1
00:00:11,200 --> 00:00:13,800
NEM KELL APP.
TÖBB RIBANC KELL, MINT CHLOE.
2
00:00:13,880 --> 00:00:16,400
NEM BÍROK KONCENTRÁLNI.
KAPHATOK MFD-T? LOL
3
00:00:22,440 --> 00:00:24,440
Segítségkérés helyett kinevetnek.
4
00:00:24,960 --> 00:00:28,720
Őszintén szólva az app
haszontalannak tűnik. Ahogy a munkám is.
5
00:00:29,280 --> 00:00:30,200
Értem.
6
00:00:30,280 --> 00:00:33,000
Ez csak az első nap.
Türelemre van szükség.
7
00:00:41,160 --> 00:00:42,000
Rendben.
8
00:00:52,600 --> 00:00:55,640
Omar, elfogadom,
hogy abbahagyod a terápiát,
9
00:00:55,720 --> 00:00:58,880
csak emlékeztetni szeretnélek,
hogy még hosszú az út.
10
00:00:58,960 --> 00:01:01,480
Nem kell újra gyógyszert szedned,
11
00:01:02,080 --> 00:01:04,160
főleg nem úgy, hogy te adagolod.
12
00:01:04,640 --> 00:01:06,200
Itt vagyok, hogy segítsek.
13
00:01:08,720 --> 00:01:09,920
Szia, Mateo!
14
00:01:10,000 --> 00:01:11,040
Hogy vagy?
15
00:01:11,120 --> 00:01:14,120
Figyelj, muszáj szünetet
tartanom a terápiában.
16
00:01:14,960 --> 00:01:17,720
Ez minden. De köszönöm, hogy aggódsz.
17
00:01:43,280 --> 00:01:44,480
- Samu!
- Samu!
18
00:01:45,280 --> 00:01:46,800
Mi a fenét művelt veled?
19
00:01:54,760 --> 00:01:55,640
Samu!
20
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Samu…
21
00:02:05,120 --> 00:02:06,440
Samu…
22
00:02:54,600 --> 00:02:59,160
ELIT
23
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
Szia!
24
00:03:13,040 --> 00:03:14,280
Szia!
25
00:03:14,360 --> 00:03:15,600
Mi az?
26
00:03:16,160 --> 00:03:17,760
Az öltönyöd, a lóversenyre.
27
00:03:19,960 --> 00:03:21,040
Tessék, a tiéd.
28
00:03:22,080 --> 00:03:23,440
Micsoda? Kizárt.
29
00:03:23,520 --> 00:03:25,560
Joel, baráti ajándék.
30
00:03:25,640 --> 00:03:29,240
Baráti, egy fenét. És a suli is?
Nem, Iván. Kizárt.
31
00:03:30,200 --> 00:03:32,440
Csak öltönyben vehetsz részt rajta.
32
00:03:32,960 --> 00:03:35,800
Emiatt ne aggódj, nem akartam menni.
33
00:03:36,320 --> 00:03:37,800
Nincs rá pénzem.
34
00:03:38,400 --> 00:03:39,280
Joel…
35
00:03:41,480 --> 00:03:45,080
Szívesen mennék veled,
jól szórakoznánk együtt.
36
00:03:51,440 --> 00:03:53,240
Honnan tudod a méretem?
37
00:03:53,840 --> 00:03:54,680
Nem tudom.
38
00:03:55,320 --> 00:03:56,440
Megtippeltem.
39
00:03:57,360 --> 00:03:58,200
Igen.
40
00:04:01,360 --> 00:04:05,280
Jobb, ha felpróbálom.
Nem bízom a szemmértékedben.
41
00:04:05,360 --> 00:04:06,840
Megyek az öltözőbe.
42
00:04:13,480 --> 00:04:14,360
Jössz?
43
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
Hogy megnézd, jól áll-e.
44
00:04:44,960 --> 00:04:46,160
Valami baj van?
45
00:04:46,640 --> 00:04:47,560
Baj? Nem.
46
00:04:48,680 --> 00:04:49,800
Semmi baj.
47
00:04:51,040 --> 00:04:52,360
- Oké.
- Semmi.
48
00:04:52,880 --> 00:04:54,480
- Oké.
- Mi baj lenne?
49
00:04:57,200 --> 00:04:58,040
Helló!
50
00:05:00,600 --> 00:05:01,640
Omar?
51
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
- Iván!
- A francba!
52
00:05:03,480 --> 00:05:06,080
- Ezer éve.
- Hogy vagy? Jól?
53
00:05:06,160 --> 00:05:08,160
Mit keresel itt?
54
00:05:11,160 --> 00:05:13,440
Szóval már találkoztál a barátommal.
55
00:05:16,280 --> 00:05:17,640
Ismeritek egymást?
56
00:05:18,680 --> 00:05:20,160
És, mit csináltok?
57
00:05:21,600 --> 00:05:22,880
Semmit, éppen…
58
00:05:22,960 --> 00:05:25,920
Felpróbálok egy öltönyt
a jótékonysági lóversenyre.
59
00:05:26,440 --> 00:05:28,560
És te? Mit csinálsz itt?
60
00:05:31,840 --> 00:05:35,000
JÓTÉKONYSÁGI LÓVERSENY
LAS ENCINAS NEMZETKÖZI ISKOLA
61
00:05:47,600 --> 00:05:50,720
- Jó reggelt, Roberta! Minden rendben?
- Jó reggelt!
62
00:06:04,240 --> 00:06:06,360
Tudom, hogy a lövöldözés a te műved.
63
00:06:07,560 --> 00:06:10,840
Ne félj, nem bosszút állni jöttem,
hanem figyelmeztetni.
64
00:06:11,400 --> 00:06:13,400
Hagyd ki Dídacot a háborúnkból!
65
00:06:13,480 --> 00:06:16,120
Mindenképpen az iskolában marad.
66
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
Érthető voltam?
67
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
Oké.
68
00:06:22,640 --> 00:06:25,040
De nem engedem, hogy a lányommal legyen.
69
00:06:26,120 --> 00:06:28,880
Nekem sem tetszik, de az ő életük.
70
00:06:34,360 --> 00:06:35,520
Tudom.
71
00:06:35,600 --> 00:06:39,640
Nem ez a legfontosabb dolog a világon,
de azért nagyon fontos.
72
00:06:39,720 --> 00:06:42,000
Igen, de nem tehetünk semmit.
73
00:06:42,480 --> 00:06:44,200
A tested sokat szenvedett,
74
00:06:44,280 --> 00:06:48,000
és ez a reakciója.
