1
00:00:11,200 --> 00:00:13,880
НА ФИГ ПРИЛОЖЕНИЯ.
НАДО БОЛЬШЕ ШЛЮХ ТИПА ХЛОИ.
2
00:00:13,960 --> 00:00:16,400
НЕ МОГУ СОСРЕДОТОЧИТЬСЯ.
МЕТИЛФЕНИДАТА БЫ.
3
00:00:22,440 --> 00:00:24,760
Вместо просьб о помощи — насмешки.
4
00:00:24,840 --> 00:00:27,240
Я считаю, что приложение бесполезно.
5
00:00:27,320 --> 00:00:28,720
Как и моя работа здесь.
6
00:00:29,280 --> 00:00:30,200
Ясно.
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,760
Это лишь первый день. Проявим терпение.
8
00:00:41,160 --> 00:00:42,000
Да…
9
00:00:52,600 --> 00:00:55,560
Омар, я уважаю
твое решение бросить терапию.
10
00:00:55,640 --> 00:00:58,880
Но хочу напомнить,
что впереди еще долгий путь.
11
00:00:58,960 --> 00:01:01,320
Не надо снова принимать лекарства,
12
00:01:02,080 --> 00:01:03,920
тем более по своему усмотрению.
13
00:01:04,640 --> 00:01:06,000
Я всегда готов помочь.
14
00:01:08,720 --> 00:01:09,920
Привет, Матео .
15
00:01:10,000 --> 00:01:11,040
Как дела?
16
00:01:11,120 --> 00:01:13,960
Мне просто нужно отдохнуть от терапии.
17
00:01:15,000 --> 00:01:17,440
Вот и всё. Но спасибо за заботу.
18
00:01:43,280 --> 00:01:44,480
- Саму!
- Саму!
19
00:01:45,280 --> 00:01:46,800
Что он с тобой сделал?
20
00:01:54,760 --> 00:01:55,640
Саму.
21
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Саму…
22
00:02:05,120 --> 00:02:06,440
Саму…
23
00:02:54,600 --> 00:02:59,160
ЭЛИТА
24
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
Привет.
25
00:03:13,000 --> 00:03:13,840
Привет.
26
00:03:14,360 --> 00:03:15,480
Что это?
27
00:03:16,160 --> 00:03:17,720
Твой костюм. Для скачек.
28
00:03:19,960 --> 00:03:21,040
Возьми, это твое.
29
00:03:22,120 --> 00:03:23,440
Что? Ну уж нет.
30
00:03:23,520 --> 00:03:25,560
Жоэль, это дружеский подарок.
31
00:03:25,640 --> 00:03:29,240
Ну да, дружеский. Как и учеба тут, да?
Нет, Иван. Не надо.
32
00:03:30,200 --> 00:03:32,880
По протоколу ты должен быть в костюме.
33
00:03:32,960 --> 00:03:35,680
Не волнуйся. Я не собирался идти.
34
00:03:36,240 --> 00:03:37,640
Мне не по карману.
35
00:03:38,400 --> 00:03:39,280
Жоэль.
36
00:03:41,480 --> 00:03:45,080
Я хотел бы пойти с тобой
и хорошо провести время вместе.
37
00:03:51,440 --> 00:03:53,240
Откуда ты знаешь мой размер?
38
00:03:53,840 --> 00:03:54,680
Не знаю.
39
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
Выбрал на глаз.
40
00:03:57,360 --> 00:03:58,200
Ясно.
41
00:04:01,360 --> 00:04:03,200
Тогда надо бы его примерить.
42
00:04:03,280 --> 00:04:05,280
Не доверяю я твоем глазу.
43
00:04:05,360 --> 00:04:06,600
Пойду в раздевалку.
44
00:04:13,480 --> 00:04:14,400
Ты идешь?
45
00:04:14,880 --> 00:04:17,400
Посмотришь, как он сидит на мне.
46
00:04:44,960 --> 00:04:46,120
Что-то не так?
47
00:04:46,640 --> 00:04:47,560
Со мной? Нет.
48
00:04:48,680 --> 00:04:49,800
Всё в порядке.
49
00:04:51,040 --> 00:04:52,280
- Ладно.
- Всё норм.
50
00:04:52,880 --> 00:04:54,480
- Хорошо.
- Полный порядок.
51
00:04:57,200 --> 00:04:58,040
Привет.
52
00:05:00,600 --> 00:05:01,640
Омар?
53
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
- Чёрт, Иван!
- Чёрт!
54
00:05:03,480 --> 00:05:06,080
- Давно не виделись!
- Как дела? Нормально?
55
00:05:06,840 --> 00:05:08,160
Что ты тут делаешь?
56
00:05:11,160 --> 00:05:13,320
Так ты уже знаком с моим парнем.
57
00:05:16,280 --> 00:05:17,520
Вы что, знакомы?
58
00:05:18,680 --> 00:05:20,160
Ну что, чем занимаетесь?
59
00:05:21,600 --> 00:05:22,880
Да ничем. Я…
60
00:05:22,960 --> 00:05:25,800
Я примеряю костюм
для благотворительных скачек.
61
00:05:26,440 --> 00:05:28,560
А ты? Что ты тут делаешь?
62
00:05:31,840 --> 00:05:34,800
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЕ СКАЧКИ ШКОЛА ЛАС-ЭНСИНАС
63
00:05:47,560 --> 00:05:50,720
- Доброе утро, Роберта. Всё в порядке?
- Доброе утро.
64
00:06:04,240 --> 00:06:06,080
Это ведь ты заказчик стрельбы.
65
00:06:07,520 --> 00:06:10,600
Спокойно. Я не мстить пришел.
А только предупредить.
66
00:06:11,400 --> 00:06:13,400
Не впутывай Дидака в нашу войну.
67
00:06:13,480 --> 00:06:16,120
Он в любом случае останется в школе.
68
00:06:17,280 --> 00:06:18,200
Ясно?
69
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
Хорошо.
70
00:06:22,640 --> 00:06:25,080
Но пусть держится подальше от моей дочери.
71
00:06:26,120 --> 00:06:28,600
Мне тоже это не нравится, но это их жизнь.
72
00:06:34,360 --> 00:06:35,520
Я знаю.
73
00:06:35,600 --> 00:06:37,520
Да, это не самое главное.
74
00:06:37,600 --> 00:06:39,640
Но это очень важно.
75
00:06:39,720 --> 00:06:42,000
Да, но мы ничего не можем поделать.
76
00:06:42,480 --> 00:06:44,200
Твое тело сильно пострадало.
77
00:06:44,280 --> 00:06:48,000
Теперь оно так реагирует.
Это значит, тебе нужно время.
78
00:06:48,080 --> 00:06:50,040
Вот и всё, понимаешь?
79
00:06:51,040 --> 00:06:52,360
Не волнуйся.
80
00:06:55,680 --> 00:06:57,240
Как дела, детки?
81
00:07:00,120 --> 00:07:02,640
Парниша, не оставишь нас на минутку?
82
00:07:04,360 --> 00:07:05,480
Увидимся позже.
83
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
Зачем ты пришла? Чего тебе?
84
00:07:10,360 --> 00:07:13,080
Посмотреть с Вирхинией
на подготовку к скачкам.
85
00:07:13,160 --> 00:07:16,960
А еще я принесла тебе кое-что.
86
00:07:17,040 --> 00:07:20,800
Пусть весь ипподром знает, кто моя дочь.
87
00:07:21,840 --> 00:07:24,760
То, что ты делаешь, это подкуп.
88
00:07:25,240 --> 00:07:27,480
Кого из наших лошадей ты хочешь взять?
89
00:07:29,560 --> 00:07:30,400
Нет.
90
00:07:30,480 --> 00:07:32,240
- Детка…
- Нет, серьезно.
91
00:07:32,320 --> 00:07:35,480
- Это наша лучшая кобыла.
- В этом-то и дело, мама.
92
00:07:35,560 --> 00:07:36,680
Ты сама подумай.
93
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
Это опасно. Она старая.
94
00:07:39,560 --> 00:07:42,480
Переезд с Ибицы —
стресс для нее. Ты понимаешь?
95
00:07:42,560 --> 00:07:45,240
Она наша. Как ты можешь так поступать?
96
00:07:45,320 --> 00:07:49,040
Видишь? Вот почему тебе нельзя
заниматься семейным бизнесом.
97
00:07:49,120 --> 00:07:51,280
Лошади — тоже часть бизнеса.
98
00:07:51,800 --> 00:07:53,560
А бизнес важнее всего, да?
99
00:07:54,720 --> 00:07:57,360
Хватит уже этого негатива.
100
00:07:57,440 --> 00:07:59,840
- Ну ради мамочки.
- Нет, я не согласна.
101
00:07:59,920 --> 00:08:03,080
Я не пойду на скачки.
И если с ней что-то случится,
102
00:08:03,160 --> 00:08:05,600
клянусь богом, ты меня больше не увидишь.
103
00:09:04,560 --> 00:09:05,400
Привет.
104
00:09:07,720 --> 00:09:08,760
В школу не пошла?
105
00:09:10,240 --> 00:09:11,760
Нет, мне нехорошо.
106
00:09:13,080 --> 00:09:14,120
А ты почему дома?
107
00:09:14,200 --> 00:09:15,680
Забыл кое-какие документы
108
00:09:15,760 --> 00:09:18,120
на трансляцию скачек, для Вирхинии.
109
00:09:18,200 --> 00:09:19,600
Возьмешь их и уйдешь?
110
00:09:21,320 --> 00:09:22,200
Да.
111
00:09:26,240 --> 00:09:27,920
Знаешь что?
112
00:09:29,400 --> 00:09:33,240
Я вышлю их по почте,
а днем мы с ней созвонимся.
113
00:09:33,320 --> 00:09:34,800
И я поухаживаю за тобой.
114
00:09:36,400 --> 00:09:39,080
Не ломай планы Вирхинии.
Это мой директор.
115
00:09:39,160 --> 00:09:40,360
Да и я уже ухожу.
116
00:09:42,360 --> 00:09:43,720
Тебе же нехорошо было?
117
00:09:44,240 --> 00:09:45,280
Да, было.
118
00:09:45,360 --> 00:09:46,520
Мне было нехорошо.
119
00:09:47,280 --> 00:09:48,200
Но всё прошло.
120
00:09:50,240 --> 00:09:52,960
Просто надо было пропустить первый урок.
121
00:09:54,160 --> 00:09:55,400
Всё хорошо, правда.
122
00:09:56,440 --> 00:09:57,280
Уверена?
123
00:09:58,720 --> 00:09:59,640
Пойду оденусь.
124
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
125
00:10:12,120 --> 00:10:16,120
МНЕ НАДО ПОБЫТЬ ОДНОЙ, НО НЕ ПОЛУЧАЕТСЯ.
126
00:10:16,200 --> 00:10:20,760
Я КАК БУДТО В ЛОВУШКЕ.
127
00:10:33,360 --> 00:10:34,240
Сара.
128
00:10:35,280 --> 00:10:36,120
Да?
129
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
Ты провалила тесты по физкультуре.
Ты способна на большее.
130
00:10:41,120 --> 00:10:42,360
Я знаю, прости.
131
00:10:42,960 --> 00:10:44,000
Я всё исправлю.
132
00:10:44,800 --> 00:10:46,240
Ты что-то сама не своя.
133
00:10:47,440 --> 00:10:49,320
А что это за сыпь на руке?
134
00:10:50,920 --> 00:10:52,080
Просто аллергия.
135
00:10:52,760 --> 00:10:54,320
Неслабая аллергия, похоже.
136
00:10:54,880 --> 00:10:56,120
И на что же?
137
00:10:57,520 --> 00:10:58,640
На многое.
138
00:10:58,720 --> 00:11:00,200
На всё подряд.
139
00:11:01,360 --> 00:11:03,600
Ну всё, Йессика. Увидимся, мне пора.
140
00:11:11,160 --> 00:11:15,480
Но зачем ты согласился на эту работу,
если ты так не любишь Лас-Энсинас?
141
00:11:17,200 --> 00:11:20,480
Ну, мне нужны деньги.
Да и для резюме полезно.
142
00:11:22,760 --> 00:11:24,600
И чтобы меня контролировать?
143
00:11:28,520 --> 00:11:29,760
Чтобы защитить тебя.
144
00:11:30,720 --> 00:11:32,080
Я доверяю тебе, Жоэль.
145
00:11:32,560 --> 00:11:34,880
- Но это опасное место.
- Слышал уже.
146
00:11:34,960 --> 00:11:36,640
Это просто несправедливо.
147
00:11:37,480 --> 00:11:39,480
Слушай, Омар. Я не ты, ясно?
148
00:11:39,560 --> 00:11:41,600
Не ты и не кто-то из твоих друзей.
149
00:11:41,680 --> 00:11:43,920
Я Жоэль. И я заслуживаю этого шанса.
150
00:11:45,720 --> 00:11:46,960
Я просто волнуюсь.
151
00:11:47,040 --> 00:11:48,680
Но мне не нужен отец.
152
00:11:48,760 --> 00:11:52,320
Мне нужен парень,
которого радовали бы мои успехи,
153
00:11:52,400 --> 00:11:54,920
который доверял бы мне, давал свободу
154
00:11:55,000 --> 00:11:58,160
и не впивался в меня
как пиявка ради полного контроля.
155
00:11:58,800 --> 00:11:59,840
Чёрт.
156
00:12:16,640 --> 00:12:19,360
ГОНИТЕ ДИДАКА И МАФИЮ ИЗ НАШЕЙ ШКОЛЫ!
157
00:12:35,960 --> 00:12:36,800
Иван.
158
00:12:39,640 --> 00:12:42,360
Если наличие у меня парня
тебя как-то смущает,
159
00:12:43,800 --> 00:12:45,640
скажи, и я уйду из школы.
160
00:12:47,680 --> 00:12:51,480
Оплата твоей учебы — единственное,
что порадовало меня после выписки.
161
00:12:53,480 --> 00:12:55,600
Я всё так же не прочь быть друзьями.
162
00:12:56,880 --> 00:12:59,960
Так мы всё еще идем на скачки?
163
00:13:00,040 --> 00:13:02,280
Ну да, само собой.
164
00:13:03,560 --> 00:13:05,280
Омар ведь тоже пойдет, да?
165
00:13:06,920 --> 00:13:08,880
Нет, не думаю. Он слишком занят.
166
00:13:20,920 --> 00:13:21,760
Как дела?
167
00:13:29,600 --> 00:13:30,520
Соня.
168
00:13:31,800 --> 00:13:32,640
Спасибо.
169
00:13:33,480 --> 00:13:36,880
За то, что никому не сказала,
что это я слила видео.
170
00:13:37,840 --> 00:13:39,560
Реверсивная психология?
171
00:13:39,640 --> 00:13:42,680
Хочешь, чтобы я всем рассказала,
чтобы стать еще популярнее?
172
00:13:44,320 --> 00:13:48,640
Я тут против своей воли. И сорвалась
на того, кто этого не заслужил.
173
00:13:48,720 --> 00:13:50,800
Ого. Так ты всё же человек.
174
00:13:52,560 --> 00:13:53,400
Подруги?
175
00:13:54,160 --> 00:13:55,040
Приятельницы?
176
00:13:56,320 --> 00:13:58,040
Близкие знакомые?
177
00:13:59,560 --> 00:14:02,320
Скажи, а правда
сын футболиста — бисексуал?
178
00:14:05,240 --> 00:14:08,720
Ты серьезно? Ты что,
планируешь следующий порноролик?
179
00:14:08,800 --> 00:14:11,120
Ладно. Похоже, ответ — да.
180
00:14:12,360 --> 00:14:14,320
С ним я сняла бы милый видосик.
181
00:14:14,400 --> 00:14:18,400
Я бы прямо хвасталась
богатым, сексуальным, красивым парнем.
182
00:14:19,200 --> 00:14:20,640
Он же еще и сирота!
183
00:14:21,240 --> 00:14:23,600
Никакой свекрови. Это же прекрасно.
184
00:14:23,680 --> 00:14:27,200
- Он словно какой-то трофей для тебя.
- Не какой-то.
185
00:14:28,760 --> 00:14:29,960
А главный трофей.
186
00:14:30,800 --> 00:14:33,400
Да уж, а ведь
ты почти начала мне нравиться.
187
00:14:34,880 --> 00:14:37,720
Делай что хочешь,
но это тот еще крепкий орешек.
188
00:14:39,120 --> 00:14:40,160
Поспорим?
189
00:14:40,680 --> 00:14:42,240
Обожаю сложные задачи.
190
00:14:43,360 --> 00:14:46,560
И чем они сложнее, тем больше я завожусь.
191
00:14:48,840 --> 00:14:51,240
Неплохой способ найти внешнее одобрение.
192
00:14:52,400 --> 00:14:54,640
Вот это эмоциональная стабильность, детка.
193
00:15:09,280 --> 00:15:10,280
В чём дело?
194
00:15:26,720 --> 00:15:28,680
Достало, что на меня все глазеют.
195
00:15:30,120 --> 00:15:31,000
Знаю.
196
00:15:34,160 --> 00:15:35,920
Может, пропустим пару уроков?
197
00:15:44,720 --> 00:15:48,160
Итак, позволь мне
представить тебе Амазонку.
198
00:15:48,720 --> 00:15:50,120
Привет, Амазонка!
199
00:15:50,200 --> 00:15:51,560
Привет, любовь моя.
200
00:15:51,640 --> 00:15:54,320
- Не знал, что ты любишь лошадей.
- Обожаю.
201
00:15:54,400 --> 00:15:56,120
Я росла с ними на Ибице.
202
00:15:56,200 --> 00:15:59,320
А эта — моя любимая.
Мы с мамой ее приютили.
203
00:15:59,400 --> 00:16:03,200
Она хотела отдать ее мне,
но я хотела, чтобы у нее было две мамы.
204
00:16:03,280 --> 00:16:05,840
Вообще-то, она сблизила нас с мамой.
205
00:16:06,520 --> 00:16:08,720
Но потом мама выставила ее на скачки.
206
00:16:08,800 --> 00:16:10,560
Тогда-то и начались проблемы.
207
00:16:10,640 --> 00:16:13,000
Я категорически против этого.
208
00:16:13,600 --> 00:16:14,440
Но знаешь,
209
00:16:14,520 --> 00:16:18,040
когда дело касается бизнеса,
Роберте плевать на всё.
210
00:16:18,120 --> 00:16:20,440
А на последних скачках
211
00:16:21,280 --> 00:16:22,200
она упала.
212
00:16:22,800 --> 00:16:24,760
Чудом ничего себе не повредила.
213
00:16:24,840 --> 00:16:26,400
Но я тогда чуть не умерла.
214
00:16:28,160 --> 00:16:30,360
Если не хочешь отдавать ее на скачки,
215
00:16:30,880 --> 00:16:32,520
можем похитить ее
216
00:16:32,600 --> 00:16:35,000
и спрятать в укрытии, никому не сказав.
217
00:16:35,960 --> 00:16:37,480
Но надо успеть до скачек.
218
00:16:38,080 --> 00:16:40,120
Здесь вход по пропускам.
219
00:16:40,720 --> 00:16:43,280
Но ведь у твоей мамы он должен быть?
220
00:16:44,520 --> 00:16:45,360
Да.
221
00:16:45,960 --> 00:16:47,640
Надо взять его у нее.
222
00:16:49,160 --> 00:16:50,040
Спасибо.
223
00:17:01,400 --> 00:17:04,360
Всем привет.
Мы на прекрасном ипподроме,
224
00:17:04,440 --> 00:17:07,320
где вот-вот начнутся
скачки школы Лас-Энсинас.
225
00:17:07,400 --> 00:17:09,240
У этой затеи благая цель:
226
00:17:09,320 --> 00:17:13,400
финансирование стипендий на учебу
по обмену между лучшими школами
227
00:17:13,480 --> 00:17:16,720
Всемирной лиги Excellencia Academic
в Европе и Африке.
228
00:17:16,800 --> 00:17:19,240
Не пропустите.
Будем держать вас в курсе.
229
00:17:34,160 --> 00:17:37,400
Нам надо возобновить
совместные трансляции на камеру.
230
00:17:38,280 --> 00:17:39,640
Люди всё замечают.
231
00:17:41,640 --> 00:17:42,760
Но ты как всегда.
232
00:17:45,000 --> 00:17:46,280
Пойду поищу Вирхинию.
233
00:18:19,000 --> 00:18:20,960
Всё, не волнуйтесь. Еще увидимся.
234
00:18:22,880 --> 00:18:24,680
Привет, всё хорошо?
235
00:18:24,760 --> 00:18:25,960
Ты великолепна!
236
00:18:43,880 --> 00:18:47,040
Посол-таки дошел до конца.
Ну и толстая у него жена!
237
00:18:47,120 --> 00:18:50,200
- Я возьму твой пропуск в конюшню.
- Зачем?
238
00:18:50,800 --> 00:18:53,160
Хочу поцеловать Амазонку.
239
00:18:53,240 --> 00:18:56,000
Нет, детка. Она же разнервничается.
240
00:18:56,080 --> 00:18:57,840
Потом сходишь, не дури.
241
00:19:05,080 --> 00:19:06,120
Дидак, как дела?
242
00:19:06,200 --> 00:19:07,720
Хорошо. А твои?
243
00:19:08,200 --> 00:19:11,360
Читал в приложении
оскорбления в адрес тебя и твоей семьи.
244
00:19:12,560 --> 00:19:15,080
Да, их там немало. Но ничего страшного.
245
00:19:16,360 --> 00:19:19,640
Если захочешь о чём-то поговорить,
246
00:19:20,240 --> 00:19:23,040
о своих чувствах,
об одноклассниках, о семье…
247
00:19:24,560 --> 00:19:25,800
Почему о семье?
248
00:19:28,200 --> 00:19:30,160
Да просто к слову пришлось.
249
00:19:30,240 --> 00:19:33,360
Я всегда рядом, слышишь?
И я не стану осуждать тебя.
250
00:19:34,320 --> 00:19:35,720
Хорошо, спасибо.
251
00:19:55,760 --> 00:19:59,160
Пау, я правда не понимаю,
какого чёрта ты тут делаешь.
252
00:19:59,240 --> 00:20:02,000
Дидак, меня пригласили. Я твоя семья.
253
00:20:02,080 --> 00:20:03,880
Я бы предпочел, чтобы ты ушел.
254
00:20:05,880 --> 00:20:08,040
Откуда такое отвращение ко мне?
255
00:20:10,480 --> 00:20:11,800
Уйди, пожалуйста.
256
00:20:13,520 --> 00:20:15,200
Зря ты так, братец.
257
00:20:38,240 --> 00:20:42,040
- Ух, как в голову ударяет, да?
- Да, точно.
258
00:20:42,120 --> 00:20:44,240
- Я возьму еще.
- Хорошо.
259
00:20:58,800 --> 00:21:01,480
- Сожалею насчет всего, что случилось.
- Что?
260
00:21:02,640 --> 00:21:03,600
Я про аварию.
261
00:21:03,680 --> 00:21:05,600
И про трагедию с отцом, конечно.
262
00:21:06,920 --> 00:21:09,600
Мамочки в школе о чём только не говорят.
263
00:21:09,680 --> 00:21:12,160
И… В общем, знай: я очень сочувствую.
264
00:21:13,280 --> 00:21:14,120
Спасибо.
265
00:21:16,760 --> 00:21:17,680
Ты же Иван, да?
266
00:21:19,840 --> 00:21:20,680
Иван.
267
00:21:20,760 --> 00:21:23,400
Прекрасное имя. Всегда мне нравилось.
268
00:21:24,040 --> 00:21:24,880
Я Кармен.
269
00:21:27,880 --> 00:21:28,920
Давай на ты.
270
00:21:30,160 --> 00:21:31,160
Рад знакомству.
271
00:21:32,520 --> 00:21:33,880
А как вообще дела?
272
00:21:35,000 --> 00:21:36,880
Не очень, как вы знаете.
273
00:21:37,680 --> 00:21:38,920
Ой, прости меня.
274
00:21:39,000 --> 00:21:41,240
- Что я несу?
- Ничего. Слушай.
275
00:21:41,320 --> 00:21:43,480
Меня там друг ждет.
276
00:21:44,800 --> 00:21:46,480
Твой отец был отличным парнем.
277
00:21:49,120 --> 00:21:49,960
Ты его знала?
278
00:21:52,960 --> 00:21:54,040
Из прессы.
279
00:21:54,120 --> 00:21:56,440
И я знаю, что он сделал для вас.
280
00:21:57,040 --> 00:21:58,400
Для кого?
281
00:21:58,480 --> 00:21:59,440
Для геев.
282
00:22:00,560 --> 00:22:04,200
Теперь он с Богом.
А Бог вас любит, несмотря ни на что.
283
00:22:05,040 --> 00:22:07,440
Невероятно, ты просто копия отца.
284
00:22:07,520 --> 00:22:09,120
Даже еще симпатичнее.
285
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Мама, ты бы выбирала
мужчин своего возраста.
286
00:22:13,600 --> 00:22:14,960
Ладно, увидимся.
287
00:22:15,040 --> 00:22:16,480
- Да, пока.
- Пока.
288
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
Он тебе в сыновья годится.
289
00:22:23,000 --> 00:22:24,600
- Что?
- Что слышала.
290
00:22:24,680 --> 00:22:26,320
Я видела, как ты улыбалась.
291
00:22:26,400 --> 00:22:29,720
- Милый, богатый. Всё ясно.
- Думаешь, я хочу его соблазнить?
292
00:22:29,800 --> 00:22:32,200
Нет, но и меня позорить тоже не надо.
293
00:22:32,800 --> 00:22:34,320
Держись от него подальше.
294
00:22:35,320 --> 00:22:37,120
Я добивалась совсем не этого.
295
00:22:37,200 --> 00:22:39,520
Да и всё равно он гей, как и его отец.
296
00:22:40,680 --> 00:22:41,960
Не лезь к нему, ясно?
297
00:22:52,120 --> 00:22:53,560
- Ладно.
- Пока.
298
00:22:54,720 --> 00:22:57,320
Плевать на договор.
Мы бесплатно работаем?
299
00:22:57,400 --> 00:23:00,720
- Это же совместный проект.
- А, ясно. Хорошо.
300
00:23:01,320 --> 00:23:02,320
Понятно.
301
00:23:03,760 --> 00:23:04,600
Нет.
302
00:23:05,360 --> 00:23:06,280
Спасибо.
303
00:23:06,880 --> 00:23:08,600
Извини за недопонимание.
304
00:23:10,400 --> 00:23:11,440
Чёрт подери!
305
00:23:12,200 --> 00:23:14,080
- Что такое?
- Сучка Вирхиния!
306
00:23:14,160 --> 00:23:17,240
- Говори тише.
- Она не заплатит нам за трансляцию.
307
00:23:17,320 --> 00:23:20,480
- Ну да, она просила об услуге.
- И ты согласилась?
308
00:23:21,160 --> 00:23:22,880
Мы сидим без денег, блин!
309
00:23:23,640 --> 00:23:25,360
Придется съезжать с квартиры.
310
00:23:27,680 --> 00:23:29,360
- Ты не говорил.
- Говорил.
311
00:23:29,440 --> 00:23:32,720
Говорил, что если отделишься от меня,
загубишь аккаунт.
312
00:23:32,800 --> 00:23:36,120
Что если мы не будем
счастливой парой, подписчики уйдут,
313
00:23:36,200 --> 00:23:38,160
а бренды о нас забудут.
314
00:23:38,240 --> 00:23:39,200
Так и вышло.
315
00:23:39,280 --> 00:23:43,240
Так что знай, что у твоих срывов
бывают последствия, истеричка.
316
00:23:54,880 --> 00:23:57,440
Прости мою маму, она бывает назойливой.
317
00:23:57,520 --> 00:24:00,080
Да ничего, всё хорошо.
318
00:24:04,640 --> 00:24:08,600
Кажется, ты смутился.
Узнал меня по видео, да?
319
00:24:09,200 --> 00:24:10,040
По какому?
320
00:24:10,120 --> 00:24:12,160
Да брось. Ты его не видел?
321
00:24:12,800 --> 00:24:13,720
Нет.
322
00:24:14,800 --> 00:24:15,960
Сейчас перешлю.
323
00:24:17,800 --> 00:24:20,280
Нет, я перешлю другое, получше.
324
00:24:21,920 --> 00:24:22,960
Уже пришло.
325
00:24:23,040 --> 00:24:23,880
Спасибо.
326
00:24:24,480 --> 00:24:25,520
Не за что.
327
00:24:25,600 --> 00:24:26,440
Пока.
328
00:24:53,040 --> 00:24:54,080
Я еле тебя нашел.
329
00:24:55,720 --> 00:24:58,680
Меня так долго не было,
что ты сам решил заказать?
330
00:24:59,760 --> 00:25:00,800
Держи.
331
00:25:00,880 --> 00:25:02,600
- Спасибо.
- Пожалуйста.
332
00:25:02,680 --> 00:25:03,520
За нас.
333
00:25:04,600 --> 00:25:05,440
За нас.
334
00:25:14,960 --> 00:25:17,240
ОМАР
335
00:25:20,520 --> 00:25:21,360
Извини.
336
00:25:33,040 --> 00:25:36,960
Нет, нигде не вижу кузена.
Если он не придет, родители взбесятся.
337
00:25:38,640 --> 00:25:40,880
СОЦИАЛЬНЫЙ ЦЕНТР «ПАУК» #МЫНЕУЙДЕМ
338
00:25:40,960 --> 00:25:43,880
На фиг это. Сегодня форма,
завтра еще что-нибудь.
339
00:25:43,960 --> 00:25:46,960
Я тоже ненавижу форму
и многие другие правила.
340
00:25:47,040 --> 00:25:48,720
Сказала одомашненная овечка.
341
00:25:48,800 --> 00:25:51,240
Систему лучше всего менять изнутри.
342
00:25:52,200 --> 00:25:53,760
Да ну? И как же?
343
00:25:53,840 --> 00:25:55,440
Рассерженными твитами?
344
00:25:55,520 --> 00:25:57,080
Или ленточкой на одежде?
345
00:25:57,160 --> 00:26:01,160
Звонил мой кореш из суда.
Вечером опять придет полиция.
346
00:26:03,600 --> 00:26:04,640
Вот сволочи.
347
00:26:07,520 --> 00:26:09,240
Я могу остановить выселение.
348
00:26:10,240 --> 00:26:11,400
Эрик, послушай.
349
00:26:12,800 --> 00:26:14,480
Ты? И как?
350
00:26:15,840 --> 00:26:16,960
Надень костюм.
351
00:26:17,760 --> 00:26:19,800
Пойдем с нами, и я всё покажу.
352
00:26:24,600 --> 00:26:28,920
Я признался родителям,
что я гей, и меня выгнали из дома.
353
00:26:30,000 --> 00:26:31,320
Так всё еще бывает?
354
00:26:34,640 --> 00:26:35,560
И я
355
00:26:36,440 --> 00:26:38,880
какое-то время ночевал в парках
356
00:26:39,640 --> 00:26:41,200
и питался где мог.
357
00:26:42,760 --> 00:26:44,120
Потом приехал в Мадрид
358
00:26:44,880 --> 00:26:46,800
и попросил помощи в фонде.
359
00:26:48,000 --> 00:26:49,800
Там работал Омар.
360
00:26:51,160 --> 00:26:55,480
И вдруг, хоть мы были совсем незнакомы,
он предложил жить у него.
361
00:26:57,400 --> 00:26:58,280
Не знаю.
362
00:26:58,880 --> 00:27:00,160
Я всегда думал,
363
00:27:00,880 --> 00:27:02,680
что мы созданы друг для друга.
364
00:27:04,680 --> 00:27:08,080
И в тот момент мы оба
были по колено в дерьме.
365
00:27:09,360 --> 00:27:11,200
Я — из-за родителей,
366
00:27:11,280 --> 00:27:14,320
а у Омара была тяжелейшая депрессия.
367
00:27:14,960 --> 00:27:17,800
Не знаю почему.
Он не хотел об этом говорить.
368
00:27:20,320 --> 00:27:23,280
Такая депрессия,
что он чуть не наделал глупостей.
369
00:27:29,000 --> 00:27:29,840
Но всё же
370
00:27:31,240 --> 00:27:32,960
мы вместе пошли вперед
371
00:27:33,480 --> 00:27:35,960
и по пути полюбили друг друга.
372
00:27:38,080 --> 00:27:41,640
Хотя теперь не знаю —
любовь это или потребность в поддержке.
373
00:27:45,040 --> 00:27:46,680
Как давно вы познакомились?
374
00:27:48,200 --> 00:27:49,880
Почти год назад.
375
00:27:50,520 --> 00:27:51,400
А что?
376
00:27:53,320 --> 00:27:54,160
Саму.
377
00:27:55,840 --> 00:27:57,840
Кто такой Саму? Его бывший?
378
00:28:00,680 --> 00:28:01,760
Его лучший друг,
379
00:28:02,360 --> 00:28:04,160
он тоже учился в Лас-Энсинас.
380
00:28:05,840 --> 00:28:07,640
Он умер у него на руках.
381
00:29:01,280 --> 00:29:02,240
Омар?
382
00:29:05,120 --> 00:29:05,960
Омар!
383
00:29:23,960 --> 00:29:26,440
Зря ты не сказал про своего друга Саму.
384
00:29:35,400 --> 00:29:37,720
Хуже всего то, что я мог это остановить.
385
00:29:40,960 --> 00:29:42,920
Если бы я не отстранился от него,
386
00:29:43,760 --> 00:29:46,200
если бы я уследил, чёрт возьми!
387
00:29:50,240 --> 00:29:51,120
Иди сюда.
388
00:29:52,000 --> 00:29:52,920
Иди сюда.
389
00:29:56,320 --> 00:29:57,160
Ну всё.
390
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
Всё.
391
00:30:17,240 --> 00:30:18,920
Все ставки приняты.
392
00:30:19,000 --> 00:30:20,880
Она не выпускает сумку из рук.
393
00:30:22,520 --> 00:30:26,480
Последний, шестой забег
начнется через 30 минут.
394
00:30:29,080 --> 00:30:30,200
Чёрт побери.
395
00:30:42,720 --> 00:30:44,080
Нико, как дела?
396
00:30:45,440 --> 00:30:48,760
Сынок, твой кузен
просто неуправляем. Прими это.
397
00:30:49,360 --> 00:30:50,800
Так всем будет лучше.
398
00:30:50,880 --> 00:30:52,200
Посмотрите, кто идет.
399
00:31:12,960 --> 00:31:13,960
Идем.
400
00:31:19,400 --> 00:31:21,360
Это моя мама. Она судья.
401
00:31:21,440 --> 00:31:24,520
Лучший пример того,
что систему лучше менять изнутри.
402
00:31:43,720 --> 00:31:46,440
ИВАНУ: ПОНРАВИЛОСЬ МОЕ ВИДЕО?
403
00:32:18,360 --> 00:32:19,760
Ну как твои успехи?
404
00:32:20,400 --> 00:32:21,880
Цель уже близка.
405
00:32:22,680 --> 00:32:23,720
А твои?
406
00:32:24,640 --> 00:32:26,560
Я вижу, как ты смотришь на Нико.
407
00:32:31,520 --> 00:32:33,040
Не дала себя поцеловать?
408
00:32:33,880 --> 00:32:35,160
И пошла танцевать.
409
00:32:36,320 --> 00:32:38,160
Обожаю его, но не хочу страдать.
410
00:32:38,960 --> 00:32:40,880
Мне ни с кем не было так хорошо.
411
00:32:41,680 --> 00:32:43,000
Так попроси прощения.
412
00:32:46,040 --> 00:32:49,080
Но как бы я ни держалась,
в итоге снова сдаюсь.
413
00:32:49,160 --> 00:32:50,040
Ясно.
414
00:32:53,040 --> 00:32:54,080
Я сейчас вернусь.
415
00:32:56,280 --> 00:32:59,080
Тогда держись крепче,
потому что он идет сюда.
416
00:33:00,360 --> 00:33:03,000
Не оставляй меня с ним наедине, прошу.
417
00:33:03,080 --> 00:33:04,000
Привет.
418
00:33:04,760 --> 00:33:06,040
- Привет.
- Привет.
419
00:33:07,240 --> 00:33:10,840
Так, мне надо отойти на минутку.
420
00:33:10,920 --> 00:33:12,440
Хлоя, не уходи.
421
00:33:40,160 --> 00:33:41,000
Иван,
422
00:33:41,800 --> 00:33:46,560
спасибо, что рассказал Жоэлю про Саму
и не стал лезть в наши отношения.
423
00:33:47,440 --> 00:33:48,680
У нас всё наладилось.
424
00:33:50,560 --> 00:33:54,520
Кстати, я слышал, что Патрик —
главный подозреваемый в аварии.
425
00:33:56,040 --> 00:34:00,120
Ты не хуже меня знаешь, что это абсурд.
Он бы так с тобой не поступил.
426
00:34:01,400 --> 00:34:03,080
Просто решил напомнить тебе.
427
00:34:10,560 --> 00:34:11,640
Привет, красавчик.
428
00:34:12,640 --> 00:34:13,480
Привет.
429
00:34:14,840 --> 00:34:15,960
Какая кислая мина.
430
00:34:17,360 --> 00:34:18,480
Ты мне не ответил.
431
00:34:19,040 --> 00:34:20,600
Тебе не понравилось видео?
432
00:34:23,640 --> 00:34:25,040
Да нет, понравилось.
433
00:34:28,840 --> 00:34:30,560
Иван, слушай,
434
00:34:31,840 --> 00:34:34,240
я не раз видела такие печальные лица.
435
00:34:34,320 --> 00:34:37,600
Но знаешь что?
Я лучше всех лечу любовную тоску.
436
00:34:38,120 --> 00:34:40,560
Просто, знаешь…
437
00:34:43,160 --> 00:34:44,600
Одна такая таблетка —
438
00:34:46,040 --> 00:34:47,960
и ты забудешь обо всём на свете.
439
00:35:01,880 --> 00:35:03,840
«Я люблю бондаж.
440
00:35:03,920 --> 00:35:06,840
Я так возбуждаюсь,
когда жена бьет меня плеткой».
441
00:35:06,920 --> 00:35:09,040
«О да, он чертовски заводится.
442
00:35:09,120 --> 00:35:12,640
Я хлещу его — бац, бац,
а он визжит как сучка».
443
00:35:14,560 --> 00:35:16,160
Чёрт, они на нас смотрят.
444
00:35:21,520 --> 00:35:22,840
Я умираю с голоду.
445
00:35:24,360 --> 00:35:25,880
Я сейчас. Жди здесь.
446
00:35:29,640 --> 00:35:30,920
Простите, позволите?
447
00:35:36,400 --> 00:35:37,240
Спасибо.
448
00:35:41,440 --> 00:35:43,120
Очень вкусно, да же?
449
00:35:47,720 --> 00:35:49,320
Мне этого не хватало.
450
00:35:49,400 --> 00:35:50,960
Приколов с тобой.
451
00:35:54,840 --> 00:35:57,880
Отмотать бы время вспять
и стереть причиненную тебе боль.
452
00:36:00,000 --> 00:36:02,560
Да уж. Но это невозможно.
453
00:36:05,960 --> 00:36:07,520
Но как мне искупить вину?
454
00:36:10,320 --> 00:36:11,560
Как порадовать тебя?
455
00:36:40,840 --> 00:36:42,560
Поиграем немного, ладно?
456
00:36:43,760 --> 00:36:46,600
Для бразильца в тебе маловато самбы.
457
00:36:47,720 --> 00:36:49,120
Слушай, просто…
458
00:36:49,760 --> 00:36:50,960
День неподходящий.
459
00:36:51,040 --> 00:36:52,360
Всякое бывает.
460
00:36:52,440 --> 00:36:53,280
Слушай,
461
00:36:54,120 --> 00:36:56,160
закрой глаза и наслаждайся шоу.
462
00:36:57,880 --> 00:36:59,520
Слушай. Хватит.
463
00:36:59,600 --> 00:37:02,240
Я не настроен на секс. Извини.
464
00:37:02,920 --> 00:37:05,840
Так ты и правда станешь
моей самой трудной целью.
465
00:37:06,960 --> 00:37:08,120
Хлоя, открой.
466
00:37:08,200 --> 00:37:09,120
Мама?
467
00:37:09,200 --> 00:37:11,040
Открой. Нам надо поговорить.
468
00:37:11,120 --> 00:37:14,400
- Мам, я сейчас не могу.
- Открой, я сказала!
469
00:37:15,640 --> 00:37:17,120
Нет.
470
00:37:17,200 --> 00:37:18,680
Иван.
471
00:37:19,640 --> 00:37:22,200
Можно хоть раз не завидовать мне?
472
00:37:22,280 --> 00:37:23,400
Дело не в этом.
473
00:37:23,480 --> 00:37:25,800
Этот парень не для тебя. Поверь, Хлоя.
474
00:37:25,880 --> 00:37:29,440
- Пошла ты!
- Эй! Не разговаривай так со мной.
475
00:37:30,000 --> 00:37:31,400
Подожди. Стой!
476
00:37:34,000 --> 00:37:35,400
Хлоя, послушай меня.
477
00:37:36,120 --> 00:37:37,200
Хлоя, стой!
478
00:37:37,280 --> 00:37:38,640
Хлоя, пожалуйста!
479
00:37:39,440 --> 00:37:40,600
Хлоя, да стой ты!
480
00:37:40,680 --> 00:37:42,160
Что? Что ты делаешь?
481
00:37:44,600 --> 00:37:46,200
- Он твой брат.
- Что?
482
00:37:47,000 --> 00:37:48,840
Ого, мама, да ты…
483
00:37:48,920 --> 00:37:52,240
Ты уже готова любой бред нести,
лишь бы обойти меня.
484
00:37:52,320 --> 00:37:55,280
- Ведь так?
- Нет, я не вру.
485
00:37:55,360 --> 00:37:56,640
Потому мы и приехали.
486
00:37:57,720 --> 00:38:03,040
По независящим от нас причинам
последний заезд приостановлен.
487
00:38:03,120 --> 00:38:04,080
Что случилось?
488
00:38:04,560 --> 00:38:05,400
В чём дело?
489
00:38:05,920 --> 00:38:06,760
Мне жаль.
490
00:38:06,840 --> 00:38:07,720
Что такое?
491
00:38:08,800 --> 00:38:09,840
Ее отравили.
492
00:38:10,480 --> 00:38:11,320
Что?
493
00:38:13,280 --> 00:38:15,040
Мы не смогли ее спасти.
494
00:38:19,280 --> 00:38:21,080
Эй, а ты тут что делаешь?
495
00:38:21,160 --> 00:38:23,120
Пошел прочь. Убирайся.
496
00:38:23,200 --> 00:38:24,280
Мама…
497
00:38:24,360 --> 00:38:26,880
Кто мог сделать это с Амазонкой?
498
00:38:27,640 --> 00:38:28,720
Нет…
499
00:38:28,800 --> 00:38:31,240
Твой брат решил разрушить нам жизнь.
500
00:38:53,120 --> 00:38:54,600
Чёрт.
501
00:38:58,520 --> 00:38:59,400
Дидак.
502
00:39:01,480 --> 00:39:02,720
Дидак, что случилось?
503
00:39:04,920 --> 00:39:07,280
Меня достала моя семья.
504
00:39:09,440 --> 00:39:11,200
Кучка гребаных убийц…
505
00:40:31,960 --> 00:40:33,440
Со мной всё в порядке.
506
00:40:36,040 --> 00:40:37,520
Может, дома проблемы?
507
00:40:44,520 --> 00:40:46,920
Знаю, у вас не всё гладко с парнем.
508
00:40:48,320 --> 00:40:50,320
Миллионы людей это знают.
509
00:40:51,200 --> 00:40:55,400
Знаю, как он играет на жалости,
чтобы ты вернулась к нему.
510
00:40:56,080 --> 00:40:58,160
Я знаю этот тип. Это классика.
511
00:41:00,840 --> 00:41:02,800
Тебя просили лезть в мою жизнь?
512
00:41:09,520 --> 00:41:11,960
Я сама пережила нечто очень похожее.
513
00:41:13,120 --> 00:41:14,760
Не понимаю, о чём ты.
514
00:41:14,840 --> 00:41:17,160
У меня всё хорошо и дома, и везде.
515
00:41:19,800 --> 00:41:21,720
Я тоже думал, что выхода нет.
516
00:41:22,280 --> 00:41:23,400
Но он есть.
517
00:41:27,400 --> 00:41:32,520
Но ты должна искать его сама,
а не ждать, что он тебе откроется.
518
00:41:41,360 --> 00:41:43,600
Но для этого
519
00:41:44,440 --> 00:41:46,160
я должен исчезнуть.
520
00:41:47,280 --> 00:41:48,840
Вы все мне так и говорили.
521
00:41:53,720 --> 00:41:55,600
А пока мы не встретимся, помни:
522
00:41:57,040 --> 00:41:57,920
я люблю тебя.
523
00:42:00,560 --> 00:42:02,080
Я очень тебя люблю, Иван.
524
00:42:05,000 --> 00:42:07,280
Всегда любил и всегда буду любить.
525
00:42:08,080 --> 00:42:13,240
ХОТИТЕ УДАЛИТЬ ЭТОТ ФАЙЛ?
526
00:42:22,840 --> 00:42:26,000
Тот, кто меня сбил,
наверняка был на маскараде.
527
00:42:28,040 --> 00:42:29,240
Я ничего не видела.
528
00:42:30,120 --> 00:42:31,040
Сожалею.
529
00:42:32,120 --> 00:42:34,160
Что? Позвать его жить с нами?
530
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
Пока он живет один,
он так и будет зациклен на всём
531
00:42:37,600 --> 00:42:39,400
и не перестанет искать правду.
532
00:42:40,240 --> 00:42:42,880
А здесь мы хотя бы сможем
контролировать его.
533
00:42:44,560 --> 00:42:47,360
Взять и оставить свой дом?
И что с ним делать?
534
00:42:47,440 --> 00:42:48,680
Сдавай.
535
00:42:48,760 --> 00:42:49,760
Или продай.
536
00:42:50,680 --> 00:42:52,160
Иван, этот дом — ловушка.
537
00:42:52,760 --> 00:42:54,240
Пока ты живешь тут один,
538
00:42:54,320 --> 00:42:57,640
на тебя будут давить его стены
и донимать призраки.
539
00:42:57,720 --> 00:43:01,200
Твой отец, Патрик, эта авария…
540
00:43:01,920 --> 00:43:03,520
Ты завязнешь в этом.
541
00:43:05,840 --> 00:43:08,000
Нет, это наш дом.
542
00:43:08,080 --> 00:43:10,160
Мы всё равно его лишимся, так ведь?
543
00:43:10,240 --> 00:43:12,080
А если взять еще кого-то,
544
00:43:12,160 --> 00:43:14,400
кто может легко оплачивать аренду,
545
00:43:14,480 --> 00:43:18,400
то сохраним дом, сможем искать
новых клиентов и встанем на ноги.
546
00:43:19,480 --> 00:43:21,160
Доверься мне, любимый.
547
00:43:24,160 --> 00:43:25,200
Ты права.
548
00:43:28,000 --> 00:43:29,560
Но если я покину свой дом,
549
00:43:31,320 --> 00:43:32,680
то где я буду жить?
550
00:43:44,400 --> 00:43:46,880
САРАУЛЬ — ДЕШЕВЫЙ ФЕЙК…
551
00:43:56,120 --> 00:43:58,080
Почему не одет? Ты же опоздаешь.
552
00:44:13,000 --> 00:44:14,440
Я ухожу из школы.
553
00:44:19,000 --> 00:44:19,840
Просто
554
00:44:20,960 --> 00:44:23,520
не хочу, чтобы ты страдал из-за меня.
555
00:44:30,720 --> 00:44:32,320
Ты сделаешь это ради меня?
556
00:44:33,520 --> 00:44:34,520
Конечно.
557
00:44:35,960 --> 00:44:37,760
Слушай, ты —
558
00:44:39,400 --> 00:44:40,840
самое главное для меня.
559
00:44:52,080 --> 00:44:53,640
Но проблема ведь у меня.
560
00:44:54,400 --> 00:44:55,960
Так что это я уволюсь.
561
00:44:58,480 --> 00:44:59,320
Но…
562
00:44:59,840 --> 00:45:01,760
А как же твое резюме?
563
00:45:01,840 --> 00:45:02,960
И деньги?
564
00:45:03,520 --> 00:45:05,400
Какие деньги? Там платят гроши.
565
00:45:05,920 --> 00:45:07,520
А приложение бесполезно.
566
00:45:08,240 --> 00:45:09,600
Там сплошной троллинг.
567
00:45:11,200 --> 00:45:14,320
Чтобы побороть свою травму,
я должен дать тебе летать.
568
00:45:15,880 --> 00:45:17,240
И не соваться в школу.
569
00:45:24,480 --> 00:45:25,320
Спасибо.
570
00:45:27,160 --> 00:45:28,560
Обещаю, я не изменюсь.
571
00:45:36,120 --> 00:45:37,840
Луис, можем поговорить?
572
00:45:37,920 --> 00:45:38,880
Да, конечно.
573
00:45:46,480 --> 00:45:48,960
МОЯ ЖИЗНЬ — АД. Я НЕ ВИЖУ ВЫХОДА.
574
00:45:49,040 --> 00:45:50,600
МНЕ НУЖНО УЙТИ С ДОРОГИ.
575
00:45:50,680 --> 00:45:51,840
Омар, в чём дело?
576
00:46:03,440 --> 00:46:04,360
Видишь?
577
00:46:04,880 --> 00:46:06,960
Кому-то всё же понадобилась помощь.
578
00:46:08,240 --> 00:46:09,520
И мы поможем.
579
00:46:18,320 --> 00:46:22,320
Я ГОТОВ ВЫСЛУШАТЬ ТЕБЯ
И ПОМОЧЬ ТЕБЕ В ЧЁМ УГОДНО.
580
00:46:22,400 --> 00:46:25,480
ПОГОВОРИ СО МНОЙ.
581
00:48:27,600 --> 00:48:30,000
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич