1 00:00:15,880 --> 00:00:18,200 (你有其他人能談心嗎?) 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,000 (我只想要不再當隱形人) 3 00:00:55,880 --> 00:01:00,000 《菁英殺機》 4 00:01:11,080 --> 00:01:12,040 北鼻 5 00:01:14,400 --> 00:01:16,040 起床,妳要遲到了 6 00:01:25,600 --> 00:01:28,000 要是妳崩潰,他們就得逞了 7 00:01:32,880 --> 00:01:33,840 這是怎樣? 8 00:01:35,200 --> 00:01:38,080 分“我們”和“他們”是想幹嘛? 9 00:01:41,080 --> 00:01:42,880 他們對我們施壓 10 00:01:42,960 --> 00:01:44,760 想逼我們把事業賣給他們 11 00:01:46,440 --> 00:01:48,160 但我們會堅定立場 12 00:01:49,320 --> 00:01:50,280 妳也是 13 00:01:51,760 --> 00:01:52,760 遠離狄達克 14 00:01:55,200 --> 00:01:56,240 快點 15 00:01:56,320 --> 00:01:57,840 起床,我載妳去上學 16 00:01:58,360 --> 00:01:59,280 像妳小時候一樣 17 00:02:09,240 --> 00:02:12,920 (薩拉的生日派對) 18 00:02:13,640 --> 00:02:14,920 (主題?) 19 00:02:15,000 --> 00:02:20,600 (閃亮亮) 20 00:02:20,680 --> 00:02:24,240 (服裝要求:閃亮、肉體、輕薄) 21 00:02:24,840 --> 00:02:28,560 妳生日派對上的照片和影片能賣錢? 22 00:02:29,240 --> 00:02:30,240 太棒了 23 00:02:30,320 --> 00:02:34,600 這只是慶祝伊旺入住的藉口而已 24 00:02:34,680 --> 00:02:36,240 希望能讓你心情好起來 25 00:02:36,320 --> 00:02:40,040 來點閃亮亮也沒什麼壞處嘛 26 00:02:40,120 --> 00:02:42,400 就算只是要隱藏內心的崩壞 27 00:02:42,480 --> 00:02:44,800 裝久了就會成真,親愛的 28 00:02:59,480 --> 00:03:01,440 伊旺應該會參加這場派對 29 00:03:02,480 --> 00:03:04,280 妳應該要去參加,多瞭解他 30 00:03:04,360 --> 00:03:05,880 拜託喔,媽,妳真煩人 31 00:03:06,400 --> 00:03:07,880 我不想蹚這場混水 32 00:03:07,960 --> 00:03:11,360 我們雖然是同一個人生的 但伊旺不是我哥,知道嗎? 33 00:03:11,440 --> 00:03:13,400 妳不希望我們一家團圓嗎? 34 00:03:13,480 --> 00:03:16,280 妳是為了這個嗎? 還是為了他繼承的遺產? 35 00:03:16,360 --> 00:03:18,840 講話不要不經大腦亂吠 36 00:03:18,920 --> 00:03:20,520 別把我扯進去 37 00:03:22,320 --> 00:03:23,440 妳看,他在那邊 38 00:03:23,520 --> 00:03:24,600 去告訴他啊 39 00:03:24,680 --> 00:03:28,040 說:“你好,我是你媽”,別扯到我 40 00:03:28,120 --> 00:03:29,160 妳真的很漠不關心 41 00:03:30,680 --> 00:03:31,960 最好能讓他先認識我 42 00:03:32,760 --> 00:03:34,840 或認識我們,然後再讓他知道 43 00:03:35,840 --> 00:03:38,240 如果有個生母突然冒出來 妳會作何感想? 44 00:03:39,200 --> 00:03:40,920 我只希望她是正常人 45 00:03:42,840 --> 00:03:44,720 克蘿伊,拜託 46 00:03:45,760 --> 00:03:48,680 我們是一國的,一向都是,我需要妳 47 00:03:48,760 --> 00:03:50,880 聽著,別把我扯進去 48 00:04:01,200 --> 00:04:04,000 (媽:妳被邀請參加派對了嗎?) 49 00:04:07,480 --> 00:04:08,320 這是什麼? 50 00:04:09,960 --> 00:04:10,880 是要給桑尼亞的 51 00:04:12,200 --> 00:04:14,040 這是復古音樂播放器 52 00:04:16,160 --> 00:04:17,200 我做了一個歌單 53 00:04:18,600 --> 00:04:19,720 這要怎麼分享? 54 00:04:19,800 --> 00:04:21,640 老哥,這不能分享 55 00:04:21,720 --> 00:04:23,800 這要用錄音的,拿兩台… 56 00:04:25,520 --> 00:04:27,200 晚點再告訴你,方法很複雜 57 00:04:41,960 --> 00:04:43,000 你幹什麼? 58 00:04:45,160 --> 00:04:48,440 你是怎樣?求關注的五歲小孩嗎? 59 00:04:48,480 --> 00:04:50,040 (歌單增加到你的音樂) 60 00:04:50,120 --> 00:04:51,240 可以還我嗎? 61 00:04:52,600 --> 00:04:53,680 謝謝 62 00:04:53,760 --> 00:04:55,200 我分享了一個歌單給妳 63 00:04:56,480 --> 00:04:58,960 你想用佔屋歌曲來勾引我? 64 00:04:59,560 --> 00:05:00,480 我想瞭解妳 65 00:05:00,560 --> 00:05:04,520 我們可以透過音樂溝通 之前在一起的時候,妳並不喜歡講話 66 00:05:04,600 --> 00:05:06,360 你跟我在一起過? 67 00:05:07,600 --> 00:05:09,520 妳很喜歡挑逗吧? 68 00:05:09,600 --> 00:05:12,680 用花招獻殷勤只適合在電影上出現 69 00:05:12,760 --> 00:05:16,000 這只是小小示好,我們之間有火花 70 00:05:17,440 --> 00:05:18,920 聽到沒?