Azt jelzi, hogy időre van szüksége.
75
00:06:48,080 --> 00:06:50,040
Ez minden, oké?
76
00:06:51,040 --> 00:06:52,360
Ne aggódj!
77
00:06:55,680 --> 00:06:57,240
Mi újság, kicsikéim?
78
00:07:00,000 --> 00:07:02,640
Csillagom, beszélhetnék a lányommal?
79
00:07:04,360 --> 00:07:05,480
Később találkozunk.
80
00:07:08,560 --> 00:07:10,320
Mit keresel itt? Mit akarsz?
81
00:07:10,400 --> 00:07:13,080
A versenyt jöttem egyeztetni Virginiával.
82
00:07:13,160 --> 00:07:16,960
És neked is hoztam egy kis apróságot.
83
00:07:17,040 --> 00:07:20,880
Azt akarom, hogy a versenyen
mindenki tudja, ki a lányom.
84
00:07:21,840 --> 00:07:25,080
„Megvesztegetés.”
Így hívják, amit csinálsz.
85
00:07:25,160 --> 00:07:27,480
Melyik lovunkat akarod indítani?
86
00:07:29,560 --> 00:07:30,400
Nem.
87
00:07:30,480 --> 00:07:32,240
- Kicsim…
- Nem, tényleg nem.
88
00:07:32,320 --> 00:07:35,480
- Ő a legjobb kancánk.
- Pontosan ezért, anya.
89
00:07:35,560 --> 00:07:36,760
Gondolj bele!
90
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
Veszélyes. Már öreg.
91
00:07:39,560 --> 00:07:42,480
Túl sok lenne neki
az út ide Ibizáról. Nem látod?
92
00:07:42,560 --> 00:07:45,240
Hozzánk tartozik. Hogy teheted ezt vele?
93
00:07:45,320 --> 00:07:48,640
Látod? Ezért nem veszünk be
a családi vállalkozásba.
94
00:07:49,120 --> 00:07:51,320
A lovak is az üzlet részei.
95
00:07:51,800 --> 00:07:53,560
És az üzlet a legfontosabb.
96
00:07:54,680 --> 00:07:57,360
Elég a negatív kisugárzásból!
97
00:07:57,440 --> 00:07:59,840
- Tedd meg anyunak!
- Nem teszek semmit.
98
00:07:59,920 --> 00:08:03,080
Nem megyek el a versenyre.
Esküszöm, ha bármi lesz,
99
00:08:03,160 --> 00:08:05,600
ebben a kurva életben többé nem látsz.
100
00:09:04,560 --> 00:09:05,400
Szia!
101
00:09:07,720 --> 00:09:09,000
Nem mentél iskolába?
102
00:09:10,280 --> 00:09:11,880
Nem, rosszul éreztem magam.
103
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
Mit csinálsz itthon?
104
00:09:14,280 --> 00:09:18,120
Itt maradt pár dokumentum.
A lóverseny közvetítése.
105
00:09:18,200 --> 00:09:19,720
Megkeresed őket és mész?
106
00:09:20,360 --> 00:09:22,160
Hát… Igen.
107
00:09:26,240 --> 00:09:28,000
Tudod, mit?
108
00:09:29,360 --> 00:09:33,240
Elküldöm őket e-mailben,
és délután felhívom.
109
00:09:33,320 --> 00:09:34,880
Maradok, és vigyázok rád.
110
00:09:36,400 --> 00:09:39,080
Ne borítsd fel Virginia terveit!
Az igazgatóm.
111
00:09:39,160 --> 00:09:40,520
Egyébként is megyek.
112
00:09:42,360 --> 00:09:43,720
De rosszul vagy, nem?
113
00:09:44,240 --> 00:09:46,680
De, rosszul voltam. Igen.
114
00:09:47,280 --> 00:09:48,400
De már jól vagyok.
115
00:09:50,240 --> 00:09:52,520
Csak az első órát hagytam ki.
116
00:09:54,160 --> 00:09:55,400
Jól vagyok, tényleg.
117
00:09:56,440 --> 00:09:57,280
Biztos?
118
00:09:58,720 --> 00:10:00,240
Felöltözöm, és mehetünk.
119
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
ÚJ ÜZENET
120
00:10:12,120 --> 00:10:16,120
EGYEDÜL KELL LENNEM, DE NEM LEHET.
121
00:10:16,200 --> 00:10:20,760
ÚGY ÉRZEM, CSAPDÁBA ESTEM.
122
00:10:33,360 --> 00:10:34,240
Sara.
123
00:10:35,280 --> 00:10:36,120
Igen?
124
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
Az erőnléti tesztjeid rosszak lettek.
Megy ez jobban is.
125
00:10:41,080 --> 00:10:42,320
Tudom, sajnálom.
126
00:10:42,960 --> 00:10:44,000
Javítani fogok.
127
00:10:44,800 --> 00:10:46,240
Elveszettnek tűnsz.
128
00:10:47,440 --> 00:10:49,560
És mi ez a kiütés a karodon?
129
00:10:50,920 --> 00:10:52,080
Semmi, allergia.
130
00:10:52,760 --> 00:10:54,280
Elég súlyosnak tűnik.
131
00:10:54,880 --> 00:10:56,120
Mire vagy allergiás?
132
00:10:57,520 --> 00:11:00,200
Sok mindenre.
Sok mindenre allergiás vagyok.
133
00:11:01,360 --> 00:11:03,600
Mennem kell, Jessica. Elkésem.
134
00:11:11,160 --> 00:11:15,480
Nem tudom, miért vállaltad a munkát,
ha nem akarsz itt lenni.
135
00:11:17,200 --> 00:11:20,480
Hát, kell a pénz,
és jól mutat az önéletrajzomban.
136
00:11:22,760 --> 00:11:24,600
Nem engem ellenőrzöl, ugye?
137
00:11:28,480 --> 00:11:29,720
Hogy megvédjelek.
138
00:11:30,720 --> 00:11:32,080
Bízom benned, Joel.
139
00:11:32,600 --> 00:11:34,880
- De ez a suli kicsinálhat.
- Újra ez.
140
00:11:34,960 --> 00:11:36,640
Szerinted nem igazságtalan?
141
00:11:37,480 --> 00:11:39,480
Omar, figyelj, nem vagyok te, oké?
142
00:11:39,560 --> 00:11:41,600
Se te, se a haverjaid.
143
00:11:41,680 --> 00:11:44,360
Joel vagyok,
és megérdemlem ezt a lehetőséget.
144
00:11:45,720 --> 00:11:48,680
- Csak aggódom, szerelmem.
- Nincs szükségem apára.
145
00:11:48,760 --> 00:11:52,320
Társ kell, aki örül,
ha valami jó történik velem,
146
00:11:52,400 --> 00:11:54,920
aki bízik bennem, teret ad,
147
00:11:55,000 --> 00:11:58,160
és nem akaszkodik rám kullancsként,
hogy ellenőrizzen.
148
00:11:58,800 --> 00:11:59,840
A francba!
149
00:12:16,640 --> 00:12:19,360
KIFELÉ DÍDACKAL ÉS
A MAFFIÓZÓKKAL A SULIBÓL!
150
00:12:35,960 --> 00:12:36,800
Iván.
151
00:12:38,400 --> 00:12:39,560
Figyelj…
152
00:12:39,640 --> 00:12:42,360
Ha gond a suli szempontjából,
hogy van valakim,
153
00:12:43,720 --> 00:12:45,640
mondd el, és elmegyek.
154
00:12:47,680 --> 00:12:51,480
A kórház óta nem tett boldoggá más,
mint a tandíjad kifizetése.
155
00:12:53,440 --> 00:12:55,520
Még mindig jó, ha barátok leszünk.
156
00:12:56,880 --> 00:12:59,960
Akkor még áll a lóverseny?
157
00:13:00,040 --> 00:13:02,280
Haver, persze.
158
00:13:03,560 --> 00:13:05,560
Gondolom, Omar is jön, igaz?
159
00:13:06,360 --> 00:13:09,280
Hát, nem hiszem. Sok a dolga.
160
00:13:20,920 --> 00:13:21,760
Mi újság?
161
00:13:29,600 --> 00:13:30,520
Sonia.
162
00:13:31,800 --> 00:13:32,640
Köszönöm.
163
00:13:33,560 --> 00:13:36,880
Hogy nem mondtad el,
hogy én raktam ki a videót.
164
00:13:37,840 --> 00:13:39,800
Fordított pszichológia?
165
00:13:39,880 --> 00:13:42,680
Én terjesszem, hogy több figyelmet kapj?
166
00:13:44,320 --> 00:13:48,640
Nem akarok itt lenni,
és ezt rajtad vertem le.
167
00:13:48,720 --> 00:13:50,800
Látod? Végül mégiscsak ember vagy.
168
00:13:52,560 --> 00:13:53,400
Barátok?
169
00:13:54,160 --> 00:13:55,040
Haverok?
170
00:13:56,320 --> 00:13:58,040
Közeli ismerősök?
171
00:13:59,480 --> 00:14:02,320
Igaz, hogy a focista fia biszex?
172
00:14:05,320 --> 00:14:08,720
Komolyan, csajszi?
Már a következő pornóvideódat tervezed?
173
00:14:08,800 --> 00:14:11,120
Oké, ezt igennek veszem.
174
00:14:12,360 --> 00:14:14,320
Vele egy cuki videó is elég.
175
00:14:14,400 --> 00:14:18,560
Tudod? Villogni a gazdag,
szexi, jóképű pasimmal.
176
00:14:19,200 --> 00:14:20,760
Ráadásul árva.
177
00:14:21,240 --> 00:14:23,600
Nincs anyós. De csodálatos!
178
00:14:23,680 --> 00:14:27,320
- Mintha egy trófea lenne.
- Nem, nem egy trófea.
179
00:14:28,760 --> 00:14:29,960
A trófea.
180
00:14:30,840 --> 00:14:33,480
Hű, és még azt hittem,
kezdelek megkedvelni.
181
00:14:34,880 --> 00:14:37,720
Nyugodtan, de ez nem lesz könnyű.
182
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
Fogadjunk?
183
00:14:40,680 --> 00:14:42,360
Szeretem a kihívásokat.
184
00:14:43,360 --> 00:14:46,640
És minél keményebb a kihívás,
annál jobban felizgat.
185
00:14:48,960 --> 00:14:51,240
Ismét a külső megerősítés keresése.
186
00:14:52,440 --> 00:14:54,480
Szép érzelmi stabilitás, édesem.
187
00:15:09,240 --> 00:15:10,240
Mi az?
188
00:15:26,680 --> 00:15:28,600
Kurvára unom, hogy bámulnak.
189
00:15:30,120 --> 00:15:31,000
Tudom.
190
00:15:34,160 --> 00:15:36,080
Mi lenne, ha ellógnánk pár órát?
191
00:15:44,720 --> 00:15:48,160
Hadd mutassam be Amazonát!
192
00:15:48,720 --> 00:15:50,120
Helló, hogy vagy?
193
00:15:50,200 --> 00:15:51,560
Szia, szépségem!
194
00:15:51,640 --> 00:15:54,320
- Nem is tudtam, hogy szereted őket.
- Imádom.
195
00:15:54,400 --> 00:15:56,200
Köztük nőttem fel Ibizán.
196
00:15:56,280 --> 00:15:59,400
Ő a kedvencem.
Anyával együtt fogadtuk örökbe.
197
00:15:59,480 --> 00:16:03,200
Nekem akarta adni, de nemet mondtam,
hogy két mamája legyen.
198
00:16:03,280 --> 00:16:06,000
Miatta közelebb kerültünk
egymáshoz anyával,
199
00:16:06,640 --> 00:16:08,720
amíg el nem kezdte versenyeztetni.
200
00:16:08,800 --> 00:16:10,560
Akkor kezdődtek a problémák.
201
00:16:10,640 --> 00:16:13,000
Nagyon nem tetszik, hogy versenyez.
202
00:16:13,600 --> 00:16:14,440
De tudod,
203
00:16:14,520 --> 00:16:18,040
ha az üzletről van szó,
Robertát nem érdekli semmi más.
204
00:16:18,120 --> 00:16:20,640
És az utolsó versenyén
205
00:16:21,240 --> 00:16:22,280
bukott.
206
00:16:22,800 --> 00:16:26,520
Csoda, hogy nem történt vele semmi,
de azt hittem, belehal.
207
00:16:28,240 --> 00:16:32,520
Ha nem akarod,
hogy újra versenyezzen, elrabolhatnánk,
208
00:16:32,600 --> 00:16:35,320
és titokban elvihetnénk egy menhelyre.
209
00:16:35,960 --> 00:16:38,000
A verseny előtt kell megtenni.
210
00:16:38,080 --> 00:16:40,120
Ide csak kártyával lehet bejönni.
211
00:16:40,720 --> 00:16:43,280
Tulajdonosként az anyukádnak van, igaz?
212
00:16:44,520 --> 00:16:45,360
Igen.
213
00:16:45,960 --> 00:16:47,640
El kell vennünk tőle.
214
00:16:49,160 --> 00:16:50,040
Köszönöm.
215
00:17:01,400 --> 00:17:04,360
Sziasztok! Itt vagyunk
a látványos versenypályán,
216
00:17:04,440 --> 00:17:07,320
ahol a Las Encinas lóversenyét rendezik.
217
00:17:07,400 --> 00:17:09,240
A verseny jótékony célú,
218
00:17:09,320 --> 00:17:13,400
a diákcsere ösztöndíjait finanszírozza
a legjobb iskolák közt
219
00:17:13,480 --> 00:17:16,720
Afrikában és Európában,
az Excellentia Ligán belül.
220
00:17:16,800 --> 00:17:19,240
Ne hagyjátok ki! Jelentkezni fogunk.
221
00:17:34,160 --> 00:17:39,880
Muszáj újra közösen bejelentkeznünk.
Az emberek mindent észrevesznek.
222
00:17:41,640 --> 00:17:42,680
De tedd a dolgod!
223
00:17:44,960 --> 00:17:46,640
Megkeresem Virginiát.
224
00:18:19,000 --> 00:18:20,960
Nem lesz gond. Később beszélünk.
225
00:18:22,880 --> 00:18:24,760
Szia! Minden rendben?
226
00:18:24,840 --> 00:18:25,960
Gyönyörű vagy.
227
00:18:43,880 --> 00:18:47,040
Csak ideért a nagykövet.
De kövér a felesége!
228
00:18:47,120 --> 00:18:50,320
- Elviszem a belépőkártyádat.
- Minek kell?
229
00:18:50,800 --> 00:18:53,160
Meg akarom puszilni Amazonát.
230
00:18:53,240 --> 00:18:56,000
Nem, kicsim. Csak ideges lenne tőle.
231
00:18:56,080 --> 00:18:58,040
Beugrasz később, ne bosszants!
232
00:19:05,000 --> 00:19:06,120
Dídac, hogy vagy?
233
00:19:06,200 --> 00:19:07,720
Jól, és te?
234
00:19:08,240 --> 00:19:11,360
Sértő dolgokat írtak rólad
és a családodról.
235
00:19:12,560 --> 00:19:13,880
Igen, volt pár.
236
00:19:13,960 --> 00:19:15,120
De nem gond.
237
00:19:16,360 --> 00:19:20,160
Ha szeretnél beszélgetni bármiről,
238
00:19:20,240 --> 00:19:23,280
az érzéseidről,
az osztálytársaidról, a családodról…
239
00:19:24,560 --> 00:19:25,800
A családomról miért?
240
00:19:28,200 --> 00:19:30,160
A családodról vagy bármiről.
241
00:19:30,240 --> 00:19:33,480
Itt vagyok, rendben?
És sosem fogok ítélkezni.
242
00:19:34,280 --> 00:19:35,680
Rendben, köszönöm.
243
00:19:55,760 --> 00:19:59,160
Pau, nem értem, mi a fenét keresel itt.
244
00:19:59,240 --> 00:20:02,000
Dídac, meghívtak. A családtagod vagyok.
245
00:20:02,080 --> 00:20:04,040
Jobban szeretném, ha elmennél.
246
00:20:05,840 --> 00:20:08,040
Sosem néztél rám ilyen undorral.
247
00:20:10,480 --> 00:20:11,800
Kérlek, menj el!
248
00:20:13,520 --> 00:20:15,120
Hibát követsz el, kölyök.
249
00:20:39,280 --> 00:20:42,040
- Ez aztán üt, mi?
- Igen, tényleg.
250
00:20:42,120 --> 00:20:44,240
- Hozok még.
- Rendben.
251
00:20:58,800 --> 00:21:01,800
- Nagyon sajnálom, ami veled történt.
- Tessék?
252
00:21:02,640 --> 00:21:03,600
A gázolást.
253
00:21:03,680 --> 00:21:05,600
És ami az apáddal történt.
254
00:21:06,920 --> 00:21:09,600
Az anyukák beszélgetnek, és… Tudod.
255
00:21:09,680 --> 00:21:12,160
El akartam mondani, hogy sajnálom.
256
00:21:13,240 --> 00:21:14,080
Köszönöm.
257
00:21:16,720 --> 00:21:17,640
Iván, igaz?
258
00:21:19,840 --> 00:21:20,680
Iván.
259
00:21:20,760 --> 00:21:23,400
Milyen szép név! Mindig is tetszett.
260
00:21:24,040 --> 00:21:24,880
Carmen vagyok.
261
00:21:27,880 --> 00:21:29,120
Nyugodtan tegezz!
262
00:21:30,080 --> 00:21:31,360
Örvendek.
263
00:21:32,480 --> 00:21:33,840
Szóval, hogy vagy?
264
00:21:35,000 --> 00:21:36,880
Nem túl jó, ahogy már tudod.
265
00:21:37,680 --> 00:21:38,920
A fenébe, bocsánat.
266
00:21:39,000 --> 00:21:41,240
- Befogom a számat.
- Semmi baj. Nézd…
267
00:21:41,320 --> 00:21:43,720
Már vár a barátom…
268
00:21:44,920 --> 00:21:46,480
Az apád remek fickó volt.
269
00:21:48,960 --> 00:21:49,960
Ismerted?
270
00:21:52,960 --> 00:21:54,040
A sajtóból.
271
00:21:54,120 --> 00:21:56,440
És tudom, mit tett értetek.
272
00:21:57,040 --> 00:21:58,400
Mármint kikért?
273
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
A melegekért.
274
00:22:00,560 --> 00:22:04,200
Már Istennel van.
Ne felejtsd el, Isten szeret titeket.
275
00:22:05,040 --> 00:22:09,400
Hihetetlen, pont úgy nézel ki,
mint az apád. Sőt, jóképűbb vagy.
276
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Anya, mi lenne,
ha korodbeliekkel beszélgetnél?
277
00:22:13,560 --> 00:22:14,960
Még találkozunk.
278
00:22:15,040 --> 00:22:16,480
- Igen, szia!
- Szia!
279
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
Anya, a fiad lehetne.
280
00:22:23,000 --> 00:22:24,600
- Mi?
- Mi az, hogy mi?
281
00:22:24,680 --> 00:22:26,400
Láttam, hogy mosolyogtál rá.
282
00:22:26,480 --> 00:22:29,720
- Jóképű, gazdag. Kell más is?
- El akarom csábítani?
283
00:22:29,800 --> 00:22:32,240
Nem, de itt nem fogsz megszégyeníteni.
284
00:22:32,800 --> 00:22:34,320
Tartsd távol magad tőle!
285
00:22:35,320 --> 00:22:37,120
Nem ez volt a célom,
286
00:22:37,200 --> 00:22:39,680
és egyébként is meleg, mint az apja.
287
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
Azt mondtam, hagyd, oké?
288
00:22:52,120 --> 00:22:53,560
- Rendben.
- Szia!
289
00:22:54,720 --> 00:22:57,320
Nem érdekel a megállapodás.
Ingyen dolgozunk?
290
00:22:57,400 --> 00:23:00,720
- Ez egy együttműködés.
- Rendben. Jól van.
291
00:23:03,760 --> 00:23:04,680
Nem.
292
00:23:05,360 --> 00:23:06,280
Köszönöm.
293
00:23:06,880 --> 00:23:08,600
Bocs a félreértésért.
294
00:23:10,400 --> 00:23:11,640
Bassza meg!
295
00:23:12,240 --> 00:23:14,080
- Mi van?
- Virginia, a szemét!
296
00:23:14,160 --> 00:23:17,240
- Halkabban!
- Nem fizet az élő közvetítésért.
297
00:23:17,320 --> 00:23:20,680
- Tudtad. Szívességet kért tőlem.
- És belementél?
298
00:23:21,160 --> 00:23:22,880
Le vagyunk égve, baszki!
299
00:23:23,680 --> 00:23:25,360
El kell költöznünk.
300
00:23:27,560 --> 00:23:29,360
- Miért nem szóltál?
- Szóltam.
301
00:23:29,440 --> 00:23:32,720
Mondtam, hogy ha szakítasz velem,
a csatornának annyi.
302
00:23:32,800 --> 00:23:36,120
Ha nem játszunk boldog párt,
elmennek a követők
303
00:23:36,200 --> 00:23:38,160
és ejtenek minket a márkák.
304
00:23:38,240 --> 00:23:39,200
Tessék.
305
00:23:39,280 --> 00:23:43,240
Tudnod kell, hogy a kitöréseidnek
következményei vannak, te hülye!
306
00:23:54,880 --> 00:23:57,440
Bocsáss meg anyának, néha idegesítő.
307
00:23:57,520 --> 00:24:00,160
Nem, ne aggódj, nem zavart.
308
00:24:04,640 --> 00:24:08,600
Kényelmetlenül érzed magad.
Felismertél a videóból, ugye?
309
00:24:09,160 --> 00:24:10,040
Milyen videó?
310
00:24:10,120 --> 00:24:12,160
Ne már! Nem láttad?
311
00:24:12,760 --> 00:24:13,720
Nem.
312
00:24:14,800 --> 00:24:16,280
Azonnal elküldöm.
313
00:24:17,800 --> 00:24:20,280
Sőt, inkább küldök egy még jobbat.
314
00:24:21,840 --> 00:24:22,960
Meg is kaptad.
315
00:24:23,040 --> 00:24:23,880
Kösz.
316
00:24:24,480 --> 00:24:25,520
Szívesen.
317
00:24:25,600 --> 00:24:26,480
Szia!
318
00:24:53,040 --> 00:24:54,280
Nem találtalak.
319
00:24:55,640 --> 00:24:58,680
Olyan sokáig rendeltem,
hogy bejöttél elintézni?
320
00:24:59,760 --> 00:25:00,880
Tessék.
321
00:25:00,960 --> 00:25:02,600
- Köszönöm.
- Szívesen.
322
00:25:02,680 --> 00:25:03,520
Egészségünkre!
323
00:25:04,560 --> 00:25:05,440
Egészségünkre!
324
00:25:20,520 --> 00:25:21,360
Bocsánat.
325
00:25:33,080 --> 00:25:37,280
Semmi. Nem látom az unokatesómat.
Ha nem jön, dühösek lesznek a szüleim.
326
00:25:38,640 --> 00:25:40,880
LA ARAÑA KÖZÖSSÉGI KÖZPONT
327
00:25:40,960 --> 00:25:43,880
Felejtsd el! Ma az egyenruha,
aztán valami más.
328
00:25:43,960 --> 00:25:46,960
Én is utálom az egyenruhát,
és még sok más szabályt.
329
00:25:47,040 --> 00:25:48,680
Mondja a háziasított birka.
330
00:25:48,760 --> 00:25:51,680
A rendszert legjobban
belülről változtathatod meg.
331
00:25:52,160 --> 00:25:53,760
Tényleg? Hogyan?
332
00:25:53,840 --> 00:25:56,800
Egy dühös tweettel?
Vagy egy szalaggal a hajtókán?
333
00:25:57,320 --> 00:26:01,480
Telefonált a bírósági haverom.
A rendőrség este megint kijön.
334
00:26:03,600 --> 00:26:04,920
Rohadékok…
335
00:26:07,520 --> 00:26:09,640
Le tudom állítani a kilakoltatást.
336
00:26:10,240 --> 00:26:11,400
Eric, figyelj!
337
00:26:12,800 --> 00:26:14,480
Te? Hogyan?
338
00:26:15,840 --> 00:26:16,960
Vegyél öltönyt!
339
00:26:17,760 --> 00:26:19,960
Gyere velünk, és megmutatom, hogyan.
340
00:26:24,600 --> 00:26:28,920
Elmondtam a szüleimnek,
hogy meleg vagyok, erre kirúgtak.
341
00:26:30,000 --> 00:26:31,760
Ez még mindig előfordul, mi?
342
00:26:34,560 --> 00:26:35,560
Én…
343
00:26:36,400 --> 00:26:38,880
Egy darabig parkokban aludtam,
344
00:26:39,640 --> 00:26:41,200
és ettem, amikor tudtam.
345
00:26:42,760 --> 00:26:44,120
Aztán Madridba jöttem,
346
00:26:44,880 --> 00:26:47,120
és segítséget kértem egy egyesülettől.
347
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Omar ott dolgozott.
348
00:26:51,160 --> 00:26:53,600
És ismeretlenül, teljesen váratlanul,
349
00:26:54,280 --> 00:26:56,120
arra kért, költözzek hozzá.
350
00:26:57,400 --> 00:26:58,280
Nem is tudom.
351
00:26:58,880 --> 00:27:02,640
Mindig úgy gondoltam,
hogy egymásnak szánt minket a sors.
352
00:27:04,680 --> 00:27:08,560
Ráadásul eléggé a padlón voltunk,
amikor megismerkedtünk.
353
00:27:09,360 --> 00:27:11,200
Én a szüleim miatt,
354
00:27:11,280 --> 00:27:14,320
Omar pedig a súlyos depressziója miatt.
355
00:27:14,960 --> 00:27:17,920
Nem tudom, mi okozta.
Sosem akart erről beszélni.
356
00:27:20,320 --> 00:27:23,280
Olyan súlyos volt,
hogy majdnem őrültséget művelt.
357
00:27:29,000 --> 00:27:29,840
De aztán
358
00:27:31,240 --> 00:27:32,960
együtt végigcsináltuk,
359
00:27:33,480 --> 00:27:35,960
és közben egymásba szerettünk.
360
00:27:38,080 --> 00:27:41,560
Bár már nem tudom,
szerelem vagy egymásra támaszkodás.
361
00:27:45,000 --> 00:27:46,720
Mióta ismeritek egymást?
362
00:27:48,200 --> 00:27:49,960
Majdnem egy éve.
363
00:27:50,520 --> 00:27:51,400
Miért?
364
00:27:53,320 --> 00:27:54,160
Samu.
365
00:27:55,840 --> 00:27:57,840
Kicsoda Samu? Az exe?
366
00:28:00,680 --> 00:28:01,760
A legjobb barátja,
367
00:28:02,360 --> 00:28:04,680
aki szintén ebbe a suliba járt.
368
00:28:05,840 --> 00:28:07,080
A karjában halt meg.
369
00:29:01,240 --> 00:29:02,200
Omar?
370
00:29:05,120 --> 00:29:05,960
Omar?
371
00:29:23,960 --> 00:29:26,440
Mesélned kellett volna Samuról.
372
00:29:35,400 --> 00:29:37,920
Az a legrosszabb,
hogy leállíthattam volna.
373
00:29:40,920 --> 00:29:43,120
Ha nem távolodunk el egymástól, ha…
374
00:29:43,760 --> 00:29:46,200
Ha kézben tartom a dolgokat… A fenébe!
375
00:29:50,240 --> 00:29:51,120
Gyere!
376
00:29:52,000 --> 00:29:52,920
Gyere ide!
377
00:29:56,320 --> 00:29:57,160
Semmi baj.
378
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
Semmi baj.
379
00:30:17,240 --> 00:30:18,920
A fogadást lezártuk.
380
00:30:19,000 --> 00:30:21,120
El sem engedi a táskáját.
381
00:30:22,440 --> 00:30:26,680
A hatodik, utolsó futam
30 perc múlva kezdődik.
382
00:30:29,080 --> 00:30:30,440
A rohadt életbe!
383
00:30:42,720 --> 00:30:44,080
Nico, hogy vagy?
384
00:30:45,440 --> 00:30:48,760
Fiam, az unokatestvéred
irányíthatatlan. Fogadd el!
385
00:30:48,840 --> 00:30:50,800
Mindenkinek jobb így.
386
00:30:50,880 --> 00:30:52,280
Nicsak, ki van itt!
387
00:31:13,000 --> 00:31:13,960
Menjünk!
388
00:31:19,360 --> 00:31:21,360
Ő az anyám. Bíró.
389
00:31:21,440 --> 00:31:24,600
A legjobb példa
a rendszer megváltoztatására belülről.
390
00:31:43,720 --> 00:31:46,440
IVÁN
TETSZETT A VIDEÓM?
391
00:32:18,360 --> 00:32:19,920
Hogy alakul a kihívás?
392
00:32:20,400 --> 00:32:21,960
Az utolsó lépés van hátra.
393
00:32:22,640 --> 00:32:23,720
És a tiéd?
394
00:32:24,640 --> 00:32:26,720
Észrevettem, hogy nézel Nicóra.
395
00:32:31,520 --> 00:32:33,040
Elhárította a csókodat?
396
00:32:33,920 --> 00:32:35,720
Aztán elment táncolni.
397
00:32:36,320 --> 00:32:38,160
Cuki, de nem akarok szenvedni.
398
00:32:39,000 --> 00:32:43,120
- Egy lánnyal sem éreztem jobban magam.
- Miért nem kérsz bocsánatot?
399
00:32:46,040 --> 00:32:49,080
És bárhogy is tartom magam,
a végén visszaesem.
400
00:32:49,160 --> 00:32:50,040
Értem.
401
00:32:53,040 --> 00:32:54,080
Mindjárt jövök.
402
00:32:56,280 --> 00:32:59,080
Most tartanod kell magad, mert idejön.
403
00:33:00,400 --> 00:33:03,000
Csajszi, ne hagyj itt vele, kérlek!
404
00:33:03,080 --> 00:33:04,000
Helló!
405
00:33:04,760 --> 00:33:06,040
- Szia!
- Szia!
406
00:33:07,240 --> 00:33:10,840
El kell ugranom egy percre.
407
00:33:10,920 --> 00:33:12,480
Chloe, ne menj!
408
00:33:40,120 --> 00:33:44,080
Iván, köszönöm,
hogy meséltél Joelnek Samuról,
409
00:33:44,800 --> 00:33:46,720
és nem állsz közénk.
410
00:33:47,400 --> 00:33:48,640
Kibékültünk.
411
00:33:50,560 --> 00:33:54,840
Amúgy azt hallottam, hogy Patrick
a fő gyanúsított a gázolásodban.
412
00:33:56,040 --> 00:33:58,400
Mindketten tudjuk, hogy ez nevetséges.
413
00:33:59,040 --> 00:34:00,360
Nem tenne ilyet veled.
414
00:34:01,400 --> 00:34:03,320
Csak hogy emlékeztesselek.
415
00:34:10,560 --> 00:34:11,600
Szia, szépségem!
416
00:34:12,640 --> 00:34:13,480
Szia!
417
00:34:14,840 --> 00:34:15,920
De le vagy törve!
418
00:34:17,360 --> 00:34:18,520
Nem válaszoltál.
419
00:34:19,000 --> 00:34:20,600
Nem tetszett a videó, igaz?
420
00:34:23,600 --> 00:34:25,000
De, tetszett.
421
00:34:28,840 --> 00:34:30,560
Iván, figyelj!
422
00:34:31,840 --> 00:34:34,240
Láttam már ilyen arcot.
423
00:34:34,320 --> 00:34:38,040
De tudod, mit? A legjobb orvosság
vagyok szerelmi bánatra.
424
00:34:38,120 --> 00:34:40,560
Figyelj csak…
425
00:34:43,120 --> 00:34:44,560
Beveszel egyet ebből…
426
00:34:45,960 --> 00:34:47,840
és a nevére sem emlékszel.
427
00:35:01,880 --> 00:35:03,840
„Imádom a kikötözést.
428
00:35:03,920 --> 00:35:06,840
Kanos leszek,
amikor megkorbácsol a feleségem.”
429
00:35:06,920 --> 00:35:09,040
„Igen, iszonyúan kanos lesz.
430
00:35:09,120 --> 00:35:13,080
Megpaskolom, így, és teljesen beindul.”
431
00:35:14,560 --> 00:35:16,240
A francba, idenéztek.
432
00:35:21,520 --> 00:35:22,840
Éhen halok.
433
00:35:24,360 --> 00:35:26,000
Mindjárt jövök. Ne mozdulj!
434
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
Elnézést, elkérhetem?
435
00:35:36,400 --> 00:35:37,240
Köszönöm.
436
00:35:41,440 --> 00:35:43,680
- Ez tényleg jó, nem?
- De.
437
00:35:47,680 --> 00:35:49,320
Ez már nagyon hiányzott.
438
00:35:49,400 --> 00:35:50,960
Együtt lenni veled.
439
00:35:54,800 --> 00:35:58,400
Bárcsak visszamehetnék az időben,
hogy visszacsináljam!
440
00:36:00,000 --> 00:36:00,840
Igen.
441
00:36:01,560 --> 00:36:02,520
De nem lehet.
442
00:36:06,000 --> 00:36:07,600
Kiengesztelhetlek valahogy?
443
00:36:10,320 --> 00:36:11,640
Hogy jól érezd magad?
444
00:36:40,840 --> 00:36:42,560
Játsszunk egy kicsit, jó?
445
00:36:43,760 --> 00:36:46,760
Brazil srác létedre
nincs sok szamba benned.
446
00:36:47,720 --> 00:36:51,000
Talán… nem ez a jó nap erre.
447
00:36:51,080 --> 00:36:52,360
Van ilyen.
448
00:36:52,440 --> 00:36:53,280
Figyelj,
449
00:36:54,040 --> 00:36:56,600
csukd be a szemed, és élvezd!
450
00:36:57,880 --> 00:36:59,520
Figyelj… hagyd abba!
451
00:36:59,600 --> 00:37:02,280
Nincs kedvem a szexhez. Bocs.
452
00:37:02,920 --> 00:37:05,840
Hűha, tényleg te leszel
a legnagyobb kihívás.
453
00:37:06,880 --> 00:37:08,120
Chloe, nyisd ki!
454
00:37:08,200 --> 00:37:09,120
Anya?
455
00:37:09,200 --> 00:37:11,040
Nyisd ki! Beszélnem kell veled.
456
00:37:11,120 --> 00:37:14,400
- Most nem lehet, anya.
- Nyisd ki az ajtót, Chloe!
457
00:37:15,640 --> 00:37:17,120
Ne!
458
00:37:17,200 --> 00:37:18,040
Iván.
459
00:37:18,120 --> 00:37:19,000
Iván!
460
00:37:19,640 --> 00:37:22,200
Abbahagynád a féltékenykedést?
461
00:37:22,280 --> 00:37:23,400
Nem erről van szó.
462
00:37:23,480 --> 00:37:25,960
Az a fiú nem való hozzád. Hidd el, Chloe!
463
00:37:26,040 --> 00:37:29,440
- Kapd be!
- Ne merj így beszélni velem!
464
00:37:30,000 --> 00:37:31,400
Várj!
465
00:37:33,960 --> 00:37:35,640
Chloe, hallgass meg, kérlek!
466
00:37:36,160 --> 00:37:38,640
Chloe, várj! Chloe, kérlek!
467
00:37:39,440 --> 00:37:40,600
Azt mondtam, várj!
468
00:37:40,680 --> 00:37:42,160
Mi az? Mit művelsz?
469
00:37:44,600 --> 00:37:46,200
- A bátyád.
- Mi van?
470
00:37:47,000 --> 00:37:48,840
Nahát, anya, te aztán…
471
00:37:48,920 --> 00:37:52,240
Tényleg bármit összehordasz, hogy legyőzz.
472
00:37:52,320 --> 00:37:55,280
- Erről van szó, igaz?
- Nem. Nem hazudok.
473
00:37:55,360 --> 00:37:56,800
Ezért vagyunk itt.
474
00:37:57,720 --> 00:38:03,040
Rajtunk kívül álló okokból
az utolsó futamot fel kell függesztenünk.
475
00:38:03,120 --> 00:38:04,080
Mi történt?
476
00:38:04,560 --> 00:38:05,400
Mi történt?
477
00:38:05,920 --> 00:38:06,760
Sajnálom.
478
00:38:06,840 --> 00:38:07,720
Mi az?
479
00:38:08,800 --> 00:38:10,000
Megmérgezték.
480
00:38:10,480 --> 00:38:11,320
Micsoda?
481
00:38:13,280 --> 00:38:15,400
Nem lehetett megmenteni.
482
00:38:19,240 --> 00:38:21,080
Te meg mi a fenét keresel itt?
483
00:38:21,160 --> 00:38:23,120
Takarodj innen! Tűnj el!
484
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
Anya…
485
00:38:24,280 --> 00:38:26,880
Szerinted ki tette ezt Amazonával?
486
00:38:27,640 --> 00:38:28,760
Nem…
487
00:38:28,840 --> 00:38:31,240
A bátyád mindenáron tönkre akar tenni.
488
00:38:53,120 --> 00:38:54,600
Bassza meg…
489
00:38:58,520 --> 00:38:59,400
Dídac.
490
00:39:01,480 --> 00:39:02,720
Dídac, mi a baj?
491
00:39:04,920 --> 00:39:07,280
Elegem van a családomból.
492
00:39:09,440 --> 00:39:11,240
Rohadt gyilkosok…
493
00:40:31,960 --> 00:40:33,600
Nincs semmi bajom.
494
00:40:36,040 --> 00:40:37,680
Otthon vannak gondok?
495
00:40:44,520 --> 00:40:47,000
Tudom, hogy gondok vannak a pasiddal.
496
00:40:48,320 --> 00:40:50,320
Sőt, milliók tudják.
497
00:40:51,200 --> 00:40:55,480
Tudom, hogy megsajnáltatja magát,
hogy visszafogadd.
498
00:40:56,080 --> 00:40:58,160
Ismerem a fajtáját. Tipikus eset.
499
00:41:00,840 --> 00:41:02,960
Kértem, hogy beleszólj az életembe?
500
00:41:09,520 --> 00:41:12,080
Én is nagyon hasonlót éltem át.
501
00:41:13,120 --> 00:41:14,320
Miről beszélsz?
502
00:41:14,840 --> 00:41:17,280
Nincs semmi baj, se otthon, se máshol.
503
00:41:19,760 --> 00:41:21,760
Én is azt hittem, hogy nincs kiút.
504
00:41:22,280 --> 00:41:23,400
De van.
505
00:41:27,400 --> 00:41:32,760
De keresned kell,
nem várhatod, hogy magától megjelenik.
506
00:41:41,360 --> 00:41:43,600
De ahhoz, hogy ez megtörténjen,
507
00:41:44,440 --> 00:41:46,360
el kell tűnnöm.
508
00:41:47,280 --> 00:41:48,920
Mind ezt mondtátok.
509
00:41:53,720 --> 00:41:55,880
Szóval, amíg újra nem találkozunk…
510
00:41:57,040 --> 00:41:57,960
Szeretlek.
511
00:42:00,560 --> 00:42:02,080
Nagyon szeretlek, Iván.
512
00:42:05,000 --> 00:42:07,360
Mindig is így volt, és így is marad.
513
00:42:08,080 --> 00:42:13,240
SZERETNÉ TÖRÖLNI PATRICK ÜZENETÉT?
514
00:42:22,840 --> 00:42:26,000
Az, aki elütött,
biztosan ott volt az álarcos buliban.
515
00:42:28,040 --> 00:42:29,360
Nem láttam semmit.
516
00:42:30,120 --> 00:42:31,040
Sajnálom.
517
00:42:32,120 --> 00:42:33,720
Lakjunk együtt vele?
518
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
Amíg egyedül él,
nem hagyja abba a spekulálást,
519
00:42:37,600 --> 00:42:39,680
és a végén rájön az igazságra.
520
00:42:40,240 --> 00:42:42,520
Ha itt van, irányíthatjuk.
521
00:42:44,560 --> 00:42:47,360
Igen, de otthagyni a házat…
Mit csináljak vele?
522
00:42:47,440 --> 00:42:48,680
Add bérbe!
523
00:42:48,760 --> 00:42:49,840
Vagy add el!
524
00:42:50,760 --> 00:42:52,160
Iván, az a ház csapda.
525
00:42:52,760 --> 00:42:54,240
Amíg egyedül élsz ott,
526
00:42:54,320 --> 00:42:57,640
csapdában leszel
és nem eresztenek a kísértetek.
527
00:42:57,720 --> 00:43:01,200
Az apád, Patrick, a gázolás…
528
00:43:01,920 --> 00:43:03,640
Sosem fogsz továbblépni.
529
00:43:05,840 --> 00:43:08,040
Nem, ez az otthonunk.
530
00:43:08,120 --> 00:43:10,160
Amúgy is elveszítenénk, nem?
531
00:43:10,240 --> 00:43:12,080
Ha bevonunk még valakit,
532
00:43:12,160 --> 00:43:14,360
aki gond nélkül fizeti a lakbért,
533
00:43:14,440 --> 00:43:18,720
megtarthatjuk a lakást,
és új ügyfeleket kereshetünk.
534
00:43:19,480 --> 00:43:21,240
Bízz bennem, szerelmem!
535
00:43:24,160 --> 00:43:25,320
Igazad van.
536
00:43:28,000 --> 00:43:29,560
De ha otthagyom a házat,
537
00:43:31,320 --> 00:43:32,680
hol fogok lakni?
538
00:43:44,400 --> 00:43:46,880
SARAUL EGY NAGY KAMU
539
00:43:56,120 --> 00:43:58,240
Miért nem vagy felöltözve? Elkésel.
540
00:44:12,920 --> 00:44:14,440
Otthagyom a sulit.
541
00:44:19,000 --> 00:44:19,840
Az van, hogy…
542
00:44:20,960 --> 00:44:23,520
Nem akarom, hogy miattam szenvedj.
543
00:44:30,720 --> 00:44:32,320
Tényleg megtennéd értem?
544
00:44:33,520 --> 00:44:34,520
Persze.
545
00:44:35,960 --> 00:44:37,760
Figyelj, te…
546
00:44:39,400 --> 00:44:40,840
Te vagy a legfontosabb.
547
00:44:52,080 --> 00:44:53,360
Velem van a gond.
548
00:44:54,400 --> 00:44:55,960
Én hagyom ott az állást.
549
00:44:58,480 --> 00:44:59,320
De…
550
00:44:59,840 --> 00:45:01,760
Mi lesz az életrajzoddal?
551
00:45:01,840 --> 00:45:03,000
És a pénzzel?
552
00:45:03,520 --> 00:45:05,400
Milyen pénz? Alig fizetnek.
553
00:45:05,920 --> 00:45:07,600
Az app meg nem működik.
554
00:45:08,240 --> 00:45:09,680
Csak trollkodnak vele.
555
00:45:11,200 --> 00:45:14,280
Ha túl akarok lenni ezen,
nem korlátozhatlak.
556
00:45:15,880 --> 00:45:17,680
És hagynom kell a sulit.
557
00:45:24,480 --> 00:45:25,320
Köszönöm.
558
00:45:27,120 --> 00:45:28,920
Ígérem, hogy nem változom meg.
559
00:45:36,120 --> 00:45:37,840
Luis, beszélhetnénk?
560
00:45:37,920 --> 00:45:38,880
Igen, persze.
561
00:45:46,480 --> 00:45:48,960
AZ ÉLETEM A POKOL… NEM LÁTOK KIUTAT…
562
00:45:49,040 --> 00:45:50,600
JOBB, HA VÉGLEG ELTŰNÖK.
563
00:45:50,680 --> 00:45:51,840
Omar, mi az?
564
00:46:03,440 --> 00:46:04,360
Látod?
565
00:46:04,880 --> 00:46:06,920
Idővel csak segítséget kér valaki.
566
00:46:08,240 --> 00:46:09,520
Hát segítsünk neki!
567
00:46:18,320 --> 00:46:22,320
ITT VAGYOK,
HOGY MEGHALLGASSALAK ÉS SEGÍTSEK.
568
00:46:22,400 --> 00:46:25,480
BESZÉLJÜNK!
569
00:48:27,600 --> 00:48:30,840
A feliratot fordította: Vass András