1 00:00:11,200 --> 00:00:13,800 PUSTITE VI APLIKACIJE, DAJTE FUFE KAO CHLOE 2 00:00:13,880 --> 00:00:16,400 DEKONCENTRIRAN SAM, HOĆU METILFENIDAT, LOL 3 00:00:22,480 --> 00:00:27,240 Umjesto da traže pomoć, smiju nam se. Aplikacija stvarno nema nikakvog smisla. 4 00:00:27,320 --> 00:00:28,720 Kao ni moj posao. 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,160 Shvaćam. 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,800 Ali ovo je tek prvi dan, moramo se strpjeti. 7 00:00:41,160 --> 00:00:42,000 Dobro. 8 00:00:52,640 --> 00:00:55,600 Poštujem tvoju odluku da odustaneš od terapije. 9 00:00:55,680 --> 00:00:58,880 Samo te želim podsjetiti da imaš još puno posla. 10 00:00:58,960 --> 00:01:01,320 Ne moraš ponovno piti lijekove. 11 00:01:02,080 --> 00:01:04,000 A pogotovo ne na svoju ruku. 12 00:01:04,680 --> 00:01:06,160 Možeš računati na mene. 13 00:01:08,720 --> 00:01:09,960 Bok, Mateo. 14 00:01:10,040 --> 00:01:11,040 Kako si? 15 00:01:11,120 --> 00:01:14,120 Bilo mi je potrebno da malo predahnem od terapije. 16 00:01:14,960 --> 00:01:17,640 To je sve. Ali hvala ti što se brineš. 17 00:01:43,280 --> 00:01:44,480 Samu! 18 00:01:45,440 --> 00:01:46,800 Što ti je to učinio?! 19 00:01:54,760 --> 00:01:55,600 Samu. 20 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Samu… 21 00:02:05,120 --> 00:02:06,440 Samu… 22 00:02:54,600 --> 00:02:59,160 ELITNA ŠKOLA 23 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Bok. 24 00:03:13,000 --> 00:03:13,840 Bok. 25 00:03:14,360 --> 00:03:15,520 Što ti je to? 26 00:03:16,120 --> 00:03:17,760 Tvoje odijelo. Za utrku. 27 00:03:19,960 --> 00:03:21,000 Uzmi, za tebe je. 28 00:03:22,080 --> 00:03:23,440 Ma zezaš! 29 00:03:23,520 --> 00:03:25,600 Joele, to je prijateljski dar. 30 00:03:25,680 --> 00:03:29,240 Vraga prijateljski! Kao i škola, je li? Ne dolazi u obzir. 31 00:03:30,200 --> 00:03:32,400 Na utrci je odijelo obavezno. 32 00:03:32,960 --> 00:03:35,680 Za to se ne brini, ionako nisam namjeravao ići. 33 00:03:36,320 --> 00:03:37,640 Preskupo mi je to. 34 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 Joele. 35 00:03:41,480 --> 00:03:44,600 Volio bih ići s tobom, bit će nam super. 36 00:03:51,440 --> 00:03:52,760 Kako znaš moj broj? 37 00:03:53,840 --> 00:03:56,440 Ne znam. Procijenio sam odoka. 38 00:03:57,360 --> 00:03:58,200 Aha. 39 00:04:01,360 --> 00:04:04,840 Moram ga onda isprobati. Nemam povjerenja u tvoje oko. 40 00:04:05,360 --> 00:04:06,680 Idem u svlačionicu. 41 00:04:13,480 --> 00:04:14,320 Ideš? 42 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 Da mi kažeš kako mi stoji. 43 00:04:44,960 --> 00:04:46,080 Nešto te muči? 44 00:04:46,640 --> 00:04:47,560 Mene? Ne. 45 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 Mene ništa ne muči. 46 00:04:51,040 --> 00:04:52,280 - Dobro. - Ništa. 47 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 - Aha. - Što bi me mučilo? 48 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 Bok. 49 00:05:00,600 --> 00:05:01,640 Omare? 50 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 - Iváne. - Pa jebote! 51 00:05:03,480 --> 00:05:06,080 - Nisam te vidio sto godina. - Kako si? 52 00:05:06,840 --> 00:05:08,080 Otkud ti? 53 00:05:11,160 --> 00:05:13,360 Već si upoznao mog dečka, vidim. 54 00:05:16,280 --> 00:05:17,560 Vi se poznajete? 55 00:05:18,720 --> 00:05:20,040 I? Što radite? 56 00:05:21,560 --> 00:05:22,880 Ma ništa… 57 00:05:22,960 --> 00:05:25,680 Isprobavam odijelo za dobrotvornu utrku. 58 00:05:26,440 --> 00:05:28,520 A ti? Otkud ti? 59 00:05:31,840 --> 00:05:34,800 DOBROTVORNA KONJIČKA UTRKA 60 00:05:47,560 --> 00:05:50,240 - Dobro jutro, Roberta. Dobro si? - Dobro jutro. 61 00:06:04,280 --> 00:06:06,200 Pucali su po tvojoj naredbi. 62 00:06:07,560 --> 00:06:10,640 Ali nisam se došao osvetiti. Došao sam te upozoriti. 63 00:06:11,440 --> 00:06:13,400 Dídaca u naš rat ne uplići. 64 00:06:13,480 --> 00:06:16,120 On će u ovoj školi ostati i točka. 65 00:06:17,280 --> 00:06:18,120 Jasno? 66 00:06:20,720 --> 00:06:21,560 Dobro. 67 00:06:22,680 --> 00:06:25,040 Ali ne dam da se viđa s mojom kćeri. 68 00:06:26,200 --> 00:06:28,720 I meni to smeta, ali to je njihov život. 69 00:06:34,360 --> 00:06:35,520 Znam. 70 00:06:35,600 --> 00:06:37,520 Nije to najvažnije. 71 00:06:37,600 --> 00:06:39,680 Ali jako je važno. 72 00:06:39,760 --> 00:06:42,000 Da, ali mi tu ne možemo ništa. 73 00:06:42,560 --> 00:06:44,200 Tvoje tijelo se napatilo. 