安靜 71 00:05:20,160 --> 00:05:23,480 安靜,這就是我最愛的音樂 72 00:05:27,400 --> 00:05:30,480 經過這場鬧劇後 我已經不需要再瞭解你了 73 00:05:49,920 --> 00:05:52,280 這個…對不起 74 00:05:52,800 --> 00:05:53,920 幹嘛道歉? 75 00:05:54,000 --> 00:05:58,040 我之前拿你當洩慾工具,我太超過了 76 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 無所謂 77 00:05:59,720 --> 00:06:01,200 我自己一開始也有興致 78 00:06:01,840 --> 00:06:05,480 後來又沒了 但那是我的問題,不是妳的問題 79 00:06:05,560 --> 00:06:07,160 不過我太直接了 80 00:06:07,240 --> 00:06:08,080 確實 81 00:06:08,160 --> 00:06:12,440 雖然看不太出來,但我很不擅長社交 82 00:06:12,520 --> 00:06:14,840 總是橫衝直撞 不懂得要停下腳步交朋友 83 00:06:15,480 --> 00:06:18,280 我很不會交朋友 剛到這裡的狀況也不是很好 84 00:06:18,800 --> 00:06:20,720 所以沒人約我出去玩或參加派對… 85 00:06:20,800 --> 00:06:21,920 來薩拉的生日派對吧 86 00:06:22,440 --> 00:06:23,640 - 真的嗎? - 真的 87 00:06:24,240 --> 00:06:26,880 我很想去,但沒人邀請我 88 00:06:26,960 --> 00:06:28,720 我也住那裡,我現在就邀請妳 89 00:06:30,040 --> 00:06:30,880 好 90 00:06:30,960 --> 00:06:31,800 - 真的嗎? - 是 91 00:06:31,880 --> 00:06:33,360 - 派對見 - 好,太棒了 92 00:06:37,960 --> 00:06:40,600 (給媽:我被邀請了) 93 00:06:41,680 --> 00:06:45,360 最讓我不爽的是 這讓我和伊莎漸行漸遠 94 00:06:47,040 --> 00:06:48,320 這跟她有什麼關係? 95 00:06:51,280 --> 00:06:56,480 路易斯,我或許該用那個應用程式 談我的私生活,對吧? 96 00:06:58,240 --> 00:06:59,080 這也是一個選擇 97 00:07:00,120 --> 00:07:03,120 不過你或許比較願意向真人傾訴 98 00:07:04,760 --> 00:07:06,320 真的很感謝你 99 00:07:07,520 --> 00:07:08,960 那天我太激動了 100 00:07:09,680 --> 00:07:12,920 但我不想談我或家人的事 101 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 切記,你隨時都能來找我 102 00:08:13,760 --> 00:08:14,720 媽的 103 00:08:27,440 --> 00:08:29,200 - 在找這個嗎? - 對 104 00:08:29,280 --> 00:08:30,400 你忘在我辦公室了 105 00:08:30,480 --> 00:08:32,040 - 謝啦,路易斯 - 不用客氣 106 00:08:40,080 --> 00:08:41,960 (保羅:拜託和我談談吧) 107 00:08:42,040 --> 00:08:44,880 (你需要知道真相,一了百了) 108 00:08:57,560 --> 00:08:59,200 (好氛圍,請播放) 109 00:09:04,480 --> 00:09:05,920 這是音樂播放器 110 00:09:09,200 --> 00:09:10,120 可以倒帶 111 00:09:10,840 --> 00:09:12,160 倒轉時光 112 00:09:14,160 --> 00:09:15,240 還真機智 113 00:09:17,120 --> 00:09:19,200 我就說在現實生活中沒用了 114 00:09:20,880 --> 00:09:23,040 那天晚上,我們給了彼此一個機會 115 00:09:23,960 --> 00:09:26,280 那不是機會,尼古,而是錯誤 116 00:09:39,560 --> 00:09:42,120 請回到座位上 117 00:09:42,200 --> 00:09:43,720 幫我打開應用程式 118 00:09:56,920 --> 00:09:58,160 有人錄了混音帶給妳? 119 00:09:58,920 --> 00:09:59,760 什麼帶? 120 00:10:03,800 --> 00:10:04,640 可以借我嗎? 121 00:10:15,200 --> 00:10:17,240 妳可能沒有妳想的那麼孤單 122 00:10:18,160 --> 00:10:19,440 誰說我孤單了? 123 00:10:20,040 --> 00:10:22,160 抱歉,我剛才聽起來有點變態 124 00:10:22,240 --> 00:10:26,200 我一直在觀察妳,當然還有其他人 125 00:10:26,760 --> 00:10:28,800 該死,沒想到聽起來會這麼變態 126 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 - 我是… - 別擔心 127 00:10:30,640 --> 00:10:33,640 我知道你那個應用程式員工 你叫歐瑪,對吧? 128 00:10:33,720 --> 00:10:35,600 - 幸會 - 彼此彼此 129 00:10:36,560 --> 00:10:37,400 我叫桑尼亞 130 00:10:38,080 --> 00:10:39,760 知道這裡有人還關心真不錯 131 00:10:40,680 --> 00:10:43,360 你該不會需要志工吧? 132 00:10:43,880 --> 00:10:45,240 我是個好幫手 133 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 你也需要和學生比較接近的人 134 00:10:48,720 --> 00:10:50,120 非常感謝妳的好意 135 00:10:50,640 --> 00:10:52,800 但我這樣就已經嚴重違規了 136 00:10:54,680 --> 00:10:56,280 本來應該是要保持距離才對 137 00:10:56,360 --> 00:10:58,720 你如果都那樣看我們,還真有點可怕 138 00:10:58,800 --> 00:11:00,840 不是啦 139 00:11:00,920 --> 00:11:01,920 喬是我男友 140 00:11:10,200 --> 00:11:12,040 幫手也需要幫助 141 00:11:33,000 --> 00:11:36,640 我收到很多廠商的訊息 他們愛死生日派對了 142 00:11:36,720 --> 00:11:38,240 而且還意猶未竟,所以… 143 00:11:39,000 --> 00:11:40,120 絕對是大成功 144 00:11:40,680 --> 00:11:44,280 辦派對和繳房租,我們還賺了不少錢 145 00:11:45,160 --> 00:11:46,160 北鼻,妳說得沒錯 146 00:11:47,120 --> 00:11:48,680 寶貝,別在學校這樣 147 00:11:48,760 --> 00:11:50,640 他們在IG上只差沒看過我們光屁股 148 00:11:50,720 --> 00:11:51,560 來嘛,親我 149 00:11:53,360 --> 00:11:54,480 不好意思 150 00:11:55,840 --> 00:11:57,800 這裡僅限學生和職員進入 151 00:11:59,480 --> 00:12:02,080 - 我是薩拉的男友 - 所以是學生還是職員? 