1
00:00:11,200 --> 00:00:15,040
Trường Las Encinas đang cố
trở lại bình thường và mở cửa trở lại,
2
00:00:15,120 --> 00:00:19,280
theo thông cáo của trường.
Chuyện đã xảy ra thật điên rồ.
3
00:00:19,360 --> 00:00:23,240
Đã hai tuần trôi qua,
chúng ta biết rất ít về vụ nổ súng.
4
00:00:23,320 --> 00:00:27,400
Xin nhắc lại là không ai bị thương.
Chúng tôi sẽ cập nhật cho các bạn.
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,880
Em gái tôi cũng đã học ở đó.
6
00:00:40,920 --> 00:00:43,560
Em ấy đang sống hạnh phúc và tuyệt vời.
7
00:00:44,920 --> 00:00:45,880
Và nhìn tôi này.
8
00:00:46,440 --> 00:00:47,400
Nó sẽ qua.
9
00:00:47,920 --> 00:00:50,480
Thời điểm tệ nhất sẽ qua
cũng như thời điểm tốt nhất.
10
00:00:50,560 --> 00:00:52,080
Khi nào nỗi đau biến mất?
11
00:00:54,760 --> 00:00:57,080
Tôi nghĩ đến việc quay lại dùng thuốc.
12
00:00:57,920 --> 00:00:59,480
Tôi còn vài hộp.
13
00:00:59,560 --> 00:01:02,480
Cậu không cần thuốc.
Và đừng tự ý dùng thuốc.
14
00:01:03,000 --> 00:01:03,840
Chết tiệt.
15
00:01:05,760 --> 00:01:08,080
Ác mộng của tôi sẽ kéo dài đến bao giờ?
16
00:01:08,160 --> 00:01:11,920
Lo lắng chết tiệt?
Mây đen lơ lửng trên đầu tôi từng ngày?
17
00:01:12,440 --> 00:01:14,960
Giờ, cậu cần vượt qua nó.
18
00:01:15,640 --> 00:01:19,480
Đừng bỏ chạy. Đứng ở yên đó.
Sớm thôi, nó sẽ biến mất.
19
00:01:43,840 --> 00:01:47,840
Và tôi có thể đảm bảo
rằng Las Encinas là một nơi an toàn.
20
00:01:47,920 --> 00:01:49,240
Bằng cách nào?
21
00:01:49,320 --> 00:01:51,720
Chả hiểu sao chúng ta cứ nói mãi vụ này.
22
00:01:52,280 --> 00:01:54,120
Con chúng tôi gặp nguy hiểm.
23
00:01:54,200 --> 00:01:56,040
- María, làm ơn.
- Không.
24
00:01:57,240 --> 00:02:00,040
Cô cần đuổi Dídac.
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,320
- Mẹ!
- Lúc khác, Nico, làm ơn.
26
00:02:02,400 --> 00:02:06,440
- Con cháu Mafia ở Las Encinas, điều đó…
- Mafia?
27
00:02:06,520 --> 00:02:08,880
- Tin tức nói suốt.
- Để câu view.
28
00:02:08,960 --> 00:02:11,680
- Họ là doanh nhân.
- Dídac là vị thành niên.
29
00:02:11,760 --> 00:02:14,280
Nghe này, tôi còn không biết anh…
30
00:02:14,360 --> 00:02:17,000
- Luis, trưởng phòng học vụ.
- Sao cũng được.
31
00:02:17,080 --> 00:02:20,400
Rõ ràng chúng đến
vì chúng biết bọn trẻ học ở đây.
32
00:02:20,480 --> 00:02:23,960
Do đó, hoặc cô đuổi Dídac,
hoặc con chúng tôi chuyển trường.
33
00:02:24,040 --> 00:02:26,080
- Đơn giản thôi.
- Không có lựa chọn.
34
00:02:26,160 --> 00:02:28,280
- Không có lựa chọn.
- Không, María.
35
00:02:28,360 --> 00:02:34,200
Nghe này, xin các vị
dành hai ngày để suy nghĩ và bỏ phiếu.
36
00:02:34,280 --> 00:02:37,000
Nếu muốn trao quyền bỏ phiếu cho ai đó…
37
00:02:38,320 --> 00:02:39,800
cho họ,
38
00:02:40,720 --> 00:02:41,800
thì cũng được.
39
00:02:41,880 --> 00:02:46,080
Được rồi, nhưng cô sẽ phải tách chúng ra
dù cô có muốn hay không.
40
00:02:48,840 --> 00:02:50,520
Vâng, cảm ơn rất nhiều.
41
00:02:50,600 --> 00:02:53,880
Khi các vị ra quyết định,
chúng ta sẽ tiếp tục cuộc họp.
42
00:02:53,960 --> 00:02:56,120
- Như này thật be bét.
- Dídac…
43
00:03:08,160 --> 00:03:11,360
Không thể tin được!
Em không thể thoát khỏi các anh!
44
00:03:11,440 --> 00:03:13,960
- Anh phải dừng lại!
- Bình tĩnh đi.
45
00:03:14,040 --> 00:03:17,000
Em sẽ bị đuổi khỏi trường
và bố sẽ đưa em về Jávea.
46
00:03:17,080 --> 00:03:19,080
Anh liên quan đến cái quái gì vậy?
47
00:03:21,680 --> 00:03:23,560
Em sẽ không đi đâu cả.
48
00:03:28,120 --> 00:03:30,040
Anh chưa trả lời câu hỏi của em.
49
00:03:31,000 --> 00:03:33,680
Nếu em muốn tránh xa, hãy tránh xa.
50
00:03:33,760 --> 00:03:35,000
Anh thấy không sao.
51
00:03:35,080 --> 00:03:37,000
Nhưng sau đó đừng hỏi gì nữa.
52
00:03:37,080 --> 00:03:39,160
Em đã có các bạn thật sự ở đây.
53
00:03:39,240 --> 00:03:42,080
Anh đã nói em sẽ không đi đâu cả.
Hãy tin anh.
54
00:03:45,600 --> 00:03:48,560
Không thể nào.
Ý tớ là, nó không công bằng.
55
00:03:48,640 --> 00:03:51,080
Ta đang nói về những kẻ có súng.
56
00:03:51,960 --> 00:03:52,880
Tất cả các em!
57
00:03:53,400 --> 00:03:55,520
Về chỗ ngồi đi, làm ơn.
58
00:04:08,920 --> 00:04:12,520
Nico, thầy có thể mượn
ảnh của em và Dídac được không?
59
00:04:13,800 --> 00:04:18,040
Thầy sẽ trả lại cho em nhưng
thầy sẽ làm mọi cách để giúp Dídac ở lại.
60
00:04:27,520 --> 00:04:28,560
Cảm ơn em.
61
00:04:37,280 --> 00:04:38,120
Nico.
62
00:04:40,880 --> 00:04:44,400
Này, thật tuyệt
khi cậu đấu tranh cho Dídac.
63
00:04:45,760 --> 00:04:47,320
Cậu ấy là bạn thân của tớ.
64
00:04:48,480 --> 00:04:52,240
Thật tuyệt khi ở bên
những người sẽ làm mọi thứ vì bạn bè.
65
00:04:54,240 --> 00:04:55,840
HÃY XEM CÔ GÁI MỚI LẲNG LƠ…
66
00:04:55,920 --> 00:04:58,720
Gì vậy?
Tất cả điện thoại có tin nhắn cùng lúc?
67
00:05:01,200 --> 00:05:05,240
Thật rõ ràng, họ gọi cô ấy là đĩ
nên có lẽ đó là tài khoản giả.
68
00:05:05,320 --> 00:05:07,400
Tớ nghĩ đó là clip sex bị rò rỉ.
69
00:05:08,120 --> 00:05:11,040
Đừng xem.
