1
00:00:11,200 --> 00:00:13,880
UYGULAMAYA GEREK YOK.
CHLOE GİBİ KAŞARLAR ARTSIN.
2
00:00:13,960 --> 00:00:16,400
DİKKATİM KOLAY DAĞILIYOR.
HAP VAR MI? HAHA
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,880
Yardım isteyeceklerine bize gülüyorlar.
4
00:00:24,960 --> 00:00:28,720
Bence bu uygulama boşuna.
Benim yaptığım iş de öyle.
5
00:00:29,360 --> 00:00:33,040
Anlıyorum ama normal, daha ilk gün.
Sabırlı olmalıyız.
6
00:00:41,160 --> 00:00:42,160
Evet.
7
00:00:52,640 --> 00:00:55,600
Omar, terapiyi bırakma kararına
saygı duyuyorum.
8
00:00:55,680 --> 00:00:58,880
Sadece daha çok yolun olduğunu
hatırlatmak istedim.
9
00:00:58,960 --> 00:01:01,480
İlaca dönmene gerek yok.
10
00:01:02,120 --> 00:01:06,160
Hele bunu kendi başına hiç yapmamalısın.
Ben yanındayım.
11
00:01:08,760 --> 00:01:11,040
Merhaba Mateo, nasılsın?
12
00:01:11,120 --> 00:01:15,720
Bak, sadece terapiye
biraz ara vermeye ihtiyacım var, o yani.
13
00:01:15,800 --> 00:01:17,760
Ama ilgin için sağ ol.
14
00:01:43,280 --> 00:01:44,520
- Samu!
- Samu!
15
00:01:45,280 --> 00:01:46,800
Ne yaptı sana?
16
00:01:54,760 --> 00:01:57,400
Samu…
17
00:02:05,120 --> 00:02:06,440
Samu…
18
00:03:11,240 --> 00:03:13,760
- Merhaba.
- Merhaba.
19
00:03:14,360 --> 00:03:17,760
- O elindeki ne?
- Takım elbisen. Yarış için.
20
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Al, senin.
21
00:03:22,120 --> 00:03:23,440
Ne? Siksen olmaz.
22
00:03:23,520 --> 00:03:25,600
Joel, bu dostça bir hediye.
23
00:03:25,680 --> 00:03:29,240
Dostçaymış, hadi oradan.
Okul da öyleydi. Olmaz Iván.
24
00:03:30,240 --> 00:03:32,480
Protokol öyle, takımsız katılamazsın.
25
00:03:33,000 --> 00:03:35,840
Merak etme, gelmeyecektim zaten.
26
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Ona param yok.
27
00:03:38,440 --> 00:03:39,280
Joel…
28
00:03:41,480 --> 00:03:44,640
Seninle katılıp
iyi vakit geçirmeyi çok isterim.
29
00:03:51,520 --> 00:03:53,240
Bedenimi nereden bildin?
30
00:03:53,840 --> 00:03:56,440
Bildiğimden değil, göz kararı seçtim.
31
00:03:57,400 --> 00:03:58,400
Tabii ya.
32
00:04:01,360 --> 00:04:05,280
Neyse, deneyeyim en iyisi.
Senin gözüne güven olmaz.
33
00:04:05,360 --> 00:04:06,720
Soyunma odasındayım.
34
00:04:13,560 --> 00:04:17,560
Geliyor musun?
Üstüme oldu mu olmadı mı söylersin.
35
00:04:44,960 --> 00:04:47,560
- Bir sorun mu var?
- Bende mi? Yok.
36
00:04:48,640 --> 00:04:49,800
Hiçbir sorunum yok.
37
00:04:51,080 --> 00:04:52,360
- Peki.
- Yok yani.
38
00:04:52,880 --> 00:04:54,480
- İyi.
- Ne sorunum olabilir?
39
00:04:57,200 --> 00:04:58,040
Merhaba.
40
00:05:00,600 --> 00:05:01,680
Omar?
41
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
- Siktir, Iván!
- Oha!
42
00:05:03,480 --> 00:05:06,080
- Çok oldu be.
- Nasılsın, iyi misin?
43
00:05:06,920 --> 00:05:08,200
Hangi rüzgâr attı?
44
00:05:11,160 --> 00:05:13,480
Erkek arkadaşımla tanışmışsın.
45
00:05:16,320 --> 00:05:17,600
Tanışıyor musunuz?
46
00:05:18,760 --> 00:05:20,160
Ee, ne yapıyorsunuz?
47
00:05:21,600 --> 00:05:22,880
Hiç, şey…
48
00:05:22,960 --> 00:05:25,800
Yardım yarışı için takım elbise deniyorum.
49
00:05:26,480 --> 00:05:28,560
Ya sen? Seni hangi rüzgâr attı?
50
00:05:31,840 --> 00:05:34,800
YARDIM YARIŞI
ULUSLARARASI LAS ENCINAS LİSESİ
51
00:05:47,640 --> 00:05:50,520
- Günaydın Roberta, nasıl gidiyor?
- Günaydın.
52
00:06:04,280 --> 00:06:06,240
Saldırı emrini sen verdin, biliyorum.
53
00:06:07,600 --> 00:06:10,720
Korkma, intikam almaya gelmedim.
Seni uyarmaya geldim.
54
00:06:11,480 --> 00:06:13,400
Dídac'ı savaşımıza karıştırma.
55
00:06:13,480 --> 00:06:16,240
Ne olursa olsun Dídac o okulda kalacak.
56
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
Anlaşıldı mı?
57
00:06:20,800 --> 00:06:25,080
Tamam ama kızımla çıkmaya devam edemez.
58
00:06:26,240 --> 00:06:28,760
Benim de hoşuma gitmiyor
ama hayat onların.
59
00:06:34,360 --> 00:06:35,520
Biliyorum.
60
00:06:35,600 --> 00:06:39,680
Biliyorum, dünyanın sonu değil
ama gayet önemli bir şey.
61
00:06:39,760 --> 00:06:42,080
Evet ama bu konuda bir şey yapamayız.
62
00:06:42,600 --> 00:06:44,200
Bedenin çok şey atlattı.
63
00:06:44,280 --> 00:06:48,000
Şimdi de tepki veriyor,
zamana ihtiyacı olduğunu söylüyor.
64
00:06:48,080 --> 00:06:50,040
Hepsi bu, tamam mı?
65
00:06:51,040 --> 00:06:52,360
Merak etme.
66
00:06:55,680 --> 00:06:57,240
Nasılsınız çocuklar?