152 00:12:12,920 --> 00:12:15,440 妳以為妳在幫忙 但這只會讓他更火大 153 00:12:32,320 --> 00:12:34,240 請過來集合 154 00:12:37,400 --> 00:12:38,920 在沖澡的也是 155 00:12:47,960 --> 00:12:51,400 我要籌辦課後防身課 156 00:12:52,160 --> 00:12:53,920 想加入就告訴我 157 00:12:54,000 --> 00:12:56,520 要用WhatsApp、私訊給我都行 158 00:12:57,040 --> 00:12:58,400 我鼓勵妳們參加是因為 159 00:12:58,880 --> 00:13:00,640 森林裡都是大野狼 160 00:13:01,760 --> 00:13:03,400 妳們需要做好準備 161 00:13:17,560 --> 00:13:19,240 葉絲卡,這樣是騷擾 162 00:13:20,400 --> 00:13:21,320 不是 163 00:13:21,400 --> 00:13:24,120 這是就近關心有困擾的學生 164 00:13:25,280 --> 00:13:26,880 對防身課沒興趣嗎? 165 00:13:28,200 --> 00:13:29,480 我不喜歡暴力 166 00:13:30,200 --> 00:13:31,160 是防身 167 00:13:31,840 --> 00:13:33,720 有時候,暴力會自己找上門 168 00:13:34,320 --> 00:13:35,960 妳需要學會保護自己 169 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 妳不懂 170 00:13:39,880 --> 00:13:41,200 我懂,一清二楚 171 00:13:41,720 --> 00:13:44,160 妳無法離開拉沃 172 00:13:45,160 --> 00:13:46,360 沒錯 173 00:13:46,440 --> 00:13:48,080 妳有以下的選項 174 00:13:48,600 --> 00:13:52,800 留在他身邊 向各路神佛祈禱一切順利 175 00:13:53,440 --> 00:13:55,000 或是學習防身術 176 00:13:55,080 --> 00:13:56,520 以防萬一 177 00:13:59,040 --> 00:14:00,960 我也經歷過相同的地獄 178 00:14:01,440 --> 00:14:02,640 我選擇了後者 179 00:14:16,280 --> 00:14:19,120 (給中間人:等頭期款入我帳戶) 180 00:14:19,200 --> 00:14:21,960 (我就下令強制驅逐) 181 00:14:23,120 --> 00:14:24,200 媽 182 00:14:24,280 --> 00:14:27,400 寶貝,我來找維希尼亞 妳晚點要回家嗎? 183 00:14:27,480 --> 00:14:28,720 尼古和我要跟艾力克出去 184 00:14:31,000 --> 00:14:33,920 - 去社區中心嗎? - 我不知道,怎麼了? 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,560 - 那裡要進行強制驅逐,不安全 - 媽 186 00:14:36,640 --> 00:14:39,520 我已經盡量拖延了,但我能做的有限 187 00:14:40,040 --> 00:14:42,440 拜託妳千萬別去那裡 188 00:14:59,560 --> 00:15:00,920 (我們不走) 189 00:15:01,000 --> 00:15:02,480 (人人享有藝術與住居) 190 00:15:02,560 --> 00:15:03,680 (佔領社區中心) 191 00:15:14,600 --> 00:15:16,360 我們早就該到派對了 192 00:15:17,280 --> 00:15:18,440 手機放這裡 193 00:15:18,520 --> 00:15:21,120 我們要開會,安排監視 194 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 什麼監視? 195 00:15:22,640 --> 00:15:25,040 - 條子在門口 - 什麼? 196 00:15:32,000 --> 00:15:32,920 (手機放這) 197 00:15:33,000 --> 00:15:34,840 (桑尼亞傳來一則訊息) 198 00:15:34,920 --> 00:15:37,400 (給尼古:來薩拉的派對) 199 00:15:37,480 --> 00:15:39,680 (我們可以談談重新開始的事) 200 00:15:45,880 --> 00:15:48,720 為了禮物和音樂就心動也太傻了吧? 201 00:15:48,800 --> 00:15:50,360 尤其妳又是這麼聰明的女孩 202 00:15:51,520 --> 00:15:54,440 我有感情 視而不見也無法讓它們不存在 203 00:15:55,080 --> 00:15:55,920 這樣啊 204 00:15:56,000 --> 00:15:59,600 這首歌很酷 妳應該要加入妳和艾力克的歌單 205 00:16:00,560 --> 00:16:03,200 我刪了,我現在對別的有興趣 206 00:16:16,000 --> 00:16:17,080 怎麼了? 207 00:16:18,040 --> 00:16:18,880 一臉悶悶不樂的 208 00:16:18,960 --> 00:16:22,080 沒事,只是這對我來說有點過度了 209 00:16:22,160 --> 00:16:23,440 那就喝一杯吧 210 00:16:23,960 --> 00:16:24,800 喝吧 211 00:16:25,400 --> 00:16:28,840 我現在這麼多心事 喝醉可能不是明智之舉 212 00:16:29,360 --> 00:16:33,440 離家之後感覺不自在也很正常 213 00:16:34,640 --> 00:16:36,680 因為我媽的關係,我搬了好幾次家 214 00:16:36,760 --> 00:16:38,320 我懂那種感受 215 00:16:38,400 --> 00:16:41,080 是,不過妳至少還有妳媽,對吧? 216 00:16:41,160 --> 00:16:42,560 有家人的感覺是不一樣的 217 00:16:48,240 --> 00:16:51,280 對不起,我不是故意要那麼掃興 218 00:16:51,360 --> 00:16:53,400 不…你不掃興 219 00:16:56,200 --> 00:16:58,120 我以前也很常跟我爸搬家 220 00:16:59,360 --> 00:17:03,520 但現在就…更慘了 221 00:17:03,600 --> 00:17:05,400 是,我能想像 222 00:17:06,440 --> 00:17:08,520 我是說,我根本無法想像 223 00:17:08,600 --> 00:17:11,280 但我盡力去體會,你一定很難受 224 00:17:14,360 --> 00:17:17,720 我今晚不太好相處,我先回房間一下 225 00:17:18,360 --> 00:17:19,840 看看能不能擺脫這股鬱悶 226 00:17:19,920 --> 00:17:20,760 好 227 00:17:21,720 --> 00:17:22,760 再見 228 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 (給媽:伊旺吃了太多苦) 229 00:17:29,480 --> 00:17:31,680 (他現在還在受難,放過他吧) 230 00:17:33,400 --> 00:17:36,440 我媽有什麼理由要殺亞馬遜娜? 231 00:17:36,520 --> 00:17:40,080 不知道,大概是拆散我們? 而且她好像也成功了 232 00:17:40,160 --> 00:17:42,560 我們為何要相信你的神經病哥哥? 233 00:17:42,640 --> 00:17:45,560 只因為他是你哥?我媽也是我媽啊 234 00:17:45,640 --> 00:17:48,480 我的神經病哥哥還說 那場槍擊是妳媽下令的 235 00:17:48,560 --> 00:17:49,880 - 夠了 - 什麼? 236 00:17:50,400 --> 00:17:53,200 - 夠了,這太超過了 - 我知道聽起來很扯 237 00:17:53,280 --> 00:17:55,600 - 這只是… - 伊莎,我知道這聽起來很扯 238 00:17:55,680 --> 00:17:59,760 - 不只聽起來,是真的很扯 - 是,我不知道是誰幹了什麼 239 00:18:00,560 --> 00:18:02,280 我不知道該相信誰 240 00:18:02,840 --> 00:18:04,960 但妳也看到我哥和妳媽最後變怎樣 241 00:18:08,040 --> 00:18:09,640 拜託別把我推開 242 00:18:11,120 --> 00:18:13,440 我們一起奮鬥,就沒什麼能拆散我們 243 00:18:15,160 --> 00:18:16,520 別讓他們得逞 244 00:18:19,040 --> 00:18:21,520 或許他們說得沒錯 我們不要在一起比較好 245 00:18:24,840 --> 00:18:26,440 那他們大概已經得逞了 246 00:18:42,040 --> 00:18:42,880 可惡 247 00:18:42,960 --> 00:18:43,920 怎麼了? 248 00:18:44,600 --> 00:18:46,080 這一對好像分手了 249 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 他們要是不提家人,對我們就沒用處 250 00:18:49,480 --> 00:18:50,880 這時機來得正好 251 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 法院拒絕簽發監聽票給我們 252 00:19:02,520 --> 00:19:04,840 你要扮什麼?獨角獸大便? 253 00:19:08,800 --> 00:19:10,320 我12點會去接班,可以嗎? 254 00:19:10,400 --> 00:19:11,240 好 255 00:19:13,840 --> 00:19:15,080 你今晚不用上班? 256 00:19:15,600 --> 00:19:16,880 他會幫我代班幾個小時 257 00:19:17,400 --> 00:19:18,240 就這樣 258 00:19:23,320 --> 00:19:26,280 看吧,你已經為了參加他們的派對 開始挖東牆補西牆了 259 00:19:26,360 --> 00:19:29,720 接下來呢?蹺課?失去獎學金? 260 00:19:29,800 --> 00:19:31,720 北鼻,不要這麼有敵意 261 00:19:31,800 --> 00:19:33,880 - 我沒有 - 你一直在念我 262 00:19:33,960 --> 00:19:35,760 不要這樣,不要那樣 263 00:19:35,840 --> 00:19:37,000 拉因齊納斯這樣… 264 00:19:37,080 --> 00:19:39,680 拜託別再說了 要是你相信我,就好好相信我 265 00:19:44,440 --> 00:19:45,360 來參加派對 266 00:19:47,120 --> 00:19:50,640 來嘛,你會知道一切都沒問題 就不會生氣了 267 00:19:52,680 --> 00:19:54,680 我已經參加過很多次這種派對 268 00:19:55,560 --> 00:19:56,760 而且那裡也沒我的事 269 00:20:00,000 --> 00:20:00,960 去玩個開心吧 270 00:20:11,360 --> 00:20:12,800 你好,晚安 271 00:20:14,200 --> 00:20:15,600 這是在開什麼玩笑? 272 00:20:16,120 --> 00:20:16,960 你好 273 00:20:18,960 --> 00:20:20,280 天啊,我喜歡 274 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 妳好 275 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 妳怎麼會在這裡? 276 00:20:25,960 --> 00:20:28,840 有好玩派對還不參加,算什麼人生? 277 00:20:28,920 --> 00:20:30,480 不行,媽,妳立刻離開 278 00:20:30,560 --> 00:20:33,080 妳顯然是不願意幫我處理妳哥的事 279 00:20:33,160 --> 00:20:35,360 別再說他是我哥了,他不是 280 00:20:35,440 --> 00:20:36,680 隨便,妳說了算 281 00:20:37,200 --> 00:20:40,400 但妳不幫我就是在害我,那我自己來 282 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 別插手 283 00:20:54,680 --> 00:20:56,280 我不想永遠失去你 284 00:20:58,080 --> 00:20:59,400 但我不得不這麼做 285 00:20:59,920 --> 00:21:02,680 就讓我幻想我們有天會重逢吧 286 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 你好 287 00:21:05,960 --> 00:21:06,960 你怎麼自己在這裡? 288 00:21:09,280 --> 00:21:10,680 您怎麼會在這? 289 00:21:10,760 --> 00:21:13,720 伊旺,別這麼拘謹 我們都已經互相認識過了 290 00:21:13,800 --> 00:21:14,640 對吧? 291 00:21:16,360 --> 00:21:17,560 你要喝嗎? 292 00:21:17,640 --> 00:21:18,600 你還好嗎? 293 00:21:19,600 --> 00:21:21,480 那則語音留言聽起來很深情 294 00:21:22,560 --> 00:21:23,480 沒錯 295 00:21:24,440 --> 00:21:25,480 也可能已經是過去事 296 00:21:26,000 --> 00:21:27,040 失去已久的愛情嗎? 297 00:21:28,120 --> 00:21:30,280 所以你才從自己的派對跑掉嗎? 298 00:21:30,360 --> 00:21:31,440 這不是我的派對 299 00:21:31,520 --> 00:21:34,360 只要你願意,每場派對都能是你的 300 00:21:37,520 --> 00:21:38,560 跟我聊聊那則訊息吧 301 00:21:39,080 --> 00:21:40,760 是誰留的?他還在嗎? 302 00:21:46,080 --> 00:21:46,920 我的前任 303 00:21:47,520 --> 00:21:49,200 他們說他開車撞我又肇事逃逸 304 00:21:49,280 --> 00:21:50,160 誰說的? 305 00:21:53,640 --> 00:21:54,720 警方 306 00:21:55,320 --> 00:21:56,280 還有證據 307 00:21:57,680 --> 00:21:58,560 但我不相信 308 00:22:00,040 --> 00:22:03,040 所以我反覆思量 想搞清楚到底是什麼狀況 309 00:22:03,800 --> 00:22:06,200 要是結果發現真相不如你預期呢? 310 00:22:08,320 --> 00:22:09,160 這… 311 00:22:10,000 --> 00:22:10,840 我不知道 312 00:22:11,320 --> 00:22:14,480 你要做好面對各種可能的準備 當然也包含真相 313 00:22:14,560 --> 00:22:15,960 不然寧願不要知道 314 00:22:21,160 --> 00:22:23,000 如果答案不是我想要的 315 00:22:25,400 --> 00:22:26,600 我會無法接受 316 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 沒錯 317 00:22:29,000 --> 00:22:31,240 雖然你沒問,但我還是給你一點建議 318 00:22:31,320 --> 00:22:34,160 你要說服自己,相信不是他幹的 319 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 別再打探,放下吧 320 00:22:37,840 --> 00:22:41,720 在你陷入不想知道答案的問題之中時 321 00:22:41,800 --> 00:22:44,840 就錯過了眼前各種美好事物 322 00:22:46,880 --> 00:22:48,320 那種事物才不存在 323 00:22:50,120 --> 00:22:51,320 相信我,你會看到的 324 00:22:51,960 --> 00:22:55,600 你越早揮別過去的陰影就會越早看到 325 00:22:57,800 --> 00:23:01,880 而且我堅持外面有一場派對在等你 326 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 是真的在等你 327 00:23:22,040 --> 00:23:23,920 我必須消失 328 00:23:25,520 --> 00:23:27,160 大家都這麼說 329 00:23:29,160 --> 00:23:30,960 所以在我們重逢之前,我想說一聲 330 00:23:33,640 --> 00:23:34,480 我愛你 331 00:23:37,120 --> 00:23:38,560 我好愛你,伊旺 332 00:23:38,640 --> 00:23:40,480 我好愛你,派崔克 333 00:23:41,920 --> 00:23:44,120 (刪除訊息) 334 00:23:46,840 --> 00:23:52,720 (生日快樂) 335 00:24:06,480 --> 00:24:09,760 這是我的派對,我媽都沒來 不知道妳媽為什麼來了 336 00:24:10,440 --> 00:24:12,520 她是我的客人,別在意,好嗎? 337 00:24:13,040 --> 00:24:14,000 她們倆都是 338 00:24:14,080 --> 00:24:15,680 她們幫了我很多忙 339 00:24:16,160 --> 00:24:18,040 太棒了,那才是最重要的 340 00:24:18,560 --> 00:24:19,840 別在意她說的 341 00:24:19,920 --> 00:24:23,200 要策劃這麼多事,我們都有點壓力大 342 00:24:23,280 --> 00:24:24,240 沒關係 343 00:24:24,800 --> 00:24:25,920 好嗎?乾杯 344 00:24:27,520 --> 00:24:29,120 - 生日快樂 - 要喝一杯嗎? 345 00:24:30,760 --> 00:24:32,320 你們好,乾杯 346 00:24:35,920 --> 00:24:36,760 要跳舞嗎? 347 00:24:36,840 --> 00:24:37,680 晚點吧 348 00:24:37,760 --> 00:24:39,200 好,我先去了 349 00:24:41,240 --> 00:24:43,400 天啊,他看起來好開心 350 00:24:43,480 --> 00:24:46,120 我覺得有我們的陪伴,對他很有好處 351 00:24:46,200 --> 00:24:48,440 太好了,那妳可以走了 352 00:24:50,120 --> 00:24:51,400 放輕鬆,笑一個 353 00:24:51,480 --> 00:24:54,240 我想看妳跳舞,我想看妳的笑容 354 00:24:54,320 --> 00:24:55,440 媽,我告訴妳 355 00:24:55,960 --> 00:24:58,440 妳要是有機會,也會連我也拋棄 356 00:24:59,880 --> 00:25:01,000 怎麼突然這樣講? 357 00:25:02,040 --> 00:25:03,160 親愛的 358 00:25:03,240 --> 00:25:05,360 和伊旺分開讓我心碎 359 00:25:05,440 --> 00:25:07,520 妳的出生給了我第二次機會 360 00:25:07,600 --> 00:25:09,720 所以我是替代品吧? 361 00:25:09,800 --> 00:25:12,600 妳感到內疚,就生下我來補償 362 00:25:13,400 --> 00:25:16,400 要是妳有留住他 我根本不會存在,我知道 363 00:25:17,160 --> 00:25:18,840 親愛的,看著我 364 00:25:20,640 --> 00:25:24,360 妳是我最重要的人 聽到嗎?最重要的 365 00:25:25,040 --> 00:25:26,520 我只想給妳更好的人生 366 00:25:27,040 --> 00:25:31,240 那好,我們可以一起回家了嗎?拜託 367 00:25:31,320 --> 00:25:33,280 我今晚有好大的進展 368 00:25:33,360 --> 00:25:35,400 寶貝,妳想走可以先走 369 00:25:58,400 --> 00:26:00,600 我剛才提到美麗的事物 370 00:26:01,240 --> 00:26:02,320 那裡就有一個 371 00:26:16,120 --> 00:26:17,000 妳好 372 00:26:18,200 --> 00:26:21,560 我知道我不該說這些 但妳看起來太美了 373 00:26:25,160 --> 00:26:28,440 狄達克,別搞得大家更難堪,拜託 374 00:26:28,520 --> 00:26:30,120 我說過想保持距離,請尊重我 375 00:26:36,560 --> 00:26:38,080 怎麼了?你們還好吧? 376 00:26:38,640 --> 00:26:42,440 我們也不是不好 只是已經不在一起了 377 00:26:43,680 --> 00:26:44,520 就是… 378 00:26:45,200 --> 00:26:46,120 寶貝 379 00:26:46,200 --> 00:26:47,320 各位 380 00:26:47,400 --> 00:26:49,680 大家好嗎?讓我打岔一下 381 00:26:49,760 --> 00:26:53,560 所有愛八卦的人聽著 我可以親自確認,知道嗎? 382 00:26:53,640 --> 00:26:55,880 狄達克和我已經分手了 383 00:26:56,640 --> 00:26:59,640 好了,現在換重要的事,寶貝 384 00:27:02,520 --> 00:27:04,000 朋友們,敬薩拉一杯 385 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 媽的,伊莎,剛才那也太超過了 386 00:27:30,560 --> 00:27:32,960 手段一定要夠實際 387 00:27:33,760 --> 00:27:36,640 要是沒人知道我們在一起 就不會有人要逼我們分開 388 00:27:37,520 --> 00:27:39,200 等等,可以告訴你一件事嗎? 389 00:27:40,440 --> 00:27:44,360 我們今天在吵架時 我覺得我要失去你了 390 00:27:47,040 --> 00:27:48,480 你還在聽? 391 00:27:48,560 --> 00:27:50,560 路易斯,監聽令已經被駁回了 392 00:27:50,640 --> 00:27:52,240 是,盧葉娜,我知道 393 00:27:53,600 --> 00:27:54,520 這是違法監聽 394 00:27:56,120 --> 00:27:57,120 我開始思考 395 00:27:57,840 --> 00:28:00,440 我們常把最親近的人當理所當然 396 00:28:01,840 --> 00:28:03,480 今天,我害怕了 397 00:28:04,440 --> 00:28:06,400 所以我不會把你推開 398 00:28:07,320 --> 00:28:09,600 但我們必須裝傻 399 00:28:09,680 --> 00:28:12,560 直到查出我們家人是怎麼回事 400 00:28:12,640 --> 00:28:14,680 好,這很合理 401 00:28:14,760 --> 00:28:15,680 - 沒錯 - 對 402 00:28:15,760 --> 00:28:16,840 非常有道理 403 00:28:18,560 --> 00:28:19,560 北鼻,我什麼都願意 404 00:28:20,600 --> 00:28:22,400 北鼻?我要死了 405 00:28:32,560 --> 00:28:33,760 怎麼了? 406 00:28:38,920 --> 00:28:41,200 好,今天就到這裡吧 407 00:29:07,840 --> 00:29:11,440 他們暫時還進不來 但他們是要來驅離我們的 408 00:29:17,360 --> 00:29:19,120 王八蛋 409 00:29:19,200 --> 00:29:20,120 你搞什麼? 410 00:29:20,200 --> 00:29:23,480 - 沒砸到人就沒事 - 我們不想要訴諸暴力 411 00:29:23,560 --> 00:29:26,680 我們是在保衛社區 要是他們不走,我們就出不去 412 00:29:26,760 --> 00:29:27,640 我要走了 413 00:29:37,880 --> 00:29:38,960 表弟 414 00:29:40,480 --> 00:29:42,840 小心點,知道嗎?你最好從後門出去 415 00:29:45,000 --> 00:29:46,360 (桑尼亞傳來一則訊息) 416 00:29:47,120 --> 00:29:47,960 幹 417 00:29:51,280 --> 00:29:52,520 (警察) 418 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 王八蛋 419 00:30:03,160 --> 00:30:04,440 混蛋 420 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 警察滾開 421 00:30:37,040 --> 00:30:38,360 快下來 422 00:30:38,880 --> 00:30:39,800 快 423 00:30:43,600 --> 00:30:46,560 隨便挑一件 要出去的話,就得換衣服 424 00:30:47,800 --> 00:30:49,320 要是傷到人怎麼辦? 425 00:30:49,840 --> 00:30:54,120 我還是認為用暴力自衛是一種矛盾 426 00:30:54,200 --> 00:30:58,040 矛盾不一定不好 只有袖手旁觀的人才不用遇到 427 00:30:58,840 --> 00:31:00,200 我在想… 428 00:31:01,160 --> 00:31:02,680 另一個矛盾 429 00:31:03,720 --> 00:31:06,120 你怎麼能對拉因齊納斯那麼不滿意 430 00:31:06,760 --> 00:31:08,440 卻又對克蘿伊那種人那麼有興趣? 431 00:31:12,760 --> 00:31:14,240 克蘿伊跟我想的不一樣 432 00:31:15,680 --> 00:31:17,040 拉因齊納斯也是 433 00:31:17,840 --> 00:31:19,480 - 有些不一樣 - 是嗎? 434 00:31:20,080 --> 00:31:20,920 對 435 00:31:22,000 --> 00:31:24,520 我以為那裡充滿物慾與裝腔作勢 436 00:31:25,400 --> 00:31:27,040 沒想到我會找到妳這樣的人 437 00:31:30,960 --> 00:31:33,880 學校只有妳一個人膽敢真誠表現 438 00:31:34,920 --> 00:31:38,720 就連我表弟,明明發生過那種事 也只想跟大家一樣 439 00:31:39,600 --> 00:31:40,920 我們都想融入 440 00:31:41,520 --> 00:31:44,400 我不想,至少不想跟隨大家同流合汙 441 00:31:45,600 --> 00:31:46,480 我也不想 442 00:31:47,600 --> 00:31:51,120 不過今天是我長久以來 第一次覺得融入 443 00:31:56,840 --> 00:31:58,000 怎麼了? 444 00:31:58,080 --> 00:31:59,960 那是什麼刺青?之前沒看過 445 00:32:00,600 --> 00:32:03,320 - 只是個刺青而已 - 我知道那代表什麼 446 00:32:06,680 --> 00:32:07,520 快走 447 00:32:09,280 --> 00:32:13,920 警察後退… 448 00:32:14,600 --> 00:32:15,640 走 449 00:32:16,200 --> 00:32:19,160 警察後退… 450 00:32:19,240 --> 00:32:22,880 警察後退… 451 00:32:22,960 --> 00:32:25,760 警察後退… 452 00:32:25,840 --> 00:32:27,200 該死,這邊不通 453 00:32:40,320 --> 00:32:41,440 走 454 00:33:38,120 --> 00:33:40,120 - 我什麼都沒做… - 是喔? 455 00:33:40,200 --> 00:33:42,040 拜託放開我,艾力克 456 00:33:43,360 --> 00:33:44,240 艾力克 457 00:34:20,000 --> 00:34:20,840 你還好嗎? 458 00:34:22,160 --> 00:34:24,040 沒事,歐瑪沒傳訊息給我 459 00:34:24,560 --> 00:34:25,720 他怎麼沒來? 460 00:34:27,120 --> 00:34:29,520 伊旺,我不想毀掉你今晚的心情 461 00:34:30,240 --> 00:34:31,880 你什麼都沒毀掉 462 00:34:32,400 --> 00:34:35,040 如果你需要談談,我很願意傾聽 463 00:34:36,320 --> 00:34:37,160 好 464 00:34:39,040 --> 00:34:40,560 如果要坦誠相見 465 00:34:41,240 --> 00:34:42,320 要有一個條件 466 00:34:42,840 --> 00:34:43,760 什麼條件? 467 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 我們得繼續跳舞 468 00:34:46,520 --> 00:34:47,600 那就跳吧 469 00:34:54,880 --> 00:34:58,480 我明白歐瑪受過創傷 而且到現在還沒恢復,可是… 470 00:34:59,160 --> 00:35:02,600 他應該要瞭解 就讀拉因齊納斯對我很重要 471 00:35:08,760 --> 00:35:10,760 改變有什麼不好? 472 00:35:11,560 --> 00:35:13,880 我為什麼要屈就於爛生活? 473 00:35:18,400 --> 00:35:19,880 刪除他的訊息對我來說很困難 474 00:35:21,280 --> 00:35:23,160 但我們不能活在過去 475 00:35:24,240 --> 00:35:25,160 沒錯 476 00:35:30,400 --> 00:35:31,680 這就是人生 477 00:35:32,240 --> 00:35:33,720 一夜之間就會改變 478 00:35:34,520 --> 00:35:35,360 看看我 479 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 我們只能向前看 480 00:35:41,280 --> 00:35:43,080 還有享受當下 481 00:35:44,120 --> 00:35:44,960 像是現在 482 00:36:08,480 --> 00:36:13,560 (閃亮派對) 483 00:36:51,320 --> 00:36:54,360 我要出去打給尼古,這裡訊號不好 484 00:36:54,440 --> 00:36:56,160 看到他的話叫他等我 485 00:36:56,680 --> 00:36:59,440 寶貝,妳看不出來 他是故意不回的嗎? 486 00:37:00,040 --> 00:37:02,640 他說的話或妳給他多少機會都不重要 487 00:37:03,160 --> 00:37:05,520 如果妳現在不是優先考量 以後也不會是 488 00:37:05,600 --> 00:37:07,720 他會不停糟蹋妳 489 00:37:07,800 --> 00:37:10,040 妳心裡會想:“他總有一天會明白” 490 00:37:10,840 --> 00:37:11,840 但他不會 491 00:37:11,920 --> 00:37:13,520 妳就像隱形人一樣 492 00:37:15,880 --> 00:37:17,960 妳該找別人來一炮,忘掉他 493 00:37:19,440 --> 00:37:20,640 看來就是這樣吧? 494 00:37:21,240 --> 00:37:23,480 妳都靠打炮解決問題 495 00:37:24,160 --> 00:37:27,680 克蘿伊,重點不是打炮 而是培養出真正的感情 496 00:37:28,320 --> 00:37:30,560 親密、愛意…有聽過嗎? 497 00:37:31,160 --> 00:37:33,920 大概沒有,我對妳伸出援手時 卻被妳反咬了一口 498 00:37:34,000 --> 00:37:35,160 我可能不想要啊 499 00:37:35,240 --> 00:37:36,760 也可能是妳在害怕 500 00:37:37,360 --> 00:37:41,200 妳不向任何人顯露真心 以免被發現內心並不空泛 501 00:37:41,280 --> 00:37:43,440 然後妳就得開始忠於感情 502 00:37:44,200 --> 00:37:45,600 我說這些不是要傷妳 503 00:37:45,680 --> 00:37:47,720 我是要點醒妳 504 00:38:02,760 --> 00:38:07,080 你好,你來參加派對嗎? 這不會違反規定嗎? 505 00:38:08,520 --> 00:38:10,160 喬在樓上嗎? 506 00:38:12,200 --> 00:38:13,560 在,怎麼了? 507 00:38:24,040 --> 00:38:25,280 他們只是在跳舞 508 00:38:26,120 --> 00:38:27,120 是這張照片引人亂想 509 00:38:32,600 --> 00:38:33,440 真的嗎? 510 00:38:35,600 --> 00:38:36,760 我快瘋了 511 00:38:38,000 --> 00:38:41,120 我幹嘛做這種事? 我如果信任他,就要好好信任他 512 00:38:42,840 --> 00:38:45,040 我們去散步吧,讓你透透氣 513 00:38:59,920 --> 00:39:01,200 妳有看到桑尼亞嗎? 514 00:39:01,280 --> 00:39:02,760 她剛離開,親愛的 515 00:39:03,280 --> 00:39:04,640 她等你等到有點累了 516 00:39:07,320 --> 00:39:10,160 過來吧,這瓶酒有寫我們兩個的名字 517 00:39:25,120 --> 00:39:28,680 可以借我手機嗎? 我的沒電了,我得聯絡桑尼亞 518 00:39:28,760 --> 00:39:32,280 你已經傷透桑尼亞了,這給我 519 00:39:33,240 --> 00:39:34,720 你放過她吧 520 00:39:35,400 --> 00:39:38,040 喝酒、享樂,相信我 521 00:39:42,320 --> 00:39:45,720 - 等等,我表哥和桑尼亞… - 他們怎麼樣? 522 00:39:46,400 --> 00:39:49,320 - 沒怎樣,但妳對他有興趣吧? - 這… 523 00:39:49,400 --> 00:39:50,440 我確認一下 524 00:39:50,960 --> 00:39:53,800 我在幫你寬衣 你卻在向我推薦你表哥? 525 00:39:53,880 --> 00:39:57,840 不是,我要說的是 妳喜歡他也很自然,他很棒… 526 00:39:57,920 --> 00:40:00,360 - 對,他很棒 - 他完美無缺 527 00:40:00,440 --> 00:40:01,360 我想想 528 00:40:01,880 --> 00:40:05,440 跟你表哥做愛很爽 但我確定跟你做更爽 529 00:40:13,680 --> 00:40:15,600 等等,先讓我解釋,我做愛時… 530 00:40:15,680 --> 00:40:18,760 你有什麼好解釋的,閉嘴,上我 531 00:41:16,080 --> 00:41:17,280 這負擔對我來說太重了 532 00:41:18,360 --> 00:41:20,120 不只是喬,還有應用程式也是 533 00:41:21,720 --> 00:41:24,200 老實說,我不確定是我正確人選 534 00:41:24,280 --> 00:41:27,640 - 你是啊,你關心別人 - 要是我不夠好呢? 535 00:41:28,160 --> 00:41:30,280 要是有人出事呢? 536 00:41:30,360 --> 00:41:32,240 你無法控制一切,歐瑪 537 00:41:32,840 --> 00:41:34,160 人要為自己的人生負責 538 00:41:41,160 --> 00:41:42,240 這件事別說出去 539 00:41:44,320 --> 00:41:47,040 如果妳還想幫忙 540 00:41:47,120 --> 00:41:49,360 我想知道這是誰傳的 541 00:41:49,440 --> 00:41:51,920 (我只想要不再當個隱形人) 542 00:41:52,000 --> 00:41:53,560 知道可能會是誰嗎? 543 00:41:54,480 --> 00:41:56,360 他會不停糟蹋妳 544 00:41:56,440 --> 00:41:58,560 妳心裡會想:“他總有一天會明白” 545 00:41:59,320 --> 00:42:01,520 妳就像隱形人一樣 546 00:42:03,760 --> 00:42:04,600 我可能知道 547 00:42:17,560 --> 00:42:18,680 再見,帥哥 548 00:42:18,760 --> 00:42:21,200 我得去上班了 549 00:42:35,280 --> 00:42:36,360 有看到我表弟嗎? 550 00:42:38,360 --> 00:42:39,200 沒有 551 00:43:02,480 --> 00:43:03,320 尼古 552 00:43:15,640 --> 00:43:16,640 蘿西歐被逮捕了 553 00:43:18,040 --> 00:43:18,960 什麼? 554 00:43:19,040 --> 00:43:20,120 我無能為力 555 00:43:20,800 --> 00:43:22,280 所以你就丟下她? 556 00:43:22,360 --> 00:43:24,680 我能怎麼辦?讓自己也被逮捕? 557 00:43:24,760 --> 00:43:27,840 我只希望你不要惹麻煩上身 558 00:43:27,920 --> 00:43:29,920 也不要害我和朋友 這種要求會太超過嗎? 559 00:43:35,000 --> 00:43:35,840 那你呢? 560 00:43:36,440 --> 00:43:38,440 她被逮捕時,你又在幹什麼? 561 00:43:51,080 --> 00:43:54,680 我還以為妳離開了 我想為之前說的話道歉 562 00:43:55,280 --> 00:43:56,120 克蘿伊 563 00:44:00,120 --> 00:44:02,520 我這麼做不是要傷妳,我是要點醒妳 564 00:44:03,040 --> 00:44:04,560 忘了他吧,他根本不在乎妳 565 00:44:06,800 --> 00:44:10,720 我本來還以為妳需要幫助 但看來妳只是個超級賤貨 566 00:44:55,000 --> 00:44:58,040 (克蘿伊的歌單,艾力克建立) 567 00:45:37,520 --> 00:45:38,360 幹 568 00:45:59,840 --> 00:46:01,480 我不喜歡我們吵架 569 00:46:15,920 --> 00:46:16,800 我愛你 570 00:46:18,520 --> 00:46:19,560 無論發生什麼事 571 00:46:22,640 --> 00:46:23,560 我也愛你 572 00:46:26,880 --> 00:46:28,160 我好怕失去你 573 00:47:36,800 --> 00:47:39,080 (妳已被加入拉因齊納斯防身群組) 574 00:47:44,000 --> 00:47:47,680 (葉絲卡:課程明天開始) 575 00:47:48,200 --> 00:47:52,040 謝謝你們陪伴我們 度過這麼特別的一晚 576 00:47:52,600 --> 00:47:55,400 但沒禮物就算不上生日派對,對吧? 577 00:48:00,080 --> 00:48:02,520 你們今晚已看了很多閃亮場面 578 00:48:02,600 --> 00:48:04,760 但最閃的時刻就要來了 579 00:48:10,360 --> 00:48:12,720 我們歷經那麼多難關 580 00:48:13,320 --> 00:48:14,680 沒有任何事可以拆散我們 581 00:48:23,840 --> 00:48:25,080 一、二 582 00:48:26,280 --> 00:48:27,680 一、二 583 00:48:29,040 --> 00:48:30,640 一、二 584 00:48:31,400 --> 00:48:32,920 一、二 585 00:48:34,120 --> 00:48:35,480 一、二 586 00:48:35,560 --> 00:48:36,760 (運動區) 587 00:48:36,840 --> 00:48:38,560 一、二 588 00:48:39,480 --> 00:48:40,760 一、二 589 00:48:43,200 --> 00:48:44,040 薩拉 590 00:48:45,000 --> 00:48:46,080 妳願意嫁給我嗎? 591 00:48:50,920 --> 00:48:52,960 妳有以下的選項 592 00:48:53,040 --> 00:48:57,360 留在他身邊 向各路神佛祈禱一切順利 593 00:48:59,400 --> 00:49:00,960 或是學習防身術 594 00:49:01,800 --> 00:49:03,160 以防萬一 595 00:51:07,320 --> 00:51:10,280 字幕翻譯:韓仁耀