74 00:06:44,280 --> 00:06:48,000 I sad reagira. Poručuje ti da mu treba vremena. 75 00:06:48,080 --> 00:06:50,040 To je sve, shvaćaš? 76 00:06:51,160 --> 00:06:52,360 Ništa se ne brini. 77 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 Kako ste vi meni? 78 00:07:00,080 --> 00:07:02,640 Dečko, porazgovarala bih s kćeri. 79 00:07:04,360 --> 00:07:05,480 Vidimo se poslije. 80 00:07:08,560 --> 00:07:10,320 Zašto si došla? Što hoćeš? 81 00:07:10,400 --> 00:07:12,640 Dogovaram detalje utrke s Virginijom. 82 00:07:13,160 --> 00:07:16,960 A i htjela sam ti donijeti jednu sitnicu. 83 00:07:17,040 --> 00:07:20,800 Želim da svi na trkalištu znaju tko je moja kći. 84 00:07:21,840 --> 00:07:24,160 Drugim riječima, podmićuješ. 85 00:07:25,200 --> 00:07:27,360 Koji će se naš konj utrkivati? 86 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 Ne. 87 00:07:30,480 --> 00:07:32,240 - Dušice… - Ne, ozbiljno. 88 00:07:32,320 --> 00:07:36,680 - To nam je najbolja kobila. - Pa baš zato, mama. Mućni glavom. 89 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 Opasno je. Stara je. 90 00:07:39,560 --> 00:07:42,480 Za nju je put s Ibize stres. Kako ne razumiješ? 91 00:07:42,560 --> 00:07:45,240 Ona je naša. Kako je možeš tomu izvrgnuti? 92 00:07:45,320 --> 00:07:48,640 Eto vidiš. Zato se ti ne možeš baviti obiteljskim poslom. 93 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 U taj se posao ubrajaju i konji. 94 00:07:51,800 --> 00:07:53,560 Posao je najvažniji od svega. 95 00:07:54,720 --> 00:07:57,360 Daj prestani s tim negativnim vibrama! 96 00:07:57,440 --> 00:08:00,360 - Hajde, za mamu. - Neću. Ne idem na utrku. 97 00:08:00,440 --> 00:08:05,360 Kunem ti se Bogom, ako se nešto dogodi, nikad me više u životu nećeš vidjeti. 98 00:09:04,560 --> 00:09:05,400 Bok. 99 00:09:07,720 --> 00:09:08,800 Nisi bila u školi? 100 00:09:10,240 --> 00:09:11,880 Nisam, nije mi bilo dobro. 101 00:09:13,080 --> 00:09:14,160 A otkud ti? 102 00:09:14,240 --> 00:09:17,680 Zaboravio sam neke papire za prijenos utrke, za Virginiju. 103 00:09:18,200 --> 00:09:19,720 Uzet ćeš ih i ideš? 104 00:09:20,360 --> 00:09:21,800 Pa ono, da. 105 00:09:26,280 --> 00:09:28,000 Ma znaš što? 106 00:09:29,360 --> 00:09:33,240 Poslat ću ih e-poštom, a popodne ćemo imati konferencijski poziv. 107 00:09:33,320 --> 00:09:34,480 Pazit ću na tebe. 108 00:09:36,440 --> 00:09:39,080 Drži se dogovora. Ona mi je ravnateljica. 109 00:09:39,160 --> 00:09:40,520 A i ja sad idem. 110 00:09:42,400 --> 00:09:45,280 - Rekla si da ti nije dobro. - Da, prije. 111 00:09:45,360 --> 00:09:46,680 Bilo mi je loše. 112 00:09:47,280 --> 00:09:48,360 Ali sad sam dobro. 113 00:09:50,240 --> 00:09:52,520 Samo nisam mogla na prvi sat. 114 00:09:54,160 --> 00:09:55,400 Dobro sam, zbilja. 115 00:09:56,440 --> 00:09:57,280 Sigurno? 116 00:09:58,720 --> 00:10:00,240 Obući ću se pa idemo. 117 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 NOVA PORUKA 118 00:10:12,120 --> 00:10:16,120 IMAM POTREBU BITI SAMA, ALI NE MOGU 119 00:10:16,200 --> 00:10:20,760 OSJEĆAM SE ZAROBLJENO 120 00:10:33,360 --> 00:10:36,120 - Sara. - Da? 121 00:10:36,200 --> 00:10:39,600 Bila si loša na provjeri tjelesnih sposobnosti. 122 00:10:41,080 --> 00:10:42,320 Znam, žao mi je. 123 00:10:42,960 --> 00:10:44,000 Popravit ću se. 124 00:10:44,800 --> 00:10:46,240 Nekako si mi izgubljena. 125 00:10:47,440 --> 00:10:49,400 Kakav ti je to osip na ruci? 126 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 Ništa, alergija. 127 00:10:52,760 --> 00:10:54,280 Jaka neka alergija. 128 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 Na što si alergična? 129 00:10:57,520 --> 00:11:00,200 Na svašta. Alergična sam na svašta. 130 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 Vidimo se, Jessica, kasnim. 131 00:11:11,160 --> 00:11:15,480 Zašto si prihvatio posao na aplikaciji ako izbjegavaš Las Encinas? 132 00:11:17,240 --> 00:11:20,480 Trebam taj novac, a i ostavlja dobar dojam u životopisu. 133 00:11:22,720 --> 00:11:24,600 Pristao si da bi mene nadzirao? 134 00:11:28,480 --> 00:11:29,720 Da bih te zaštitio. 135 00:11:30,720 --> 00:11:32,000 Vjerujem ja tebi. 136 00:11:32,600 --> 00:11:34,880 - Ali ova škola zgazi čovjeka. - Eto na! 137 00:11:34,960 --> 00:11:36,640 Nije fer prema meni. 138 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 Slušaj, ja nisam ti. 139 00:11:39,560 --> 00:11:43,800 A ni itko od tvojih prijatelja. Ja sam Joel i zaslužujem ovu priliku. 