1
00:00:11,200 --> 00:00:13,800
PUSTITE VI APLIKACIJE,
DAJTE FUFE KAO CHLOE
2
00:00:13,880 --> 00:00:16,400
DEKONCENTRIRAN SAM, HOĆU METILFENIDAT, LOL
3
00:00:22,480 --> 00:00:27,240
Umjesto da traže pomoć, smiju nam se.
Aplikacija stvarno nema nikakvog smisla.
4
00:00:27,320 --> 00:00:28,720
Kao ni moj posao.
5
00:00:29,320 --> 00:00:30,160
Shvaćam.
6
00:00:30,240 --> 00:00:32,800
Ali ovo je tek prvi dan,
moramo se strpjeti.
7
00:00:41,160 --> 00:00:42,000
Dobro.
8
00:00:52,640 --> 00:00:55,600
Poštujem tvoju odluku
da odustaneš od terapije.
9
00:00:55,680 --> 00:00:58,880
Samo te želim podsjetiti
da imaš još puno posla.
10
00:00:58,960 --> 00:01:01,320
Ne moraš ponovno piti lijekove.
11
00:01:02,080 --> 00:01:04,000
A pogotovo ne na svoju ruku.
12
00:01:04,680 --> 00:01:06,160
Možeš računati na mene.
13
00:01:08,720 --> 00:01:09,960
Bok, Mateo.
14
00:01:10,040 --> 00:01:11,040
Kako si?
15
00:01:11,120 --> 00:01:14,120
Bilo mi je potrebno
da malo predahnem od terapije.
16
00:01:14,960 --> 00:01:17,640
To je sve. Ali hvala ti što se brineš.
17
00:01:43,280 --> 00:01:44,480
Samu!
18
00:01:45,440 --> 00:01:46,800
Što ti je to učinio?!
19
00:01:54,760 --> 00:01:55,600
Samu.
20
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Samu…
21
00:02:05,120 --> 00:02:06,440
Samu…
22
00:02:54,600 --> 00:02:59,160
ELITNA ŠKOLA
23
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
Bok.
24
00:03:13,000 --> 00:03:13,840
Bok.
25
00:03:14,360 --> 00:03:15,520
Što ti je to?
26
00:03:16,120 --> 00:03:17,760
Tvoje odijelo. Za utrku.
27
00:03:19,960 --> 00:03:21,000
Uzmi, za tebe je.
28
00:03:22,080 --> 00:03:23,440
Ma zezaš!
29
00:03:23,520 --> 00:03:25,600
Joele, to je prijateljski dar.
30
00:03:25,680 --> 00:03:29,240
Vraga prijateljski!
Kao i škola, je li? Ne dolazi u obzir.
31
00:03:30,200 --> 00:03:32,400
Na utrci je odijelo obavezno.
32
00:03:32,960 --> 00:03:35,680
Za to se ne brini,
ionako nisam namjeravao ići.
33
00:03:36,320 --> 00:03:37,640
Preskupo mi je to.
34
00:03:38,400 --> 00:03:39,280
Joele.
35
00:03:41,480 --> 00:03:44,600
Volio bih ići s tobom, bit će nam super.
36
00:03:51,440 --> 00:03:52,760
Kako znaš moj broj?
37
00:03:53,840 --> 00:03:56,440
Ne znam. Procijenio sam odoka.
38
00:03:57,360 --> 00:03:58,200
Aha.
39
00:04:01,360 --> 00:04:04,840
Moram ga onda isprobati.
Nemam povjerenja u tvoje oko.
40
00:04:05,360 --> 00:04:06,680
Idem u svlačionicu.
41
00:04:13,480 --> 00:04:14,320
Ideš?
42
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
Da mi kažeš kako mi stoji.
43
00:04:44,960 --> 00:04:46,080
Nešto te muči?
44
00:04:46,640 --> 00:04:47,560
Mene? Ne.
45
00:04:48,680 --> 00:04:49,800
Mene ništa ne muči.
46
00:04:51,040 --> 00:04:52,280
- Dobro.
- Ništa.
47
00:04:52,880 --> 00:04:54,480
- Aha.
- Što bi me mučilo?
48
00:04:57,200 --> 00:04:58,040
Bok.
49
00:05:00,600 --> 00:05:01,640
Omare?
50
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
- Iváne.
- Pa jebote!
51
00:05:03,480 --> 00:05:06,080
- Nisam te vidio sto godina.
- Kako si?
52
00:05:06,840 --> 00:05:08,080
Otkud ti?
53
00:05:11,160 --> 00:05:13,360
Već si upoznao mog dečka, vidim.
54
00:05:16,280 --> 00:05:17,560
Vi se poznajete?
55
00:05:18,720 --> 00:05:20,040
I? Što radite?
56
00:05:21,560 --> 00:05:22,880
Ma ništa…
57
00:05:22,960 --> 00:05:25,680
Isprobavam odijelo za dobrotvornu utrku.
58
00:05:26,440 --> 00:05:28,520
A ti? Otkud ti?
59
00:05:31,840 --> 00:05:34,800
DOBROTVORNA KONJIČKA UTRKA
60
00:05:47,560 --> 00:05:50,240
- Dobro jutro, Roberta. Dobro si?
- Dobro jutro.
61
00:06:04,280 --> 00:06:06,200
Pucali su po tvojoj naredbi.
62
00:06:07,560 --> 00:06:10,640
Ali nisam se došao osvetiti.
Došao sam te upozoriti.
63
00:06:11,440 --> 00:06:13,400
Dídaca u naš rat ne uplići.
64
00:06:13,480 --> 00:06:16,120
On će u ovoj školi ostati i točka.
65
00:06:17,280 --> 00:06:18,120
Jasno?
66
00:06:20,720 --> 00:06:21,560
Dobro.
67
00:06:22,680 --> 00:06:25,040
Ali ne dam da se viđa s mojom kćeri.
68
00:06:26,200 --> 00:06:28,720
I meni to smeta, ali to je njihov život.
69
00:06:34,360 --> 00:06:35,520
Znam.
70
00:06:35,600 --> 00:06:37,520
Nije to najvažnije.
71
00:06:37,600 --> 00:06:39,680
Ali jako je važno.
72
00:06:39,760 --> 00:06:42,000
Da, ali mi tu ne možemo ništa.
73
00:06:42,560 --> 00:06:44,200
Tvoje tijelo se napatilo.
74
00:06:44,280 --> 00:06:48,000
I sad reagira.
Poručuje ti da mu treba vremena.
75
00:06:48,080 --> 00:06:50,040
To je sve, shvaćaš?
76
00:06:51,160 --> 00:06:52,360
Ništa se ne brini.
77
00:06:55,680 --> 00:06:57,240
Kako ste vi meni?
78
00:07:00,080 --> 00:07:02,640
Dečko, porazgovarala bih s kćeri.
79
00:07:04,360 --> 00:07:05,480
Vidimo se poslije.
80
00:07:08,560 --> 00:07:10,320
Zašto si došla? Što hoćeš?
81
00:07:10,400 --> 00:07:12,640
Dogovaram detalje utrke s Virginijom.
82
00:07:13,160 --> 00:07:16,960
A i htjela sam ti donijeti jednu sitnicu.
83
00:07:17,040 --> 00:07:20,800
Želim da svi na trkalištu znaju
tko je moja kći.
84
00:07:21,840 --> 00:07:24,160
Drugim riječima, podmićuješ.
85
00:07:25,200 --> 00:07:27,360
Koji će se naš konj utrkivati?
86
00:07:29,560 --> 00:07:30,400
Ne.
87
00:07:30,480 --> 00:07:32,240
- Dušice…
- Ne, ozbiljno.
88
00:07:32,320 --> 00:07:36,680
- To nam je najbolja kobila.
- Pa baš zato, mama. Mućni glavom.
89
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
Opasno je. Stara je.
90
00:07:39,560 --> 00:07:42,480
Za nju je put s Ibize stres.
Kako ne razumiješ?
91
00:07:42,560 --> 00:07:45,240
Ona je naša. Kako je možeš tomu izvrgnuti?
92
00:07:45,320 --> 00:07:48,640
Eto vidiš. Zato se ti ne možeš baviti
obiteljskim poslom.
93
00:07:49,160 --> 00:07:51,240
U taj se posao ubrajaju i konji.
94
00:07:51,800 --> 00:07:53,560
Posao je najvažniji od svega.
95
00:07:54,720 --> 00:07:57,360
Daj prestani s tim negativnim vibrama!
96
00:07:57,440 --> 00:08:00,360
- Hajde, za mamu.
- Neću. Ne idem na utrku.
97
00:08:00,440 --> 00:08:05,360
Kunem ti se Bogom, ako se nešto dogodi,
nikad me više u životu nećeš vidjeti.
98
00:09:04,560 --> 00:09:05,400
Bok.
99
00:09:07,720 --> 00:09:08,800
Nisi bila u školi?
100
00:09:10,240 --> 00:09:11,880
Nisam, nije mi bilo dobro.
101
00:09:13,080 --> 00:09:14,160
A otkud ti?
102
00:09:14,240 --> 00:09:17,680
Zaboravio sam neke papire
za prijenos utrke, za Virginiju.
103
00:09:18,200 --> 00:09:19,720
Uzet ćeš ih i ideš?
104
00:09:20,360 --> 00:09:21,800
Pa ono, da.
105
00:09:26,280 --> 00:09:28,000
Ma znaš što?
106
00:09:29,360 --> 00:09:33,240
Poslat ću ih e-poštom,
a popodne ćemo imati konferencijski poziv.
107
00:09:33,320 --> 00:09:34,480
Pazit ću na tebe.
108
00:09:36,440 --> 00:09:39,080
Drži se dogovora. Ona mi je ravnateljica.
109
00:09:39,160 --> 00:09:40,520
A i ja sad idem.
110
00:09:42,400 --> 00:09:45,280
- Rekla si da ti nije dobro.
- Da, prije.
111
00:09:45,360 --> 00:09:46,680
Bilo mi je loše.
112
00:09:47,280 --> 00:09:48,360
Ali sad sam dobro.
113
00:09:50,240 --> 00:09:52,520
Samo nisam mogla na prvi sat.
114
00:09:54,160 --> 00:09:55,400
Dobro sam, zbilja.
115
00:09:56,440 --> 00:09:57,280
Sigurno?
116
00:09:58,720 --> 00:10:00,240
Obući ću se pa idemo.
117
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
NOVA PORUKA
118
00:10:12,120 --> 00:10:16,120
IMAM POTREBU BITI SAMA, ALI NE MOGU
119
00:10:16,200 --> 00:10:20,760
OSJEĆAM SE ZAROBLJENO
120
00:10:33,360 --> 00:10:36,120
- Sara.
- Da?
121
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
Bila si loša
na provjeri tjelesnih sposobnosti.
122
00:10:41,080 --> 00:10:42,320
Znam, žao mi je.
123
00:10:42,960 --> 00:10:44,000
Popravit ću se.
124
00:10:44,800 --> 00:10:46,240
Nekako si mi izgubljena.
125
00:10:47,440 --> 00:10:49,400
Kakav ti je to osip na ruci?
126
00:10:50,920 --> 00:10:52,080
Ništa, alergija.
127
00:10:52,760 --> 00:10:54,280
Jaka neka alergija.
128
00:10:54,880 --> 00:10:56,120
Na što si alergična?
129
00:10:57,520 --> 00:11:00,200
Na svašta. Alergična sam na svašta.
130
00:11:01,360 --> 00:11:03,480
Vidimo se, Jessica, kasnim.
131
00:11:11,160 --> 00:11:15,480
Zašto si prihvatio posao na aplikaciji
ako izbjegavaš Las Encinas?
132
00:11:17,240 --> 00:11:20,480
Trebam taj novac,
a i ostavlja dobar dojam u životopisu.
133
00:11:22,720 --> 00:11:24,600
Pristao si da bi mene nadzirao?
134
00:11:28,480 --> 00:11:29,720
Da bih te zaštitio.
135
00:11:30,720 --> 00:11:32,000
Vjerujem ja tebi.
136
00:11:32,600 --> 00:11:34,880
- Ali ova škola zgazi čovjeka.
- Eto na!
137
00:11:34,960 --> 00:11:36,640
Nije fer prema meni.
138
00:11:37,480 --> 00:11:39,480
Slušaj, ja nisam ti.
139
00:11:39,560 --> 00:11:43,800
A ni itko od tvojih prijatelja.
Ja sam Joel i zaslužujem ovu priliku.
140
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
- Zabrinut sam za tebe.
- Meni otac ne treba.
141
00:11:48,800 --> 00:11:52,320
Treba mi dečko kojemu je drago
što sam doživio nešto lijepo,
142
00:11:52,400 --> 00:11:57,760
koji mi vjeruje i ne lijepi se za mene
kao pijavica da bi me mogao kontrolirati.
143
00:11:58,800 --> 00:11:59,840
Pa jebote!
144
00:12:16,640 --> 00:12:19,360
MAKNITE DÍDACA I MAFIJU IZ NAŠE ŠKOLE!!!
145
00:12:35,960 --> 00:12:36,800
Iváne.
146
00:12:39,760 --> 00:12:42,360
Ako ti je nelagodno zato što imam dečka,
147
00:12:43,760 --> 00:12:45,640
samo reci i otići ću.
148
00:12:47,760 --> 00:12:51,240
Otkad su me pustili doma,
veseli me jedino tvoja stipendija.
149
00:12:53,480 --> 00:12:55,480
Prijateljstvo mi je dovoljno.
150
00:12:56,880 --> 00:12:59,960
Znači, dogovor za utrku još vrijedi?
151
00:13:00,040 --> 00:13:02,280
Ma naravno.
152
00:13:03,560 --> 00:13:05,520
Pretpostavljam da će i Omar doći?
153
00:13:06,360 --> 00:13:09,040
Mislim da neće. Ima previše posla.
154
00:13:20,920 --> 00:13:21,760
Kako si?
155
00:13:29,600 --> 00:13:30,440
Sonia.
156
00:13:31,800 --> 00:13:32,640
Hvala ti.
157
00:13:33,560 --> 00:13:36,880
Što nisi nikomu rekla
da sam ja objavila video.
158
00:13:37,840 --> 00:13:42,080
Obrnuta psihologija? Hoćeš da svima kažem
pa da privučeš još pozornosti?
159
00:13:44,320 --> 00:13:48,640
Ovdje sam protiv svoje volje,
pa sam se iskalila na nekom tko nije kriv.
160
00:13:48,720 --> 00:13:50,800
Vidi ti to, pa ti si ljudsko biće!
161
00:13:52,560 --> 00:13:53,400
Prijateljice?
162
00:13:54,200 --> 00:13:55,040
Kolegice?
163
00:13:56,320 --> 00:13:58,040
Dobre poznanice?
164
00:13:59,440 --> 00:14:02,320
Je li istina
da je nogometašev sin biseksualac?
165
00:14:05,240 --> 00:14:08,720
Stvarno? Što je, planiraš novi pornovideo?
166
00:14:08,800 --> 00:14:11,120
Dobro! Znači, jest.
167
00:14:12,320 --> 00:14:14,320
S njim bih snimila nešto slatko.
168
00:14:14,400 --> 00:14:18,560
Da pokažem
svog bogatog, seksi, zgodnog dečka.
169
00:14:19,200 --> 00:14:20,680
Koji je usto i siroče!
170
00:14:21,240 --> 00:14:23,600
Nema svekrve, divota.
171
00:14:23,680 --> 00:14:27,320
- Ispada kao da je on neki trofej.
- Ne neki.
172
00:14:28,760 --> 00:14:29,960
Glavni.
173
00:14:30,800 --> 00:14:33,440
A taman si mi postala simpatična!
174
00:14:34,880 --> 00:14:37,720
Tvoja stvar, ali on ti je tvrd orah.
175
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Da se kladimo?
176
00:14:40,680 --> 00:14:42,360
Volim pravi izazov.
177
00:14:43,320 --> 00:14:46,480
A što mi je izazov veći,
to se više napalim.
178
00:14:48,920 --> 00:14:54,120
Pa valjda se i tako možeš dokazivati.
Svaka čast na emocionalnoj stabilnosti!
179
00:15:09,240 --> 00:15:10,120
Što je bilo?
180
00:15:26,680 --> 00:15:28,600
Muka mi je od tog buljenja.
181
00:15:30,120 --> 00:15:30,960
Znam.
182
00:15:34,120 --> 00:15:36,000
A da markiramo nekoliko sati?
183
00:15:44,720 --> 00:15:48,160
Ovo je Amazona.
184
00:15:48,720 --> 00:15:50,120
Bok, Amazona, kako si?
185
00:15:50,200 --> 00:15:51,640
Bok, ljubavi.
186
00:15:51,720 --> 00:15:54,320
- Nisam znao da voliš konje.
- Obožavam.
187
00:15:54,400 --> 00:15:56,160
Odrasla sam s njima na Ibizi.
188
00:15:56,240 --> 00:15:58,960
Nju najviše volim.
Mama i ja smo je posvojile.
189
00:15:59,480 --> 00:16:03,200
Htjela mi ju je dati,
ali odbila sam zato da ima dvije mame.
190
00:16:03,280 --> 00:16:06,000
Zahvaljujući njoj,
zbližila sam se s mamom.
191
00:16:06,640 --> 00:16:10,560
Dok je ona nije počela tjerati na utrke.
Tad su počeli problemi.
192
00:16:10,640 --> 00:16:13,000
Jako se protivim tomu da se utrkuje.
193
00:16:13,600 --> 00:16:14,440
Ali eto,
194
00:16:14,520 --> 00:16:18,040
kad je posao u pitanju,
Roberti ništa drugo nije važno.
195
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
Kad se posljednji put utrkivala,
196
00:16:21,280 --> 00:16:22,240
pala je.
197
00:16:22,800 --> 00:16:24,760
Živo čudo da nije nastradala.
198
00:16:24,840 --> 00:16:26,360
Mislila sam da umire.
199
00:16:28,200 --> 00:16:30,280
Ako ne želiš da se više utrkuje,
200
00:16:30,840 --> 00:16:32,520
možemo je oteti.
201
00:16:32,600 --> 00:16:35,040
Potajno ćemo je odvesti u azil.
202
00:16:35,960 --> 00:16:37,560
To treba biti prije utrke.
203
00:16:38,080 --> 00:16:40,120
Ne možeš ući bez propusnice.
204
00:16:40,720 --> 00:16:43,280
Tvoja majka je vlasnica, sigurno je ima.
205
00:16:44,520 --> 00:16:45,360
Da.
206
00:16:46,000 --> 00:16:47,200
Moramo je uzeti.
207
00:16:49,200 --> 00:16:50,040
Hvala ti.
208
00:17:01,400 --> 00:17:04,360
Pozdrav!
Evo nas na spektakularnom trkalištu,
209
00:17:04,440 --> 00:17:07,320
gdje se održava
dobrotvorna utrka Las Encinasa.
210
00:17:07,400 --> 00:17:09,240
Cilj je plemenit:
211
00:17:09,320 --> 00:17:13,400
financiranje stipendija za razmjenu
među najboljim školama
212
00:17:13,480 --> 00:17:16,720
Akademske globalne lige Excellentia
u Europi i Africi.
213
00:17:16,800 --> 00:17:19,240
Nemojte je propustiti. Pratite nas.
214
00:17:34,280 --> 00:17:37,280
Trebali bismo opet zajedno raditi
streamove uživo.
215
00:17:38,280 --> 00:17:39,720
Ljudi sve primijete.
216
00:17:41,640 --> 00:17:42,840
Ali ti tjeraš svoje.
217
00:17:44,960 --> 00:17:46,440
Idem potražiti Virginiju.
218
00:18:19,000 --> 00:18:20,960
Samo vi dajte. Vidimo se poslije.
219
00:18:22,880 --> 00:18:24,720
Bok! Sve pod kontrolom?
220
00:18:24,800 --> 00:18:25,880
Prekrasna si.
221
00:18:43,880 --> 00:18:47,000
Veleposlanik je ipak došao.
Kako mu je žena debela!
222
00:18:47,080 --> 00:18:50,240
- Uzet ću tvoju propusnicu za štale.
- Što će ti?
223
00:18:50,800 --> 00:18:53,160
Hoću Amazoni dati pusu.
224
00:18:53,240 --> 00:18:56,000
Ne, dušice. Samo ćeš je uznemiriti.
225
00:18:56,080 --> 00:18:58,000
Poslije ćeš, ne gnjavi.
226
00:19:05,080 --> 00:19:07,640
- Dídac, kako si?
- Dobro. A ti?
227
00:19:08,280 --> 00:19:11,360
Vidio sam uvredljive komentare
o tebi i tvojima.
228
00:19:12,600 --> 00:19:13,920
Da, ima nekih.
229
00:19:14,000 --> 00:19:15,040
Ali nema veze.
230
00:19:16,360 --> 00:19:19,640
Ako ikad poželiš razgovarati
o bilo čemu, o…
231
00:19:20,240 --> 00:19:23,280
svojim osjećajima,
kolegama iz razreda, obitelji…
232
00:19:24,560 --> 00:19:25,800
Zašto o obitelji?
233
00:19:28,200 --> 00:19:29,720
O njima ili nečem drugom.
234
00:19:30,240 --> 00:19:33,480
Slobodno mi se javi. Ja te neću osuđivati.
235
00:19:34,360 --> 00:19:35,680
Dobro, hvala.
236
00:19:55,760 --> 00:19:59,160
Pau, stvarno mi nije jasno
kog vraga ti tu radiš.
237
00:19:59,240 --> 00:20:02,000
Pozvali su me. Ja sam član tvoje obitelji.
238
00:20:02,080 --> 00:20:03,600
Radije bih da odeš.
239
00:20:05,880 --> 00:20:08,040
Nikad me nisi gledao tako zgađeno.
240
00:20:10,480 --> 00:20:11,360
Idi, molim te.
241
00:20:13,520 --> 00:20:15,040
Griješiš, mali.
242
00:20:39,280 --> 00:20:42,040
- Jako je ovo, čovječe.
- Nije da nije.
243
00:20:42,120 --> 00:20:44,240
- Idem po još.
- Može.
244
00:20:58,800 --> 00:21:01,800
- Žao mi je zbog onog što ti se dogodilo.
- Molim?
245
00:21:02,720 --> 00:21:03,600
Zbog nesreće.
246
00:21:03,680 --> 00:21:05,480
I zbog tvog oca, naravno.
247
00:21:06,920 --> 00:21:09,600
Mame u školi svašta komentiraju.
Znaš kako je.
248
00:21:10,680 --> 00:21:12,240
Samo da znaš da mi je žao.
249
00:21:13,240 --> 00:21:14,080
Hvala.
250
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Iván, je li tako?
251
00:21:19,840 --> 00:21:20,680
Iván.
252
00:21:20,760 --> 00:21:23,400
Krasno ime, uvijek mi se sviđalo.
253
00:21:24,040 --> 00:21:24,880
Ja sam Carmen.
254
00:21:27,880 --> 00:21:29,000
Možemo na ti.
255
00:21:30,160 --> 00:21:31,360
Drago mi je.
256
00:21:32,480 --> 00:21:33,800
Kako si inače?
257
00:21:35,000 --> 00:21:36,400
Ne baš dobro, to znate.
258
00:21:37,720 --> 00:21:39,200
Sranje, oprosti!
259
00:21:39,280 --> 00:21:41,240
- Jezik brži od pameti!
- Nema veze.
260
00:21:41,320 --> 00:21:43,720
Prijatelj me čeka.
261
00:21:44,880 --> 00:21:46,480
Otac ti je baš bio ljudina.
262
00:21:49,000 --> 00:21:49,960
Poznavala si ga?
263
00:21:52,960 --> 00:21:54,040
Iz novina.
264
00:21:54,120 --> 00:21:56,440
Znam što je učinio za vas.
265
00:21:57,040 --> 00:21:58,400
Za koga to?
266
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
Gejeve.
267
00:22:00,560 --> 00:22:04,200
Laka mu zemlja. Pusti što drugi kažu,
Bog vas voli, zapamti.
268
00:22:05,040 --> 00:22:07,440
Preludo mi je to! Pljunuti si otac.
269
00:22:07,520 --> 00:22:09,160
Čak još i zgodniji.
270
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Mama, a da se družiš sa svojim vršnjacima?
271
00:22:13,600 --> 00:22:14,960
Bilo mi je drago.
272
00:22:15,040 --> 00:22:16,480
- Da, bok.
- Bok.
273
00:22:20,840 --> 00:22:22,440
Mama, mogao bi ti biti sin.
274
00:22:23,040 --> 00:22:24,600
- Molim?
- Nemoj ti meni!
275
00:22:24,680 --> 00:22:27,960
Vidjela sam kako mu se smješkaš.
Zgodan, bogat.
276
00:22:28,600 --> 00:22:32,240
- Misliš da ga zavodim?
- Ne, ali nećeš i mene ovdje osramotiti.
277
00:22:32,800 --> 00:22:34,320
Kloni ga se.
278
00:22:35,320 --> 00:22:39,560
Nisam to imala na umu. A čak i da jesam,
gej je, kao i njegov otac.
279
00:22:40,640 --> 00:22:42,200
Makni se od njega, jasno?
280
00:22:52,120 --> 00:22:53,560
- Dobro.
- Bok.
281
00:22:54,720 --> 00:22:57,320
Baš me briga što smo rekli.
Radimo besplatno?
282
00:22:57,400 --> 00:23:00,720
- Ovo je suradnja.
- Aha! Dobro.
283
00:23:03,760 --> 00:23:04,600
Ma ne!
284
00:23:05,360 --> 00:23:06,200
Hvala.
285
00:23:06,880 --> 00:23:08,600
Žao mi je zbog nesporazuma.
286
00:23:10,400 --> 00:23:11,520
Majku mu!
287
00:23:12,240 --> 00:23:14,080
- Što je?
- Ona usrana Virginia!
288
00:23:14,160 --> 00:23:16,760
- Stišaj se.
- Neće nam platiti streamanje.
289
00:23:17,320 --> 00:23:22,880
- Pa zamolila me da to učinim iz usluge.
- A ti si pristala? Tanki smo s lovom!
290
00:23:23,680 --> 00:23:24,880
Moramo se iseliti.
291
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
- Zašto mi nisi rekao?
- Jesam.
292
00:23:29,440 --> 00:23:32,760
Rekao sam ti, ako me ostaviš,
upropastit ćeš nam profil.
293
00:23:32,840 --> 00:23:36,120
Ako ne budemo bili sretan par,
gubit ćemo pratitelje,
294
00:23:36,200 --> 00:23:38,160
a robne marke će nas zaobilaziti.
295
00:23:38,240 --> 00:23:42,720
Eto ti na sad! One tvoje žute minute
imaju posljedice, derište razmaženo!
296
00:23:54,880 --> 00:23:57,440
Oprosti zbog moje mame,
zna biti iritantna.
297
00:23:57,520 --> 00:24:00,080
Ma pusti, nije me gnjavila.
298
00:24:04,600 --> 00:24:08,600
Izgledaš kao da ti je neugodno.
Prepoznao si me iz videa, je li tako?
299
00:24:09,200 --> 00:24:10,040
Kakvog videa?
300
00:24:10,120 --> 00:24:12,160
Ma daj! Nisi ga vidio?
301
00:24:12,800 --> 00:24:13,720
Nisam.
302
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
Odmah ću ti ga poslati.
303
00:24:17,800 --> 00:24:20,280
Zapravo, poslat ću ti jedan još bolji.
304
00:24:21,920 --> 00:24:23,640
- Stigao ti je.
- Hvala.
305
00:24:24,480 --> 00:24:25,520
Nema na čemu.
306
00:24:25,600 --> 00:24:26,440
Bok.
307
00:24:53,040 --> 00:24:54,240
Nisam te mogao naći.
308
00:24:55,640 --> 00:24:58,680
Toliko sam se zadržao
da si došao sam naručiti?
309
00:24:59,760 --> 00:25:00,920
Izvoli.
310
00:25:01,000 --> 00:25:02,600
- Hvala.
- Molim.
311
00:25:02,680 --> 00:25:03,520
Živio.
312
00:25:04,600 --> 00:25:05,440
Živio.
313
00:25:20,520 --> 00:25:21,360
Oprosti.
314
00:25:33,040 --> 00:25:36,960
Ništa. Ne vidim bratića.
Ako ne dođe, moji će se naljutiti.
315
00:25:38,640 --> 00:25:40,920
DRUŠTVENI CENTAR, #MIOSTAJEMO
316
00:25:41,000 --> 00:25:43,880
Ni u ludilu.
Danas uniforma, sutra nešto drugo.
317
00:25:43,960 --> 00:25:46,960
I ja mrzim uniforme i razna druga pravila.
318
00:25:47,040 --> 00:25:48,680
Reče pripitomljena ovca.
319
00:25:48,760 --> 00:25:51,360
Sistem je najpametnije mijenjati iznutra.
320
00:25:52,120 --> 00:25:53,760
Ma nemoj? A kako?
321
00:25:53,840 --> 00:25:55,440
Bijesnim tvitom?
322
00:25:55,520 --> 00:25:56,760
Ili bedžom u zapučku?
323
00:25:57,360 --> 00:26:01,400
Zvao je moj frend sa suda.
Policija će večeras opet doći.
324
00:26:03,600 --> 00:26:04,680
Majku im njihovu!
325
00:26:07,520 --> 00:26:09,320
Mogu spriječiti deložaciju.
326
00:26:10,240 --> 00:26:11,400
Eric, slušaj me.
327
00:26:12,800 --> 00:26:14,480
Ti? Kako?
328
00:26:15,840 --> 00:26:16,960
Obuci odijelo.
329
00:26:17,760 --> 00:26:19,920
Dođi s nama pa ću ti pokazati kako.
330
00:26:24,600 --> 00:26:28,920
Autao sam se roditeljima,
a oni su me izbacili iz kuće.
331
00:26:30,000 --> 00:26:31,320
To se još događa?
332
00:26:34,560 --> 00:26:35,560
Ja…
333
00:26:36,400 --> 00:26:38,880
Neko vrijeme sam spavao po parkovima.
334
00:26:39,640 --> 00:26:41,200
Jeo sam gdje sam mogao.
335
00:26:42,760 --> 00:26:47,000
Sve dok nisam došao u Madrid
i zatražio pomoć u jednoj organizaciji.
336
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Ondje je radio Omar.
337
00:26:51,160 --> 00:26:55,520
Nismo se poznavali,
iz čista mira mi je ponudio da se doselim.
338
00:26:57,400 --> 00:26:58,280
Ne znam.
339
00:26:58,880 --> 00:27:00,280
Uvijek sam mislio…
340
00:27:00,880 --> 00:27:02,640
da smo suđeni jedan drugomu.
341
00:27:04,680 --> 00:27:08,120
Obojica smo bili u govnima do grla
kad smo se sreli.
342
00:27:09,360 --> 00:27:11,200
Ja zbog svojih roditelja,
343
00:27:11,280 --> 00:27:14,320
a Omar je zapao u gadnu depresiju.
344
00:27:15,000 --> 00:27:17,920
Ne znam zašto.
Nikad o tome nije htio razgovarati.
345
00:27:20,320 --> 00:27:23,000
Malo je falilo da napravi neku glupost.
346
00:27:29,000 --> 00:27:29,840
Ali eto.
347
00:27:31,240 --> 00:27:32,960
Zajedno smo gurali dalje.
348
00:27:33,480 --> 00:27:35,960
I usput smo se zaljubili.
349
00:27:38,080 --> 00:27:41,320
Makar sad ne znam
je li to bila ljubav ili potreba.
350
00:27:45,040 --> 00:27:46,640
Kad ste se upoznali?
351
00:27:48,200 --> 00:27:49,960
Prije gotovo godinu dana.
352
00:27:50,520 --> 00:27:51,400
Zašto?
353
00:27:53,320 --> 00:27:54,160
Samu.
354
00:27:55,840 --> 00:27:57,840
Tko je Samu? Njegov bivši?
355
00:28:00,680 --> 00:28:04,000
Najbolji prijatelj.
I on je išao u Las Encinas.
356
00:28:05,840 --> 00:28:07,080
Umro mu je na rukama.
357
00:28:42,800 --> 00:28:43,800
Sranje…
358
00:29:01,280 --> 00:29:02,120
Omare.
359
00:29:05,120 --> 00:29:05,960
Omare?
360
00:29:24,000 --> 00:29:25,880
Trebao si mi reći za Samua.
361
00:29:35,440 --> 00:29:37,640
Mogao sam to spriječiti, to me ždere.
362
00:29:40,920 --> 00:29:43,000
Da se nisam udaljio od njega…
363
00:29:43,760 --> 00:29:46,200
Da sam pratio što se događa. Sranje!
364
00:29:50,240 --> 00:29:51,080
Dođi.
365
00:29:52,000 --> 00:29:52,840
Dođi meni.
366
00:29:56,320 --> 00:29:57,160
Dobro je.
367
00:30:00,880 --> 00:30:01,840
Sve je dobro.
368
00:30:17,240 --> 00:30:18,920
Oklade više ne primamo.
369
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Ne ispušta torbicu iz ruku.
370
00:30:22,480 --> 00:30:26,680
Šesta i posljednja utrka
počet će za pola sata.
371
00:30:29,080 --> 00:30:30,280
Majku mu!
372
00:30:42,720 --> 00:30:44,080
Bok, Nico.
373
00:30:45,480 --> 00:30:48,760
Tvoj bratić je neobuzdan.
Pomiri se s time.
374
00:30:49,360 --> 00:30:52,200
- Tako će biti najbolje za sve.
- Gle tko ide.
375
00:31:13,040 --> 00:31:13,960
Idemo.
376
00:31:19,360 --> 00:31:21,360
Ono je moja majka. Sutkinja.
377
00:31:21,440 --> 00:31:24,440
I najbolji primjer
da se sistem mijenja iznutra.
378
00:31:43,720 --> 00:31:46,440
JE LI TI SE SVIDIO MOJ VIDEO?
379
00:32:18,360 --> 00:32:19,880
Kako napreduje izazov?
380
00:32:20,400 --> 00:32:21,880
Ulazi u finiš.
381
00:32:22,680 --> 00:32:23,720
A tvoj?
382
00:32:24,640 --> 00:32:26,560
Vidjela sam kako gledaš Nica.
383
00:32:31,520 --> 00:32:33,040
Izmaknula se?
384
00:32:33,920 --> 00:32:35,160
I otišla plesati.
385
00:32:36,320 --> 00:32:38,160
Divan je, ali napatila sam se.
386
00:32:39,080 --> 00:32:40,440
S njom mi je najljepše.
387
00:32:41,720 --> 00:32:43,120
A zašto se ne ispričaš?
388
00:32:46,080 --> 00:32:49,080
A koliko god da se trudim,
uvijek pokleknem.
389
00:32:49,160 --> 00:32:50,040
Aha.
390
00:32:53,040 --> 00:32:54,080
Odmah se vraćam.
391
00:32:56,280 --> 00:32:59,040
E pa morat ćeš se i sad potruditi,
ide ovamo.
392
00:33:00,400 --> 00:33:03,560
- Ne ostavljaj me samu s njime, molim te.
- Bok.
393
00:33:04,760 --> 00:33:06,040
Bok.
394
00:33:07,280 --> 00:33:10,840
Moram nekamo skoknuti.
395
00:33:10,920 --> 00:33:12,480
Nemoj ići, Chloe.
396
00:33:40,120 --> 00:33:40,960
Iváne,
397
00:33:41,800 --> 00:33:44,080
hvala što si Joelu rekao za Samua
398
00:33:44,800 --> 00:33:46,720
i što se nisi upleo između nas.
399
00:33:47,400 --> 00:33:48,560
Sve smo izgladili.
400
00:33:50,600 --> 00:33:54,640
Inače, čuo sam
da Patricka sumnjiče za tvoju nesreću.
401
00:33:56,000 --> 00:33:59,960
I ti i ja dobro znamo da je to glupost.
On ti to nikad ne bi učinio.
402
00:34:01,400 --> 00:34:03,200
Ako si slučajno zaboravio.
403
00:34:10,560 --> 00:34:11,600
Bok, ljepotane.
404
00:34:12,640 --> 00:34:13,480
Bok.
405
00:34:14,800 --> 00:34:15,880
Baš si se snuždio.
406
00:34:17,360 --> 00:34:20,280
Nisi mi odgovorio.
Nije ti se svidio video, je li?
407
00:34:23,600 --> 00:34:25,000
Svidio mi se.
408
00:34:28,840 --> 00:34:30,560
Iváne, slušaj.
409
00:34:31,840 --> 00:34:34,240
Poznat mi je taj izraz lica.
410
00:34:34,320 --> 00:34:37,600
Ali ja sam najbolji lijek
za slomljeno srce.
411
00:34:38,120 --> 00:34:40,560
Pogledaj samo.
412
00:34:43,160 --> 00:34:44,560
Jedna doza ovoga…
413
00:34:46,000 --> 00:34:47,720
i zaboravit ćeš kako se zove.
414
00:35:01,880 --> 00:35:03,840
„Obožavam sadomazo.
415
00:35:03,920 --> 00:35:06,360
Napalim se kad me žena flisne bičem.”
416
00:35:06,920 --> 00:35:09,080
„Ma da, to ga nenormalno rajca.
417
00:35:09,160 --> 00:35:13,080
Ja ga mlatim, pras-pras-pras,
a on se napali kao zvijer.”
418
00:35:14,560 --> 00:35:16,080
Sranje, gledaju nas!
419
00:35:21,520 --> 00:35:22,400
Gladna sam.
420
00:35:24,360 --> 00:35:26,000
Odmah se vraćam. Ostani tu.
421
00:35:29,600 --> 00:35:30,880
Oprostite, slobodno?
422
00:35:36,400 --> 00:35:37,240
Hvala.
423
00:35:41,440 --> 00:35:42,840
Uopće nije loše, ha?
424
00:35:47,680 --> 00:35:48,800
Falilo mi je ovo.
425
00:35:49,480 --> 00:35:50,960
Zezancija s tobom.
426
00:35:54,800 --> 00:35:57,720
Volio bih
da mogu izbrisati bol koju sam ti nanio.
427
00:36:00,000 --> 00:36:00,840
Da.
428
00:36:01,560 --> 00:36:02,520
Ali ne možeš.
429
00:36:06,000 --> 00:36:07,480
Mogu li to ispraviti?
430
00:36:10,320 --> 00:36:11,640
Učiniti nešto za tebe?
431
00:36:40,840 --> 00:36:42,560
Malo ćemo se igrati, može?
432
00:36:43,920 --> 00:36:46,760
Nema u tebi baš neke sambe
iako si Brazilac.
433
00:36:47,720 --> 00:36:50,400
Možda nisam raspoložen danas.
434
00:36:51,040 --> 00:36:53,040
- Što se može.
- Slušaj.
435
00:36:54,080 --> 00:36:56,160
Zažmiri i uživaj u predstavi.
436
00:36:57,880 --> 00:36:59,600
Ma čuj… Nemoj više.
437
00:36:59,680 --> 00:37:02,280
Nisam raspoložen za seks. Žao mi je.
438
00:37:02,920 --> 00:37:05,840
Pa ti ćeš mi stvarno biti
najveći izazov dosad.
439
00:37:06,920 --> 00:37:08,120
Chloe, otvori vrata.
440
00:37:08,200 --> 00:37:09,120
Mama?
441
00:37:09,200 --> 00:37:11,080
Otvori, moramo razgovarati.
442
00:37:11,160 --> 00:37:14,400
- Ne mogu sad.
- Otvori vrata kad ti kažem!
443
00:37:15,640 --> 00:37:17,120
Ne!
444
00:37:17,200 --> 00:37:18,760
Iváne.
445
00:37:19,640 --> 00:37:22,200
Daj prestani više biti ljubomorna na mene!
446
00:37:22,280 --> 00:37:23,400
Nije u tome stvar.
447
00:37:23,480 --> 00:37:25,960
Taj dečko nije za tebe. Vjeruj mi, Chloe.
448
00:37:26,040 --> 00:37:29,440
- Jebi se!
- Ne razgovaraj tako sa mnom!
449
00:37:30,000 --> 00:37:31,400
Čekaj!
450
00:37:33,960 --> 00:37:35,560
Saslušaj me, molim te.
451
00:37:36,120 --> 00:37:37,280
Stani!
452
00:37:37,360 --> 00:37:38,640
Chloe, molim te!
453
00:37:39,440 --> 00:37:40,600
Stani kad ti kažem!
454
00:37:40,680 --> 00:37:42,160
Što te spopalo?
455
00:37:44,640 --> 00:37:46,200
- On ti je brat.
- Molim?
456
00:37:47,000 --> 00:37:48,920
Mama, pa ti si zbilja…
457
00:37:49,000 --> 00:37:53,160
Toliko si luda da ćeš bilo što izmisliti
samo da mene pobijediš. Je li?
458
00:37:53,240 --> 00:37:55,280
Nije. Ne lažem.
459
00:37:55,360 --> 00:37:56,760
Zato smo i došle ovamo.
460
00:37:57,800 --> 00:38:03,040
Zbog više sile
odgađa se šesta i posljednja utrka.
461
00:38:03,120 --> 00:38:05,400
- Što se dogodilo?
- Što je?
462
00:38:06,000 --> 00:38:07,720
- Žao mi je.
- Što je?
463
00:38:08,880 --> 00:38:09,920
Otrovana je.
464
00:38:10,480 --> 00:38:11,320
Molim?
465
00:38:13,400 --> 00:38:15,120
Nismo je mogli spasiti.
466
00:38:19,320 --> 00:38:21,080
Kog ti vraga radiš tu?
467
00:38:21,160 --> 00:38:23,120
Gubi se odavde. Nosi se.
468
00:38:23,200 --> 00:38:24,240
Mama…
469
00:38:24,320 --> 00:38:26,880
Što misliš,
tko je to učinio tvojoj Amazoni?
470
00:38:27,760 --> 00:38:31,240
- Ne!
- Tvoj brat neće stati dok nas ne uništi.
471
00:38:53,120 --> 00:38:54,600
Jebemti!
472
00:38:58,520 --> 00:38:59,360
Dídac.
473
00:39:01,480 --> 00:39:02,720
Što se dogodilo?
474
00:39:04,920 --> 00:39:07,280
Muka mi je od moje obitelji.
475
00:39:09,440 --> 00:39:11,240
Ubojice smrdljive!
476
00:40:31,960 --> 00:40:33,600
Nije mi ništa, stvarno.
477
00:40:36,040 --> 00:40:37,680
Imaš li problema kod kuće?
478
00:40:44,520 --> 00:40:47,000
Znam da si imala uspone i padove u vezi.
479
00:40:48,320 --> 00:40:50,320
To znaju milijuni ljudi.
480
00:40:51,200 --> 00:40:55,440
A znam i da je po društvenim mrežama
plakao zato da se pomiriš s njime.
481
00:40:56,080 --> 00:40:58,160
Znam takve, školski primjer.
482
00:41:00,840 --> 00:41:02,840
Moj te se život ne tiče.
483
00:41:09,520 --> 00:41:12,000
Doživjela sam nešto vrlo slično.
484
00:41:13,120 --> 00:41:17,080
Ne razumijem. Ništa mi se ne događa,
ni kod kuće ni igdje.
485
00:41:19,800 --> 00:41:21,720
I ja sam mislila da nema izlaza.
486
00:41:22,280 --> 00:41:23,400
Ali ima.
487
00:41:27,400 --> 00:41:32,640
Ali moraš ga sama potražiti,
a ne čekati da ti padne s neba.
488
00:41:41,360 --> 00:41:43,600
Ali da bi mi se želja ostvarila…
489
00:41:44,520 --> 00:41:46,360
ja moram nestati.
490
00:41:47,280 --> 00:41:48,640
To ste mi svi govorili.
491
00:41:53,720 --> 00:41:55,520
Dakle, dok se opet ne vidimo…
492
00:41:57,040 --> 00:41:57,960
Volim te.
493
00:42:00,560 --> 00:42:02,000
Jako te volim, Iváne.
494
00:42:05,000 --> 00:42:07,560
Uvijek sam te volio
i voljet ću te zauvijek.
495
00:42:08,080 --> 00:42:13,240
ŽELITE LI IZBRISATI OVU DATOTEKU?
496
00:42:22,880 --> 00:42:26,000
Onaj tko je naletio na mene
bio je na maskenbalu.
497
00:42:28,040 --> 00:42:29,280
Nisam ništa vidjela.
498
00:42:30,120 --> 00:42:31,040
Žao mi je.
499
00:42:32,120 --> 00:42:33,720
Da ga primimo u svoju kuću?
500
00:42:34,240 --> 00:42:35,520
Dok bude živio sam,
501
00:42:35,600 --> 00:42:39,560
stalno će to premetati po glavi
i neće prestati dok ne dozna istinu.
502
00:42:40,240 --> 00:42:42,600
A ovdje ga bar možemo imati na oku.
503
00:42:44,560 --> 00:42:47,360
Da tek tako odem iz kuće…
Što da radim s njom?
504
00:42:47,440 --> 00:42:48,680
Iznajmi je.
505
00:42:48,760 --> 00:42:49,840
Ili prodaj.
506
00:42:50,800 --> 00:42:52,160
Ta kuća je klopka.
507
00:42:52,760 --> 00:42:57,640
Dok god budeš ondje živio sam,
zidovi će te stezati, a duhovi progoniti.
508
00:42:57,720 --> 00:43:01,200
Tvoj otac, Patrick, nesreća.
509
00:43:01,960 --> 00:43:03,640
Tapkat ćeš u mjestu.
510
00:43:05,840 --> 00:43:10,160
- Ne, ovo je naš dom.
- Pa ionako ćemo ostati bez njega.
511
00:43:10,240 --> 00:43:14,360
Ako dovedemo trećega
kojemu stanarina neće biti problem,
512
00:43:14,440 --> 00:43:18,520
moći ćemo ostati tu
dok tražimo nove klijente da se oporavimo.
513
00:43:19,480 --> 00:43:21,160
Vjeruj mi, ljubavi.
514
00:43:24,160 --> 00:43:25,240
Dobro kažeš.
515
00:43:28,000 --> 00:43:29,480
Ali ako odem iz kuće…
516
00:43:31,320 --> 00:43:32,600
gdje ću živjeti?
517
00:43:44,400 --> 00:43:46,880
SARAUL SU TOTALNA LAŽ
518
00:43:56,120 --> 00:43:58,120
Još se nisi obukao? Kasniš.
519
00:44:12,920 --> 00:44:14,000
Ispisat ću se.
520
00:44:19,000 --> 00:44:19,840
Hoću reći…
521
00:44:20,960 --> 00:44:23,520
Ne želim da zbog mene patiš.
522
00:44:30,960 --> 00:44:32,320
Učinio bi to radi mene?
523
00:44:33,520 --> 00:44:34,520
Naravno.
524
00:44:35,960 --> 00:44:37,760
Slušaj, ti…
525
00:44:39,400 --> 00:44:40,840
Ti si mi najvažniji.
526
00:44:52,080 --> 00:44:53,360
Problem imam ja.
527
00:44:54,400 --> 00:44:56,000
I zato ću ja dati otkaz.
528
00:44:58,480 --> 00:44:59,320
Ali…
529
00:44:59,840 --> 00:45:01,760
A tvoj životopis?
530
00:45:01,840 --> 00:45:03,000
Lova?
531
00:45:03,520 --> 00:45:05,320
Ma plaćaju mi neku crkavicu.
532
00:45:05,920 --> 00:45:07,600
A aplikacija je promašaj.
533
00:45:08,240 --> 00:45:09,600
Služi samo za trolanje.
534
00:45:11,240 --> 00:45:13,920
Da bih sebi pomogao,
ne smijem sputavati tebe.
535
00:45:15,880 --> 00:45:17,240
I moram otići iz škole.
536
00:45:24,480 --> 00:45:25,320
Hvala ti.
537
00:45:27,160 --> 00:45:28,680
Neću se promijeniti.
538
00:45:36,120 --> 00:45:37,840
Možemo li razgovarati?
539
00:45:37,920 --> 00:45:38,840
Naravno.
540
00:45:46,480 --> 00:45:48,960
ŽIVOT MI JE PAKAO, NE VIDIM IZLAZ
541
00:45:49,040 --> 00:45:50,600
MORAM SE MAKNUTI OD SVEGA
542
00:45:50,680 --> 00:45:51,840
Omare, što je?
543
00:46:03,440 --> 00:46:04,280
Vidiš?
544
00:46:04,880 --> 00:46:06,920
Netko bi kad-tad potražio pomoć.
545
00:46:08,280 --> 00:46:09,520
I sad će je dobiti.
546
00:46:18,320 --> 00:46:22,320
SASLUŠAT ĆU TE I POMOĆI TI KAKO GOD MOGU
547
00:46:22,400 --> 00:46:25,480
SAMO RECI
548
00:48:27,600 --> 00:48:29,680
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović