1 00:00:11,200 --> 00:00:13,840 ‫- לא צריך אפליקציות.‬ ‫תביאו עוד בנות זורמות כמו קלואה -‬ 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,400 ‫- הריכוז שלי פח.‬ ‫מי מביא לי ריטלין? חחח -‬ 3 00:00:22,440 --> 00:00:24,840 ‫במקום לבקש עזרה, הם עושים מאיתנו צחוק.‬ 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,240 ‫אני חושב שהאפליקציה חסרת טעם.‬ 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,720 ‫וגם התפקיד שלי פה.‬ 6 00:00:29,280 --> 00:00:33,000 ‫אני מבין. טוב, ‬ ‫זה רק היום הראשון. צריך להתאזר בסבלנות.‬ 7 00:00:41,160 --> 00:00:42,000 ‫כן…‬ 8 00:00:52,600 --> 00:00:55,560 ‫עומאר, אני מכבד‬ ‫את ההחלטה שלך להפסיק את הטיפול.‬ 9 00:00:55,640 --> 00:00:58,880 ‫רק רציתי להזכיר לך שיש עוד דרך ארוכה.‬ 10 00:00:58,960 --> 00:01:01,480 ‫אתה לא צריך לחזור לתרופות, ‬ 11 00:01:01,960 --> 00:01:04,160 ‫בטח שלא על דעת עצמך.‬ 12 00:01:04,640 --> 00:01:06,160 ‫אני כאן בשבילך.‬ 13 00:01:08,720 --> 00:01:11,040 ‫היי, מתאו. מה שלומך?‬ 14 00:01:11,120 --> 00:01:14,120 ‫תשמע, אני צריך הפסקה מהטיפול.‬ 15 00:01:14,960 --> 00:01:17,720 ‫זה הכול. אבל תודה על הדאגה.‬ 16 00:01:43,280 --> 00:01:44,480 ‫סמו!‬ ‫-סמו!‬ 17 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 ‫מה הוא עשה לך, לעזאזל?‬ 18 00:01:54,760 --> 00:01:55,640 ‫סמו.‬ 19 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 ‫סמו…‬ 20 00:02:05,600 --> 00:02:06,440 ‫סמו…‬ 21 00:02:54,600 --> 00:02:59,160 ‫- אליטה -‬ 22 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 ‫היי.‬ 23 00:03:13,040 --> 00:03:13,880 ‫היי.‬ 24 00:03:14,360 --> 00:03:15,600 ‫מה זה?‬ 25 00:03:16,080 --> 00:03:17,840 ‫החליפה שלך. בשביל המרוץ.‬ 26 00:03:19,920 --> 00:03:21,120 ‫קח אותה, היא שלך.‬ 27 00:03:22,080 --> 00:03:23,440 ‫מה פתאום, אין מצב.‬ 28 00:03:23,520 --> 00:03:25,560 ‫ג'ואל, זו מתנה ידידותית.‬ 29 00:03:25,640 --> 00:03:29,240 ‫ידידותית בתחת שלי.‬ ‫וגם שכר הלימוד, נכון? לא, איוון. אין מצב.‬ 30 00:03:30,120 --> 00:03:32,880 ‫יש קוד לבוש, אתה חייב חליפה כדי להגיע.‬ 31 00:03:32,960 --> 00:03:37,640 ‫אל תדאג, לא התכוונתי להגיע.‬ ‫אין לי כסף לזה.‬ 32 00:03:38,400 --> 00:03:39,280 ‫ג'ואל…‬ 33 00:03:41,480 --> 00:03:45,080 ‫אשמח ללכת איתך וליהנות ביחד.‬ 34 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 ‫ואיך אתה יודע מה המידה שלי?‬ 35 00:03:53,840 --> 00:03:56,440 ‫אני לא יודע. בחרתי לפי העין.‬ 36 00:03:57,360 --> 00:03:58,200 ‫טוב.‬ 37 00:04:01,360 --> 00:04:03,200 ‫אז כדאי שאמדוד אותה.‬ 38 00:04:03,280 --> 00:04:05,280 ‫אני לא סומך על העין שלך.‬ 39 00:04:05,360 --> 00:04:06,840 ‫אלך למלתחות.‬ 40 00:04:13,480 --> 00:04:14,400 ‫אתה בא?‬ 41 00:04:14,880 --> 00:04:17,480 ‫כדי שתוכל לראות אם היא מתאימה לי.‬ 42 00:04:44,960 --> 00:04:46,160 ‫קרה משהו?‬ 43 00:04:46,640 --> 00:04:47,560 ‫לי? לא.‬ 44 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 ‫לא קרה כלום.‬ 45 00:04:51,040 --> 00:04:52,360 ‫טוב.‬ ‫-כלום.‬ 46 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 ‫טוב.‬ ‫-מה כבר יכול לקרות?‬ 47 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 ‫היי.‬ 48 00:05:00,600 --> 00:05:01,640 ‫עומאר?‬ 49 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 ‫שיט, איוון!‬ ‫-פאק!‬ 50 00:05:03,480 --> 00:05:06,080 ‫עבר הרבה זמן!‬ ‫-מה שלומך? הכול טוב?‬ 51 00:05:06,880 --> 00:05:08,400 ‫מה אתה עושה פה?‬ 52 00:05:11,160 --> 00:05:13,440 ‫אני רואה שכבר פגשת את החבר שלי.‬ 53 00:05:16,280 --> 00:05:17,640 ‫אתם מכירים?‬ 54 00:05:18,680 --> 00:05:20,160 ‫אז מה? מה אתם עושים?‬ 55 00:05:21,600 --> 00:05:22,880 ‫כלום, אני…‬ 56 00:05:22,960 --> 00:05:25,800 ‫מודד חליפה למרוץ הצדקה.‬ 57 00:05:26,440 --> 00:05:28,560 ‫ואתה? מה אתה עושה פה?‬ 58 00:05:31,840 --> 00:05:34,960 ‫- מרוץ סוסים למטרות צדקה‬ ‫ביה "ס הבינלאומי לאס אנסינאס -‬ 59 00:05:47,520 --> 00:05:50,720 ‫בוקר טוב, רוברטה. הכול בסדר?‬ ‫-בוקר טוב.‬ 60 00:06:04,240 --> 00:06:06,160 ‫אני יודע שהירי היה ביוזמתך.‬ 61 00:06:07,400 --> 00:06:10,840 ‫אל תדאגי. לא באתי כדי לנקום.‬ ‫באתי כדי להזהיר אותך.‬ 62 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 ‫אל תערבי את דידאק במלחמה שלנו.‬ 63 00:06:13,480 --> 00:06:16,120 ‫הוא יישאר בביה "ס, לא משנה מה.‬ 64 00:06:17,200 --> 00:06:18,360 ‫הבנת אותי?‬ 65 00:06:20,720 --> 00:06:21,600 ‫בסדר.‬ 66 00:06:22,640 --> 00:06:25,040 ‫אבל לא ארשה שהוא יצא עם הבת שלי.‬ 67 00:06:26,120 --> 00:06:28,880 ‫זה לא מוצא חן גם בעיניי, ‬ ‫אבל אלה החיים שלהם.‬ 68 00:06:34,360 --> 00:06:35,520 ‫אני יודעת.‬ 69 00:06:35,600 --> 00:06:37,520 ‫אני יודעת שזה לא הדבר הכי חשוב.‬ 70 00:06:37,600 --> 00:06:39,640 ‫אבל זה חשוב מאוד.‬ 71 00:06:39,720 --> 00:06:42,000 ‫כן, אבל אין לנו מה לעשות בקשר לזה.‬ 72 00:06:42,480 --> 00:06:44,200 ‫הגוף שלך עבר הרבה, ‬ 73 00:06:44,280 --> 00:06:48,000 ‫ועכשיו הוא מגיב.‬ ‫והוא אומר לך שהוא צריך עוד זמן.‬ 74 00:06:48,080 --> 00:06:50,040 ‫זה הכול, בסדר?‬ 75 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 ‫אל תדאגי.‬ 76 00:06:55,680 --> 00:06:57,240 ‫מה שלומכם, חמודים?‬ 77 00:07:00,000 --> 00:07:02,640 ‫בחור צעיר, אני יכולה לדבר עם הבת שלי?‬ 78 00:07:04,360 --> 00:07:05,480 ‫נתראה יותר מאוחר.‬ 79 00:07:08,560 --> 00:07:10,320 ‫מה את עושה כאן? מה את רוצה?‬ 80 00:07:10,400 --> 00:07:13,080 ‫באתי לסגור‬ ‫את הפרטים האחרונים של המרוץ עם וירחיניה.‬ 81 00:07:13,160 --> 00:07:16,960 ‫ולהביא לך משהו קטן.‬ 82 00:07:17,040 --> 00:07:21,000 ‫אני רוצה שכל באי האצטדיון‬ ‫ידעו שאת הבת שלי.‬ 83 00:07:21,840 --> 00:07:25,080 ‫קוראים לזה "שוחד".‬ 84 00:07:25,160 --> 00:07:27,480 ‫באיזה סוס את רוצה להשתמש במרוץ?‬ 85 00:07:29,560 --> 00:07:30,400 ‫לא.‬ 86 00:07:30,480 --> 00:07:32,240 ‫מתוקה…‬ ‫-לא, באמת. לא.‬ 87 00:07:32,320 --> 00:07:37,160 ‫היא הסוסה הכי טובה שלנו.‬ ‫-זה בדיוק העניין, אימא. תחשבי על זה.‬ 88 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 ‫זה מסוכן. היא מבוגרת.‬ 89 00:07:39,560 --> 00:07:42,480 ‫הנסיעה מאיביזה תלחיץ אותה. את לא מבינה?‬ 90 00:07:42,560 --> 00:07:45,240 ‫היא שלנו. איך את יכולה לעשות לה כזה דבר?‬ 91 00:07:45,320 --> 00:07:48,640 ‫את רואה? בגלל זה‬ ‫את לא יכולה להיכנס לעסק המשפחתי.‬ 92 00:07:49,120 --> 00:07:53,560 ‫סוסים הם חלק מהעסק שלנו.‬ ‫-והעסק הוא הדבר הכי חשוב, נכון?‬ 93 00:07:54,680 --> 00:07:57,360 ‫מספיק עם השליליות, בבקשה.‬ 94 00:07:57,440 --> 00:07:59,840 ‫תעשי את זה בשביל אימא.‬ ‫-לא, לא אעשה כלום.‬ 95 00:07:59,920 --> 00:08:03,080 ‫אני לא הולכת למרוץ.‬ ‫אני נשבעת לך, אם יקרה לה משהו, ‬ 96 00:08:03,160 --> 00:08:05,600 ‫לא תראי אותי יותר בחיים.‬ 97 00:09:04,560 --> 00:09:05,400 ‫היי.‬ 98 00:09:07,720 --> 00:09:08,880 ‫לא הלכת ללימודים?‬ 99 00:09:10,200 --> 00:09:11,880 ‫לא, לא הרגשתי טוב.‬ 100 00:09:13,000 --> 00:09:14,120 ‫מה אתה עושה פה?‬ 101 00:09:14,200 --> 00:09:18,120 ‫שכחתי כמה מסמכים‬ ‫לשידור החי של המרוץ, בשביל וירחיניה.‬ 102 00:09:18,200 --> 00:09:19,720 ‫אז אתה לוקח אותם ויוצא?‬ 103 00:09:20,360 --> 00:09:22,160 ‫אה… כן.‬ 104 00:09:26,240 --> 00:09:28,080 ‫היי, את יודעת מה?‬ 105 00:09:29,320 --> 00:09:33,240 ‫אשלח לה אותם במייל‬ ‫ונעשה שיחת וידאו אחר הצהריים.‬ 106 00:09:33,320 --> 00:09:34,880 ‫אשאר בבית ואטפל בך.‬ 107 00:09:36,360 --> 00:09:39,080 ‫לא, אל תרגיז את וירחיניה. היא המנהלת שלי.‬ 108 00:09:39,160 --> 00:09:40,520 ‫חוץ מזה, אני הולכת.‬ 109 00:09:42,360 --> 00:09:45,280 ‫לא אמרת שאת לא מרגישה טוב?‬ ‫-כן, קודם.‬ 110 00:09:45,360 --> 00:09:48,320 ‫לא הרגשתי טוב, אבל עכשיו אני בסדר.‬ 111 00:09:50,280 --> 00:09:52,960 ‫רק הייתי צריכה להבריז מהשיעור הראשון.‬ 112 00:09:54,160 --> 00:09:55,400 ‫אני בסדר, באמת.‬ 113 00:09:56,440 --> 00:09:57,280 ‫את בטוחה?‬ 114 00:09:57,360 --> 00:09:59,640 ‫כן. אני אתלבש ונצא.‬ 115 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 ‫- הודעה חדשה -‬ 116 00:10:12,120 --> 00:10:16,120 ‫- אני צריכה להיות לבד, אבל לא יכולה. -‬ 117 00:10:16,200 --> 00:10:20,760 ‫- אני מרגישה לכודה. -‬ 118 00:10:33,360 --> 00:10:34,240 ‫שרה.‬ 119 00:10:35,280 --> 00:10:36,120 ‫כן?‬ 120 00:10:36,200 --> 00:10:38,480 ‫הביצועים שלך במבחני הכושר היו חלשים.‬ 121 00:10:38,560 --> 00:10:39,600 ‫את מסוגלת ליותר.‬ 122 00:10:41,080 --> 00:10:44,000 ‫אני יודעת, מצטערת. אפצה על זה בפעם הבאה.‬ 123 00:10:44,800 --> 00:10:46,240 ‫את נראית אבודה.‬ 124 00:10:47,440 --> 00:10:49,560 ‫מה זו הפריחה הזו על היד שלך?‬ 125 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 ‫כלום, אלרגיה.‬ 126 00:10:52,760 --> 00:10:56,120 ‫נראית כמו אלרגיה רצינית. למה את אלרגית?‬ 127 00:10:57,520 --> 00:11:00,200 ‫להרבה דברים. אני אלרגית להרבה דברים.‬ 128 00:11:01,360 --> 00:11:03,600 ‫טוב, יסיקה. נתראה. אני מאחרת.‬ 129 00:11:11,120 --> 00:11:15,480 ‫לא הבנתי למה הסכמת לעבוד בניהול האפליקציה‬ ‫אם לא רצית להתקרב ללאס אנסינאס.‬ 130 00:11:17,200 --> 00:11:20,480 ‫טוב, אני זקוק לכסף‬ ‫וזה ייראה טוב בקורות החיים שלי.‬ 131 00:11:22,680 --> 00:11:24,600 ‫לקחת אותה כדי לשלוט בי?‬ 132 00:11:28,480 --> 00:11:29,720 ‫כדי להגן עליך.‬ 133 00:11:30,720 --> 00:11:32,480 ‫אני בוטח בך, ג'ואל.‬ 134 00:11:32,560 --> 00:11:34,880 ‫אבל ביה "ס הזה יכול לדפוק אותך.‬ ‫-התחלנו.‬ 135 00:11:34,960 --> 00:11:36,640 ‫אתה לא רואה שזה לא הוגן כלפיי?‬ 136 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 ‫תשמע, עומאר. אני לא אתה, בסדר?‬ 137 00:11:39,560 --> 00:11:41,600 ‫אני לא אתה, ולא אחד מהחברים שלך.‬ 138 00:11:41,680 --> 00:11:44,360 ‫אני ג'ואל, ומגיע לי ליהנות מההזדמנות הזו.‬ 139 00:11:45,720 --> 00:11:46,960 ‫אני פשוט מודאג.‬ 140 00:11:47,040 --> 00:11:48,680 ‫אבל אני לא צריך אבא.‬ 141 00:11:48,760 --> 00:11:52,320 ‫אני צריך חבר‬ ‫ששמח שמשהו טוב קורה לי סוף סוף, ‬ 142 00:11:52,400 --> 00:11:54,920 ‫שסומך עליי, שנותן לי ספייס‬ 143 00:11:55,000 --> 00:11:58,160 ‫ושלא נדבק אליי כמו עלוקה כדי לשלוט בי.‬ 144 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 ‫לעזאזל.‬ 145 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 ‫- תעיפו את דידאק והמאפיה מביה "ס!!! -‬ 146 00:12:35,960 --> 00:12:36,800 ‫איוון.‬ 147 00:12:38,400 --> 00:12:39,560 ‫היי…‬ 148 00:12:39,640 --> 00:12:42,360 ‫אם מפריע לך שיש לי חבר, ‬ 149 00:12:43,720 --> 00:12:45,640 ‫תגיד לי, ואעזוב את בית הספר.‬ 150 00:12:47,680 --> 00:12:51,600 ‫מימון שכר הלימוד שלך זה הדבר היחיד‬ ‫שמשמח אותי מאז שהשתחררתי מביה "ח.‬ 151 00:12:53,440 --> 00:12:55,520 ‫אני עדיין רוצה שנהיה ידידים.‬ 152 00:12:56,880 --> 00:12:59,960 ‫אז המרוץ עדיין בתוקף?‬ 153 00:13:00,040 --> 00:13:02,280 ‫בטח, ברור שכן.‬ 154 00:13:03,560 --> 00:13:05,560 ‫אני מניח שגם עומאר יבוא, לא?‬ 155 00:13:06,240 --> 00:13:09,280 ‫אה… לא נראה לי. הוא עסוק מדי.‬ 156 00:13:20,920 --> 00:13:21,760 ‫מה קורה?‬ 157 00:13:29,600 --> 00:13:30,520 ‫סוניה.‬ 158 00:13:31,800 --> 00:13:32,640 ‫תודה.‬ 159 00:13:33,480 --> 00:13:36,880 ‫על זה שלא סיפרת לאף אחד‬ ‫שאני הדלפתי את הסרטון.‬ 160 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 ‫זו פסיכולוגיה הפוכה?‬ 161 00:13:39,640 --> 00:13:42,760 ‫את רוצה שאספר לכולם‬ ‫כדי שתקבלי עוד תשומת לב?‬ 162 00:13:44,280 --> 00:13:48,640 ‫תשמעי, אני כאן נגד רצוני, ‬ ‫והוצאתי את זה על מישהי שזה לא מגיע לה.‬ 163 00:13:48,720 --> 00:13:50,800 ‫נו, אז את אנושית אחרי הכול.‬ 164 00:13:52,560 --> 00:13:53,400 ‫חברות?‬ 165 00:13:54,160 --> 00:13:55,040 ‫עמיתות?‬ 166 00:13:56,320 --> 00:13:58,040 ‫מכרות ביחסים טובים?‬ 167 00:13:59,360 --> 00:14:02,320 ‫תגידי, זה נכון‬ ‫שהבן של הכדורגלן הוא דו-מיני?‬ 168 00:14:05,240 --> 00:14:08,720 ‫את רצינית?‬ ‫את מתכננת את סרטון הפורנו הבא שלך?‬ 169 00:14:08,800 --> 00:14:11,120 ‫טוב, אני אקח את זה כ "כן".‬ 170 00:14:12,280 --> 00:14:14,320 ‫איתו הייתי מעדיפה סרטונים חמודים.‬ 171 00:14:14,400 --> 00:14:18,560 ‫את יודעת, להשוויץ בחבר העשיר והסקסי שלי.‬ 172 00:14:19,240 --> 00:14:21,160 ‫ועוד יתום!‬ 173 00:14:21,240 --> 00:14:23,600 ‫אין חמות. זה נפלא.‬ 174 00:14:23,680 --> 00:14:27,440 ‫את גורמת לו להישמע כמו סמל סטטוס.‬ ‫-לא, לא סמל.‬ 175 00:14:28,760 --> 00:14:30,160 ‫ה-סמל.‬ 176 00:14:30,760 --> 00:14:33,480 ‫ואו, ולחשוב שהתחלתי לחבב אותך.‬ 177 00:14:34,880 --> 00:14:37,720 ‫תעשי מה שבא לך, אבל הוא אגוז קשה לפיצוח.‬ 178 00:14:39,120 --> 00:14:40,160 ‫רוצה להתערב?‬ 179 00:14:40,640 --> 00:14:42,360 ‫אני מתה על אתגרים.‬ 180 00:14:43,280 --> 00:14:46,560 ‫חוץ מזה, ככל שהאתגר גדול יותר, ‬ ‫כך זה מחרמן אותי יותר.‬ 181 00:14:48,840 --> 00:14:51,240 ‫עוד דרך לחפש אישור מבחוץ.‬ 182 00:14:52,400 --> 00:14:54,480 ‫יופי של יציבות רגשית.‬ 183 00:15:09,120 --> 00:15:10,120 ‫מה יש?‬ 184 00:15:26,680 --> 00:15:28,600 ‫נמאס לי מהמבטים.‬ 185 00:15:30,120 --> 00:15:31,000 ‫אני יודעת.‬ 186 00:15:34,080 --> 00:15:36,000 ‫אולי נבריז מכמה שיעורים?‬ 187 00:15:44,720 --> 00:15:48,160 ‫טוב, תכיר את אמזונה.‬ 188 00:15:48,720 --> 00:15:50,120 ‫שלום, אמזונה. מה שלומך?‬ 189 00:15:50,200 --> 00:15:51,680 ‫שלום, אהובה שלי.‬ 190 00:15:51,760 --> 00:15:54,320 ‫לא ידעתי שאת אוהבת סוסים.‬ ‫-אני מתה עליהם.‬ 191 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 ‫גדלתי איתם באיביזה.‬ 192 00:15:56,200 --> 00:15:59,320 ‫היא האהובה עליי.‬ ‫אימא שלי ואני אימצנו אותה ביחד.‬ 193 00:15:59,400 --> 00:16:03,200 ‫היא רצתה לתת לי אותה, ‬ ‫אבל אמרתי לא, כדי שיהיו לה שתי אימהות.‬ 194 00:16:03,280 --> 00:16:06,000 ‫בעצם, היא עזרה לקרב ביני לבין אימא שלי, ‬ 195 00:16:06,600 --> 00:16:08,720 ‫עד שהיא התחילה לאלץ אותה להתחרות.‬ 196 00:16:08,800 --> 00:16:10,560 ‫ואז התחילו הבעיות.‬ 197 00:16:10,640 --> 00:16:13,000 ‫אני מאוד מתנגדת למרוצים.‬ 198 00:16:13,600 --> 00:16:14,440 ‫אבל אתה יודע, ‬ 199 00:16:14,520 --> 00:16:18,040 ‫בכל הנוגע לעסקים, רוברטה לא רואה בעיניים.‬ 200 00:16:18,120 --> 00:16:20,640 ‫ובמרוץ האחרון שלה, ‬ 201 00:16:21,240 --> 00:16:22,280 ‫היא נפלה.‬ 202 00:16:22,800 --> 00:16:26,520 ‫בנס לא קרה לה כלום, אבל חשבתי שאני מתה.‬ 203 00:16:28,160 --> 00:16:30,360 ‫אם את לא רוצה שהיא תתחרה שוב, ‬ 204 00:16:30,840 --> 00:16:32,520 ‫אנחנו יכולים לחטוף אותה, ‬ 205 00:16:32,600 --> 00:16:35,320 ‫ולקחת אותה למקלט בלי לספר לאף אחד.‬ 206 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 ‫צריך לעשות את זה לפני המרוץ.‬ 207 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 ‫צריך אישור כניסה כדי להיכנס לכאן.‬ 208 00:16:40,720 --> 00:16:43,280 ‫בתור הבעלים, לאימא שלך יש אישור, לא?‬ 209 00:16:44,520 --> 00:16:45,360 ‫כן.‬ 210 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 ‫אז צריך לקחת לה אותו.‬ 211 00:16:49,160 --> 00:16:50,040 ‫תודה.‬ 212 00:17:01,400 --> 00:17:04,360 ‫שלום, חברים.‬ ‫אנחנו כאן, במסלול המרוצים המדהים הזה, ‬ 213 00:17:04,440 --> 00:17:07,320 ‫שבו יערך מרוץ הסוסים למטרות צדקה‬ ‫של לאס אנסינאס.‬ 214 00:17:07,400 --> 00:17:09,240 ‫והכול למען מטרה טובה: ‬ 215 00:17:09,320 --> 00:17:13,400 ‫מימון מלגות של חילופי תלמידים‬ ‫בין בתי הספר הטובים ביותר‬ 216 00:17:13,480 --> 00:17:16,720 ‫של התוכנית למצוינות אקדמית עולמית‬ ‫באירופה ובאפריקה.‬ 217 00:17:16,800 --> 00:17:19,240 ‫אל תחמיצו את זה. נמשיך לעדכן.‬ 218 00:17:34,160 --> 00:17:37,400 ‫אנחנו צריכים לחזור‬ ‫לצלם את השידור החי ביחד.‬ 219 00:17:38,280 --> 00:17:39,760 ‫אנשים שמים לב לכל פרט.‬ 220 00:17:41,640 --> 00:17:43,120 ‫אבל תמשיכי לעשות את הקטע שלך.‬ 221 00:17:44,960 --> 00:17:46,640 ‫אני אחפש את וירחיניה.‬ 222 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 ‫לא, אל תדאגו. נתראה מאוחר יותר.‬ 223 00:18:22,880 --> 00:18:24,760 ‫היי, הכול בסדר?‬ 224 00:18:24,840 --> 00:18:25,960 ‫את נראית מהמם.‬ 225 00:18:43,880 --> 00:18:47,200 ‫השגריר הגיע בסוף. אשתו כזאת שמנה!‬ 226 00:18:47,280 --> 00:18:50,720 ‫אני לוקחת את אישור הכניסה שלך לאורוות.‬ ‫-בשביל מה?‬ 227 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 ‫אני רוצה לתת נשיקה לאמזונה.‬ 228 00:18:53,240 --> 00:18:56,000 ‫לא, מתוקה. את תלחיצי אותה.‬ 229 00:18:56,080 --> 00:18:58,040 ‫תלכי אחר כך. אל תהיי נודניקית.‬ 230 00:19:05,000 --> 00:19:06,120 ‫דידאק, מה נשמע?‬ 231 00:19:06,200 --> 00:19:07,720 ‫טוב, ואתה?‬ 232 00:19:08,200 --> 00:19:11,360 ‫ראיתי כמה הערות פוגעניות‬ ‫כלפיך וכלפי המשפחה שלך באפליקציה.‬ 233 00:19:12,560 --> 00:19:15,120 ‫כן, יש כמה כאלה, אבל אין מה לעשות.‬ 234 00:19:16,360 --> 00:19:23,280 ‫טוב, אם תצטרך לדבר על כל דבר שהוא, ‬ ‫על הרגשות שלך, החברים לכיתה, המשפחה שלך…‬ 235 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 ‫למה על המשפחה שלי?‬ 236 00:19:28,200 --> 00:19:30,160 ‫המשפחה או כל דבר אחר.‬ 237 00:19:30,240 --> 00:19:33,480 ‫אני כאן בשבילך, בסדר?‬ ‫ולעולם לא אשפוט אותך.‬ 238 00:19:34,280 --> 00:19:35,800 ‫בסדר. תודה.‬ 239 00:19:55,760 --> 00:19:59,160 ‫פאו, אני לא מבין מה אתה עושה פה, לעזאזל.‬ 240 00:19:59,240 --> 00:20:02,000 ‫דידאק, הזמינו אותי. אני בן משפחה שלך.‬ 241 00:20:02,080 --> 00:20:04,040 ‫אני מעדיף שתלך.‬ 242 00:20:05,840 --> 00:20:08,040 ‫אף פעם לא הסתכלת עליי בכזה תיעוב.‬ 243 00:20:10,480 --> 00:20:11,800 ‫לך, בבקשה.‬ 244 00:20:13,520 --> 00:20:15,120 ‫אתה עושה טעות.‬ 245 00:20:38,240 --> 00:20:42,040 ‫ואו, החרא הזה עולה לך לראש, מה?‬ ‫-כן.‬ 246 00:20:42,120 --> 00:20:44,240 ‫אלך להביא עוד.‬ ‫-טוב.‬ 247 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 ‫אני ממש מצטערת על מה שקרה לך.‬ ‫-סליחה?‬ 248 00:21:02,640 --> 00:21:03,600 ‫הפגע-וברח.‬ 249 00:21:03,680 --> 00:21:05,600 ‫והעניין עם אבא שלך, כמובן.‬ 250 00:21:06,920 --> 00:21:09,600 ‫אימהות בבית הספר מדברות, אתה יודע.‬ 251 00:21:09,680 --> 00:21:12,160 ‫ו… טוב, רק רציתי שתדע שאני מצטערת.‬ 252 00:21:13,240 --> 00:21:14,080 ‫תודה.‬ 253 00:21:16,720 --> 00:21:17,640 ‫איוון, נכון?‬ 254 00:21:19,840 --> 00:21:20,680 ‫איוון.‬ 255 00:21:20,760 --> 00:21:23,400 ‫איזה שם יפה. תמיד אהבתי אותו.‬ 256 00:21:24,040 --> 00:21:24,880 ‫אני כרמן.‬ 257 00:21:27,880 --> 00:21:29,240 ‫אתה יכול לקרוא לי בשמי.‬ 258 00:21:30,080 --> 00:21:31,360 ‫נעים מאוד.‬ 259 00:21:32,480 --> 00:21:33,840 ‫איך הולך לך?‬ 260 00:21:34,960 --> 00:21:36,880 ‫לא כל כך טוב, כפי שאת כבר יודעת.‬ 261 00:21:37,680 --> 00:21:39,160 ‫לעזאזל, סליחה.‬ 262 00:21:39,240 --> 00:21:41,240 ‫איזה בושות.‬ ‫-לא קרה כלום. תשמעי.‬ 263 00:21:41,320 --> 00:21:43,720 ‫חבר מחכה לי…‬ 264 00:21:44,800 --> 00:21:46,480 ‫אבא שלך היה אדם נפלא.‬ 265 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 ‫הכרת אותו?‬ 266 00:21:52,960 --> 00:21:54,040 ‫מהעיתונות.‬ 267 00:21:54,120 --> 00:21:56,440 ‫ואני יודעת מה הוא עשה למענכם.‬ 268 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 ‫למען מי?‬ 269 00:21:58,480 --> 00:21:59,960 ‫הקהילה הגאה.‬ 270 00:22:00,560 --> 00:22:04,200 ‫הוא עם האל עכשיו.‬ ‫אלוהים אוהב אותך, אל תשכח את זה.‬ 271 00:22:05,040 --> 00:22:07,440 ‫זה מדהים, ‬ ‫אתה דומה לאבא שלך כמו שתי טיפות מים.‬ 272 00:22:07,520 --> 00:22:09,800 ‫הייתי אומרת שאתה אפילו יותר נאה.‬ 273 00:22:09,880 --> 00:22:13,480 ‫אימא, לא עדיף שתהיי בחברת אנשים בגילך?‬ 274 00:22:13,560 --> 00:22:15,000 ‫נתראה. שמחתי להכיר אותך.‬ 275 00:22:15,080 --> 00:22:16,720 ‫כן, ביי.‬ ‫-ביי.‬ 276 00:22:20,840 --> 00:22:22,920 ‫אימא, הוא יכול להיות הבן שלך.‬ 277 00:22:23,000 --> 00:22:24,600 ‫מה?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 278 00:22:24,680 --> 00:22:26,320 ‫ראיתי איך חייכת אליו.‬ 279 00:22:26,400 --> 00:22:29,720 ‫הוא חתיך ועשיר. שאצייר לך את זה?‬ ‫-את חושבת שאני מנסה לפתות אותו?‬ 280 00:22:29,800 --> 00:22:32,720 ‫לא, אבל גם לא אתן לך להביך אותי גם כאן.‬ 281 00:22:32,800 --> 00:22:34,400 ‫אני רוצה שתתרחקי ממנו.‬ 282 00:22:35,280 --> 00:22:37,120 ‫תקשיבי, זו לא הייתה הכוונה שלי.‬ 283 00:22:37,200 --> 00:22:39,680 ‫וגם אם הייתי רוצה, הוא גיי, כמו אבא שלך.‬ 284 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 ‫ביקשתי שתתרחקי ממנו, טוב?‬ 285 00:22:52,120 --> 00:22:53,560 ‫בסדר.‬ ‫-ביי.‬ 286 00:22:54,720 --> 00:22:57,320 ‫לא מעניין אותי מה סיכמנו.‬ ‫אנחנו אמורים לעבוד בחינם?‬ 287 00:22:57,400 --> 00:23:00,720 ‫זה שיתוף פעולה.‬ ‫-אה, בסדר. טוב.‬ 288 00:23:03,760 --> 00:23:04,680 ‫לא, לא.‬ 289 00:23:05,360 --> 00:23:06,280 ‫תודה.‬ 290 00:23:06,880 --> 00:23:08,600 ‫אני מצטערת על אי ההבנה.‬ 291 00:23:10,400 --> 00:23:12,080 ‫איזה זין.‬ 292 00:23:12,160 --> 00:23:14,160 ‫ראול, מה קרה?‬ ‫-וירחיניה, הכלבה הזו!‬ 293 00:23:14,240 --> 00:23:17,240 ‫תנמיך את הקול.‬ ‫-היא לא משלמת לנו על השידור החי.‬ 294 00:23:17,320 --> 00:23:20,680 ‫ידעת את זה. היא ביקשה ממני טובה.‬ ‫-ואת הסכמת לזה?‬ 295 00:23:21,160 --> 00:23:22,880 ‫אנחנו צריכים את הכסף, לעזאזל!‬ 296 00:23:23,600 --> 00:23:25,360 ‫נצטרך לעזוב את הדירה.‬ 297 00:23:27,680 --> 00:23:29,360 ‫למה לא אמרת לי?‬ ‫-אמרתי.‬ 298 00:23:29,440 --> 00:23:32,720 ‫אמרתי לך שאם תשדרי לבד‬ ‫תהרסי את הערוץ, נכון? בבקשה.‬ 299 00:23:32,800 --> 00:23:36,120 ‫אמרתי לך שאם לא נראה‬ ‫שאנחנו זוג מאושר, נמשיך לאבד עוקבים‬ 300 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 ‫והמותגים ינפנפו אותנו, נכון?‬ 301 00:23:38,240 --> 00:23:43,240 ‫אז הנה. את צריכה לדעת שלהתפרצויות זעם שלך‬ ‫יש השלכות, חתיכת ילדה קטנה ומפונקת.‬ 302 00:23:54,800 --> 00:23:57,480 ‫תסלח לאימא שלי.‬ ‫היא יכולה להיות מעצבנת לפעמים.‬ 303 00:23:57,560 --> 00:24:00,160 ‫זה בסדר. היא לא הפריעה לי.‬ 304 00:24:04,640 --> 00:24:08,600 ‫היה נראה שאתה לא מרגיש בנוח.‬ ‫אתה מזהה אותי מהסרטון, נכון?‬ 305 00:24:09,160 --> 00:24:10,040 ‫איזה סרטון?‬ 306 00:24:10,120 --> 00:24:12,160 ‫בחייך. לא ראית אותו?‬ 307 00:24:12,760 --> 00:24:13,720 ‫לא.‬ 308 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 ‫אני כבר שולחת לך אותו.‬ 309 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 ‫בעצם, אשלח לך אחד יותר טוב.‬ 310 00:24:21,840 --> 00:24:23,880 ‫קיבלת אותו כבר.‬ ‫-תודה.‬ 311 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 ‫אין על מה.‬ 312 00:24:25,600 --> 00:24:26,480 ‫ביי.‬ 313 00:24:53,040 --> 00:24:54,280 ‫נעלמת לי.‬ 314 00:24:55,560 --> 00:24:58,680 ‫מה, התעכבתי כל כך הרבה זמן‬ ‫שבאת להזמין בעצמך?‬ 315 00:24:59,760 --> 00:25:00,880 ‫בבקשה.‬ 316 00:25:00,960 --> 00:25:02,600 ‫תודה.‬ ‫-בשמחה.‬ 317 00:25:02,680 --> 00:25:03,520 ‫לחיים.‬ 318 00:25:04,560 --> 00:25:05,440 ‫לחיים.‬ 319 00:25:14,960 --> 00:25:17,240 ‫- עומאר -‬ 320 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 ‫סליחה.‬ 321 00:25:33,000 --> 00:25:34,840 ‫כלום. אני לא רואה את הדודן שלי.‬ 322 00:25:35,320 --> 00:25:37,280 ‫ההורים שלי יכעסו אם הוא לא יבוא.‬ 323 00:25:38,640 --> 00:25:40,880 ‫- העכביש - מרכז קהילתי‬ ‫#לא_זזים_מכאן -‬ 324 00:25:40,960 --> 00:25:43,880 ‫תשכח מזה. היום זה החליפה, מחר זה משהו אחר.‬ 325 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 ‫גם אני שונאת חליפות, ועוד הרבה קונבנציות.‬ 326 00:25:47,040 --> 00:25:48,680 ‫אמרה הכבשה המבויתת.‬ 327 00:25:48,760 --> 00:25:51,600 ‫הדרך הכי טובה לשנות את המערכת היא מבפנים.‬ 328 00:25:52,080 --> 00:25:55,440 ‫אה, כן? איך? עם ציוץ ממש זועם?‬ 329 00:25:55,520 --> 00:25:57,120 ‫או עם סרט על הדש?‬ 330 00:25:57,200 --> 00:26:01,480 ‫חבר שלי מבית המשפט התקשר הרגע.‬ ‫היחידה לפיזור הפגנות תחזור הערב.‬ 331 00:26:03,600 --> 00:26:04,920 ‫בני זונות.‬ 332 00:26:07,520 --> 00:26:09,400 ‫אני יכולה לעצור את הפינוי.‬ 333 00:26:10,240 --> 00:26:11,400 ‫אריק, תקשיב לי.‬ 334 00:26:12,800 --> 00:26:14,480 ‫את? איך?‬ 335 00:26:15,840 --> 00:26:16,960 ‫תלבש את החליפה.‬ 336 00:26:17,760 --> 00:26:20,160 ‫בוא איתנו, ואראה לך איך.‬ 337 00:26:24,600 --> 00:26:28,920 ‫יצאתי מהארון בפני ההורים, ‬ ‫והם העיפו אותי מהבית.‬ 338 00:26:29,920 --> 00:26:31,760 ‫הדברים האלה עוד קורים, מה?‬ 339 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 ‫אני…‬ 340 00:26:36,400 --> 00:26:38,880 ‫ישנתי בגינות ציבוריות במשך תקופה, ו…‬ 341 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 ‫אכלתי כל מה שיכולתי למצוא.‬ 342 00:26:42,760 --> 00:26:44,120 ‫עד שהגעתי למדריד, ‬ 343 00:26:44,840 --> 00:26:47,040 ‫וביקשתי עזרה מעמותה.‬ 344 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 ‫עומאר עבד שם.‬ 345 00:26:51,160 --> 00:26:55,720 ‫ובלי שהכרנו זה את זה, מאמצע שום מקום, ‬ ‫הוא הזמין אותי לעבור לגור איתו.‬ 346 00:26:57,400 --> 00:26:58,280 ‫לא יודע.‬ 347 00:26:58,880 --> 00:27:00,360 ‫תמיד חשבתי…‬ 348 00:27:00,880 --> 00:27:02,640 ‫שנועדנו זה לזה.‬ 349 00:27:04,680 --> 00:27:08,560 ‫חוץ מזה, ‬ ‫שנינו היינו שקועים עמוק בחרא כשהכרנו.‬ 350 00:27:09,360 --> 00:27:11,200 ‫אני בגלל ההורים שלי, ‬ 351 00:27:11,280 --> 00:27:14,320 ‫ועומאר היה בדיכאון עמוק.‬ 352 00:27:14,960 --> 00:27:18,000 ‫אני לא יודע למה.‬ ‫הוא לא רצה לדבר על זה אף פעם.‬ 353 00:27:20,320 --> 00:27:23,280 ‫המצב היה כל כך גרוע, ‬ ‫שהוא כמעט עשה משהו מטורף.‬ 354 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 ‫אבל היי, ‬ 355 00:27:31,240 --> 00:27:32,960 ‫עברנו את זה ביחד, ‬ 356 00:27:33,480 --> 00:27:35,960 ‫והתאהבנו על הדרך.‬ 357 00:27:38,080 --> 00:27:41,880 ‫למרות שעכשיו אני לא בטוח אם התאהבנו‬ ‫או שפשוט היינו זקוקים זה לזה.‬ 358 00:27:45,000 --> 00:27:46,720 ‫לפני כמה זמן נפגשתם?‬ 359 00:27:48,200 --> 00:27:49,960 ‫לפני שנה כמעט.‬ 360 00:27:50,520 --> 00:27:51,400 ‫למה?‬ 361 00:27:53,320 --> 00:27:54,160 ‫סמו.‬ 362 00:27:55,840 --> 00:27:58,000 ‫מי זה סמו? האקס שלו?‬ 363 00:28:00,680 --> 00:28:01,760 ‫החבר הכי טוב שלו, ‬ 364 00:28:02,360 --> 00:28:04,160 ‫שגם למד בלאס אנסינאס.‬ 365 00:28:05,840 --> 00:28:07,160 ‫הוא מת לו בידיים.‬ 366 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 ‫עומאר?‬ 367 00:29:05,120 --> 00:29:05,960 ‫עומאר?‬ 368 00:29:23,960 --> 00:29:26,440 ‫היית צריך לספר לי על החבר שלך, סמו.‬ 369 00:29:35,400 --> 00:29:37,920 ‫החלק הכי גרוע הוא שיכולתי למנוע את זה.‬ 370 00:29:40,920 --> 00:29:43,120 ‫אם לא הייתי מתרחק ממנו, אם…‬ 371 00:29:43,760 --> 00:29:46,200 ‫אם הייתי יודע מה קורה, לעזאזל!‬ 372 00:29:50,240 --> 00:29:51,120 ‫בוא.‬ 373 00:29:52,000 --> 00:29:52,920 ‫בוא הנה.‬ 374 00:29:56,320 --> 00:29:57,160 ‫זה בסדר.‬ 375 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 ‫זה בסדר.‬ 376 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 ‫כל ההימורים סופיים.‬ 377 00:30:19,000 --> 00:30:21,120 ‫היא לא עוזבת את התיק.‬ 378 00:30:22,440 --> 00:30:26,680 ‫המרוץ השישי והאחרון יחל בעוד חצי שעה.‬ 379 00:30:29,080 --> 00:30:30,440 ‫לעזאזל.‬ 380 00:30:42,720 --> 00:30:44,080 ‫ניקו, מה שלומך?‬ 381 00:30:45,440 --> 00:30:48,760 ‫בן, הדודן שלך לא יציב. תשלים עם זה.‬ 382 00:30:49,320 --> 00:30:50,800 ‫זה לטובת כולם.‬ 383 00:30:50,880 --> 00:30:52,280 ‫תראו מי מגיע.‬ 384 00:31:12,880 --> 00:31:13,960 ‫בוא נלך.‬ 385 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 ‫זו אימא שלי. היא שופטת.‬ 386 00:31:21,440 --> 00:31:24,520 ‫והדוגמה הכי טובה לשינוי המערכת מבפנים.‬ 387 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 ‫- אהבת את הסרטון שלי? -‬ 388 00:32:18,360 --> 00:32:20,320 ‫איך הולך לך עם האתגר שלך?‬ 389 00:32:20,400 --> 00:32:21,880 ‫הוא בשל לקטיף.‬ 390 00:32:22,520 --> 00:32:23,720 ‫מה עם שלך?‬ 391 00:32:24,640 --> 00:32:26,720 ‫ראית איך את מסתכלת על ניקו.‬ 392 00:32:31,520 --> 00:32:33,040 ‫היא התחמקה מהנשיקה שלך?‬ 393 00:32:33,800 --> 00:32:35,160 ‫ואז היא הלכה לרקוד.‬ 394 00:32:36,320 --> 00:32:38,160 ‫אני אוהבת אותו, אבל נמאס לי לסבול.‬ 395 00:32:39,000 --> 00:32:40,880 ‫אף אחת לא גרמה לי להרגיש ככה.‬ 396 00:32:41,680 --> 00:32:43,120 ‫למה שלא תתנצל?‬ 397 00:32:46,040 --> 00:32:49,080 ‫לא משנה כמה אני מנסה להתגבר על זה, ‬ ‫זה ממשיך לרדוף אותי.‬ 398 00:32:49,160 --> 00:32:50,040 ‫הבנתי.‬ 399 00:32:53,040 --> 00:32:54,160 ‫אני כבר חוזר.‬ 400 00:32:56,280 --> 00:32:59,520 ‫תצטרכי להתגבר על זה גם עכשיו, ‬ ‫כי הוא בא לפה.‬ 401 00:33:00,280 --> 00:33:03,000 ‫אל תשאירי אותי לבד איתו, בבקשה.‬ 402 00:33:03,080 --> 00:33:04,000 ‫היי.‬ 403 00:33:04,760 --> 00:33:06,040 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 404 00:33:07,240 --> 00:33:10,840 ‫טוב, אני צריכה ללכת לרגע.‬ 405 00:33:10,920 --> 00:33:12,480 ‫קלואה, אל תלכי.‬ 406 00:33:40,120 --> 00:33:40,960 ‫איוון, ‬ 407 00:33:41,800 --> 00:33:44,080 ‫תודה שסיפרת לג'ואל על סמו‬ 408 00:33:44,800 --> 00:33:46,720 ‫ועל כך שלא התערבת בקשר שלנו.‬ 409 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 ‫יישבנו את הדברים.‬ 410 00:33:50,560 --> 00:33:54,840 ‫אגב, שמעתי שפטריק‬ ‫הוא החשוד המרכזי בפגע-וברח שלך.‬ 411 00:33:55,920 --> 00:34:00,480 ‫שנינו יודעים שזה מגוחך.‬ ‫הוא בחיים לא היה עושה לך את זה.‬ 412 00:34:01,400 --> 00:34:03,360 ‫למקרה שאתה צריך תזכורת.‬ 413 00:34:10,560 --> 00:34:11,600 ‫היי, מהמם.‬ 414 00:34:12,640 --> 00:34:13,480 ‫היי.‬ 415 00:34:14,760 --> 00:34:15,880 ‫איזה פרצוף עצוב.‬ 416 00:34:17,280 --> 00:34:20,720 ‫לא ענית לי. לא אהבת את הסרטון?‬ 417 00:34:23,600 --> 00:34:25,000 ‫כן, אהבתי.‬ 418 00:34:28,840 --> 00:34:30,720 ‫איוון, תשמע.‬ 419 00:34:31,840 --> 00:34:34,240 ‫אני מכירה את הפרצוף העצוב הזה.‬ 420 00:34:34,320 --> 00:34:38,160 ‫אבל אתה יודע מה?‬ ‫אני מעולה בריפוי לבבות שבורים.‬ 421 00:34:38,640 --> 00:34:40,560 ‫הנה, תראה…‬ 422 00:34:43,160 --> 00:34:44,720 ‫קצת מהתרופה הזאת…‬ 423 00:34:45,960 --> 00:34:47,920 ‫ואפילו לא תזכור את השם.‬ 424 00:35:01,880 --> 00:35:03,840 ‫"אני מת על בונדג'.‬ 425 00:35:03,920 --> 00:35:06,840 ‫"את לא מבינה איך אני מתחרמן‬ ‫כשאשתי מצליפה בי."‬ 426 00:35:06,920 --> 00:35:09,040 ‫"אני אומרת לך, זה מטורף.‬ 427 00:35:09,120 --> 00:35:13,080 ‫"אני נותנת לו כמה פליקים, ‬ ‫והוא כמו כלבה מיוחמת."‬ 428 00:35:14,560 --> 00:35:16,240 ‫שיט, הם מסתכלים עלינו.‬ 429 00:35:21,520 --> 00:35:22,840 ‫אני מתה מרעב.‬ 430 00:35:24,360 --> 00:35:26,000 ‫אני כבר חוזר. אל תזוזי.‬ 431 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 ‫סליחה, אפשר לקחת את זה?‬ 432 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 ‫תודה.‬ 433 00:35:41,440 --> 00:35:43,680 ‫היי, זה ממש טעים, נכון?‬ ‫-כן.‬ 434 00:35:47,680 --> 00:35:49,320 ‫ממש התגעגעתי לזה.‬ 435 00:35:49,400 --> 00:35:50,960 ‫להריץ איתך צחוקים.‬ 436 00:35:54,840 --> 00:35:57,920 ‫הלוואי שיכולתי לחזור אחורה‬ ‫ולמחוק את הכאב שהסבתי לך.‬ 437 00:36:00,000 --> 00:36:00,840 ‫כן.‬ 438 00:36:01,560 --> 00:36:02,520 ‫אבל אתה לא יכול.‬ 439 00:36:06,000 --> 00:36:07,600 ‫יש דרך שאוכל לכפר על זה?‬ 440 00:36:10,320 --> 00:36:11,640 ‫לעשות לך טוב?‬ 441 00:36:40,840 --> 00:36:42,560 ‫בוא נשחק קצת, טוב?‬ 442 00:36:43,760 --> 00:36:46,760 ‫יחסית לברזילאי, אתה לא חזק בסמבה.‬ 443 00:36:47,720 --> 00:36:49,000 ‫אולי…‬ 444 00:36:49,760 --> 00:36:50,960 ‫זה לא היום שלי.‬ 445 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 ‫קורה.‬ 446 00:36:52,440 --> 00:36:53,280 ‫תשמע, ‬ 447 00:36:54,040 --> 00:36:56,200 ‫פשוט תעצום עיניים ותיהנה מהמופע.‬ 448 00:36:57,880 --> 00:36:59,520 ‫תשמעי… עצרי.‬ 449 00:36:59,600 --> 00:37:02,280 ‫אני לא במצב רוח לסקס, טוב? מצטער.‬ 450 00:37:02,920 --> 00:37:05,840 ‫ואו. אתה באמת הולך להיות‬ ‫האתגר הכי גדול שהיה לי.‬ 451 00:37:06,880 --> 00:37:08,120 ‫קלואה, תפתחי.‬ 452 00:37:08,200 --> 00:37:09,120 ‫אימא?‬ 453 00:37:09,200 --> 00:37:12,600 ‫תפתחי את הדלת. אני רוצה לדבר איתך.‬ ‫-אימא, זה לא זמן טוב.‬ 454 00:37:12,680 --> 00:37:14,400 ‫אמרתי לך לפתוח את הדלת, קלואה.‬ 455 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 ‫לא, לא!‬ 456 00:37:17,200 --> 00:37:18,040 ‫איוון.‬ 457 00:37:18,120 --> 00:37:19,000 ‫איוון.‬ 458 00:37:19,640 --> 00:37:22,200 ‫אולי תפסיקי לקנא בי לשם שינוי?‬ 459 00:37:22,280 --> 00:37:23,400 ‫זה לא העניין.‬ 460 00:37:23,480 --> 00:37:25,960 ‫הבחור הזה לא מתאים לך. תסמכי עליי, קלואה.‬ 461 00:37:26,040 --> 00:37:29,440 ‫לכי תזדייני.‬ ‫-היי! אל תדברי אליי ככה.‬ 462 00:37:29,920 --> 00:37:31,400 ‫עצרי. עצרי!‬ 463 00:37:33,960 --> 00:37:35,640 ‫קלואה, תקשיבי לי, בבקשה.‬ 464 00:37:36,120 --> 00:37:37,200 ‫קלואה, עצרי!‬ 465 00:37:37,280 --> 00:37:38,640 ‫קלואה, בבקשה!‬ 466 00:37:39,400 --> 00:37:40,600 ‫קלואה, תעצרי, אמרתי!‬ 467 00:37:40,680 --> 00:37:42,160 ‫מה? מה את עושה?‬ 468 00:37:44,480 --> 00:37:46,200 ‫הוא אח שלך.‬ ‫-מה?‬ 469 00:37:47,000 --> 00:37:48,840 ‫ואו, אימא, את…‬ 470 00:37:48,920 --> 00:37:52,240 ‫את כזאת פסיכית שתגידי הכול כדי לנצח.‬ 471 00:37:52,320 --> 00:37:55,280 ‫זה העניין, נכון?‬ ‫-לא, אני לא משקרת.‬ 472 00:37:55,360 --> 00:37:56,800 ‫זו הסיבה שבאנו לכאן.‬ 473 00:37:57,720 --> 00:38:03,040 ‫מסיבות שאינן בשליטתנו, המרוץ האחרון יידחה.‬ 474 00:38:03,120 --> 00:38:04,080 ‫מה קרה?‬ 475 00:38:04,560 --> 00:38:05,400 ‫מה קרה?‬ 476 00:38:05,920 --> 00:38:06,760 ‫אני מצטער.‬ 477 00:38:06,840 --> 00:38:07,720 ‫מה?‬ 478 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 ‫היא הורעלה.‬ 479 00:38:10,480 --> 00:38:11,320 ‫מה?‬ 480 00:38:13,280 --> 00:38:15,400 ‫לא יכולנו לעשות כלום כדי להציל אותה.‬ 481 00:38:19,240 --> 00:38:21,080 ‫מה אתה עושה פה, לעזאזל?‬ 482 00:38:21,160 --> 00:38:23,120 ‫עוף מפה. תתחפף.‬ 483 00:38:23,200 --> 00:38:24,200 ‫אימא…‬ 484 00:38:24,280 --> 00:38:26,880 ‫מי לדעתך עשה כזה דבר לאמזונה שלך?‬ 485 00:38:27,640 --> 00:38:28,720 ‫לא…‬ 486 00:38:28,800 --> 00:38:31,240 ‫אחיך לא יעצור עד שהוא יהרוס לנו את החיים.‬ 487 00:38:53,120 --> 00:38:54,600 ‫לעזאזל…‬ 488 00:38:58,520 --> 00:38:59,400 ‫דידאק.‬ 489 00:39:01,480 --> 00:39:02,720 ‫דידאק, מה קרה?‬ 490 00:39:04,920 --> 00:39:07,280 ‫נמאס לי מהמשפחה שלי.‬ 491 00:39:09,440 --> 00:39:11,240 ‫הרוצחים המחורבנים האלה…‬ 492 00:40:31,960 --> 00:40:33,600 ‫הכול בסדר, באמת.‬ 493 00:40:36,040 --> 00:40:37,680 ‫יש לך בעיות בבית?‬ 494 00:40:44,520 --> 00:40:47,000 ‫אני יודעת על הבעיות בקשר שלך עם החבר.‬ 495 00:40:48,320 --> 00:40:50,320 ‫אני ועוד מיליון אנשים יודעים.‬ 496 00:40:51,200 --> 00:40:55,480 ‫ואני יודעת שהוא שיחק אותה מסכן‬ ‫ובכה ברשתות החברתיות כדי שתחזרי אליו.‬ 497 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 ‫אני מכירה את הטיפוס. זה מקרה קלאסי.‬ 498 00:41:00,840 --> 00:41:02,960 ‫מי ביקש ממך להתערב לי בחיים?‬ 499 00:41:09,520 --> 00:41:12,480 ‫גם אני עברתי משהו דומה מאוד.‬ 500 00:41:13,120 --> 00:41:14,760 ‫על מה את מדברת?‬ 501 00:41:14,840 --> 00:41:17,640 ‫שום דבר לא קורה איתי, ‬ ‫לא בבית ולא בשום מקום אחר.‬ 502 00:41:19,800 --> 00:41:23,400 ‫גם אני חשבתי שאין דרך לצאת מזה. אבל יש.‬ 503 00:41:27,400 --> 00:41:32,760 ‫כמובן שאת צריכה לחפש אותה, ‬ ‫לא לחכות שהיא תצוץ לבד.‬ 504 00:41:41,360 --> 00:41:43,720 ‫אבל כדי שזה יקרה…‬ 505 00:41:44,440 --> 00:41:46,360 ‫אני חייב להיעלם.‬ 506 00:41:47,280 --> 00:41:48,920 ‫זה מה שכולם אומרים לי.‬ 507 00:41:53,720 --> 00:41:55,880 ‫אז עד שנתראה שוב…‬ 508 00:41:57,040 --> 00:41:57,960 ‫אני אוהב אותך.‬ 509 00:42:00,560 --> 00:42:02,200 ‫אני כל כך אוהב אותך, איוון.‬ 510 00:42:05,000 --> 00:42:07,360 ‫תמיד אהבתי אותך, ותמיד אוהב.‬ 511 00:42:08,080 --> 00:42:13,240 ‫- למחוק את הקובץ? -‬ 512 00:42:22,840 --> 00:42:26,000 ‫כנראה שהנהג שפגע בי היה בנשף המסכות.‬ 513 00:42:28,040 --> 00:42:29,360 ‫לא ראיתי כלום.‬ 514 00:42:30,120 --> 00:42:31,040 ‫אני מצטערת.‬ 515 00:42:32,120 --> 00:42:33,720 ‫את רוצה שהוא יגור איתנו?‬ 516 00:42:34,240 --> 00:42:37,520 ‫כל עוד הוא גר לבד, ‬ ‫הוא ימשיך להיות אובססיבי לכל הסיפור, ‬ 517 00:42:37,600 --> 00:42:39,760 ‫ולא יעצור עד שהוא יגלה את האמת.‬ 518 00:42:40,240 --> 00:42:42,880 ‫אם הוא יהיה כאן, לפחות נוכל לפקח עליו.‬ 519 00:42:44,560 --> 00:42:47,360 ‫אבל לעזוב את הביתה שלי ככה… מה אעשה איתו?‬ 520 00:42:47,440 --> 00:42:48,680 ‫תשכיר אותו.‬ 521 00:42:48,760 --> 00:42:49,840 ‫או שתמכור אותו.‬ 522 00:42:50,680 --> 00:42:52,160 ‫איוון, הבית הזה הוא מלכודת.‬ 523 00:42:52,760 --> 00:42:54,240 ‫כל זמן שאתה גר שם לבד, ‬ 524 00:42:54,320 --> 00:42:57,640 ‫הקירות יסגרו עליך‬ ‫והשדים ימשיכו לרדוף אותך.‬ 525 00:42:57,720 --> 00:43:01,200 ‫אבא שלך, פטריק, הפגע-וברח…‬ 526 00:43:01,920 --> 00:43:03,640 ‫לעולם לא תמשיך הלאה.‬ 527 00:43:05,840 --> 00:43:10,160 ‫לא, זה הבית שלנו.‬ ‫-אנחנו ממילא עומדים לאבד אותו, לא?‬ 528 00:43:10,240 --> 00:43:14,400 ‫אם נכניס לכאן עוד מישהו‬ ‫שאין לו בעיה לשלם את דמי השכירות, ‬ 529 00:43:14,480 --> 00:43:18,720 ‫נוכל להישאר בדירה ולחפש לקוחות חדשים‬ ‫שיעזרו לנו לעמוד שוב על הרגליים.‬ 530 00:43:20,000 --> 00:43:21,360 ‫סמוך עליי, אהוב שלי.‬ 531 00:43:24,160 --> 00:43:25,320 ‫את צודקת.‬ 532 00:43:28,000 --> 00:43:29,560 ‫אבל אם אעזוב את הבית…‬ 533 00:43:31,320 --> 00:43:32,720 ‫איפה אגור?‬ 534 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 ‫- שראול הם שקר -‬ 535 00:43:56,120 --> 00:43:58,240 ‫למה אתה לא לבוש? אתה מאחר.‬ 536 00:44:12,920 --> 00:44:14,440 ‫אני עוזב את בית הספר.‬ 537 00:44:19,000 --> 00:44:19,840 ‫זאת אומרת…‬ 538 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 ‫אני לא רוצה שתסבול בגללי.‬ 539 00:44:30,720 --> 00:44:32,320 ‫באמת תעשה את זה למעני?‬ 540 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 ‫ברור.‬ 541 00:44:35,960 --> 00:44:37,760 ‫תשמע, אתה…‬ 542 00:44:39,400 --> 00:44:40,840 ‫בעדיפות העליונה שלי.‬ 543 00:44:52,080 --> 00:44:53,720 ‫אני זה שיש לו בעיה.‬ 544 00:44:54,400 --> 00:44:56,240 ‫ואני זה שצריך לעזוב את העבודה.‬ 545 00:44:58,480 --> 00:44:59,320 ‫אבל…‬ 546 00:44:59,840 --> 00:45:01,760 ‫מה עם קורות החיים שלך?‬ 547 00:45:01,840 --> 00:45:03,000 ‫והכסף?‬ 548 00:45:03,520 --> 00:45:05,840 ‫איזה כסף? המשכורת חרא.‬ 549 00:45:05,920 --> 00:45:07,720 ‫והאפליקציה לא עובדת.‬ 550 00:45:08,240 --> 00:45:09,720 ‫משתמשים בה רק טרולים.‬ 551 00:45:11,200 --> 00:45:14,800 ‫אם אני רוצה להתגבר על הדבר הזה, ‬ ‫אני צריך לתת לך לפרוש כנפיים.‬ 552 00:45:15,880 --> 00:45:17,280 ‫ולהתרחק מבית הספר.‬ 553 00:45:24,480 --> 00:45:25,320 ‫תודה.‬ 554 00:45:27,120 --> 00:45:28,840 ‫אני מבטיח לך שלא אשתנה.‬ 555 00:45:36,120 --> 00:45:37,840 ‫לואיס, יש לך רגע?‬ 556 00:45:37,920 --> 00:45:38,880 ‫כן, בטח.‬ 557 00:45:46,480 --> 00:45:48,960 ‫- החיים שלי הם סיוט.‬ ‫אני לא רואה דרך לצאת מזה. -‬ 558 00:45:49,040 --> 00:45:50,600 ‫- אין לי ברירה אלא לעוף מפה. -‬ 559 00:45:50,680 --> 00:45:51,840 ‫עומאר, מה קרה?‬ 560 00:46:03,440 --> 00:46:04,360 ‫אתה רואה?‬ 561 00:46:04,880 --> 00:46:06,920 ‫במוקדם או במאוחר, מישהו יבקש עזרה.‬ 562 00:46:08,240 --> 00:46:09,520 ‫ואנחנו נעזור.‬ 563 00:46:18,320 --> 00:46:22,320 ‫- אני כאן בשבילך‬ ‫וכדי לעזור לך בכל דבר שהוא. -‬ 564 00:46:22,400 --> 00:46:25,480 ‫- אני מקשיב. -‬ 565 00:48:27,600 --> 00:48:30,840 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