Đó là xâm phạm quyền riêng tư của cô ấy.
70
00:05:12,720 --> 00:05:14,560
Dĩ nhiên tôi sẽ xem.
71
00:05:14,640 --> 00:05:15,920
Đừng, Sara.
72
00:05:21,240 --> 00:05:22,440
Anh đang ghi hình à?
73
00:05:23,760 --> 00:05:25,080
Anh thích ghi hình em?
74
00:05:31,160 --> 00:05:32,000
Thôi, đủ rồi.
75
00:05:32,720 --> 00:05:34,960
Mất một lúc, cưng mới ngăn tớ lại.
76
00:05:35,040 --> 00:05:37,560
Cưng cũng xem nhưng lại phán xét tớ.
77
00:05:53,920 --> 00:05:54,760
Chào.
78
00:05:54,840 --> 00:05:55,760
Chào.
79
00:05:57,080 --> 00:06:01,040
Này, về clip. Thật tệ hại.
Chắc cậu thấy kinh khủng lắm.
80
00:06:01,120 --> 00:06:02,440
Ồ, không quá tệ.
81
00:06:02,520 --> 00:06:04,440
Tớ sẽ không mất ngủ vì nó.
82
00:06:05,160 --> 00:06:07,280
Nếu điều đó xảy ra với tớ…
83
00:06:07,360 --> 00:06:09,640
Tớ bị trộm điện thoại vài ngày trước.
84
00:06:09,720 --> 00:06:11,520
Nó có thể xảy ra và đã xảy ra.
85
00:06:11,600 --> 00:06:14,320
Không thể quay lại, nên sống tiếp thôi.
86
00:06:16,120 --> 00:06:17,520
Nhân tiện, tớ là Chloe.
87
00:06:17,600 --> 00:06:18,440
Sonia.
88
00:06:19,480 --> 00:06:20,480
Vui được gặp cậu.
89
00:06:25,440 --> 00:06:26,840
Cảm ơn cậu đã quan tâm.
90
00:06:50,440 --> 00:06:52,440
Tiếc vì trời âm u không thể bơi.
91
00:06:52,520 --> 00:06:54,840
Đừng lo. Ở trong này, ta cũng sẽ ổn.
92
00:06:54,920 --> 00:06:56,400
Miễn là hai ta bên nhau.
93
00:06:56,480 --> 00:06:58,720
Kế hoạch chỉ là cái cớ. Uống nào!
94
00:07:04,880 --> 00:07:07,880
Đây là thứ em gọi là đá viên.
Chỉ có ở Tây Ban Nha.
95
00:07:09,040 --> 00:07:11,320
Đá viên ở Tây Ban Nha thật tuyệt vời.
96
00:07:25,560 --> 00:07:26,400
Thôi nào.
97
00:07:26,960 --> 00:07:27,880
Đừng hư hỏng.
98
00:07:27,960 --> 00:07:29,960
Bình thường thì em rất giỏi rồi.
99
00:07:30,040 --> 00:07:33,200
- Nhưng khi hư hỏng, em còn giỏi hơn.
- Uống nào.
100
00:07:35,280 --> 00:07:36,640
Con chào mẹ.
101
00:07:36,720 --> 00:07:37,640
Chào con!
102
00:07:37,720 --> 00:07:39,720
Con yêu có nhớ José Luis không?
103
00:07:39,800 --> 00:07:41,440
Trông rất quen.
104
00:07:41,520 --> 00:07:43,120
Hồi trước, cháu còn rất bé.
105
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
Chúa ơi, cháu đã lớn rồi.
106
00:07:46,120 --> 00:07:47,160
Dĩ nhiên.
107
00:07:47,240 --> 00:07:48,760
Lớn và xinh đẹp, nhỉ?
108
00:07:49,880 --> 00:07:52,560
Mẹ và con đi dạo nhé? Nhiều chuyện để nói.
109
00:07:52,640 --> 00:07:53,480
Vâng.
110
00:07:57,000 --> 00:07:59,040
Rất vui được gặp, José Luis.
111
00:08:00,760 --> 00:08:01,600
Tôi cũng thế.
112
00:08:05,000 --> 00:08:06,440
Này.
113
00:08:06,520 --> 00:08:07,920
Mắt nhìn em.
114
00:08:16,720 --> 00:08:18,120
Suỵt!
115
00:08:18,200 --> 00:08:20,400
Này. Con gái em đi rồi à?
116
00:08:20,480 --> 00:08:21,320
Ừm.
117
00:08:44,360 --> 00:08:45,280
Cái gì?
118
00:08:50,920 --> 00:08:53,040
Carmen, làm ơn!
119
00:08:53,120 --> 00:08:55,600
Bọn khốn như anh làm tay tôi run.
120
00:08:55,680 --> 00:08:56,800
Anh có nói gì đâu.
121
00:08:56,880 --> 00:08:58,720
Em đi guốc trong bụng anh.
122
00:08:58,800 --> 00:08:59,920
Không thể tin được.
123
00:09:03,640 --> 00:09:05,120
Lại đây, đồ ngốc.
124
00:09:09,600 --> 00:09:13,520
Em không tình cờ có bộ đồ
của người tình khác chứ?
125
00:09:15,440 --> 00:09:17,600
Anh có thể phải mặc váy xếp ly.
126
00:09:19,120 --> 00:09:22,560
Vậy anh sẽ phải bắt taxi về nhà
trong bộ dạng như này.
127
00:09:22,640 --> 00:09:24,440
- Mai gặp nhé?
- Ừm.
128
00:09:25,240 --> 00:09:26,080
Nào, đồ ngốc.
129
00:09:26,160 --> 00:09:29,600
Mai ta gặp nhau
và nói điều gì đã đưa em đến Madrid nhé.
130
00:09:29,680 --> 00:09:32,240
- Anh biết không phải anh.
- Thông minh đấy!
131
00:09:36,000 --> 00:09:36,840
Tạm biệt.
132
00:09:42,520 --> 00:09:44,320
Chào mừng.
133
00:09:45,120 --> 00:09:46,800
- Cậu làm được không?
- Được.
134
00:09:46,880 --> 00:09:47,800
Được rồi.
135
00:09:48,720 --> 00:09:50,160
Tớ sẽ để thứ này ở đây.
136
00:09:50,240 --> 00:09:51,360
Ừ, ở đâu cũng được.
137
00:09:51,440 --> 00:09:53,680
- Đói không?
- Có. Ta có thể gọi đồ ăn.
138
00:09:53,760 --> 00:09:56,680
Tớ đói rồi.
Hãy mua thứ gì đó hay ho, như pizza.
139
00:09:56,760 --> 00:09:58,000
- Tớ thích thế.
- Rồi.
140
00:09:58,680 --> 00:09:59,520
Hay đấy.
141
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
Bất ngờ!
142
00:10:03,640 --> 00:10:04,880
Xin chào!
143
00:10:12,920 --> 00:10:14,000
Cảm ơn rất nhiều.
144
00:10:16,120 --> 00:10:20,120
Kể cả khi cảnh sát nói có bằng chứng
và xe bị đốt là của cậu ấy,
145
00:10:20,200 --> 00:10:22,000
tớ biết Patrick không làm thế.
146
00:10:22,520 --> 00:10:25,160
Phải, nhưng cậu ấy và gia đình biến mất.
147
00:10:25,880 --> 00:10:28,240
Tớ không biết. Thật kỳ lạ.
148
00:10:28,320 --> 00:10:29,920
Tớ biết, tớ không quan tâm.
149
00:10:30,000 --> 00:10:31,320
Cậu ấy không làm thế.
150
00:10:40,680 --> 00:10:42,600
Cậu ấy không bao giờ làm thế với cậu.
151
00:10:46,760 --> 00:10:47,840
Iván,
152
00:10:48,840 --> 00:10:49,760
tớ rất tiếc.
153
00:10:54,320 --> 00:10:56,080
Tớ thật sự lấy làm tiếc.
154
00:10:56,840 --> 00:10:58,040
Thật đấy.
155
00:11:02,120 --> 00:11:05,680
Tớ rất tiếc vì cậu gặp quá nhiều chuyện
trong thời gian ngắn.
156
00:11:07,360 --> 00:11:08,600
Tớ vào nhà vệ sinh.
157
00:11:31,640 --> 00:11:33,000
Tớ đi xem Sara thế nào.
158
00:11:44,240 --> 00:11:45,320
Em làm gì thế?
159
00:11:46,960 --> 00:11:48,720
Chuyện quái gì vậy?
160
00:11:50,440 --> 00:11:51,280
Này!
161
00:11:53,320 --> 00:11:54,480
Em định thú tội à?
162
00:11:56,520 --> 00:11:59,360
Chuyện này tuyệt chết đi được. Tuyệt!
163
00:12:03,280 --> 00:12:06,280
- Em không thể tiếp tục.
- Ồ, em không thể tiếp tục?
164
00:12:06,360 --> 00:12:09,280
Cô gái tội nghiệp.
Em tưởng chỉ mình em đau buồn?
165
00:12:12,040 --> 00:12:13,440
Muốn báo cảnh sát?
166
00:12:13,520 --> 00:12:15,880
Đi thôi. Nhưng anh sẽ thú nhận.
167
00:12:18,320 --> 00:12:20,760
- Sao?
- Anh sẽ nói là anh đã làm.
168
00:12:22,800 --> 00:12:23,760
Chuyện gì thế?
169
00:12:23,840 --> 00:12:26,320
Để chấm dứt chuyện này,
170
00:12:26,400 --> 00:12:30,840
nhưng anh sẽ không để em
phá đời em và vào tù. Không đời nào.
171
00:12:30,920 --> 00:12:34,600
Anh thề sẽ vào tù, thay cho em,
hoặc anh sẽ chết nếu phải chết.
172
00:12:51,880 --> 00:12:53,000
Nghe anh này.
173
00:12:55,200 --> 00:12:57,680
Không ai phải trả giá nếu ta ở bên nhau.
174
00:12:58,200 --> 00:13:00,480
Điều tồi tệ nhất đã qua, anh thề.
175
00:13:02,080 --> 00:13:03,120
Hãy tin anh.
176
00:13:07,400 --> 00:13:08,360
Được không?
177
00:13:09,080 --> 00:13:09,920
Này…
178
00:13:10,680 --> 00:13:11,880
Này…
179
00:13:16,120 --> 00:13:17,480
TRƯỜNG CÔNG TÁC XÃ HỘI
180
00:13:17,560 --> 00:13:21,120
Ngày mai, các em hãy nhớ đọc
nguồn gốc và quan điểm lý thuyết
181
00:13:21,200 --> 00:13:23,480
của Trường phái Frankfurt. Cảm ơn.
182
00:13:28,600 --> 00:13:29,800
Omar.
183
00:13:29,880 --> 00:13:33,080
Họ vừa liên lạc
về cơ hội thực tập được nhận lương này.
184
00:13:33,160 --> 00:13:38,000
Về quản lý một ứng dụng hỗ trợ và giúp đỡ
học sinh trường Las Encinas.
185
00:13:38,880 --> 00:13:40,480
Em đã học ở đó, phải không?
186
00:13:41,360 --> 00:13:42,600
Không, không phải.
187
00:13:42,680 --> 00:13:44,720
Thế à? Cô tưởng cô đã đọc ở…
188
00:13:44,800 --> 00:13:45,680
Em không.
189
00:13:45,760 --> 00:13:47,360
Ồ, xin lỗi vì nhầm lẫn.
190
00:13:47,440 --> 00:13:50,160
Dù sao thì,
gọi cho thầy ấy nếu em có hứng thú.
191
00:13:52,400 --> 00:13:54,760
Không, cảm ơn. Em không hứng thú.
192
00:13:55,320 --> 00:13:56,840
TRƯỞNG PHÒNG HỌC VỤ
193
00:14:08,280 --> 00:14:09,960
Sao thầy muốn những cái này?
194
00:14:12,880 --> 00:14:16,960
Nico đã trở thành người đàn ông tuyệt vời
nhờ các hình mẫu ở nhà.
195
00:14:17,040 --> 00:14:19,480
Nhưng lúc này, Nico cần bạn bè.
196
00:14:19,560 --> 00:14:21,600
Bạn bè đối xử bình đẳng với Nico.
197
00:14:21,680 --> 00:14:24,280
Và với Nico, tôi nghĩ đó là Dídac.
198
00:14:30,120 --> 00:14:31,000
Ý tôi là…
199
00:14:33,000 --> 00:14:36,480
Sẽ rất bất công nếu một học sinh
phải trả giá cho tội lỗi gia đình mình.
200
00:14:36,560 --> 00:14:40,480
Hoặc không còn bạn thân
vì sự cứng đầu của gia đình mình.
201
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
PHẢN ĐỐI ĐẦU CƠ
202
00:14:49,200 --> 00:14:52,120
Những người vô gia cư!
Những nhà không có người ở!
203
00:14:52,200 --> 00:14:55,280
Những người vô gia cư!
Những nhà không có người ở!
204
00:14:55,880 --> 00:14:57,720
BẠO ĐỘNG TRONG TÒA NHÀ BỊ CHIẾM
205
00:14:57,800 --> 00:15:01,200
Tòa nhà bị chiếm
trong khu vực được gọi là Madrid Río,
206
00:15:01,280 --> 00:15:04,120
giờ tự xưng là một trung tâm xã hội.
207
00:15:04,200 --> 00:15:05,600
Thật ra, những người ở…
208
00:15:05,680 --> 00:15:06,680
María?
209
00:15:08,160 --> 00:15:09,040
Cái gì?
210
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
- Em không thấy sao?
- Cái gì?
211
00:15:11,480 --> 00:15:16,080
…về ý nghĩa của tên gọi,
họ cho rằng trung tâm có trang web riêng…
212
00:15:16,160 --> 00:15:17,160
Thả tôi ra!
213
00:15:17,240 --> 00:15:20,520
…ủng hộ cho cả khu dân cư.
214
00:15:20,600 --> 00:15:22,760
BẠO ĐỘNG TRONG TÒA NHÀ BỊ CHIẾM
215
00:15:24,840 --> 00:15:26,040
Cảm ơn rất nhiều.
216
00:15:30,200 --> 00:15:31,360
Eric.
217
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
Chào dì.
218
00:15:32,520 --> 00:15:33,440
Chào cháu.
219
00:15:37,520 --> 00:15:38,360
Cháu ổn chứ?
220
00:15:38,960 --> 00:15:39,880
- Ừm.
- Thế à?
221
00:15:41,480 --> 00:15:42,800
Còn bố mẹ cháu?
222
00:15:44,120 --> 00:15:45,600
Họ không biết cháu ở đây.
223
00:15:46,120 --> 00:15:48,360
Ý cháu là sao, họ không biết?
224
00:15:48,440 --> 00:15:49,520
Dì sẽ nói với họ.
225
00:15:49,600 --> 00:15:53,320
Không, cháu không muốn họ biết.
Họ không còn liên quan đến cháu.
226
00:15:53,400 --> 00:15:54,360
Không tranh cãi.
227
00:15:56,640 --> 00:15:57,720
Cháu sống ở đâu?
228
00:15:59,120 --> 00:16:00,800
Nơi mà cháu có thể đến.
229
00:16:06,360 --> 00:16:07,480
Em họ Nico sao rồi?
230
00:16:09,480 --> 00:16:10,560
Ổn.
231
00:16:10,640 --> 00:16:11,880
Em ấy ổn,
232
00:16:12,560 --> 00:16:13,640
em ấy rất vui.
233
00:16:14,440 --> 00:16:16,000
Cháu rất tự hào về em ấy.
234
00:16:20,320 --> 00:16:21,400
Thôi nào, đi thôi.
235
00:16:27,000 --> 00:16:27,840
Thật à?
236
00:16:27,920 --> 00:16:29,960
- Cậu không nhớ à?
- Đã gửi.
237
00:16:30,760 --> 00:16:31,600
Cảm ơn.
238
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Ổn chứ, Sara?
239
00:16:36,000 --> 00:16:38,240
Xin lỗi, tớ hơi căng thẳng mấy vụ này.
240
00:16:38,320 --> 00:16:41,520
Đừng lo, cưng,
chúng ta ở đây đều siêu căng thẳng.
241
00:16:47,320 --> 00:16:49,240
- Pizza và âm nhạc?
- Làm ơn!
242
00:17:22,480 --> 00:17:23,920
Pizza đã đến rồi à?
243
00:17:30,840 --> 00:17:31,680
Xin chào.
244
00:17:34,040 --> 00:17:34,880
Xin chào.
245
00:17:36,160 --> 00:17:37,520
Nico đã cho tớ biết.
246
00:17:37,600 --> 00:17:39,240
Tớ muốn ôm Iván một cái.
247
00:17:41,040 --> 00:17:43,040
- Chào Dídac.
- Cậu khỏe không?
248
00:17:43,120 --> 00:17:45,680
- Chà…
- Tớ rất vui được gặp cậu.
249
00:17:46,960 --> 00:17:49,000
Vào đi. Mọi người đều ở đây.
250
00:17:49,080 --> 00:17:50,920
- Rồi.
- Gặp nhau trong đó.
251
00:17:59,760 --> 00:18:00,600
Cái gì?
252
00:18:01,480 --> 00:18:04,840
Cậu nghĩ điều tốt nhất nên làm
trong đêm cuối cậu ấy ở đây
253
00:18:04,920 --> 00:18:06,280
là cứ tránh mặt cậu ấy?
254
00:18:07,080 --> 00:18:08,480
Iván, đừng xía vô.
255
00:18:09,000 --> 00:18:10,040
Đợi đã, Isa.
256
00:18:13,600 --> 00:18:14,480
Nghe này…
257
00:18:15,120 --> 00:18:17,840
Tớ biết quá rõ cảm giác khi nhận ra
258
00:18:18,520 --> 00:18:20,720
rằng cậu sẽ không thể ở bên ai đó,
259
00:18:21,360 --> 00:18:23,480
và làm những việc cậu chưa từng làm!
260
00:18:26,320 --> 00:18:29,560
Và nó rất đau đớn.
Cậu không hình dung được đâu.
261
00:18:35,880 --> 00:18:36,720
Còn cậu?
262
00:18:38,520 --> 00:18:39,360
Cậu ổn chứ?
263
00:18:40,280 --> 00:18:42,480
Bọn tớ làm cậu ngột ngạt, phải không?
264
00:18:43,880 --> 00:18:47,480
- Tớ rất biết ơn, nhưng…
- Tớ sẽ đuổi họ về hết trong ba phút.
265
00:18:54,160 --> 00:18:55,360
Xin chào!
266
00:18:55,440 --> 00:18:56,320
Anh họ!
267
00:18:56,400 --> 00:18:57,480
Nico!
268
00:19:00,760 --> 00:19:02,720
Anh khỏe không? Anh ở lại ăn tối?
269
00:19:03,440 --> 00:19:05,240
Eric sẽ đến ở cùng chúng ta.
270
00:19:05,320 --> 00:19:07,040
- Thật à?
- Thật à?
271
00:19:07,920 --> 00:19:09,120
Và
272
00:19:09,200 --> 00:19:10,480
trong bao lâu?
273
00:19:10,560 --> 00:19:13,000
Để rồi xem. Một thời gian.
274
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
Ồ, tuyệt vời!
275
00:19:19,400 --> 00:19:20,480
Làm ơn.
276
00:19:21,160 --> 00:19:22,480
Ta sẽ nói chuyện này.
277
00:19:25,920 --> 00:19:27,960
Anh phải rất dũng cảm để đấu tranh
278
00:19:28,040 --> 00:19:30,680
chống cảnh sát súng ống đầy người như thế.
279
00:19:31,440 --> 00:19:32,800
Anh không sợ à?
280
00:19:33,840 --> 00:19:38,800
Em phải đấu tranh chống sự bất công.
Nếu ta không hành động, kẻ xấu sẽ thắng.
281
00:19:40,360 --> 00:19:41,280
Đúng vậy.
282
00:19:47,040 --> 00:19:49,600
Vậy anh đã ở đó từ đầu? Anh không bỏ đi?
283
00:19:49,680 --> 00:19:53,000
Sao anh có thể bỏ đi?
Anh khởi xướng phong trào mà.
284
00:19:53,880 --> 00:19:55,480
Em sẽ sợ vãi ra quần.
285
00:19:55,560 --> 00:19:58,280
"Nếu ta không hành động, kẻ xấu sẽ thắng".
286
00:19:59,120 --> 00:20:01,640
Người tốt và kẻ xấu.
287
00:20:02,640 --> 00:20:05,440
Bạo lực và còn xanh lắm.
Sao em đưa Eric về nhà?
288
00:20:05,520 --> 00:20:07,960
Em không thể để nó ngủ trên phố.
289
00:20:08,040 --> 00:20:11,160
Anh trai em hiểu nó.
Có lẽ biết nó đang làm gì.
290
00:20:11,920 --> 00:20:13,280
Eric là đứa ngoan.
291
00:20:13,360 --> 00:20:18,840
Ở bên Nico, bên chúng ta, ở mái ấm này,
Eric cảm thấy được chăm sóc và yêu thương,
292
00:20:18,920 --> 00:20:20,720
giúp Eric tìm được lối đi.
293
00:20:20,800 --> 00:20:23,600
- Hoặc khiến Nico lạc lối.
- Nó sẽ không xảy ra.
294
00:20:23,680 --> 00:20:26,520
Nico có lập trường rất rõ ràng
và hiểu cuộc sống.
295
00:20:28,120 --> 00:20:29,960
Alfonso, làm ơn. Vài tuần thôi.
296
00:20:30,040 --> 00:20:33,200
Ta sẽ xem tình hình như nào
và sẽ đưa ra quyết định.
297
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
Mẹ ơi!
298
00:20:35,440 --> 00:20:37,240
Con đưa anh Eric đi uống nước.
299
00:20:37,320 --> 00:20:38,400
Được rồi, con yêu.
300
00:20:38,480 --> 00:20:41,640
Nay là đêm cuối của Dídac,
bọn con sẽ đến nhà Isadora.
301
00:20:41,720 --> 00:20:43,800
- Đừng về muộn đấy.
- Vâng.
302
00:20:44,600 --> 00:20:46,040
Em sẽ thay đồ rồi ta đi.
303
00:20:47,280 --> 00:20:48,240
María.
304
00:20:49,320 --> 00:20:52,320
Anh hoàn toàn hiểu
Eric là cháu ruột của em, nhưng
305
00:20:53,160 --> 00:20:55,880
em nên khoan dung
với bạn thân của con trai em,
306
00:20:55,960 --> 00:20:57,880
người có ảnh hưởng tốt đến Nico.
307
00:21:04,880 --> 00:21:06,160
Chào tình yêu của em.
308
00:21:06,240 --> 00:21:09,600
Em đã viết hàng ngàn lá thư
trên điện thoại của em,
309
00:21:09,680 --> 00:21:13,120
và em đã nghĩ đến ngàn lý do
để thuyết phục anh giữ lấy em.