140 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 - Zabrinut sam za tebe. - Meni otac ne treba. 141 00:11:48,800 --> 00:11:52,320 Treba mi dečko kojemu je drago što sam doživio nešto lijepo, 142 00:11:52,400 --> 00:11:57,760 koji mi vjeruje i ne lijepi se za mene kao pijavica da bi me mogao kontrolirati. 143 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 Pa jebote! 144 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 MAKNITE DÍDACA I MAFIJU IZ NAŠE ŠKOLE!!! 145 00:12:35,960 --> 00:12:36,800 Iváne. 146 00:12:39,760 --> 00:12:42,360 Ako ti je nelagodno zato što imam dečka, 147 00:12:43,760 --> 00:12:45,640 samo reci i otići ću. 148 00:12:47,760 --> 00:12:51,240 Otkad su me pustili doma, veseli me jedino tvoja stipendija. 149 00:12:53,480 --> 00:12:55,480 Prijateljstvo mi je dovoljno. 150 00:12:56,880 --> 00:12:59,960 Znači, dogovor za utrku još vrijedi? 151 00:13:00,040 --> 00:13:02,280 Ma naravno. 152 00:13:03,560 --> 00:13:05,520 Pretpostavljam da će i Omar doći? 153 00:13:06,360 --> 00:13:09,040 Mislim da neće. Ima previše posla. 154 00:13:20,920 --> 00:13:21,760 Kako si? 155 00:13:29,600 --> 00:13:30,440 Sonia. 156 00:13:31,800 --> 00:13:32,640 Hvala ti. 157 00:13:33,560 --> 00:13:36,880 Što nisi nikomu rekla da sam ja objavila video. 158 00:13:37,840 --> 00:13:42,080 Obrnuta psihologija? Hoćeš da svima kažem pa da privučeš još pozornosti? 159 00:13:44,320 --> 00:13:48,640 Ovdje sam protiv svoje volje, pa sam se iskalila na nekom tko nije kriv. 160 00:13:48,720 --> 00:13:50,800 Vidi ti to, pa ti si ljudsko biće! 161 00:13:52,560 --> 00:13:53,400 Prijateljice? 162 00:13:54,200 --> 00:13:55,040 Kolegice? 163 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 Dobre poznanice? 164 00:13:59,440 --> 00:14:02,320 Je li istina da je nogometašev sin biseksualac? 165 00:14:05,240 --> 00:14:08,720 Stvarno? Što je, planiraš novi pornovideo? 166 00:14:08,800 --> 00:14:11,120 Dobro! Znači, jest. 167 00:14:12,320 --> 00:14:14,320 S njim bih snimila nešto slatko. 168 00:14:14,400 --> 00:14:18,560 Da pokažem svog bogatog, seksi, zgodnog dečka. 169 00:14:19,200 --> 00:14:20,680 Koji je usto i siroče! 170 00:14:21,240 --> 00:14:23,600 Nema svekrve, divota. 171 00:14:23,680 --> 00:14:27,320 - Ispada kao da je on neki trofej. - Ne neki. 172 00:14:28,760 --> 00:14:29,960 Glavni. 173 00:14:30,800 --> 00:14:33,440 A taman si mi postala simpatična! 174 00:14:34,880 --> 00:14:37,720 Tvoja stvar, ali on ti je tvrd orah. 175 00:14:39,120 --> 00:14:40,120 Da se kladimo? 176 00:14:40,680 --> 00:14:42,360 Volim pravi izazov. 177 00:14:43,320 --> 00:14:46,480 A što mi je izazov veći, to se više napalim. 178 00:14:48,920 --> 00:14:54,120 Pa valjda se i tako možeš dokazivati. Svaka čast na emocionalnoj stabilnosti! 179 00:15:09,240 --> 00:15:10,120 Što je bilo? 180 00:15:26,680 --> 00:15:28,600 Muka mi je od tog buljenja. 181 00:15:30,120 --> 00:15:30,960 Znam. 182 00:15:34,120 --> 00:15:36,000 A da markiramo nekoliko sati? 183 00:15:44,720 --> 00:15:48,160 Ovo je Amazona. 184 00:15:48,720 --> 00:15:50,120 Bok, Amazona, kako si? 185 00:15:50,200 --> 00:15:51,640 Bok, ljubavi. 186 00:15:51,720 --> 00:15:54,320 - Nisam znao da voliš konje. - Obožavam. 187 00:15:54,400 --> 00:15:56,160 Odrasla sam s njima na Ibizi. 188 00:15:56,240 --> 00:15:58,960 Nju najviše volim. Mama i ja smo je posvojile. 189 00:15:59,480 --> 00:16:03,200 Htjela mi ju je dati, ali odbila sam zato da ima dvije mame. 190 00:16:03,280 --> 00:16:06,000 Zahvaljujući njoj, zbližila sam se s mamom. 191 00:16:06,640 --> 00:16:10,560 Dok je ona nije počela tjerati na utrke. Tad su počeli problemi. 192 00:16:10,640 --> 00:16:13,000 Jako se protivim tomu da se utrkuje. 193 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 Ali eto, 194 00:16:14,520 --> 00:16:18,040 kad je posao u pitanju, Roberti ništa drugo nije važno. 195 00:16:18,120 --> 00:16:20,480 Kad se posljednji put utrkivala, 196 00:16:21,280 --> 00:16:22,240 pala je. 197 00:16:22,800 --> 00:16:24,760 Živo čudo da nije nastradala. 198 00:16:24,840 --> 00:16:26,360 Mislila sam da umire. 199 00:16:28,200 --> 00:16:30,280 Ako ne želiš da se više utrkuje, 200 00:16:30,840 --> 00:16:32,520 možemo je oteti. 201 00:16:32,600 --> 00:16:35,040 Potajno ćemo je odvesti u azil. 202 00:16:35,960 --> 00:16:37,560 To treba biti prije utrke. 203 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 Ne možeš ući bez propusnice. 204 00:16:40,720 --> 00:16:43,280 Tvoja majka je vlasnica, sigurno je ima. 205 00:16:44,520 --> 00:16:45,360 Da. 206 00:16:46,000 --> 00:16:47,200 Moramo je uzeti. 207 00:16:49,200 --> 00:16:50,040 Hvala ti. 208 00:17:01,400 --> 00:17:04,360 Pozdrav! Evo nas na spektakularnom trkalištu, 209 00:17:04,440 --> 00:17:07,320 gdje se održava dobrotvorna utrka Las Encinasa. 210 00:17:07,400 --> 00:17:09,240 Cilj je plemenit: 211 00:17:09,320 --> 00:17:13,400 financiranje stipendija za razmjenu među najboljim školama 212 00:17:13,480 --> 00:17:16,720 Akademske globalne lige Excellentia u Europi i Africi. 213 00:17:16,800 --> 00:17:19,240 Nemojte je propustiti. Pratite nas. 214 00:17:34,280 --> 00:17:37,280 Trebali bismo opet zajedno raditi streamove uživo. 215 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 Ljudi sve primijete. 216 00:17:41,640 --> 00:17:42,840 Ali ti tjeraš svoje. 217 00:17:44,960 --> 00:17:46,440 Idem potražiti Virginiju. 218 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 Samo vi dajte. Vidimo se poslije. 219 00:18:22,880 --> 00:18:24,720 Bok! Sve pod kontrolom? 220 00:18:24,800 --> 00:18:25,880 Prekrasna si. 221 00:18:43,880 --> 00:18:47,000 Veleposlanik je ipak došao. Kako mu je žena debela! 222 00:18:47,080 --> 00:18:50,240 - Uzet ću tvoju propusnicu za štale. - Što će ti? 223 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 Hoću Amazoni dati pusu. 224 00:18:53,240 --> 00:18:56,000 Ne, dušice. Samo ćeš je uznemiriti. 225 00:18:56,080 --> 00:18:58,000 Poslije ćeš, ne gnjavi. 226 00:19:05,080 --> 00:19:07,640 - Dídac, kako si? - Dobro. A ti? 227 00:19:08,280 --> 00:19:11,360 Vidio sam uvredljive komentare o tebi i tvojima. 228 00:19:12,600 --> 00:19:13,920 Da, ima nekih. 229 00:19:14,000 --> 00:19:15,040 Ali nema veze. 230 00:19:16,360 --> 00:19:19,640 Ako ikad poželiš razgovarati o bilo čemu, o… 231 00:19:20,240 --> 00:19:23,280 svojim osjećajima, kolegama iz razreda, obitelji… 232 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 Zašto o obitelji? 233 00:19:28,200 --> 00:19:29,720 O njima ili nečem drugom. 234 00:19:30,240 --> 00:19:33,480 Slobodno mi se javi. Ja te neću osuđivati. 235 00:19:34,360 --> 00:19:35,680 Dobro, hvala. 236 00:19:55,760 --> 00:19:59,160 Pau, stvarno mi nije jasno kog vraga ti tu radiš. 237 00:19:59,240 --> 00:20:02,000 Pozvali su me. Ja sam član tvoje obitelji. 238 00:20:02,080 --> 00:20:03,600 Radije bih da odeš. 239 00:20:05,880 --> 00:20:08,040 Nikad me nisi gledao tako zgađeno. 240 00:20:10,480 --> 00:20:11,360 Idi, molim te. 241 00:20:13,520 --> 00:20:15,040 Griješiš, mali. 242 00:20:39,280 --> 00:20:42,040 - Jako je ovo, čovječe. - Nije da nije. 243 00:20:42,120 --> 00:20:44,240 - Idem po još. - Može. 244 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 - Žao mi je zbog onog što ti se dogodilo. - Molim? 245 00:21:02,720 --> 00:21:03,600 Zbog nesreće. 246 00:21:03,680 --> 00:21:05,480 I zbog tvog oca, naravno. 247 00:21:06,920 --> 00:21:09,600 Mame u školi svašta komentiraju. Znaš kako je. 248 00:21:10,680 --> 00:21:12,240 Samo da znaš da mi je žao. 249 00:21:13,240 --> 00:21:14,080 Hvala. 250 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Iván, je li tako? 251 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 Iván. 252 00:21:20,760 --> 00:21:23,400 Krasno ime, uvijek mi se sviđalo. 253 00:21:24,040 --> 00:21:24,880 Ja sam Carmen. 254 00:21:27,880 --> 00:21:29,000 Možemo na ti. 255 00:21:30,160 --> 00:21:31,360 Drago mi je. 256 00:21:32,480 --> 00:21:33,800 Kako si inače? 257 00:21:35,000 --> 00:21:36,400 Ne baš dobro, to znate. 258 00:21:37,720 --> 00:21:39,200 Sranje, oprosti! 259 00:21:39,280 --> 00:21:41,240 - Jezik brži od pameti! - Nema veze. 260 00:21:41,320 --> 00:21:43,720 Prijatelj me čeka. 261 00:21:44,880 --> 00:21:46,480 Otac ti je baš bio ljudina. 262 00:21:49,000 --> 00:21:49,960 Poznavala si ga? 263 00:21:52,960 --> 00:21:54,040 Iz novina. 264 00:21:54,120 --> 00:21:56,440 Znam što je učinio za vas. 265 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 Za koga to? 266 00:21:58,480 --> 00:21:59,480 Gejeve. 267 00:22:00,560 --> 00:22:04,200 Laka mu zemlja. Pusti što drugi kažu, Bog vas voli, zapamti. 268 00:22:05,040 --> 00:22:07,440 Preludo mi je to! Pljunuti si otac. 269 00:22:07,520 --> 00:22:09,160 Čak još i zgodniji. 270 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Mama, a da se družiš sa svojim vršnjacima? 271 00:22:13,600 --> 00:22:14,960 Bilo mi je drago. 272 00:22:15,040 --> 00:22:16,480 - Da, bok. - Bok. 273 00:22:20,840 --> 00:22:22,440 Mama, mogao bi ti biti sin. 274 00:22:23,040 --> 00:22:24,600 - Molim? - Nemoj ti meni! 275 00:22:24,680 --> 00:22:27,960 Vidjela sam kako mu se smješkaš. Zgodan, bogat. 276 00:22:28,600 --> 00:22:32,240 - Misliš da ga zavodim? - Ne, ali nećeš i mene ovdje osramotiti. 277 00:22:32,800 --> 00:22:34,320 Kloni ga se. 278 00:22:35,320 --> 00:22:39,560 Nisam to imala na umu. A čak i da jesam, gej je, kao i njegov otac. 279 00:22:40,640 --> 00:22:42,200 Makni se od njega, jasno? 280 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 - Dobro. - Bok. 281 00:22:54,720 --> 00:22:57,320 Baš me briga što smo rekli. Radimo besplatno? 282 00:22:57,400 --> 00:23:00,720 - Ovo je suradnja. - Aha! Dobro. 283 00:23:03,760 --> 00:23:04,600 Ma ne! 284 00:23:05,360 --> 00:23:06,200 Hvala. 285 00:23:06,880 --> 00:23:08,600 Žao mi je zbog nesporazuma. 286 00:23:10,400 --> 00:23:11,520 Majku mu! 287 00:23:12,240 --> 00:23:14,080 - Što je? - Ona usrana Virginia! 288 00:23:14,160 --> 00:23:16,760 - Stišaj se. - Neće nam platiti streamanje. 289 00:23:17,320 --> 00:23:22,880 - Pa zamolila me da to učinim iz usluge. - A ti si pristala? Tanki smo s lovom! 290 00:23:23,680 --> 00:23:24,880 Moramo se iseliti. 291 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 - Zašto mi nisi rekao? - Jesam. 292 00:23:29,440 --> 00:23:32,760 Rekao sam ti, ako me ostaviš, upropastit ćeš nam profil. 293 00:23:32,840 --> 00:23:36,120 Ako ne budemo bili sretan par, gubit ćemo pratitelje, 294 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 a robne marke će nas zaobilaziti. 295 00:23:38,240 --> 00:23:42,720 Eto ti na sad! One tvoje žute minute imaju posljedice, derište razmaženo! 296 00:23:54,880 --> 00:23:57,440 Oprosti zbog moje mame, zna biti iritantna. 297 00:23:57,520 --> 00:24:00,080 Ma pusti, nije me gnjavila. 298 00:24:04,600 --> 00:24:08,600 Izgledaš kao da ti je neugodno. Prepoznao si me iz videa, je li tako? 299 00:24:09,200 --> 00:24:10,040 Kakvog videa? 300 00:24:10,120 --> 00:24:12,160 Ma daj! Nisi ga vidio? 301 00:24:12,800 --> 00:24:13,720 Nisam. 302 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 Odmah ću ti ga poslati. 303 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 Zapravo, poslat ću ti jedan još bolji. 304 00:24:21,920 --> 00:24:23,640 - Stigao ti je. - Hvala. 305 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 Nema na čemu. 306 00:24:25,600 --> 00:24:26,440 Bok. 307 00:24:53,040 --> 00:24:54,240 Nisam te mogao naći. 308 00:24:55,640 --> 00:24:58,680 Toliko sam se zadržao da si došao sam naručiti? 309 00:24:59,760 --> 00:25:00,920 Izvoli. 310 00:25:01,000 --> 00:25:02,600 - Hvala. - Molim. 311 00:25:02,680 --> 00:25:03,520 Živio. 312 00:25:04,600 --> 00:25:05,440 Živio. 313 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 Oprosti. 314 00:25:33,040 --> 00:25:36,960 Ništa. Ne vidim bratića. Ako ne dođe, moji će se naljutiti. 315 00:25:38,640 --> 00:25:40,920 DRUŠTVENI CENTAR, #MIOSTAJEMO 316 00:25:41,000 --> 00:25:43,880 Ni u ludilu. Danas uniforma, sutra nešto drugo. 317 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 I ja mrzim uniforme i razna druga pravila. 318 00:25:47,040 --> 00:25:48,680 Reče pripitomljena ovca. 319 00:25:48,760 --> 00:25:51,360 Sistem je najpametnije mijenjati iznutra. 320 00:25:52,120 --> 00:25:53,760 Ma nemoj? A kako? 321 00:25:53,840 --> 00:25:55,440 Bijesnim tvitom? 322 00:25:55,520 --> 00:25:56,760 Ili bedžom u zapučku? 323 00:25:57,360 --> 00:26:01,400 Zvao je moj frend sa suda. Policija će večeras opet doći. 324 00:26:03,600 --> 00:26:04,680 Majku im njihovu! 325 00:26:07,520 --> 00:26:09,320 Mogu spriječiti deložaciju. 326 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 Eric, slušaj me. 327 00:26:12,800 --> 00:26:14,480 Ti? Kako? 328 00:26:15,840 --> 00:26:16,960 Obuci odijelo. 329 00:26:17,760 --> 00:26:19,920 Dođi s nama pa ću ti pokazati kako. 330 00:26:24,600 --> 00:26:28,920 Autao sam se roditeljima, a oni su me izbacili iz kuće. 331 00:26:30,000 --> 00:26:31,320 To se još događa? 332 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Ja… 333 00:26:36,400 --> 00:26:38,880 Neko vrijeme sam spavao po parkovima. 334 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 Jeo sam gdje sam mogao. 335 00:26:42,760 --> 00:26:47,000 Sve dok nisam došao u Madrid i zatražio pomoć u jednoj organizaciji. 336 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Ondje je radio Omar. 337 00:26:51,160 --> 00:26:55,520 Nismo se poznavali, iz čista mira mi je ponudio da se doselim. 338 00:26:57,400 --> 00:26:58,280 Ne znam. 339 00:26:58,880 --> 00:27:00,280 Uvijek sam mislio… 340 00:27:00,880 --> 00:27:02,640 da smo suđeni jedan drugomu. 341 00:27:04,680 --> 00:27:08,120 Obojica smo bili u govnima do grla kad smo se sreli. 342 00:27:09,360 --> 00:27:11,200 Ja zbog svojih roditelja, 343 00:27:11,280 --> 00:27:14,320 a Omar je zapao u gadnu depresiju. 344 00:27:15,000 --> 00:27:17,920 Ne znam zašto. Nikad o tome nije htio razgovarati. 345 00:27:20,320 --> 00:27:23,000 Malo je falilo da napravi neku glupost. 346 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 Ali eto. 347 00:27:31,240 --> 00:27:32,960 Zajedno smo gurali dalje. 348 00:27:33,480 --> 00:27:35,960 I usput smo se zaljubili. 349 00:27:38,080 --> 00:27:41,320 Makar sad ne znam je li to bila ljubav ili potreba. 350 00:27:45,040 --> 00:27:46,640 Kad ste se upoznali? 351 00:27:48,200 --> 00:27:49,960 Prije gotovo godinu dana. 352 00:27:50,520 --> 00:27:51,400 Zašto? 353 00:27:53,320 --> 00:27:54,160 Samu. 354 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 Tko je Samu? Njegov bivši? 355 00:28:00,680 --> 00:28:04,000 Najbolji prijatelj. I on je išao u Las Encinas. 356 00:28:05,840 --> 00:28:07,080 Umro mu je na rukama. 357 00:28:42,800 --> 00:28:43,800 Sranje… 358 00:29:01,280 --> 00:29:02,120 Omare. 359 00:29:05,120 --> 00:29:05,960 Omare? 360 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 Trebao si mi reći za Samua. 361 00:29:35,440 --> 00:29:37,640 Mogao sam to spriječiti, to me ždere. 362 00:29:40,920 --> 00:29:43,000 Da se nisam udaljio od njega… 363 00:29:43,760 --> 00:29:46,200 Da sam pratio što se događa. Sranje! 364 00:29:50,240 --> 00:29:51,080 Dođi. 365 00:29:52,000 --> 00:29:52,840 Dođi meni. 366 00:29:56,320 --> 00:29:57,160 Dobro je. 367 00:30:00,880 --> 00:30:01,840 Sve je dobro. 368 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 Oklade više ne primamo. 369 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Ne ispušta torbicu iz ruku. 370 00:30:22,480 --> 00:30:26,680 Šesta i posljednja utrka počet će za pola sata. 371 00:30:29,080 --> 00:30:30,280 Majku mu! 372 00:30:42,720 --> 00:30:44,080 Bok, Nico. 373 00:30:45,480 --> 00:30:48,760 Tvoj bratić je neobuzdan. Pomiri se s time. 374 00:30:49,360 --> 00:30:52,200 - Tako će biti najbolje za sve. - Gle tko ide. 375 00:31:13,040 --> 00:31:13,960 Idemo. 376 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 Ono je moja majka. Sutkinja. 377 00:31:21,440 --> 00:31:24,440 I najbolji primjer da se sistem mijenja iznutra. 378 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 JE LI TI SE SVIDIO MOJ VIDEO? 379 00:32:18,360 --> 00:32:19,880 Kako napreduje izazov? 380 00:32:20,400 --> 00:32:21,880 Ulazi u finiš. 381 00:32:22,680 --> 00:32:23,720 A tvoj? 382 00:32:24,640 --> 00:32:26,560 Vidjela sam kako gledaš Nica. 383 00:32:31,520 --> 00:32:33,040 Izmaknula se? 384 00:32:33,920 --> 00:32:35,160 I otišla plesati. 385 00:32:36,320 --> 00:32:38,160 Divan je, ali napatila sam se. 386 00:32:39,080 --> 00:32:40,440 S njom mi je najljepše. 387 00:32:41,720 --> 00:32:43,120 A zašto se ne ispričaš? 388 00:32:46,080 --> 00:32:49,080 A koliko god da se trudim, uvijek pokleknem. 389 00:32:49,160 --> 00:32:50,040 Aha. 390 00:32:53,040 --> 00:32:54,080 Odmah se vraćam. 391 00:32:56,280 --> 00:32:59,040 E pa morat ćeš se i sad potruditi, ide ovamo. 392 00:33:00,400 --> 00:33:03,560 - Ne ostavljaj me samu s njime, molim te. - Bok. 393 00:33:04,760 --> 00:33:06,040 Bok. 394 00:33:07,280 --> 00:33:10,840 Moram nekamo skoknuti. 395 00:33:10,920 --> 00:33:12,480 Nemoj ići, Chloe. 396 00:33:40,120 --> 00:33:40,960 Iváne, 397 00:33:41,800 --> 00:33:44,080 hvala što si Joelu rekao za Samua 398 00:33:44,800 --> 00:33:46,720 i što se nisi upleo između nas. 399 00:33:47,400 --> 00:33:48,560 Sve smo izgladili. 400 00:33:50,600 --> 00:33:54,640 Inače, čuo sam da Patricka sumnjiče za tvoju nesreću. 401 00:33:56,000 --> 00:33:59,960 I ti i ja dobro znamo da je to glupost. On ti to nikad ne bi učinio. 402 00:34:01,400 --> 00:34:03,200 Ako si slučajno zaboravio. 403 00:34:10,560 --> 00:34:11,600 Bok, ljepotane. 404 00:34:12,640 --> 00:34:13,480 Bok. 405 00:34:14,800 --> 00:34:15,880 Baš si se snuždio. 406 00:34:17,360 --> 00:34:20,280 Nisi mi odgovorio. Nije ti se svidio video, je li? 407 00:34:23,600 --> 00:34:25,000 Svidio mi se. 408 00:34:28,840 --> 00:34:30,560 Iváne, slušaj. 409 00:34:31,840 --> 00:34:34,240 Poznat mi je taj izraz lica. 410 00:34:34,320 --> 00:34:37,600 Ali ja sam najbolji lijek za slomljeno srce. 411 00:34:38,120 --> 00:34:40,560 Pogledaj samo. 412 00:34:43,160 --> 00:34:44,560 Jedna doza ovoga… 413 00:34:46,000 --> 00:34:47,720 i zaboravit ćeš kako se zove. 414 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 „Obožavam sadomazo. 415 00:35:03,920 --> 00:35:06,360 Napalim se kad me žena flisne bičem.” 416 00:35:06,920 --> 00:35:09,080 „Ma da, to ga nenormalno rajca. 417 00:35:09,160 --> 00:35:13,080 Ja ga mlatim, pras-pras-pras, a on se napali kao zvijer.” 418 00:35:14,560 --> 00:35:16,080 Sranje, gledaju nas! 419 00:35:21,520 --> 00:35:22,400 Gladna sam. 420 00:35:24,360 --> 00:35:26,000 Odmah se vraćam. Ostani tu. 421 00:35:29,600 --> 00:35:30,880 Oprostite, slobodno? 422 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 Hvala. 423 00:35:41,440 --> 00:35:42,840 Uopće nije loše, ha? 424 00:35:47,680 --> 00:35:48,800 Falilo mi je ovo. 425 00:35:49,480 --> 00:35:50,960 Zezancija s tobom. 426 00:35:54,800 --> 00:35:57,720 Volio bih da mogu izbrisati bol koju sam ti nanio. 427 00:36:00,000 --> 00:36:00,840 Da. 428 00:36:01,560 --> 00:36:02,520 Ali ne možeš. 429 00:36:06,000 --> 00:36:07,480 Mogu li to ispraviti? 430 00:36:10,320 --> 00:36:11,640 Učiniti nešto za tebe? 431 00:36:40,840 --> 00:36:42,560 Malo ćemo se igrati, može? 432 00:36:43,920 --> 00:36:46,760 Nema u tebi baš neke sambe iako si Brazilac. 433 00:36:47,720 --> 00:36:50,400 Možda nisam raspoložen danas. 434 00:36:51,040 --> 00:36:53,040 - Što se može. - Slušaj. 435 00:36:54,080 --> 00:36:56,160 Zažmiri i uživaj u predstavi. 436 00:36:57,880 --> 00:36:59,600 Ma čuj… Nemoj više. 437 00:36:59,680 --> 00:37:02,280 Nisam raspoložen za seks. Žao mi je. 438 00:37:02,920 --> 00:37:05,840 Pa ti ćeš mi stvarno biti najveći izazov dosad. 439 00:37:06,920 --> 00:37:08,120 Chloe, otvori vrata. 440 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 Mama? 441 00:37:09,200 --> 00:37:11,080 Otvori, moramo razgovarati. 442 00:37:11,160 --> 00:37:14,400 - Ne mogu sad. - Otvori vrata kad ti kažem! 443 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 Ne! 444 00:37:17,200 --> 00:37:18,760 Iváne. 445 00:37:19,640 --> 00:37:22,200 Daj prestani više biti ljubomorna na mene! 446 00:37:22,280 --> 00:37:23,400 Nije u tome stvar. 447 00:37:23,480 --> 00:37:25,960 Taj dečko nije za tebe. Vjeruj mi, Chloe. 448 00:37:26,040 --> 00:37:29,440 - Jebi se! - Ne razgovaraj tako sa mnom! 449 00:37:30,000 --> 00:37:31,400 Čekaj! 450 00:37:33,960 --> 00:37:35,560 Saslušaj me, molim te. 451 00:37:36,120 --> 00:37:37,280 Stani! 452 00:37:37,360 --> 00:37:38,640 Chloe, molim te! 453 00:37:39,440 --> 00:37:40,600 Stani kad ti kažem! 454 00:37:40,680 --> 00:37:42,160 Što te spopalo? 455 00:37:44,640 --> 00:37:46,200 - On ti je brat. - Molim? 456 00:37:47,000 --> 00:37:48,920 Mama, pa ti si zbilja… 457 00:37:49,000 --> 00:37:53,160 Toliko si luda da ćeš bilo što izmisliti samo da mene pobijediš. Je li? 458 00:37:53,240 --> 00:37:55,280 Nije. Ne lažem. 459 00:37:55,360 --> 00:37:56,760 Zato smo i došle ovamo. 460 00:37:57,800 --> 00:38:03,040 Zbog više sile odgađa se šesta i posljednja utrka. 461 00:38:03,120 --> 00:38:05,400 - Što se dogodilo? - Što je? 462 00:38:06,000 --> 00:38:07,720 - Žao mi je. - Što je? 463 00:38:08,880 --> 00:38:09,920 Otrovana je. 464 00:38:10,480 --> 00:38:11,320 Molim? 465 00:38:13,400 --> 00:38:15,120 Nismo je mogli spasiti. 466 00:38:19,320 --> 00:38:21,080 Kog ti vraga radiš tu? 467 00:38:21,160 --> 00:38:23,120 Gubi se odavde. Nosi se. 468 00:38:23,200 --> 00:38:24,240 Mama… 469 00:38:24,320 --> 00:38:26,880 Što misliš, tko je to učinio tvojoj Amazoni? 470 00:38:27,760 --> 00:38:31,240 - Ne! - Tvoj brat neće stati dok nas ne uništi. 471 00:38:53,120 --> 00:38:54,600 Jebemti! 472 00:38:58,520 --> 00:38:59,360 Dídac. 473 00:39:01,480 --> 00:39:02,720 Što se dogodilo? 474 00:39:04,920 --> 00:39:07,280 Muka mi je od moje obitelji. 475 00:39:09,440 --> 00:39:11,240 Ubojice smrdljive! 476 00:40:31,960 --> 00:40:33,600 Nije mi ništa, stvarno. 477 00:40:36,040 --> 00:40:37,680 Imaš li problema kod kuće? 478 00:40:44,520 --> 00:40:47,000 Znam da si imala uspone i padove u vezi. 479 00:40:48,320 --> 00:40:50,320 To znaju milijuni ljudi. 480 00:40:51,200 --> 00:40:55,440 A znam i da je po društvenim mrežama plakao zato da se pomiriš s njime. 481 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 Znam takve, školski primjer. 482 00:41:00,840 --> 00:41:02,840 Moj te se život ne tiče. 483 00:41:09,520 --> 00:41:12,000 Doživjela sam nešto vrlo slično. 484 00:41:13,120 --> 00:41:17,080 Ne razumijem. Ništa mi se ne događa, ni kod kuće ni igdje. 485 00:41:19,800 --> 00:41:21,720 I ja sam mislila da nema izlaza. 486 00:41:22,280 --> 00:41:23,400 Ali ima. 487 00:41:27,400 --> 00:41:32,640 Ali moraš ga sama potražiti, a ne čekati da ti padne s neba. 488 00:41:41,360 --> 00:41:43,600 Ali da bi mi se želja ostvarila… 489 00:41:44,520 --> 00:41:46,360 ja moram nestati. 490 00:41:47,280 --> 00:41:48,640 To ste mi svi govorili. 491 00:41:53,720 --> 00:41:55,520 Dakle, dok se opet ne vidimo… 492 00:41:57,040 --> 00:41:57,960 Volim te. 493 00:42:00,560 --> 00:42:02,000 Jako te volim, Iváne. 494 00:42:05,000 --> 00:42:07,560 Uvijek sam te volio i voljet ću te zauvijek. 495 00:42:08,080 --> 00:42:13,240 ŽELITE LI IZBRISATI OVU DATOTEKU? 496 00:42:22,880 --> 00:42:26,000 Onaj tko je naletio na mene bio je na maskenbalu. 497 00:42:28,040 --> 00:42:29,280 Nisam ništa vidjela. 498 00:42:30,120 --> 00:42:31,040 Žao mi je. 499 00:42:32,120 --> 00:42:33,720 Da ga primimo u svoju kuću? 500 00:42:34,240 --> 00:42:35,520 Dok bude živio sam, 501 00:42:35,600 --> 00:42:39,560 stalno će to premetati po glavi i neće prestati dok ne dozna istinu. 502 00:42:40,240 --> 00:42:42,600 A ovdje ga bar možemo imati na oku. 503 00:42:44,560 --> 00:42:47,360 Da tek tako odem iz kuće… Što da radim s njom? 504 00:42:47,440 --> 00:42:48,680 Iznajmi je. 505 00:42:48,760 --> 00:42:49,840 Ili prodaj. 506 00:42:50,800 --> 00:42:52,160 Ta kuća je klopka. 507 00:42:52,760 --> 00:42:57,640 Dok god budeš ondje živio sam, zidovi će te stezati, a duhovi progoniti. 508 00:42:57,720 --> 00:43:01,200 Tvoj otac, Patrick, nesreća. 509 00:43:01,960 --> 00:43:03,640 Tapkat ćeš u mjestu. 510 00:43:05,840 --> 00:43:10,160 - Ne, ovo je naš dom. - Pa ionako ćemo ostati bez njega. 511 00:43:10,240 --> 00:43:14,360 Ako dovedemo trećega kojemu stanarina neće biti problem, 512 00:43:14,440 --> 00:43:18,520 moći ćemo ostati tu dok tražimo nove klijente da se oporavimo. 513 00:43:19,480 --> 00:43:21,160 Vjeruj mi, ljubavi. 514 00:43:24,160 --> 00:43:25,240 Dobro kažeš. 515 00:43:28,000 --> 00:43:29,480 Ali ako odem iz kuće… 516 00:43:31,320 --> 00:43:32,600 gdje ću živjeti? 517 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 SARAUL SU TOTALNA LAŽ 518 00:43:56,120 --> 00:43:58,120 Još se nisi obukao? Kasniš. 519 00:44:12,920 --> 00:44:14,000 Ispisat ću se. 520 00:44:19,000 --> 00:44:19,840 Hoću reći… 521 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 Ne želim da zbog mene patiš. 522 00:44:30,960 --> 00:44:32,320 Učinio bi to radi mene? 523 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 Naravno. 524 00:44:35,960 --> 00:44:37,760 Slušaj, ti… 525 00:44:39,400 --> 00:44:40,840 Ti si mi najvažniji. 526 00:44:52,080 --> 00:44:53,360 Problem imam ja. 527 00:44:54,400 --> 00:44:56,000 I zato ću ja dati otkaz. 528 00:44:58,480 --> 00:44:59,320 Ali… 529 00:44:59,840 --> 00:45:01,760 A tvoj životopis? 530 00:45:01,840 --> 00:45:03,000 Lova? 531 00:45:03,520 --> 00:45:05,320 Ma plaćaju mi neku crkavicu. 532 00:45:05,920 --> 00:45:07,600 A aplikacija je promašaj. 533 00:45:08,240 --> 00:45:09,600 Služi samo za trolanje. 534 00:45:11,240 --> 00:45:13,920 Da bih sebi pomogao, ne smijem sputavati tebe. 535 00:45:15,880 --> 00:45:17,240 I moram otići iz škole. 536 00:45:24,480 --> 00:45:25,320 Hvala ti. 537 00:45:27,160 --> 00:45:28,680 Neću se promijeniti. 538 00:45:36,120 --> 00:45:37,840 Možemo li razgovarati? 539 00:45:37,920 --> 00:45:38,840 Naravno. 540 00:45:46,480 --> 00:45:48,960 ŽIVOT MI JE PAKAO, NE VIDIM IZLAZ 541 00:45:49,040 --> 00:45:50,600 MORAM SE MAKNUTI OD SVEGA 542 00:45:50,680 --> 00:45:51,840 Omare, što je? 543 00:46:03,440 --> 00:46:04,280 Vidiš? 544 00:46:04,880 --> 00:46:06,920 Netko bi kad-tad potražio pomoć. 545 00:46:08,280 --> 00:46:09,520 I sad će je dobiti. 546 00:46:18,320 --> 00:46:22,320 SASLUŠAT ĆU TE I POMOĆI TI KAKO GOD MOGU 547 00:46:22,400 --> 00:46:25,480 SAMO RECI 548 00:48:27,600 --> 00:48:29,680 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović