1 00:00:11,200 --> 00:00:15,040 Trường Las Encinas đang cố trở lại bình thường và mở cửa trở lại, 2 00:00:15,120 --> 00:00:19,280 theo thông cáo của trường. Chuyện đã xảy ra thật điên rồ. 3 00:00:19,360 --> 00:00:23,240 Đã hai tuần trôi qua, chúng ta biết rất ít về vụ nổ súng. 4 00:00:23,320 --> 00:00:27,400 Xin nhắc lại là không ai bị thương. Chúng tôi sẽ cập nhật cho các bạn. 5 00:00:38,200 --> 00:00:39,880 Em gái tôi cũng đã học ở đó. 6 00:00:40,920 --> 00:00:43,560 Em ấy đang sống hạnh phúc và tuyệt vời. 7 00:00:44,920 --> 00:00:45,880 Và nhìn tôi này. 8 00:00:46,440 --> 00:00:47,400 Nó sẽ qua. 9 00:00:47,920 --> 00:00:50,480 Thời điểm tệ nhất sẽ qua cũng như thời điểm tốt nhất. 10 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 Khi nào nỗi đau biến mất? 11 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 Tôi nghĩ đến việc quay lại dùng thuốc. 12 00:00:57,920 --> 00:00:59,480 Tôi còn vài hộp. 13 00:00:59,560 --> 00:01:02,480 Cậu không cần thuốc. Và đừng tự ý dùng thuốc. 14 00:01:03,000 --> 00:01:03,840 Chết tiệt. 15 00:01:05,760 --> 00:01:08,080 Ác mộng của tôi sẽ kéo dài đến bao giờ? 16 00:01:08,160 --> 00:01:11,920 Lo lắng chết tiệt? Mây đen lơ lửng trên đầu tôi từng ngày? 17 00:01:12,440 --> 00:01:14,960 Giờ, cậu cần vượt qua nó. 18 00:01:15,640 --> 00:01:19,480 Đừng bỏ chạy. Đứng ở yên đó. Sớm thôi, nó sẽ biến mất. 19 00:01:43,840 --> 00:01:47,840 Và tôi có thể đảm bảo rằng Las Encinas là một nơi an toàn. 20 00:01:47,920 --> 00:01:49,240 Bằng cách nào? 21 00:01:49,320 --> 00:01:51,720 Chả hiểu sao chúng ta cứ nói mãi vụ này. 22 00:01:52,280 --> 00:01:54,120 Con chúng tôi gặp nguy hiểm. 23 00:01:54,200 --> 00:01:56,040 - María, làm ơn. - Không. 24 00:01:57,240 --> 00:02:00,040 Cô cần đuổi Dídac. 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,320 - Mẹ! - Lúc khác, Nico, làm ơn. 26 00:02:02,400 --> 00:02:06,440 - Con cháu Mafia ở Las Encinas, điều đó… - Mafia? 27 00:02:06,520 --> 00:02:08,880 - Tin tức nói suốt. - Để câu view. 28 00:02:08,960 --> 00:02:11,680 - Họ là doanh nhân. - Dídac là vị thành niên. 29 00:02:11,760 --> 00:02:14,280 Nghe này, tôi còn không biết anh… 30 00:02:14,360 --> 00:02:17,000 - Luis, trưởng phòng học vụ. - Sao cũng được. 31 00:02:17,080 --> 00:02:20,400 Rõ ràng chúng đến vì chúng biết bọn trẻ học ở đây. 32 00:02:20,480 --> 00:02:23,960 Do đó, hoặc cô đuổi Dídac, hoặc con chúng tôi chuyển trường. 33 00:02:24,040 --> 00:02:26,080 - Đơn giản thôi. - Không có lựa chọn. 34 00:02:26,160 --> 00:02:28,280 - Không có lựa chọn. - Không, María. 35 00:02:28,360 --> 00:02:34,200 Nghe này, xin các vị dành hai ngày để suy nghĩ và bỏ phiếu. 36 00:02:34,280 --> 00:02:37,000 Nếu muốn trao quyền bỏ phiếu cho ai đó… 37 00:02:38,320 --> 00:02:39,800 cho họ, 38 00:02:40,720 --> 00:02:41,800 thì cũng được. 39 00:02:41,880 --> 00:02:46,080 Được rồi, nhưng cô sẽ phải tách chúng ra dù cô có muốn hay không. 40 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 Vâng, cảm ơn rất nhiều. 41 00:02:50,600 --> 00:02:53,880 Khi các vị ra quyết định, chúng ta sẽ tiếp tục cuộc họp. 42 00:02:53,960 --> 00:02:56,120 - Như này thật be bét. - Dídac… 43 00:03:08,160 --> 00:03:11,360 Không thể tin được! Em không thể thoát khỏi các anh! 44 00:03:11,440 --> 00:03:13,960 - Anh phải dừng lại! - Bình tĩnh đi. 45 00:03:14,040 --> 00:03:17,000 Em sẽ bị đuổi khỏi trường và bố sẽ đưa em về Jávea. 46 00:03:17,080 --> 00:03:19,080 Anh liên quan đến cái quái gì vậy? 47 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 Em sẽ không đi đâu cả. 48 00:03:28,120 --> 00:03:30,040 Anh chưa trả lời câu hỏi của em. 49 00:03:31,000 --> 00:03:33,680 Nếu em muốn tránh xa, hãy tránh xa. 50 00:03:33,760 --> 00:03:35,000 Anh thấy không sao. 51 00:03:35,080 --> 00:03:37,000 Nhưng sau đó đừng hỏi gì nữa. 52 00:03:37,080 --> 00:03:39,160 Em đã có các bạn thật sự ở đây. 53 00:03:39,240 --> 00:03:42,080 Anh đã nói em sẽ không đi đâu cả. Hãy tin anh. 54 00:03:45,600 --> 00:03:48,560 Không thể nào. Ý tớ là, nó không công bằng. 55 00:03:48,640 --> 00:03:51,080 Ta đang nói về những kẻ có súng. 56 00:03:51,960 --> 00:03:52,880 Tất cả các em! 57 00:03:53,400 --> 00:03:55,520 Về chỗ ngồi đi, làm ơn. 58 00:04:08,920 --> 00:04:12,520 Nico, thầy có thể mượn ảnh của em và Dídac được không? 59 00:04:13,800 --> 00:04:18,040 Thầy sẽ trả lại cho em nhưng thầy sẽ làm mọi cách để giúp Dídac ở lại. 60 00:04:27,520 --> 00:04:28,560 Cảm ơn em. 61 00:04:37,280 --> 00:04:38,120 Nico. 62 00:04:40,880 --> 00:04:44,400 Này, thật tuyệt khi cậu đấu tranh cho Dídac. 63 00:04:45,760 --> 00:04:47,320 Cậu ấy là bạn thân của tớ. 64 00:04:48,480 --> 00:04:52,240 Thật tuyệt khi ở bên những người sẽ làm mọi thứ vì bạn bè. 65 00:04:54,240 --> 00:04:55,840 HÃY XEM CÔ GÁI MỚI LẲNG LƠ… 66 00:04:55,920 --> 00:04:58,720 Gì vậy? Tất cả điện thoại có tin nhắn cùng lúc? 67 00:05:01,200 --> 00:05:05,240 Thật rõ ràng, họ gọi cô ấy là đĩ nên có lẽ đó là tài khoản giả. 68 00:05:05,320 --> 00:05:07,400 Tớ nghĩ đó là clip sex bị rò rỉ. 69 00:05:08,120 --> 00:05:11,040 Đừng xem. Đó là xâm phạm quyền riêng tư của cô ấy. 70 00:05:12,720 --> 00:05:14,560 Dĩ nhiên tôi sẽ xem. 71 00:05:14,640 --> 00:05:15,920 Đừng, Sara. 72 00:05:21,240 --> 00:05:22,440 Anh đang ghi hình à? 73 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 Anh thích ghi hình em? 74 00:05:31,160 --> 00:05:32,000 Thôi, đủ rồi. 75 00:05:32,720 --> 00:05:34,960 Mất một lúc, cưng mới ngăn tớ lại. 76 00:05:35,040 --> 00:05:37,560 Cưng cũng xem nhưng lại phán xét tớ. 77 00:05:53,920 --> 00:05:54,760 Chào. 78 00:05:54,840 --> 00:05:55,760 Chào. 79 00:05:57,080 --> 00:06:01,040 Này, về clip. Thật tệ hại. Chắc cậu thấy kinh khủng lắm. 80 00:06:01,120 --> 00:06:02,440 Ồ, không quá tệ. 81 00:06:02,520 --> 00:06:04,440 Tớ sẽ không mất ngủ vì nó. 82 00:06:05,160 --> 00:06:07,280 Nếu điều đó xảy ra với tớ… 83 00:06:07,360 --> 00:06:09,640 Tớ bị trộm điện thoại vài ngày trước. 84 00:06:09,720 --> 00:06:11,520 Nó có thể xảy ra và đã xảy ra. 85 00:06:11,600 --> 00:06:14,320 Không thể quay lại, nên sống tiếp thôi. 86 00:06:16,120 --> 00:06:17,520 Nhân tiện, tớ là Chloe. 87 00:06:17,600 --> 00:06:18,440 Sonia. 88 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Vui được gặp cậu. 89 00:06:25,440 --> 00:06:26,840 Cảm ơn cậu đã quan tâm. 90 00:06:50,440 --> 00:06:52,440 Tiếc vì trời âm u không thể bơi. 91 00:06:52,520 --> 00:06:54,840 Đừng lo. Ở trong này, ta cũng sẽ ổn. 92 00:06:54,920 --> 00:06:56,400 Miễn là hai ta bên nhau. 93 00:06:56,480 --> 00:06:58,720 Kế hoạch chỉ là cái cớ. Uống nào! 94 00:07:04,880 --> 00:07:07,880 Đây là thứ em gọi là đá viên. Chỉ có ở Tây Ban Nha. 95 00:07:09,040 --> 00:07:11,320 Đá viên ở Tây Ban Nha thật tuyệt vời. 96 00:07:25,560 --> 00:07:26,400 Thôi nào. 97 00:07:26,960 --> 00:07:27,880 Đừng hư hỏng. 98 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 Bình thường thì em rất giỏi rồi. 99 00:07:30,040 --> 00:07:33,200 - Nhưng khi hư hỏng, em còn giỏi hơn. - Uống nào. 100 00:07:35,280 --> 00:07:36,640 Con chào mẹ. 101 00:07:36,720 --> 00:07:37,640 Chào con! 102 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 Con yêu có nhớ José Luis không? 103 00:07:39,800 --> 00:07:41,440 Trông rất quen. 104 00:07:41,520 --> 00:07:43,120 Hồi trước, cháu còn rất bé. 105 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 Chúa ơi, cháu đã lớn rồi. 106 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 Dĩ nhiên. 107 00:07:47,240 --> 00:07:48,760 Lớn và xinh đẹp, nhỉ? 108 00:07:49,880 --> 00:07:52,560 Mẹ và con đi dạo nhé? Nhiều chuyện để nói. 109 00:07:52,640 --> 00:07:53,480 Vâng. 110 00:07:57,000 --> 00:07:59,040 Rất vui được gặp, José Luis. 111 00:08:00,760 --> 00:08:01,600 Tôi cũng thế. 112 00:08:05,000 --> 00:08:06,440 Này. 113 00:08:06,520 --> 00:08:07,920 Mắt nhìn em. 114 00:08:16,720 --> 00:08:18,120 Suỵt! 115 00:08:18,200 --> 00:08:20,400 Này. Con gái em đi rồi à? 116 00:08:20,480 --> 00:08:21,320 Ừm. 117 00:08:44,360 --> 00:08:45,280 Cái gì? 118 00:08:50,920 --> 00:08:53,040 Carmen, làm ơn! 119 00:08:53,120 --> 00:08:55,600 Bọn khốn như anh làm tay tôi run. 120 00:08:55,680 --> 00:08:56,800 Anh có nói gì đâu. 121 00:08:56,880 --> 00:08:58,720 Em đi guốc trong bụng anh. 122 00:08:58,800 --> 00:08:59,920 Không thể tin được. 123 00:09:03,640 --> 00:09:05,120 Lại đây, đồ ngốc. 124 00:09:09,600 --> 00:09:13,520 Em không tình cờ có bộ đồ của người tình khác chứ? 125 00:09:15,440 --> 00:09:17,600 Anh có thể phải mặc váy xếp ly. 126 00:09:19,120 --> 00:09:22,560 Vậy anh sẽ phải bắt taxi về nhà trong bộ dạng như này. 127 00:09:22,640 --> 00:09:24,440 - Mai gặp nhé? - Ừm. 128 00:09:25,240 --> 00:09:26,080 Nào, đồ ngốc. 129 00:09:26,160 --> 00:09:29,600 Mai ta gặp nhau và nói điều gì đã đưa em đến Madrid nhé. 130 00:09:29,680 --> 00:09:32,240 - Anh biết không phải anh. - Thông minh đấy! 131 00:09:36,000 --> 00:09:36,840 Tạm biệt. 132 00:09:42,520 --> 00:09:44,320 Chào mừng. 133 00:09:45,120 --> 00:09:46,800 - Cậu làm được không? - Được. 134 00:09:46,880 --> 00:09:47,800 Được rồi. 135 00:09:48,720 --> 00:09:50,160 Tớ sẽ để thứ này ở đây. 136 00:09:50,240 --> 00:09:51,360 Ừ, ở đâu cũng được. 137 00:09:51,440 --> 00:09:53,680 - Đói không? - Có. Ta có thể gọi đồ ăn. 138 00:09:53,760 --> 00:09:56,680 Tớ đói rồi. Hãy mua thứ gì đó hay ho, như pizza. 139 00:09:56,760 --> 00:09:58,000 - Tớ thích thế. - Rồi. 140 00:09:58,680 --> 00:09:59,520 Hay đấy. 141 00:10:01,880 --> 00:10:03,560 Bất ngờ! 142 00:10:03,640 --> 00:10:04,880 Xin chào! 143 00:10:12,920 --> 00:10:14,000 Cảm ơn rất nhiều. 144 00:10:16,120 --> 00:10:20,120 Kể cả khi cảnh sát nói có bằng chứng và xe bị đốt là của cậu ấy, 145 00:10:20,200 --> 00:10:22,000 tớ biết Patrick không làm thế. 146 00:10:22,520 --> 00:10:25,160 Phải, nhưng cậu ấy và gia đình biến mất. 147 00:10:25,880 --> 00:10:28,240 Tớ không biết. Thật kỳ lạ. 148 00:10:28,320 --> 00:10:29,920 Tớ biết, tớ không quan tâm. 149 00:10:30,000 --> 00:10:31,320 Cậu ấy không làm thế. 150 00:10:40,680 --> 00:10:42,600 Cậu ấy không bao giờ làm thế với cậu. 151 00:10:46,760 --> 00:10:47,840 Iván, 152 00:10:48,840 --> 00:10:49,760 tớ rất tiếc. 153 00:10:54,320 --> 00:10:56,080 Tớ thật sự lấy làm tiếc. 154 00:10:56,840 --> 00:10:58,040 Thật đấy. 155 00:11:02,120 --> 00:11:05,680 Tớ rất tiếc vì cậu gặp quá nhiều chuyện trong thời gian ngắn. 156 00:11:07,360 --> 00:11:08,600 Tớ vào nhà vệ sinh. 157 00:11:31,640 --> 00:11:33,000 Tớ đi xem Sara thế nào. 158 00:11:44,240 --> 00:11:45,320 Em làm gì thế? 159 00:11:46,960 --> 00:11:48,720 Chuyện quái gì vậy? 160 00:11:50,440 --> 00:11:51,280 Này! 161 00:11:53,320 --> 00:11:54,480 Em định thú tội à? 162 00:11:56,520 --> 00:11:59,360 Chuyện này tuyệt chết đi được. Tuyệt! 163 00:12:03,280 --> 00:12:06,280 - Em không thể tiếp tục. - Ồ, em không thể tiếp tục? 164 00:12:06,360 --> 00:12:09,280 Cô gái tội nghiệp. Em tưởng chỉ mình em đau buồn? 165 00:12:12,040 --> 00:12:13,440 Muốn báo cảnh sát? 166 00:12:13,520 --> 00:12:15,880 Đi thôi. Nhưng anh sẽ thú nhận. 167 00:12:18,320 --> 00:12:20,760 - Sao? - Anh sẽ nói là anh đã làm. 168 00:12:22,800 --> 00:12:23,760 Chuyện gì thế? 169 00:12:23,840 --> 00:12:26,320 Để chấm dứt chuyện này, 170 00:12:26,400 --> 00:12:30,840 nhưng anh sẽ không để em phá đời em và vào tù. Không đời nào. 171 00:12:30,920 --> 00:12:34,600 Anh thề sẽ vào tù, thay cho em, hoặc anh sẽ chết nếu phải chết. 172 00:12:51,880 --> 00:12:53,000 Nghe anh này. 173 00:12:55,200 --> 00:12:57,680 Không ai phải trả giá nếu ta ở bên nhau. 174 00:12:58,200 --> 00:13:00,480 Điều tồi tệ nhất đã qua, anh thề. 175 00:13:02,080 --> 00:13:03,120 Hãy tin anh. 176 00:13:07,400 --> 00:13:08,360 Được không? 177 00:13:09,080 --> 00:13:09,920 Này… 178 00:13:10,680 --> 00:13:11,880 Này… 179 00:13:16,120 --> 00:13:17,480 TRƯỜNG CÔNG TÁC XÃ HỘI 180 00:13:17,560 --> 00:13:21,120 Ngày mai, các em hãy nhớ đọc nguồn gốc và quan điểm lý thuyết 181 00:13:21,200 --> 00:13:23,480 của Trường phái Frankfurt. Cảm ơn. 182 00:13:28,600 --> 00:13:29,800 Omar. 183 00:13:29,880 --> 00:13:33,080 Họ vừa liên lạc về cơ hội thực tập được nhận lương này. 184 00:13:33,160 --> 00:13:38,000 Về quản lý một ứng dụng hỗ trợ và giúp đỡ học sinh trường Las Encinas. 185 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 Em đã học ở đó, phải không? 186 00:13:41,360 --> 00:13:42,600 Không, không phải. 187 00:13:42,680 --> 00:13:44,720 Thế à? Cô tưởng cô đã đọc ở… 188 00:13:44,800 --> 00:13:45,680 Em không. 189 00:13:45,760 --> 00:13:47,360 Ồ, xin lỗi vì nhầm lẫn. 190 00:13:47,440 --> 00:13:50,160 Dù sao thì, gọi cho thầy ấy nếu em có hứng thú. 191 00:13:52,400 --> 00:13:54,760 Không, cảm ơn. Em không hứng thú. 192 00:13:55,320 --> 00:13:56,840 TRƯỞNG PHÒNG HỌC VỤ 193 00:14:08,280 --> 00:14:09,960 Sao thầy muốn những cái này? 194 00:14:12,880 --> 00:14:16,960 Nico đã trở thành người đàn ông tuyệt vời nhờ các hình mẫu ở nhà. 195 00:14:17,040 --> 00:14:19,480 Nhưng lúc này, Nico cần bạn bè. 196 00:14:19,560 --> 00:14:21,600 Bạn bè đối xử bình đẳng với Nico. 197 00:14:21,680 --> 00:14:24,280 Và với Nico, tôi nghĩ đó là Dídac. 198 00:14:30,120 --> 00:14:31,000 Ý tôi là… 199 00:14:33,000 --> 00:14:36,480 Sẽ rất bất công nếu một học sinh phải trả giá cho tội lỗi gia đình mình. 200 00:14:36,560 --> 00:14:40,480 Hoặc không còn bạn thân vì sự cứng đầu của gia đình mình. 201 00:14:47,200 --> 00:14:49,120 PHẢN ĐỐI ĐẦU CƠ 202 00:14:49,200 --> 00:14:52,120 Những người vô gia cư! Những nhà không có người ở! 203 00:14:52,200 --> 00:14:55,280 Những người vô gia cư! Những nhà không có người ở! 204 00:14:55,880 --> 00:14:57,720 BẠO ĐỘNG TRONG TÒA NHÀ BỊ CHIẾM 205 00:14:57,800 --> 00:15:01,200 Tòa nhà bị chiếm trong khu vực được gọi là Madrid Río, 206 00:15:01,280 --> 00:15:04,120 giờ tự xưng là một trung tâm xã hội. 207 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 Thật ra, những người ở… 208 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 María? 209 00:15:08,160 --> 00:15:09,040 Cái gì? 210 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 - Em không thấy sao? - Cái gì? 211 00:15:11,480 --> 00:15:16,080 …về ý nghĩa của tên gọi, họ cho rằng trung tâm có trang web riêng… 212 00:15:16,160 --> 00:15:17,160 Thả tôi ra! 213 00:15:17,240 --> 00:15:20,520 …ủng hộ cho cả khu dân cư. 214 00:15:20,600 --> 00:15:22,760 BẠO ĐỘNG TRONG TÒA NHÀ BỊ CHIẾM 215 00:15:24,840 --> 00:15:26,040 Cảm ơn rất nhiều. 216 00:15:30,200 --> 00:15:31,360 Eric. 217 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 Chào dì. 218 00:15:32,520 --> 00:15:33,440 Chào cháu. 219 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 Cháu ổn chứ? 220 00:15:38,960 --> 00:15:39,880 - Ừm. - Thế à? 221 00:15:41,480 --> 00:15:42,800 Còn bố mẹ cháu? 222 00:15:44,120 --> 00:15:45,600 Họ không biết cháu ở đây. 223 00:15:46,120 --> 00:15:48,360 Ý cháu là sao, họ không biết? 224 00:15:48,440 --> 00:15:49,520 Dì sẽ nói với họ. 225 00:15:49,600 --> 00:15:53,320 Không, cháu không muốn họ biết. Họ không còn liên quan đến cháu. 226 00:15:53,400 --> 00:15:54,360 Không tranh cãi. 227 00:15:56,640 --> 00:15:57,720 Cháu sống ở đâu? 228 00:15:59,120 --> 00:16:00,800 Nơi mà cháu có thể đến. 229 00:16:06,360 --> 00:16:07,480 Em họ Nico sao rồi? 230 00:16:09,480 --> 00:16:10,560 Ổn. 231 00:16:10,640 --> 00:16:11,880 Em ấy ổn, 232 00:16:12,560 --> 00:16:13,640 em ấy rất vui. 233 00:16:14,440 --> 00:16:16,000 Cháu rất tự hào về em ấy. 234 00:16:20,320 --> 00:16:21,400 Thôi nào, đi thôi. 235 00:16:27,000 --> 00:16:27,840 Thật à? 236 00:16:27,920 --> 00:16:29,960 - Cậu không nhớ à? - Đã gửi. 237 00:16:30,760 --> 00:16:31,600 Cảm ơn. 238 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 Ổn chứ, Sara? 239 00:16:36,000 --> 00:16:38,240 Xin lỗi, tớ hơi căng thẳng mấy vụ này. 240 00:16:38,320 --> 00:16:41,520 Đừng lo, cưng, chúng ta ở đây đều siêu căng thẳng. 241 00:16:47,320 --> 00:16:49,240 - Pizza và âm nhạc? - Làm ơn! 242 00:17:22,480 --> 00:17:23,920 Pizza đã đến rồi à? 243 00:17:30,840 --> 00:17:31,680 Xin chào. 244 00:17:34,040 --> 00:17:34,880 Xin chào. 245 00:17:36,160 --> 00:17:37,520 Nico đã cho tớ biết. 246 00:17:37,600 --> 00:17:39,240 Tớ muốn ôm Iván một cái. 247 00:17:41,040 --> 00:17:43,040 - Chào Dídac. - Cậu khỏe không? 248 00:17:43,120 --> 00:17:45,680 - Chà… - Tớ rất vui được gặp cậu. 249 00:17:46,960 --> 00:17:49,000 Vào đi. Mọi người đều ở đây. 250 00:17:49,080 --> 00:17:50,920 - Rồi. - Gặp nhau trong đó. 251 00:17:59,760 --> 00:18:00,600 Cái gì? 252 00:18:01,480 --> 00:18:04,840 Cậu nghĩ điều tốt nhất nên làm trong đêm cuối cậu ấy ở đây 253 00:18:04,920 --> 00:18:06,280 là cứ tránh mặt cậu ấy? 254 00:18:07,080 --> 00:18:08,480 Iván, đừng xía vô. 255 00:18:09,000 --> 00:18:10,040 Đợi đã, Isa. 256 00:18:13,600 --> 00:18:14,480 Nghe này… 257 00:18:15,120 --> 00:18:17,840 Tớ biết quá rõ cảm giác khi nhận ra 258 00:18:18,520 --> 00:18:20,720 rằng cậu sẽ không thể ở bên ai đó, 259 00:18:21,360 --> 00:18:23,480 và làm những việc cậu chưa từng làm! 260 00:18:26,320 --> 00:18:29,560 Và nó rất đau đớn. Cậu không hình dung được đâu. 261 00:18:35,880 --> 00:18:36,720 Còn cậu? 262 00:18:38,520 --> 00:18:39,360 Cậu ổn chứ? 263 00:18:40,280 --> 00:18:42,480 Bọn tớ làm cậu ngột ngạt, phải không? 264 00:18:43,880 --> 00:18:47,480 - Tớ rất biết ơn, nhưng… - Tớ sẽ đuổi họ về hết trong ba phút. 265 00:18:54,160 --> 00:18:55,360 Xin chào! 266 00:18:55,440 --> 00:18:56,320 Anh họ! 267 00:18:56,400 --> 00:18:57,480 Nico! 268 00:19:00,760 --> 00:19:02,720 Anh khỏe không? Anh ở lại ăn tối? 269 00:19:03,440 --> 00:19:05,240 Eric sẽ đến ở cùng chúng ta. 270 00:19:05,320 --> 00:19:07,040 - Thật à? - Thật à? 271 00:19:07,920 --> 00:19:09,120 Và 272 00:19:09,200 --> 00:19:10,480 trong bao lâu? 273 00:19:10,560 --> 00:19:13,000 Để rồi xem. Một thời gian. 274 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 Ồ, tuyệt vời! 275 00:19:19,400 --> 00:19:20,480 Làm ơn. 276 00:19:21,160 --> 00:19:22,480 Ta sẽ nói chuyện này. 277 00:19:25,920 --> 00:19:27,960 Anh phải rất dũng cảm để đấu tranh 278 00:19:28,040 --> 00:19:30,680 chống cảnh sát súng ống đầy người như thế. 279 00:19:31,440 --> 00:19:32,800 Anh không sợ à? 280 00:19:33,840 --> 00:19:38,800 Em phải đấu tranh chống sự bất công. Nếu ta không hành động, kẻ xấu sẽ thắng. 281 00:19:40,360 --> 00:19:41,280 Đúng vậy. 282 00:19:47,040 --> 00:19:49,600 Vậy anh đã ở đó từ đầu? Anh không bỏ đi? 283 00:19:49,680 --> 00:19:53,000 Sao anh có thể bỏ đi? Anh khởi xướng phong trào mà. 284 00:19:53,880 --> 00:19:55,480 Em sẽ sợ vãi ra quần. 285 00:19:55,560 --> 00:19:58,280 "Nếu ta không hành động, kẻ xấu sẽ thắng". 286 00:19:59,120 --> 00:20:01,640 Người tốt và kẻ xấu. 287 00:20:02,640 --> 00:20:05,440 Bạo lực và còn xanh lắm. Sao em đưa Eric về nhà? 288 00:20:05,520 --> 00:20:07,960 Em không thể để nó ngủ trên phố. 289 00:20:08,040 --> 00:20:11,160 Anh trai em hiểu nó. Có lẽ biết nó đang làm gì. 290 00:20:11,920 --> 00:20:13,280 Eric là đứa ngoan. 291 00:20:13,360 --> 00:20:18,840 Ở bên Nico, bên chúng ta, ở mái ấm này, Eric cảm thấy được chăm sóc và yêu thương, 292 00:20:18,920 --> 00:20:20,720 giúp Eric tìm được lối đi. 293 00:20:20,800 --> 00:20:23,600 - Hoặc khiến Nico lạc lối. - Nó sẽ không xảy ra. 294 00:20:23,680 --> 00:20:26,520 Nico có lập trường rất rõ ràng và hiểu cuộc sống. 295 00:20:28,120 --> 00:20:29,960 Alfonso, làm ơn. Vài tuần thôi. 296 00:20:30,040 --> 00:20:33,200 Ta sẽ xem tình hình như nào và sẽ đưa ra quyết định. 297 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 Mẹ ơi! 298 00:20:35,440 --> 00:20:37,240 Con đưa anh Eric đi uống nước. 299 00:20:37,320 --> 00:20:38,400 Được rồi, con yêu. 300 00:20:38,480 --> 00:20:41,640 Nay là đêm cuối của Dídac, bọn con sẽ đến nhà Isadora. 301 00:20:41,720 --> 00:20:43,800 - Đừng về muộn đấy. - Vâng. 302 00:20:44,600 --> 00:20:46,040 Em sẽ thay đồ rồi ta đi. 303 00:20:47,280 --> 00:20:48,240 María. 304 00:20:49,320 --> 00:20:52,320 Anh hoàn toàn hiểu Eric là cháu ruột của em, nhưng 305 00:20:53,160 --> 00:20:55,880 em nên khoan dung với bạn thân của con trai em, 306 00:20:55,960 --> 00:20:57,880 người có ảnh hưởng tốt đến Nico. 307 00:21:04,880 --> 00:21:06,160 Chào tình yêu của em. 308 00:21:06,240 --> 00:21:09,600 Em đã viết hàng ngàn lá thư trên điện thoại của em, 309 00:21:09,680 --> 00:21:13,120 và em đã nghĩ đến ngàn lý do để thuyết phục anh giữ lấy em. 310 00:21:14,440 --> 00:21:17,080 Nhưng cuối cùng, đây là lời chào tạm biệt của em. 311 00:21:18,080 --> 00:21:20,040 Em không thể mất anh mãi mãi. 312 00:21:20,520 --> 00:21:22,280 Cho dù đó là điều tốt nhất. 313 00:21:22,360 --> 00:21:25,600 Để em sống với hy vọng một ngày ta sẽ gặp lại nhau. 314 00:21:27,040 --> 00:21:31,600 Em không đòi hỏi điều ta chưa từng có. Em không đòi hỏi điều mới mẻ. 315 00:21:32,640 --> 00:21:35,360 Em chỉ muốn quay lại với những gì mình từng có. 316 00:21:35,880 --> 00:21:36,960 Điều có thật. 317 00:21:38,440 --> 00:21:40,760 Nhưng để điều đó xảy ra, 318 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 em phải biến mất. 319 00:21:44,480 --> 00:21:46,280 Mọi người cũng nói thế. 320 00:21:47,760 --> 00:21:49,760 Cho đến khi chúng ta gặp lại nhau… 321 00:21:51,720 --> 00:21:52,680 em yêu anh. 322 00:21:55,320 --> 00:21:56,920 Em yêu anh rất nhiều, Iván. 323 00:21:59,680 --> 00:22:02,000 Em yêu anh và sẽ luôn yêu anh. 324 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 Ôi! 325 00:22:29,800 --> 00:22:31,000 - Có ai không? - Này. 326 00:22:32,080 --> 00:22:32,920 Có tôi! 327 00:22:33,000 --> 00:22:35,040 Vâng, xin chào. Anh gọi pizza à? 328 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 Đúng rồi, nhưng 329 00:22:37,760 --> 00:22:40,040 tôi không thể đi. Tôi cần giúp đỡ. 330 00:22:40,120 --> 00:22:43,520 Làm ơn nhập mã số và vào nhà. 331 00:22:44,200 --> 00:22:46,520 Là 1, 9, 9, 7. 332 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 Khỉ thật, cậu ổn chứ? 333 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 Này, tôi có nên đỡ cậu dậy? 334 00:23:00,520 --> 00:23:02,360 Ý tôi là đưa cậu vào nhà. 335 00:23:02,840 --> 00:23:04,960 - Vào trong nhà. - Được rồi. 336 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 Sẵn sàng nào! 337 00:23:06,920 --> 00:23:08,880 Đứng dậy nào. Một, hai… 338 00:23:08,960 --> 00:23:11,360 - Cảm ơn. Khỉ thật. - Được rồi. Ổn chứ? 339 00:23:16,320 --> 00:23:17,880 Trời ơi, nhà này rộng quá. 340 00:23:20,400 --> 00:23:21,840 Cậu sống ở đây một mình? 341 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Ừ. 342 00:23:27,520 --> 00:23:30,280 Tớ xin lỗi. Không phải việc của tớ. 343 00:23:30,360 --> 00:23:31,320 Không sao. 344 00:23:31,400 --> 00:23:34,040 Nghe này, bảo tớ để nó ở đâu và tớ sẽ đi. 345 00:23:34,760 --> 00:23:36,600 Để nó ở đó. Không sao đâu. 346 00:23:38,880 --> 00:23:41,120 Này, cậu ăn tối chưa? 347 00:23:42,640 --> 00:23:46,400 Nếu cậu muốn ở lại, tớ đã gọi quá nhiều pizza. 348 00:23:49,840 --> 00:23:53,040 - Chết tiệt, tớ quá đường đột nhỉ? - Không. 349 00:23:55,040 --> 00:23:56,640 Ừm… 350 00:23:57,360 --> 00:23:59,440 Ý tớ là tớ có thể bỏ vài đơn hàng. 351 00:23:59,520 --> 00:24:00,560 Tuyệt. 352 00:24:01,440 --> 00:24:04,440 Bếp ở đâu? Tôi sẽ lấy bia nếu cậu có. 353 00:24:04,520 --> 00:24:06,440 Tớ có. Bếp ở dưới đó. 354 00:24:06,920 --> 00:24:08,520 - Tuyệt. - Ở cuối hành lang. 355 00:24:22,200 --> 00:24:23,320 Em định đi đâu vậy? 356 00:24:27,800 --> 00:24:29,320 Được rồi, để anh xem. 357 00:24:32,760 --> 00:24:34,280 Anh nghĩ không có gì cả. 358 00:24:35,160 --> 00:24:37,120 Giá như em đã không quá cứng đầu… 359 00:24:38,680 --> 00:24:40,000 Em sẽ đến nhà Isadora. 360 00:24:41,760 --> 00:24:42,600 Để làm gì? 361 00:24:43,320 --> 00:24:44,800 Chúng ta đã gặp Iván rồi. 362 00:24:45,440 --> 00:24:47,160 Em muốn ở bên mọi người khác. 363 00:24:48,680 --> 00:24:51,120 Thấy em cứng đầu như nào chưa? Hả? 364 00:25:14,240 --> 00:25:17,480 Thôi nào. Mãi mà ta chưa chọn được một bộ phim. 365 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 - Chào. - Cưng khỏe không? 366 00:25:48,560 --> 00:25:51,720 Đây là Chloe. Tớ đã mời để cậu ấy có thể tham gia. 367 00:25:53,920 --> 00:25:54,840 Xin chào. 368 00:25:56,080 --> 00:25:57,480 Lực lượng cảnh sát 369 00:25:57,560 --> 00:26:01,480 là cánh tay của nhà nước phát xít phiêu lưu với sinh mạng nhân dân. 370 00:26:01,560 --> 00:26:02,960 Chúa ơi… 371 00:26:04,440 --> 00:26:05,640 Ôn chứ, gái? 372 00:26:06,800 --> 00:26:10,960 Ổn, nhưng tớ sẽ xuống dưới. Tớ thích lắc mông hơn là nghe chuyện này. 373 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 Ai đi cùng không? 374 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 Không ai? Được rồi, không sao. 375 00:26:21,320 --> 00:26:23,240 May là cậu ấy đến nhỉ? 376 00:26:25,480 --> 00:26:26,440 Ừ. 377 00:26:27,920 --> 00:26:30,480 Tớ đi đây. Tớ có việc phải làm. 378 00:26:30,560 --> 00:26:31,600 Rất hân hạnh. 379 00:26:37,960 --> 00:26:39,680 Tôi xuống dưới lấy đồ uống. 380 00:26:39,760 --> 00:26:41,680 Họ có phục vụ tại bàn, anh họ. 381 00:26:46,680 --> 00:26:49,480 ISADORA ĐẾN CĂN HỘ CỦA TỚ 382 00:26:49,560 --> 00:26:50,640 Tớ đi vệ sinh đây. 383 00:26:59,720 --> 00:27:00,960 Tớ cũng thế. 384 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 Tớ đi… 385 00:27:06,120 --> 00:27:06,960 Tớ đi đây. 386 00:27:10,320 --> 00:27:11,880 Mọi người vội vã bỏ đi. 387 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Đúng nhỉ? 388 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 Này, tớ chưa có cơ hội cảm ơn cậu. 389 00:27:21,000 --> 00:27:24,480 Lý do? Vì đã không xử cậu khi cậu dùng tớ để tiếp cận Ari? 390 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 Cô gái… 391 00:27:26,720 --> 00:27:30,160 Tớ xin lỗi. Trong đầu tớ, nó có vẻ ít gây hấn thụ động hơn. 392 00:27:31,240 --> 00:27:32,840 Tớ không có ý gì đâu. 393 00:27:36,640 --> 00:27:39,720 Cảm ơn vì đã ngăn cậu vào phòng khám. Tớ biết. 394 00:27:42,080 --> 00:27:45,920 Tớ chỉ muốn nhắc cậu rằng Nico tớ đã gặp vui vẻ khi là chính mình. 395 00:27:46,000 --> 00:27:46,960 Là chính mình. 396 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 Sao? 397 00:28:14,760 --> 00:28:15,880 Sao? 398 00:28:15,960 --> 00:28:17,560 Cậu không tình cờ đến đây. 399 00:28:18,440 --> 00:28:22,000 Tớ nghĩ nhiều về chuyện đã xảy ra với cậu và clip đó. 400 00:28:22,600 --> 00:28:23,560 Thật khó chịu. 401 00:28:24,200 --> 00:28:27,520 Tớ không thích vì thứ của tớ bị lấy trộm, 402 00:28:27,600 --> 00:28:31,040 không phải vì điều cậu thấy, cuối cùng, nó chỉ là tình dục. 403 00:28:32,760 --> 00:28:34,520 - Cậu xem chưa? - Cái gì? 404 00:28:34,600 --> 00:28:35,920 Clip đó. 405 00:28:36,000 --> 00:28:37,080 Không. Chưa. 406 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 Muốn xem không? 407 00:28:40,640 --> 00:28:41,520 Cái gì? 408 00:28:41,600 --> 00:28:43,760 Dù sao thì tất cả cũng đã xem rồi. 409 00:28:43,840 --> 00:28:47,280 Nhờ đó, ta sẽ cho nó tầm quan trọng xứng đáng. Không gì cả. 410 00:28:48,520 --> 00:28:49,960 Và nói cho cậu biết. 411 00:28:50,480 --> 00:28:53,800 Thật dễ hiểu khi nó bị lộ. Siêu nóng bỏng. 412 00:28:56,680 --> 00:28:58,040 Đó là riêng tư của cậu. 413 00:28:58,120 --> 00:29:01,040 Ừ, nhưng tớ muốn cho cậu xem. 414 00:29:02,760 --> 00:29:04,040 Muốn xem hay không? 415 00:29:07,520 --> 00:29:10,080 Thôi nào. Đi đâu đó yên tĩnh hơn. 416 00:29:17,240 --> 00:29:19,400 Sao? Cậu thích không? 417 00:29:20,240 --> 00:29:22,840 Thật ngạc nhiên khi cậu trơ trẽn cho tớ xem. 418 00:29:22,920 --> 00:29:24,480 Cậu đã trơ trẽn xem nó mà. 419 00:29:25,600 --> 00:29:27,440 Thôi nào. Đừng nói dối. 420 00:29:30,040 --> 00:29:31,600 Tớ đã kích thích cậu, nhỉ? 421 00:29:33,520 --> 00:29:34,720 Đây là con người tớ. 422 00:29:35,320 --> 00:29:36,640 Hãy đón nhận… 423 00:29:39,480 --> 00:29:40,520 hoặc bỏ đi. 424 00:29:43,680 --> 00:29:44,880 Hãy đón nhận… 425 00:29:54,760 --> 00:29:55,760 Chơi tớ đi. 426 00:29:57,480 --> 00:29:59,120 - Tớ chỉ… - Gì cơ? 427 00:29:59,200 --> 00:30:01,880 Tớ thích uống bia và tìm hiểu người khác. 428 00:30:01,960 --> 00:30:04,960 Tìm hiểu người khác? Hoặc để họ tìm hiểu cậu? 429 00:30:05,840 --> 00:30:10,280 Để họ thấy cậu tuyệt vời như nào và yêu cậu say đắm? Đúng không? 430 00:30:11,840 --> 00:30:14,200 Cảm giác được ngưỡng mộ khiến cậu sướng. 431 00:30:14,920 --> 00:30:16,720 Tớ sẽ sướng khi làm người khác sướng. 432 00:30:25,800 --> 00:30:28,040 Tại sao tớ muốn thừa kế nhiều triệu đô 433 00:30:28,120 --> 00:30:31,600 nếu số tiền mà tớ có không thể lấy lại mọi thứ mà tớ đã mất? 434 00:30:32,440 --> 00:30:36,280 Ừ, được rồi, nhưng cậu có nhà. 435 00:30:36,800 --> 00:30:39,720 Và tiền có thể giúp cậu thuê các chuyên gia tâm lý 436 00:30:39,800 --> 00:30:41,640 để cậu có thể vượt qua mất mát. 437 00:30:42,160 --> 00:30:45,320 Hoặc có một tương lai ổn định mà không phải lo lắng. 438 00:30:47,800 --> 00:30:49,040 Cậu biết không, Iván? 439 00:30:50,240 --> 00:30:53,160 Tớ không có tương lai, không có tiền để an tâm. 440 00:30:54,080 --> 00:30:56,400 Chỉ có thực tại phải đối mặt từng ngày. 441 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Tớ không biết. 442 00:31:01,080 --> 00:31:04,160 Tiền có thể không mua được hạnh phúc, 443 00:31:04,240 --> 00:31:06,680 nhưng có thể mua được những thứ tương tự. 444 00:31:13,800 --> 00:31:17,720 Xin lỗi. Tớ chỉ muốn cậu vui lên, nói như này có thể làm cậu tệ đi. 445 00:31:17,800 --> 00:31:19,720 - Không hề. - Nếu cậu muốn, tớ sẽ đi. 446 00:31:19,800 --> 00:31:20,840 Không. Ở lại đây. 447 00:31:24,840 --> 00:31:26,320 Tớ không biết cậu 448 00:31:27,000 --> 00:31:28,960 nhưng tớ vui khi ở bên cậu. 449 00:31:35,920 --> 00:31:36,760 Tớ cũng thế. 450 00:32:20,640 --> 00:32:21,560 Câm miệng! 451 00:32:21,640 --> 00:32:22,600 Bỏ tôi ra. 452 00:32:23,320 --> 00:32:24,600 Ta cần nói chuyện. 453 00:32:25,120 --> 00:32:26,720 Cấm la hét. 454 00:32:26,800 --> 00:32:28,160 Bình tĩnh! 455 00:32:40,120 --> 00:32:41,160 Ừ, đúng thế. 456 00:32:42,400 --> 00:32:46,840 Vũ trụ luôn cho ta những dấu hiệu rằng cậu và tớ không thể ở bên nhau. 457 00:32:48,840 --> 00:32:52,440 Có lẽ những dấu hiệu đó muốn ta biết 458 00:32:52,520 --> 00:32:55,040 ta có thể vượt mọi trở ngại cản đường. 459 00:32:56,160 --> 00:32:58,400 Vì chúng ta lại ở đây, bên nhau. 460 00:33:03,520 --> 00:33:04,400 Được rồi. 461 00:33:05,200 --> 00:33:07,920 Mọi thứ sẽ dễ dàng hơn, kiểu như thế. 462 00:33:11,360 --> 00:33:12,240 Tớ biết. 463 00:33:18,720 --> 00:33:19,560 Được rồi. 464 00:33:21,480 --> 00:33:22,720 Tạm biệt, Isadora. 465 00:33:28,360 --> 00:33:29,640 Không, chờ đã. 466 00:33:35,160 --> 00:33:37,200 Tớ không thể để cậu đi như vậy. 467 00:33:59,520 --> 00:34:01,440 Đợi đã, giờ em phải rẽ phải. 468 00:34:03,520 --> 00:34:05,120 Tiến lên một chút. 469 00:34:05,800 --> 00:34:06,920 Thêm chút nữa. 470 00:34:07,560 --> 00:34:08,520 Đến rồi. 471 00:34:33,480 --> 00:34:34,880 Tớ muốn nhảy. 472 00:35:32,560 --> 00:35:33,880 Tớ làm phiền cậu à? 473 00:35:33,960 --> 00:35:35,200 Không, chỉ là… 474 00:35:37,000 --> 00:35:38,640 Tớ không thể. Tớ xin lỗi. 475 00:35:48,600 --> 00:35:49,920 Không, dừng lại! 476 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 Chuyện gì vậy? 477 00:36:07,200 --> 00:36:10,480 Tớ không thể. Tớ không biết nhưng tớ không thể. 478 00:36:11,320 --> 00:36:13,440 Cậu chưa sẵn sàng. Thế thôi. 479 00:36:15,240 --> 00:36:16,320 Nhưng tớ muốn. 480 00:36:17,280 --> 00:36:19,840 Tớ rất muốn. Tớ muốn làm với cậu. 481 00:36:26,920 --> 00:36:28,280 Tớ sẽ không đi đâu cả. 482 00:36:31,840 --> 00:36:33,160 Tớ xin lỗi. 483 00:36:33,840 --> 00:36:36,080 Lẽ ra tớ không nên hôn cậu. 484 00:36:36,960 --> 00:36:39,880 Không sao. Đừng lo. Không có gì phải xin lỗi cả. 485 00:36:40,680 --> 00:36:41,720 Tớ cũng muốn thế. 486 00:36:44,640 --> 00:36:46,280 Chờ tớ một chút được không? 487 00:36:50,560 --> 00:36:54,520 Lâu rồi tớ mới thấy thoải mái, dễ chịu như thế khi ở bên người khác. 488 00:36:58,120 --> 00:37:00,400 Nên tớ rất muốn nếu ta có thể làm bạn. 489 00:37:00,480 --> 00:37:02,560 Chỉ là bạn thôi, được chứ? Tớ hứa. 490 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 Được rồi. Thật tuyệt. 491 00:37:07,720 --> 00:37:08,840 Ừ. 492 00:37:08,920 --> 00:37:10,400 Tuyệt. Bạn bè. 493 00:37:13,080 --> 00:37:15,520 Và vì là người bạn mới của cậu, 494 00:37:16,520 --> 00:37:19,280 tớ muốn tiền của tớ có ý nghĩa bằng việc 495 00:37:21,520 --> 00:37:24,880 đảm bảo cho tương lai mà cậu nghĩ cậu sẽ không bao giờ có. 496 00:37:35,600 --> 00:37:36,440 Này. 497 00:37:37,000 --> 00:37:37,880 Ừm. 498 00:37:38,800 --> 00:37:42,800 Cậu muốn hôm nào đó gặp nhau uống nước và nói chuyện không? 499 00:37:42,880 --> 00:37:45,320 Để cả hai ta có thể nói, không chỉ tớ. 500 00:37:45,400 --> 00:37:47,520 Ta có thể tìm hiểu nhau. 501 00:37:48,920 --> 00:37:51,080 Để xem như thế nào đã nhé! 502 00:37:52,960 --> 00:37:55,120 Instagram của cậu? Hoặc cậu có…? 503 00:38:12,480 --> 00:38:16,040 Hãy cẩn thận với các clip đó. Ta đều biết điều có thể xảy ra. 504 00:38:17,720 --> 00:38:20,520 Và cưng nữa, đừng theo sát tớ nữa. 505 00:38:20,600 --> 00:38:24,000 Vì chúng ta vừa gặp nhau và cậu hơi quá dữ dội. 506 00:38:25,360 --> 00:38:27,600 Chính tớ đã làm rò rỉ clip đó. 507 00:38:28,600 --> 00:38:30,440 - Được chưa? - Cái gì? 508 00:38:40,520 --> 00:38:41,640 Mẹ nghe con nhé. 509 00:38:42,240 --> 00:38:45,640 Không phải mẹ luôn bảo con tìm bạn trai giàu có sao? 510 00:38:46,160 --> 00:38:48,880 Con có thể có vài người như thế ở Las Encinas. 511 00:38:51,200 --> 00:38:53,680 Con nghĩ là bình thường khi phô ra như thế? 512 00:38:55,400 --> 00:38:59,320 Con được cả trường chú ý, cứ bốn nam sinh thì có ba muốn có con. 513 00:39:01,360 --> 00:39:04,720 Nếu con học được điều gì đó từ mẹ, đó là lòng tự trọng. 514 00:39:04,800 --> 00:39:07,240 Và nữ giới chúng ta có nhiều thứ hơn thế. 515 00:39:08,080 --> 00:39:09,200 Hơn rất nhiều. 516 00:39:09,280 --> 00:39:10,160 Thế ạ? 517 00:39:10,800 --> 00:39:11,720 Còn gì nữa? 518 00:39:12,360 --> 00:39:14,160 Chúng ta còn gì nữa, mẹ? 519 00:39:15,840 --> 00:39:17,960 Ta không có gì ngoài thân xác này. 520 00:39:18,560 --> 00:39:22,000 Họ muốn điều đó ở chúng ta và chúng ta tận dụng điều đó. 521 00:39:22,800 --> 00:39:26,520 Hơn nữa, con làm những gì con học được từ những người giỏi nhất. 522 00:39:26,600 --> 00:39:29,280 Pamela Anderson, Paris Hilton, Kim Kardashian, 523 00:39:30,360 --> 00:39:31,440 và mẹ. 524 00:39:32,480 --> 00:39:35,200 Con học được những điều này từ mẹ. 525 00:40:00,280 --> 00:40:04,120 Dù cô cố thuyết phục tôi như nào và bằng mọi cách, dù rất ít cách, 526 00:40:04,200 --> 00:40:08,480 tôi không thể đưa cô tiền trợ cấp từ Cruz sau khi ông ấy qua đời. 527 00:40:10,240 --> 00:40:11,720 Anh nghĩ tôi ngốc à? 528 00:40:12,880 --> 00:40:14,400 Dĩ nhiên là anh có thể. 529 00:40:15,120 --> 00:40:16,560 Anh là luật sư của Cruz. 530 00:40:17,080 --> 00:40:18,680 Không thể. Đừng cãi. 531 00:40:19,240 --> 00:40:20,520 Không thể. 532 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 Tính từ của lũ ngốc. 533 00:40:25,160 --> 00:40:27,520 Nghe này, tôi không thể và sẽ không làm. 534 00:40:27,600 --> 00:40:30,560 Dù nếu tôi làm thế, cô sẽ không muốn gặp tôi nữa. 535 00:40:31,480 --> 00:40:35,400 Để xem nào, theo hợp đồng mà tôi đã ký với bố anh và Cruz, 536 00:40:35,480 --> 00:40:38,360 tôi sẽ được nhận tiền trợ cấp 537 00:40:38,960 --> 00:40:40,760 khi tôi tránh xa con trai tôi. 538 00:40:41,320 --> 00:40:42,800 Hợp đồng ghi thế, nhỉ? 539 00:40:44,240 --> 00:40:45,120 Phải. 540 00:40:46,480 --> 00:40:49,640 Tốt lắm. Vậy không trợ cấp, không có thỏa thuận. 541 00:40:49,720 --> 00:40:51,640 Không gì ngăn tôi tiếp cận nó. 542 00:41:28,000 --> 00:41:28,840 Joel. 543 00:41:29,720 --> 00:41:30,760 Joel. 544 00:41:31,720 --> 00:41:32,960 Cái này của cậu. 545 00:41:38,040 --> 00:41:39,040 Chết tiệt. 546 00:41:45,200 --> 00:41:47,720 TƯƠNG LAI CỦA CẬU BẠN CỦA CẬU, IVÁN 547 00:41:55,560 --> 00:41:56,640 Cái gì thế? 548 00:42:09,280 --> 00:42:10,360 Em giải thích đi! 549 00:42:10,440 --> 00:42:12,240 Em phải giải thích gì? Hả? 550 00:42:13,520 --> 00:42:15,520 Dalmar, ra ngoài nhé? Bọn tớ cần nói chuyện. 551 00:42:15,600 --> 00:42:17,440 - Nói trong phòng cậu. - Làm ơn. 552 00:42:19,360 --> 00:42:21,960 Tớ đi đây trước khi các cậu phá buổi sáng của tớ. 553 00:42:25,040 --> 00:42:25,960 Nói đi! 554 00:42:27,960 --> 00:42:30,920 Nghe này, em không biết tớ nộp đơn từ khi nào, 555 00:42:31,000 --> 00:42:32,880 nhưng em đã nộp, chỉ thế thôi. 556 00:42:33,960 --> 00:42:35,400 Và em không nói với anh. 557 00:42:36,200 --> 00:42:40,080 Em cần xin phép anh để em được ước mơ không chỉ là đứa giao hàng? 558 00:42:43,840 --> 00:42:45,680 Em trang trải các thứ như nào? 559 00:42:46,680 --> 00:42:47,840 Em có học bổng. 560 00:42:47,920 --> 00:42:49,240 Học bổng gì? 561 00:42:49,960 --> 00:42:52,160 Em xin học bổng mà không nói với anh? 562 00:42:52,240 --> 00:42:54,080 Em không chắc sẽ có học bổng. 563 00:42:54,800 --> 00:42:56,680 Nếu có, hãy chọn trường khác. 564 00:42:56,760 --> 00:42:59,400 - Gì cơ? Tại sao? - Có rất nhiều trường tốt. 565 00:42:59,480 --> 00:43:02,240 - Đừng đến Las Encinas. - Anh bị sao vậy, Omar? 566 00:43:02,320 --> 00:43:05,080 Sao em phải từ chối trường tốt nhất? 567 00:43:06,400 --> 00:43:07,240 Chết tiệt. 568 00:43:20,600 --> 00:43:21,960 Vậy là anh đã học ở đó. 569 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 Một năm qua, anh bảo em về trường công anh đã học. 570 00:43:27,520 --> 00:43:29,080 Đó là nói dối, phải không? 571 00:43:33,360 --> 00:43:36,280 Nghe này, em không nói về đơn xin học bổng của em, 572 00:43:36,360 --> 00:43:38,960 anh không nói anh đã học ở đó. Chúng ta hòa. 573 00:43:40,480 --> 00:43:43,320 Anh không nói vì nó làm tổn thương anh rất nhiều. 574 00:43:44,080 --> 00:43:46,160 Anh và những người anh rất yêu quý. 575 00:43:50,040 --> 00:43:51,880 Joel, làm ơn, đừng đến đó. 576 00:43:54,400 --> 00:43:57,040 Em không biết chuyện gì đã xảy ra với anh 577 00:43:57,640 --> 00:43:59,960 hoặc với những người mà anh yêu quý. 578 00:44:02,680 --> 00:44:06,560 Nhưng không phải tất cả học ở Las Encinas cũng đều ghét trường đó. 579 00:44:07,680 --> 00:44:09,880 Nhiều người rất thành công học ở đó. 580 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 Em nghĩ thật bất công khi từ chối em cơ hội thành công. 581 00:44:18,640 --> 00:44:20,360 Nếu trường đó làm em đau đớn? 582 00:44:20,440 --> 00:44:21,560 Nếu không thì sao? 583 00:44:22,160 --> 00:44:25,560 Nếu lần đầu tiên trong đời, em có thể ước mơ thì sao? 584 00:44:29,680 --> 00:44:31,520 Nơi đó thay đổi con người. 585 00:44:32,800 --> 00:44:33,640 Omar… 586 00:44:37,600 --> 00:44:38,440 Em… 587 00:44:39,360 --> 00:44:40,680 Em biết rõ em là ai. 588 00:44:41,640 --> 00:44:42,520 Được không? 589 00:44:44,120 --> 00:44:46,760 Và em sẽ không để ai thay đổi em. 590 00:44:49,080 --> 00:44:50,960 Nghe này, em sẽ đi, 591 00:44:51,520 --> 00:44:52,840 em sẽ học xong, 592 00:44:53,320 --> 00:44:55,120 và em sẽ công thành danh toại. 593 00:44:58,440 --> 00:44:59,520 Nếu anh yêu em, 594 00:45:00,480 --> 00:45:01,960 hãy tin và ủng hộ em. 595 00:45:37,120 --> 00:45:38,320 Chào mừng. 596 00:45:41,680 --> 00:45:42,560 Cảm ơn. 597 00:45:44,800 --> 00:45:45,840 Đi quanh trường nhé? 598 00:45:46,800 --> 00:45:47,800 Làm ơn. 599 00:46:12,320 --> 00:46:14,800 Cơn ác mộng của tôi sẽ kéo dài đến bao giờ? 600 00:46:14,880 --> 00:46:19,000 Lo lắng chết tiệt? Mây đen lơ lửng trên đầu tôi từng ngày? 601 00:46:19,080 --> 00:46:21,560 Giờ, cậu cần vượt qua nó. 602 00:46:22,240 --> 00:46:24,000 Đừng bỏ chạy. Đứng ở yên đó. 603 00:46:25,720 --> 00:46:27,440 Liệu pháp phơi nhiễm thì sao? 604 00:46:28,960 --> 00:46:30,800 Quay lại đó và đối mặt với nó? 605 00:46:31,640 --> 00:46:33,120 Hại nhiều hơn lợi. 606 00:46:36,200 --> 00:46:37,960 Giờ, cậu cần bảo vệ bản thân, 607 00:46:38,040 --> 00:46:39,920 tránh xa những thứ đó. 608 00:47:14,880 --> 00:47:17,800 Chào buổi sáng. Thầy là Luis, trưởng phòng học vụ? 609 00:47:17,880 --> 00:47:18,920 Phải, tôi đây. 610 00:47:19,000 --> 00:47:20,960 Em đến từ Trường Công tác Xã hội. 611 00:47:21,040 --> 00:47:25,040 Em đến để làm thực tập hưởng lương, vận hành một ứng dụng ở trường. 612 00:47:25,120 --> 00:47:26,400 Dĩ nhiên. Tên em là? 613 00:47:26,480 --> 00:47:27,800 Em là Omar. 614 00:47:27,880 --> 00:47:29,440 Được rồi, mời ngồi. 615 00:47:50,880 --> 00:47:54,440 Cô sẽ bỏ phiếu như nào? Cô và những người ủy quyền cho cô. 616 00:48:00,480 --> 00:48:02,440 Cho Dídac ở lại. 617 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 Roberta? 618 00:48:06,960 --> 00:48:09,280 Tương tự. Cho Dídac ở lại. 619 00:48:17,920 --> 00:48:19,960 Tôi hy vọng điều này là tốt nhất. 620 00:48:22,280 --> 00:48:26,240 María, là trưởng phòng học vụ, tôi sẽ quan tâm đến mọi học sinh. 621 00:48:27,720 --> 00:48:29,840 Tôi sẽ đảm bảo mọi thứ cho các em. 622 00:48:29,920 --> 00:48:31,040 GIA ĐÌNH RAMOS VICO 623 00:48:31,600 --> 00:48:32,960 Cô có thể tin lời tôi. 624 00:48:50,120 --> 00:48:52,000 CÁC CHUYẾN ĐI ĐẾN MADRID 625 00:50:55,680 --> 00:50:57,680 Biên dịch: Bình Minh