1 00:00:11,200 --> 00:00:13,880 НА ФИГ ПРИЛОЖЕНИЯ. НАДО БОЛЬШЕ ШЛЮХ ТИПА ХЛОИ. 2 00:00:13,960 --> 00:00:16,400 НЕ МОГУ СОСРЕДОТОЧИТЬСЯ. МЕТИЛФЕНИДАТА БЫ. 3 00:00:22,440 --> 00:00:24,760 Вместо просьб о помощи — насмешки. 4 00:00:24,840 --> 00:00:27,240 Я считаю, что приложение бесполезно. 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,720 Как и моя работа здесь. 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,200 Ясно. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,760 Это лишь первый день. Проявим терпение. 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,000 Да… 9 00:00:52,600 --> 00:00:55,560 Омар, я уважаю твое решение бросить терапию. 10 00:00:55,640 --> 00:00:58,880 Но хочу напомнить, что впереди еще долгий путь. 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,320 Не надо снова принимать лекарства, 12 00:01:02,080 --> 00:01:03,920 тем более по своему усмотрению. 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,000 Я всегда готов помочь. 14 00:01:08,720 --> 00:01:09,920 Привет, Матео . 15 00:01:10,000 --> 00:01:11,040 Как дела? 16 00:01:11,120 --> 00:01:13,960 Мне просто нужно отдохнуть от терапии. 17 00:01:15,000 --> 00:01:17,440 Вот и всё. Но спасибо за заботу. 18 00:01:43,280 --> 00:01:44,480 - Саму! - Саму! 19 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Что он с тобой сделал? 20 00:01:54,760 --> 00:01:55,640 Саму. 21 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Саму… 22 00:02:05,120 --> 00:02:06,440 Саму… 23 00:02:54,600 --> 00:02:59,160 ЭЛИТА 24 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Привет. 25 00:03:13,000 --> 00:03:13,840 Привет. 26 00:03:14,360 --> 00:03:15,480 Что это? 27 00:03:16,160 --> 00:03:17,720 Твой костюм. Для скачек. 28 00:03:19,960 --> 00:03:21,040 Возьми, это твое. 29 00:03:22,120 --> 00:03:23,440 Что? Ну уж нет. 30 00:03:23,520 --> 00:03:25,560 Жоэль, это дружеский подарок. 31 00:03:25,640 --> 00:03:29,240 Ну да, дружеский. Как и учеба тут, да? Нет, Иван. Не надо. 32 00:03:30,200 --> 00:03:32,880 По протоколу ты должен быть в костюме. 33 00:03:32,960 --> 00:03:35,680 Не волнуйся. Я не собирался идти. 34 00:03:36,240 --> 00:03:37,640 Мне не по карману. 35 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 Жоэль. 36 00:03:41,480 --> 00:03:45,080 Я хотел бы пойти с тобой и хорошо провести время вместе. 37 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 Откуда ты знаешь мой размер? 38 00:03:53,840 --> 00:03:54,680 Не знаю. 39 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 Выбрал на глаз. 40 00:03:57,360 --> 00:03:58,200 Ясно. 41 00:04:01,360 --> 00:04:03,200 Тогда надо бы его примерить. 42 00:04:03,280 --> 00:04:05,280 Не доверяю я твоем глазу. 43 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 Пойду в раздевалку. 44 00:04:13,480 --> 00:04:14,400 Ты идешь? 45 00:04:14,880 --> 00:04:17,400 Посмотришь, как он сидит на мне. 46 00:04:44,960 --> 00:04:46,120 Что-то не так? 47 00:04:46,640 --> 00:04:47,560 Со мной? Нет. 48 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 Всё в порядке. 49 00:04:51,040 --> 00:04:52,280 - Ладно. - Всё норм. 50 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 - Хорошо. - Полный порядок. 51 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 Привет. 52 00:05:00,600 --> 00:05:01,640 Омар? 53 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 - Чёрт, Иван! - Чёрт! 54 00:05:03,480 --> 00:05:06,080 - Давно не виделись! - Как дела? Нормально? 55 00:05:06,840 --> 00:05:08,160 Что ты тут делаешь? 56 00:05:11,160 --> 00:05:13,320 Так ты уже знаком с моим парнем. 57 00:05:16,280 --> 00:05:17,520 Вы что, знакомы? 58 00:05:18,680 --> 00:05:20,160 Ну что, чем занимаетесь? 59 00:05:21,600 --> 00:05:22,880 Да ничем. Я… 60 00:05:22,960 --> 00:05:25,800 Я примеряю костюм для благотворительных скачек. 61 00:05:26,440 --> 00:05:28,560 А ты? Что ты тут делаешь? 62 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЕ СКАЧКИ ШКОЛА ЛАС-ЭНСИНАС 63 00:05:47,560 --> 00:05:50,720 - Доброе утро, Роберта. Всё в порядке? - Доброе утро. 64 00:06:04,240 --> 00:06:06,080 Это ведь ты заказчик стрельбы. 65 00:06:07,520 --> 00:06:10,600 Спокойно. Я не мстить пришел. А только предупредить. 66 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 Не впутывай Дидака в нашу войну. 67 00:06:13,480 --> 00:06:16,120 Он в любом случае останется в школе. 68 00:06:17,280 --> 00:06:18,200 Ясно? 69 00:06:20,720 --> 00:06:21,600 Хорошо. 70 00:06:22,640 --> 00:06:25,080 Но пусть держится подальше от моей дочери. 71 00:06:26,120 --> 00:06:28,600 Мне тоже это не нравится, но это их жизнь. 72 00:06:34,360 --> 00:06:35,520 Я знаю. 73 00:06:35,600 --> 00:06:37,520 Да, это не самое главное. 74 00:06:37,600 --> 00:06:39,640 Но это очень важно. 75 00:06:39,720 --> 00:06:42,000 Да, но мы ничего не можем поделать. 76 00:06:42,480 --> 00:06:44,200 Твое тело сильно пострадало. 77 00:06:44,280 --> 00:06:48,000 Теперь оно так реагирует. Это значит, тебе нужно время. 78 00:06:48,080 --> 00:06:50,040 Вот и всё, понимаешь? 79 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 Не волнуйся. 80 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 Как дела, детки? 81 00:07:00,120 --> 00:07:02,640 Парниша, не оставишь нас на минутку? 82 00:07:04,360 --> 00:07:05,480 Увидимся позже. 83 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 Зачем ты пришла? Чего тебе? 84 00:07:10,360 --> 00:07:13,080 Посмотреть с Вирхинией на подготовку к скачкам. 85 00:07:13,160 --> 00:07:16,960 А еще я принесла тебе кое-что. 86 00:07:17,040 --> 00:07:20,800 Пусть весь ипподром знает, кто моя дочь. 87 00:07:21,840 --> 00:07:24,760 То, что ты делаешь, это подкуп. 88 00:07:25,240 --> 00:07:27,480 Кого из наших лошадей ты хочешь взять? 89 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 Нет. 90 00:07:30,480 --> 00:07:32,240 - Детка… - Нет, серьезно. 91 00:07:32,320 --> 00:07:35,480 - Это наша лучшая кобыла. - В этом-то и дело, мама. 92 00:07:35,560 --> 00:07:36,680 Ты сама подумай. 93 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 Это опасно. Она старая. 94 00:07:39,560 --> 00:07:42,480 Переезд с Ибицы — стресс для нее. Ты понимаешь? 95 00:07:42,560 --> 00:07:45,240 Она наша. Как ты можешь так поступать? 96 00:07:45,320 --> 00:07:49,040 Видишь? Вот почему тебе нельзя заниматься семейным бизнесом. 97 00:07:49,120 --> 00:07:51,280 Лошади — тоже часть бизнеса. 98 00:07:51,800 --> 00:07:53,560 А бизнес важнее всего, да? 99 00:07:54,720 --> 00:07:57,360 Хватит уже этого негатива. 100 00:07:57,440 --> 00:07:59,840 - Ну ради мамочки. - Нет, я не согласна. 101 00:07:59,920 --> 00:08:03,080 Я не пойду на скачки. И если с ней что-то случится, 102 00:08:03,160 --> 00:08:05,600 клянусь богом, ты меня больше не увидишь. 103 00:09:04,560 --> 00:09:05,400 Привет. 104 00:09:07,720 --> 00:09:08,760 В школу не пошла? 105 00:09:10,240 --> 00:09:11,760 Нет, мне нехорошо. 106 00:09:13,080 --> 00:09:14,120 А ты почему дома? 107 00:09:14,200 --> 00:09:15,680 Забыл кое-какие документы 108 00:09:15,760 --> 00:09:18,120 на трансляцию скачек, для Вирхинии. 109 00:09:18,200 --> 00:09:19,600 Возьмешь их и уйдешь? 110 00:09:21,320 --> 00:09:22,200 Да. 111 00:09:26,240 --> 00:09:27,920 Знаешь что? 112 00:09:29,400 --> 00:09:33,240 Я вышлю их по почте, а днем мы с ней созвонимся. 113 00:09:33,320 --> 00:09:34,800 И я поухаживаю за тобой. 114 00:09:36,400 --> 00:09:39,080 Не ломай планы Вирхинии. Это мой директор. 115 00:09:39,160 --> 00:09:40,360 Да и я уже ухожу. 116 00:09:42,360 --> 00:09:43,720 Тебе же нехорошо было? 117 00:09:44,240 --> 00:09:45,280 Да, было. 118 00:09:45,360 --> 00:09:46,520 Мне было нехорошо. 119 00:09:47,280 --> 00:09:48,200 Но всё прошло. 120 00:09:50,240 --> 00:09:52,960 Просто надо было пропустить первый урок. 121 00:09:54,160 --> 00:09:55,400 Всё хорошо, правда. 122 00:09:56,440 --> 00:09:57,280 Уверена? 123 00:09:58,720 --> 00:09:59,640 Пойду оденусь. 124 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 125 00:10:12,120 --> 00:10:16,120 МНЕ НАДО ПОБЫТЬ ОДНОЙ, НО НЕ ПОЛУЧАЕТСЯ. 126 00:10:16,200 --> 00:10:20,760 Я КАК БУДТО В ЛОВУШКЕ. 127 00:10:33,360 --> 00:10:34,240 Сара. 128 00:10:35,280 --> 00:10:36,120 Да? 129 00:10:36,200 --> 00:10:39,600 Ты провалила тесты по физкультуре. Ты способна на большее. 130 00:10:41,120 --> 00:10:42,360 Я знаю, прости. 131 00:10:42,960 --> 00:10:44,000 Я всё исправлю. 132 00:10:44,800 --> 00:10:46,240 Ты что-то сама не своя. 133 00:10:47,440 --> 00:10:49,320 А что это за сыпь на руке? 134 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 Просто аллергия. 135 00:10:52,760 --> 00:10:54,320 Неслабая аллергия, похоже. 136 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 И на что же? 137 00:10:57,520 --> 00:10:58,640 На многое. 138 00:10:58,720 --> 00:11:00,200 На всё подряд. 139 00:11:01,360 --> 00:11:03,600 Ну всё, Йессика. Увидимся, мне пора. 140 00:11:11,160 --> 00:11:15,480 Но зачем ты согласился на эту работу, если ты так не любишь Лас-Энсинас? 141 00:11:17,200 --> 00:11:20,480 Ну, мне нужны деньги. Да и для резюме полезно. 142 00:11:22,760 --> 00:11:24,600 И чтобы меня контролировать? 143 00:11:28,520 --> 00:11:29,760 Чтобы защитить тебя. 144 00:11:30,720 --> 00:11:32,080 Я доверяю тебе, Жоэль. 145 00:11:32,560 --> 00:11:34,880 - Но это опасное место. - Слышал уже. 146 00:11:34,960 --> 00:11:36,640 Это просто несправедливо. 147 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 Слушай, Омар. Я не ты, ясно? 148 00:11:39,560 --> 00:11:41,600 Не ты и не кто-то из твоих друзей. 149 00:11:41,680 --> 00:11:43,920 Я Жоэль. И я заслуживаю этого шанса. 150 00:11:45,720 --> 00:11:46,960 Я просто волнуюсь. 151 00:11:47,040 --> 00:11:48,680 Но мне не нужен отец. 152 00:11:48,760 --> 00:11:52,320 Мне нужен парень, которого радовали бы мои успехи, 153 00:11:52,400 --> 00:11:54,920 который доверял бы мне, давал свободу 154 00:11:55,000 --> 00:11:58,160 и не впивался в меня как пиявка ради полного контроля. 155 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 Чёрт. 156 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 ГОНИТЕ ДИДАКА И МАФИЮ ИЗ НАШЕЙ ШКОЛЫ! 157 00:12:35,960 --> 00:12:36,800 Иван. 158 00:12:39,640 --> 00:12:42,360 Если наличие у меня парня тебя как-то смущает, 159 00:12:43,800 --> 00:12:45,640 скажи, и я уйду из школы. 160 00:12:47,680 --> 00:12:51,480 Оплата твоей учебы — единственное, что порадовало меня после выписки. 161 00:12:53,480 --> 00:12:55,600 Я всё так же не прочь быть друзьями. 162 00:12:56,880 --> 00:12:59,960 Так мы всё еще идем на скачки? 163 00:13:00,040 --> 00:13:02,280 Ну да, само собой. 164 00:13:03,560 --> 00:13:05,280 Омар ведь тоже пойдет, да? 165 00:13:06,920 --> 00:13:08,880 Нет, не думаю. Он слишком занят. 166 00:13:20,920 --> 00:13:21,760 Как дела? 167 00:13:29,600 --> 00:13:30,520 Соня. 168 00:13:31,800 --> 00:13:32,640 Спасибо. 169 00:13:33,480 --> 00:13:36,880 За то, что никому не сказала, что это я слила видео. 170 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 Реверсивная психология? 171 00:13:39,640 --> 00:13:42,680 Хочешь, чтобы я всем рассказала, чтобы стать еще популярнее? 172 00:13:44,320 --> 00:13:48,640 Я тут против своей воли. И сорвалась на того, кто этого не заслужил. 173 00:13:48,720 --> 00:13:50,800 Ого. Так ты всё же человек. 174 00:13:52,560 --> 00:13:53,400 Подруги? 175 00:13:54,160 --> 00:13:55,040 Приятельницы? 176 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 Близкие знакомые? 177 00:13:59,560 --> 00:14:02,320 Скажи, а правда сын футболиста — бисексуал? 178 00:14:05,240 --> 00:14:08,720 Ты серьезно? Ты что, планируешь следующий порноролик? 179 00:14:08,800 --> 00:14:11,120 Ладно. Похоже, ответ — да. 180 00:14:12,360 --> 00:14:14,320 С ним я сняла бы милый видосик. 181 00:14:14,400 --> 00:14:18,400 Я бы прямо хвасталась богатым, сексуальным, красивым парнем. 182 00:14:19,200 --> 00:14:20,640 Он же еще и сирота! 183 00:14:21,240 --> 00:14:23,600 Никакой свекрови. Это же прекрасно. 184 00:14:23,680 --> 00:14:27,200 - Он словно какой-то трофей для тебя. - Не какой-то. 185 00:14:28,760 --> 00:14:29,960 А главный трофей. 186 00:14:30,800 --> 00:14:33,400 Да уж, а ведь ты почти начала мне нравиться. 187 00:14:34,880 --> 00:14:37,720 Делай что хочешь, но это тот еще крепкий орешек. 188 00:14:39,120 --> 00:14:40,160 Поспорим? 189 00:14:40,680 --> 00:14:42,240 Обожаю сложные задачи. 190 00:14:43,360 --> 00:14:46,560 И чем они сложнее, тем больше я завожусь. 191 00:14:48,840 --> 00:14:51,240 Неплохой способ найти внешнее одобрение. 192 00:14:52,400 --> 00:14:54,640 Вот это эмоциональная стабильность, детка. 193 00:15:09,280 --> 00:15:10,280 В чём дело? 194 00:15:26,720 --> 00:15:28,680 Достало, что на меня все глазеют. 195 00:15:30,120 --> 00:15:31,000 Знаю. 196 00:15:34,160 --> 00:15:35,920 Может, пропустим пару уроков? 197 00:15:44,720 --> 00:15:48,160 Итак, позволь мне представить тебе Амазонку. 198 00:15:48,720 --> 00:15:50,120 Привет, Амазонка! 199 00:15:50,200 --> 00:15:51,560 Привет, любовь моя. 200 00:15:51,640 --> 00:15:54,320 - Не знал, что ты любишь лошадей. - Обожаю. 201 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 Я росла с ними на Ибице. 202 00:15:56,200 --> 00:15:59,320 А эта — моя любимая. Мы с мамой ее приютили. 203 00:15:59,400 --> 00:16:03,200 Она хотела отдать ее мне, но я хотела, чтобы у нее было две мамы. 204 00:16:03,280 --> 00:16:05,840 Вообще-то, она сблизила нас с мамой. 205 00:16:06,520 --> 00:16:08,720 Но потом мама выставила ее на скачки. 206 00:16:08,800 --> 00:16:10,560 Тогда-то и начались проблемы. 207 00:16:10,640 --> 00:16:13,000 Я категорически против этого. 208 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 Но знаешь, 209 00:16:14,520 --> 00:16:18,040 когда дело касается бизнеса, Роберте плевать на всё. 210 00:16:18,120 --> 00:16:20,440 А на последних скачках 211 00:16:21,280 --> 00:16:22,200 она упала. 212 00:16:22,800 --> 00:16:24,760 Чудом ничего себе не повредила. 213 00:16:24,840 --> 00:16:26,400 Но я тогда чуть не умерла. 214 00:16:28,160 --> 00:16:30,360 Если не хочешь отдавать ее на скачки, 215 00:16:30,880 --> 00:16:32,520 можем похитить ее 216 00:16:32,600 --> 00:16:35,000 и спрятать в укрытии, никому не сказав. 217 00:16:35,960 --> 00:16:37,480 Но надо успеть до скачек. 218 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 Здесь вход по пропускам. 219 00:16:40,720 --> 00:16:43,280 Но ведь у твоей мамы он должен быть? 220 00:16:44,520 --> 00:16:45,360 Да. 221 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 Надо взять его у нее. 222 00:16:49,160 --> 00:16:50,040 Спасибо. 223 00:17:01,400 --> 00:17:04,360 Всем привет. Мы на прекрасном ипподроме, 224 00:17:04,440 --> 00:17:07,320 где вот-вот начнутся скачки школы Лас-Энсинас. 225 00:17:07,400 --> 00:17:09,240 У этой затеи благая цель: 226 00:17:09,320 --> 00:17:13,400 финансирование стипендий на учебу по обмену между лучшими школами 227 00:17:13,480 --> 00:17:16,720 Всемирной лиги Excellencia Academic в Европе и Африке. 228 00:17:16,800 --> 00:17:19,240 Не пропустите. Будем держать вас в курсе. 229 00:17:34,160 --> 00:17:37,400 Нам надо возобновить совместные трансляции на камеру. 230 00:17:38,280 --> 00:17:39,640 Люди всё замечают. 231 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 Но ты как всегда. 232 00:17:45,000 --> 00:17:46,280 Пойду поищу Вирхинию. 233 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 Всё, не волнуйтесь. Еще увидимся. 234 00:18:22,880 --> 00:18:24,680 Привет, всё хорошо? 235 00:18:24,760 --> 00:18:25,960 Ты великолепна! 236 00:18:43,880 --> 00:18:47,040 Посол-таки дошел до конца. Ну и толстая у него жена! 237 00:18:47,120 --> 00:18:50,200 - Я возьму твой пропуск в конюшню. - Зачем? 238 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 Хочу поцеловать Амазонку. 239 00:18:53,240 --> 00:18:56,000 Нет, детка. Она же разнервничается. 240 00:18:56,080 --> 00:18:57,840 Потом сходишь, не дури. 241 00:19:05,080 --> 00:19:06,120 Дидак, как дела? 242 00:19:06,200 --> 00:19:07,720 Хорошо. А твои? 243 00:19:08,200 --> 00:19:11,360 Читал в приложении оскорбления в адрес тебя и твоей семьи. 244 00:19:12,560 --> 00:19:15,080 Да, их там немало. Но ничего страшного. 245 00:19:16,360 --> 00:19:19,640 Если захочешь о чём-то поговорить, 246 00:19:20,240 --> 00:19:23,040 о своих чувствах, об одноклассниках, о семье… 247 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 Почему о семье? 248 00:19:28,200 --> 00:19:30,160 Да просто к слову пришлось. 249 00:19:30,240 --> 00:19:33,360 Я всегда рядом, слышишь? И я не стану осуждать тебя. 250 00:19:34,320 --> 00:19:35,720 Хорошо, спасибо. 251 00:19:55,760 --> 00:19:59,160 Пау, я правда не понимаю, какого чёрта ты тут делаешь. 252 00:19:59,240 --> 00:20:02,000 Дидак, меня пригласили. Я твоя семья. 253 00:20:02,080 --> 00:20:03,880 Я бы предпочел, чтобы ты ушел. 254 00:20:05,880 --> 00:20:08,040 Откуда такое отвращение ко мне? 255 00:20:10,480 --> 00:20:11,800 Уйди, пожалуйста. 256 00:20:13,520 --> 00:20:15,200 Зря ты так, братец. 257 00:20:38,240 --> 00:20:42,040 - Ух, как в голову ударяет, да? - Да, точно. 258 00:20:42,120 --> 00:20:44,240 - Я возьму еще. - Хорошо. 259 00:20:58,800 --> 00:21:01,480 - Сожалею насчет всего, что случилось. - Что? 260 00:21:02,640 --> 00:21:03,600 Я про аварию. 261 00:21:03,680 --> 00:21:05,600 И про трагедию с отцом, конечно. 262 00:21:06,920 --> 00:21:09,600 Мамочки в школе о чём только не говорят. 263 00:21:09,680 --> 00:21:12,160 И… В общем, знай: я очень сочувствую. 264 00:21:13,280 --> 00:21:14,120 Спасибо. 265 00:21:16,760 --> 00:21:17,680 Ты же Иван, да? 266 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 Иван. 267 00:21:20,760 --> 00:21:23,400 Прекрасное имя. Всегда мне нравилось. 268 00:21:24,040 --> 00:21:24,880 Я Кармен. 269 00:21:27,880 --> 00:21:28,920 Давай на ты. 270 00:21:30,160 --> 00:21:31,160 Рад знакомству. 271 00:21:32,520 --> 00:21:33,880 А как вообще дела? 272 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 Не очень, как вы знаете. 273 00:21:37,680 --> 00:21:38,920 Ой, прости меня. 274 00:21:39,000 --> 00:21:41,240 - Что я несу? - Ничего. Слушай. 275 00:21:41,320 --> 00:21:43,480 Меня там друг ждет. 276 00:21:44,800 --> 00:21:46,480 Твой отец был отличным парнем. 277 00:21:49,120 --> 00:21:49,960 Ты его знала? 278 00:21:52,960 --> 00:21:54,040 Из прессы. 279 00:21:54,120 --> 00:21:56,440 И я знаю, что он сделал для вас. 280 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 Для кого? 281 00:21:58,480 --> 00:21:59,440 Для геев. 282 00:22:00,560 --> 00:22:04,200 Теперь он с Богом. А Бог вас любит, несмотря ни на что. 283 00:22:05,040 --> 00:22:07,440 Невероятно, ты просто копия отца. 284 00:22:07,520 --> 00:22:09,120 Даже еще симпатичнее. 285 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Мама, ты бы выбирала мужчин своего возраста. 286 00:22:13,600 --> 00:22:14,960 Ладно, увидимся. 287 00:22:15,040 --> 00:22:16,480 - Да, пока. - Пока. 288 00:22:20,840 --> 00:22:22,440 Он тебе в сыновья годится. 289 00:22:23,000 --> 00:22:24,600 - Что? - Что слышала. 290 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 Я видела, как ты улыбалась. 291 00:22:26,400 --> 00:22:29,720 - Милый, богатый. Всё ясно. - Думаешь, я хочу его соблазнить? 292 00:22:29,800 --> 00:22:32,200 Нет, но и меня позорить тоже не надо. 293 00:22:32,800 --> 00:22:34,320 Держись от него подальше. 294 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 Я добивалась совсем не этого. 295 00:22:37,200 --> 00:22:39,520 Да и всё равно он гей, как и его отец. 296 00:22:40,680 --> 00:22:41,960 Не лезь к нему, ясно? 297 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 - Ладно. - Пока. 298 00:22:54,720 --> 00:22:57,320 Плевать на договор. Мы бесплатно работаем? 299 00:22:57,400 --> 00:23:00,720 - Это же совместный проект. - А, ясно. Хорошо. 300 00:23:01,320 --> 00:23:02,320 Понятно. 301 00:23:03,760 --> 00:23:04,600 Нет. 302 00:23:05,360 --> 00:23:06,280 Спасибо. 303 00:23:06,880 --> 00:23:08,600 Извини за недопонимание. 304 00:23:10,400 --> 00:23:11,440 Чёрт подери! 305 00:23:12,200 --> 00:23:14,080 - Что такое? - Сучка Вирхиния! 306 00:23:14,160 --> 00:23:17,240 - Говори тише. - Она не заплатит нам за трансляцию. 307 00:23:17,320 --> 00:23:20,480 - Ну да, она просила об услуге. - И ты согласилась? 308 00:23:21,160 --> 00:23:22,880 Мы сидим без денег, блин! 309 00:23:23,640 --> 00:23:25,360 Придется съезжать с квартиры. 310 00:23:27,680 --> 00:23:29,360 - Ты не говорил. - Говорил. 311 00:23:29,440 --> 00:23:32,720 Говорил, что если отделишься от меня, загубишь аккаунт. 312 00:23:32,800 --> 00:23:36,120 Что если мы не будем счастливой парой, подписчики уйдут, 313 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 а бренды о нас забудут. 314 00:23:38,240 --> 00:23:39,200 Так и вышло. 315 00:23:39,280 --> 00:23:43,240 Так что знай, что у твоих срывов бывают последствия, истеричка. 316 00:23:54,880 --> 00:23:57,440 Прости мою маму, она бывает назойливой. 317 00:23:57,520 --> 00:24:00,080 Да ничего, всё хорошо. 318 00:24:04,640 --> 00:24:08,600 Кажется, ты смутился. Узнал меня по видео, да? 319 00:24:09,200 --> 00:24:10,040 По какому? 320 00:24:10,120 --> 00:24:12,160 Да брось. Ты его не видел? 321 00:24:12,800 --> 00:24:13,720 Нет. 322 00:24:14,800 --> 00:24:15,960 Сейчас перешлю. 323 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 Нет, я перешлю другое, получше. 324 00:24:21,920 --> 00:24:22,960 Уже пришло. 325 00:24:23,040 --> 00:24:23,880 Спасибо. 326 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 Не за что. 327 00:24:25,600 --> 00:24:26,440 Пока. 328 00:24:53,040 --> 00:24:54,080 Я еле тебя нашел. 329 00:24:55,720 --> 00:24:58,680 Меня так долго не было, что ты сам решил заказать? 330 00:24:59,760 --> 00:25:00,800 Держи. 331 00:25:00,880 --> 00:25:02,600 - Спасибо. - Пожалуйста. 332 00:25:02,680 --> 00:25:03,520 За нас. 333 00:25:04,600 --> 00:25:05,440 За нас. 334 00:25:14,960 --> 00:25:17,240 ОМАР 335 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 Извини. 336 00:25:33,040 --> 00:25:36,960 Нет, нигде не вижу кузена. Если он не придет, родители взбесятся. 337 00:25:38,640 --> 00:25:40,880 СОЦИАЛЬНЫЙ ЦЕНТР «ПАУК» #МЫНЕУЙДЕМ 338 00:25:40,960 --> 00:25:43,880 На фиг это. Сегодня форма, завтра еще что-нибудь. 339 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 Я тоже ненавижу форму и многие другие правила. 340 00:25:47,040 --> 00:25:48,720 Сказала одомашненная овечка. 341 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 Систему лучше всего менять изнутри. 342 00:25:52,200 --> 00:25:53,760 Да ну? И как же? 343 00:25:53,840 --> 00:25:55,440 Рассерженными твитами? 344 00:25:55,520 --> 00:25:57,080 Или ленточкой на одежде? 345 00:25:57,160 --> 00:26:01,160 Звонил мой кореш из суда. Вечером опять придет полиция. 346 00:26:03,600 --> 00:26:04,640 Вот сволочи. 347 00:26:07,520 --> 00:26:09,240 Я могу остановить выселение. 348 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 Эрик, послушай. 349 00:26:12,800 --> 00:26:14,480 Ты? И как? 350 00:26:15,840 --> 00:26:16,960 Надень костюм. 351 00:26:17,760 --> 00:26:19,800 Пойдем с нами, и я всё покажу. 352 00:26:24,600 --> 00:26:28,920 Я признался родителям, что я гей, и меня выгнали из дома. 353 00:26:30,000 --> 00:26:31,320 Так всё еще бывает? 354 00:26:34,640 --> 00:26:35,560 И я 355 00:26:36,440 --> 00:26:38,880 какое-то время ночевал в парках 356 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 и питался где мог. 357 00:26:42,760 --> 00:26:44,120 Потом приехал в Мадрид 358 00:26:44,880 --> 00:26:46,800 и попросил помощи в фонде. 359 00:26:48,000 --> 00:26:49,800 Там работал Омар. 360 00:26:51,160 --> 00:26:55,480 И вдруг, хоть мы были совсем незнакомы, он предложил жить у него. 361 00:26:57,400 --> 00:26:58,280 Не знаю. 362 00:26:58,880 --> 00:27:00,160 Я всегда думал, 363 00:27:00,880 --> 00:27:02,680 что мы созданы друг для друга. 364 00:27:04,680 --> 00:27:08,080 И в тот момент мы оба были по колено в дерьме. 365 00:27:09,360 --> 00:27:11,200 Я — из-за родителей, 366 00:27:11,280 --> 00:27:14,320 а у Омара была тяжелейшая депрессия. 367 00:27:14,960 --> 00:27:17,800 Не знаю почему. Он не хотел об этом говорить. 368 00:27:20,320 --> 00:27:23,280 Такая депрессия, что он чуть не наделал глупостей. 369 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 Но всё же 370 00:27:31,240 --> 00:27:32,960 мы вместе пошли вперед 371 00:27:33,480 --> 00:27:35,960 и по пути полюбили друг друга. 372 00:27:38,080 --> 00:27:41,640 Хотя теперь не знаю — любовь это или потребность в поддержке. 373 00:27:45,040 --> 00:27:46,680 Как давно вы познакомились? 374 00:27:48,200 --> 00:27:49,880 Почти год назад. 375 00:27:50,520 --> 00:27:51,400 А что? 376 00:27:53,320 --> 00:27:54,160 Саму. 377 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 Кто такой Саму? Его бывший? 378 00:28:00,680 --> 00:28:01,760 Его лучший друг, 379 00:28:02,360 --> 00:28:04,160 он тоже учился в Лас-Энсинас. 380 00:28:05,840 --> 00:28:07,640 Он умер у него на руках. 381 00:29:01,280 --> 00:29:02,240 Омар? 382 00:29:05,120 --> 00:29:05,960 Омар! 383 00:29:23,960 --> 00:29:26,440 Зря ты не сказал про своего друга Саму. 384 00:29:35,400 --> 00:29:37,720 Хуже всего то, что я мог это остановить. 385 00:29:40,960 --> 00:29:42,920 Если бы я не отстранился от него, 386 00:29:43,760 --> 00:29:46,200 если бы я уследил, чёрт возьми! 387 00:29:50,240 --> 00:29:51,120 Иди сюда. 388 00:29:52,000 --> 00:29:52,920 Иди сюда. 389 00:29:56,320 --> 00:29:57,160 Ну всё. 390 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Всё. 391 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 Все ставки приняты. 392 00:30:19,000 --> 00:30:20,880 Она не выпускает сумку из рук. 393 00:30:22,520 --> 00:30:26,480 Последний, шестой забег начнется через 30 минут. 394 00:30:29,080 --> 00:30:30,200 Чёрт побери. 395 00:30:42,720 --> 00:30:44,080 Нико, как дела? 396 00:30:45,440 --> 00:30:48,760 Сынок, твой кузен просто неуправляем. Прими это. 397 00:30:49,360 --> 00:30:50,800 Так всем будет лучше. 398 00:30:50,880 --> 00:30:52,200 Посмотрите, кто идет. 399 00:31:12,960 --> 00:31:13,960 Идем. 400 00:31:19,400 --> 00:31:21,360 Это моя мама. Она судья. 401 00:31:21,440 --> 00:31:24,520 Лучший пример того, что систему лучше менять изнутри. 402 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 ИВАНУ: ПОНРАВИЛОСЬ МОЕ ВИДЕО? 403 00:32:18,360 --> 00:32:19,760 Ну как твои успехи? 404 00:32:20,400 --> 00:32:21,880 Цель уже близка. 405 00:32:22,680 --> 00:32:23,720 А твои? 406 00:32:24,640 --> 00:32:26,560 Я вижу, как ты смотришь на Нико. 407 00:32:31,520 --> 00:32:33,040 Не дала себя поцеловать? 408 00:32:33,880 --> 00:32:35,160 И пошла танцевать. 409 00:32:36,320 --> 00:32:38,160 Обожаю его, но не хочу страдать. 410 00:32:38,960 --> 00:32:40,880 Мне ни с кем не было так хорошо. 411 00:32:41,680 --> 00:32:43,000 Так попроси прощения. 412 00:32:46,040 --> 00:32:49,080 Но как бы я ни держалась, в итоге снова сдаюсь. 413 00:32:49,160 --> 00:32:50,040 Ясно. 414 00:32:53,040 --> 00:32:54,080 Я сейчас вернусь. 415 00:32:56,280 --> 00:32:59,080 Тогда держись крепче, потому что он идет сюда. 416 00:33:00,360 --> 00:33:03,000 Не оставляй меня с ним наедине, прошу. 417 00:33:03,080 --> 00:33:04,000 Привет. 418 00:33:04,760 --> 00:33:06,040 - Привет. - Привет. 419 00:33:07,240 --> 00:33:10,840 Так, мне надо отойти на минутку. 420 00:33:10,920 --> 00:33:12,440 Хлоя, не уходи. 421 00:33:40,160 --> 00:33:41,000 Иван, 422 00:33:41,800 --> 00:33:46,560 спасибо, что рассказал Жоэлю про Саму и не стал лезть в наши отношения. 423 00:33:47,440 --> 00:33:48,680 У нас всё наладилось. 424 00:33:50,560 --> 00:33:54,520 Кстати, я слышал, что Патрик — главный подозреваемый в аварии. 425 00:33:56,040 --> 00:34:00,120 Ты не хуже меня знаешь, что это абсурд. Он бы так с тобой не поступил. 426 00:34:01,400 --> 00:34:03,080 Просто решил напомнить тебе. 427 00:34:10,560 --> 00:34:11,640 Привет, красавчик. 428 00:34:12,640 --> 00:34:13,480 Привет. 429 00:34:14,840 --> 00:34:15,960 Какая кислая мина. 430 00:34:17,360 --> 00:34:18,480 Ты мне не ответил. 431 00:34:19,040 --> 00:34:20,600 Тебе не понравилось видео? 432 00:34:23,640 --> 00:34:25,040 Да нет, понравилось. 433 00:34:28,840 --> 00:34:30,560 Иван, слушай, 434 00:34:31,840 --> 00:34:34,240 я не раз видела такие печальные лица. 435 00:34:34,320 --> 00:34:37,600 Но знаешь что? Я лучше всех лечу любовную тоску. 436 00:34:38,120 --> 00:34:40,560 Просто, знаешь… 437 00:34:43,160 --> 00:34:44,600 Одна такая таблетка — 438 00:34:46,040 --> 00:34:47,960 и ты забудешь обо всём на свете. 439 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 «Я люблю бондаж. 440 00:35:03,920 --> 00:35:06,840 Я так возбуждаюсь, когда жена бьет меня плеткой». 441 00:35:06,920 --> 00:35:09,040 «О да, он чертовски заводится. 442 00:35:09,120 --> 00:35:12,640 Я хлещу его — бац, бац, а он визжит как сучка». 443 00:35:14,560 --> 00:35:16,160 Чёрт, они на нас смотрят. 444 00:35:21,520 --> 00:35:22,840 Я умираю с голоду. 445 00:35:24,360 --> 00:35:25,880 Я сейчас. Жди здесь. 446 00:35:29,640 --> 00:35:30,920 Простите, позволите? 447 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 Спасибо. 448 00:35:41,440 --> 00:35:43,120 Очень вкусно, да же? 449 00:35:47,720 --> 00:35:49,320 Мне этого не хватало. 450 00:35:49,400 --> 00:35:50,960 Приколов с тобой. 451 00:35:54,840 --> 00:35:57,880 Отмотать бы время вспять и стереть причиненную тебе боль. 452 00:36:00,000 --> 00:36:02,560 Да уж. Но это невозможно. 453 00:36:05,960 --> 00:36:07,520 Но как мне искупить вину? 454 00:36:10,320 --> 00:36:11,560 Как порадовать тебя? 455 00:36:40,840 --> 00:36:42,560 Поиграем немного, ладно? 456 00:36:43,760 --> 00:36:46,600 Для бразильца в тебе маловато самбы. 457 00:36:47,720 --> 00:36:49,120 Слушай, просто… 458 00:36:49,760 --> 00:36:50,960 День неподходящий. 459 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 Всякое бывает. 460 00:36:52,440 --> 00:36:53,280 Слушай, 461 00:36:54,120 --> 00:36:56,160 закрой глаза и наслаждайся шоу. 462 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 Слушай. Хватит. 463 00:36:59,600 --> 00:37:02,240 Я не настроен на секс. Извини. 464 00:37:02,920 --> 00:37:05,840 Так ты и правда станешь моей самой трудной целью. 465 00:37:06,960 --> 00:37:08,120 Хлоя, открой. 466 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 Мама? 467 00:37:09,200 --> 00:37:11,040 Открой. Нам надо поговорить. 468 00:37:11,120 --> 00:37:14,400 - Мам, я сейчас не могу. - Открой, я сказала! 469 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 Нет. 470 00:37:17,200 --> 00:37:18,680 Иван. 471 00:37:19,640 --> 00:37:22,200 Можно хоть раз не завидовать мне? 472 00:37:22,280 --> 00:37:23,400 Дело не в этом. 473 00:37:23,480 --> 00:37:25,800 Этот парень не для тебя. Поверь, Хлоя. 474 00:37:25,880 --> 00:37:29,440 - Пошла ты! - Эй! Не разговаривай так со мной. 475 00:37:30,000 --> 00:37:31,400 Подожди. Стой! 476 00:37:34,000 --> 00:37:35,400 Хлоя, послушай меня. 477 00:37:36,120 --> 00:37:37,200 Хлоя, стой! 478 00:37:37,280 --> 00:37:38,640 Хлоя, пожалуйста! 479 00:37:39,440 --> 00:37:40,600 Хлоя, да стой ты! 480 00:37:40,680 --> 00:37:42,160 Что? Что ты делаешь? 481 00:37:44,600 --> 00:37:46,200 - Он твой брат. - Что? 482 00:37:47,000 --> 00:37:48,840 Ого, мама, да ты… 483 00:37:48,920 --> 00:37:52,240 Ты уже готова любой бред нести, лишь бы обойти меня. 484 00:37:52,320 --> 00:37:55,280 - Ведь так? - Нет, я не вру. 485 00:37:55,360 --> 00:37:56,640 Потому мы и приехали. 486 00:37:57,720 --> 00:38:03,040 По независящим от нас причинам последний заезд приостановлен. 487 00:38:03,120 --> 00:38:04,080 Что случилось? 488 00:38:04,560 --> 00:38:05,400 В чём дело? 489 00:38:05,920 --> 00:38:06,760 Мне жаль. 490 00:38:06,840 --> 00:38:07,720 Что такое? 491 00:38:08,800 --> 00:38:09,840 Ее отравили. 492 00:38:10,480 --> 00:38:11,320 Что? 493 00:38:13,280 --> 00:38:15,040 Мы не смогли ее спасти. 494 00:38:19,280 --> 00:38:21,080 Эй, а ты тут что делаешь? 495 00:38:21,160 --> 00:38:23,120 Пошел прочь. Убирайся. 496 00:38:23,200 --> 00:38:24,280 Мама… 497 00:38:24,360 --> 00:38:26,880 Кто мог сделать это с Амазонкой? 498 00:38:27,640 --> 00:38:28,720 Нет… 499 00:38:28,800 --> 00:38:31,240 Твой брат решил разрушить нам жизнь. 500 00:38:53,120 --> 00:38:54,600 Чёрт. 501 00:38:58,520 --> 00:38:59,400 Дидак. 502 00:39:01,480 --> 00:39:02,720 Дидак, что случилось? 503 00:39:04,920 --> 00:39:07,280 Меня достала моя семья. 504 00:39:09,440 --> 00:39:11,200 Кучка гребаных убийц… 505 00:40:31,960 --> 00:40:33,440 Со мной всё в порядке. 506 00:40:36,040 --> 00:40:37,520 Может, дома проблемы? 507 00:40:44,520 --> 00:40:46,920 Знаю, у вас не всё гладко с парнем. 508 00:40:48,320 --> 00:40:50,320 Миллионы людей это знают. 509 00:40:51,200 --> 00:40:55,400 Знаю, как он играет на жалости, чтобы ты вернулась к нему. 510 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 Я знаю этот тип. Это классика. 511 00:41:00,840 --> 00:41:02,800 Тебя просили лезть в мою жизнь? 512 00:41:09,520 --> 00:41:11,960 Я сама пережила нечто очень похожее. 513 00:41:13,120 --> 00:41:14,760 Не понимаю, о чём ты. 514 00:41:14,840 --> 00:41:17,160 У меня всё хорошо и дома, и везде. 515 00:41:19,800 --> 00:41:21,720 Я тоже думал, что выхода нет. 516 00:41:22,280 --> 00:41:23,400 Но он есть. 517 00:41:27,400 --> 00:41:32,520 Но ты должна искать его сама, а не ждать, что он тебе откроется. 518 00:41:41,360 --> 00:41:43,600 Но для этого 519 00:41:44,440 --> 00:41:46,160 я должен исчезнуть. 520 00:41:47,280 --> 00:41:48,840 Вы все мне так и говорили. 521 00:41:53,720 --> 00:41:55,600 А пока мы не встретимся, помни: 522 00:41:57,040 --> 00:41:57,920 я люблю тебя. 523 00:42:00,560 --> 00:42:02,080 Я очень тебя люблю, Иван. 524 00:42:05,000 --> 00:42:07,280 Всегда любил и всегда буду любить. 525 00:42:08,080 --> 00:42:13,240 ХОТИТЕ УДАЛИТЬ ЭТОТ ФАЙЛ? 526 00:42:22,840 --> 00:42:26,000 Тот, кто меня сбил, наверняка был на маскараде. 527 00:42:28,040 --> 00:42:29,240 Я ничего не видела. 528 00:42:30,120 --> 00:42:31,040 Сожалею. 529 00:42:32,120 --> 00:42:34,160 Что? Позвать его жить с нами? 530 00:42:34,240 --> 00:42:37,520 Пока он живет один, он так и будет зациклен на всём 531 00:42:37,600 --> 00:42:39,400 и не перестанет искать правду. 532 00:42:40,240 --> 00:42:42,880 А здесь мы хотя бы сможем контролировать его. 533 00:42:44,560 --> 00:42:47,360 Взять и оставить свой дом? И что с ним делать? 534 00:42:47,440 --> 00:42:48,680 Сдавай. 535 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Или продай. 536 00:42:50,680 --> 00:42:52,160 Иван, этот дом — ловушка. 537 00:42:52,760 --> 00:42:54,240 Пока ты живешь тут один, 538 00:42:54,320 --> 00:42:57,640 на тебя будут давить его стены и донимать призраки. 539 00:42:57,720 --> 00:43:01,200 Твой отец, Патрик, эта авария… 540 00:43:01,920 --> 00:43:03,520 Ты завязнешь в этом. 541 00:43:05,840 --> 00:43:08,000 Нет, это наш дом. 542 00:43:08,080 --> 00:43:10,160 Мы всё равно его лишимся, так ведь? 543 00:43:10,240 --> 00:43:12,080 А если взять еще кого-то, 544 00:43:12,160 --> 00:43:14,400 кто может легко оплачивать аренду, 545 00:43:14,480 --> 00:43:18,400 то сохраним дом, сможем искать новых клиентов и встанем на ноги. 546 00:43:19,480 --> 00:43:21,160 Доверься мне, любимый. 547 00:43:24,160 --> 00:43:25,200 Ты права. 548 00:43:28,000 --> 00:43:29,560 Но если я покину свой дом, 549 00:43:31,320 --> 00:43:32,680 то где я буду жить? 550 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 САРАУЛЬ — ДЕШЕВЫЙ ФЕЙК… 551 00:43:56,120 --> 00:43:58,080 Почему не одет? Ты же опоздаешь. 552 00:44:13,000 --> 00:44:14,440 Я ухожу из школы. 553 00:44:19,000 --> 00:44:19,840 Просто 554 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 не хочу, чтобы ты страдал из-за меня. 555 00:44:30,720 --> 00:44:32,320 Ты сделаешь это ради меня? 556 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 Конечно. 557 00:44:35,960 --> 00:44:37,760 Слушай, ты — 558 00:44:39,400 --> 00:44:40,840 самое главное для меня. 559 00:44:52,080 --> 00:44:53,640 Но проблема ведь у меня. 560 00:44:54,400 --> 00:44:55,960 Так что это я уволюсь. 561 00:44:58,480 --> 00:44:59,320 Но… 562 00:44:59,840 --> 00:45:01,760 А как же твое резюме? 563 00:45:01,840 --> 00:45:02,960 И деньги? 564 00:45:03,520 --> 00:45:05,400 Какие деньги? Там платят гроши. 565 00:45:05,920 --> 00:45:07,520 А приложение бесполезно. 566 00:45:08,240 --> 00:45:09,600 Там сплошной троллинг. 567 00:45:11,200 --> 00:45:14,320 Чтобы побороть свою травму, я должен дать тебе летать. 568 00:45:15,880 --> 00:45:17,240 И не соваться в школу. 569 00:45:24,480 --> 00:45:25,320 Спасибо. 570 00:45:27,160 --> 00:45:28,560 Обещаю, я не изменюсь. 571 00:45:36,120 --> 00:45:37,840 Луис, можем поговорить? 572 00:45:37,920 --> 00:45:38,880 Да, конечно. 573 00:45:46,480 --> 00:45:48,960 МОЯ ЖИЗНЬ — АД. Я НЕ ВИЖУ ВЫХОДА. 574 00:45:49,040 --> 00:45:50,600 МНЕ НУЖНО УЙТИ С ДОРОГИ. 575 00:45:50,680 --> 00:45:51,840 Омар, в чём дело? 576 00:46:03,440 --> 00:46:04,360 Видишь? 577 00:46:04,880 --> 00:46:06,960 Кому-то всё же понадобилась помощь. 578 00:46:08,240 --> 00:46:09,520 И мы поможем. 579 00:46:18,320 --> 00:46:22,320 Я ГОТОВ ВЫСЛУШАТЬ ТЕБЯ И ПОМОЧЬ ТЕБЕ В ЧЁМ УГОДНО. 580 00:46:22,400 --> 00:46:25,480 ПОГОВОРИ СО МНОЙ. 581 00:48:27,600 --> 00:48:30,000 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич