 ‫لا أفهم لماذا تفضّل جلد نفسك‬ ‫بدلًا من طلب المساعدة.‬ 452 00:33:24,720 --> 00:33:26,440 ‫أنت من تبعدنا عنك.‬ 453 00:33:26,520 --> 00:33:27,360 ‫"إريك".‬ 454 00:33:28,320 --> 00:33:29,640 ‫"نيكو"، يجب أن أذهب.‬ 455 00:33:42,040 --> 00:33:45,760 ‫هل تظن أنها غلطتي‬ ‫أن الأشخاص الذين أهتم بأمرهم يتخلّون عني؟‬ 456 00:33:46,600 --> 00:33:47,640 ‫بالطبع لا.‬ 457 00:33:51,720 --> 00:33:53,040 ‫كم ستستغرق حتى تتخلّى عني؟‬ 458 00:34:33,600 --> 00:34:38,280 ‫رائع جدًا أن نكون معًا برفقة أمك.‬ 459 00:34:38,360 --> 00:34:40,280 ‫يجب أن تترفقي بها قليلًا.‬ 460 00:34:40,360 --> 00:34:42,400 ‫أيمكنك تهذيب ثيابك قليلًا؟ شكرًا.‬ 461 00:34:42,480 --> 00:34:46,480 ‫قد ترتكب الأخطاء،‬ ‫لكنها تريد دائمًا ما هو في صالحك.‬ 462 00:34:48,480 --> 00:34:49,640 ‫ما الخطب؟‬ 463 00:34:52,680 --> 00:34:53,520 ‫ما الأمر؟‬ 464 00:34:55,360 --> 00:34:56,600 ‫ما الخطب؟‬ 465 00:34:56,680 --> 00:34:59,040 ‫هل ترشو والدة "روسيو"؟‬ 466 00:35:00,480 --> 00:35:03,800 ‫لا يتحرّك أحد! هذه مداهمة للشرطة!‬ 467 00:35:04,880 --> 00:35:06,280 ‫تعاونوا من فضلكم!‬ 468 00:36:14,080 --> 00:36:14,960 ‫تبًا.‬ 469 00:36:18,800 --> 00:36:19,640 ‫تعال.‬ 470 00:36:25,120 --> 00:36:26,120 ‫مفاجأة!‬ 471 00:36:28,160 --> 00:36:30,560 ‫أعرف، إنه مخفّف بعض الشيء.‬ 472 00:36:41,720 --> 00:36:42,960 ‫أنت هادئ جدًا.‬ 473 00:36:48,520 --> 00:36:50,080 ‫أصحيح أنك حصلت على منحة دراسية؟‬ 474 00:36:58,240 --> 00:36:59,080 ‫لا.‬ 475 00:37:01,000 --> 00:37:01,840 ‫رائع.‬ 476 00:37:03,520 --> 00:37:06,000 ‫كيف تدفع مصروفات دراستك؟‬ 477 00:37:07,720 --> 00:37:09,240 ‫عرض أحدهم أن يدفع.‬ 478 00:37:10,320 --> 00:37:11,320 ‫أحدهم؟‬ 479 00:37:12,600 --> 00:37:13,520 ‫من؟‬ 480 00:37:14,240 --> 00:37:16,480 ‫- ما المقابل؟‬ ‫- لا شيء.‬ 481 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 ‫أجبت عن السؤال الثاني وليس الأول.‬ 482 00:37:19,880 --> 00:37:20,800 ‫لا يهم.‬ 483 00:37:22,120 --> 00:37:23,240 ‫أعرف أنه "إيفان".‬ 484 00:37:24,320 --> 00:37:25,320 ‫هل أواصل؟‬ 485 00:37:25,800 --> 00:37:26,840 ‫لا يوجد شيء آخر.‬ 486 00:37:27,800 --> 00:37:28,960 ‫أعتقد أنه يوجد شيء آخر.‬ 487 00:37:30,440 --> 00:37:31,920 ‫هل أنت مغرم به؟‬ 488 00:37:39,560 --> 00:37:40,560 ‫أنا في حيرة من أمري.‬ 489 00:37:42,360 --> 00:37:43,480 ‫أنا في حيرة من أمري.‬ 490 00:37:44,560 --> 00:37:46,040 ‫ولا أريد أن أتركك.‬ 491 00:37:48,080 --> 00:37:48,920 ‫لماذا؟‬ 492 00:37:50,120 --> 00:37:51,400 ‫أتخشى أن أنتكس؟‬ 493 00:37:52,440 --> 00:37:54,680 ‫هل ستبقى في علاقة تعيسة بدافع الخوف؟‬ 494 00:37:54,760 --> 00:37:56,280 ‫لست تعيسًا معك.‬ 495 00:37:56,360 --> 00:37:57,200 ‫"جويل"…‬ 496 00:37:57,760 --> 00:38:00,600 ‫أنت منفصل عن علاقتنا منذ أيام.‬ 497 00:38:07,240 --> 00:38:08,400 ‫اذهب إليه.‬ 498 00:38:08,480 --> 00:38:11,680 ‫- ماذا؟ لا!‬ ‫- "جويل"، عزيزي. حقًا، اذهب إليه.‬ 499 00:38:11,760 --> 00:38:14,480 ‫لا يا "عمر". لا يمكنني أن أفعل بك هذا.‬ 500 00:38:15,160 --> 00:38:18,080 ‫- هذا ما تريده.‬ ‫- لا أريد ذلك. أنا أحبك.‬ 501 00:38:18,160 --> 00:38:21,480 ‫وأنا أحبك.‬ ‫لكنك لست مضطرًا إلى البقاء لأنك مدين لي.‬ 502 00:38:21,560 --> 00:38:23,040 ‫على أي حال، أنا مدين لك.‬ 503 00:38:23,120 --> 00:38:24,440 ‫لست مدينًا لي أيضًا.‬ 504 00:38:24,520 --> 00:38:26,640 ‫حسنًا، إذًا لا يدين أحدنا للآخر بشيء.‬ 505 00:38:27,880 --> 00:38:29,440 ‫لا توجد ديون، مجرد عاطفة.‬ 506 00:38:30,240 --> 00:38:34,240 ‫وعاطفتي لن تسمح لي بأن أكون الوغد‬ ‫الذي يمنعك من الاستمتاع بحياتك.‬ 507 00:38:35,960 --> 00:38:37,280 ‫اذهب إليه.‬ 508 00:38:50,200 --> 00:38:51,960 ‫اذهب فحسب. سأخلي المائدة.‬ 509 00:39:23,360 --> 00:39:24,600 ‫تبًا يا أمي.‬ 510 00:39:26,640 --> 00:39:27,760 ‫أمي.‬ 511 00:39:27,840 --> 00:39:29,240 ‫ماذا تفعلين؟‬ 512 00:39:29,760 --> 00:39:32,320 ‫سأتحدّث إليه.‬ ‫لا يمكنه الذهاب إلى أقصى الكرة الأرضية.‬ 513 00:39:32,400 --> 00:39:33,880 ‫ألست والدته؟‬ 514 00:39:33,960 --> 00:39:35,360 ‫فكّري في صالحه.‬ 515 00:39:35,440 --> 00:39:36,920 ‫إنه لا يحتاج إليك يا أمي.‬ 516 00:39:37,000 --> 00:39:38,680 ‫إنه لا يحتاج إلينا. ليس الآن.‬ 517 00:39:39,200 --> 00:39:40,080 ‫هل تفهمين؟‬ 518 00:39:42,840 --> 00:39:44,520 ‫أرجوك، قلت لا!‬ 519 00:39:45,960 --> 00:39:47,000 ‫تبًا!‬ 520 00:39:50,480 --> 00:39:52,560 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا أيها الغالي.‬ 521 00:39:52,640 --> 00:39:56,040 ‫جئت لأشكرك على لطفك مع "كلوي".‬ 522 00:39:56,120 --> 00:39:57,880 ‫لا عليك. كانت بحاجة إلى ذلك.‬ 523 00:39:57,960 --> 00:39:59,600 ‫أرأيت؟ أنت حقًا لطيف جدًا.‬ 524 00:39:59,680 --> 00:40:00,520 ‫أيمكننا الدخول؟‬ 525 00:40:00,600 --> 00:40:03,400 ‫أريد التحدّث إليك عن أمر مهم جدًا.‬ 526 00:40:03,480 --> 00:40:05,400 ‫- هل هناك مشكلة؟‬ ‫- لا.‬ 527 00:40:06,760 --> 00:40:07,920 ‫أيمكنني التحدّث بالداخل؟‬ 528 00:40:08,880 --> 00:40:09,920 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 529 00:40:11,280 --> 00:40:12,240 ‫هل ستأتين أم لا؟‬ 530 00:40:14,640 --> 00:40:16,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 531 00:40:17,440 --> 00:40:18,600 ‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ 532 00:40:18,680 --> 00:40:22,200 ‫أتيت لرؤيتك،‬ ‫لكن يمكنني تأجيل ذلك إن كنت مشغولًا.‬ 533 00:40:22,280 --> 00:40:25,480 ‫لا، على الإطلاق. ادخل. كنا نهمّ بالانصراف.‬ 534 00:40:25,960 --> 00:40:27,480 ‫أمي، سنعود إلى المنزل.‬ 535 00:40:33,680 --> 00:40:35,240 ‫هل أنت بخير؟‬ 536 00:40:45,960 --> 00:40:49,960 ‫لمعلوماتك، بالنسبة إليّ،‬ ‫كانت أيضًا إحدى أفضل الليالي منذ زمن بعيد.‬ 537 00:40:55,640 --> 00:40:56,640 ‫لنذهب.‬ 538 00:40:57,360 --> 00:40:59,520 ‫يستحق "إيفان" أن يستمتع بهذه اللحظة.‬ 539 00:41:00,200 --> 00:41:01,720 ‫سأخبره يا "كلوي".‬ 540 00:41:01,800 --> 00:41:03,160 ‫لا بأس بذلك.‬ 541 00:41:03,240 --> 00:41:04,800 ‫لكن ليس اليوم، اتفقنا؟‬ 542 00:43:18,000 --> 00:43:18,960 ‫"عمر"؟‬ 543 00:43:19,040 --> 00:43:19,880 ‫"عمر"؟‬ 544 00:43:20,520 --> 00:43:21,360 ‫"عمر"!‬ 545 00:43:22,160 --> 00:43:23,000 ‫"عمر"!‬ 546 00:43:24,280 --> 00:43:25,160 ‫"عمر"…‬ 547 00:43:26,480 --> 00:43:27,920 ‫ويلاه. "عمر"!‬ 548 00:45:30,120 --> 00:45:33,240 ‫ترجمة "مي بدر"‬