67
00:07:00,080 --> 00:07:02,920
Yavrum, kızımla bana
biraz müsaade eder misin?
68
00:07:04,400 --> 00:07:05,480
Sonra görüşürüz.
69
00:07:09,080 --> 00:07:10,320
Hayırdır? Ne istiyorsun?
70
00:07:10,400 --> 00:07:13,080
Virginia ile yarışın detaylarını
görüşmeye geldim.
71
00:07:13,160 --> 00:07:17,000
Bir de sana ufak bir hediye vermeye.
72
00:07:17,080 --> 00:07:21,040
Tüm hipodrom
kızımın kim olduğunu bilsin istiyorum.
73
00:07:21,880 --> 00:07:25,160
Senin bu yaptığına rüşvet deniyor.
74
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
Hangi atımızı yarışa sokmak istiyorsun?
75
00:07:29,560 --> 00:07:30,400
Olmaz.
76
00:07:30,480 --> 00:07:32,240
- Hayatım…
- Olmaz dedim.
77
00:07:32,320 --> 00:07:35,480
- Isa, o en iyi kısrağımız.
- Zaten o yüzden olmaz anne.
78
00:07:35,560 --> 00:07:39,480
Düşün biraz. Tehlikeli olur, çok yaşlı.
79
00:07:39,560 --> 00:07:42,480
Ibiza'dan gelene kadar stres olur,
anlamıyor musun?
80
00:07:42,560 --> 00:07:45,240
O bizim atımız. Bunu ona nasıl yaparsın?
81
00:07:45,320 --> 00:07:49,080
Görüyor musun? İşte bu yüzden
aile işimize dâhil olamıyorsun.
82
00:07:49,160 --> 00:07:51,280
Atlar da işin bir parçası.
83
00:07:51,800 --> 00:07:53,560
Önemli olan iş tabii.
84
00:07:54,760 --> 00:07:57,360
Kötü enerji yayıp durma artık, yeter.
85
00:07:57,440 --> 00:07:59,840
- Annen için yapıver.
- Hayır, olmaz.
86
00:07:59,920 --> 00:08:01,720
Yarışa gitmeyeceğim.
87
00:08:01,800 --> 00:08:05,560
O ata bir şey olursa
yemin ederim beni bir daha göremezsin.
88
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
Selam.
89
00:09:07,720 --> 00:09:08,920
Okula gitmedin mi?
90
00:09:10,280 --> 00:09:12,080
Yok, iyi hissetmiyordum.
91
00:09:13,080 --> 00:09:14,200
Sen niye geldin?
92
00:09:14,280 --> 00:09:17,760
Yarıştan yayın açacağız,
Virginia'ya vereceğim evrakı unutmuşum.
93
00:09:18,280 --> 00:09:19,840
Alıp çıkacak mısın yani?
94
00:09:21,360 --> 00:09:22,360
Evet.
95
00:09:26,320 --> 00:09:28,240
Bak ne diyeceğim.
96
00:09:29,400 --> 00:09:33,320
E-postayla gönderirim,
öğleden sonra görüntülü görüşürüz.
97
00:09:33,400 --> 00:09:34,800
Kalıp sana bakayım.
98
00:09:36,440 --> 00:09:39,080
Virginia'nın planını bozma,
müdürüm sonuçta.
99
00:09:39,160 --> 00:09:40,640
Zaten ben de çıkacağım.
100
00:09:42,480 --> 00:09:45,280
- Hani iyi hissetmiyordun?
- Öyleydi, evet.
101
00:09:45,360 --> 00:09:48,400
Hissetmiyordum ama artık geçti.
102
00:09:50,280 --> 00:09:52,520
İlk derse giresim yoktu sadece.
103
00:09:54,200 --> 00:09:55,640
İyiyim, gerçekten.
104
00:09:56,640 --> 00:09:58,200
- Emin misin?
- Evet.
105
00:09:58,720 --> 00:09:59,640
Giyineyim, çıkalım.
106
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
YENİ MESAJ
107
00:10:12,120 --> 00:10:16,120
YALNIZ KALMAM GEREK AMA BİR TÜRLÜ OLMUYOR.
108
00:10:16,200 --> 00:10:20,760
KENDİMİ HAPSOLMUŞ HİSSEDİYORUM.
109
00:10:33,360 --> 00:10:34,360
Sara.
110
00:10:35,280 --> 00:10:36,120
Efendim?
111
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
Kondisyon testlerin berbat.
Notun buna bağlı.
112
00:10:41,120 --> 00:10:44,000
Biliyorum, özür dilerim. Telafi edeceğim.
113
00:10:44,800 --> 00:10:46,360
Kafan başka yerde gibi.
114
00:10:47,440 --> 00:10:49,560
Bu kolundaki kızarıklık ne?
115
00:10:50,920 --> 00:10:52,080
Hiç, alerjik.
116
00:10:52,760 --> 00:10:54,360
Sağlam bir alerjiymiş.
117
00:10:54,880 --> 00:10:56,120
Ne alerjisi bu?
118
00:10:57,560 --> 00:11:00,200
Bir sürü şeye alerjim var.
119
00:11:01,360 --> 00:11:03,680
Neyse Jessica. Geç kaldım, görüşürüz.
120
00:11:11,160 --> 00:11:15,480
Las Encinas'tan uzak durmak istiyorken
niye uygulama işini kabul ettin ki?
121
00:11:17,280 --> 00:11:20,480
Paraya ihtiyacım var,
hem özgeçmişimde de iyi durur.
122
00:11:22,760 --> 00:11:24,600
Beni kontrol etmek için mi?
123
00:11:28,560 --> 00:11:29,880
Seni korumak için.
124
00:11:30,720 --> 00:11:33,880
Sana güveniyorum Joel
ama bu okul adamı bitirir.
125
00:11:33,960 --> 00:11:36,640
Yine başladık.
Haksızlık ettiğini görmüyor musun?
126
00:11:37,520 --> 00:11:41,200
Bak Omar, ben sen değilim.
Arkadaşlarından biri de değilim.
127
00:11:41,720 --> 00:11:44,360
Ben benim
ve fırsatın tadını çıkarabilmeliyim.
128
00:11:45,720 --> 00:11:48,760
- Endişeleniyorum aşkım.
- Ben baba istemiyorum.
129
00:11:48,840 --> 00:11:52,320
Nihayet başıma iyi bir şey geldi diye
benim adıma sevinen,
130
00:11:52,400 --> 00:11:55,000
bana güvenen, bana alan tanıyan,
131
00:11:55,080 --> 00:11:58,120
bana sülük gibi yapışmayan
bir sevgili istiyorum.
132
00:11:58,800 --> 00:11:59,840
Hay sıçayım ya.
133
00:12:16,920 --> 00:12:19,800
DÍDAC VE MAFYA OKULUMUZDAN DEFOLSUN!
134
00:12:36,080 --> 00:12:37,080
Iván.
135
00:12:38,520 --> 00:12:42,480
Bak, bir sevgilim olması
seni rahatsız ediyorsa
136
00:12:43,800 --> 00:12:45,640
söylemen yeterli, giderim.
137
00:12:47,800 --> 00:12:51,280
Harcını ödemek, taburcu olduğumdan beri
beni mutlu eden tek şey.
138
00:12:53,520 --> 00:12:55,680
Arkadaş kalmayı sorun etmiyorum.
139
00:12:56,920 --> 00:13:00,040
O zaman yarışta görüşüyor muyuz?
140
00:13:00,120 --> 00:13:02,280
Tabii ki görüşüyoruz oğlum.
141
00:13:04,080 --> 00:13:05,560
Omar da gelir herhâlde.
142
00:13:06,920 --> 00:13:09,200
Sanmıyorum, çok meşgul.
143
00:13:21,080 --> 00:13:21,920
N'aber?
144
00:13:29,640 --> 00:13:30,640
Sonia.
145
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
Sağ ol.
146
00:13:33,600 --> 00:13:37,080
Videoyu sızdıranın ben olduğumu
herkese söylemediğin için.
147
00:13:37,880 --> 00:13:42,080
Ters psikoloji demek.
Herkese söyleyeyim de ilgi çek, değil mi?
148
00:13:44,360 --> 00:13:48,640
Bu okula istemeye istemeye geldim,
acısını da suçsuz birinden çıkardım.
149
00:13:48,720 --> 00:13:50,800
Vay be, sen de insanmışsın demek.
150
00:13:52,640 --> 00:13:55,040
Kanka mıyız? Ya da arkadaş?
151
00:13:56,320 --> 00:13:58,040
Tanıdık olsak bari?
152
00:13:59,480 --> 00:14:02,320
Şu futbolcunun oğlu
biseksüelmiş, doğru mu?
153
00:14:05,280 --> 00:14:08,720
Şaka mısın kızım sen?
Sıradaki pornonu mu planlıyorsun?
154
00:14:08,800 --> 00:14:11,120
Sorumun cevabı evet sanırım.
155
00:14:12,360 --> 00:14:14,320
Onunla daha sevimli bir şey çekerdim.
156
00:14:14,400 --> 00:14:18,640
Zengin, seksi, yakışıklı sevgilimle
hava atma videosu falan.
157
00:14:19,240 --> 00:14:20,720
Hem de yetim.
158
00:14:21,240 --> 00:14:23,600
Kaynana derdi yok, harika.
159
00:14:23,680 --> 00:14:27,480
- Çocuktan bir av gibi bahsettin.
- Öyle sıradan bir av değil.
160
00:14:28,800 --> 00:14:30,240
Avların en büyüğü o.
161
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
Yuh. Bir de sana
kanım ısınmaya başlamıştı.
162
00:14:34,880 --> 00:14:37,800
Sen bilirsin kızım
ama çetin cevizdir, söyleyeyim.
163
00:14:39,160 --> 00:14:42,400
İddiaya girelim mi?
İyi bir kumara bayılırım.
164
00:14:43,360 --> 00:14:46,720
Hem hedef ne kadar zorlu olursa
o kadar azıyorum.
165
00:14:49,000 --> 00:14:51,240
Onay alma arzun depreşti yine.
166
00:14:52,480 --> 00:14:54,520
Duygularında bir istikrar abidesisin.
167
00:15:09,280 --> 00:15:10,280
Ne var?
168
00:15:26,680 --> 00:15:28,800
Herkesin dik dik bakmasından bıktım.
169
00:15:30,200 --> 00:15:31,200
Sorma.
170
00:15:34,160 --> 00:15:36,080
Birkaç dersi eksek mi?
171
00:15:44,880 --> 00:15:48,240
Gel seni Amazona'yla tanıştırayım.
172
00:15:48,760 --> 00:15:50,120
Selam Amazona, n'aber?
173
00:15:50,200 --> 00:15:51,720
Merhaba aşkım.
174
00:15:51,800 --> 00:15:54,320
- At sevdiğini bilmiyordum.
- Bayılırım.
175
00:15:54,400 --> 00:15:56,240
Ibiza'da atlarla büyüdüm.
176
00:15:56,320 --> 00:15:59,440
Amazona en sevdiğimdir.
Annemle birlikte sahiplenmiştik.
177
00:15:59,520 --> 00:16:03,200
Bana vermek istedi
ama iki annesi olsun diye reddettim.
178
00:16:03,280 --> 00:16:06,000
Annemle yakınlaşmamızı da sağladı,
179
00:16:06,680 --> 00:16:08,760
ta ki annem onu yarıştırana dek.
180
00:16:08,840 --> 00:16:10,560
Sorunlar o zaman başladı.
181
00:16:10,640 --> 00:16:13,160
Yarışmasına çok karşıyım.
182
00:16:13,680 --> 00:16:18,040
Ama mesele iş olunca
Roberta başka hiçbir şeyi takmaz.
183
00:16:18,120 --> 00:16:22,320
Son yarışında düştü.
184
00:16:22,840 --> 00:16:26,640
Mucize eseri sakatlanmadı
ama ben kalpten gidecektim.
185
00:16:28,240 --> 00:16:30,360
Bir daha yarışmasını istemiyorsan
186
00:16:30,880 --> 00:16:35,280
kimseye çaktırmadan
onu kaçırıp barınağa verebiliriz.
187
00:16:35,960 --> 00:16:38,000
Yarıştan önce yapmamız lazım.
188
00:16:38,080 --> 00:16:40,120
Buraya kartsız girilmiyor.
189
00:16:40,200 --> 00:16:43,280
Annen buranın sahibi,
onun kartı mutlaka vardır.
190
00:16:44,520 --> 00:16:45,360
Evet.
191
00:16:46,040 --> 00:16:47,640
Alalım o zaman.
192
00:16:49,240 --> 00:16:50,240
Sağ ol.
193
00:17:01,440 --> 00:17:04,360
Merhaba millet.
Bu mükemmel hipodromda sizlerleyim.
194
00:17:04,440 --> 00:17:07,320
Las Encinas'ın yardım amaçlı yarışı
başlamak üzere.
195
00:17:07,400 --> 00:17:09,240
Yarış iyi bir amaç uğruna.
196
00:17:09,320 --> 00:17:11,400
Excellentia Küresel Akademi Birliği'nin
197
00:17:11,480 --> 00:17:14,520
Avrupa ve Afrika'daki
en iyi okulları arasındaki
198
00:17:14,600 --> 00:17:16,720
burslu değişim programlarını fonlamak.
199
00:17:16,800 --> 00:17:19,240
Sakın kaçırmayın. Sizi haberdar edeceğiz.
200
00:17:34,320 --> 00:17:37,400
Canlı yayınlarda
tekrar birlikte görünmeliyiz.
201
00:17:38,280 --> 00:17:39,800
Millet her şeyi anlıyor.
202
00:17:41,640 --> 00:17:42,840
Ama sen takıl tabii.
203
00:17:45,120 --> 00:17:46,440
Virginia'ya bakayım.
204
00:18:19,000 --> 00:18:20,960
Hadi, iyi eğlenceler. Görüşürüz.
205
00:18:22,920 --> 00:18:26,160
- Merhaba. Nasıl gidiyor?
- Çok güzel olmuşsun.
206
00:18:43,880 --> 00:18:47,280
Büyükelçi gelebildi. Karısı da ne şişko.
207
00:18:47,360 --> 00:18:50,720
- Ahır giriş kartını alacağım.
- O nereden çıktı?
208
00:18:50,800 --> 00:18:53,160
Amazona'yı öpmek istiyorum.
209
00:18:53,240 --> 00:18:56,000
Olmaz canım, hayvanı gerersin.
210
00:18:56,080 --> 00:18:58,080
Sonra öpersin, saçmalama.
211
00:19:05,120 --> 00:19:07,760
- Dídac, nasılsın?
- İyidir, sen?
212
00:19:08,280 --> 00:19:11,360
Uygulamada sana ve ailene karşı
ağır yorumlar gördüm.
213
00:19:12,560 --> 00:19:15,520
Evet, birkaç tane vardı ama sorun değil.
214
00:19:16,400 --> 00:19:20,160
Peki. Konuşmak istediğin bir şey olursa,
mesela ne bileyim,
215
00:19:20,240 --> 00:19:23,360
hislerine, sınıf arkadaşlarına,
ailene dair…
216
00:19:24,600 --> 00:19:25,800
Niye ailem?
217
00:19:28,240 --> 00:19:30,160
Sırf onlar değil, ne olursa.
218
00:19:30,240 --> 00:19:33,560
Yanındayım, tamam mı?
Seni asla yargılamam.
219
00:19:34,360 --> 00:19:35,800
Tamam, teşekkürler.
220
00:19:55,760 --> 00:19:59,160
Pau, buraya hangi akla hizmet geldin,
cidden anlamıyorum.
221
00:19:59,240 --> 00:20:02,080
Dídac, davet edildim. Abinim ben senin.
222
00:20:02,600 --> 00:20:04,120
Gitsen iyi olacak.
223
00:20:05,920 --> 00:20:08,040
Sen benden böyle tiksinmezdin.
224
00:20:10,480 --> 00:20:11,800
Git lütfen.
225
00:20:13,560 --> 00:20:15,160
Yanlış yapıyorsun ufaklık.
226
00:20:39,280 --> 00:20:42,040
- Bu da iyi çarpıyor, değil mi?
- Cidden çarpıyor.
227
00:20:42,120 --> 00:20:44,240
- Bir kadeh alayım.
- Tamamdır.
228
00:20:58,800 --> 00:21:00,440
Başına gelenlere çok üzüldüm.
229
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
Pardon?
230
00:21:02,760 --> 00:21:05,560
Vurkaç olayını diyorum. Bir de babanı.
231
00:21:07,000 --> 00:21:09,600
Okuldaki anneler bunları konuşuyor tabii.
232
00:21:09,680 --> 00:21:12,200
Çok üzüldüm, söylemek istedim.
233
00:21:13,320 --> 00:21:14,320
Sağ olun.
234
00:21:16,760 --> 00:21:17,880
Iván'dı, değil mi?
235
00:21:19,840 --> 00:21:20,680
Evet.
236
00:21:20,760 --> 00:21:23,520
Ne hoş bir isim, hep sevmişimdir.
237
00:21:24,040 --> 00:21:24,880
Ben Carmen.
238
00:21:27,880 --> 00:21:29,080
Resmiyeti bırakalım.
239
00:21:30,160 --> 00:21:31,320
Memnun oldum.
240
00:21:32,520 --> 00:21:33,920
Hayat nasıl gidiyor?
241
00:21:35,000 --> 00:21:36,880
Pek iyi değil, bildiğiniz üzere.
242
00:21:37,720 --> 00:21:39,200
Of, çok pardon.
243
00:21:39,280 --> 00:21:41,240
- Boşboğazlık ettim.
- Olsun. Neyse.
244
00:21:41,320 --> 00:21:43,840
Arkadaşım bekliyor da.
245
00:21:44,920 --> 00:21:46,480
Baban harika biriydi.
246
00:21:49,120 --> 00:21:49,960
Tanır mıydın?
247
00:21:53,000 --> 00:21:54,040
Haberlerden.
248
00:21:54,120 --> 00:21:56,960
Sizin için yaptıklarını da biliyorum.
249
00:21:57,040 --> 00:21:58,400
"Sizin için" derken?
250
00:21:58,480 --> 00:21:59,520
Geyler için.
251
00:22:00,560 --> 00:22:04,200
Tanrı onu yanına aldı.
Milleti boş ver, Tanrı sizleri seviyor.
252
00:22:05,120 --> 00:22:07,440
Resmen hık demiş burnundan düşmüşsün.
253
00:22:07,520 --> 00:22:09,360
Sen daha da yakışıklısın ama.
254
00:22:09,920 --> 00:22:13,560
Anne, kendi yaşındaki
erkeklerle mi takılsan?
255
00:22:13,640 --> 00:22:14,960
Görüşürüz madem.
256
00:22:15,040 --> 00:22:16,760
- Evet, güle güle.
- Görüşürüz.
257
00:22:20,840 --> 00:22:22,560
Anne, çocuk oğlun yaşında.
258
00:22:23,080 --> 00:22:24,600
- Ne?
- Ne ne?
259
00:22:24,680 --> 00:22:28,560
Ona nasıl sırıttığını gördüm.
Yakışıklı, zengin… Söylettirme işte.
260
00:22:28,640 --> 00:22:32,720
- Ayartmaya mı çalışıyorum yani?
- Hayır ama beni burada da rezil etme.
261
00:22:32,800 --> 00:22:34,400
Çocuktan uzak dur.
262
00:22:35,360 --> 00:22:37,200
Aklımdaki o değildi.
263
00:22:37,280 --> 00:22:39,720
Zaten istesem bile çocuk babası gibi gey.
264
00:22:40,680 --> 00:22:42,280
Uzak dur dedim, tamam mı?
265
00:22:52,160 --> 00:22:53,640
- Tamam.
- Görüşürüz.
266
00:22:54,640 --> 00:22:57,320
Ne anlaştıysak anlaştık.
Bedavaya mı çalışacağız?
267
00:22:57,400 --> 00:23:00,720
- Bu bir iş birliği.
- Tabii ya, anlaşıldı.
268
00:23:03,840 --> 00:23:06,240
Yok, hayır. Teşekkürler.
269
00:23:06,880 --> 00:23:08,680
Yanlış anlaşılma için üzgünüm.
270
00:23:10,440 --> 00:23:11,640
Sokayım böyle işe!
271
00:23:12,280 --> 00:23:14,120
- Raúl, ne oldu?
- Virginia kaltağı!
272
00:23:14,200 --> 00:23:17,280
- Bağırma.
- Yayın için para vermeyecekmiş.
273
00:23:17,360 --> 00:23:22,880
- Evet, iyilik olarak istemişti.
- Sen de kabul mü ettin? Çulsuzuz lan!
274
00:23:23,720 --> 00:23:24,920
Taşınmamız lazım.
275
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
- Niye söylemedin?
- Söyledim.
276
00:23:29,440 --> 00:23:32,760
Benden ayrılırsan hesap gümler dedim.
277
00:23:32,840 --> 00:23:34,560
Mutlu çift rolü yapmazsak
278
00:23:34,640 --> 00:23:38,160
takipçi kaybetmeye devam ederiz,
markalar da bırakır dedim.
279
00:23:38,240 --> 00:23:39,200
Al işte.
280
00:23:39,280 --> 00:23:43,240
Bu patlamalarının sonuçları olacağını
bilmen gerekirdi şımarık karı.
281
00:23:54,880 --> 00:23:57,440
Annemin kusuruna bakma, sinir bozabiliyor.
282
00:23:57,520 --> 00:24:00,240
Yok, merak etme. Rahatsız etmedi.
283
00:24:04,640 --> 00:24:05,960
Huzursuz gibisin.
284
00:24:06,480 --> 00:24:08,600
Beni ünlü videodan tanıdın sanırım.
285
00:24:09,240 --> 00:24:12,160
- Ne videosu?
- Hadi ama, izlemedin mi?
286
00:24:12,800 --> 00:24:13,720
İzlemedim.
287
00:24:14,800 --> 00:24:16,240
Hemen göndereyim.
288
00:24:17,800 --> 00:24:20,280
Hatta sana daha güzelini göndereyim.
289
00:24:21,960 --> 00:24:23,040
Geldi bile.
290
00:24:23,120 --> 00:24:25,520
- Sağ ol.
- Ne demek.
291
00:24:25,600 --> 00:24:26,600
Görüşürüz.
292
00:24:53,040 --> 00:24:54,200
Seni kaybettim.
293
00:24:55,680 --> 00:24:58,680
O kadar mı uzun sürdü?
Kendin mi söylemeye geldin?
294
00:24:59,760 --> 00:25:01,000
Al.
295
00:25:01,080 --> 00:25:02,600
- Sağ ol.
- Ne demek.
296
00:25:02,680 --> 00:25:05,440
- Şerefe.
- Şerefe.
297
00:25:20,520 --> 00:25:21,360
Müsaadenle.
298
00:25:33,080 --> 00:25:34,840
Yok, kuzenimi göremedim.
299
00:25:35,360 --> 00:25:37,320
Gelmezse bizimkiler kızacak.
300
00:25:38,640 --> 00:25:40,920
LA ARAÑA TOPLUM MERKEZİ #GİTMİYORUZ
301
00:25:41,000 --> 00:25:43,880
Yok, bugün forma giydirirler,
yarın başka şey çıkar.
302
00:25:43,960 --> 00:25:46,960
Ben de formaları
ve başka bir sürü kuralı sevmiyorum.
303
00:25:47,040 --> 00:25:48,720
Dedi evcil koyun.
304
00:25:48,800 --> 00:25:51,560
Sistem en iyi içeriden değiştirilir.
305
00:25:52,160 --> 00:25:53,800
Hadi ya? Nasıl olacak o?
306
00:25:53,880 --> 00:25:57,240
Öfkeli bir tweet'le mi?
Yakana taktığın kurdeleyle mi?
307
00:25:57,320 --> 00:26:01,480
Adliyeden arkadaş aradı.
Çevik kuvvet bu gece yine gelecekmiş.
308
00:26:03,640 --> 00:26:04,880
Orospu çocukları.
309
00:26:07,560 --> 00:26:09,400
Atılmanızı önleyebilirim.
310
00:26:10,240 --> 00:26:11,400
Eric, dinle beni.
311
00:26:12,800 --> 00:26:14,480
Sen mi? Nasıl?
312
00:26:15,880 --> 00:26:19,960
Takımını giyip bizimle gel,
nasıl olduğunu göstereyim.
313
00:26:24,080 --> 00:26:26,720
Aileme açıldım
314
00:26:27,240 --> 00:26:29,120
ve beni evden kovdular.
315
00:26:30,000 --> 00:26:31,760
Bunlar hâlâ oluyor demek.
316
00:26:34,600 --> 00:26:35,600
Ben…
317
00:26:36,440 --> 00:26:38,880
Bir süre parklarda yattım,
318
00:26:39,640 --> 00:26:41,320
ne yemek bulursam onu yedim.
319
00:26:42,240 --> 00:26:47,040
Ta ki Madrid'e gelip
bir dernekten yardım isteyene dek.
320
00:26:48,000 --> 00:26:50,040
Omar da orada çalışıyordu.
321
00:26:51,200 --> 00:26:55,640
Daha tanışmamışken,
birdenbire beni evine aldı.
322
00:26:57,440 --> 00:26:58,280
Bilemiyorum.
323
00:26:58,880 --> 00:27:02,840
Birbirimiz için yaratıldığımızı
düşündüm hep.
324
00:27:04,720 --> 00:27:08,560
Zaten ikimiz de
tanıştığımızda çok boktan durumdaydık.
325
00:27:09,360 --> 00:27:11,240
Ben ailem yüzünden,
326
00:27:11,320 --> 00:27:14,320
Omar da geçirdiği ağır depresyon yüzünden.
327
00:27:15,040 --> 00:27:18,040
Sebebini bilmiyorum, konusunu hiç açmazdı.
328
00:27:20,360 --> 00:27:23,120
O kadar ağırdı ki
neredeyse bir delilik yaptı.
329
00:27:29,040 --> 00:27:33,400
Ama nihayetinde
birlikte mücadeleye devam ettik,
330
00:27:33,480 --> 00:27:35,960
ederken de birbirimize âşık olduk.
331
00:27:38,080 --> 00:27:41,520
Ama artık bu aşk mıydı
yoksa ihtiyaç mıydı bilemiyorum.
332
00:27:45,080 --> 00:27:46,760
Ne zaman tanışmıştınız?
333
00:27:48,200 --> 00:27:50,000
Neredeyse bir yıl olacak.
334
00:27:50,520 --> 00:27:51,400
Neden?
335
00:27:53,320 --> 00:27:54,320
Samu.
336
00:27:55,840 --> 00:27:57,960
Samu kim? Eski sevgilisi mi?
337
00:28:00,680 --> 00:28:04,240
En yakın arkadaşı.
O da Las Encinas'ta okuyordu.
338
00:28:05,880 --> 00:28:07,200
Kollarında öldü.
339
00:29:01,320 --> 00:29:02,320
Omar?
340
00:29:05,160 --> 00:29:06,160
Omar?
341
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Bana Samu'dan bahsetmeliydin.
342
00:29:35,440 --> 00:29:37,800
En zoru da… Engel olabilirdim.
343
00:29:40,920 --> 00:29:45,000
Eğer onu dışlamasaydım,
onun yanında olsaydım…
344
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
Kahretsin.
345
00:29:50,240 --> 00:29:51,240
Gel.
346
00:29:52,040 --> 00:29:53,040
Gel buraya.
347
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Geçti.
348
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
Geçti.
349
00:30:17,240 --> 00:30:18,920
Bahisler kapanmıştır.
350
00:30:19,000 --> 00:30:21,080
Çantasından hiç ayrılmıyor.
351
00:30:22,480 --> 00:30:26,720
Altıncı ve son koşu
yarım saat sonra başlayacak.
352
00:30:29,080 --> 00:30:30,480
Hay sıçayım.
353
00:30:42,720 --> 00:30:44,080
Nico, n'aber?
354
00:30:45,480 --> 00:30:47,720
Oğlum, kuzenin zıvanadan çıkmış.
355
00:30:47,800 --> 00:30:50,440
Kabullen artık bunu,
herkesin iyiliği için.
356
00:30:50,960 --> 00:30:52,360
Bakın kim geliyor.
357
00:31:13,040 --> 00:31:13,960
Hadi.
358
00:31:19,440 --> 00:31:21,360
Annem. Kendisi yargıç.
359
00:31:21,440 --> 00:31:24,440
Sistemin içeriden değiştirmenin
en iyi örneği.
360
00:31:43,720 --> 00:31:46,440
ALICI: IVÁN
VİDEOMU BEĞENDİN Mİ?
361
00:32:18,360 --> 00:32:20,320
Kumarın nasıl gidiyor?
362
00:32:20,400 --> 00:32:22,160
Bitti sayılır.
363
00:32:22,680 --> 00:32:23,720
Seninki?
364
00:32:25,160 --> 00:32:26,720
Nico'ya bakışlarını gördüm.
365
00:32:31,520 --> 00:32:35,280
- Öpecekken çekildi yani?
- Sonra da oynamaya gitti.
366
00:32:36,360 --> 00:32:38,160
Onu severim ama çekeceğimi çektim.
367
00:32:39,120 --> 00:32:43,120
- Bana en iyi gelen kız oydu.
- Niye özür dilemiyorsun?
368
00:32:46,080 --> 00:32:49,080
Ama ne kadar kendimi zorlasam da
hep ona düşüyorum.
369
00:32:49,160 --> 00:32:50,160
Anladım.
370
00:32:53,040 --> 00:32:54,120
Hemen dönerim.
371
00:32:56,280 --> 00:32:59,520
Kendini yine zorlaman gerekecek
çünkü buraya geliyor.
372
00:33:00,440 --> 00:33:03,000
Ne olursun beni onunla yalnız bırakma.
373
00:33:03,080 --> 00:33:04,000
Merhaba.
374
00:33:04,800 --> 00:33:06,040
- Merhaba.
- Merhaba.
375
00:33:07,280 --> 00:33:10,840
Neyse, benim bir yere gitmem lazım.
376
00:33:10,920 --> 00:33:12,920
Chloe, gitme.
377
00:33:40,200 --> 00:33:44,280
Iván, Joel'e
Samu'dan bahsettiğin için sağ ol.
378
00:33:44,800 --> 00:33:46,840
Aramıza girmediğin için de.
379
00:33:47,440 --> 00:33:48,720
Barıştık.
380
00:33:50,600 --> 00:33:52,080
Bu arada duydum ki
381
00:33:52,160 --> 00:33:54,760
vurkaç vakasının
ana şüphelisi Patrick'miş.
382
00:33:56,000 --> 00:34:00,240
İkimiz de saçmalık olduğunu biliyoruz.
Bunu sana asla yapmazdı.
383
00:34:01,400 --> 00:34:03,280
Belki unutmuşsundur diye söyledim.
384
00:34:10,560 --> 00:34:11,720
Selam yakışıklı.
385
00:34:12,640 --> 00:34:13,640
Merhaba.
386
00:34:14,840 --> 00:34:15,880
Pek suratsızsın.
387
00:34:17,400 --> 00:34:18,520
Cevap atmadın.
388
00:34:19,040 --> 00:34:20,520
Videoyu beğenmedin demek.
389
00:34:23,640 --> 00:34:25,160
Yok, beğendim.
390
00:34:28,880 --> 00:34:30,760
Iván, bak.
391
00:34:31,840 --> 00:34:34,240
Ben bu asık suratı daha önce de gördüm.
392
00:34:34,320 --> 00:34:38,000
Ama bak sana ne diyeceğim,
ben aşk acısının ilacıyım.
393
00:34:38,640 --> 00:34:40,720
Yani bak, ver elini.
394
00:34:43,160 --> 00:34:44,720
Bunu bir tattın mı
395
00:34:46,040 --> 00:34:47,840
onun adını bile unutursun.
396
00:35:01,880 --> 00:35:06,440
"Bondage'a bayılırım.
Karım beni kırbaçlayınca çok azıyorum."
397
00:35:06,960 --> 00:35:09,080
"Evet, çok fena azıyor.
398
00:35:09,160 --> 00:35:13,080
Vurdukça vuruyorum,
kızışmış köpek gibi kuduruyor."
399
00:35:14,560 --> 00:35:16,160
Siktir, bize bakıyorlar.
400
00:35:21,560 --> 00:35:22,840
Açlıktan ölüyorum.
401
00:35:24,440 --> 00:35:26,080
Hemen dönerim, kıpırdama.
402
00:35:29,600 --> 00:35:31,000
Pardon, alabilir miyim?
403
00:35:36,400 --> 00:35:37,240
Sağ ol.
404
00:35:41,440 --> 00:35:43,760
- İyiymiş ha, değil mi?
- Aynen.
405
00:35:47,720 --> 00:35:48,960
Bunu çok özlemişim.
406
00:35:49,480 --> 00:35:50,960
Seninle takılmayı.
407
00:35:54,840 --> 00:35:57,760
Keşke zamanı geri döndürüp
çektirdiğim acıyı silebilsem.
408
00:36:00,000 --> 00:36:02,680
Evet. Silemezsin ama.
409
00:36:06,040 --> 00:36:07,520
Telafi etmem imkânsız mı?
410
00:36:10,360 --> 00:36:11,640
Seni mutlu etmem?
411
00:36:40,920 --> 00:36:42,720
Hadi oyunumuzu oynayalım.
412
00:36:43,880 --> 00:36:46,800
Bir Brezilyalıya göre
sambadan pek anlamıyorsun.
413
00:36:47,680 --> 00:36:50,400
Belki de günümde değilimdir.
414
00:36:51,080 --> 00:36:52,360
Olur böyle şeyler.
415
00:36:52,440 --> 00:36:56,600
Bence sen gözlerini kapatıp
eğlencenin tadını çıkar.
416
00:36:57,880 --> 00:36:59,600
Bak… Dur.
417
00:36:59,680 --> 00:37:02,400
Seks havamda değilim, kusura bakma.
418
00:37:02,920 --> 00:37:05,880
Vay be, gerçekten de
en zorlu hedefim olacaksın.
419
00:37:06,920 --> 00:37:08,120
Chloe, aç kapıyı.
420
00:37:08,200 --> 00:37:11,040
- Anne?
- Aç, konuşmamız lazım.
421
00:37:11,120 --> 00:37:14,400
- Şu anda açamam anne.
- Aç şu kapıyı dedim Chloe!
422
00:37:15,640 --> 00:37:17,120
Hayır ya, hayır.
423
00:37:17,200 --> 00:37:18,760
Iván.
424
00:37:19,640 --> 00:37:22,200
Bir kez olsun beni kıskanmasan olmaz mı?
425
00:37:22,280 --> 00:37:26,000
Mesele o değil.
O çocuk sana göre değil, güven bana Chloe.
426
00:37:26,080 --> 00:37:29,920
- Siktir git!
- Hey! Benimle böyle konuşamazsın.
427
00:37:30,000 --> 00:37:31,400
Bekle, dur!
428
00:37:34,000 --> 00:37:35,600
Chloe, lütfen dinle.
429
00:37:36,160 --> 00:37:37,320
Chloe, dur!
430
00:37:37,400 --> 00:37:38,800
Chloe, lütfen!
431
00:37:39,440 --> 00:37:40,600
Chloe, dur dedim!
432
00:37:40,680 --> 00:37:42,160
Ne var? Ne yapıyorsun ya?
433
00:37:44,640 --> 00:37:46,200
- Abin o senin.
- Ne?
434
00:37:47,000 --> 00:37:52,280
Yuh be anne, sen kafayı öyle kırmışsın ki
beni yenmek için ne gerekirse söylersin.
435
00:37:52,360 --> 00:37:55,280
- Olay bu, değil mi?
- Hayır, yalan söylemiyorum.
436
00:37:55,360 --> 00:37:56,840
O yüzden buraya taşındık.
437
00:37:57,800 --> 00:38:03,040
Elimizde olmayan sebeplerden ötürü
son koşu durdurulmuştur.
438
00:38:03,120 --> 00:38:05,400
- Ne oldu?
- Ne oldu?
439
00:38:06,000 --> 00:38:07,720
- Üzgünüm.
- Ne?
440
00:38:08,920 --> 00:38:11,280
- Zehirlenmiş.
- Ne?
441
00:38:13,400 --> 00:38:15,280
Kurtarmak mümkün değildi.
442
00:38:19,280 --> 00:38:21,080
Sen burada ne arıyorsun lan?
443
00:38:21,160 --> 00:38:23,120
İkile hadi, kaybol.
444
00:38:23,200 --> 00:38:24,240
Anne…
445
00:38:24,320 --> 00:38:26,880
Bunu Amazona'na kim yapmış olabilir?
446
00:38:27,760 --> 00:38:28,720
Hayır…
447
00:38:28,800 --> 00:38:31,240
Abin bizi mahvedene dek durmayacak.
448
00:38:53,160 --> 00:38:54,480
Kahretsin.
449
00:38:58,600 --> 00:38:59,600
Dídac.
450
00:39:01,600 --> 00:39:02,760
Dídac, ne oldu?
451
00:39:04,880 --> 00:39:07,400
Ailemden bıktım artık.
452
00:39:09,520 --> 00:39:11,680
Bir avuç kahrolası katil onlar.
453
00:40:32,000 --> 00:40:33,640
Hiçbir şeyim yok.
454
00:40:36,040 --> 00:40:37,760
Evde bir sorun mu var?
455
00:40:44,560 --> 00:40:47,000
Sevgilinle sıkıntılarını biliyorum.
456
00:40:48,320 --> 00:40:50,560
Hatta milyonlarca insan biliyor.
457
00:40:51,200 --> 00:40:55,560
Ona dönesin diye sosyal medyada oynadığı
acındırma oyununu da biliyorum.
458
00:40:56,080 --> 00:40:58,160
Öylelerini iyi bilirim, klasik.
459
00:41:00,840 --> 00:41:03,040
Sen kimsin de hayatıma karışıyorsun?
460
00:41:09,520 --> 00:41:12,480
Benim de başımdan
çok benzer bir şey geçti.
461
00:41:13,120 --> 00:41:17,360
Neye benzer? Anlamadım.
Evde mevde hiçbir sorunum yok benim.
462
00:41:19,800 --> 00:41:23,400
Ben de çıkış yok sanıyordum ama var.
463
00:41:27,400 --> 00:41:32,880
Ama o çıkışı kendin bulmalısın,
karşına çıkmasını bekleyemezsin.
464
00:41:41,360 --> 00:41:43,840
Ama dileğimin gerçekleşebilmesi için
465
00:41:44,560 --> 00:41:46,480
ortadan kaybolmam gerek.
466
00:41:47,320 --> 00:41:48,760
Hepiniz öyle dediniz.
467
00:41:53,720 --> 00:41:55,640
Neyse, tekrar görüşene dek,
468
00:41:57,040 --> 00:41:58,040
seni seviyorum.
469
00:42:00,640 --> 00:42:02,080
Seni çok seviyorum Iván.
470
00:42:05,000 --> 00:42:07,560
Daima sevdim, daima seveceğim.
471
00:42:08,080 --> 00:42:13,240
BU DOSYAYI SİLMEK İSTİYOR MUSUNUZ?
472
00:42:22,920 --> 00:42:26,000
Bana çarpan her kimse
maskeli partiden çıkmıştı.
473
00:42:28,120 --> 00:42:29,360
Hiçbir şey görmedim.
474
00:42:30,120 --> 00:42:31,120
Üzgünüm.
475
00:42:32,120 --> 00:42:33,760
Yanımıza mı taşınacak yani?
476
00:42:34,280 --> 00:42:37,480
Yalnız yaşadığı sürece
bu takıntısı devam edecek.
477
00:42:37,560 --> 00:42:39,640
Gerçeği öğrenene dek durmayacak.
478
00:42:40,280 --> 00:42:42,760
Burada en azından onu kontrol edebiliriz.
479
00:42:44,560 --> 00:42:47,400
Ama evimi öylece terk etmek…
Evi ne yapacağım?
480
00:42:47,480 --> 00:42:48,680
Kiraya ver.
481
00:42:48,760 --> 00:42:49,920
Sat ya da.
482
00:42:50,800 --> 00:42:52,160
Iván, o ev bir kapan.
483
00:42:52,760 --> 00:42:54,200
Orada tek yaşadığın sürece
484
00:42:54,280 --> 00:42:57,640
duvarlar üstüne üstüne gelecek,
geçmiş peşini bırakmayacak.
485
00:42:57,720 --> 00:43:01,200
Baban, Patrick, vurkaç olayı…
486
00:43:01,920 --> 00:43:03,680
Hiç arkanda bırakamayacaksın.
487
00:43:05,840 --> 00:43:08,080
Olmaz, burası bizim evimiz.
488
00:43:08,160 --> 00:43:10,160
Zaten atılmayacak mıyız?
489
00:43:10,240 --> 00:43:14,320
Kira öderken sorun yaşamayacak
üçüncü birini getirirsek
490
00:43:14,400 --> 00:43:18,640
taşınmamıza gerek kalmadan
toparlanana dek yeni müşteri ararız.
491
00:43:20,000 --> 00:43:21,400
Güven bana aşkım.
492
00:43:24,160 --> 00:43:25,320
Haklısın.
493
00:43:28,000 --> 00:43:29,560
Ama evden çıkarsam
494
00:43:31,320 --> 00:43:32,680
nerede yaşayacağım?
495
00:43:44,400 --> 00:43:46,880
SARAUL SAHTELİĞİN DANİSKASI
496
00:43:56,160 --> 00:43:58,200
Niye hâlâ giyinmedin? Geç kaldın.
497
00:44:13,000 --> 00:44:14,440
Okulu bırakıyorum.
498
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Şey…
499
00:44:21,000 --> 00:44:23,520
Benim için acı çekmeni istemiyorum.
500
00:44:30,960 --> 00:44:34,520
- Benim için bunu gerçekten yapar mısın?
- Tabii ki.
501
00:44:35,960 --> 00:44:37,960
Bak, benim…
502
00:44:39,440 --> 00:44:40,840
Benim önceliğim sensin.
503
00:44:52,080 --> 00:44:53,600
Sorunu olan benim.
504
00:44:54,400 --> 00:44:56,160
İşi bırakacak olan da benim.
505
00:44:58,480 --> 00:44:59,400
Ama…
506
00:44:59,920 --> 00:45:01,760
Ama özgeçmişin ne olacak?
507
00:45:01,840 --> 00:45:03,000
Ya para?
508
00:45:03,520 --> 00:45:05,840
Ne parası? Üç kuruş veriyorlar.
509
00:45:05,920 --> 00:45:09,680
Uygulama da işe yaramıyor.
Anca milleti trollüyorlar.
510
00:45:11,240 --> 00:45:14,160
Sorunumu aşacaksam
seni serbest bırakmalıyım.
511
00:45:15,880 --> 00:45:17,240
Ve oradan uzak durmalıyım.
512
00:45:24,480 --> 00:45:25,480
Sağ ol.
513
00:45:27,120 --> 00:45:28,760
Sana söz, değişmeyeceğim.
514
00:45:36,120 --> 00:45:37,840
Luis, konuşabilir miyiz?
515
00:45:37,920 --> 00:45:39,040
Tabii ki.
516
00:45:46,080 --> 00:45:47,480
HAYATIM CEHENNEME DÖNDÜ.
517
00:45:47,560 --> 00:45:50,600
ÇIKIŞ YOLU GÖREMİYORUM.
BELKİ DE BEN YOLDAN ÇEKİLMELİYİM.
518
00:45:50,680 --> 00:45:51,960
Omar, ne oldu?
519
00:46:03,440 --> 00:46:06,960
Gördün mü?
İllaki birileri yardım isteyecekti.
520
00:46:08,280 --> 00:46:09,520
Biz de yardım edeceğiz.
521
00:46:18,320 --> 00:46:22,320
SENİ DİNLEMEK VE NE OLURSA OLSUN
YARDIM ETMEK İÇİN BURADAYIM.
522
00:46:22,400 --> 00:46:26,360
KONUŞ BENİMLE.
523
00:48:27,600 --> 00:48:31,800
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu