1
00:00:11,200 --> 00:00:13,800
NON CI SERVONO APP.
PIÙ STUDENTESSE ZOCCOLE COME CHLOE.
2
00:00:13,880 --> 00:00:16,400
HO UN DEFICIT DI ATTENZIONE.
MI DATE DEI FARMACI? LOL
3
00:00:22,440 --> 00:00:24,760
Invece di chiedere aiuto, ci scherzano.
4
00:00:24,840 --> 00:00:27,240
Secondo me, l'app è inutile.
5
00:00:27,320 --> 00:00:28,800
Come il mio lavoro qui.
6
00:00:29,280 --> 00:00:30,200
Capisco.
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,080
È solo il primo giorno.
Dobbiamo avere pazienza.
8
00:00:41,160 --> 00:00:42,000
Ok…
9
00:00:52,520 --> 00:00:55,560
Omar, rispetto la tua decisione
d'interrompere la terapia.
10
00:00:55,640 --> 00:00:58,880
Ma ti ricordo
che c'è ancora molta strada da fare.
11
00:00:58,960 --> 00:01:01,480
Non devi per forza riprendere i farmaci,
12
00:01:01,960 --> 00:01:04,160
tanto meno senza un consulto medico.
13
00:01:04,640 --> 00:01:06,160
Io posso aiutarti.
14
00:01:08,720 --> 00:01:09,920
Ciao, Mateo .
15
00:01:10,000 --> 00:01:11,040
Come stai?
16
00:01:11,120 --> 00:01:14,120
Senti, mi serve solo
una pausa dalla terapia.
17
00:01:14,960 --> 00:01:17,720
Tutto qui. Ma ti ringrazio.
18
00:01:43,280 --> 00:01:44,480
- Samu!
- Samu!
19
00:01:45,280 --> 00:01:46,800
Che diavolo ti ha fatto?
20
00:01:54,760 --> 00:01:55,640
Samu.
21
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Samu…
22
00:02:05,600 --> 00:02:06,440
Samu…
23
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
Ciao.
24
00:03:13,040 --> 00:03:13,880
Ciao.
25
00:03:14,360 --> 00:03:15,600
E quello?
26
00:03:16,080 --> 00:03:17,840
Il completo per la corsa.
27
00:03:19,920 --> 00:03:21,120
È per te. Prendilo.
28
00:03:22,080 --> 00:03:23,440
Cosa? Non se ne parla.
29
00:03:23,520 --> 00:03:25,560
Joel, è un regalo da amico.
30
00:03:25,640 --> 00:03:28,080
Certo, col cazzo. Così come la retta, no?
31
00:03:28,160 --> 00:03:29,240
No, Iván.
32
00:03:30,160 --> 00:03:32,480
Sono le regole, o non ti fanno entrare.
33
00:03:32,960 --> 00:03:36,160
Non preoccuparti.
Non avevo intenzione di andarci.
34
00:03:36,240 --> 00:03:37,680
Non posso permettermelo.
35
00:03:38,400 --> 00:03:39,280
Joel…
36
00:03:41,480 --> 00:03:45,080
Vorrei che ci venissi con me.
Ci divertiremmo.
37
00:03:51,320 --> 00:03:53,240
Come fai a sapere la mia taglia?
38
00:03:53,840 --> 00:03:54,680
Non la so.
39
00:03:55,320 --> 00:03:56,440
L'ho scelto a occhio.
40
00:03:57,360 --> 00:03:58,200
Già.
41
00:04:01,360 --> 00:04:03,040
Beh, meglio che lo provi.
42
00:04:03,120 --> 00:04:05,280
Non mi fido del tuo giudizio.
43
00:04:05,360 --> 00:04:06,720
Vado nello spogliatoio.
44
00:04:13,480 --> 00:04:14,400
Vieni con me?
45
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
Così puoi dirmi se mi sta bene.
46
00:04:44,960 --> 00:04:46,160
Qualcosa non va?
47
00:04:46,640 --> 00:04:47,560
Cosa? No.
48
00:04:48,680 --> 00:04:49,800
Niente.
49
00:04:51,040 --> 00:04:52,360
- Ok.
- Niente.
50
00:04:52,880 --> 00:04:54,480
- Ok.
- Niente di niente.
51
00:04:57,200 --> 00:04:58,040
Ciao.
52
00:05:00,600 --> 00:05:01,640
Omar?
53
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
- Merda, Iván!
- Cazzo!
54
00:05:03,480 --> 00:05:06,080
- Ne è passato di tempo.
- Come va? Tutto ok?
55
00:05:06,880 --> 00:05:08,160
Cosa ci fai qui?
56
00:05:11,160 --> 00:05:13,480
Vedo che hai conosciuto il mio ragazzo.
57
00:05:16,280 --> 00:05:17,640
Vi conoscete?
58
00:05:18,680 --> 00:05:20,200
Beh? Che state facendo?
59
00:05:21,600 --> 00:05:22,880
Niente, io…
60
00:05:22,960 --> 00:05:25,800
mi provo un abito
per una corsa di beneficenza.
61
00:05:26,440 --> 00:05:28,560
E tu? Cosa ci fai qui?
62
00:05:31,840 --> 00:05:34,800
CORSA IPPICA DI BENEFICENZA
63
00:05:47,520 --> 00:05:50,480
- Buongiorno, Roberta. Va tutto bene?
- Buongiorno.
64
00:06:04,240 --> 00:06:06,320
So che hai ordinato tu la sparatoria.
65
00:06:07,400 --> 00:06:10,840
Calma, non sono qui per vendicarmi.
Ma voglio avvertirti.
66
00:06:11,400 --> 00:06:16,120
Lascia Dídac fuori dalla nostra guerra.
Lui resta a scuola, punto.
67
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
Chiaro?
68
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
Ok.
69
00:06:22,640 --> 00:06:25,040
Ma non lascerò che esca con mia figlia.
70
00:06:26,120 --> 00:06:28,600
Neanche a me piace, ma la vita è la loro.
71
00:06:34,360 --> 00:06:35,520
Lo so.
72
00:06:35,600 --> 00:06:37,520
Non è la cosa più importante.
73
00:06:37,600 --> 00:06:39,640
Ma è parecchio importante.
74
00:06:39,720 --> 00:06:42,000
Sì, ma non possiamo farci niente.
75
00:06:42,480 --> 00:06:44,200
Il tuo corpo ha sofferto molto.
76
00:06:44,280 --> 00:06:48,000
Sta reagendo.
E ti dice che ha bisogno di tempo.
77
00:06:48,080 --> 00:06:50,040
Tutto qui, ok?
78
00:06:51,040 --> 00:06:52,360
Non preoccuparti.
79
00:06:55,680 --> 00:06:57,240
Come state, tesorini?
80
00:07:00,000 --> 00:07:02,800
Posso avere un minuto
con mia figlia, ragazzo?
81
00:07:04,360 --> 00:07:05,480
A dopo.
82
00:07:08,560 --> 00:07:10,320
Che ci fai qui? Cosa vuoi?
83
00:07:10,400 --> 00:07:13,080
Volevo rivedere
i dettagli della corsa con Virginia.
84
00:07:13,160 --> 00:07:16,960
E ho una cosa per te.
85
00:07:17,040 --> 00:07:20,880
Voglio che tutto l'ippodromo sappia
chi è mia figlia.
86
00:07:21,840 --> 00:07:25,080
Questa si chiama "corruzione".
87
00:07:25,160 --> 00:07:27,480
Quale dei nostri cavalli farai correre?
88
00:07:29,560 --> 00:07:30,400
No.
89
00:07:30,480 --> 00:07:32,240
- Piccola…
- No, sul serio.
90
00:07:32,320 --> 00:07:35,480
- È la nostra giumenta migliore.
- Proprio per questo.
91
00:07:35,560 --> 00:07:36,760
Riflettici!
92
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
È pericoloso. È vecchia.
93
00:07:39,560 --> 00:07:42,480
Il viaggio da Ibiza la stresserà.
Non lo capisci?
94
00:07:42,560 --> 00:07:45,240
È nostra. Come puoi farle questo?
95
00:07:45,320 --> 00:07:49,040
Lo vedi? Per questo non puoi occuparti
degli affari di famiglia.
96
00:07:49,120 --> 00:07:51,320
I cavalli fanno parte dell'azienda.
97
00:07:51,800 --> 00:07:53,560
E gli affari vengono prima di tutto.
98
00:07:54,680 --> 00:07:57,360
Cambia atteggiamento, su.
99
00:07:57,440 --> 00:07:59,840
- Fallo per la mamma.
- Non farò un bel niente.
100
00:07:59,920 --> 00:08:03,080
Non andrò alla corsa.
E giuro che se le succede qualcosa,
101
00:08:03,160 --> 00:08:05,600
non mi vedrai mai più finché vivi.
102
00:09:04,560 --> 00:09:05,400
Ehi!
103
00:09:07,720 --> 00:09:09,000
Non sei andata a scuola?
104
00:09:10,200 --> 00:09:11,880
No, non mi sentivo bene.
105
00:09:13,000 --> 00:09:14,120
Cosa ci fai qui?
106
00:09:14,200 --> 00:09:18,120
Ho scordato dei documenti
per la diretta della corsa, per Virginia.
107
00:09:18,200 --> 00:09:19,840
Quindi li prendi e te ne vai?
108
00:09:20,360 --> 00:09:22,160
Beh, sì.
109
00:09:26,240 --> 00:09:28,000
Ok, sai una cosa?
110
00:09:29,280 --> 00:09:33,240
Glieli mando via email
e ci sentiremo su Zoom nel pomeriggio.
111
00:09:33,320 --> 00:09:35,040
Resto a prendermi cura di te.
112
00:09:36,360 --> 00:09:39,080
No, non contrariare Virginia.
È la mia preside.
113
00:09:39,160 --> 00:09:40,520
E comunque, io esco.
114
00:09:42,320 --> 00:09:43,760
Credevo non stessi bene.
115
00:09:44,240 --> 00:09:45,280
Sì, prima.
116
00:09:45,360 --> 00:09:46,680
Non mi sentivo bene.
117
00:09:47,200 --> 00:09:48,320
Ma ora sto meglio.
118
00:09:50,240 --> 00:09:52,520
Volevo solo saltare la prima ora.
119
00:09:54,160 --> 00:09:55,400
Sto bene, davvero.
120
00:09:56,440 --> 00:09:57,280
Sei sicura?
121
00:09:58,720 --> 00:10:00,240
Mi vesto e andiamo.
122
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
NUOVO MESSAGGIO
123
00:10:12,120 --> 00:10:16,120
HO BISOGNO DI STARE DA SOLA,
MA NON CI RIESCO.
124
00:10:16,200 --> 00:10:20,760
MI SENTO IN TRAPPOLA.
125
00:10:33,360 --> 00:10:34,240
Sara.
126
00:10:35,280 --> 00:10:36,120
Sì?
127
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
Sei andata male in ginnastica.
Puoi fare di meglio.
128
00:10:41,080 --> 00:10:42,320
Lo so, mi dispiace.
129
00:10:42,960 --> 00:10:44,000
Rimedierò.
130
00:10:44,800 --> 00:10:46,240
Sembri un po' persa.
131
00:10:47,440 --> 00:10:49,560
Cos'è quello sfogo sul braccio?
132
00:10:50,920 --> 00:10:52,080
È solo un'allergia.
133
00:10:52,760 --> 00:10:54,280
Sembra piuttosto seria.
134
00:10:54,880 --> 00:10:56,120
A cosa sei allergica?
135
00:10:57,520 --> 00:11:00,200
Molte cose. Sono allergica a molte cose.
136
00:11:01,360 --> 00:11:03,600
Ok, Jessica. Sono in ritardo. A dopo.
137
00:11:11,160 --> 00:11:15,480
Perché hai accettato lo stage,
se non vuoi stare a Las Encinas?
138
00:11:17,200 --> 00:11:20,480
Mi servono i soldi.
E fa scena sul curriculum.
139
00:11:22,680 --> 00:11:24,600
Hai accettato per controllarmi?
140
00:11:28,480 --> 00:11:29,720
Per proteggerti.
141
00:11:30,720 --> 00:11:32,080
Mi fido di te, Joel.
142
00:11:32,560 --> 00:11:34,880
- Ma questa scuola può rovinarti.
- Ci risiamo.
143
00:11:34,960 --> 00:11:36,640
Non vedi quanto è ingiusto?
144
00:11:37,480 --> 00:11:39,480
Senti, Omar. Io non sono te, ok?
145
00:11:39,560 --> 00:11:41,600
Né uno dei tuoi amici.
146
00:11:41,680 --> 00:11:44,360
Io sono Joel.
E mi merito quest'opportunità.
147
00:11:45,720 --> 00:11:46,960
Mi preoccupo per te.
148
00:11:47,040 --> 00:11:48,680
A me non serve un padre,
149
00:11:48,760 --> 00:11:52,320
ma un ragazzo che sia felice
se mi capita qualcosa di bello.
150
00:11:52,400 --> 00:11:54,920
Che si fidi di me, mi dia spazio
151
00:11:55,000 --> 00:11:58,160
e non voglia starmi attaccato
come una sanguisuga.
152
00:11:58,800 --> 00:11:59,840
Cazzo.
153
00:12:16,640 --> 00:12:19,360
CACCIAMO DÍDAC E LA MAFIA
DA QUESTA SCUOLA!!
154
00:12:35,960 --> 00:12:36,800
Iván.
155
00:12:38,400 --> 00:12:39,560
Ehi…
156
00:12:39,640 --> 00:12:42,480
Se il fatto che ho un ragazzo
ti mette a disagio,
157
00:12:43,720 --> 00:12:45,640
fammelo sapere e me ne vado.
158
00:12:47,680 --> 00:12:51,480
Pagarti la retta è l'unica cosa
che mi rende felice, di recente.
159
00:12:53,440 --> 00:12:55,520
E mi sta sempre bene essere amici.
160
00:12:56,880 --> 00:12:59,960
Allora, domani andiamo alla corsa?
161
00:13:00,040 --> 00:13:02,280
Certo che sì.
162
00:13:03,560 --> 00:13:05,560
Verrà anche Omar, vero?
163
00:13:06,240 --> 00:13:09,080
Mah… non credo. È troppo occupato.
164
00:13:20,920 --> 00:13:21,760
Come va?
165
00:13:29,600 --> 00:13:30,520
Sonia.
166
00:13:31,800 --> 00:13:32,640
Grazie.
167
00:13:33,480 --> 00:13:37,200
Per non aver detto a nessuno
che ho fatto trapelare io il video.
168
00:13:37,840 --> 00:13:39,560
Psicologia inversa?
169
00:13:39,640 --> 00:13:42,760
Vuoi che lo dica a tutti
così ti staranno ancora più dietro?
170
00:13:44,280 --> 00:13:46,040
Senti. Sono qui controvoglia
171
00:13:46,120 --> 00:13:48,640
e me la sono presa con chi non lo merita.
172
00:13:48,720 --> 00:13:50,800
Visto? Sei umana, in fondo.
173
00:13:52,560 --> 00:13:53,400
Siamo amiche?
174
00:13:54,160 --> 00:13:55,040
Compagne di scuola?
175
00:13:56,320 --> 00:13:58,040
Conoscenti?
176
00:13:59,320 --> 00:14:02,320
Ehi, è vero
che il figlio del calciatore è bisessuale?
177
00:14:05,240 --> 00:14:08,720
Sul serio? Stai pianificando
il tuo prossimo video porno?
178
00:14:08,800 --> 00:14:11,120
Ok, lo prendo come un sì.
179
00:14:12,240 --> 00:14:14,320
Con lui, farei un video più tenero.
180
00:14:14,400 --> 00:14:18,560
Per vantarmi del mio ragazzo ricco e sexy.
181
00:14:19,200 --> 00:14:20,760
Nonché orfano!
182
00:14:21,240 --> 00:14:23,600
Zero suocera. Un sogno.
183
00:14:23,680 --> 00:14:27,320
- Lo fai sembrare un trofeo.
- Non un trofeo qualsiasi.
184
00:14:28,640 --> 00:14:30,160
Il trofeo per eccellenza.
185
00:14:30,760 --> 00:14:33,480
E pensare che iniziavi a piacermi.
186
00:14:34,880 --> 00:14:37,720
Fa' come ti pare,
ma quello è un osso duro.
187
00:14:39,120 --> 00:14:40,160
Scommettiamo?
188
00:14:40,640 --> 00:14:42,360
Adoro le sfide.
189
00:14:43,280 --> 00:14:46,560
E più la sfida è difficile,
più la trovo eccitante.
190
00:14:48,840 --> 00:14:51,240
Sempre alla ricerca di approvazione.
191
00:14:52,400 --> 00:14:54,600
Complimenti per la stabilità emotiva.
192
00:15:09,240 --> 00:15:10,320
Che c'è?
193
00:15:26,680 --> 00:15:28,600
Sono stufo degli sguardi.
194
00:15:30,120 --> 00:15:31,000
Lo so.
195
00:15:34,080 --> 00:15:36,000
Saltiamo qualche lezione?
196
00:15:44,720 --> 00:15:48,160
Ti presento Amazona.
197
00:15:48,640 --> 00:15:50,120
Ciao, Amazona. Come stai?
198
00:15:50,200 --> 00:15:51,560
Ciao, amore mio.
199
00:15:51,640 --> 00:15:54,320
- Non sapevo ti piacessero i cavalli.
- Li adoro.
200
00:15:54,400 --> 00:15:56,120
Sono cresciuta con loro, a Ibiza.
201
00:15:56,200 --> 00:15:59,320
Lei è la mia preferita.
Io e mia madre l'abbiamo adottata.
202
00:15:59,400 --> 00:16:03,200
Voleva regalarmela, ma io le ho detto
che poteva avere due mamme.
203
00:16:03,280 --> 00:16:06,000
Ci ha rese più unite.
204
00:16:06,520 --> 00:16:08,840
Poi mia madre l'ha costretta a correre.
205
00:16:08,920 --> 00:16:10,560
E sono iniziati i problemi.
206
00:16:10,640 --> 00:16:13,000
Non voglio che gareggi.
207
00:16:13,600 --> 00:16:14,440
Ma sai com'è,
208
00:16:14,520 --> 00:16:18,040
quando si tratta di affari,
a Roberta non importa altro.
209
00:16:18,120 --> 00:16:20,640
Durante l'ultima gara,
210
00:16:21,240 --> 00:16:22,280
è caduta.
211
00:16:22,800 --> 00:16:26,640
È un miracolo che non si sia ferita,
ma io mi sono sentita morire.
212
00:16:28,160 --> 00:16:30,360
Se non vuoi che corra di nuovo,
213
00:16:30,840 --> 00:16:32,520
potremmo rapirla
214
00:16:32,600 --> 00:16:35,320
e portarla in un rifugio per animali,
di nascosto.
215
00:16:35,960 --> 00:16:38,000
Prima della corsa.
216
00:16:38,080 --> 00:16:40,120
Serve un pass per entrare.
217
00:16:40,200 --> 00:16:43,280
Tua madre è la proprietaria.
Ne avrà uno, no?
218
00:16:44,520 --> 00:16:45,360
Sì.
219
00:16:45,960 --> 00:16:47,640
Dobbiamo prenderlo.
220
00:16:49,160 --> 00:16:50,040
Grazie.
221
00:17:01,400 --> 00:17:04,360
Salve, eccoci qui,
in questo spettacolare ippodromo
222
00:17:04,440 --> 00:17:07,320
per la Corsa ippica di beneficenza
di Las Encinas.
223
00:17:07,400 --> 00:17:09,240
È a favore di una buona causa.
224
00:17:09,320 --> 00:17:13,400
Il ricavato finanzierà un programma
di scambio fra le migliori scuole
225
00:17:13,480 --> 00:17:16,720
della Excellentia Academic Global League
in Europa e Africa.
226
00:17:16,800 --> 00:17:19,240
Non potete perdervela.
La seguiremo per voi.
227
00:17:34,160 --> 00:17:37,400
Dovremmo tornare a fare
le dirette insieme.
228
00:17:38,280 --> 00:17:39,760
La gente ci fa caso.
229
00:17:41,640 --> 00:17:42,880
Ma fa' come credi.
230
00:17:44,960 --> 00:17:46,400
Vado a cercare Virginia.
231
00:18:19,000 --> 00:18:20,960
Andate, tranquilli. A dopo.
232
00:18:22,880 --> 00:18:24,760
Ehi, va tutto bene?
233
00:18:24,840 --> 00:18:25,960
Sei uno splendore.
234
00:18:43,880 --> 00:18:47,040
L'ambasciatore è venuto, alla fine.
Che moglie obesa!
235
00:18:47,120 --> 00:18:50,320
- Prendo il tuo pass per le scuderie.
- Per cosa?
236
00:18:50,800 --> 00:18:53,160
Voglio dare un bacio ad Amazona.
237
00:18:53,240 --> 00:18:56,000
No, tesoro. La faresti innervosire.
238
00:18:56,080 --> 00:18:58,240
Non fare i capricci. Puoi andarci dopo.
239
00:19:05,000 --> 00:19:06,120
Dídac, come stai?
240
00:19:06,200 --> 00:19:07,720
Bene. E tu?
241
00:19:08,200 --> 00:19:11,360
Ho visto i commenti offensivi
su di te e la tua famiglia nell'app.
242
00:19:12,520 --> 00:19:13,880
Sì, ce ne sono diversi.
243
00:19:13,960 --> 00:19:15,120
Ma non fa nulla.
244
00:19:16,360 --> 00:19:20,160
Beh, se hai bisogno
di parlare di qualsiasi cosa…
245
00:19:20,240 --> 00:19:23,440
Dei tuoi sentimenti,
i tuoi compagni, la tua famiglia…
246
00:19:24,480 --> 00:19:25,800
La mia famiglia? Perché?
247
00:19:28,200 --> 00:19:30,160
O di qualsiasi altra cosa.
248
00:19:30,240 --> 00:19:33,480
Io ci sono sempre, ok?
E non ti giudicherò.
249
00:19:34,280 --> 00:19:35,680
Va bene. Grazie.
250
00:19:55,760 --> 00:19:59,160
Pau, non capisco cosa diavolo ci fai qui.
251
00:19:59,240 --> 00:20:02,000
Dídac, sono stato invitato.
Come tuo familiare.
252
00:20:02,080 --> 00:20:04,040
Preferirei che te ne andassi.
253
00:20:05,840 --> 00:20:08,040
Non mi avevi mai guardato con tanto astio.
254
00:20:10,480 --> 00:20:11,800
Vai via, per favore.
255
00:20:13,400 --> 00:20:15,200
Stai facendo uno sbaglio, bello.
256
00:20:38,240 --> 00:20:42,040
- Wow, questa roba fa girare la testa.
- Sì, è vero.
257
00:20:42,120 --> 00:20:44,240
- Ne prendo dell'altro.
- Ok.
258
00:20:58,720 --> 00:21:01,920
- Mi dispiace per ciò che ti è successo.
- Come, prego?
259
00:21:02,640 --> 00:21:03,600
L'incidente.
260
00:21:03,680 --> 00:21:05,600
E la storia di tuo padre, ovvio.
261
00:21:06,920 --> 00:21:09,600
Le mamme a scuola parlano.
262
00:21:09,680 --> 00:21:12,160
Beh… volevo solo dirti che mi dispiace.
263
00:21:13,240 --> 00:21:14,080
Grazie.
264
00:21:16,720 --> 00:21:17,640
Iván, vero?
265
00:21:19,840 --> 00:21:20,680
Iván.
266
00:21:20,760 --> 00:21:23,400
Che bel nome. Mi è sempre piaciuto.
267
00:21:24,000 --> 00:21:24,880
Io sono Carmen.
268
00:21:27,880 --> 00:21:29,120
Diamoci del tu.
269
00:21:30,080 --> 00:21:31,360
Piacere.
270
00:21:32,480 --> 00:21:33,840
Come vanno le cose?
271
00:21:35,000 --> 00:21:36,880
Non molto bene, come sai.
272
00:21:37,680 --> 00:21:38,920
Oddio, mi dispiace.
273
00:21:39,000 --> 00:21:41,240
- Che sciocca.
- Non fa niente. Senti…
274
00:21:41,320 --> 00:21:43,720
Il mio amico mi aspetta…
275
00:21:44,800 --> 00:21:46,480
Tuo padre era un brav'uomo.
276
00:21:49,120 --> 00:21:49,960
Lo conoscevi?
277
00:21:52,960 --> 00:21:54,040
Beh, era famoso.
278
00:21:54,120 --> 00:21:56,440
E so cosa ha fatto per voi.
279
00:21:57,040 --> 00:21:58,400
Che intendi?
280
00:21:58,480 --> 00:21:59,960
Per i gay.
281
00:22:00,560 --> 00:22:04,200
Ora è con il Signore.
E il Signore vi ama, non dimenticarlo.
282
00:22:05,040 --> 00:22:07,440
È incredibile, sei tale e quale a lui.
283
00:22:07,520 --> 00:22:09,200
Anzi, sei ancora più bello.
284
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Mamma, che ne dici di parlare
con quelli della tua età?
285
00:22:13,560 --> 00:22:14,960
Ci vediamo.
286
00:22:15,040 --> 00:22:16,480
- Sì, ciao.
- Ciao.
287
00:22:20,840 --> 00:22:22,920
Mamma, potrebbe essere tuo figlio.
288
00:22:23,000 --> 00:22:24,600
- Come?
- Non fare così.
289
00:22:24,680 --> 00:22:26,320
Ho visto come gli hai sorriso.
290
00:22:26,400 --> 00:22:29,720
- Carino, ricco. Devo dire altro?
- Pensi che volessi sedurlo?
291
00:22:29,800 --> 00:22:32,720
No, ma non mi metterai in imbarazzo
anche qui.
292
00:22:32,800 --> 00:22:34,320
Stai lontana da lui.
293
00:22:35,320 --> 00:22:37,120
Non è ciò che avevo in mente.
294
00:22:37,200 --> 00:22:39,680
E anche se volessi, è gay come suo padre.
295
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
Stagli lontana, ok?
296
00:22:52,120 --> 00:22:53,560
- Ok.
- Ciao.
297
00:22:54,720 --> 00:22:57,320
Non m'importa dell'accordo.
Lavoriamo gratis?
298
00:22:57,400 --> 00:23:00,720
- È una collaborazione.
- Oh, ok. Bene.
299
00:23:03,760 --> 00:23:04,680
No!
300
00:23:05,360 --> 00:23:06,280
Grazie.
301
00:23:06,880 --> 00:23:08,600
Scusa per il malinteso.
302
00:23:10,400 --> 00:23:11,560
Cazzo!
303
00:23:12,160 --> 00:23:14,080
- Che c'è?
- Virginia è una stronza!
304
00:23:14,160 --> 00:23:17,240
- Abbassa la voce.
- Non ci pagherà per la diretta.
305
00:23:17,320 --> 00:23:20,680
- Sì. Mi ha chiesto un favore.
- E tu hai accettato?
306
00:23:21,160 --> 00:23:22,880
Siamo in bolletta, cavolo!
307
00:23:23,600 --> 00:23:25,360
Dovremo lasciare l'appartamento.
308
00:23:27,480 --> 00:23:29,360
- Perché non l'hai detto?
- L'ho fatto.
309
00:23:29,440 --> 00:23:32,720
Ti ho detto che, se mi avessi mollato,
avresti rovinato tutto.
310
00:23:32,800 --> 00:23:36,120
Che se non eravamo una coppia felice,
avremmo perso follower
311
00:23:36,200 --> 00:23:38,160
e i brand ci avrebbero scaricati.
312
00:23:38,240 --> 00:23:39,200
E così è stato.
313
00:23:39,280 --> 00:23:43,240
Le tue decisioni impulsive
hanno delle conseguenze, cazzo.
314
00:23:54,880 --> 00:23:57,440
Chiedo scusa per mia madre.
A volte è irritante.
315
00:23:57,520 --> 00:24:00,160
No, tranquilla. Non mi ha dato fastidio.
316
00:24:04,640 --> 00:24:08,600
Sembri a disagio.
Mi hai riconosciuto dal video, vero?
317
00:24:09,160 --> 00:24:10,040
Quale video?
318
00:24:10,120 --> 00:24:12,160
Ma dai. Non l'ho visto?
319
00:24:12,760 --> 00:24:13,720
No.
320
00:24:14,800 --> 00:24:16,280
Te lo mando subito.
321
00:24:17,800 --> 00:24:20,280
Anzi, te ne mando uno
che ti piacerà di più.
322
00:24:21,840 --> 00:24:22,960
Tutto tuo.
323
00:24:23,040 --> 00:24:23,880
Grazie.
324
00:24:24,480 --> 00:24:25,520
Figurati.
325
00:24:25,600 --> 00:24:26,480
Ciao.
326
00:24:53,040 --> 00:24:54,280
Ti avevo perso.
327
00:24:55,400 --> 00:24:58,680
Ci ho messo così tanto
che sei venuto a ordinare da solo?
328
00:24:59,760 --> 00:25:00,880
Ecco qua.
329
00:25:00,960 --> 00:25:02,600
- Grazie.
- Di nulla.
330
00:25:02,680 --> 00:25:03,520
Cin cin.
331
00:25:04,560 --> 00:25:05,440
Cin cin.
332
00:25:20,520 --> 00:25:21,360
Scusami.
333
00:25:33,000 --> 00:25:34,840
Niente. Mio cugino non c'è.
334
00:25:35,320 --> 00:25:37,280
Se non viene, i miei si arrabbieranno.
335
00:25:38,640 --> 00:25:40,880
CENTRO SOCIALE LA ARAÑA #NOIRESTIAMOQUI
336
00:25:40,960 --> 00:25:43,880
Non se ne parla. Oggi è la divisa,
domani qualcos'altro.
337
00:25:43,960 --> 00:25:46,960
Anch'io odio le divise
e molte altre regole.
338
00:25:47,040 --> 00:25:48,680
Parla il cagnolino addomesticato.
339
00:25:48,760 --> 00:25:51,600
Il modo migliore per cambiare
il sistema è dall'interno.
340
00:25:52,080 --> 00:25:53,760
Davvero? E come?
341
00:25:53,840 --> 00:25:55,440
Con un tweet indignato?
342
00:25:55,520 --> 00:25:57,080
O una spilla sul bavero?
343
00:25:57,160 --> 00:26:01,480
Ha chiamato il mio amico del tribunale.
La polizia antisommossa tornerà stasera.
344
00:26:03,600 --> 00:26:04,920
Figli di puttana…
345
00:26:07,520 --> 00:26:09,400
Posso fermare lo sfratto.
346
00:26:10,200 --> 00:26:11,400
Eric, stammi a sentire.
347
00:26:12,800 --> 00:26:14,480
Tu? E come?
348
00:26:15,840 --> 00:26:16,960
Mettiti la divisa.
349
00:26:17,760 --> 00:26:20,160
Vieni con noi e te lo faccio vedere.
350
00:26:24,600 --> 00:26:28,920
Quando ho fatto coming out,
i miei mi hanno cacciato di casa.
351
00:26:29,920 --> 00:26:31,320
Succede ancora, eh?
352
00:26:34,560 --> 00:26:35,560
Io…
353
00:26:36,400 --> 00:26:38,880
Ho dormito nei parchi per un po'.
354
00:26:39,640 --> 00:26:41,200
Mangiavo quando potevo.
355
00:26:42,760 --> 00:26:44,200
Poi sono venuto a Madrid
356
00:26:44,840 --> 00:26:47,040
e ho chiesto aiuto a un'associazione.
357
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Omar lavorava lì.
358
00:26:51,160 --> 00:26:53,600
E senza conoscerci, di punto in bianco,
359
00:26:54,280 --> 00:26:55,760
mi ha accolto a casa sua.
360
00:26:57,400 --> 00:26:58,280
Non lo so.
361
00:26:58,880 --> 00:27:00,360
Ho sempre pensato che…
362
00:27:00,880 --> 00:27:02,840
fossimo fatti l'uno per l'altro.
363
00:27:04,680 --> 00:27:08,560
E poi, stavamo entrambi passando
un periodo di merda.
364
00:27:09,360 --> 00:27:11,200
Io per via dei miei genitori.
365
00:27:11,280 --> 00:27:14,320
E Omar era depresso.
366
00:27:14,960 --> 00:27:17,920
Non so perché. Non ha mai voluto parlarne.
367
00:27:20,200 --> 00:27:23,280
Stava così male
che per poco non ha fatto un'idiozia.
368
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Ma ehi,
369
00:27:31,120 --> 00:27:32,960
ci siamo fatti forza a vicenda.
370
00:27:33,480 --> 00:27:35,960
E nel frattempo ci siamo innamorati.
371
00:27:38,080 --> 00:27:41,640
Ma ora mi chiedo se fosse amore
o bisogno di avere qualcuno.
372
00:27:45,000 --> 00:27:46,720
Da quanto vi conoscete?
373
00:27:48,200 --> 00:27:49,960
Quasi un anno.
374
00:27:50,520 --> 00:27:51,400
Perché?
375
00:27:53,320 --> 00:27:54,160
Samu.
376
00:27:55,840 --> 00:27:57,840
Chi è Samu? Il suo ex?
377
00:28:00,680 --> 00:28:01,760
Il suo migliore amico.
378
00:28:02,360 --> 00:28:04,160
Anche lui era a Las Encinas.
379
00:28:05,840 --> 00:28:07,160
Gli è morto tra le braccia.
380
00:29:01,240 --> 00:29:02,200
Omar?
381
00:29:05,120 --> 00:29:05,960
Omar?
382
00:29:23,960 --> 00:29:26,440
Avresti dovuto parlarmi
del tuo amico Samu.
383
00:29:35,280 --> 00:29:37,960
La cosa peggiore è
che avrei potuto impedirlo.
384
00:29:40,920 --> 00:29:43,120
Se non l'avessi allontanato, se…
385
00:29:43,760 --> 00:29:46,200
Se fossi stato più presente, dannazione!
386
00:29:50,240 --> 00:29:51,120
Vieni qui.
387
00:29:52,000 --> 00:29:52,920
Vieni qui.
388
00:29:56,320 --> 00:29:57,160
Coraggio.
389
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
Forza.
390
00:30:17,240 --> 00:30:18,920
Niente più scommesse.
391
00:30:19,000 --> 00:30:21,120
Non molla la borsa un attimo.
392
00:30:22,440 --> 00:30:26,680
La sesta e ultima corsa
inizierà tra 30 minuti.
393
00:30:29,080 --> 00:30:30,440
Maledizione.
394
00:30:42,720 --> 00:30:44,080
Nico! Come stai?
395
00:30:45,440 --> 00:30:48,760
Tuo cugino è fuori controllo.
Devi accettare la cosa.
396
00:30:49,320 --> 00:30:50,800
È per il bene di tutti.
397
00:30:50,880 --> 00:30:52,280
Guarda chi arriva.
398
00:31:12,880 --> 00:31:13,960
Andiamo.
399
00:31:19,360 --> 00:31:21,360
Lei è mia madre. È un giudice.
400
00:31:21,440 --> 00:31:24,520
E l'esempio migliore
di come il sistema si cambi dall'interno.
401
00:31:43,720 --> 00:31:46,440
IVÁN
TI È PIACIUTO IL MIO VIDEO?
402
00:32:18,360 --> 00:32:19,920
Come va la sfida?
403
00:32:20,400 --> 00:32:21,880
A gonfie vele.
404
00:32:22,520 --> 00:32:23,720
E la tua?
405
00:32:24,640 --> 00:32:26,720
Ho notato come guardi Nico.
406
00:32:31,520 --> 00:32:33,040
Ti ha scansato?
407
00:32:33,800 --> 00:32:35,160
Poi è andata a ballare.
408
00:32:36,320 --> 00:32:38,160
Sono stufa di soffrire.
409
00:32:39,000 --> 00:32:40,880
Nessuna mi ha fatto sentire così.
410
00:32:41,680 --> 00:32:43,120
Prova a chiederle scusa.
411
00:32:46,040 --> 00:32:49,080
Provo ad andare avanti,
ma ci ricasco sempre.
412
00:32:49,160 --> 00:32:50,040
Capisco.
413
00:32:53,040 --> 00:32:54,160
Torno subito.
414
00:32:56,280 --> 00:32:59,520
Dovrai fare un altro tentativo,
perché sta venendo qui.
415
00:33:00,280 --> 00:33:03,000
Non lasciarmi sola con lui, per favore.
416
00:33:03,080 --> 00:33:04,000
Ciao.
417
00:33:04,760 --> 00:33:06,040
- Ciao.
- Ciao.
418
00:33:07,240 --> 00:33:10,840
Oh, devo proprio andare.
419
00:33:10,920 --> 00:33:12,480
Chloe, dai, no.
420
00:33:40,120 --> 00:33:40,960
Iván.
421
00:33:41,800 --> 00:33:44,080
Grazie per aver detto a Joel di Samu
422
00:33:44,720 --> 00:33:46,800
e per non esserti messo fra di noi.
423
00:33:47,400 --> 00:33:48,600
Abbiamo chiarito.
424
00:33:50,560 --> 00:33:54,840
A proposito, ho sentito che
Patrick è sospettato del tuo incidente.
425
00:33:55,920 --> 00:33:58,400
Sappiamo entrambi che è assurdo.
426
00:33:58,920 --> 00:34:00,480
Non te lo farebbe mai.
427
00:34:01,400 --> 00:34:03,560
Caso mai avessi bisogno
di sentirtelo ripetere.
428
00:34:10,560 --> 00:34:11,600
Ciao, bello.
429
00:34:12,640 --> 00:34:13,480
Ciao.
430
00:34:14,760 --> 00:34:15,880
Che muso lungo.
431
00:34:17,280 --> 00:34:18,520
Non hai risposto.
432
00:34:19,000 --> 00:34:20,600
Il video non ti è piaciuto?
433
00:34:23,600 --> 00:34:25,000
Sì, invece.
434
00:34:28,840 --> 00:34:30,560
Iván, senti.
435
00:34:31,840 --> 00:34:34,240
Conosco quell'espressione.
436
00:34:34,320 --> 00:34:37,640
Ma sai cosa?
Sono brava a curare i cuori infranti.
437
00:34:38,120 --> 00:34:40,560
Senti…
438
00:34:43,120 --> 00:34:44,560
Basta una dose…
439
00:34:45,960 --> 00:34:47,840
e non ti ricorderai più il suo nome.
440
00:35:01,880 --> 00:35:03,840
"Adoro il bondage."
441
00:35:03,920 --> 00:35:06,840
"Mi eccito quando mia moglie mi frusta."
442
00:35:06,920 --> 00:35:09,040
"Sul serio, si arrapa da morire."
443
00:35:09,120 --> 00:35:13,080
"Un paio di belle frustrate
ed è come una cagna in calore."
444
00:35:14,560 --> 00:35:16,240
Merda, ci guardano.
445
00:35:21,520 --> 00:35:22,840
Muoio di fame.
446
00:35:24,360 --> 00:35:26,000
Torno subito. Aspettami.
447
00:35:29,560 --> 00:35:31,120
Mi scusi, posso prenderlo?
448
00:35:36,400 --> 00:35:37,240
Grazie.
449
00:35:41,440 --> 00:35:43,680
- Niente male, eh?
- Già.
450
00:35:47,680 --> 00:35:48,880
Mi mancava.
451
00:35:49,400 --> 00:35:50,960
Passare del tempo insieme.
452
00:35:54,640 --> 00:35:57,800
Vorrei poter tornare indietro
e cancellare il male che ti ho fatto.
453
00:36:00,000 --> 00:36:00,840
Già.
454
00:36:01,560 --> 00:36:02,520
Ma non puoi.
455
00:36:06,000 --> 00:36:07,600
Non c'è modo di rimediare?
456
00:36:10,320 --> 00:36:11,680
E farti stare meglio?
457
00:36:40,840 --> 00:36:42,560
Divertiamoci un po', ok?
458
00:36:43,760 --> 00:36:46,760
Credevo che i brasiliani
sapessero muovere i fianchi.
459
00:36:47,720 --> 00:36:49,000
No, è che…
460
00:36:49,760 --> 00:36:50,960
oggi non è giornata.
461
00:36:51,040 --> 00:36:52,360
Capita.
462
00:36:52,440 --> 00:36:53,280
Senti.
463
00:36:54,040 --> 00:36:56,600
Chiudi gli occhi e goditi lo spettacolo.
464
00:36:57,880 --> 00:36:59,520
Senti… fermati.
465
00:36:59,600 --> 00:37:02,280
Non sono dell'umore. Scusa.
466
00:37:02,920 --> 00:37:05,840
Wow, sarai la mia sfida più grande.
467
00:37:06,880 --> 00:37:08,120
Chloe, apri la porta.
468
00:37:08,200 --> 00:37:09,120
Mamma?
469
00:37:09,200 --> 00:37:11,040
Apri. Ti devo parlare.
470
00:37:11,120 --> 00:37:14,400
- Ora non posso.
- Apri questa porta, Chloe!
471
00:37:15,640 --> 00:37:17,120
No.
472
00:37:17,200 --> 00:37:18,040
Iván.
473
00:37:18,120 --> 00:37:19,000
Iván.
474
00:37:19,640 --> 00:37:22,200
Per una volta
potresti non essere gelosa di me?
475
00:37:22,280 --> 00:37:23,400
Non è questo.
476
00:37:23,480 --> 00:37:26,040
Quel ragazzo non è adatto a te.
Dammi retta.
477
00:37:26,120 --> 00:37:29,440
- Fanculo!
- Ehi! Non parlarmi così.
478
00:37:29,920 --> 00:37:31,400
Aspetta!
479
00:37:33,920 --> 00:37:35,640
Chloe, ascoltami, per favore.
480
00:37:36,120 --> 00:37:37,200
Chloe, fermati!
481
00:37:37,280 --> 00:37:38,640
Chloe, ti prego!
482
00:37:39,440 --> 00:37:40,600
Fermati, ho detto!
483
00:37:40,680 --> 00:37:42,160
Che c'è? Che vuoi?
484
00:37:44,480 --> 00:37:46,200
- È tuo fratello.
- Come?
485
00:37:47,000 --> 00:37:48,840
Wow, mamma, davvero…
486
00:37:48,920 --> 00:37:52,240
T'inventeresti di tutto
pur di non sentirti inferiore.
487
00:37:52,320 --> 00:37:55,280
- È così, vero?
- No, non sto mentendo.
488
00:37:55,360 --> 00:37:56,880
Per questo siamo venute qui.
489
00:37:57,720 --> 00:38:00,320
Per motivi indipendenti
dalla nostra volontà,
490
00:38:00,400 --> 00:38:03,040
l'ultima corsa è stata sospesa.
491
00:38:03,120 --> 00:38:04,400
Cos'è successo?
492
00:38:04,480 --> 00:38:05,400
Cos'è successo?
493
00:38:05,920 --> 00:38:06,760
Mi dispiace.
494
00:38:06,840 --> 00:38:07,720
Che succede?
495
00:38:08,800 --> 00:38:10,000
È stata avvelenata.
496
00:38:10,480 --> 00:38:11,320
Come?
497
00:38:13,280 --> 00:38:15,040
Non c'era nulla da fare.
498
00:38:19,240 --> 00:38:21,080
Tu che diavolo ci fai qui?
499
00:38:21,160 --> 00:38:23,120
Via di qui. Sparisci.
500
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
Mamma…
501
00:38:24,280 --> 00:38:26,880
Chi può aver fatto questo
alla tua Amazona?
502
00:38:27,640 --> 00:38:28,720
No…
503
00:38:28,800 --> 00:38:31,240
Tuo fratello ha deciso
di rovinarci la vita.
504
00:38:53,120 --> 00:38:54,600
Cazzo…
505
00:38:58,520 --> 00:38:59,400
Dídac.
506
00:39:01,480 --> 00:39:02,720
Dídac, che succede?
507
00:39:04,920 --> 00:39:07,280
La mia famiglia. Non ne posso più.
508
00:39:09,440 --> 00:39:11,240
Sono un branco di assassini.
509
00:40:31,960 --> 00:40:33,600
Sul serio, sto bene.
510
00:40:36,040 --> 00:40:37,680
C'è maretta a casa?
511
00:40:44,520 --> 00:40:47,000
So dei problemi col tuo ragazzo.
512
00:40:48,320 --> 00:40:50,480
Lo so io e altri milioni di persone.
513
00:40:51,200 --> 00:40:55,480
E so che ha postato un video lacrimoso
per convincerti a tornare da lui.
514
00:40:56,080 --> 00:40:58,160
Conosco il tipo. Un caso da manuale.
515
00:41:00,840 --> 00:41:02,960
Non interferire nella mia vita.
516
00:41:09,520 --> 00:41:12,080
Ho vissuto una storia simile.
517
00:41:13,120 --> 00:41:14,320
Di cosa parli?
518
00:41:14,840 --> 00:41:17,400
Non ho alcun problema,
né a casa né altrove.
519
00:41:19,680 --> 00:41:22,200
Anch'io pensavo non ci fosse via d'uscita.
520
00:41:22,280 --> 00:41:23,400
Però c'è.
521
00:41:27,400 --> 00:41:32,760
Ma devi essere tu a cercarla,
non puoi sperare che appaia dal nulla.
522
00:41:41,360 --> 00:41:43,600
Ma perché ciò accada…
523
00:41:44,440 --> 00:41:46,360
devo sparire.
524
00:41:47,280 --> 00:41:48,920
È quello che mi dite tutti.
525
00:41:53,720 --> 00:41:55,640
Quindi, finché non ci rivedremo…
526
00:41:57,040 --> 00:41:57,960
ti amo.
527
00:42:00,560 --> 00:42:02,080
Ti amo da morire, Iván.
528
00:42:05,000 --> 00:42:07,360
Ti ho sempre amato e ti amerò sempre.
529
00:42:08,080 --> 00:42:13,240
VUOI CANCELLARE QUESTO FILE?
530
00:42:22,840 --> 00:42:26,000
Il pirata che mi ha investito
doveva essere alla festa in maschera.
531
00:42:28,040 --> 00:42:29,400
Io non ho visto niente.
532
00:42:30,120 --> 00:42:31,040
Mi dispiace.
533
00:42:32,120 --> 00:42:33,720
Vuoi che venga a stare qui?
534
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
Finché è da solo,
continuerà a essere ossessionato
535
00:42:37,600 --> 00:42:39,760
dall'idea di scoprire la verità.
536
00:42:40,240 --> 00:42:42,720
Se è qui,
almeno possiamo tenerlo d'occhio.
537
00:42:44,560 --> 00:42:47,360
Ma lasciare la mia casa… Cosa ne faccio?
538
00:42:47,440 --> 00:42:48,680
Affittala.
539
00:42:48,760 --> 00:42:49,840
O vendila.
540
00:42:50,680 --> 00:42:52,160
Quella casa è una prigione.
541
00:42:52,760 --> 00:42:54,240
Finché vivrai lì da solo,
542
00:42:54,320 --> 00:42:57,640
le pareti ti schiacceranno
e i tuoi fantasmi ti perseguiteranno.
543
00:42:57,720 --> 00:43:01,200
Tuo padre, Patrick, l'incidente…
544
00:43:01,920 --> 00:43:03,640
Non volterai mai pagina.
545
00:43:05,840 --> 00:43:08,040
No, questa è casa nostra.
546
00:43:08,120 --> 00:43:10,160
Ma rischiamo di perderla.
547
00:43:10,240 --> 00:43:12,080
Se avessimo un terzo inquilino
548
00:43:12,160 --> 00:43:14,480
che non ha problemi a pagare l'affitto,
549
00:43:14,560 --> 00:43:18,720
potremmo tenerla e cercare nuovi clienti
per rimetterci in piedi.
550
00:43:20,000 --> 00:43:21,320
Fidati, amore mio.
551
00:43:24,160 --> 00:43:25,320
Hai ragione.
552
00:43:28,000 --> 00:43:29,560
Ma se lascio casa mia…
553
00:43:31,320 --> 00:43:32,720
dove potrei andare?
554
00:43:44,400 --> 00:43:46,880
SARAUL È UNA CAZZO DI BUGIA
555
00:43:56,120 --> 00:43:58,240
Perché non sei vestito? Farai tardi.
556
00:44:12,920 --> 00:44:14,440
Lascio la scuola.
557
00:44:19,000 --> 00:44:19,840
Insomma…
558
00:44:20,960 --> 00:44:23,520
Non voglio che tu soffra per causa mia.
559
00:44:30,720 --> 00:44:32,320
Lo faresti per me?
560
00:44:33,520 --> 00:44:34,520
Naturalmente.
561
00:44:35,960 --> 00:44:37,760
Senti, tu…
562
00:44:39,400 --> 00:44:40,840
sei la mia priorità.
563
00:44:52,080 --> 00:44:53,720
Il problema è mio.
564
00:44:54,400 --> 00:44:56,240
E sarò io a lasciare il lavoro.
565
00:44:58,480 --> 00:44:59,320
Ma…
566
00:44:59,840 --> 00:45:01,760
E il tuo curriculum?
567
00:45:01,840 --> 00:45:03,000
E i soldi?
568
00:45:03,520 --> 00:45:05,440
Soldi? Mi pagano da schifo.
569
00:45:05,920 --> 00:45:07,600
E l'app non funziona.
570
00:45:08,240 --> 00:45:09,720
La usano solo i troll.
571
00:45:11,200 --> 00:45:14,280
Per superare il trauma,
devo lasciarti spiccare il volo.
572
00:45:15,880 --> 00:45:17,680
E stare lontano dalla scuola.
573
00:45:24,480 --> 00:45:25,320
Grazie.
574
00:45:27,120 --> 00:45:28,840
Ti prometto che non cambierò.
575
00:45:36,120 --> 00:45:37,840
Luis, possiamo parlare?
576
00:45:37,920 --> 00:45:38,880
Sì, certo.
577
00:45:46,480 --> 00:45:49,080
LA MIA VITA È UN INFERNO.
NON VEDO UNA VIA D'USCITA.
578
00:45:49,160 --> 00:45:50,600
DEVO TOGLIERMI DI MEZZO.
579
00:45:50,680 --> 00:45:51,840
Omar, che c'è?
580
00:46:03,440 --> 00:46:04,360
Visto?
581
00:46:04,880 --> 00:46:07,080
Sapevo che qualcuno avrebbe chiesto aiuto.
582
00:46:08,240 --> 00:46:09,520
Siamo qui per questo.
583
00:46:18,320 --> 00:46:22,320
SONO QUI PER ASCOLTARTI
E AIUTARTI PER QUALSIASI COSA.
584
00:46:22,400 --> 00:46:25,480
DIMMI TUTTO.
585
00:48:27,600 --> 00:48:30,840
Sottotitoli: Luisa Zamboni