1
00:00:15,880 --> 00:00:18,200
VAN MÁS, AKIVEL BESZÉLHETSZ?
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,000
CSAK NEM AKAROK TÖBBÉ LÁTHATATLAN LENNI.
3
00:00:55,880 --> 00:01:00,000
ELIT
4
00:01:11,000 --> 00:01:12,320
Kicsim…
5
00:01:14,360 --> 00:01:15,960
Kelj fel! Elkésel.
6
00:01:25,600 --> 00:01:27,920
Ha összeomlasz, ők győznek.
7
00:01:32,840 --> 00:01:33,880
Mi ez?
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,040
Mi ez a szöveg „rólunk és róluk”?
9
00:01:41,040 --> 00:01:44,760
Nyomás alatt tartanak minket,
hogy eladjuk nekik a cégeinket.
10
00:01:46,440 --> 00:01:48,200
De nem hátrálunk meg.
11
00:01:49,280 --> 00:01:50,240
Ahogy te sem.
12
00:01:51,640 --> 00:01:53,200
Távol Dídactól.
13
00:01:55,080 --> 00:01:57,800
Gyere! Kelj fel! Elviszlek az iskolába.
14
00:01:58,320 --> 00:02:00,080
Mint amikor kicsi voltál.
15
00:02:09,240 --> 00:02:12,920
SARA SZÜLETÉSNAPI BULIJA
16
00:02:13,640 --> 00:02:14,920
A TÉMA?
17
00:02:15,000 --> 00:02:18,400
A CSILLOGÁS
18
00:02:20,680 --> 00:02:24,240
KÖTELEZŐ NEMRUHA: CSILLÁM,
A TESTED, RUHÁBÓL MINIMÁL
19
00:02:24,320 --> 00:02:29,000
Fizetnek a szülinapodon készült
képekért és videókért?
20
00:02:29,080 --> 00:02:30,240
Nem hiszem el.
21
00:02:30,320 --> 00:02:34,480
De csak ürügy, hogy megünnepeljük,
hogy Iván hozzánk költözött.
22
00:02:34,560 --> 00:02:36,240
Reméljük, felvidít.
23
00:02:36,320 --> 00:02:39,960
Persze! Egy kis csillogás sosem árt, igaz?
24
00:02:40,040 --> 00:02:42,200
Még ha csak a sebeidet rejti is el.
25
00:02:42,280 --> 00:02:44,800
„Tettesd, amíg igaz nem lesz!” Csók!
26
00:02:59,480 --> 00:03:01,680
Szerintem Iván is ott lesz.
27
00:03:02,480 --> 00:03:04,280
Légy ott és ismerd meg jobban!
28
00:03:04,360 --> 00:03:06,320
A fenébe, idegesítő vagy, anya.
29
00:03:06,400 --> 00:03:07,880
Nem akarok belekeveredni.
30
00:03:07,960 --> 00:03:11,360
Talán ugyanonnan jöttünk,
de Iván nem a testvérem, oké?
31
00:03:11,440 --> 00:03:13,400
Nem lenne jó egy családnak lenni?
32
00:03:13,480 --> 00:03:16,280
Ezért csinálod, vagy az öröksége miatt?
33
00:03:16,360 --> 00:03:18,920
Ne gyere azzal,
ami először az eszedbe jut!
34
00:03:19,000 --> 00:03:20,880
Akkor ne rángass bele ebbe!
35
00:03:22,280 --> 00:03:23,440
Nézd, ott van!
36
00:03:23,520 --> 00:03:27,520
Menj oda, és közöld, hogy te vagy
az anyja! Engem hagyj ki ebből!
37
00:03:27,600 --> 00:03:29,480
Olyan érzéketlen vagy!
38
00:03:30,640 --> 00:03:32,680
Jobb, ha megismer engem,
39
00:03:32,760 --> 00:03:34,840
minket, mielőtt elmondjuk neki.
40
00:03:35,720 --> 00:03:38,240
Mit éreznél,
ha hirtelen feltűnne az anyád?
41
00:03:39,160 --> 00:03:41,120
Szeretném, ha normális lenne.
42
00:03:42,800 --> 00:03:44,720
Chloe, kérlek!
43
00:03:45,760 --> 00:03:48,680
Egy csapat vagyunk. Szükségem van rád.
44
00:03:48,760 --> 00:03:51,000
Figyelj… Hagyj békén!
45
00:04:01,200 --> 00:04:04,360
ANYA: MEGHÍVTAK MÁR A BULIBA?
46
00:04:07,480 --> 00:04:08,320
Mi ez?
47
00:04:09,840 --> 00:04:11,040
Soniának lesz.
48
00:04:12,120 --> 00:04:14,480
Retró zenelejátszó.
49
00:04:16,160 --> 00:04:19,720
- Csináltam neki egy lejátszási listát.
- Hogy osztod meg?
50
00:04:19,800 --> 00:04:21,640
Ezt nem lehet megosztani.
51
00:04:21,720 --> 00:04:23,800
Fel kell venni két…
52
00:04:25,320 --> 00:04:27,480
Később elmondom. Bonyolult.
53
00:04:41,920 --> 00:04:43,240
Mit csinálsz?
54
00:04:45,120 --> 00:04:48,640
Mi ez? Ötéves kisfiút játszol?
55
00:04:49,600 --> 00:04:51,440
Visszakaphatom?
56
00:04:52,560 --> 00:04:55,520
- Köszönöm.
- Megosztottam egy lejátszási listát.
57
00:04:56,400 --> 00:04:58,960
Hippidalokkal akarsz elcsábítani?
58
00:04:59,040 --> 00:05:00,480
Meg akarlak ismerni.
59
00:05:00,560 --> 00:05:04,520
Kommunikáljunk zenével!
Amikor összejöttünk, nem akartál beszélni.
60
00:05:04,600 --> 00:05:06,560
Szóval mi ketten összejöttünk?
61
00:05:07,600 --> 00:05:09,520
Szeretsz húzni másokat, igaz?
62
00:05:09,600 --> 00:05:12,680
A látványos gesztusok a filmekbe valók.
63
00:05:12,760 --> 00:05:15,840
Ez csak egy apróság. Volt köztünk valami.
64
00:05:17,440 --> 00:05:19,080
Látod? Csend.
65
00:05:20,040 --> 00:05:23,480
Csend. Ez a kedvenc zeném.
66
00:05:27,400 --> 00:05:30,680
Ezután a hülyeség után
már nem kell többet tudnom rólad.
67
00:05:49,920 --> 00:05:52,200
Figyelj… Bocsánatot kérek.
68
00:05:52,800 --> 00:05:53,920
Miért?
69
00:05:54,000 --> 00:05:58,040
Úgy viselkedtem veled, mintha
eldobható lennél, és ez nem helyes.
70
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
Nem nagy ügy.
71
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Először kedvem volt hozzá.
72
00:06:01,840 --> 00:06:04,960
Aztán már nem, de ez az én gondom.
Nincs közöd hozzá.
73
00:06:05,040 --> 00:06:07,160
Igen, de nagyon közvetlen voltam.
74
00:06:07,240 --> 00:06:08,080
Igen, ez igaz.
75
00:06:08,160 --> 00:06:12,480
Talán nem úgy tűnik,
de nehezen építek kapcsolatokat.
76
00:06:12,560 --> 00:06:15,440
Nekiállok rohamozni
barátságok kötése helyett.
77
00:06:15,520 --> 00:06:18,720
Szörnyen barátkozom.
Az ideérkezésem is az volt.
78
00:06:18,800 --> 00:06:20,720
Nem hívnak meg bulikba…
79
00:06:20,800 --> 00:06:22,360
Gyere el a szülinapra!
80
00:06:22,440 --> 00:06:23,640
- Komolyan?
- Persze.
81
00:06:24,240 --> 00:06:26,880
Szívesen, de nem vagyok meghívva.
82
00:06:26,960 --> 00:06:29,160
Én is ott lakom. Meghívlak.
83
00:06:30,040 --> 00:06:30,880
Rendben.
84
00:06:30,960 --> 00:06:31,840
- Oké?
- Oké.
85
00:06:31,920 --> 00:06:33,800
- Ott találkozunk.
- Szuper.
86
00:06:37,960 --> 00:06:40,680
IGEN, MEGHÍVTAK.
87
00:06:41,560 --> 00:06:45,360
Legjobban az dühít,
hogy ez az egész elválaszt Isától.
88
00:06:47,000 --> 00:06:48,320
Neki mi köze ehhez?
89
00:06:51,240 --> 00:06:56,480
Talán az appban kellene írnom
a magánéletemről, nem?
90
00:06:58,160 --> 00:06:59,400
Ez is egy lehetőség.
91
00:07:00,120 --> 00:07:03,120
De talán inkább egy embernek nyílnál meg.
92
00:07:04,720 --> 00:07:06,600
Nagyon köszönöm, tényleg.
93
00:07:07,480 --> 00:07:09,120
A múltkor dühös voltam,
94
00:07:09,640 --> 00:07:12,920
de nem szeretnék magamról
vagy a családomról beszélni.
95
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Figyelj…
96
00:07:26,760 --> 00:07:29,400
Ne felejtsd el,
az ajtóm mindig nyitva áll.
97
00:08:13,760 --> 00:08:14,720
A francba…
98
00:08:27,200 --> 00:08:28,040
Ezt keresed?
99
00:08:28,120 --> 00:08:30,400
- Igen.
- Az irodámban hagytad.
100
00:08:30,480 --> 00:08:32,280
- Köszönöm, Luis.
- Szívesen.
101
00:08:40,080 --> 00:08:41,960
PAU: KÉRLEK, BESZÉLJÜNK!
102
00:08:42,040 --> 00:08:44,880
VÉGRE MEG KELL TUDNOD AZ IGAZSÁGOT.
103
00:08:57,320 --> 00:08:59,200
JÓ HANGULAT. JÁTSSZ LE!
104
00:09:04,360 --> 00:09:06,040
Ez egy zenelejátszó.
105
00:09:09,200 --> 00:09:10,760
És vissza lehet tekerni.
106
00:09:10,840 --> 00:09:12,160
Visszamenni az időben.
107
00:09:14,120 --> 00:09:15,440
Milyen kifinomult!
108
00:09:17,120 --> 00:09:19,600
Mondtam, hogy a valóságban
nem fog működni.
109
00:09:20,880 --> 00:09:23,360
A múltkor adtunk egy esélyt egymásnak.
110
00:09:23,960 --> 00:09:26,280
Az nem esély volt, Nico. Hanem hiba.
111
00:09:39,560 --> 00:09:42,120
Üljetek vissza a helyetekre!
112
00:09:42,200 --> 00:09:43,960
Nyissátok meg az alkalmazást!
113
00:09:56,880 --> 00:09:58,280
Válogatáskazit kaptál?
114
00:09:58,880 --> 00:09:59,720
Micsodát?
115
00:10:03,800 --> 00:10:04,640
Segíthetek?
116
00:10:15,080 --> 00:10:17,560
Talán nem vagy olyan egyedül, mint hiszed.
117
00:10:18,120 --> 00:10:19,440
Ezt meg ki mondta?
118
00:10:19,520 --> 00:10:22,160
Bocs, ez ijesztően hangzott.
119
00:10:22,240 --> 00:10:26,200
Az a helyzet, hogy figyeltelek.
Ahogy mindenki mást is.
120
00:10:26,720 --> 00:10:28,800
A francba, kimondva nagyon fura.
121
00:10:29,520 --> 00:10:30,640
- Amit…
- Nyugi!
122
00:10:30,720 --> 00:10:33,640
Te vagy az appos srác. Omar, igaz?
123
00:10:33,720 --> 00:10:35,840
- Örülök.
- Én is.
124
00:10:36,560 --> 00:10:39,880
Sonia vagyok.
Klassz, hogy valakit törődik velünk.
125
00:10:40,600 --> 00:10:43,800
Nem kell véletlenül egy önkéntes?
126
00:10:43,880 --> 00:10:45,240
Jó vagyok benne,
127
00:10:45,320 --> 00:10:48,640
és hasznos lehet valaki,
aki közel áll a diákokhoz.
128
00:10:48,720 --> 00:10:53,040
Hálás vagyok, de máris
túlságosan eltértem a protokolltól.
129
00:10:54,680 --> 00:10:58,720
- Elvileg távolságot kell tartanom.
- Ijesztő, ha így bámulsz minket.
130
00:10:58,800 --> 00:11:00,840
Nem, nem erről van szó.
131
00:11:00,920 --> 00:11:02,360
Joel a pasim.
132
00:11:10,200 --> 00:11:12,040
A segítőknek is kell segítség.
133
00:11:33,000 --> 00:11:36,640
Sok márkától kaptam üzenetet.
Tetszik nekik a buli,
134
00:11:36,720 --> 00:11:40,200
és még többet akarnak,
szóval teljes a siker.
135
00:11:40,680 --> 00:11:44,280
A bulit és a bérlést nézve
nagyon szépen kerestünk.
136
00:11:45,160 --> 00:11:46,360
Igazad volt, kicsim.
137
00:11:47,120 --> 00:11:48,680
Ne az iskolában, drágám!
138
00:11:48,760 --> 00:11:52,280
Az Instán már csak
a fenekünket nem látták. Csókolj meg!
139
00:11:53,320 --> 00:11:54,480
Elnézést!
140
00:11:55,800 --> 00:11:58,120
Belépés csak diákoknak és tanároknak.
141
00:11:59,520 --> 00:12:02,080
- Sara pasija vagyok.
- Diák vagy tanár?
142
00:12:12,840 --> 00:12:15,440
Azt hiszed, segítesz,
de ez csak feldühíti.
143
00:12:32,240 --> 00:12:34,240
Egy kis figyelmet kérek!
144
00:12:37,400 --> 00:12:39,280
A zuhanyzóktól is.
145
00:12:47,880 --> 00:12:51,400
Tanórán kívüli
önvédelmi kurzust szervezek.
146
00:12:52,160 --> 00:12:53,880
Várom a jelentkezéseket.
147
00:12:53,960 --> 00:12:56,960
Személyesen, WhatsAppon… Mindegy.
148
00:12:57,040 --> 00:12:58,360
Nagyon ajánlom, mert…
149
00:12:58,880 --> 00:13:00,640
Az erdő tele van farkasokkal.
150
00:13:01,760 --> 00:13:03,440
És készen kell állnotok.
151
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
A francba, Jessica, ez zaklatás.
152
00:13:20,400 --> 00:13:21,240
Nem.
153
00:13:21,320 --> 00:13:24,120
Csak odafigyelek
egy gondokkal küzdő diákra.
154
00:13:25,280 --> 00:13:26,880
Nem érdekel a kurzus?
155
00:13:28,160 --> 00:13:29,720
Nem szeretem az erőszakot.
156
00:13:30,200 --> 00:13:31,160
Ez védekezés.
157
00:13:31,840 --> 00:13:33,720
Az erőszak néha megtalál.
158
00:13:34,320 --> 00:13:36,120
Meg kell tudnod védeni magad.
159
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
Nem érted.
160
00:13:39,880 --> 00:13:41,640
Tökéletesen értem.
161
00:13:41,720 --> 00:13:44,160
Nem hagyhatod el Raúlt.
162
00:13:45,160 --> 00:13:46,320
Pontosan.
163
00:13:46,400 --> 00:13:48,440
Szóval, mondom a lehetőségeidet.
164
00:13:48,520 --> 00:13:52,800
Vele maradsz és imádkozol,
hogy minden jól alakuljon,
165
00:13:53,440 --> 00:13:56,840
vagy önvédelmet tanulsz
arra az esetre, ha nem így lenne.
166
00:13:59,040 --> 00:14:02,880
Ugyanebben a pokolban éltem,
és a másodikat választottam.
167
00:14:16,280 --> 00:14:19,120
KÖZVETÍTŐ: AMINT MEGVAN AZ ELSŐ KIFIZETÉS,
168
00:14:19,200 --> 00:14:21,920
ELRENDELEM A KILAKOLTATÁST.
169
00:14:23,120 --> 00:14:24,200
Anya.
170
00:14:24,280 --> 00:14:27,440
Drágám, Virginiával találkozom.
Utána hazajössz?
171
00:14:27,520 --> 00:14:28,720
Ericékkel leszek.
172
00:14:30,960 --> 00:14:33,920
- A közösségi központban?
- Nem tudom. Miért?
173
00:14:34,000 --> 00:14:36,560
- Kirakják őket, nem biztonságos.
- Anya!
174
00:14:36,640 --> 00:14:39,960
Próbáltam késleltetni,
de meg van kötve a kezem.
175
00:14:40,040 --> 00:14:42,720
Eszedbe se jusson odamenni!
176
00:14:59,560 --> 00:15:00,920
MARADUNK
177
00:15:01,000 --> 00:15:03,680
LAKÁSHATÁST MINDENKINEK
FOGLALT HÁZI KÖZPONT
178
00:15:03,760 --> 00:15:08,520
ÖNIGAZGATÓ FOGLALT KÖZÖSSÉGI KÖZPONT
179
00:15:14,560 --> 00:15:16,520
Már a bulin kellene lennünk.
180
00:15:17,280 --> 00:15:18,440
A mobilokat oda!
181
00:15:18,520 --> 00:15:21,120
A megfigyelésről tartunk megbeszélést.
182
00:15:21,200 --> 00:15:22,560
Milyen „megfigyelés”?
183
00:15:22,640 --> 00:15:25,040
- Itt vannak a zsaruk.
- Mi?
184
00:15:32,000 --> 00:15:32,920
MOBILOKAT IDE
185
00:15:33,000 --> 00:15:34,840
SONIA ÜZENETET KÜLDÖTT
186
00:15:34,920 --> 00:15:39,760
GYERE EL SARA BULIJÁRA,
ÉS BESZÉLHETÜNK AZ ÚJRAKEZDÉSRŐL.
187
00:15:45,760 --> 00:15:48,760
Bedőlni egy ajándéknak
és egy dalnak. Hülyeség, nem?
188
00:15:48,840 --> 00:15:50,600
Egy ilyen okos lánynál.
189
00:15:51,520 --> 00:15:54,440
Érzek valamit,
és a tagadástól nem tűnik el.
190
00:15:55,080 --> 00:15:55,920
Értem.
191
00:15:56,000 --> 00:15:59,600
Jó dal. Rakd fel
a lejátszási listátokra Erickel!
192
00:16:00,560 --> 00:16:03,200
Azt már töröltem. Más érdekel.
193
00:16:14,720 --> 00:16:15,920
Szia!
194
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
Mi a helyzet?
195
00:16:18,120 --> 00:16:20,280
- Mi ez a szomorkodás?
- Semmi, csak…
196
00:16:20,360 --> 00:16:22,080
Ez már túl sok nekem.
197
00:16:22,160 --> 00:16:23,840
Akkor idd meg ezt!
198
00:16:23,920 --> 00:16:24,760
Gyerünk!
199
00:16:25,360 --> 00:16:29,280
Annyi minden pörög a fejemben,
hogy nem jó ötlet berúgni.
200
00:16:29,360 --> 00:16:33,440
Természetes, hogy nem találod
a helyed a költözés után.
201
00:16:34,600 --> 00:16:38,320
Az anyám miatt rengeteget költöztem,
és tudom, milyen érzés.
202
00:16:38,400 --> 00:16:41,080
Igen, de legalább van anyukád, igaz?
203
00:16:41,160 --> 00:16:43,000
Családdal más.
204
00:16:48,240 --> 00:16:51,280
Figyelj, bocs, nem akarok lelombozó lenni.
205
00:16:51,360 --> 00:16:53,560
Nem, nem vagy az.
206
00:16:56,120 --> 00:16:58,320
Én is sokat költöztem az apámmal.
207
00:16:59,360 --> 00:17:03,520
De most… jobban el van cseszve.
208
00:17:03,600 --> 00:17:05,400
Igen, el tudom képzelni.
209
00:17:06,440 --> 00:17:08,520
Mármint nem tudom elképzelni,
210
00:17:08,600 --> 00:17:11,200
de próbálom, és biztosan szar.
211
00:17:14,320 --> 00:17:17,840
Nem vagyok
szórakoztató társaság ma este. Lepihenek.
212
00:17:18,360 --> 00:17:20,720
- Hátha elmúlik.
- Persze.
213
00:17:21,560 --> 00:17:22,760
Szia!
214
00:17:26,880 --> 00:17:30,040
IVÁN MÁR ELEGET SZENVEDETT,
ÉS MOST IS SZENVED.
215
00:17:30,120 --> 00:17:31,680
HAGYJUK BÉKÉN!
216
00:17:33,480 --> 00:17:36,400
Mégis miért ölette volna meg
az anyám Amazonát?
217
00:17:36,480 --> 00:17:40,080
Nem tudom, hogy szétmenjünk?
Úgy tűnik, sikerült neki.
218
00:17:40,160 --> 00:17:42,560
Miért hinnénk az elmebeteg bátyádnak?
219
00:17:42,640 --> 00:17:45,040
Mert a bátyád? Az anyám meg az anyám.
220
00:17:45,120 --> 00:17:48,480
A bátyám szerint
az anyád rendezte meg a lövöldözést.
221
00:17:48,560 --> 00:17:50,280
- Nem.
- Mi az?
222
00:17:50,360 --> 00:17:53,200
- Nem, ez túl sok.
- Tudom, hogy őrülten hangzik.
223
00:17:53,280 --> 00:17:55,600
- Ez már…
- Tudom, őrültségnek hangzik.
224
00:17:55,680 --> 00:17:59,760
- Nem annak hangzik, hanem az is.
- Igen, és nem tudom, ki mit tett.
225
00:18:00,560 --> 00:18:02,240
Nem tudom, kinek higgyek,
226
00:18:02,320 --> 00:18:04,960
de láttad, mi van
az anyáddal és a bátyáddal.
227
00:18:08,040 --> 00:18:09,880
Kérlek, ne lökj el magadtól!
228
00:18:11,120 --> 00:18:13,720
Együtt küzdünk,
hogy semmi se szakítson szét.
229
00:18:15,000 --> 00:18:16,640
Ne hagyd, hogy győzzenek!
230
00:18:19,000 --> 00:18:21,720
Talán igazuk van, és jobb, ha szétmegyünk.
231
00:18:24,840 --> 00:18:26,960
Akkor azt hiszem, máris nyertek.
232
00:18:42,040 --> 00:18:44,360
- A fenébe!
- Mi történt?
233
00:18:44,440 --> 00:18:46,360
Azt hiszem, most szakítottak.
234
00:18:46,920 --> 00:18:49,400
Ha nem beszélnek, haszontalanok számunkra.
235
00:18:49,480 --> 00:18:51,320
Akkor ez a legjobbkor jött.
236
00:18:51,400 --> 00:18:54,120
Elutasították
a lehallgatásiengedély-kérelmet.
237
00:19:02,520 --> 00:19:04,760
Minek öltöztél? Unikornishányásnak?
238
00:19:08,800 --> 00:19:10,280
Éjfélkor leváltalak, oké?
239
00:19:10,360 --> 00:19:11,200
Igen.
240
00:19:13,760 --> 00:19:17,320
- A mai estéd nem szabad?
- Pár óráig helyettesít.
241
00:19:17,400 --> 00:19:18,440
Ez minden.
242
00:19:23,240 --> 00:19:26,280
Látod? Máris mindent
a bulijaik köré szervezel.
243
00:19:26,360 --> 00:19:29,720
Mi lesz a következő?
Lógsz? Elveszíted az ösztöndíjat?
244
00:19:29,800 --> 00:19:31,720
Bébi, ne légy ilyen ellenséges!
245
00:19:31,800 --> 00:19:33,880
- Nem vagyok.
- Mindig nyaggatsz.
246
00:19:33,960 --> 00:19:37,000
Ne csináld ezt, se azt,
a Las Encinas így meg úgy…
247
00:19:37,080 --> 00:19:40,000
Hagyd abba!
Ha bízol bennem, bízz is bennem!
248
00:19:44,440 --> 00:19:45,520
Gyere el a buliba!
249
00:19:47,120 --> 00:19:50,640
Láthatod, hogy minden rendben,
és megnyugszol.
250
00:19:52,520 --> 00:19:54,680
Túl sok ilyen buliban voltam már.
251
00:19:55,480 --> 00:19:57,040
És nincs ott semmi dolgom.
252
00:19:58,000 --> 00:19:58,840
Igaz?
253
00:19:59,480 --> 00:20:01,200
Menj, érezd jól magad!
254
00:20:11,360 --> 00:20:12,800
Helló, sziasztok!
255
00:20:14,160 --> 00:20:15,640
Ez nem lehet igaz!
256
00:20:16,120 --> 00:20:16,960
Helló!
257
00:20:18,440 --> 00:20:20,280
Egyszerűen imádom.
258
00:20:22,760 --> 00:20:23,840
Szia!
259
00:20:24,440 --> 00:20:25,880
Mi a szart keresel itt?
260
00:20:25,960 --> 00:20:28,840
Mit ér az élet egy jó buli nélkül, édesem?
261
00:20:28,920 --> 00:20:30,400
Nem, anya. Menj haza!
262
00:20:30,480 --> 00:20:33,080
Egyértelműen nem segítesz
a fivéred ügyében.
263
00:20:33,160 --> 00:20:35,360
Ne nevezd így! Nem az.
264
00:20:35,440 --> 00:20:37,080
Rendben, ahogy akarod,
265
00:20:37,160 --> 00:20:40,400
de ha nem segítesz,
hátráltatsz. Egyedül is megoldom.
266
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
Maradj ki ebből!
267
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
Nem mondok le rólad örökre.
268
00:20:58,080 --> 00:20:59,800
Még akkor sem, ha ez kell.
269
00:20:59,880 --> 00:21:02,800
Hadd reméljem, hogy újra találkozhatunk!
270
00:21:04,240 --> 00:21:05,120
Szia!
271
00:21:05,960 --> 00:21:07,280
Miért vagy egyedül?
272
00:21:09,200 --> 00:21:10,680
Mit keres itt, hölgyem?
273
00:21:10,760 --> 00:21:13,720
Ugyan, Iván, már ismerjük egymást.
274
00:21:13,800 --> 00:21:14,640
Nem igaz?
275
00:21:16,360 --> 00:21:17,600
Kérsz?
276
00:21:17,680 --> 00:21:18,840
Jól vagy?
277
00:21:19,600 --> 00:21:21,680
Az a hangüzenet feszültnek tűnt.
278
00:21:22,520 --> 00:21:23,640
Igaz, az.
279
00:21:24,360 --> 00:21:25,920
Vagy az volt, nem tudom.
280
00:21:26,000 --> 00:21:27,160
Régi szerelem?
281
00:21:28,080 --> 00:21:30,280
Ezért hagyod ki a saját bulidat?
282
00:21:30,360 --> 00:21:31,440
Nem az én bulim.
283
00:21:31,520 --> 00:21:34,360
Minden buli a tiéd lehet, ha úgy akarod.
284
00:21:37,520 --> 00:21:39,000
Mesélj az üzenetről!
285
00:21:39,080 --> 00:21:40,760
Ki volt ez a fiú?
286
00:21:46,080 --> 00:21:46,920
Az exem.
287
00:21:47,520 --> 00:21:49,200
Azt mondják, elütött.
288
00:21:49,280 --> 00:21:50,160
Ki mondja?
289
00:21:53,640 --> 00:21:54,720
A rendőrség.
290
00:21:54,800 --> 00:21:56,280
És a bizonyítékok.
291
00:21:57,560 --> 00:21:58,560
De nem hiszem el.
292
00:21:59,960 --> 00:22:03,280
Ezért gondolkodom rajta,
és próbálok rájönni, mi történt.
293
00:22:03,800 --> 00:22:06,640
És ha olyasmire bukkansz,
amire nem akartál?
294
00:22:08,320 --> 00:22:09,240
Hát…
295
00:22:09,960 --> 00:22:10,800
Nem tudom.
296
00:22:11,280 --> 00:22:14,480
Az életben mindenre fel kell készülni,
az igazságra is.
297
00:22:14,560 --> 00:22:16,160
Másként jobb nem is tudni.
298
00:22:21,160 --> 00:22:23,280
Ha más derülne ki, mint amit várok…
299
00:22:25,400 --> 00:22:26,640
Nem bírnám elviselni.
300
00:22:27,120 --> 00:22:27,960
Így van.
301
00:22:29,000 --> 00:22:31,240
Bár nem kérted, azt tanácsolom,
302
00:22:31,320 --> 00:22:34,600
hogy lépj tovább abban a hitben,
hogy nem ő tette.
303
00:22:34,680 --> 00:22:36,240
Ne kutass tovább!
304
00:22:37,840 --> 00:22:41,720
Miközben azt a választ keresed,
amit nem is akarsz hallani,
305
00:22:41,800 --> 00:22:44,840
lemaradsz a szép dolgokról,
amelyek előtted állnak.
306
00:22:46,880 --> 00:22:48,320
Nincsenek ilyen dolgok.
307
00:22:50,120 --> 00:22:51,480
Majd meglátod. Hidd el!
308
00:22:51,960 --> 00:22:55,880
És minél hamarabb zárod le a múltat,
annál gyorsabban látod meg.
309
00:22:57,800 --> 00:23:02,160
Most pedig menj, nincs vita.
Hatalmas buli vár rád.
310
00:23:02,760 --> 00:23:03,840
Szó szerint.
311
00:23:21,960 --> 00:23:23,920
El kell tűnnöm.
312
00:23:25,520 --> 00:23:27,160
Mind ezt mondtátok.
313
00:23:29,120 --> 00:23:31,200
Szóval, amíg újra nem találkozunk…
314
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Szeretlek.
315
00:23:37,080 --> 00:23:38,560
Nagyon szeretlek, Iván.
316
00:23:38,640 --> 00:23:40,480
Nagyon szeretlek, Patrick.
317
00:23:41,840 --> 00:23:43,520
ÜZENET TÖRLÉSE
MÉGSE – TÖRLÉS
318
00:23:43,600 --> 00:23:44,520
TÖRLÉS
319
00:23:46,840 --> 00:23:52,720
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT
320
00:24:06,400 --> 00:24:09,760
Az én bulim, de az anyukám
nincs itt. A tiéd miért jött?
321
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
Én hívtam meg, nem kell aggódni, oké?
322
00:24:12,960 --> 00:24:14,000
Mindkettőjüket.
323
00:24:14,080 --> 00:24:15,680
Sokat segítenek.
324
00:24:16,200 --> 00:24:18,480
Szuper. Csak ez számít.
325
00:24:18,560 --> 00:24:23,200
Ja, és bocsáss meg neki!
Kicsit stresszes a szervezés miatt.
326
00:24:23,280 --> 00:24:24,240
Semmi gond.
327
00:24:24,720 --> 00:24:25,840
Rendben? Egészség!
328
00:24:27,440 --> 00:24:29,120
- Gratulálok!
- Egy italt?
329
00:24:30,760 --> 00:24:32,320
Sziasztok! Egészség!
330
00:24:35,840 --> 00:24:36,760
Táncolunk?
331
00:24:36,840 --> 00:24:37,680
Később.
332
00:24:37,760 --> 00:24:39,200
Jó, én megyek.
333
00:24:41,240 --> 00:24:43,200
Istenem, olyan boldognak tűnik!
334
00:24:43,280 --> 00:24:45,560
Jót tesz neki, ha vele vagyunk.
335
00:24:45,640 --> 00:24:48,440
Szuper, de akkor mehetsz.
336
00:24:48,520 --> 00:24:50,000
Hé!
337
00:24:50,080 --> 00:24:51,400
Lazíts és mosolyogj!
338
00:24:51,480 --> 00:24:54,240
Azt szeretném,
ha mosolyognál és táncolnál!
339
00:24:54,320 --> 00:24:55,440
Tudod mit, anya?
340
00:24:55,920 --> 00:24:58,440
Ha megtehetted volna, engem is elhagysz.
341
00:24:58,520 --> 00:25:01,000
Pillanat! Ezzel meg mit akarsz?
342
00:25:02,000 --> 00:25:03,080
Édesem,
343
00:25:03,160 --> 00:25:05,200
Iván miatt összetört a szívem.
344
00:25:05,280 --> 00:25:07,480
Az érkezésed adta a második esélyt.
345
00:25:07,560 --> 00:25:09,640
Szóval szükségmegoldás voltam, mi?
346
00:25:09,720 --> 00:25:12,600
Bűntudatod volt miatta,
és velem nyomtad el.
347
00:25:13,400 --> 00:25:16,400
Ha megtartod, én nem is léteznék. Tudom.
348
00:25:17,120 --> 00:25:18,840
Nézz rám, édesem!
349
00:25:20,560 --> 00:25:24,520
Te vagy a legfontosabb az életemben.
Érted? A legfontosabb.
350
00:25:25,040 --> 00:25:26,880
Csak jobb életet akarok neked.
351
00:25:26,960 --> 00:25:31,240
Jó, akkor hazamehetnénk, ketten? Kérlek!
352
00:25:31,320 --> 00:25:33,160
Éppen nagyon jól haladok.
353
00:25:33,240 --> 00:25:35,400
Ha akarsz, menj csak, szívem!
354
00:25:58,360 --> 00:26:00,600
Mondtam, hogy szép dolgok várnak.
355
00:26:01,240 --> 00:26:02,440
Itt az egyik.
356
00:26:16,000 --> 00:26:16,880
Szia!
357
00:26:18,200 --> 00:26:21,560
Tudom, hogy nem kellene
ezt mondanom, de gyönyörű vagy.
358
00:26:25,160 --> 00:26:30,120
Dídac, ne nehezítsd meg!
Szünetet kértem. Tartsd tiszteletben!
359
00:26:36,520 --> 00:26:40,640
- Mi az? Gond van köztetek?
- Nem gond van, szívem.
360
00:26:40,720 --> 00:26:42,880
Alapvetően szétmentünk.
361
00:26:43,600 --> 00:26:44,440
Úgy értem…
362
00:26:45,200 --> 00:26:46,120
Édesem!
363
00:26:46,200 --> 00:26:47,320
Mindenki!
364
00:26:47,400 --> 00:26:49,640
Hogy vagytok? Kérnék egy percet!
365
00:26:49,720 --> 00:26:53,560
A pletykások kedvéért
megerősítem én, rendben?
366
00:26:53,640 --> 00:26:55,880
Dídackal már nem vagyunk együtt.
367
00:26:56,600 --> 00:26:59,640
Most az a fontos… Édesem!
368
00:27:02,440 --> 00:27:04,000
Igyunk Sarára, barátaim!
369
00:27:28,320 --> 00:27:30,480
A fenébe, Isa, ez kicsit sok volt.
370
00:27:30,560 --> 00:27:33,120
Hihetőnek kellett lennie.
371
00:27:33,760 --> 00:27:36,880
Ha nem tudják,
nem próbálnak szétválasztani.
372
00:27:37,520 --> 00:27:39,440
Várj, mondhatok valamit?
373
00:27:39,920 --> 00:27:44,360
Ma, amikor vitatkoztunk,
úgy éreztem, elveszítelek.
374
00:27:47,040 --> 00:27:48,480
Még lehallgatod őket?
375
00:27:48,560 --> 00:27:50,560
Luis, megtiltották.
376
00:27:50,640 --> 00:27:52,240
Igen, Luena, tudom.
377
00:27:53,600 --> 00:27:54,520
Ez illegális.
378
00:27:55,960 --> 00:27:57,760
Elgondolkodtam rajta,
379
00:27:57,840 --> 00:28:00,720
és természetesnek vesszük
a mellettünk levőket.
380
00:28:01,760 --> 00:28:03,400
És ma megijedtem.
381
00:28:03,920 --> 00:28:07,160
Ezért nem löklek el magamtól,
382
00:28:07,240 --> 00:28:09,600
de játszanunk kell a hülyét,
383
00:28:09,680 --> 00:28:12,560
amíg ki nem derítjük,
mi ez a családjainkkal.
384
00:28:12,640 --> 00:28:14,600
Persze. Igen, ez logikus.
385
00:28:14,680 --> 00:28:15,680
- Igen.
- Igen.
386
00:28:15,760 --> 00:28:17,960
- Teljesen logikus.
- Aha.
387
00:28:18,520 --> 00:28:20,000
Érted mindent, édesem.
388
00:28:20,600 --> 00:28:22,840
Édesem? Mindjárt meghalok.
389
00:28:32,560 --> 00:28:33,760
Mi történt?
390
00:28:34,360 --> 00:28:35,560
- Mi?
- Mi?
391
00:28:38,880 --> 00:28:41,840
Jól van, mára ennyi volt.
392
00:29:07,760 --> 00:29:11,440
Egyelőre nem jöhetnek be,
de ki akarnak szorítani minket.
393
00:29:17,360 --> 00:29:20,120
- Kurva anyátokat!
- Mi a szart csinálsz?
394
00:29:20,200 --> 00:29:23,480
- Senkit sem talált el.
- Erőszakról nem volt szó.
395
00:29:23,560 --> 00:29:26,680
Védjük a környéket,
és ahhoz nem mehetünk ki.
396
00:29:26,760 --> 00:29:27,840
Leléptem.
397
00:29:37,800 --> 00:29:38,960
Unokatesó!
398
00:29:39,520 --> 00:29:43,000
Óvatosan, oké? Jobb, ha hátul mész ki.
399
00:29:45,000 --> 00:29:47,200
SONIA – ÚJ ÜZENET
LEMERÜLT
400
00:29:47,280 --> 00:29:48,160
Bassza meg!
401
00:29:51,280 --> 00:29:52,520
RENDŐRSÉG
402
00:29:54,120 --> 00:29:55,760
Rohadékok!
403
00:30:03,160 --> 00:30:04,440
Szemetek!
404
00:30:18,880 --> 00:30:20,440
NEM A SPEKULÁNSOKRA
405
00:30:32,960 --> 00:30:34,240
Nem a rendőrségre!
406
00:30:37,040 --> 00:30:38,640
Gyertek, gyorsan!
407
00:30:38,720 --> 00:30:39,800
Gyerünk!
408
00:30:43,440 --> 00:30:46,560
Öltözz át! Ha kimegyünk,
más ruhát kell viselnünk.
409
00:30:47,800 --> 00:30:49,720
És ha megsebesítettünk valakit?
410
00:30:49,800 --> 00:30:54,120
Az erőszakos védekezést
még mindig ellentmondásnak tartom.
411
00:30:54,200 --> 00:30:58,040
Az ellentmondás nem mindig rossz.
Ha cselekszel, felbukkan.
412
00:30:58,720 --> 00:31:00,480
Elgondolkodtam
413
00:31:01,160 --> 00:31:02,840
egy másik ellentmondáson is.
414
00:31:03,680 --> 00:31:06,120
Hogy lehetsz kritikus a Las Encinasszal,
415
00:31:06,760 --> 00:31:08,640
ha közben bejön Chloe?
416
00:31:12,760 --> 00:31:14,440
Chloe nem az, aminek hittem.
417
00:31:15,640 --> 00:31:17,040
És a Las Encinas sem.
418
00:31:17,840 --> 00:31:19,480
- Nem teljesen.
- Nem?
419
00:31:20,080 --> 00:31:20,920
Nem.
420
00:31:21,960 --> 00:31:27,040
Azt hittem, mindenki anyagias és pózol,
de hozzád hasonlóra nem számítottam.
421
00:31:30,920 --> 00:31:34,080
Te vagy az egyetlen, aki önmaga mer lenni.
422
00:31:34,840 --> 00:31:39,120
Az unokatestvérem is olyan akar lenni,
mint mindenki, bármi is történt.
423
00:31:39,600 --> 00:31:42,040
- Mindenki be akar illeszkedni.
- Én nem.
424
00:31:42,920 --> 00:31:44,400
Oda nem, ahova mondják.
425
00:31:45,560 --> 00:31:46,840
Én sem.
426
00:31:47,520 --> 00:31:51,640
Mégis, sok idő után ma éreztem
először azt, hogy tartozom valahová.
427
00:31:56,840 --> 00:31:58,000
Mi a baj?
428
00:31:58,080 --> 00:32:00,080
És az a tetoválás? Nem láttam.
429
00:32:00,600 --> 00:32:03,560
- Csak egy tetoválás.
- Tudom, mit jelent.
430
00:32:06,160 --> 00:32:07,480
Futás!
431
00:32:09,280 --> 00:32:13,920
Nem törnek át!
432
00:32:14,560 --> 00:32:15,640
Menjünk!
433
00:32:16,200 --> 00:32:19,200
Nem törnek át!
434
00:32:19,280 --> 00:32:22,880
Nem törnek át!
435
00:32:22,960 --> 00:32:25,760
Nem törnek át!
436
00:32:25,840 --> 00:32:27,200
A francba! Nem erre.
437
00:32:40,320 --> 00:32:41,440
Gyere!
438
00:33:38,120 --> 00:33:40,120
- Nem csináltam semmit!
- Nem?
439
00:33:40,200 --> 00:33:42,040
Engedjen el! Eric!
440
00:33:43,360 --> 00:33:44,240
Eric!
441
00:34:19,880 --> 00:34:20,800
Minden rendben?
442
00:34:22,160 --> 00:34:24,400
Igen. Annyi, hogy Omar nem írt.
443
00:34:24,480 --> 00:34:25,880
Miért nem jött el?
444
00:34:27,040 --> 00:34:29,720
Nem akarom elrontani az estédet, Iván.
445
00:34:30,240 --> 00:34:32,160
Nem rontasz el semmit.
446
00:34:32,240 --> 00:34:35,040
Ha beszélgetni szeretnél, itt vagyok.
447
00:34:36,320 --> 00:34:37,160
Rendben.
448
00:34:39,040 --> 00:34:40,720
Mindent elmondunk egymásnak.
449
00:34:41,240 --> 00:34:43,440
- De van egy feltételem.
- Mi az?
450
00:34:45,000 --> 00:34:46,440
Csak tánc közben.
451
00:34:46,520 --> 00:34:47,600
Akkor táncoljunk!
452
00:34:54,360 --> 00:34:58,480
Értem, hogy Omar kész van
és még nem jutott túl rajta, de…
453
00:34:59,160 --> 00:35:02,600
Meg kellene értenie,
hogy a Las Encinas fontos nekem.
454
00:35:08,720 --> 00:35:11,000
Mi a baj a változással? Mi?
455
00:35:11,560 --> 00:35:13,880
Miért elégednék meg a szar élettel?
456
00:35:18,320 --> 00:35:19,880
Nehéz volt törölni.
457
00:35:21,200 --> 00:35:23,160
De nem élhetünk a múltban.
458
00:35:24,200 --> 00:35:25,160
Pontosan.
459
00:35:30,240 --> 00:35:31,680
Ilyen az élet.
460
00:35:32,240 --> 00:35:33,920
Bármikor megváltozhat.
461
00:35:34,400 --> 00:35:35,360
Vegyünk engem!
462
00:35:35,920 --> 00:35:38,440
Előre kell tekinteni, mást nem tehetsz.
463
00:35:41,280 --> 00:35:43,480
És ki kell élvezni a pillanatot.
464
00:35:44,040 --> 00:35:44,880
Mint ezt.
465
00:36:51,280 --> 00:36:54,360
Kimegyek felhívni Nicót.
Itt rossz a térerő.
466
00:36:54,440 --> 00:36:59,440
- Ha látod, kérd meg, hogy várjon meg!
- Nem látod, hogy okkal nem válaszol?
467
00:36:59,520 --> 00:37:02,600
Mindegy, mit mond
vagy hány esélyt adsz neki.
468
00:37:03,120 --> 00:37:07,720
Ha nem te vagy az első, nem is leszel.
Szarul bánik veled, újra és újra,
469
00:37:07,800 --> 00:37:10,120
és azt gondolod: csak észreveszi magát.
470
00:37:10,840 --> 00:37:11,840
De nem fogja.
471
00:37:11,920 --> 00:37:13,520
Mintha láthatatlan lennél.
472
00:37:15,840 --> 00:37:18,400
Dugj valaki mással, és felejtsd el!
473
00:37:19,400 --> 00:37:20,720
Ennyi, igaz?
474
00:37:21,240 --> 00:37:23,480
Neked mindenre a dugás a megoldás.
475
00:37:24,160 --> 00:37:27,680
Nem a dugás a lényeg,
hanem igazi kapcsolatok kialakítása.
476
00:37:28,280 --> 00:37:30,560
Intimitás, szeretet… Rémlik valami?
477
00:37:31,160 --> 00:37:33,840
Gondolom, nem.
A segítő kézbe is beleharapsz.
478
00:37:33,920 --> 00:37:36,760
- Talán nem kell segítség.
- Vagy félsz.
479
00:37:37,360 --> 00:37:41,200
Nem nyílsz meg, mert kiderülne,
hogy nem vagy üres,
480
00:37:41,280 --> 00:37:43,440
és szembesülnél az érzelmeiddel.
481
00:37:44,120 --> 00:37:47,720
Nem azért mondom, hogy bántsalak.
A szemed próbálom felnyitni.
482
00:38:02,760 --> 00:38:07,080
Helló! Eljöttél a bulira?
Ez nem ellentétes a protokollal?
483
00:38:08,520 --> 00:38:10,160
Joel fent van, igaz?
484
00:38:12,200 --> 00:38:13,560
Igen, miért? Mi a baj?
485
00:38:24,080 --> 00:38:25,440
Csak táncoltak.
486
00:38:26,120 --> 00:38:27,120
Ez félrevezető.
487
00:38:32,600 --> 00:38:33,440
Tényleg?
488
00:38:35,080 --> 00:38:36,920
Kezdek bekattanni.
489
00:38:37,960 --> 00:38:41,120
Miért csinálom ezt?
Ha bízom benne, bízom benne.
490
00:38:42,800 --> 00:38:45,240
Sétáljunk, hogy kiszellőztethesd a fejed!
491
00:38:59,880 --> 00:39:01,200
Nem láttad Soniát?
492
00:39:01,280 --> 00:39:04,960
Most ment el, drágám.
Megunta, hogy várjon rád.
493
00:39:07,280 --> 00:39:10,160
Gyere! Ez az üveg kettőnké.
494
00:39:25,120 --> 00:39:28,680
Elkérhetem a telefonodat?
Lemerültem, fel kell hívnom Soniát.
495
00:39:28,760 --> 00:39:32,280
Épp elég fájdalmat
okoztál már Soniának. Add ide!
496
00:39:33,240 --> 00:39:35,320
Békén kell hagynod.
497
00:39:35,400 --> 00:39:38,040
Inni és élni hagyni! Bízz bennem!
498
00:39:42,280 --> 00:39:45,880
- Várj, az unokatesóm és Sonia…
- Mi van velük?
499
00:39:46,400 --> 00:39:49,320
- Semmi, de vele vagy, nem?
- Semmi…
500
00:39:49,400 --> 00:39:50,840
Lássuk, értem-e!
501
00:39:50,920 --> 00:39:53,800
Az unokatesódat dicséred,
miközben vetkőztelek?
502
00:39:53,880 --> 00:39:57,960
A fenébe, nem! Csak természetes,
hogy tetszik, mert szuper srác…
503
00:39:58,040 --> 00:40:00,240
- Az.
- Mindene megvan.
504
00:40:00,320 --> 00:40:01,400
Nézzük meg!
505
00:40:01,880 --> 00:40:05,880
Az unokatestvéred jól dug,
de te biztos jobb vagy.
506
00:40:13,680 --> 00:40:15,640
Figyelj egy kicsit! Ha szexelek…
507
00:40:15,720 --> 00:40:18,760
Mit kell ezen magyarázni?
Fogd be és dugj meg!
508
00:41:16,000 --> 00:41:17,280
Nekem ez túl sok.
509
00:41:18,320 --> 00:41:20,160
Nemcsak Joel, az alkalmazás is.
510
00:41:21,720 --> 00:41:24,120
Azt sem tudom, alkalmas vagyok-e erre.
511
00:41:24,200 --> 00:41:28,000
- Az vagy. Törődsz az emberekkel.
- Mi van, ha ez nem elég?
512
00:41:28,080 --> 00:41:30,280
És ha történik valakivel valami?
513
00:41:30,360 --> 00:41:32,280
Nem irányíthatsz mindent, Omar.
514
00:41:32,840 --> 00:41:34,680
Mindenkinek megvan az élete.
515
00:41:41,120 --> 00:41:42,840
Erről ne szólj senkinek!
516
00:41:44,320 --> 00:41:46,960
Ha tényleg segíteni szeretnél,
517
00:41:47,040 --> 00:41:49,360
tudni szeretném, ki küldi ezeket.
518
00:41:49,440 --> 00:41:51,920
CSAK NEM AKAROK TÖBBÉ LÁTHATATLAN LENNI.
519
00:41:52,000 --> 00:41:53,880
Tudod, ki lehet?
520
00:41:53,960 --> 00:41:56,360
Szarul bánik veled, újra és újra,
521
00:41:56,440 --> 00:41:59,240
és azt gondolod: csak észreveszi magát.
522
00:41:59,320 --> 00:42:01,960
De nem fogja. Mintha láthatatlan lennél.
523
00:42:03,600 --> 00:42:04,680
Azt hiszem, tudom.
524
00:42:17,440 --> 00:42:18,600
Szia, szépségem!
525
00:42:18,680 --> 00:42:21,200
Dolgozni kell mennem.
526
00:42:34,120 --> 00:42:36,360
Hé, láttad az unokatestvéremet?
527
00:42:37,440 --> 00:42:39,080
Hát… Nem.
528
00:43:02,480 --> 00:43:03,320
Nico!
529
00:43:15,640 --> 00:43:17,080
Rocíót letartóztatták.
530
00:43:18,040 --> 00:43:18,960
Micsoda?
531
00:43:19,040 --> 00:43:20,280
Nem tehettem semmit.
532
00:43:20,800 --> 00:43:22,280
Ezért magára hagytad?
533
00:43:22,360 --> 00:43:24,680
Hagytam volna, hogy letartóztassanak?
534
00:43:24,760 --> 00:43:27,840
Egy dolgot kértem,
hogy ne keverd bajba magad.
535
00:43:27,920 --> 00:43:30,640
Vagy engem és a barátaimat.
Túl sokat kértem?
536
00:43:34,920 --> 00:43:35,840
És te?
537
00:43:36,440 --> 00:43:38,680
Mit csináltál, amikor letartóztatták?
538
00:43:51,040 --> 00:43:54,680
Azt hittem, elmentél.
Bocsánatot akartam kérni.
539
00:43:55,280 --> 00:43:56,160
Chloe!
540
00:43:58,920 --> 00:44:02,720
Nem azért csináltam, hogy bántsalak.
A szemed próbálom felnyitni.
541
00:44:02,800 --> 00:44:04,560
Felejtsd el! Nem érdekled.
542
00:44:06,720 --> 00:44:10,720
Azt hittem, segítségre van szükséged,
de csak egy büdös kurva vagy.
543
00:44:55,000 --> 00:44:58,160
LEJÁTSZÁSI LISTA CHLOÉNAK, ERICTŐL
544
00:45:37,440 --> 00:45:38,400
Bassza meg!
545
00:45:59,760 --> 00:46:01,640
Nem szeretem, ha veszekszünk.
546
00:46:15,880 --> 00:46:17,000
Szeretlek.
547
00:46:18,480 --> 00:46:19,840
Bármi is történik.
548
00:46:22,400 --> 00:46:23,760
Én is téged.
549
00:46:26,680 --> 00:46:28,600
Félek, hogy elveszítelek.
550
00:47:36,760 --> 00:47:39,560
FELVETTEK A LAS ENCINAS
ÖNVÉDELMI CSOPORTJÁBA
551
00:47:43,800 --> 00:47:47,680
HOLNAP ELKEZDJÜK AZ ÓRÁKAT.
552
00:47:48,200 --> 00:47:52,040
Köszönjük, hogy velünk töltöttétek
ezt a különleges estét,
553
00:47:52,560 --> 00:47:55,400
de ajándék nélkül
nincs szülinapi buli, ugye?
554
00:48:00,080 --> 00:48:02,520
Ma éjjel sok volt a csillogás,
555
00:48:02,600 --> 00:48:05,000
de ez lesz a legragyogóbb pillanat.
556
00:48:10,320 --> 00:48:12,720
Azok után, amin keresztülmentünk,
557
00:48:13,320 --> 00:48:15,040
már semmi sem választhat el.
558
00:48:23,720 --> 00:48:25,080
Egy, kettő!
559
00:48:26,280 --> 00:48:27,680
Egy, kettő!
560
00:48:29,040 --> 00:48:30,560
Egy, kettő!
561
00:48:31,400 --> 00:48:32,920
Egy, kettő!
562
00:48:34,120 --> 00:48:35,480
Egy, kettő!
563
00:48:35,560 --> 00:48:36,680
TESTNEVELÉSI SZÁRNY
564
00:48:36,760 --> 00:48:38,560
Egy, kettő!
565
00:48:39,440 --> 00:48:40,760
Egy, kettő!
566
00:48:43,160 --> 00:48:44,040
Sara,
567
00:48:45,000 --> 00:48:46,280
leszel a feleségem?
568
00:48:50,920 --> 00:48:52,960
Szóval, mondom a lehetőségeidet.
569
00:48:53,040 --> 00:48:57,440
Vele maradsz és imádkozol,
hogy minden jól alakuljon,
570
00:48:59,400 --> 00:49:03,160
vagy önvédelmet tanulsz
arra az esetre, ha nem így lenne.
571
00:51:07,320 --> 00:51:10,280
A feliratot fordította: Vass András