1 00:00:11,200 --> 00:00:13,880 UYGULAMAYA GEREK YOK. CHLOE GİBİ KAŞARLAR ARTSIN. 2 00:00:13,960 --> 00:00:16,400 DİKKATİM KOLAY DAĞILIYOR. HAP VAR MI? HAHA 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,880 Yardım isteyeceklerine bize gülüyorlar. 4 00:00:24,960 --> 00:00:28,720 Bence bu uygulama boşuna. Benim yaptığım iş de öyle. 5 00:00:29,360 --> 00:00:33,040 Anlıyorum ama normal, daha ilk gün. Sabırlı olmalıyız. 6 00:00:41,160 --> 00:00:42,160 Evet. 7 00:00:52,640 --> 00:00:55,600 Omar, terapiyi bırakma kararına saygı duyuyorum. 8 00:00:55,680 --> 00:00:58,880 Sadece daha çok yolun olduğunu hatırlatmak istedim. 9 00:00:58,960 --> 00:01:01,480 İlaca dönmene gerek yok. 10 00:01:02,120 --> 00:01:06,160 Hele bunu kendi başına hiç yapmamalısın. Ben yanındayım. 11 00:01:08,760 --> 00:01:11,040 Merhaba Mateo, nasılsın? 12 00:01:11,120 --> 00:01:15,720 Bak, sadece terapiye biraz ara vermeye ihtiyacım var, o yani. 13 00:01:15,800 --> 00:01:17,760 Ama ilgin için sağ ol. 14 00:01:43,280 --> 00:01:44,520 - Samu! - Samu! 15 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Ne yaptı sana? 16 00:01:54,760 --> 00:01:57,400 Samu… 17 00:02:05,120 --> 00:02:06,440 Samu… 18 00:03:11,240 --> 00:03:13,760 - Merhaba. - Merhaba. 19 00:03:14,360 --> 00:03:17,760 - O elindeki ne? - Takım elbisen. Yarış için. 20 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Al, senin. 21 00:03:22,120 --> 00:03:23,440 Ne? Siksen olmaz. 22 00:03:23,520 --> 00:03:25,600 Joel, bu dostça bir hediye. 23 00:03:25,680 --> 00:03:29,240 Dostçaymış, hadi oradan. Okul da öyleydi. Olmaz Iván. 24 00:03:30,240 --> 00:03:32,480 Protokol öyle, takımsız katılamazsın. 25 00:03:33,000 --> 00:03:35,840 Merak etme, gelmeyecektim zaten. 26 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Ona param yok. 27 00:03:38,440 --> 00:03:39,280 Joel… 28 00:03:41,480 --> 00:03:44,640 Seninle katılıp iyi vakit geçirmeyi çok isterim. 29 00:03:51,520 --> 00:03:53,240 Bedenimi nereden bildin? 30 00:03:53,840 --> 00:03:56,440 Bildiğimden değil, göz kararı seçtim. 31 00:03:57,400 --> 00:03:58,400 Tabii ya. 32 00:04:01,360 --> 00:04:05,280 Neyse, deneyeyim en iyisi. Senin gözüne güven olmaz. 33 00:04:05,360 --> 00:04:06,720 Soyunma odasındayım. 34 00:04:13,560 --> 00:04:17,560 Geliyor musun? Üstüme oldu mu olmadı mı söylersin. 35 00:04:44,960 --> 00:04:47,560 - Bir sorun mu var? - Bende mi? Yok. 36 00:04:48,640 --> 00:04:49,800 Hiçbir sorunum yok. 37 00:04:51,080 --> 00:04:52,360 - Peki. - Yok yani. 38 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 - İyi. - Ne sorunum olabilir? 39 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 Merhaba. 40 00:05:00,600 --> 00:05:01,680 Omar? 41 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 - Siktir, Iván! - Oha! 42 00:05:03,480 --> 00:05:06,080 - Çok oldu be. - Nasılsın, iyi misin? 43 00:05:06,920 --> 00:05:08,200 Hangi rüzgâr attı? 44 00:05:11,160 --> 00:05:13,480 Erkek arkadaşımla tanışmışsın. 45 00:05:16,320 --> 00:05:17,600 Tanışıyor musunuz? 46 00:05:18,760 --> 00:05:20,160 Ee, ne yapıyorsunuz? 47 00:05:21,600 --> 00:05:22,880 Hiç, şey… 48 00:05:22,960 --> 00:05:25,800 Yardım yarışı için takım elbise deniyorum. 49 00:05:26,480 --> 00:05:28,560 Ya sen? Seni hangi rüzgâr attı? 50 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 YARDIM YARIŞI ULUSLARARASI LAS ENCINAS LİSESİ 51 00:05:47,640 --> 00:05:50,520 - Günaydın Roberta, nasıl gidiyor? - Günaydın. 52 00:06:04,280 --> 00:06:06,240 Saldırı emrini sen verdin, biliyorum. 53 00:06:07,600 --> 00:06:10,720 Korkma, intikam almaya gelmedim. Seni uyarmaya geldim. 54 00:06:11,480 --> 00:06:13,400 Dídac'ı savaşımıza karıştırma. 55 00:06:13,480 --> 00:06:16,240 Ne olursa olsun Dídac o okulda kalacak. 56 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 Anlaşıldı mı? 57 00:06:20,800 --> 00:06:25,080 Tamam ama kızımla çıkmaya devam edemez. 58 00:06:26,240 --> 00:06:28,760 Benim de hoşuma gitmiyor ama hayat onların. 59 00:06:34,360 --> 00:06:35,520 Biliyorum. 60 00:06:35,600 --> 00:06:39,680 Biliyorum, dünyanın sonu değil ama gayet önemli bir şey. 61 00:06:39,760 --> 00:06:42,080 Evet ama bu konuda bir şey yapamayız. 62 00:06:42,600 --> 00:06:44,200 Bedenin çok şey atlattı. 63 00:06:44,280 --> 00:06:48,000 Şimdi de tepki veriyor, zamana ihtiyacı olduğunu söylüyor. 64 00:06:48,080 --> 00:06:50,040 Hepsi bu, tamam mı? 65 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 Merak etme. 66 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 Nasılsınız çocuklar? 