310
00:21:14,440 --> 00:21:17,080
Nhưng cuối cùng,
đây là lời chào tạm biệt của em.
311
00:21:18,080 --> 00:21:20,040
Em không thể mất anh mãi mãi.
312
00:21:20,520 --> 00:21:22,280
Cho dù đó là điều tốt nhất.
313
00:21:22,360 --> 00:21:25,600
Để em sống với hy vọng
một ngày ta sẽ gặp lại nhau.
314
00:21:27,040 --> 00:21:31,600
Em không đòi hỏi điều ta chưa từng có.
Em không đòi hỏi điều mới mẻ.
315
00:21:32,640 --> 00:21:35,360
Em chỉ muốn quay lại
với những gì mình từng có.
316
00:21:35,880 --> 00:21:36,960
Điều có thật.
317
00:21:38,440 --> 00:21:40,760
Nhưng để điều đó xảy ra,
318
00:21:41,440 --> 00:21:43,440
em phải biến mất.
319
00:21:44,480 --> 00:21:46,280
Mọi người cũng nói thế.
320
00:21:47,760 --> 00:21:49,760
Cho đến khi chúng ta gặp lại nhau…
321
00:21:51,720 --> 00:21:52,680
em yêu anh.
322
00:21:55,320 --> 00:21:56,920
Em yêu anh rất nhiều, Iván.
323
00:21:59,680 --> 00:22:02,000
Em yêu anh và sẽ luôn yêu anh.
324
00:22:26,160 --> 00:22:27,000
Ôi!
325
00:22:29,800 --> 00:22:31,000
- Có ai không?
- Này.
326
00:22:32,080 --> 00:22:32,920
Có tôi!
327
00:22:33,000 --> 00:22:35,040
Vâng, xin chào. Anh gọi pizza à?
328
00:22:35,520 --> 00:22:36,840
Đúng rồi, nhưng
329
00:22:37,760 --> 00:22:40,040
tôi không thể đi. Tôi cần giúp đỡ.
330
00:22:40,120 --> 00:22:43,520
Làm ơn nhập mã số và vào nhà.
331
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
Là 1, 9, 9, 7.
332
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
Khỉ thật, cậu ổn chứ?
333
00:22:56,200 --> 00:22:58,800
Này, tôi có nên đỡ cậu dậy?
334
00:23:00,520 --> 00:23:02,360
Ý tôi là đưa cậu vào nhà.
335
00:23:02,840 --> 00:23:04,960
- Vào trong nhà.
- Được rồi.
336
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
Sẵn sàng nào!
337
00:23:06,920 --> 00:23:08,880
Đứng dậy nào. Một, hai…
338
00:23:08,960 --> 00:23:11,360
- Cảm ơn. Khỉ thật.
- Được rồi. Ổn chứ?
339
00:23:16,320 --> 00:23:17,880
Trời ơi, nhà này rộng quá.
340
00:23:20,400 --> 00:23:21,840
Cậu sống ở đây một mình?
341
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Ừ.
342
00:23:27,520 --> 00:23:30,280
Tớ xin lỗi. Không phải việc của tớ.
343
00:23:30,360 --> 00:23:31,320
Không sao.
344
00:23:31,400 --> 00:23:34,040
Nghe này, bảo tớ để nó ở đâu và tớ sẽ đi.
345
00:23:34,760 --> 00:23:36,600
Để nó ở đó. Không sao đâu.
346
00:23:38,880 --> 00:23:41,120
Này, cậu ăn tối chưa?
347
00:23:42,640 --> 00:23:46,400
Nếu cậu muốn ở lại,
tớ đã gọi quá nhiều pizza.
348
00:23:49,840 --> 00:23:53,040
- Chết tiệt, tớ quá đường đột nhỉ?
- Không.
349
00:23:55,040 --> 00:23:56,640
Ừm…
350
00:23:57,360 --> 00:23:59,440
Ý tớ là tớ có thể bỏ vài đơn hàng.
351
00:23:59,520 --> 00:24:00,560
Tuyệt.
352
00:24:01,440 --> 00:24:04,440
Bếp ở đâu? Tôi sẽ lấy bia nếu cậu có.
353
00:24:04,520 --> 00:24:06,440
Tớ có. Bếp ở dưới đó.
354
00:24:06,920 --> 00:24:08,520
- Tuyệt.
- Ở cuối hành lang.
355
00:24:22,200 --> 00:24:23,320
Em định đi đâu vậy?
356
00:24:27,800 --> 00:24:29,320
Được rồi, để anh xem.
357
00:24:32,760 --> 00:24:34,280
Anh nghĩ không có gì cả.
358
00:24:35,160 --> 00:24:37,120
Giá như em đã không quá cứng đầu…
359
00:24:38,680 --> 00:24:40,000
Em sẽ đến nhà Isadora.
360
00:24:41,760 --> 00:24:42,600
Để làm gì?
361
00:24:43,320 --> 00:24:44,800
Chúng ta đã gặp Iván rồi.
362
00:24:45,440 --> 00:24:47,160
Em muốn ở bên mọi người khác.
363
00:24:48,680 --> 00:24:51,120
Thấy em cứng đầu như nào chưa? Hả?
364
00:25:14,240 --> 00:25:17,480
Thôi nào.
Mãi mà ta chưa chọn được một bộ phim.
365
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
- Chào.
- Cưng khỏe không?
366
00:25:48,560 --> 00:25:51,720
Đây là Chloe.
Tớ đã mời để cậu ấy có thể tham gia.
367
00:25:53,920 --> 00:25:54,840
Xin chào.
368
00:25:56,080 --> 00:25:57,480
Lực lượng cảnh sát
369
00:25:57,560 --> 00:26:01,480
là cánh tay của nhà nước phát xít
phiêu lưu với sinh mạng nhân dân.
370
00:26:01,560 --> 00:26:02,960
Chúa ơi…
371
00:26:04,440 --> 00:26:05,640
Ôn chứ, gái?
372
00:26:06,800 --> 00:26:10,960
Ổn, nhưng tớ sẽ xuống dưới.
Tớ thích lắc mông hơn là nghe chuyện này.
373
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
Ai đi cùng không?
374
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
Không ai? Được rồi, không sao.
375
00:26:21,320 --> 00:26:23,240
May là cậu ấy đến nhỉ?
376
00:26:25,480 --> 00:26:26,440
Ừ.
377
00:26:27,920 --> 00:26:30,480
Tớ đi đây. Tớ có việc phải làm.
378
00:26:30,560 --> 00:26:31,600
Rất hân hạnh.
379
00:26:37,960 --> 00:26:39,680
Tôi xuống dưới lấy đồ uống.
380
00:26:39,760 --> 00:26:41,680
Họ có phục vụ tại bàn, anh họ.
381
00:26:46,680 --> 00:26:49,480
ISADORA ĐẾN CĂN HỘ CỦA TỚ
382
00:26:49,560 --> 00:26:50,640
Tớ đi vệ sinh đây.
383
00:26:59,720 --> 00:27:00,960
Tớ cũng thế.
384
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
Tớ đi…
385
00:27:06,120 --> 00:27:06,960
Tớ đi đây.
386
00:27:10,320 --> 00:27:11,880
Mọi người vội vã bỏ đi.
387
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Đúng nhỉ?
388
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
Này, tớ chưa có cơ hội cảm ơn cậu.
389
00:27:21,000 --> 00:27:24,480
Lý do? Vì đã không xử cậu
khi cậu dùng tớ để tiếp cận Ari?
390
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
Cô gái…
391
00:27:26,720 --> 00:27:30,160
Tớ xin lỗi. Trong đầu tớ,
nó có vẻ ít gây hấn thụ động hơn.
392
00:27:31,240 --> 00:27:32,840
Tớ không có ý gì đâu.
393
00:27:36,640 --> 00:27:39,720
Cảm ơn vì đã ngăn cậu vào phòng khám.
Tớ biết.
394
00:27:42,080 --> 00:27:45,920
Tớ chỉ muốn nhắc cậu rằng
Nico tớ đã gặp vui vẻ khi là chính mình.
395
00:27:46,000 --> 00:27:46,960
Là chính mình.
396
00:28:13,160 --> 00:28:14,160
Sao?
397
00:28:14,760 --> 00:28:15,880
Sao?
398
00:28:15,960 --> 00:28:17,560
Cậu không tình cờ đến đây.
399
00:28:18,440 --> 00:28:22,000
Tớ nghĩ nhiều
về chuyện đã xảy ra với cậu và clip đó.
400
00:28:22,600 --> 00:28:23,560
Thật khó chịu.
401
00:28:24,200 --> 00:28:27,520
Tớ không thích vì thứ của tớ bị lấy trộm,
402
00:28:27,600 --> 00:28:31,040
không phải vì điều cậu thấy,
cuối cùng, nó chỉ là tình dục.
403
00:28:32,760 --> 00:28:34,520
- Cậu xem chưa?
- Cái gì?
404
00:28:34,600 --> 00:28:35,920
Clip đó.
405
00:28:36,000 --> 00:28:37,080
Không. Chưa.
406
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
Muốn xem không?
407
00:28:40,640 --> 00:28:41,520
Cái gì?
408
00:28:41,600 --> 00:28:43,760
Dù sao thì tất cả cũng đã xem rồi.
409
00:28:43,840 --> 00:28:47,280
Nhờ đó, ta sẽ cho nó
tầm quan trọng xứng đáng. Không gì cả.
410
00:28:48,520 --> 00:28:49,960
Và nói cho cậu biết.
411
00:28:50,480 --> 00:28:53,800
Thật dễ hiểu khi nó bị lộ. Siêu nóng bỏng.
412
00:28:56,680 --> 00:28:58,040
Đó là riêng tư của cậu.
413
00:28:58,120 --> 00:29:01,040
Ừ, nhưng tớ muốn cho cậu xem.
414
00:29:02,760 --> 00:29:04,040
Muốn xem hay không?
415
00:29:07,520 --> 00:29:10,080
Thôi nào. Đi đâu đó yên tĩnh hơn.
416
00:29:17,240 --> 00:29:19,400
Sao? Cậu thích không?
417
00:29:20,240 --> 00:29:22,840
Thật ngạc nhiên
khi cậu trơ trẽn cho tớ xem.
418
00:29:22,920 --> 00:29:24,480
Cậu đã trơ trẽn xem nó mà.
419
00:29:25,600 --> 00:29:27,440
Thôi nào. Đừng nói dối.
420
00:29:30,040 --> 00:29:31,600
Tớ đã kích thích cậu, nhỉ?
421
00:29:33,520 --> 00:29:34,720
Đây là con người tớ.
422
00:29:35,320 --> 00:29:36,640
Hãy đón nhận…
423
00:29:39,480 --> 00:29:40,520
hoặc bỏ đi.
424
00:29:43,680 --> 00:29:44,880
Hãy đón nhận…
425
00:29:54,760 --> 00:29:55,760
Chơi tớ đi.
426
00:29:57,480 --> 00:29:59,120
- Tớ chỉ…
- Gì cơ?
427
00:29:59,200 --> 00:30:01,880
Tớ thích uống bia và tìm hiểu người khác.
428
00:30:01,960 --> 00:30:04,960
Tìm hiểu người khác?
Hoặc để họ tìm hiểu cậu?
429
00:30:05,840 --> 00:30:10,280
Để họ thấy cậu tuyệt vời như nào
và yêu cậu say đắm? Đúng không?
430
00:30:11,840 --> 00:30:14,200
Cảm giác được ngưỡng mộ khiến cậu sướng.
431
00:30:14,920 --> 00:30:16,720
Tớ sẽ sướng khi làm người khác sướng.
432
00:30:25,800 --> 00:30:28,040
Tại sao tớ muốn thừa kế nhiều triệu đô
433
00:30:28,120 --> 00:30:31,600
nếu số tiền mà tớ có
không thể lấy lại mọi thứ mà tớ đã mất?
434
00:30:32,440 --> 00:30:36,280
Ừ, được rồi, nhưng cậu có nhà.
435
00:30:36,800 --> 00:30:39,720
Và tiền có thể giúp cậu
thuê các chuyên gia tâm lý
436
00:30:39,800 --> 00:30:41,640
để cậu có thể vượt qua mất mát.
437
00:30:42,160 --> 00:30:45,320
Hoặc có một tương lai ổn định
mà không phải lo lắng.
438
00:30:47,800 --> 00:30:49,040
Cậu biết không, Iván?
439
00:30:50,240 --> 00:30:53,160
Tớ không có tương lai,
không có tiền để an tâm.
440
00:30:54,080 --> 00:30:56,400
Chỉ có thực tại phải đối mặt từng ngày.
441
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Tớ không biết.
442
00:31:01,080 --> 00:31:04,160
Tiền có thể không mua được hạnh phúc,
443
00:31:04,240 --> 00:31:06,680
nhưng có thể mua được những thứ tương tự.
444
00:31:13,800 --> 00:31:17,720
Xin lỗi. Tớ chỉ muốn cậu vui lên,
nói như này có thể làm cậu tệ đi.
445
00:31:17,800 --> 00:31:19,720
- Không hề.
- Nếu cậu muốn, tớ sẽ đi.
446
00:31:19,800 --> 00:31:20,840
Không. Ở lại đây.
447
00:31:24,840 --> 00:31:26,320
Tớ không biết cậu
448
00:31:27,000 --> 00:31:28,960
nhưng tớ vui khi ở bên cậu.
449
00:31:35,920 --> 00:31:36,760
Tớ cũng thế.
450
00:32:20,640 --> 00:32:21,560
Câm miệng!
451
00:32:21,640 --> 00:32:22,600
Bỏ tôi ra.
452
00:32:23,320 --> 00:32:24,600
Ta cần nói chuyện.
453
00:32:25,120 --> 00:32:26,720
Cấm la hét.
454
00:32:26,800 --> 00:32:28,160
Bình tĩnh!
455
00:32:40,120 --> 00:32:41,160
Ừ, đúng thế.
456
00:32:42,400 --> 00:32:46,840
Vũ trụ luôn cho ta những dấu hiệu
rằng cậu và tớ không thể ở bên nhau.
457
00:32:48,840 --> 00:32:52,440
Có lẽ những dấu hiệu đó muốn ta biết
458
00:32:52,520 --> 00:32:55,040
ta có thể vượt mọi trở ngại cản đường.
459
00:32:56,160 --> 00:32:58,400
Vì chúng ta lại ở đây, bên nhau.
460
00:33:03,520 --> 00:33:04,400
Được rồi.
461
00:33:05,200 --> 00:33:07,920
Mọi thứ sẽ dễ dàng hơn, kiểu như thế.
462
00:33:11,360 --> 00:33:12,240
Tớ biết.
463
00:33:18,720 --> 00:33:19,560
Được rồi.
464
00:33:21,480 --> 00:33:22,720
Tạm biệt, Isadora.
465
00:33:28,360 --> 00:33:29,640
Không, chờ đã.
466
00:33:35,160 --> 00:33:37,200
Tớ không thể để cậu đi như vậy.
467
00:33:59,520 --> 00:34:01,440
Đợi đã, giờ em phải rẽ phải.
468
00:34:03,520 --> 00:34:05,120
Tiến lên một chút.
469
00:34:05,800 --> 00:34:06,920
Thêm chút nữa.
470
00:34:07,560 --> 00:34:08,520
Đến rồi.
471
00:34:33,480 --> 00:34:34,880
Tớ muốn nhảy.
472
00:35:32,560 --> 00:35:33,880
Tớ làm phiền cậu à?
473
00:35:33,960 --> 00:35:35,200
Không, chỉ là…
474
00:35:37,000 --> 00:35:38,640
Tớ không thể. Tớ xin lỗi.
475
00:35:48,600 --> 00:35:49,920
Không, dừng lại!
476
00:36:02,800 --> 00:36:03,840
Chuyện gì vậy?
477
00:36:07,200 --> 00:36:10,480
Tớ không thể.
Tớ không biết nhưng tớ không thể.
478
00:36:11,320 --> 00:36:13,440
Cậu chưa sẵn sàng. Thế thôi.
479
00:36:15,240 --> 00:36:16,320
Nhưng tớ muốn.
480
00:36:17,280 --> 00:36:19,840
Tớ rất muốn. Tớ muốn làm với cậu.
481
00:36:26,920 --> 00:36:28,280
Tớ sẽ không đi đâu cả.
482
00:36:31,840 --> 00:36:33,160
Tớ xin lỗi.
483
00:36:33,840 --> 00:36:36,080
Lẽ ra tớ không nên hôn cậu.
484
00:36:36,960 --> 00:36:39,880
Không sao. Đừng lo.
Không có gì phải xin lỗi cả.
485
00:36:40,680 --> 00:36:41,720
Tớ cũng muốn thế.
486
00:36:44,640 --> 00:36:46,280
Chờ tớ một chút được không?
487
00:36:50,560 --> 00:36:54,520
Lâu rồi tớ mới thấy thoải mái,
dễ chịu như thế khi ở bên người khác.
488
00:36:58,120 --> 00:37:00,400
Nên tớ rất muốn nếu ta có thể làm bạn.
489
00:37:00,480 --> 00:37:02,560
Chỉ là bạn thôi, được chứ? Tớ hứa.
490
00:37:05,720 --> 00:37:07,640
Được rồi. Thật tuyệt.
491
00:37:07,720 --> 00:37:08,840
Ừ.
492
00:37:08,920 --> 00:37:10,400
Tuyệt. Bạn bè.
493
00:37:13,080 --> 00:37:15,520
Và vì là người bạn mới của cậu,
494
00:37:16,520 --> 00:37:19,280
tớ muốn tiền của tớ có ý nghĩa bằng việc
495
00:37:21,520 --> 00:37:24,880
đảm bảo cho tương lai
mà cậu nghĩ cậu sẽ không bao giờ có.
496
00:37:35,600 --> 00:37:36,440
Này.
497
00:37:37,000 --> 00:37:37,880
Ừm.
498
00:37:38,800 --> 00:37:42,800
Cậu muốn hôm nào đó
gặp nhau uống nước và nói chuyện không?
499
00:37:42,880 --> 00:37:45,320
Để cả hai ta có thể nói, không chỉ tớ.
500
00:37:45,400 --> 00:37:47,520
Ta có thể tìm hiểu nhau.
501
00:37:48,920 --> 00:37:51,080
Để xem như thế nào đã nhé!
502
00:37:52,960 --> 00:37:55,120
Instagram của cậu? Hoặc cậu có…?
503
00:38:12,480 --> 00:38:16,040
Hãy cẩn thận với các clip đó.
Ta đều biết điều có thể xảy ra.
504
00:38:17,720 --> 00:38:20,520
Và cưng nữa, đừng theo sát tớ nữa.
505
00:38:20,600 --> 00:38:24,000
Vì chúng ta vừa gặp nhau
và cậu hơi quá dữ dội.
506
00:38:25,360 --> 00:38:27,600
Chính tớ đã làm rò rỉ clip đó.
507
00:38:28,600 --> 00:38:30,440
- Được chưa?
- Cái gì?
508
00:38:40,520 --> 00:38:41,640
Mẹ nghe con nhé.
509
00:38:42,240 --> 00:38:45,640
Không phải mẹ luôn bảo con
tìm bạn trai giàu có sao?
510
00:38:46,160 --> 00:38:48,880
Con có thể có vài người như thế
ở Las Encinas.
511
00:38:51,200 --> 00:38:53,680
Con nghĩ là bình thường
khi phô ra như thế?
512
00:38:55,400 --> 00:38:59,320
Con được cả trường chú ý,
cứ bốn nam sinh thì có ba muốn có con.
513
00:39:01,360 --> 00:39:04,720
Nếu con học được điều gì đó từ mẹ,
đó là lòng tự trọng.
514
00:39:04,800 --> 00:39:07,240
Và nữ giới chúng ta có nhiều thứ hơn thế.
515
00:39:08,080 --> 00:39:09,200
Hơn rất nhiều.
516
00:39:09,280 --> 00:39:10,160
Thế ạ?
517
00:39:10,800 --> 00:39:11,720
Còn gì nữa?
518
00:39:12,360 --> 00:39:14,160
Chúng ta còn gì nữa, mẹ?
519
00:39:15,840 --> 00:39:17,960
Ta không có gì ngoài thân xác này.
520
00:39:18,560 --> 00:39:22,000
Họ muốn điều đó ở chúng ta
và chúng ta tận dụng điều đó.
521
00:39:22,800 --> 00:39:26,520
Hơn nữa, con làm những gì
con học được từ những người giỏi nhất.
522
00:39:26,600 --> 00:39:29,280
Pamela Anderson,
Paris Hilton, Kim Kardashian,
523
00:39:30,360 --> 00:39:31,440
và mẹ.
524
00:39:32,480 --> 00:39:35,200
Con học được những điều này từ mẹ.
525
00:40:00,280 --> 00:40:04,120
Dù cô cố thuyết phục tôi như nào
và bằng mọi cách, dù rất ít cách,
526
00:40:04,200 --> 00:40:08,480
tôi không thể đưa cô tiền trợ cấp từ Cruz
sau khi ông ấy qua đời.
527
00:40:10,240 --> 00:40:11,720
Anh nghĩ tôi ngốc à?
528
00:40:12,880 --> 00:40:14,400
Dĩ nhiên là anh có thể.
529
00:40:15,120 --> 00:40:16,560
Anh là luật sư của Cruz.
530
00:40:17,080 --> 00:40:18,680
Không thể. Đừng cãi.
531
00:40:19,240 --> 00:40:20,520
Không thể.
532
00:40:21,440 --> 00:40:23,400
Tính từ của lũ ngốc.
533
00:40:25,160 --> 00:40:27,520
Nghe này, tôi không thể và sẽ không làm.
534
00:40:27,600 --> 00:40:30,560
Dù nếu tôi làm thế,
cô sẽ không muốn gặp tôi nữa.
535
00:40:31,480 --> 00:40:35,400
Để xem nào, theo hợp đồng
mà tôi đã ký với bố anh và Cruz,
536
00:40:35,480 --> 00:40:38,360
tôi sẽ được nhận tiền trợ cấp
537
00:40:38,960 --> 00:40:40,760
khi tôi tránh xa con trai tôi.
538
00:40:41,320 --> 00:40:42,800
Hợp đồng ghi thế, nhỉ?
539
00:40:44,240 --> 00:40:45,120
Phải.
540
00:40:46,480 --> 00:40:49,640
Tốt lắm.
Vậy không trợ cấp, không có thỏa thuận.
541
00:40:49,720 --> 00:40:51,640
Không gì ngăn tôi tiếp cận nó.
542
00:41:28,000 --> 00:41:28,840
Joel.
543
00:41:29,720 --> 00:41:30,760
Joel.
544
00:41:31,720 --> 00:41:32,960
Cái này của cậu.
545
00:41:38,040 --> 00:41:39,040
Chết tiệt.
546
00:41:45,200 --> 00:41:47,720
TƯƠNG LAI CỦA CẬU
BẠN CỦA CẬU, IVÁN
547
00:41:55,560 --> 00:41:56,640
Cái gì thế?
548
00:42:09,280 --> 00:42:10,360
Em giải thích đi!
549
00:42:10,440 --> 00:42:12,240
Em phải giải thích gì? Hả?
550
00:42:13,520 --> 00:42:15,520
Dalmar, ra ngoài nhé?
Bọn tớ cần nói chuyện.
551
00:42:15,600 --> 00:42:17,440
- Nói trong phòng cậu.
- Làm ơn.
552
00:42:19,360 --> 00:42:21,960
Tớ đi đây
trước khi các cậu phá buổi sáng của tớ.
553
00:42:25,040 --> 00:42:25,960
Nói đi!
554
00:42:27,960 --> 00:42:30,920
Nghe này,
em không biết tớ nộp đơn từ khi nào,
555
00:42:31,000 --> 00:42:32,880
nhưng em đã nộp, chỉ thế thôi.
556
00:42:33,960 --> 00:42:35,400
Và em không nói với anh.
557
00:42:36,200 --> 00:42:40,080
Em cần xin phép anh để em được ước mơ
không chỉ là đứa giao hàng?
558
00:42:43,840 --> 00:42:45,680
Em trang trải các thứ như nào?
559
00:42:46,680 --> 00:42:47,840
Em có học bổng.
560
00:42:47,920 --> 00:42:49,240
Học bổng gì?
561
00:42:49,960 --> 00:42:52,160
Em xin học bổng mà không nói với anh?
562
00:42:52,240 --> 00:42:54,080
Em không chắc sẽ có học bổng.
563
00:42:54,800 --> 00:42:56,680
Nếu có, hãy chọn trường khác.
564
00:42:56,760 --> 00:42:59,400
- Gì cơ? Tại sao?
- Có rất nhiều trường tốt.
565
00:42:59,480 --> 00:43:02,240
- Đừng đến Las Encinas.
- Anh bị sao vậy, Omar?
566
00:43:02,320 --> 00:43:05,080
Sao em phải từ chối trường tốt nhất?
567
00:43:06,400 --> 00:43:07,240
Chết tiệt.
568
00:43:20,600 --> 00:43:21,960
Vậy là anh đã học ở đó.
569
00:43:24,520 --> 00:43:27,440
Một năm qua, anh bảo em
về trường công anh đã học.
570
00:43:27,520 --> 00:43:29,080
Đó là nói dối, phải không?
571
00:43:33,360 --> 00:43:36,280
Nghe này,
em không nói về đơn xin học bổng của em,
572
00:43:36,360 --> 00:43:38,960
anh không nói anh đã học ở đó.
Chúng ta hòa.
573
00:43:40,480 --> 00:43:43,320
Anh không nói
vì nó làm tổn thương anh rất nhiều.
574
00:43:44,080 --> 00:43:46,160
Anh và những người anh rất yêu quý.
575
00:43:50,040 --> 00:43:51,880
Joel, làm ơn, đừng đến đó.
576
00:43:54,400 --> 00:43:57,040
Em không biết chuyện gì đã xảy ra với anh
577
00:43:57,640 --> 00:43:59,960
hoặc với những người mà anh yêu quý.
578
00:44:02,680 --> 00:44:06,560
Nhưng không phải tất cả học ở Las Encinas
cũng đều ghét trường đó.
579
00:44:07,680 --> 00:44:09,880
Nhiều người rất thành công học ở đó.
580
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
Em nghĩ thật bất công
khi từ chối em cơ hội thành công.
581
00:44:18,640 --> 00:44:20,360
Nếu trường đó làm em đau đớn?
582
00:44:20,440 --> 00:44:21,560
Nếu không thì sao?
583
00:44:22,160 --> 00:44:25,560
Nếu lần đầu tiên trong đời,
em có thể ước mơ thì sao?
584
00:44:29,680 --> 00:44:31,520
Nơi đó thay đổi con người.
585
00:44:32,800 --> 00:44:33,640
Omar…
586
00:44:37,600 --> 00:44:38,440
Em…
587
00:44:39,360 --> 00:44:40,680
Em biết rõ em là ai.
588
00:44:41,640 --> 00:44:42,520
Được không?
589
00:44:44,120 --> 00:44:46,760
Và em sẽ không để ai thay đổi em.
590
00:44:49,080 --> 00:44:50,960
Nghe này, em sẽ đi,
591
00:44:51,520 --> 00:44:52,840
em sẽ học xong,
592
00:44:53,320 --> 00:44:55,120
và em sẽ công thành danh toại.
593
00:44:58,440 --> 00:44:59,520
Nếu anh yêu em,
594
00:45:00,480 --> 00:45:01,960
hãy tin và ủng hộ em.
595
00:45:37,120 --> 00:45:38,320
Chào mừng.
596
00:45:41,680 --> 00:45:42,560
Cảm ơn.
597
00:45:44,800 --> 00:45:45,840
Đi quanh trường nhé?
598
00:45:46,800 --> 00:45:47,800
Làm ơn.
599
00:46:12,320 --> 00:46:14,800
Cơn ác mộng của tôi
sẽ kéo dài đến bao giờ?
600
00:46:14,880 --> 00:46:19,000
Lo lắng chết tiệt?
Mây đen lơ lửng trên đầu tôi từng ngày?
601
00:46:19,080 --> 00:46:21,560
Giờ, cậu cần vượt qua nó.
602
00:46:22,240 --> 00:46:24,000
Đừng bỏ chạy. Đứng ở yên đó.
603
00:46:25,720 --> 00:46:27,440
Liệu pháp phơi nhiễm thì sao?
604
00:46:28,960 --> 00:46:30,800
Quay lại đó và đối mặt với nó?
605
00:46:31,640 --> 00:46:33,120
Hại nhiều hơn lợi.
606
00:46:36,200 --> 00:46:37,960
Giờ, cậu cần bảo vệ bản thân,
607
00:46:38,040 --> 00:46:39,920
tránh xa những thứ đó.
608
00:47:14,880 --> 00:47:17,800
Chào buổi sáng.
Thầy là Luis, trưởng phòng học vụ?
609
00:47:17,880 --> 00:47:18,920
Phải, tôi đây.
610
00:47:19,000 --> 00:47:20,960
Em đến từ Trường Công tác Xã hội.
611
00:47:21,040 --> 00:47:25,040
Em đến để làm thực tập hưởng lương,
vận hành một ứng dụng ở trường.
612
00:47:25,120 --> 00:47:26,400
Dĩ nhiên. Tên em là?
613
00:47:26,480 --> 00:47:27,800
Em là Omar.
614
00:47:27,880 --> 00:47:29,440
Được rồi, mời ngồi.
615
00:47:50,880 --> 00:47:54,440
Cô sẽ bỏ phiếu như nào?
Cô và những người ủy quyền cho cô.
616
00:48:00,480 --> 00:48:02,440
Cho Dídac ở lại.
617
00:48:05,560 --> 00:48:06,400
Roberta?
618
00:48:06,960 --> 00:48:09,280
Tương tự. Cho Dídac ở lại.
619
00:48:17,920 --> 00:48:19,960
Tôi hy vọng điều này là tốt nhất.
620
00:48:22,280 --> 00:48:26,240
María, là trưởng phòng học vụ,
tôi sẽ quan tâm đến mọi học sinh.
621
00:48:27,720 --> 00:48:29,840
Tôi sẽ đảm bảo mọi thứ cho các em.
622
00:48:29,920 --> 00:48:31,040
GIA ĐÌNH RAMOS VICO
623
00:48:31,600 --> 00:48:32,960
Cô có thể tin lời tôi.
624
00:48:50,120 --> 00:48:52,000
CÁC CHUYẾN ĐI ĐẾN MADRID
625
00:50:55,680 --> 00:50:57,680
Biên dịch: Bình Minh