1 00:00:11,200 --> 00:00:13,800 NON CI SERVONO APP. PIÙ STUDENTESSE ZOCCOLE COME CHLOE. 2 00:00:13,880 --> 00:00:16,400 HO UN DEFICIT DI ATTENZIONE. MI DATE DEI FARMACI? LOL 3 00:00:22,440 --> 00:00:24,760 Invece di chiedere aiuto, ci scherzano. 4 00:00:24,840 --> 00:00:27,240 Secondo me, l'app è inutile. 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,800 Come il mio lavoro qui. 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,200 Capisco. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,080 È solo il primo giorno. Dobbiamo avere pazienza. 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,000 Ok… 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,560 Omar, rispetto la tua decisione d'interrompere la terapia. 10 00:00:55,640 --> 00:00:58,880 Ma ti ricordo che c'è ancora molta strada da fare. 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,480 Non devi per forza riprendere i farmaci, 12 00:01:01,960 --> 00:01:04,160 tanto meno senza un consulto medico. 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,160 Io posso aiutarti. 14 00:01:08,720 --> 00:01:09,920 Ciao, Mateo . 15 00:01:10,000 --> 00:01:11,040 Come stai? 16 00:01:11,120 --> 00:01:14,120 Senti, mi serve solo una pausa dalla terapia. 17 00:01:14,960 --> 00:01:17,720 Tutto qui. Ma ti ringrazio. 18 00:01:43,280 --> 00:01:44,480 - Samu! - Samu! 19 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Che diavolo ti ha fatto? 20 00:01:54,760 --> 00:01:55,640 Samu. 21 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Samu… 22 00:02:05,600 --> 00:02:06,440 Samu… 23 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Ciao. 24 00:03:13,040 --> 00:03:13,880 Ciao. 25 00:03:14,360 --> 00:03:15,600 E quello? 26 00:03:16,080 --> 00:03:17,840 Il completo per la corsa. 27 00:03:19,920 --> 00:03:21,120 È per te. Prendilo. 28 00:03:22,080 --> 00:03:23,440 Cosa? Non se ne parla. 29 00:03:23,520 --> 00:03:25,560 Joel, è un regalo da amico. 30 00:03:25,640 --> 00:03:28,080 Certo, col cazzo. Così come la retta, no? 31 00:03:28,160 --> 00:03:29,240 No, Iván. 32 00:03:30,160 --> 00:03:32,480 Sono le regole, o non ti fanno entrare. 33 00:03:32,960 --> 00:03:36,160 Non preoccuparti. Non avevo intenzione di andarci. 34 00:03:36,240 --> 00:03:37,680 Non posso permettermelo. 35 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 Joel… 36 00:03:41,480 --> 00:03:45,080 Vorrei che ci venissi con me. Ci divertiremmo. 37 00:03:51,320 --> 00:03:53,240 Come fai a sapere la mia taglia? 38 00:03:53,840 --> 00:03:54,680 Non la so. 39 00:03:55,320 --> 00:03:56,440 L'ho scelto a occhio. 40 00:03:57,360 --> 00:03:58,200 Già. 41 00:04:01,360 --> 00:04:03,040 Beh, meglio che lo provi. 42 00:04:03,120 --> 00:04:05,280 Non mi fido del tuo giudizio. 43 00:04:05,360 --> 00:04:06,720 Vado nello spogliatoio. 44 00:04:13,480 --> 00:04:14,400 Vieni con me? 45 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 Così puoi dirmi se mi sta bene. 46 00:04:44,960 --> 00:04:46,160 Qualcosa non va? 47 00:04:46,640 --> 00:04:47,560 Cosa? No. 48 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 Niente. 49 00:04:51,040 --> 00:04:52,360 - Ok. - Niente. 50 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 - Ok. - Niente di niente. 51 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 Ciao. 52 00:05:00,600 --> 00:05:01,640 Omar? 53 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 - Merda, Iván! - Cazzo! 54 00:05:03,480 --> 00:05:06,080 - Ne è passato di tempo. - Come va? Tutto ok? 55 00:05:06,880 --> 00:05:08,160 Cosa ci fai qui? 56 00:05:11,160 --> 00:05:13,480 Vedo che hai conosciuto il mio ragazzo. 57 00:05:16,280 --> 00:05:17,640 Vi conoscete? 58 00:05:18,680 --> 00:05:20,200 Beh? Che state facendo? 59 00:05:21,600 --> 00:05:22,880 Niente, io… 60 00:05:22,960 --> 00:05:25,800 mi provo un abito per una corsa di beneficenza. 61 00:05:26,440 --> 00:05:28,560 E tu? Cosa ci fai qui? 62 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 CORSA IPPICA DI BENEFICENZA 63 00:05:47,520 --> 00:05:50,480 - Buongiorno, Roberta. Va tutto bene? - Buongiorno. 64 00:06:04,240 --> 00:06:06,320 So che hai ordinato tu la sparatoria. 65 00:06:07,400 --> 00:06:10,840 Calma, non sono qui per vendicarmi. Ma voglio avvertirti. 66 00:06:11,400 --> 00:06:16,120 Lascia Dídac fuori dalla nostra guerra. Lui resta a scuola, punto. 67 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 Chiaro? 68 00:06:20,720 --> 00:06:21,600 Ok. 69 00:06:22,640 --> 00:06:25,040 Ma non lascerò che esca con mia figlia. 70 00:06:26,120 --> 00:06:28,600 Neanche a me piace, ma la vita è la loro. 71 00:06:34,360 --> 00:06:35,520 Lo so. 72 00:06:35,600 --> 00:06:37,520 Non è la cosa più importante. 73 00:06:37,600 --> 00:06:39,640 Ma è parecchio importante. 74 00:06:39,720 --> 00:06:42,000 Sì, ma non possiamo farci niente. 75 00:06:42,480 --> 00:06:44,200 Il tuo corpo ha sofferto molto. 76 00:06:44,280 --> 00:06:48,000 Sta reagendo. E ti dice che ha bisogno di tempo. 77 00:06:48,080 --> 00:06:50,040 Tutto qui, ok? 78 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 Non preoccuparti. 79 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 Come state, tesorini? 80 00:07:00,000 --> 00:07:02,800 Posso avere un minuto con mia figlia, ragazzo? 81 00:07:04,360 --> 00:07:05,480 A dopo. 82 00:07:08,560 --> 00:07:10,320 Che ci fai qui? Cosa vuoi? 83 00:07:10,400 --> 00:07:13,080 Volevo rivedere i dettagli della corsa con Virginia. 84 00:07:13,160 --> 00:07:16,960 E ho una cosa per te. 85 00:07:17,040 --> 00:07:20,880 Voglio che tutto l'ippodromo sappia chi è mia figlia. 86 00:07:21,840 --> 00:07:25,080 Questa si chiama "corruzione". 87 00:07:25,160 --> 00:07:27,480 Quale dei nostri cavalli farai correre? 88 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 No. 89 00:07:30,480 --> 00:07:32,240 - Piccola… - No, sul serio. 90 00:07:32,320 --> 00:07:35,480 - È la nostra giumenta migliore. - Proprio per questo. 91 00:07:35,560 --> 00:07:36,760 Riflettici! 92 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 È pericoloso. È vecchia. 93 00:07:39,560 --> 00:07:42,480 Il viaggio da Ibiza la stresserà. Non lo capisci? 94 00:07:42,560 --> 00:07:45,240 È nostra. Come puoi farle questo? 95 00:07:45,320 --> 00:07:49,040 Lo vedi? Per questo non puoi occuparti degli affari di famiglia. 96 00:07:49,120 --> 00:07:51,320 I cavalli fanno parte dell'azienda. 97 00:07:51,800 --> 00:07:53,560 E gli affari vengono prima di tutto. 98 00:07:54,680 --> 00:07:57,360 Cambia atteggiamento, su. 99 00:07:57,440 --> 00:07:59,840 - Fallo per la mamma. - Non farò un bel niente. 100 00:07:59,920 --> 00:08:03,080 Non andrò alla corsa. E giuro che se le succede qualcosa, 101 00:08:03,160 --> 00:08:05,600 non mi vedrai mai più finché vivi. 102 00:09:04,560 --> 00:09:05,400 Ehi! 103 00:09:07,720 --> 00:09:09,000 Non sei andata a scuola? 104 00:09:10,200 --> 00:09:11,880 No, non mi sentivo bene. 105 00:09:13,000 --> 00:09:14,120 Cosa ci fai qui? 106 00:09:14,200 --> 00:09:18,120 Ho scordato dei documenti per la diretta della corsa, per Virginia. 107 00:09:18,200 --> 00:09:19,840 Quindi li prendi e te ne vai? 108 00:09:20,360 --> 00:09:22,160 Beh, sì. 109 00:09:26,240 --> 00:09:28,000 Ok, sai una cosa? 110 00:09:29,280 --> 00:09:33,240 Glieli mando via email e ci sentiremo su Zoom nel pomeriggio. 111 00:09:33,320 --> 00:09:35,040 Resto a prendermi cura di te. 112 00:09:36,360 --> 00:09:39,080 No, non contrariare Virginia. È la mia preside. 113 00:09:39,160 --> 00:09:40,520 E comunque, io esco. 114 00:09:42,320 --> 00:09:43,760 Credevo non stessi bene. 115 00:09:44,240 --> 00:09:45,280 Sì, prima. 116 00:09:45,360 --> 00:09:46,680 Non mi sentivo bene. 117 00:09:47,200 --> 00:09:48,320 Ma ora sto meglio. 118 00:09:50,240 --> 00:09:52,520 Volevo solo saltare la prima ora. 119 00:09:54,160 --> 00:09:55,400 Sto bene, davvero. 120 00:09:56,440 --> 00:09:57,280 Sei sicura? 121 00:09:58,720 --> 00:10:00,240 Mi vesto e andiamo. 122 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 NUOVO MESSAGGIO 123 00:10:12,120 --> 00:10:16,120 HO BISOGNO DI STARE DA SOLA, MA NON CI RIESCO. 124 00:10:16,200 --> 00:10:20,760 MI SENTO IN TRAPPOLA. 125 00:10:33,360 --> 00:10:34,240 Sara. 126 00:10:35,280 --> 00:10:36,120 Sì? 127 00:10:36,200 --> 00:10:39,600 Sei andata male in ginnastica. Puoi fare di meglio. 128 00:10:41,080 --> 00:10:42,320 Lo so, mi dispiace. 129 00:10:42,960 --> 00:10:44,000 Rimedierò. 130 00:10:44,800 --> 00:10:46,240 Sembri un po' persa. 131 00:10:47,440 --> 00:10:49,560 Cos'è quello sfogo sul braccio? 132 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 È solo un'allergia. 133 00:10:52,760 --> 00:10:54,280 Sembra piuttosto seria. 134 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 A cosa sei allergica? 135 00:10:57,520 --> 00:11:00,200 Molte cose. Sono allergica a molte cose. 136 00:11:01,360 --> 00:11:03,600 Ok, Jessica. Sono in ritardo. A dopo. 137 00:11:11,160 --> 00:11:15,480 Perché hai accettato lo stage, se non vuoi stare a Las Encinas? 138 00:11:17,200 --> 00:11:20,480 Mi servono i soldi. E fa scena sul curriculum. 139 00:11:22,680 --> 00:11:24,600 Hai accettato per controllarmi? 140 00:11:28,480 --> 00:11:29,720 Per proteggerti. 141 00:11:30,720 --> 00:11:32,080 Mi fido di te, Joel. 142 00:11:32,560 --> 00:11:34,880 - Ma questa scuola può rovinarti. - Ci risiamo. 143 00:11:34,960 --> 00:11:36,640 Non vedi quanto è ingiusto? 144 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 Senti, Omar. Io non sono te, ok? 145 00:11:39,560 --> 00:11:41,600 Né uno dei tuoi amici. 146 00:11:41,680 --> 00:11:44,360 Io sono Joel. E mi merito quest'opportunità. 147 00:11:45,720 --> 00:11:46,960 Mi preoccupo per te. 148 00:11:47,040 --> 00:11:48,680 A me non serve un padre, 149 00:11:48,760 --> 00:11:52,320 ma un ragazzo che sia felice se mi capita qualcosa di bello. 150 00:11:52,400 --> 00:11:54,920 Che si fidi di me, mi dia spazio 151 00:11:55,000 --> 00:11:58,160 e non voglia starmi attaccato come una sanguisuga. 152 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 Cazzo. 153 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 CACCIAMO DÍDAC E LA MAFIA DA QUESTA SCUOLA!! 154 00:12:35,960 --> 00:12:36,800 Iván. 155 00:12:38,400 --> 00:12:39,560 Ehi… 156 00:12:39,640 --> 00:12:42,480 Se il fatto che ho un ragazzo ti mette a disagio, 157 00:12:43,720 --> 00:12:45,640 fammelo sapere e me ne vado. 158 00:12:47,680 --> 00:12:51,480 Pagarti la retta è l'unica cosa che mi rende felice, di recente. 159 00:12:53,440 --> 00:12:55,520 E mi sta sempre bene essere amici. 160 00:12:56,880 --> 00:12:59,960 Allora, domani andiamo alla corsa? 161 00:13:00,040 --> 00:13:02,280 Certo che sì. 162 00:13:03,560 --> 00:13:05,560 Verrà anche Omar, vero? 163 00:13:06,240 --> 00:13:09,080 Mah… non credo. È troppo occupato. 164 00:13:20,920 --> 00:13:21,760 Come va? 165 00:13:29,600 --> 00:13:30,520 Sonia. 166 00:13:31,800 --> 00:13:32,640 Grazie. 167 00:13:33,480 --> 00:13:37,200 Per non aver detto a nessuno che ho fatto trapelare io il video. 168 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 Psicologia inversa? 169 00:13:39,640 --> 00:13:42,760 Vuoi che lo dica a tutti così ti staranno ancora più dietro? 170 00:13:44,280 --> 00:13:46,040 Senti. Sono qui controvoglia 171 00:13:46,120 --> 00:13:48,640 e me la sono presa con chi non lo merita. 172 00:13:48,720 --> 00:13:50,800 Visto? Sei umana, in fondo. 173 00:13:52,560 --> 00:13:53,400 Siamo amiche? 174 00:13:54,160 --> 00:13:55,040 Compagne di scuola? 175 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 Conoscenti? 176 00:13:59,320 --> 00:14:02,320 Ehi, è vero che il figlio del calciatore è bisessuale? 177 00:14:05,240 --> 00:14:08,720 Sul serio? Stai pianificando il tuo prossimo video porno? 178 00:14:08,800 --> 00:14:11,120 Ok, lo prendo come un sì. 179 00:14:12,240 --> 00:14:14,320 Con lui, farei un video più tenero. 180 00:14:14,400 --> 00:14:18,560 Per vantarmi del mio ragazzo ricco e sexy. 181 00:14:19,200 --> 00:14:20,760 Nonché orfano! 182 00:14:21,240 --> 00:14:23,600 Zero suocera. Un sogno. 183 00:14:23,680 --> 00:14:27,320 - Lo fai sembrare un trofeo. - Non un trofeo qualsiasi. 184 00:14:28,640 --> 00:14:30,160 Il trofeo per eccellenza. 185 00:14:30,760 --> 00:14:33,480 E pensare che iniziavi a piacermi. 186 00:14:34,880 --> 00:14:37,720 Fa' come ti pare, ma quello è un osso duro. 187 00:14:39,120 --> 00:14:40,160 Scommettiamo? 188 00:14:40,640 --> 00:14:42,360 Adoro le sfide. 189 00:14:43,280 --> 00:14:46,560 E più la sfida è difficile, più la trovo eccitante. 190 00:14:48,840 --> 00:14:51,240 Sempre alla ricerca di approvazione. 191 00:14:52,400 --> 00:14:54,600 Complimenti per la stabilità emotiva. 192 00:15:09,240 --> 00:15:10,320 Che c'è? 193 00:15:26,680 --> 00:15:28,600 Sono stufo degli sguardi. 194 00:15:30,120 --> 00:15:31,000 Lo so. 195 00:15:34,080 --> 00:15:36,000 Saltiamo qualche lezione? 196 00:15:44,720 --> 00:15:48,160 Ti presento Amazona. 197 00:15:48,640 --> 00:15:50,120 Ciao, Amazona. Come stai? 198 00:15:50,200 --> 00:15:51,560 Ciao, amore mio. 199 00:15:51,640 --> 00:15:54,320 - Non sapevo ti piacessero i cavalli. - Li adoro. 200 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 Sono cresciuta con loro, a Ibiza. 201 00:15:56,200 --> 00:15:59,320 Lei è la mia preferita. Io e mia madre l'abbiamo adottata. 202 00:15:59,400 --> 00:16:03,200 Voleva regalarmela, ma io le ho detto che poteva avere due mamme. 203 00:16:03,280 --> 00:16:06,000 Ci ha rese più unite. 204 00:16:06,520 --> 00:16:08,840 Poi mia madre l'ha costretta a correre. 205 00:16:08,920 --> 00:16:10,560 E sono iniziati i problemi. 206 00:16:10,640 --> 00:16:13,000 Non voglio che gareggi. 207 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 Ma sai com'è, 208 00:16:14,520 --> 00:16:18,040 quando si tratta di affari, a Roberta non importa altro. 209 00:16:18,120 --> 00:16:20,640 Durante l'ultima gara, 210 00:16:21,240 --> 00:16:22,280 è caduta. 211 00:16:22,800 --> 00:16:26,640 È un miracolo che non si sia ferita, ma io mi sono sentita morire. 212 00:16:28,160 --> 00:16:30,360 Se non vuoi che corra di nuovo, 213 00:16:30,840 --> 00:16:32,520 potremmo rapirla 214 00:16:32,600 --> 00:16:35,320 e portarla in un rifugio per animali, di nascosto. 215 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 Prima della corsa. 216 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 Serve un pass per entrare. 217 00:16:40,200 --> 00:16:43,280 Tua madre è la proprietaria. Ne avrà uno, no? 218 00:16:44,520 --> 00:16:45,360 Sì. 219 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 Dobbiamo prenderlo. 220 00:16:49,160 --> 00:16:50,040 Grazie. 221 00:17:01,400 --> 00:17:04,360 Salve, eccoci qui, in questo spettacolare ippodromo 222 00:17:04,440 --> 00:17:07,320 per la Corsa ippica di beneficenza di Las Encinas. 223 00:17:07,400 --> 00:17:09,240 È a favore di una buona causa. 224 00:17:09,320 --> 00:17:13,400 Il ricavato finanzierà un programma di scambio fra le migliori scuole 225 00:17:13,480 --> 00:17:16,720 della Excellentia Academic Global League in Europa e Africa. 226 00:17:16,800 --> 00:17:19,240 Non potete perdervela. La seguiremo per voi. 227 00:17:34,160 --> 00:17:37,400 Dovremmo tornare a fare le dirette insieme. 228 00:17:38,280 --> 00:17:39,760 La gente ci fa caso. 229 00:17:41,640 --> 00:17:42,880 Ma fa' come credi. 230 00:17:44,960 --> 00:17:46,400 Vado a cercare Virginia. 231 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 Andate, tranquilli. A dopo. 232 00:18:22,880 --> 00:18:24,760 Ehi, va tutto bene? 233 00:18:24,840 --> 00:18:25,960 Sei uno splendore. 234 00:18:43,880 --> 00:18:47,040 L'ambasciatore è venuto, alla fine. Che moglie obesa! 235 00:18:47,120 --> 00:18:50,320 - Prendo il tuo pass per le scuderie. - Per cosa? 236 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 Voglio dare un bacio ad Amazona. 237 00:18:53,240 --> 00:18:56,000 No, tesoro. La faresti innervosire. 238 00:18:56,080 --> 00:18:58,240 Non fare i capricci. Puoi andarci dopo. 239 00:19:05,000 --> 00:19:06,120 Dídac, come stai? 240 00:19:06,200 --> 00:19:07,720 Bene. E tu? 241 00:19:08,200 --> 00:19:11,360 Ho visto i commenti offensivi su di te e la tua famiglia nell'app. 242 00:19:12,520 --> 00:19:13,880 Sì, ce ne sono diversi. 243 00:19:13,960 --> 00:19:15,120 Ma non fa nulla. 244 00:19:16,360 --> 00:19:20,160 Beh, se hai bisogno di parlare di qualsiasi cosa… 245 00:19:20,240 --> 00:19:23,440 Dei tuoi sentimenti, i tuoi compagni, la tua famiglia… 246 00:19:24,480 --> 00:19:25,800 La mia famiglia? Perché? 247 00:19:28,200 --> 00:19:30,160 O di qualsiasi altra cosa. 248 00:19:30,240 --> 00:19:33,480 Io ci sono sempre, ok? E non ti giudicherò. 249 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 Va bene. Grazie. 250 00:19:55,760 --> 00:19:59,160 Pau, non capisco cosa diavolo ci fai qui. 251 00:19:59,240 --> 00:20:02,000 Dídac, sono stato invitato. Come tuo familiare. 252 00:20:02,080 --> 00:20:04,040 Preferirei che te ne andassi. 253 00:20:05,840 --> 00:20:08,040 Non mi avevi mai guardato con tanto astio. 254 00:20:10,480 --> 00:20:11,800 Vai via, per favore. 255 00:20:13,400 --> 00:20:15,200 Stai facendo uno sbaglio, bello. 256 00:20:38,240 --> 00:20:42,040 - Wow, questa roba fa girare la testa. - Sì, è vero. 257 00:20:42,120 --> 00:20:44,240 - Ne prendo dell'altro. - Ok. 258 00:20:58,720 --> 00:21:01,920 - Mi dispiace per ciò che ti è successo. - Come, prego? 259 00:21:02,640 --> 00:21:03,600 L'incidente. 260 00:21:03,680 --> 00:21:05,600 E la storia di tuo padre, ovvio. 261 00:21:06,920 --> 00:21:09,600 Le mamme a scuola parlano. 262 00:21:09,680 --> 00:21:12,160 Beh… volevo solo dirti che mi dispiace. 263 00:21:13,240 --> 00:21:14,080 Grazie. 264 00:21:16,720 --> 00:21:17,640 Iván, vero? 265 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 Iván. 266 00:21:20,760 --> 00:21:23,400 Che bel nome. Mi è sempre piaciuto. 267 00:21:24,000 --> 00:21:24,880 Io sono Carmen. 268 00:21:27,880 --> 00:21:29,120 Diamoci del tu. 269 00:21:30,080 --> 00:21:31,360 Piacere. 270 00:21:32,480 --> 00:21:33,840 Come vanno le cose? 271 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 Non molto bene, come sai. 272 00:21:37,680 --> 00:21:38,920 Oddio, mi dispiace. 273 00:21:39,000 --> 00:21:41,240 - Che sciocca. - Non fa niente. Senti… 274 00:21:41,320 --> 00:21:43,720 Il mio amico mi aspetta… 275 00:21:44,800 --> 00:21:46,480 Tuo padre era un brav'uomo. 276 00:21:49,120 --> 00:21:49,960 Lo conoscevi? 277 00:21:52,960 --> 00:21:54,040 Beh, era famoso. 278 00:21:54,120 --> 00:21:56,440 E so cosa ha fatto per voi. 279 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 Che intendi? 280 00:21:58,480 --> 00:21:59,960 Per i gay. 281 00:22:00,560 --> 00:22:04,200 Ora è con il Signore. E il Signore vi ama, non dimenticarlo. 282 00:22:05,040 --> 00:22:07,440 È incredibile, sei tale e quale a lui. 283 00:22:07,520 --> 00:22:09,200 Anzi, sei ancora più bello. 284 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Mamma, che ne dici di parlare con quelli della tua età? 285 00:22:13,560 --> 00:22:14,960 Ci vediamo. 286 00:22:15,040 --> 00:22:16,480 - Sì, ciao. - Ciao. 287 00:22:20,840 --> 00:22:22,920 Mamma, potrebbe essere tuo figlio. 288 00:22:23,000 --> 00:22:24,600 - Come? - Non fare così. 289 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 Ho visto come gli hai sorriso. 290 00:22:26,400 --> 00:22:29,720 - Carino, ricco. Devo dire altro? - Pensi che volessi sedurlo? 291 00:22:29,800 --> 00:22:32,720 No, ma non mi metterai in imbarazzo anche qui. 292 00:22:32,800 --> 00:22:34,320 Stai lontana da lui. 293 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 Non è ciò che avevo in mente. 294 00:22:37,200 --> 00:22:39,680 E anche se volessi, è gay come suo padre. 295 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 Stagli lontana, ok? 296 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 - Ok. - Ciao. 297 00:22:54,720 --> 00:22:57,320 Non m'importa dell'accordo. Lavoriamo gratis? 298 00:22:57,400 --> 00:23:00,720 - È una collaborazione. - Oh, ok. Bene. 299 00:23:03,760 --> 00:23:04,680 No! 300 00:23:05,360 --> 00:23:06,280 Grazie. 301 00:23:06,880 --> 00:23:08,600 Scusa per il malinteso. 302 00:23:10,400 --> 00:23:11,560 Cazzo! 303 00:23:12,160 --> 00:23:14,080 - Che c'è? - Virginia è una stronza! 304 00:23:14,160 --> 00:23:17,240 - Abbassa la voce. - Non ci pagherà per la diretta. 305 00:23:17,320 --> 00:23:20,680 - Sì. Mi ha chiesto un favore. - E tu hai accettato? 306 00:23:21,160 --> 00:23:22,880 Siamo in bolletta, cavolo! 307 00:23:23,600 --> 00:23:25,360 Dovremo lasciare l'appartamento. 308 00:23:27,480 --> 00:23:29,360 - Perché non l'hai detto? - L'ho fatto. 309 00:23:29,440 --> 00:23:32,720 Ti ho detto che, se mi avessi mollato, avresti rovinato tutto. 310 00:23:32,800 --> 00:23:36,120 Che se non eravamo una coppia felice, avremmo perso follower 311 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 e i brand ci avrebbero scaricati. 312 00:23:38,240 --> 00:23:39,200 E così è stato. 313 00:23:39,280 --> 00:23:43,240 Le tue decisioni impulsive hanno delle conseguenze, cazzo. 314 00:23:54,880 --> 00:23:57,440 Chiedo scusa per mia madre. A volte è irritante. 315 00:23:57,520 --> 00:24:00,160 No, tranquilla. Non mi ha dato fastidio. 316 00:24:04,640 --> 00:24:08,600 Sembri a disagio. Mi hai riconosciuto dal video, vero? 317 00:24:09,160 --> 00:24:10,040 Quale video? 318 00:24:10,120 --> 00:24:12,160 Ma dai. Non l'ho visto? 319 00:24:12,760 --> 00:24:13,720 No. 320 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 Te lo mando subito. 321 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 Anzi, te ne mando uno che ti piacerà di più. 322 00:24:21,840 --> 00:24:22,960 Tutto tuo. 323 00:24:23,040 --> 00:24:23,880 Grazie. 324 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 Figurati. 325 00:24:25,600 --> 00:24:26,480 Ciao. 326 00:24:53,040 --> 00:24:54,280 Ti avevo perso. 327 00:24:55,400 --> 00:24:58,680 Ci ho messo così tanto che sei venuto a ordinare da solo? 328 00:24:59,760 --> 00:25:00,880 Ecco qua. 329 00:25:00,960 --> 00:25:02,600 - Grazie. - Di nulla. 330 00:25:02,680 --> 00:25:03,520 Cin cin. 331 00:25:04,560 --> 00:25:05,440 Cin cin. 332 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 Scusami. 333 00:25:33,000 --> 00:25:34,840 Niente. Mio cugino non c'è. 334 00:25:35,320 --> 00:25:37,280 Se non viene, i miei si arrabbieranno. 335 00:25:38,640 --> 00:25:40,880 CENTRO SOCIALE LA ARAÑA #NOIRESTIAMOQUI 336 00:25:40,960 --> 00:25:43,880 Non se ne parla. Oggi è la divisa, domani qualcos'altro. 337 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 Anch'io odio le divise e molte altre regole. 338 00:25:47,040 --> 00:25:48,680 Parla il cagnolino addomesticato. 339 00:25:48,760 --> 00:25:51,600 Il modo migliore per cambiare il sistema è dall'interno. 340 00:25:52,080 --> 00:25:53,760 Davvero? E come? 341 00:25:53,840 --> 00:25:55,440 Con un tweet indignato? 342 00:25:55,520 --> 00:25:57,080 O una spilla sul bavero? 343 00:25:57,160 --> 00:26:01,480 Ha chiamato il mio amico del tribunale. La polizia antisommossa tornerà stasera. 344 00:26:03,600 --> 00:26:04,920 Figli di puttana… 345 00:26:07,520 --> 00:26:09,400 Posso fermare lo sfratto. 346 00:26:10,200 --> 00:26:11,400 Eric, stammi a sentire. 347 00:26:12,800 --> 00:26:14,480 Tu? E come? 348 00:26:15,840 --> 00:26:16,960 Mettiti la divisa. 349 00:26:17,760 --> 00:26:20,160 Vieni con noi e te lo faccio vedere. 350 00:26:24,600 --> 00:26:28,920 Quando ho fatto coming out, i miei mi hanno cacciato di casa. 351 00:26:29,920 --> 00:26:31,320 Succede ancora, eh? 352 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Io… 353 00:26:36,400 --> 00:26:38,880 Ho dormito nei parchi per un po'. 354 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 Mangiavo quando potevo. 355 00:26:42,760 --> 00:26:44,200 Poi sono venuto a Madrid 356 00:26:44,840 --> 00:26:47,040 e ho chiesto aiuto a un'associazione. 357 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Omar lavorava lì. 358 00:26:51,160 --> 00:26:53,600 E senza conoscerci, di punto in bianco, 359 00:26:54,280 --> 00:26:55,760 mi ha accolto a casa sua. 360 00:26:57,400 --> 00:26:58,280 Non lo so. 361 00:26:58,880 --> 00:27:00,360 Ho sempre pensato che… 362 00:27:00,880 --> 00:27:02,840 fossimo fatti l'uno per l'altro. 363 00:27:04,680 --> 00:27:08,560 E poi, stavamo entrambi passando un periodo di merda. 364 00:27:09,360 --> 00:27:11,200 Io per via dei miei genitori. 365 00:27:11,280 --> 00:27:14,320 E Omar era depresso. 366 00:27:14,960 --> 00:27:17,920 Non so perché. Non ha mai voluto parlarne. 367 00:27:20,200 --> 00:27:23,280 Stava così male che per poco non ha fatto un'idiozia. 368 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Ma ehi, 369 00:27:31,120 --> 00:27:32,960 ci siamo fatti forza a vicenda. 370 00:27:33,480 --> 00:27:35,960 E nel frattempo ci siamo innamorati. 371 00:27:38,080 --> 00:27:41,640 Ma ora mi chiedo se fosse amore o bisogno di avere qualcuno. 372 00:27:45,000 --> 00:27:46,720 Da quanto vi conoscete? 373 00:27:48,200 --> 00:27:49,960 Quasi un anno. 374 00:27:50,520 --> 00:27:51,400 Perché? 375 00:27:53,320 --> 00:27:54,160 Samu. 376 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 Chi è Samu? Il suo ex? 377 00:28:00,680 --> 00:28:01,760 Il suo migliore amico. 378 00:28:02,360 --> 00:28:04,160 Anche lui era a Las Encinas. 379 00:28:05,840 --> 00:28:07,160 Gli è morto tra le braccia. 380 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 Omar? 381 00:29:05,120 --> 00:29:05,960 Omar? 382 00:29:23,960 --> 00:29:26,440 Avresti dovuto parlarmi del tuo amico Samu. 383 00:29:35,280 --> 00:29:37,960 La cosa peggiore è che avrei potuto impedirlo. 384 00:29:40,920 --> 00:29:43,120 Se non l'avessi allontanato, se… 385 00:29:43,760 --> 00:29:46,200 Se fossi stato più presente, dannazione! 386 00:29:50,240 --> 00:29:51,120 Vieni qui. 387 00:29:52,000 --> 00:29:52,920 Vieni qui. 388 00:29:56,320 --> 00:29:57,160 Coraggio. 389 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Forza. 390 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 Niente più scommesse. 391 00:30:19,000 --> 00:30:21,120 Non molla la borsa un attimo. 392 00:30:22,440 --> 00:30:26,680 La sesta e ultima corsa inizierà tra 30 minuti. 393 00:30:29,080 --> 00:30:30,440 Maledizione. 394 00:30:42,720 --> 00:30:44,080 Nico! Come stai? 395 00:30:45,440 --> 00:30:48,760 Tuo cugino è fuori controllo. Devi accettare la cosa. 396 00:30:49,320 --> 00:30:50,800 È per il bene di tutti. 397 00:30:50,880 --> 00:30:52,280 Guarda chi arriva. 398 00:31:12,880 --> 00:31:13,960 Andiamo. 399 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 Lei è mia madre. È un giudice. 400 00:31:21,440 --> 00:31:24,520 E l'esempio migliore di come il sistema si cambi dall'interno. 401 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 IVÁN TI È PIACIUTO IL MIO VIDEO? 402 00:32:18,360 --> 00:32:19,920 Come va la sfida? 403 00:32:20,400 --> 00:32:21,880 A gonfie vele. 404 00:32:22,520 --> 00:32:23,720 E la tua? 405 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 Ho notato come guardi Nico. 406 00:32:31,520 --> 00:32:33,040 Ti ha scansato? 407 00:32:33,800 --> 00:32:35,160 Poi è andata a ballare. 408 00:32:36,320 --> 00:32:38,160 Sono stufa di soffrire. 409 00:32:39,000 --> 00:32:40,880 Nessuna mi ha fatto sentire così. 410 00:32:41,680 --> 00:32:43,120 Prova a chiederle scusa. 411 00:32:46,040 --> 00:32:49,080 Provo ad andare avanti, ma ci ricasco sempre. 412 00:32:49,160 --> 00:32:50,040 Capisco. 413 00:32:53,040 --> 00:32:54,160 Torno subito. 414 00:32:56,280 --> 00:32:59,520 Dovrai fare un altro tentativo, perché sta venendo qui. 415 00:33:00,280 --> 00:33:03,000 Non lasciarmi sola con lui, per favore. 416 00:33:03,080 --> 00:33:04,000 Ciao. 417 00:33:04,760 --> 00:33:06,040 - Ciao. - Ciao. 418 00:33:07,240 --> 00:33:10,840 Oh, devo proprio andare. 419 00:33:10,920 --> 00:33:12,480 Chloe, dai, no. 420 00:33:40,120 --> 00:33:40,960 Iván. 421 00:33:41,800 --> 00:33:44,080 Grazie per aver detto a Joel di Samu 422 00:33:44,720 --> 00:33:46,800 e per non esserti messo fra di noi. 423 00:33:47,400 --> 00:33:48,600 Abbiamo chiarito. 424 00:33:50,560 --> 00:33:54,840 A proposito, ho sentito che Patrick è sospettato del tuo incidente. 425 00:33:55,920 --> 00:33:58,400 Sappiamo entrambi che è assurdo. 426 00:33:58,920 --> 00:34:00,480 Non te lo farebbe mai. 427 00:34:01,400 --> 00:34:03,560 Caso mai avessi bisogno di sentirtelo ripetere. 428 00:34:10,560 --> 00:34:11,600 Ciao, bello. 429 00:34:12,640 --> 00:34:13,480 Ciao. 430 00:34:14,760 --> 00:34:15,880 Che muso lungo. 431 00:34:17,280 --> 00:34:18,520 Non hai risposto. 432 00:34:19,000 --> 00:34:20,600 Il video non ti è piaciuto? 433 00:34:23,600 --> 00:34:25,000 Sì, invece. 434 00:34:28,840 --> 00:34:30,560 Iván, senti. 435 00:34:31,840 --> 00:34:34,240 Conosco quell'espressione. 436 00:34:34,320 --> 00:34:37,640 Ma sai cosa? Sono brava a curare i cuori infranti. 437 00:34:38,120 --> 00:34:40,560 Senti… 438 00:34:43,120 --> 00:34:44,560 Basta una dose… 439 00:34:45,960 --> 00:34:47,840 e non ti ricorderai più il suo nome. 440 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 "Adoro il bondage." 441 00:35:03,920 --> 00:35:06,840 "Mi eccito quando mia moglie mi frusta." 442 00:35:06,920 --> 00:35:09,040 "Sul serio, si arrapa da morire." 443 00:35:09,120 --> 00:35:13,080 "Un paio di belle frustrate ed è come una cagna in calore." 444 00:35:14,560 --> 00:35:16,240 Merda, ci guardano. 445 00:35:21,520 --> 00:35:22,840 Muoio di fame. 446 00:35:24,360 --> 00:35:26,000 Torno subito. Aspettami. 447 00:35:29,560 --> 00:35:31,120 Mi scusi, posso prenderlo? 448 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 Grazie. 449 00:35:41,440 --> 00:35:43,680 - Niente male, eh? - Già. 450 00:35:47,680 --> 00:35:48,880 Mi mancava. 451 00:35:49,400 --> 00:35:50,960 Passare del tempo insieme. 452 00:35:54,640 --> 00:35:57,800 Vorrei poter tornare indietro e cancellare il male che ti ho fatto. 453 00:36:00,000 --> 00:36:00,840 Già. 454 00:36:01,560 --> 00:36:02,520 Ma non puoi. 455 00:36:06,000 --> 00:36:07,600 Non c'è modo di rimediare? 456 00:36:10,320 --> 00:36:11,680 E farti stare meglio? 457 00:36:40,840 --> 00:36:42,560 Divertiamoci un po', ok? 458 00:36:43,760 --> 00:36:46,760 Credevo che i brasiliani sapessero muovere i fianchi. 459 00:36:47,720 --> 00:36:49,000 No, è che… 460 00:36:49,760 --> 00:36:50,960 oggi non è giornata. 461 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 Capita. 462 00:36:52,440 --> 00:36:53,280 Senti. 463 00:36:54,040 --> 00:36:56,600 Chiudi gli occhi e goditi lo spettacolo. 464 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 Senti… fermati. 465 00:36:59,600 --> 00:37:02,280 Non sono dell'umore. Scusa. 466 00:37:02,920 --> 00:37:05,840 Wow, sarai la mia sfida più grande. 467 00:37:06,880 --> 00:37:08,120 Chloe, apri la porta. 468 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 Mamma? 469 00:37:09,200 --> 00:37:11,040 Apri. Ti devo parlare. 470 00:37:11,120 --> 00:37:14,400 - Ora non posso. - Apri questa porta, Chloe! 471 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 No. 472 00:37:17,200 --> 00:37:18,040 Iván. 473 00:37:18,120 --> 00:37:19,000 Iván. 474 00:37:19,640 --> 00:37:22,200 Per una volta potresti non essere gelosa di me? 475 00:37:22,280 --> 00:37:23,400 Non è questo. 476 00:37:23,480 --> 00:37:26,040 Quel ragazzo non è adatto a te. Dammi retta. 477 00:37:26,120 --> 00:37:29,440 - Fanculo! - Ehi! Non parlarmi così. 478 00:37:29,920 --> 00:37:31,400 Aspetta! 479 00:37:33,920 --> 00:37:35,640 Chloe, ascoltami, per favore. 480 00:37:36,120 --> 00:37:37,200 Chloe, fermati! 481 00:37:37,280 --> 00:37:38,640 Chloe, ti prego! 482 00:37:39,440 --> 00:37:40,600 Fermati, ho detto! 483 00:37:40,680 --> 00:37:42,160 Che c'è? Che vuoi? 484 00:37:44,480 --> 00:37:46,200 - È tuo fratello. - Come? 485 00:37:47,000 --> 00:37:48,840 Wow, mamma, davvero… 486 00:37:48,920 --> 00:37:52,240 T'inventeresti di tutto pur di non sentirti inferiore. 487 00:37:52,320 --> 00:37:55,280 - È così, vero? - No, non sto mentendo. 488 00:37:55,360 --> 00:37:56,880 Per questo siamo venute qui. 489 00:37:57,720 --> 00:38:00,320 Per motivi indipendenti dalla nostra volontà, 490 00:38:00,400 --> 00:38:03,040 l'ultima corsa è stata sospesa. 491 00:38:03,120 --> 00:38:04,400 Cos'è successo? 492 00:38:04,480 --> 00:38:05,400 Cos'è successo? 493 00:38:05,920 --> 00:38:06,760 Mi dispiace. 494 00:38:06,840 --> 00:38:07,720 Che succede? 495 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 È stata avvelenata. 496 00:38:10,480 --> 00:38:11,320 Come? 497 00:38:13,280 --> 00:38:15,040 Non c'era nulla da fare. 498 00:38:19,240 --> 00:38:21,080 Tu che diavolo ci fai qui? 499 00:38:21,160 --> 00:38:23,120 Via di qui. Sparisci. 500 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 Mamma… 501 00:38:24,280 --> 00:38:26,880 Chi può aver fatto questo alla tua Amazona? 502 00:38:27,640 --> 00:38:28,720 No… 503 00:38:28,800 --> 00:38:31,240 Tuo fratello ha deciso di rovinarci la vita. 504 00:38:53,120 --> 00:38:54,600 Cazzo… 505 00:38:58,520 --> 00:38:59,400 Dídac. 506 00:39:01,480 --> 00:39:02,720 Dídac, che succede? 507 00:39:04,920 --> 00:39:07,280 La mia famiglia. Non ne posso più. 508 00:39:09,440 --> 00:39:11,240 Sono un branco di assassini. 509 00:40:31,960 --> 00:40:33,600 Sul serio, sto bene. 510 00:40:36,040 --> 00:40:37,680 C'è maretta a casa? 511 00:40:44,520 --> 00:40:47,000 So dei problemi col tuo ragazzo. 512 00:40:48,320 --> 00:40:50,480 Lo so io e altri milioni di persone. 513 00:40:51,200 --> 00:40:55,480 E so che ha postato un video lacrimoso per convincerti a tornare da lui. 514 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 Conosco il tipo. Un caso da manuale. 515 00:41:00,840 --> 00:41:02,960 Non interferire nella mia vita. 516 00:41:09,520 --> 00:41:12,080 Ho vissuto una storia simile. 517 00:41:13,120 --> 00:41:14,320 Di cosa parli? 518 00:41:14,840 --> 00:41:17,400 Non ho alcun problema, né a casa né altrove. 519 00:41:19,680 --> 00:41:22,200 Anch'io pensavo non ci fosse via d'uscita. 520 00:41:22,280 --> 00:41:23,400 Però c'è. 521 00:41:27,400 --> 00:41:32,760 Ma devi essere tu a cercarla, non puoi sperare che appaia dal nulla. 522 00:41:41,360 --> 00:41:43,600 Ma perché ciò accada… 523 00:41:44,440 --> 00:41:46,360 devo sparire. 524 00:41:47,280 --> 00:41:48,920 È quello che mi dite tutti. 525 00:41:53,720 --> 00:41:55,640 Quindi, finché non ci rivedremo… 526 00:41:57,040 --> 00:41:57,960 ti amo. 527 00:42:00,560 --> 00:42:02,080 Ti amo da morire, Iván. 528 00:42:05,000 --> 00:42:07,360 Ti ho sempre amato e ti amerò sempre. 529 00:42:08,080 --> 00:42:13,240 VUOI CANCELLARE QUESTO FILE? 530 00:42:22,840 --> 00:42:26,000 Il pirata che mi ha investito doveva essere alla festa in maschera. 531 00:42:28,040 --> 00:42:29,400 Io non ho visto niente. 532 00:42:30,120 --> 00:42:31,040 Mi dispiace. 533 00:42:32,120 --> 00:42:33,720 Vuoi che venga a stare qui? 534 00:42:34,240 --> 00:42:37,520 Finché è da solo, continuerà a essere ossessionato 535 00:42:37,600 --> 00:42:39,760 dall'idea di scoprire la verità. 536 00:42:40,240 --> 00:42:42,720 Se è qui, almeno possiamo tenerlo d'occhio. 537 00:42:44,560 --> 00:42:47,360 Ma lasciare la mia casa… Cosa ne faccio? 538 00:42:47,440 --> 00:42:48,680 Affittala. 539 00:42:48,760 --> 00:42:49,840 O vendila. 540 00:42:50,680 --> 00:42:52,160 Quella casa è una prigione. 541 00:42:52,760 --> 00:42:54,240 Finché vivrai lì da solo, 542 00:42:54,320 --> 00:42:57,640 le pareti ti schiacceranno e i tuoi fantasmi ti perseguiteranno. 543 00:42:57,720 --> 00:43:01,200 Tuo padre, Patrick, l'incidente… 544 00:43:01,920 --> 00:43:03,640 Non volterai mai pagina. 545 00:43:05,840 --> 00:43:08,040 No, questa è casa nostra. 546 00:43:08,120 --> 00:43:10,160 Ma rischiamo di perderla. 547 00:43:10,240 --> 00:43:12,080 Se avessimo un terzo inquilino 548 00:43:12,160 --> 00:43:14,480 che non ha problemi a pagare l'affitto, 549 00:43:14,560 --> 00:43:18,720 potremmo tenerla e cercare nuovi clienti per rimetterci in piedi. 550 00:43:20,000 --> 00:43:21,320 Fidati, amore mio. 551 00:43:24,160 --> 00:43:25,320 Hai ragione. 552 00:43:28,000 --> 00:43:29,560 Ma se lascio casa mia… 553 00:43:31,320 --> 00:43:32,720 dove potrei andare? 554 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 SARAUL È UNA CAZZO DI BUGIA 555 00:43:56,120 --> 00:43:58,240 Perché non sei vestito? Farai tardi. 556 00:44:12,920 --> 00:44:14,440 Lascio la scuola. 557 00:44:19,000 --> 00:44:19,840 Insomma… 558 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 Non voglio che tu soffra per causa mia. 559 00:44:30,720 --> 00:44:32,320 Lo faresti per me? 560 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 Naturalmente. 561 00:44:35,960 --> 00:44:37,760 Senti, tu… 562 00:44:39,400 --> 00:44:40,840 sei la mia priorità. 563 00:44:52,080 --> 00:44:53,720 Il problema è mio. 564 00:44:54,400 --> 00:44:56,240 E sarò io a lasciare il lavoro. 565 00:44:58,480 --> 00:44:59,320 Ma… 566 00:44:59,840 --> 00:45:01,760 E il tuo curriculum? 567 00:45:01,840 --> 00:45:03,000 E i soldi? 568 00:45:03,520 --> 00:45:05,440 Soldi? Mi pagano da schifo. 569 00:45:05,920 --> 00:45:07,600 E l'app non funziona. 570 00:45:08,240 --> 00:45:09,720 La usano solo i troll. 571 00:45:11,200 --> 00:45:14,280 Per superare il trauma, devo lasciarti spiccare il volo. 572 00:45:15,880 --> 00:45:17,680 E stare lontano dalla scuola. 573 00:45:24,480 --> 00:45:25,320 Grazie. 574 00:45:27,120 --> 00:45:28,840 Ti prometto che non cambierò. 575 00:45:36,120 --> 00:45:37,840 Luis, possiamo parlare? 576 00:45:37,920 --> 00:45:38,880 Sì, certo. 577 00:45:46,480 --> 00:45:49,080 LA MIA VITA È UN INFERNO. NON VEDO UNA VIA D'USCITA. 578 00:45:49,160 --> 00:45:50,600 DEVO TOGLIERMI DI MEZZO. 579 00:45:50,680 --> 00:45:51,840 Omar, che c'è? 580 00:46:03,440 --> 00:46:04,360 Visto? 581 00:46:04,880 --> 00:46:07,080 Sapevo che qualcuno avrebbe chiesto aiuto. 582 00:46:08,240 --> 00:46:09,520 Siamo qui per questo. 583 00:46:18,320 --> 00:46:22,320 SONO QUI PER ASCOLTARTI E AIUTARTI PER QUALSIASI COSA. 584 00:46:22,400 --> 00:46:25,480 DIMMI TUTTO. 585 00:48:27,600 --> 00:48:30,840 Sottotitoli: Luisa Zamboni