67 00:07:00,080 --> 00:07:02,920 Yavrum, kızımla bana biraz müsaade eder misin? 68 00:07:04,400 --> 00:07:05,480 Sonra görüşürüz. 69 00:07:09,080 --> 00:07:10,320 Hayırdır? Ne istiyorsun? 70 00:07:10,400 --> 00:07:13,080 Virginia ile yarışın detaylarını görüşmeye geldim. 71 00:07:13,160 --> 00:07:17,000 Bir de sana ufak bir hediye vermeye. 72 00:07:17,080 --> 00:07:21,040 Tüm hipodrom kızımın kim olduğunu bilsin istiyorum. 73 00:07:21,880 --> 00:07:25,160 Senin bu yaptığına rüşvet deniyor. 74 00:07:25,240 --> 00:07:27,560 Hangi atımızı yarışa sokmak istiyorsun? 75 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 Olmaz. 76 00:07:30,480 --> 00:07:32,240 - Hayatım… - Olmaz dedim. 77 00:07:32,320 --> 00:07:35,480 - Isa, o en iyi kısrağımız. - Zaten o yüzden olmaz anne. 78 00:07:35,560 --> 00:07:39,480 Düşün biraz. Tehlikeli olur, çok yaşlı. 79 00:07:39,560 --> 00:07:42,480 Ibiza'dan gelene kadar stres olur, anlamıyor musun? 80 00:07:42,560 --> 00:07:45,240 O bizim atımız. Bunu ona nasıl yaparsın? 81 00:07:45,320 --> 00:07:49,080 Görüyor musun? İşte bu yüzden aile işimize dâhil olamıyorsun. 82 00:07:49,160 --> 00:07:51,280 Atlar da işin bir parçası. 83 00:07:51,800 --> 00:07:53,560 Önemli olan iş tabii. 84 00:07:54,760 --> 00:07:57,360 Kötü enerji yayıp durma artık, yeter. 85 00:07:57,440 --> 00:07:59,840 - Annen için yapıver. - Hayır, olmaz. 86 00:07:59,920 --> 00:08:01,720 Yarışa gitmeyeceğim. 87 00:08:01,800 --> 00:08:05,560 O ata bir şey olursa yemin ederim beni bir daha göremezsin. 88 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Selam. 89 00:09:07,720 --> 00:09:08,920 Okula gitmedin mi? 90 00:09:10,280 --> 00:09:12,080 Yok, iyi hissetmiyordum. 91 00:09:13,080 --> 00:09:14,200 Sen niye geldin? 92 00:09:14,280 --> 00:09:17,760 Yarıştan yayın açacağız, Virginia'ya vereceğim evrakı unutmuşum. 93 00:09:18,280 --> 00:09:19,840 Alıp çıkacak mısın yani? 94 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 Evet. 95 00:09:26,320 --> 00:09:28,240 Bak ne diyeceğim. 96 00:09:29,400 --> 00:09:33,320 E-postayla gönderirim, öğleden sonra görüntülü görüşürüz. 97 00:09:33,400 --> 00:09:34,800 Kalıp sana bakayım. 98 00:09:36,440 --> 00:09:39,080 Virginia'nın planını bozma, müdürüm sonuçta. 99 00:09:39,160 --> 00:09:40,640 Zaten ben de çıkacağım. 100 00:09:42,480 --> 00:09:45,280 - Hani iyi hissetmiyordun? - Öyleydi, evet. 101 00:09:45,360 --> 00:09:48,400 Hissetmiyordum ama artık geçti. 102 00:09:50,280 --> 00:09:52,520 İlk derse giresim yoktu sadece. 103 00:09:54,200 --> 00:09:55,640 İyiyim, gerçekten. 104 00:09:56,640 --> 00:09:58,200 - Emin misin? - Evet. 105 00:09:58,720 --> 00:09:59,640 Giyineyim, çıkalım. 106 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 YENİ MESAJ 107 00:10:12,120 --> 00:10:16,120 YALNIZ KALMAM GEREK AMA BİR TÜRLÜ OLMUYOR. 108 00:10:16,200 --> 00:10:20,760 KENDİMİ HAPSOLMUŞ HİSSEDİYORUM. 109 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 Sara. 110 00:10:35,280 --> 00:10:36,120 Efendim? 111 00:10:36,200 --> 00:10:39,600 Kondisyon testlerin berbat. Notun buna bağlı. 112 00:10:41,120 --> 00:10:44,000 Biliyorum, özür dilerim. Telafi edeceğim. 113 00:10:44,800 --> 00:10:46,360 Kafan başka yerde gibi. 114 00:10:47,440 --> 00:10:49,560 Bu kolundaki kızarıklık ne? 115 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 Hiç, alerjik. 116 00:10:52,760 --> 00:10:54,360 Sağlam bir alerjiymiş. 117 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 Ne alerjisi bu? 118 00:10:57,560 --> 00:11:00,200 Bir sürü şeye alerjim var. 119 00:11:01,360 --> 00:11:03,680 Neyse Jessica. Geç kaldım, görüşürüz. 120 00:11:11,160 --> 00:11:15,480 Las Encinas'tan uzak durmak istiyorken niye uygulama işini kabul ettin ki? 121 00:11:17,280 --> 00:11:20,480 Paraya ihtiyacım var, hem özgeçmişimde de iyi durur. 122 00:11:22,760 --> 00:11:24,600 Beni kontrol etmek için mi? 123 00:11:28,560 --> 00:11:29,880 Seni korumak için. 124 00:11:30,720 --> 00:11:33,880 Sana güveniyorum Joel ama bu okul adamı bitirir. 125 00:11:33,960 --> 00:11:36,640 Yine başladık. Haksızlık ettiğini görmüyor musun? 126 00:11:37,520 --> 00:11:41,200 Bak Omar, ben sen değilim. Arkadaşlarından biri de değilim. 127 00:11:41,720 --> 00:11:44,360 Ben benim ve fırsatın tadını çıkarabilmeliyim. 128 00:11:45,720 --> 00:11:48,760 - Endişeleniyorum aşkım. - Ben baba istemiyorum. 129 00:11:48,840 --> 00:11:52,320 Nihayet başıma iyi bir şey geldi diye benim adıma sevinen, 130 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 bana güvenen, bana alan tanıyan, 131 00:11:55,080 --> 00:11:58,120 bana sülük gibi yapışmayan bir sevgili istiyorum. 132 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 Hay sıçayım ya. 133 00:12:16,920 --> 00:12:19,800 DÍDAC VE MAFYA OKULUMUZDAN DEFOLSUN! 134 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 Iván. 135 00:12:38,520 --> 00:12:42,480 Bak, bir sevgilim olması seni rahatsız ediyorsa 136 00:12:43,800 --> 00:12:45,640 söylemen yeterli, giderim. 137 00:12:47,800 --> 00:12:51,280 Harcını ödemek, taburcu olduğumdan beri beni mutlu eden tek şey. 138 00:12:53,520 --> 00:12:55,680 Arkadaş kalmayı sorun etmiyorum. 139 00:12:56,920 --> 00:13:00,040 O zaman yarışta görüşüyor muyuz? 140 00:13:00,120 --> 00:13:02,280 Tabii ki görüşüyoruz oğlum. 141 00:13:04,080 --> 00:13:05,560 Omar da gelir herhâlde. 142 00:13:06,920 --> 00:13:09,200 Sanmıyorum, çok meşgul. 143 00:13:21,080 --> 00:13:21,920 N'aber? 144 00:13:29,640 --> 00:13:30,640 Sonia. 145 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 Sağ ol. 146 00:13:33,600 --> 00:13:37,080 Videoyu sızdıranın ben olduğumu herkese söylemediğin için. 147 00:13:37,880 --> 00:13:42,080 Ters psikoloji demek. Herkese söyleyeyim de ilgi çek, değil mi? 148 00:13:44,360 --> 00:13:48,640 Bu okula istemeye istemeye geldim, acısını da suçsuz birinden çıkardım. 149 00:13:48,720 --> 00:13:50,800 Vay be, sen de insanmışsın demek. 150 00:13:52,640 --> 00:13:55,040 Kanka mıyız? Ya da arkadaş? 151 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 Tanıdık olsak bari? 152 00:13:59,480 --> 00:14:02,320 Şu futbolcunun oğlu biseksüelmiş, doğru mu? 153 00:14:05,280 --> 00:14:08,720 Şaka mısın kızım sen? Sıradaki pornonu mu planlıyorsun? 154 00:14:08,800 --> 00:14:11,120 Sorumun cevabı evet sanırım. 155 00:14:12,360 --> 00:14:14,320 Onunla daha sevimli bir şey çekerdim. 156 00:14:14,400 --> 00:14:18,640 Zengin, seksi, yakışıklı sevgilimle hava atma videosu falan. 157 00:14:19,240 --> 00:14:20,720 Hem de yetim. 158 00:14:21,240 --> 00:14:23,600 Kaynana derdi yok, harika. 159 00:14:23,680 --> 00:14:27,480 - Çocuktan bir av gibi bahsettin. - Öyle sıradan bir av değil. 160 00:14:28,800 --> 00:14:30,240 Avların en büyüğü o. 161 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 Yuh. Bir de sana kanım ısınmaya başlamıştı. 162 00:14:34,880 --> 00:14:37,800 Sen bilirsin kızım ama çetin cevizdir, söyleyeyim. 163 00:14:39,160 --> 00:14:42,400 İddiaya girelim mi? İyi bir kumara bayılırım. 164 00:14:43,360 --> 00:14:46,720 Hem hedef ne kadar zorlu olursa o kadar azıyorum. 165 00:14:49,000 --> 00:14:51,240 Onay alma arzun depreşti yine. 166 00:14:52,480 --> 00:14:54,520 Duygularında bir istikrar abidesisin. 167 00:15:09,280 --> 00:15:10,280 Ne var? 168 00:15:26,680 --> 00:15:28,800 Herkesin dik dik bakmasından bıktım. 169 00:15:30,200 --> 00:15:31,200 Sorma. 170 00:15:34,160 --> 00:15:36,080 Birkaç dersi eksek mi? 171 00:15:44,880 --> 00:15:48,240 Gel seni Amazona'yla tanıştırayım. 172 00:15:48,760 --> 00:15:50,120 Selam Amazona, n'aber? 173 00:15:50,200 --> 00:15:51,720 Merhaba aşkım. 174 00:15:51,800 --> 00:15:54,320 - At sevdiğini bilmiyordum. - Bayılırım. 175 00:15:54,400 --> 00:15:56,240 Ibiza'da atlarla büyüdüm. 176 00:15:56,320 --> 00:15:59,440 Amazona en sevdiğimdir. Annemle birlikte sahiplenmiştik. 177 00:15:59,520 --> 00:16:03,200 Bana vermek istedi ama iki annesi olsun diye reddettim. 178 00:16:03,280 --> 00:16:06,000 Annemle yakınlaşmamızı da sağladı, 179 00:16:06,680 --> 00:16:08,760 ta ki annem onu yarıştırana dek. 180 00:16:08,840 --> 00:16:10,560 Sorunlar o zaman başladı. 181 00:16:10,640 --> 00:16:13,160 Yarışmasına çok karşıyım. 182 00:16:13,680 --> 00:16:18,040 Ama mesele iş olunca Roberta başka hiçbir şeyi takmaz. 183 00:16:18,120 --> 00:16:22,320 Son yarışında düştü. 184 00:16:22,840 --> 00:16:26,640 Mucize eseri sakatlanmadı ama ben kalpten gidecektim. 185 00:16:28,240 --> 00:16:30,360 Bir daha yarışmasını istemiyorsan 186 00:16:30,880 --> 00:16:35,280 kimseye çaktırmadan onu kaçırıp barınağa verebiliriz. 187 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 Yarıştan önce yapmamız lazım. 188 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 Buraya kartsız girilmiyor. 189 00:16:40,200 --> 00:16:43,280 Annen buranın sahibi, onun kartı mutlaka vardır. 190 00:16:44,520 --> 00:16:45,360 Evet. 191 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 Alalım o zaman. 192 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 Sağ ol. 193 00:17:01,440 --> 00:17:04,360 Merhaba millet. Bu mükemmel hipodromda sizlerleyim. 194 00:17:04,440 --> 00:17:07,320 Las Encinas'ın yardım amaçlı yarışı başlamak üzere. 195 00:17:07,400 --> 00:17:09,240 Yarış iyi bir amaç uğruna. 196 00:17:09,320 --> 00:17:11,400 Excellentia Küresel Akademi Birliği'nin 197 00:17:11,480 --> 00:17:14,520 Avrupa ve Afrika'daki en iyi okulları arasındaki 198 00:17:14,600 --> 00:17:16,720 burslu değişim programlarını fonlamak. 199 00:17:16,800 --> 00:17:19,240 Sakın kaçırmayın. Sizi haberdar edeceğiz. 200 00:17:34,320 --> 00:17:37,400 Canlı yayınlarda tekrar birlikte görünmeliyiz. 201 00:17:38,280 --> 00:17:39,800 Millet her şeyi anlıyor. 202 00:17:41,640 --> 00:17:42,840 Ama sen takıl tabii. 203 00:17:45,120 --> 00:17:46,440 Virginia'ya bakayım. 204 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 Hadi, iyi eğlenceler. Görüşürüz. 205 00:18:22,920 --> 00:18:26,160 - Merhaba. Nasıl gidiyor? - Çok güzel olmuşsun. 206 00:18:43,880 --> 00:18:47,280 Büyükelçi gelebildi. Karısı da ne şişko. 207 00:18:47,360 --> 00:18:50,720 - Ahır giriş kartını alacağım. - O nereden çıktı? 208 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 Amazona'yı öpmek istiyorum. 209 00:18:53,240 --> 00:18:56,000 Olmaz canım, hayvanı gerersin. 210 00:18:56,080 --> 00:18:58,080 Sonra öpersin, saçmalama. 211 00:19:05,120 --> 00:19:07,760 - Dídac, nasılsın? - İyidir, sen? 212 00:19:08,280 --> 00:19:11,360 Uygulamada sana ve ailene karşı ağır yorumlar gördüm. 213 00:19:12,560 --> 00:19:15,520 Evet, birkaç tane vardı ama sorun değil. 214 00:19:16,400 --> 00:19:20,160 Peki. Konuşmak istediğin bir şey olursa, mesela ne bileyim, 215 00:19:20,240 --> 00:19:23,360 hislerine, sınıf arkadaşlarına, ailene dair… 216 00:19:24,600 --> 00:19:25,800 Niye ailem? 217 00:19:28,240 --> 00:19:30,160 Sırf onlar değil, ne olursa. 218 00:19:30,240 --> 00:19:33,560 Yanındayım, tamam mı? Seni asla yargılamam. 219 00:19:34,360 --> 00:19:35,800 Tamam, teşekkürler. 220 00:19:55,760 --> 00:19:59,160 Pau, buraya hangi akla hizmet geldin, cidden anlamıyorum. 221 00:19:59,240 --> 00:20:02,080 Dídac, davet edildim. Abinim ben senin. 222 00:20:02,600 --> 00:20:04,120 Gitsen iyi olacak. 223 00:20:05,920 --> 00:20:08,040 Sen benden böyle tiksinmezdin. 224 00:20:10,480 --> 00:20:11,800 Git lütfen. 225 00:20:13,560 --> 00:20:15,160 Yanlış yapıyorsun ufaklık. 226 00:20:39,280 --> 00:20:42,040 - Bu da iyi çarpıyor, değil mi? - Cidden çarpıyor. 227 00:20:42,120 --> 00:20:44,240 - Bir kadeh alayım. - Tamamdır. 228 00:20:58,800 --> 00:21:00,440 Başına gelenlere çok üzüldüm. 229 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Pardon? 230 00:21:02,760 --> 00:21:05,560 Vurkaç olayını diyorum. Bir de babanı. 231 00:21:07,000 --> 00:21:09,600 Okuldaki anneler bunları konuşuyor tabii. 232 00:21:09,680 --> 00:21:12,200 Çok üzüldüm, söylemek istedim. 233 00:21:13,320 --> 00:21:14,320 Sağ olun. 234 00:21:16,760 --> 00:21:17,880 Iván'dı, değil mi? 235 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 Evet. 236 00:21:20,760 --> 00:21:23,520 Ne hoş bir isim, hep sevmişimdir. 237 00:21:24,040 --> 00:21:24,880 Ben Carmen. 238 00:21:27,880 --> 00:21:29,080 Resmiyeti bırakalım. 239 00:21:30,160 --> 00:21:31,320 Memnun oldum. 240 00:21:32,520 --> 00:21:33,920 Hayat nasıl gidiyor? 241 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 Pek iyi değil, bildiğiniz üzere. 242 00:21:37,720 --> 00:21:39,200 Of, çok pardon. 243 00:21:39,280 --> 00:21:41,240 - Boşboğazlık ettim. - Olsun. Neyse. 244 00:21:41,320 --> 00:21:43,840 Arkadaşım bekliyor da. 245 00:21:44,920 --> 00:21:46,480 Baban harika biriydi. 246 00:21:49,120 --> 00:21:49,960 Tanır mıydın? 247 00:21:53,000 --> 00:21:54,040 Haberlerden. 248 00:21:54,120 --> 00:21:56,960 Sizin için yaptıklarını da biliyorum. 249 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 "Sizin için" derken? 250 00:21:58,480 --> 00:21:59,520 Geyler için. 251 00:22:00,560 --> 00:22:04,200 Tanrı onu yanına aldı. Milleti boş ver, Tanrı sizleri seviyor. 252 00:22:05,120 --> 00:22:07,440 Resmen hık demiş burnundan düşmüşsün. 253 00:22:07,520 --> 00:22:09,360 Sen daha da yakışıklısın ama. 254 00:22:09,920 --> 00:22:13,560 Anne, kendi yaşındaki erkeklerle mi takılsan? 255 00:22:13,640 --> 00:22:14,960 Görüşürüz madem. 256 00:22:15,040 --> 00:22:16,760 - Evet, güle güle. - Görüşürüz. 257 00:22:20,840 --> 00:22:22,560 Anne, çocuk oğlun yaşında. 258 00:22:23,080 --> 00:22:24,600 - Ne? - Ne ne? 259 00:22:24,680 --> 00:22:28,560 Ona nasıl sırıttığını gördüm. Yakışıklı, zengin… Söylettirme işte. 260 00:22:28,640 --> 00:22:32,720 - Ayartmaya mı çalışıyorum yani? - Hayır ama beni burada da rezil etme. 261 00:22:32,800 --> 00:22:34,400 Çocuktan uzak dur. 262 00:22:35,360 --> 00:22:37,200 Aklımdaki o değildi. 263 00:22:37,280 --> 00:22:39,720 Zaten istesem bile çocuk babası gibi gey. 264 00:22:40,680 --> 00:22:42,280 Uzak dur dedim, tamam mı? 265 00:22:52,160 --> 00:22:53,640 - Tamam. - Görüşürüz. 266 00:22:54,640 --> 00:22:57,320 Ne anlaştıysak anlaştık. Bedavaya mı çalışacağız? 267 00:22:57,400 --> 00:23:00,720 - Bu bir iş birliği. - Tabii ya, anlaşıldı. 268 00:23:03,840 --> 00:23:06,240 Yok, hayır. Teşekkürler. 269 00:23:06,880 --> 00:23:08,680 Yanlış anlaşılma için üzgünüm. 270 00:23:10,440 --> 00:23:11,640 Sokayım böyle işe! 271 00:23:12,280 --> 00:23:14,120 - Raúl, ne oldu? - Virginia kaltağı! 272 00:23:14,200 --> 00:23:17,280 - Bağırma. - Yayın için para vermeyecekmiş. 273 00:23:17,360 --> 00:23:22,880 - Evet, iyilik olarak istemişti. - Sen de kabul mü ettin? Çulsuzuz lan! 274 00:23:23,720 --> 00:23:24,920 Taşınmamız lazım. 275 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 - Niye söylemedin? - Söyledim. 276 00:23:29,440 --> 00:23:32,760 Benden ayrılırsan hesap gümler dedim. 277 00:23:32,840 --> 00:23:34,560 Mutlu çift rolü yapmazsak 278 00:23:34,640 --> 00:23:38,160 takipçi kaybetmeye devam ederiz, markalar da bırakır dedim. 279 00:23:38,240 --> 00:23:39,200 Al işte. 280 00:23:39,280 --> 00:23:43,240 Bu patlamalarının sonuçları olacağını bilmen gerekirdi şımarık karı. 281 00:23:54,880 --> 00:23:57,440 Annemin kusuruna bakma, sinir bozabiliyor. 282 00:23:57,520 --> 00:24:00,240 Yok, merak etme. Rahatsız etmedi. 283 00:24:04,640 --> 00:24:05,960 Huzursuz gibisin. 284 00:24:06,480 --> 00:24:08,600 Beni ünlü videodan tanıdın sanırım. 285 00:24:09,240 --> 00:24:12,160 - Ne videosu? - Hadi ama, izlemedin mi? 286 00:24:12,800 --> 00:24:13,720 İzlemedim. 287 00:24:14,800 --> 00:24:16,240 Hemen göndereyim. 288 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 Hatta sana daha güzelini göndereyim. 289 00:24:21,960 --> 00:24:23,040 Geldi bile. 290 00:24:23,120 --> 00:24:25,520 - Sağ ol. - Ne demek. 291 00:24:25,600 --> 00:24:26,600 Görüşürüz. 292 00:24:53,040 --> 00:24:54,200 Seni kaybettim. 293 00:24:55,680 --> 00:24:58,680 O kadar mı uzun sürdü? Kendin mi söylemeye geldin? 294 00:24:59,760 --> 00:25:01,000 Al. 295 00:25:01,080 --> 00:25:02,600 - Sağ ol. - Ne demek. 296 00:25:02,680 --> 00:25:05,440 - Şerefe. - Şerefe. 297 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 Müsaadenle. 298 00:25:33,080 --> 00:25:34,840 Yok, kuzenimi göremedim. 299 00:25:35,360 --> 00:25:37,320 Gelmezse bizimkiler kızacak. 300 00:25:38,640 --> 00:25:40,920 LA ARAÑA TOPLUM MERKEZİ #GİTMİYORUZ 301 00:25:41,000 --> 00:25:43,880 Yok, bugün forma giydirirler, yarın başka şey çıkar. 302 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 Ben de formaları ve başka bir sürü kuralı sevmiyorum. 303 00:25:47,040 --> 00:25:48,720 Dedi evcil koyun. 304 00:25:48,800 --> 00:25:51,560 Sistem en iyi içeriden değiştirilir. 305 00:25:52,160 --> 00:25:53,800 Hadi ya? Nasıl olacak o? 306 00:25:53,880 --> 00:25:57,240 Öfkeli bir tweet'le mi? Yakana taktığın kurdeleyle mi? 307 00:25:57,320 --> 00:26:01,480 Adliyeden arkadaş aradı. Çevik kuvvet bu gece yine gelecekmiş. 308 00:26:03,640 --> 00:26:04,880 Orospu çocukları. 309 00:26:07,560 --> 00:26:09,400 Atılmanızı önleyebilirim. 310 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 Eric, dinle beni. 311 00:26:12,800 --> 00:26:14,480 Sen mi? Nasıl? 312 00:26:15,880 --> 00:26:19,960 Takımını giyip bizimle gel, nasıl olduğunu göstereyim. 313 00:26:24,080 --> 00:26:26,720 Aileme açıldım 314 00:26:27,240 --> 00:26:29,120 ve beni evden kovdular. 315 00:26:30,000 --> 00:26:31,760 Bunlar hâlâ oluyor demek. 316 00:26:34,600 --> 00:26:35,600 Ben… 317 00:26:36,440 --> 00:26:38,880 Bir süre parklarda yattım, 318 00:26:39,640 --> 00:26:41,320 ne yemek bulursam onu yedim. 319 00:26:42,240 --> 00:26:47,040 Ta ki Madrid'e gelip bir dernekten yardım isteyene dek. 320 00:26:48,000 --> 00:26:50,040 Omar da orada çalışıyordu. 321 00:26:51,200 --> 00:26:55,640 Daha tanışmamışken, birdenbire beni evine aldı. 322 00:26:57,440 --> 00:26:58,280 Bilemiyorum. 323 00:26:58,880 --> 00:27:02,840 Birbirimiz için yaratıldığımızı düşündüm hep. 324 00:27:04,720 --> 00:27:08,560 Zaten ikimiz de tanıştığımızda çok boktan durumdaydık. 325 00:27:09,360 --> 00:27:11,240 Ben ailem yüzünden, 326 00:27:11,320 --> 00:27:14,320 Omar da geçirdiği ağır depresyon yüzünden. 327 00:27:15,040 --> 00:27:18,040 Sebebini bilmiyorum, konusunu hiç açmazdı. 328 00:27:20,360 --> 00:27:23,120 O kadar ağırdı ki neredeyse bir delilik yaptı. 329 00:27:29,040 --> 00:27:33,400 Ama nihayetinde birlikte mücadeleye devam ettik, 330 00:27:33,480 --> 00:27:35,960 ederken de birbirimize âşık olduk. 331 00:27:38,080 --> 00:27:41,520 Ama artık bu aşk mıydı yoksa ihtiyaç mıydı bilemiyorum. 332 00:27:45,080 --> 00:27:46,760 Ne zaman tanışmıştınız? 333 00:27:48,200 --> 00:27:50,000 Neredeyse bir yıl olacak. 334 00:27:50,520 --> 00:27:51,400 Neden? 335 00:27:53,320 --> 00:27:54,320 Samu. 336 00:27:55,840 --> 00:27:57,960 Samu kim? Eski sevgilisi mi? 337 00:28:00,680 --> 00:28:04,240 En yakın arkadaşı. O da Las Encinas'ta okuyordu. 338 00:28:05,880 --> 00:28:07,200 Kollarında öldü. 339 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 Omar? 340 00:29:05,160 --> 00:29:06,160 Omar? 341 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Bana Samu'dan bahsetmeliydin. 342 00:29:35,440 --> 00:29:37,800 En zoru da… Engel olabilirdim. 343 00:29:40,920 --> 00:29:45,000 Eğer onu dışlamasaydım, onun yanında olsaydım… 344 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 Kahretsin. 345 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 Gel. 346 00:29:52,040 --> 00:29:53,040 Gel buraya. 347 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Geçti. 348 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Geçti. 349 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 Bahisler kapanmıştır. 350 00:30:19,000 --> 00:30:21,080 Çantasından hiç ayrılmıyor. 351 00:30:22,480 --> 00:30:26,720 Altıncı ve son koşu yarım saat sonra başlayacak. 352 00:30:29,080 --> 00:30:30,480 Hay sıçayım. 353 00:30:42,720 --> 00:30:44,080 Nico, n'aber? 354 00:30:45,480 --> 00:30:47,720 Oğlum, kuzenin zıvanadan çıkmış. 355 00:30:47,800 --> 00:30:50,440 Kabullen artık bunu, herkesin iyiliği için. 356 00:30:50,960 --> 00:30:52,360 Bakın kim geliyor. 357 00:31:13,040 --> 00:31:13,960 Hadi. 358 00:31:19,440 --> 00:31:21,360 Annem. Kendisi yargıç. 359 00:31:21,440 --> 00:31:24,440 Sistemin içeriden değiştirmenin en iyi örneği. 360 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 ALICI: IVÁN VİDEOMU BEĞENDİN Mİ? 361 00:32:18,360 --> 00:32:20,320 Kumarın nasıl gidiyor? 362 00:32:20,400 --> 00:32:22,160 Bitti sayılır. 363 00:32:22,680 --> 00:32:23,720 Seninki? 364 00:32:25,160 --> 00:32:26,720 Nico'ya bakışlarını gördüm. 365 00:32:31,520 --> 00:32:35,280 - Öpecekken çekildi yani? - Sonra da oynamaya gitti. 366 00:32:36,360 --> 00:32:38,160 Onu severim ama çekeceğimi çektim. 367 00:32:39,120 --> 00:32:43,120 - Bana en iyi gelen kız oydu. - Niye özür dilemiyorsun? 368 00:32:46,080 --> 00:32:49,080 Ama ne kadar kendimi zorlasam da hep ona düşüyorum. 369 00:32:49,160 --> 00:32:50,160 Anladım. 370 00:32:53,040 --> 00:32:54,120 Hemen dönerim. 371 00:32:56,280 --> 00:32:59,520 Kendini yine zorlaman gerekecek çünkü buraya geliyor. 372 00:33:00,440 --> 00:33:03,000 Ne olursun beni onunla yalnız bırakma. 373 00:33:03,080 --> 00:33:04,000 Merhaba. 374 00:33:04,800 --> 00:33:06,040 - Merhaba. - Merhaba. 375 00:33:07,280 --> 00:33:10,840 Neyse, benim bir yere gitmem lazım. 376 00:33:10,920 --> 00:33:12,920 Chloe, gitme. 377 00:33:40,200 --> 00:33:44,280 Iván, Joel'e Samu'dan bahsettiğin için sağ ol. 378 00:33:44,800 --> 00:33:46,840 Aramıza girmediğin için de. 379 00:33:47,440 --> 00:33:48,720 Barıştık. 380 00:33:50,600 --> 00:33:52,080 Bu arada duydum ki 381 00:33:52,160 --> 00:33:54,760 vurkaç vakasının ana şüphelisi Patrick'miş. 382 00:33:56,000 --> 00:34:00,240 İkimiz de saçmalık olduğunu biliyoruz. Bunu sana asla yapmazdı. 383 00:34:01,400 --> 00:34:03,280 Belki unutmuşsundur diye söyledim. 384 00:34:10,560 --> 00:34:11,720 Selam yakışıklı. 385 00:34:12,640 --> 00:34:13,640 Merhaba. 386 00:34:14,840 --> 00:34:15,880 Pek suratsızsın. 387 00:34:17,400 --> 00:34:18,520 Cevap atmadın. 388 00:34:19,040 --> 00:34:20,520 Videoyu beğenmedin demek. 389 00:34:23,640 --> 00:34:25,160 Yok, beğendim. 390 00:34:28,880 --> 00:34:30,760 Iván, bak. 391 00:34:31,840 --> 00:34:34,240 Ben bu asık suratı daha önce de gördüm. 392 00:34:34,320 --> 00:34:38,000 Ama bak sana ne diyeceğim, ben aşk acısının ilacıyım. 393 00:34:38,640 --> 00:34:40,720 Yani bak, ver elini. 394 00:34:43,160 --> 00:34:44,720 Bunu bir tattın mı 395 00:34:46,040 --> 00:34:47,840 onun adını bile unutursun. 396 00:35:01,880 --> 00:35:06,440 "Bondage'a bayılırım. Karım beni kırbaçlayınca çok azıyorum." 397 00:35:06,960 --> 00:35:09,080 "Evet, çok fena azıyor. 398 00:35:09,160 --> 00:35:13,080 Vurdukça vuruyorum, kızışmış köpek gibi kuduruyor." 399 00:35:14,560 --> 00:35:16,160 Siktir, bize bakıyorlar. 400 00:35:21,560 --> 00:35:22,840 Açlıktan ölüyorum. 401 00:35:24,440 --> 00:35:26,080 Hemen dönerim, kıpırdama. 402 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Pardon, alabilir miyim? 403 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 Sağ ol. 404 00:35:41,440 --> 00:35:43,760 - İyiymiş ha, değil mi? - Aynen. 405 00:35:47,720 --> 00:35:48,960 Bunu çok özlemişim. 406 00:35:49,480 --> 00:35:50,960 Seninle takılmayı. 407 00:35:54,840 --> 00:35:57,760 Keşke zamanı geri döndürüp çektirdiğim acıyı silebilsem. 408 00:36:00,000 --> 00:36:02,680 Evet. Silemezsin ama. 409 00:36:06,040 --> 00:36:07,520 Telafi etmem imkânsız mı? 410 00:36:10,360 --> 00:36:11,640 Seni mutlu etmem? 411 00:36:40,920 --> 00:36:42,720 Hadi oyunumuzu oynayalım. 412 00:36:43,880 --> 00:36:46,800 Bir Brezilyalıya göre sambadan pek anlamıyorsun. 413 00:36:47,680 --> 00:36:50,400 Belki de günümde değilimdir. 414 00:36:51,080 --> 00:36:52,360 Olur böyle şeyler. 415 00:36:52,440 --> 00:36:56,600 Bence sen gözlerini kapatıp eğlencenin tadını çıkar. 416 00:36:57,880 --> 00:36:59,600 Bak… Dur. 417 00:36:59,680 --> 00:37:02,400 Seks havamda değilim, kusura bakma. 418 00:37:02,920 --> 00:37:05,880 Vay be, gerçekten de en zorlu hedefim olacaksın. 419 00:37:06,920 --> 00:37:08,120 Chloe, aç kapıyı. 420 00:37:08,200 --> 00:37:11,040 - Anne? - Aç, konuşmamız lazım. 421 00:37:11,120 --> 00:37:14,400 - Şu anda açamam anne. - Aç şu kapıyı dedim Chloe! 422 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 Hayır ya, hayır. 423 00:37:17,200 --> 00:37:18,760 Iván. 424 00:37:19,640 --> 00:37:22,200 Bir kez olsun beni kıskanmasan olmaz mı? 425 00:37:22,280 --> 00:37:26,000 Mesele o değil. O çocuk sana göre değil, güven bana Chloe. 426 00:37:26,080 --> 00:37:29,920 - Siktir git! - Hey! Benimle böyle konuşamazsın. 427 00:37:30,000 --> 00:37:31,400 Bekle, dur! 428 00:37:34,000 --> 00:37:35,600 Chloe, lütfen dinle. 429 00:37:36,160 --> 00:37:37,320 Chloe, dur! 430 00:37:37,400 --> 00:37:38,800 Chloe, lütfen! 431 00:37:39,440 --> 00:37:40,600 Chloe, dur dedim! 432 00:37:40,680 --> 00:37:42,160 Ne var? Ne yapıyorsun ya? 433 00:37:44,640 --> 00:37:46,200 - Abin o senin. - Ne? 434 00:37:47,000 --> 00:37:52,280 Yuh be anne, sen kafayı öyle kırmışsın ki beni yenmek için ne gerekirse söylersin. 435 00:37:52,360 --> 00:37:55,280 - Olay bu, değil mi? - Hayır, yalan söylemiyorum. 436 00:37:55,360 --> 00:37:56,840 O yüzden buraya taşındık. 437 00:37:57,800 --> 00:38:03,040 Elimizde olmayan sebeplerden ötürü son koşu durdurulmuştur. 438 00:38:03,120 --> 00:38:05,400 - Ne oldu? - Ne oldu? 439 00:38:06,000 --> 00:38:07,720 - Üzgünüm. - Ne? 440 00:38:08,920 --> 00:38:11,280 - Zehirlenmiş. - Ne? 441 00:38:13,400 --> 00:38:15,280 Kurtarmak mümkün değildi. 442 00:38:19,280 --> 00:38:21,080 Sen burada ne arıyorsun lan? 443 00:38:21,160 --> 00:38:23,120 İkile hadi, kaybol. 444 00:38:23,200 --> 00:38:24,240 Anne… 445 00:38:24,320 --> 00:38:26,880 Bunu Amazona'na kim yapmış olabilir? 446 00:38:27,760 --> 00:38:28,720 Hayır… 447 00:38:28,800 --> 00:38:31,240 Abin bizi mahvedene dek durmayacak. 448 00:38:53,160 --> 00:38:54,480 Kahretsin. 449 00:38:58,600 --> 00:38:59,600 Dídac. 450 00:39:01,600 --> 00:39:02,760 Dídac, ne oldu? 451 00:39:04,880 --> 00:39:07,400 Ailemden bıktım artık. 452 00:39:09,520 --> 00:39:11,680 Bir avuç kahrolası katil onlar. 453 00:40:32,000 --> 00:40:33,640 Hiçbir şeyim yok. 454 00:40:36,040 --> 00:40:37,760 Evde bir sorun mu var? 455 00:40:44,560 --> 00:40:47,000 Sevgilinle sıkıntılarını biliyorum. 456 00:40:48,320 --> 00:40:50,560 Hatta milyonlarca insan biliyor. 457 00:40:51,200 --> 00:40:55,560 Ona dönesin diye sosyal medyada oynadığı acındırma oyununu da biliyorum. 458 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 Öylelerini iyi bilirim, klasik. 459 00:41:00,840 --> 00:41:03,040 Sen kimsin de hayatıma karışıyorsun? 460 00:41:09,520 --> 00:41:12,480 Benim de başımdan çok benzer bir şey geçti. 461 00:41:13,120 --> 00:41:17,360 Neye benzer? Anlamadım. Evde mevde hiçbir sorunum yok benim. 462 00:41:19,800 --> 00:41:23,400 Ben de çıkış yok sanıyordum ama var. 463 00:41:27,400 --> 00:41:32,880 Ama o çıkışı kendin bulmalısın, karşına çıkmasını bekleyemezsin. 464 00:41:41,360 --> 00:41:43,840 Ama dileğimin gerçekleşebilmesi için 465 00:41:44,560 --> 00:41:46,480 ortadan kaybolmam gerek. 466 00:41:47,320 --> 00:41:48,760 Hepiniz öyle dediniz. 467 00:41:53,720 --> 00:41:55,640 Neyse, tekrar görüşene dek, 468 00:41:57,040 --> 00:41:58,040 seni seviyorum. 469 00:42:00,640 --> 00:42:02,080 Seni çok seviyorum Iván. 470 00:42:05,000 --> 00:42:07,560 Daima sevdim, daima seveceğim. 471 00:42:08,080 --> 00:42:13,240 BU DOSYAYI SİLMEK İSTİYOR MUSUNUZ? 472 00:42:22,920 --> 00:42:26,000 Bana çarpan her kimse maskeli partiden çıkmıştı. 473 00:42:28,120 --> 00:42:29,360 Hiçbir şey görmedim. 474 00:42:30,120 --> 00:42:31,120 Üzgünüm. 475 00:42:32,120 --> 00:42:33,760 Yanımıza mı taşınacak yani? 476 00:42:34,280 --> 00:42:37,480 Yalnız yaşadığı sürece bu takıntısı devam edecek. 477 00:42:37,560 --> 00:42:39,640 Gerçeği öğrenene dek durmayacak. 478 00:42:40,280 --> 00:42:42,760 Burada en azından onu kontrol edebiliriz. 479 00:42:44,560 --> 00:42:47,400 Ama evimi öylece terk etmek… Evi ne yapacağım? 480 00:42:47,480 --> 00:42:48,680 Kiraya ver. 481 00:42:48,760 --> 00:42:49,920 Sat ya da. 482 00:42:50,800 --> 00:42:52,160 Iván, o ev bir kapan. 483 00:42:52,760 --> 00:42:54,200 Orada tek yaşadığın sürece 484 00:42:54,280 --> 00:42:57,640 duvarlar üstüne üstüne gelecek, geçmiş peşini bırakmayacak. 485 00:42:57,720 --> 00:43:01,200 Baban, Patrick, vurkaç olayı… 486 00:43:01,920 --> 00:43:03,680 Hiç arkanda bırakamayacaksın. 487 00:43:05,840 --> 00:43:08,080 Olmaz, burası bizim evimiz. 488 00:43:08,160 --> 00:43:10,160 Zaten atılmayacak mıyız? 489 00:43:10,240 --> 00:43:14,320 Kira öderken sorun yaşamayacak üçüncü birini getirirsek 490 00:43:14,400 --> 00:43:18,640 taşınmamıza gerek kalmadan toparlanana dek yeni müşteri ararız. 491 00:43:20,000 --> 00:43:21,400 Güven bana aşkım. 492 00:43:24,160 --> 00:43:25,320 Haklısın. 493 00:43:28,000 --> 00:43:29,560 Ama evden çıkarsam 494 00:43:31,320 --> 00:43:32,680 nerede yaşayacağım? 495 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 SARAUL SAHTELİĞİN DANİSKASI 496 00:43:56,160 --> 00:43:58,200 Niye hâlâ giyinmedin? Geç kaldın. 497 00:44:13,000 --> 00:44:14,440 Okulu bırakıyorum. 498 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Şey… 499 00:44:21,000 --> 00:44:23,520 Benim için acı çekmeni istemiyorum. 500 00:44:30,960 --> 00:44:34,520 - Benim için bunu gerçekten yapar mısın? - Tabii ki. 501 00:44:35,960 --> 00:44:37,960 Bak, benim… 502 00:44:39,440 --> 00:44:40,840 Benim önceliğim sensin. 503 00:44:52,080 --> 00:44:53,600 Sorunu olan benim. 504 00:44:54,400 --> 00:44:56,160 İşi bırakacak olan da benim. 505 00:44:58,480 --> 00:44:59,400 Ama… 506 00:44:59,920 --> 00:45:01,760 Ama özgeçmişin ne olacak? 507 00:45:01,840 --> 00:45:03,000 Ya para? 508 00:45:03,520 --> 00:45:05,840 Ne parası? Üç kuruş veriyorlar. 509 00:45:05,920 --> 00:45:09,680 Uygulama da işe yaramıyor. Anca milleti trollüyorlar. 510 00:45:11,240 --> 00:45:14,160 Sorunumu aşacaksam seni serbest bırakmalıyım. 511 00:45:15,880 --> 00:45:17,240 Ve oradan uzak durmalıyım. 512 00:45:24,480 --> 00:45:25,480 Sağ ol. 513 00:45:27,120 --> 00:45:28,760 Sana söz, değişmeyeceğim. 514 00:45:36,120 --> 00:45:37,840 Luis, konuşabilir miyiz? 515 00:45:37,920 --> 00:45:39,040 Tabii ki. 516 00:45:46,080 --> 00:45:47,480 HAYATIM CEHENNEME DÖNDÜ. 517 00:45:47,560 --> 00:45:50,600 ÇIKIŞ YOLU GÖREMİYORUM. BELKİ DE BEN YOLDAN ÇEKİLMELİYİM. 518 00:45:50,680 --> 00:45:51,960 Omar, ne oldu? 519 00:46:03,440 --> 00:46:06,960 Gördün mü? İllaki birileri yardım isteyecekti. 520 00:46:08,280 --> 00:46:09,520 Biz de yardım edeceğiz. 521 00:46:18,320 --> 00:46:22,320 SENİ DİNLEMEK VE NE OLURSA OLSUN YARDIM ETMEK İÇİN BURADAYIM. 522 00:46:22,400 --> 00:46:26,360 KONUŞ BENİMLE. 523 00:48:27,600 --> 00:48:31,800 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu