1
00:00:11,200 --> 00:00:17,760
Az iskola közleménye szerint
a Las Encinas újra megnyitja a kapuit.
2
00:00:17,840 --> 00:00:19,280
Őrület, hogy megtörtént.
3
00:00:19,360 --> 00:00:23,360
Két héttel később még mindig
nagyon keveset tudunk a lövöldözésről.
4
00:00:23,440 --> 00:00:27,160
Emlékeztetőként, senki sem sérült meg.
Követjük az eseményeket.
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,880
A húgom is ott végzett.
6
00:00:40,920 --> 00:00:43,560
És most boldog életet él.
7
00:00:44,920 --> 00:00:47,400
- Viszont nézz rám!
- El fog múlni.
8
00:00:47,920 --> 00:00:52,080
- A rossz ugyanúgy megfakul, mint a jó.
- Mikor szűnik meg a fájdalom?
9
00:00:54,840 --> 00:00:57,080
Azt hiszem, visszaállok a gyógyszerre.
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,480
Van még pár dobozzal.
11
00:00:59,560 --> 00:01:02,480
Nem kell gyógyszer,
főleg nem saját adagolással.
12
00:01:03,000 --> 00:01:03,840
A fenébe!
13
00:01:05,720 --> 00:01:07,640
Meddig tartanak még a rémálmok?
14
00:01:08,280 --> 00:01:12,280
A kibaszott szorongás?
A folyamatos lehangoltság?
15
00:01:12,360 --> 00:01:14,960
Muszáj átmenned ezen.
16
00:01:15,640 --> 00:01:19,640
Ne menekülj el! Csináld végig!
Észre sem veszed, és véget ér.
17
00:01:29,560 --> 00:01:33,640
ELIT
18
00:01:43,840 --> 00:01:47,840
Mindenkit megnyugtatnék,
hogy a Las Encinas biztonságos.
19
00:01:47,920 --> 00:01:51,720
Hogy lehet biztos benne?
Nem értem, miért beszélünk még erről.
20
00:01:52,280 --> 00:01:54,160
A gyerekeink veszélyben vannak.
21
00:01:54,240 --> 00:01:56,040
- María, kérem!
- Nem.
22
00:01:57,240 --> 00:02:00,040
Ki kell rúgniuk Dídacot.
23
00:02:00,120 --> 00:02:02,320
- Anya!
- Nico, kérlek, ne most!
24
00:02:02,400 --> 00:02:06,440
- A maffiaörökösök jelenléte az iskolában…
- Milyen maffia?
25
00:02:06,520 --> 00:02:08,880
- Benne volt a hírekben.
- Ez nem igaz.
26
00:02:08,960 --> 00:02:11,680
- Vállalkozók.
- Dídac közönséges kamasz.
27
00:02:11,760 --> 00:02:14,280
Nézze, nem tudom, ki maga…
28
00:02:14,360 --> 00:02:17,000
- Luis, a tanulmányi vezető.
- Mindegy.
29
00:02:17,080 --> 00:02:20,520
Nyilvánvalóan a gyerek miatt
jöttek ide lövöldözni.
30
00:02:20,600 --> 00:02:23,960
Szóval kirakják Dídacot,
vagy elvisszük a gyerekeinket.
31
00:02:24,040 --> 00:02:26,080
- Ennyi.
- Nincs más választásunk.
32
00:02:26,160 --> 00:02:28,280
- Nincsen.
- María, nem!
33
00:02:28,360 --> 00:02:34,200
Nézzék, kérem, gondolkodjanak két napot,
és aztán szavazzanak!
34
00:02:34,280 --> 00:02:37,000
Ha átruháznák
a szavazati jogukat valakire…
35
00:02:38,360 --> 00:02:39,800
Rájuk,
36
00:02:40,760 --> 00:02:41,800
megtehetik.
37
00:02:41,880 --> 00:02:46,080
Jó, de addig különítse el a többiektől!
Akár tetszik, akár nem.
38
00:02:48,840 --> 00:02:50,520
Nos, köszönjük szépen.
39
00:02:50,600 --> 00:02:53,880
Ha megvan a döntésük,
folytatjuk a megbeszélést.
40
00:02:53,960 --> 00:02:56,120
- Nem urai a helyzetnek.
- Dídac…
41
00:03:08,320 --> 00:03:11,360
Hihetetlen.
Itt sem tudok szabadulni tőletek.
42
00:03:11,440 --> 00:03:13,960
- Le kell állnotok!
- Nyugalom!
43
00:03:14,040 --> 00:03:17,000
Kirúgnak az iskolából,
és apa hazavisz Jáveába.
44
00:03:17,080 --> 00:03:19,320
Mégis mibe keveredtetek bele?
45
00:03:21,680 --> 00:03:23,560
Nem mész sehova.
46
00:03:28,200 --> 00:03:29,800
Nem válaszoltál.
47
00:03:31,160 --> 00:03:33,840
Ha nem akarsz belevonódni, nem kell.
48
00:03:33,920 --> 00:03:35,000
Nekem úgy is jó.
49
00:03:35,080 --> 00:03:37,000
De akkor nincs több kérdés.
50
00:03:37,600 --> 00:03:39,120
Igazi barátaim lettek.
51
00:03:39,200 --> 00:03:40,520
Mondtam, hogy maradsz.
52
00:03:41,120 --> 00:03:42,080
Bízz bennem!
53
00:03:45,600 --> 00:03:48,560
Ezt nem engedhetjük.
Rohadtul igazságtalan.
54
00:03:48,640 --> 00:03:51,080
Hát, fegyveresekről van szó.
55
00:03:51,960 --> 00:03:52,880
Srácok!
56
00:03:53,400 --> 00:03:55,520
Mindenki üljön vissza a helyére!
57
00:04:09,000 --> 00:04:12,520
Nico, elkérhetem a fényképeidet,
amiken Dídac van?
58
00:04:13,800 --> 00:04:18,040
Visszaadom őket, de szeretnék
mindent megtenni, hogy maradhasson.
59
00:04:27,520 --> 00:04:28,480
Köszönöm.
60
00:04:37,320 --> 00:04:38,160
Nico.
61
00:04:40,880 --> 00:04:44,320
Figyelj, nagyon tetszik,
hogy harcolsz Dídacért.
62
00:04:45,760 --> 00:04:47,120
Ő a legjobb barátom.
63
00:04:48,560 --> 00:04:52,240
Jó olyanok közt lenni,
akik mindent megtesznek a barátaikért.
64
00:04:54,320 --> 00:04:56,000
NÉZZÉTEK A RIBANC ÚJ CSAJT…
65
00:04:56,080 --> 00:04:58,720
Mi ez? Minden mobil egyszerre jelez?
66
00:05:01,240 --> 00:05:05,240
Lekurvázzák, szóval valószínűleg
névtelen fiók lehet.
67
00:05:05,320 --> 00:05:07,560
Kiszivárgott szexvideóra tippelek.
68
00:05:08,120 --> 00:05:10,880
Ne nézd meg!
Ez betolakodás a magánszférájába.
69
00:05:12,680 --> 00:05:14,560
Én biztos megnézem.
70
00:05:14,640 --> 00:05:15,920
Sara, ne!
71
00:05:21,240 --> 00:05:22,360
Felveszed?
72
00:05:23,760 --> 00:05:25,520
Szeretsz videózni, mi?
73
00:05:31,160 --> 00:05:32,000
Jól van, elég!
74
00:05:32,720 --> 00:05:37,560
Eltartott egy darabig, mire leállítottál.
Elítélsz, de közben élvezed.
75
00:05:53,920 --> 00:05:54,760
Szia!
76
00:05:54,840 --> 00:05:55,760
Szia!
77
00:05:57,360 --> 00:06:01,040
Ez a videó… Szívás.
Biztos szörnyen érzed magad.
78
00:06:01,120 --> 00:06:04,440
Nem olyan vészes.
Nem lesznek tőle álmatlan éjszakáim.
79
00:06:05,160 --> 00:06:07,280
Ha velem történt volna…
80
00:06:07,360 --> 00:06:11,040
Pár napja ellopták a mobilomat.
Volt rá esély, és megtörtént.
81
00:06:11,560 --> 00:06:14,320
Már nem lehet mit tenni, ezért… lapozzunk!
82
00:06:16,120 --> 00:06:18,440
- Egyébként Chloe vagyok.
- Sonia.
83
00:06:19,520 --> 00:06:20,360
Örülök.
84
00:06:25,440 --> 00:06:26,840
Kösz, hogy aggódtál.
85
00:06:50,440 --> 00:06:52,560
Kár, hogy túl felhős a medencéhez.
86
00:06:52,640 --> 00:06:54,840
Ne aggódj, itt bent is jó lesz.
87
00:06:54,920 --> 00:06:56,400
Csak a társaság számít.
88
00:06:56,480 --> 00:06:59,160
A tervek csak ürügynek jók. Egészségünkre!
89
00:07:05,040 --> 00:07:08,080
Ez az igazi jégkocka.
Nem azok a külföldiek.
90
00:07:09,120 --> 00:07:11,320
A spanyol jégkockák csodálatosak.
91
00:07:25,600 --> 00:07:26,440
Ugyan már!
92
00:07:26,960 --> 00:07:27,880
Ne rosszalkodj!
93
00:07:27,960 --> 00:07:30,000
Ha jó vagyok, nagyon jó vagyok.
94
00:07:30,080 --> 00:07:31,760
De ha rossz, a legrosszabb.
95
00:07:32,360 --> 00:07:33,200
Egészség!
96
00:07:35,160 --> 00:07:36,640
Szia, anya!
97
00:07:36,720 --> 00:07:37,640
Szia!
98
00:07:37,720 --> 00:07:39,720
Édesem, emlékszel José Luisra?
99
00:07:39,800 --> 00:07:41,440
Ismerősnek tűnik.
100
00:07:41,520 --> 00:07:43,000
Akkor még kicsi voltál.
101
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
Istenem, felnőttél.
102
00:07:46,040 --> 00:07:47,160
Az biztos.
103
00:07:47,240 --> 00:07:48,760
Egész jól sikerült, mi?
104
00:07:49,960 --> 00:07:52,560
Nem sétálsz egyet?
Sok a megbeszélnivalónk.
105
00:07:52,640 --> 00:07:53,480
Persze.
106
00:07:57,000 --> 00:07:59,040
Nagyon örültem, José Luis.
107
00:08:00,240 --> 00:08:01,600
Én is.
108
00:08:05,080 --> 00:08:06,440
Hé!
109
00:08:06,520 --> 00:08:07,920
Rajtam legyen a szemed!
110
00:08:18,080 --> 00:08:18,920
Hé!
111
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
Már elment a lányom?
112
00:08:44,480 --> 00:08:45,400
Mi az?
113
00:08:50,920 --> 00:08:52,600
Carmen, kérlek!
114
00:08:53,120 --> 00:08:55,600
Az ilyen seggfejektől megremeg a kezem.
115
00:08:55,680 --> 00:08:58,320
- Nem szóltam.
- Hallottam a gondolataidat.
116
00:08:58,880 --> 00:08:59,920
Hihetetlen.
117
00:09:03,640 --> 00:09:05,240
Gyere ide, te kis buta!
118
00:09:09,560 --> 00:09:14,000
Nincs egy öltönyöd
valamelyik másik szeretődtől?
119
00:09:15,440 --> 00:09:17,600
Vigyázz, a szoknya lesz a vége!
120
00:09:19,200 --> 00:09:22,560
Akkor így kell hazataxiznom.
121
00:09:22,640 --> 00:09:24,440
- Holnap találkozunk?
- Aha.
122
00:09:25,160 --> 00:09:26,080
Gyerünk, butus!
123
00:09:26,160 --> 00:09:29,600
Holnap mondd el, miért jöttél Madridba!
124
00:09:29,680 --> 00:09:32,040
- Tudom, hogy nem miattam.
- Okos fiú!
125
00:09:36,000 --> 00:09:36,960
Szia!
126
00:09:42,600 --> 00:09:44,440
Isten hozott!
127
00:09:45,200 --> 00:09:46,400
- Megy?
- Igen.
128
00:09:46,880 --> 00:09:47,840
Rendben.
129
00:09:48,720 --> 00:09:50,240
Ezeket itt hagyom.
130
00:09:50,320 --> 00:09:51,520
Igen, persze.
131
00:09:51,600 --> 00:09:53,680
- Éhes vagy?
- Igen, rendelhetünk.
132
00:09:53,760 --> 00:09:56,680
Éhen halok. Rendeljünk mondjuk pizzát!
133
00:09:56,760 --> 00:09:58,000
- Az jó lenne.
- Oké.
134
00:09:58,680 --> 00:09:59,520
Szuper.
135
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
Meglepetés!
136
00:10:03,640 --> 00:10:04,880
Hé!
137
00:10:12,920 --> 00:10:14,000
Köszönöm szépen.
138
00:10:16,160 --> 00:10:18,760
Bár a rendőrség szerint van bizonyíték,
139
00:10:18,840 --> 00:10:21,920
az ő kocsija égett ki,
tudom, hogy nem Patrick volt.
140
00:10:22,480 --> 00:10:25,160
Igen, de aztán eltűnt
a családjával együtt.
141
00:10:25,880 --> 00:10:28,240
Nem is tudom. Különös.
142
00:10:28,320 --> 00:10:29,920
Tudom, de nem érdekel.
143
00:10:30,000 --> 00:10:31,320
Nem ő volt.
144
00:10:40,680 --> 00:10:42,280
Nem tenne ilyet veled.
145
00:10:46,840 --> 00:10:47,920
Iván, én…
146
00:10:48,840 --> 00:10:49,760
Sajnálom.
147
00:10:54,320 --> 00:10:56,080
Tényleg nagyon sajnálom.
148
00:10:56,840 --> 00:10:58,040
Ez az igazság.
149
00:11:02,120 --> 00:11:05,480
Sajnálom, hogy ennyi
rossz történt ilyen kis idő alatt.
150
00:11:07,360 --> 00:11:08,600
Kimegyek a mosdóba.
151
00:11:31,640 --> 00:11:32,920
Megnézem, mi az.
152
00:11:44,240 --> 00:11:45,320
Ez meg mi volt?
153
00:11:46,960 --> 00:11:48,720
Mi a francot művelsz?
154
00:11:50,440 --> 00:11:51,280
Hé!
155
00:11:53,400 --> 00:11:54,720
Be akartad vallani?
156
00:11:56,520 --> 00:11:57,760
Hát, ez kurva jó.
157
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Kurva jó.
158
00:12:03,360 --> 00:12:05,680
- Nem bírom tovább.
- Szóval nem bírod?
159
00:12:06,200 --> 00:12:09,640
Szegényke! Azt hiszed, csak te szenvedsz?
160
00:12:12,040 --> 00:12:13,440
Irány a rendőrség?
161
00:12:13,520 --> 00:12:14,360
Menjünk!
162
00:12:14,840 --> 00:12:15,880
De én vallom be.
163
00:12:18,320 --> 00:12:20,760
- Mi?
- Igen, azt mondom, én voltam.
164
00:12:22,720 --> 00:12:23,760
Miről beszélsz?
165
00:12:23,840 --> 00:12:26,520
Arról, hogy zárjuk le a francba,
166
00:12:26,600 --> 00:12:28,760
de nem teheted tönkre magad.
167
00:12:28,840 --> 00:12:30,960
Kurvára ki van zárva!
168
00:12:31,040 --> 00:12:34,720
Esküszöm, én megyek börtönbe,
vagy megölöm magam, ha kell.
169
00:12:52,040 --> 00:12:52,960
Figyelj!
170
00:12:55,200 --> 00:12:58,120
Ha összetartunk,
senkinek sem kell fizetnie.
171
00:12:58,200 --> 00:13:00,480
A nehezén túl vagyunk. Esküszöm.
172
00:13:02,080 --> 00:13:03,120
Bízz bennem!
173
00:13:07,400 --> 00:13:08,360
Rendben?
174
00:13:09,080 --> 00:13:09,920
Figyelj…
175
00:13:17,400 --> 00:13:23,480
Holnapra olvassák el a részt a frankfurti
iskola eredetéről és elveiről. Köszönöm.
176
00:13:28,600 --> 00:13:29,760
Omar.
177
00:13:29,840 --> 00:13:33,040
Megkerestek minket
egy fizetett gyakornoki hely miatt.
178
00:13:33,120 --> 00:13:37,960
Egy támogatási appot kellene kezelni,
amely a Las Encinas diákjainak készült.
179
00:13:38,840 --> 00:13:40,240
Ott tanultál, igaz?
180
00:13:41,360 --> 00:13:44,720
- Nem.
- Tényleg? Mintha azt olvastam volna a…
181
00:13:44,800 --> 00:13:47,360
- Pedig nem.
- Bocsánat a tévedésért.
182
00:13:47,440 --> 00:13:50,200
Mindenesetre hívd fel, ha érdekel!
183
00:13:52,400 --> 00:13:53,440
Köszönöm, nem.
184
00:13:53,520 --> 00:13:54,760
Nem érdekel.
185
00:13:55,360 --> 00:13:56,840
TANULMÁNYI VEZETŐ
186
00:14:08,360 --> 00:14:09,960
Miért kérte ezeket?
187
00:14:12,880 --> 00:14:16,960
Nico csodálatos férfi lett
az otthon kapott mintának köszönhetően.
188
00:14:17,040 --> 00:14:19,480
Viszont most barátokra van szüksége,
189
00:14:19,560 --> 00:14:22,400
akik egyenrangúként kezelik,
190
00:14:22,480 --> 00:14:24,760
és Nico számára ez Dídac.
191
00:14:30,120 --> 00:14:31,000
Úgy értem…
192
00:14:33,080 --> 00:14:36,160
Igazságtalan lenne,
ha a családja bűneiért fizetne.
193
00:14:36,960 --> 00:14:40,480
Egy másik diák pedig elveszítené
a barátját a szülei miatt.
194
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
NEM AZ INGATLANSPEKULÁCIÓRA
195
00:14:49,200 --> 00:14:52,920
Otthon nélküli emberek!
Ember nélküli otthonok!
196
00:14:53,000 --> 00:14:56,240
Otthon nélküli emberek!
Ember nélküli otthonok!
197
00:14:57,160 --> 00:15:01,200
A Madrid Río negyedben álló foglalt házban
198
00:15:01,280 --> 00:15:04,120
ma nem hivatalos
szociális központ működik.
199
00:15:04,200 --> 00:15:05,760
A házfoglalók valójában…
200
00:15:05,840 --> 00:15:06,680
María?
201
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
Mi az?
202
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
- Nem láttad?
- Mit?
203
00:15:11,480 --> 00:15:13,600
…a név jelentéséről,
204
00:15:13,680 --> 00:15:16,080
és elmondták, hogy létrehozták…
205
00:15:16,160 --> 00:15:17,160
Engedjenek el!
206
00:15:17,240 --> 00:15:20,520
…támogatási hálózatukat a negyed számára.
207
00:15:20,600 --> 00:15:22,760
ZAVARGÁS A FOGLALT HÁZNÁL
208
00:15:24,840 --> 00:15:26,040
Köszönöm szépen.
209
00:15:30,200 --> 00:15:31,360
Eric!
210
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
Nénikém.
211
00:15:32,520 --> 00:15:33,440
Szia!
212
00:15:37,520 --> 00:15:38,360
Jól vagy?
213
00:15:38,960 --> 00:15:39,880
- Aha.
- Igen?
214
00:15:41,480 --> 00:15:42,720
És a szüleid?
215
00:15:44,120 --> 00:15:48,360
- Nem is tudják, hogy itt vagyok.
- Hogy érted, hogy nem tudják?
216
00:15:48,440 --> 00:15:49,560
Felhívom őket.
217
00:15:49,640 --> 00:15:52,160
Nem, nem akarom, hogy tudják.
218
00:15:52,240 --> 00:15:54,360
Már nincs közük az életemhez. Pont.
219
00:15:56,640 --> 00:15:57,720
És hol laksz?
220
00:15:59,200 --> 00:16:00,800
Ahol akad egy ágy.
221
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
Hogy van Nico?
222
00:16:09,480 --> 00:16:10,560
Jól.
223
00:16:10,640 --> 00:16:12,040
Jól van,
224
00:16:12,560 --> 00:16:13,640
boldog mostanában.
225
00:16:14,440 --> 00:16:16,000
Nagyon büszke vagyok rá.
226
00:16:20,320 --> 00:16:21,400
Gyere, menjünk!
227
00:16:27,000 --> 00:16:27,840
Komolyan?
228
00:16:27,920 --> 00:16:29,960
- Nem emlékszel?
- Elküldve.
229
00:16:30,760 --> 00:16:31,600
Köszönöm.
230
00:16:34,400 --> 00:16:38,200
- Minden rendben, Sara?
- Igen, kicsit sok az egész érzelmileg.
231
00:16:38,280 --> 00:16:41,520
Ne aggódj, édesem,
itt mindenki szuperérzékeny.
232
00:16:47,320 --> 00:16:49,240
- Pizza és zene?
- Légyszi!
233
00:17:22,560 --> 00:17:23,920
Ez már a pizza?
234
00:17:30,920 --> 00:17:32,080
Helló!
235
00:17:34,120 --> 00:17:35,320
Szia!
236
00:17:36,160 --> 00:17:37,520
Nico szólt.
237
00:17:37,600 --> 00:17:39,240
Meg akartam ölelni Ivánt.
238
00:17:41,040 --> 00:17:42,800
- Szia, Dídac!
- Hogy vagy?
239
00:17:43,280 --> 00:17:45,680
- Jól.
- Nagyon örülök, hogy látlak.
240
00:17:46,960 --> 00:17:49,000
Gyere, mindenki a nappaliban van.
241
00:17:49,080 --> 00:17:50,920
- Rendben.
- Mindjárt jövök.
242
00:17:59,760 --> 00:18:00,600
Mi az?
243
00:18:01,640 --> 00:18:06,320
Tényleg úgy gondolod, hogy az utolsó
estéjén az a legjobb, ha elkerüljük?
244
00:18:07,160 --> 00:18:08,480
Iván, maradj ki ebből!
245
00:18:09,000 --> 00:18:10,040
Isa, várj!
246
00:18:13,600 --> 00:18:14,480
Figyelj…
247
00:18:15,280 --> 00:18:17,840
Pontosan tudom, milyen rájönni,
248
00:18:18,640 --> 00:18:23,440
hogy nem lehetsz együtt valakivel
és már nem teheted meg, amit kihagytál.
249
00:18:26,320 --> 00:18:27,840
És ez nagyon fáj.
250
00:18:27,920 --> 00:18:29,560
Fogalmad sincs, mennyire.
251
00:18:35,880 --> 00:18:36,720
És te?
252
00:18:38,520 --> 00:18:39,360
Hogy vagy?
253
00:18:40,280 --> 00:18:42,400
Túl nagy a tömeg, igaz?
254
00:18:43,880 --> 00:18:47,720
- Nagyon hálás vagyok, de…
- Három perc és kirakom őket.
255
00:18:54,160 --> 00:18:55,360
Helló!
256
00:18:55,440 --> 00:18:56,320
Unokatesó!
257
00:18:56,400 --> 00:18:57,480
Nico!
258
00:19:00,800 --> 00:19:02,720
Hogy vagy? Maradsz vacsorára?
259
00:19:03,440 --> 00:19:05,240
Ideköltözik.
260
00:19:05,320 --> 00:19:07,040
- Tényleg?
- Tényleg?
261
00:19:07,920 --> 00:19:10,480
És… mennyi időre?
262
00:19:10,560 --> 00:19:13,000
Meglátjuk. Egy időre.
263
00:19:16,400 --> 00:19:18,560
Ez az!
264
00:19:19,400 --> 00:19:20,480
Kérlek!
265
00:19:21,160 --> 00:19:22,480
Majd megbeszéljük.
266
00:19:25,920 --> 00:19:27,960
Nagyon bátornak kell lenned,
267
00:19:28,040 --> 00:19:30,680
ha így nekimentél a rendőröknek.
268
00:19:31,400 --> 00:19:33,000
Tényleg nem féltél?
269
00:19:33,840 --> 00:19:36,560
Muszáj harcolni az igazságtalanság ellen.
270
00:19:37,200 --> 00:19:38,960
Másként a rosszak győznek.
271
00:19:40,360 --> 00:19:41,280
Igen, ez igaz.
272
00:19:47,040 --> 00:19:49,600
És végig ott maradtál? Nem léptél le?
273
00:19:49,680 --> 00:19:53,000
Hogy lehetett volna?
Az egyik vezető vagyok.
274
00:19:53,880 --> 00:19:55,480
Én beszartam volna.
275
00:19:55,560 --> 00:19:58,280
„Ha nem harcolunk, a rosszak győznek.”
276
00:19:59,120 --> 00:20:01,640
A jók és a rosszak.
277
00:20:02,760 --> 00:20:05,320
Erőszakos és éretlen. Hogy hozhattad ide?
278
00:20:05,400 --> 00:20:07,960
Nem hagyhattam az utcán.
279
00:20:08,040 --> 00:20:11,440
Hát, a testvéred ismeri.
Talán azt is tudja, mit csinál.
280
00:20:11,920 --> 00:20:13,360
Eric jó fiú.
281
00:20:13,440 --> 00:20:15,560
Ha velünk lesz, Nico mellett,
282
00:20:15,640 --> 00:20:18,840
olyan helyen,
ahol szeretik és törődnek vele,
283
00:20:18,920 --> 00:20:20,720
össze fogja szedni magát.
284
00:20:20,800 --> 00:20:23,360
- Vagy Nicót is magával rántja.
- Az kizárt.
285
00:20:23,440 --> 00:20:26,440
Nico tisztán gondolkodik
és van benne józan ész.
286
00:20:28,120 --> 00:20:29,960
Kérlek, csak néhány hétre.
287
00:20:30,040 --> 00:20:33,200
Meglátjuk, hogy alakul, és eldöntjük.
288
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
Anya.
289
00:20:35,440 --> 00:20:37,240
Iszunk valamit Erickel.
290
00:20:37,320 --> 00:20:38,400
Rendben, édesem.
291
00:20:38,480 --> 00:20:41,600
Ma van Dídac utolsó estéje.
Isadoránál találkozunk.
292
00:20:41,680 --> 00:20:43,800
- Ne maradjatok sokáig!
- Rendben.
293
00:20:44,720 --> 00:20:46,040
Átöltözöm és mehetünk.
294
00:20:47,360 --> 00:20:48,320
María,
295
00:20:49,320 --> 00:20:52,320
megértem, hogy Eric a vérrokonod, de…
296
00:20:53,240 --> 00:20:55,840
Elnézőnek kellene lenned
a fiad barátjával,
297
00:20:55,920 --> 00:20:57,760
aki tényleg jó hatással van rá.
298
00:21:04,880 --> 00:21:06,160
Szia, szerelmem!
299
00:21:06,240 --> 00:21:09,600
Ezer levelet írtam a mobilomon,
300
00:21:09,680 --> 00:21:13,280
és ezer módon próbáltalak
meggyőzni arról, hogy fogadj vissza.
301
00:21:14,440 --> 00:21:16,760
Végül mégis elbúcsúzom tőled.
302
00:21:18,200 --> 00:21:21,880
Nem mondok le rólad örökre.
Még akkor sem, ha ez kell.
303
00:21:22,360 --> 00:21:25,000
Hadd reméljem, hogy újra találkozhatunk!
304
00:21:27,160 --> 00:21:31,600
Nem kérek olyat, ami sosem volt meg.
Nem kérek semmi újat.
305
00:21:32,720 --> 00:21:35,200
Csak azt szeretném, amink korábban volt.
306
00:21:35,840 --> 00:21:36,960
Mert az igazi volt.
307
00:21:38,640 --> 00:21:40,760
De ahhoz, hogy ez megtörténjen,
308
00:21:41,440 --> 00:21:43,440
el kell tűnnöm.
309
00:21:44,680 --> 00:21:46,280
Mind ezt mondtátok.
310
00:21:47,800 --> 00:21:49,880
Szóval, amíg újra nem találkozunk…
311
00:21:51,720 --> 00:21:52,680
Szeretlek.
312
00:21:55,320 --> 00:21:56,880
Nagyon szeretlek, Iván.
313
00:21:59,680 --> 00:22:02,000
Mindig is így volt, és így is marad.
314
00:22:29,960 --> 00:22:31,000
Helló?
315
00:22:32,080 --> 00:22:32,920
Igen!
316
00:22:33,000 --> 00:22:35,040
Igen, helló! Te rendeltél pizzát?
317
00:22:35,520 --> 00:22:36,960
Igen, de…
318
00:22:37,800 --> 00:22:40,040
Nem tudok mozogni. Segítség kell.
319
00:22:40,120 --> 00:22:43,520
Írd be a kódot és gyere be, légyszi!
320
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
A szám 1, 9, 9, 7.
321
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
A francba, jól vagy?
322
00:22:56,200 --> 00:22:58,800
Szeretnéd, ha felszednélek?
323
00:23:00,360 --> 00:23:02,360
Mármint bevinnélek.
324
00:23:02,920 --> 00:23:04,960
- A házba.
- Oké.
325
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
Akkor gyere!
326
00:23:06,920 --> 00:23:09,000
Menjünk! Egy, kettő…
327
00:23:09,080 --> 00:23:11,360
- Kösz. Francba!
- Ez az. Minden oké?
328
00:23:16,320 --> 00:23:18,040
A francba, ez a hely jó nagy.
329
00:23:20,400 --> 00:23:21,760
Egyedül laksz itt?
330
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Igen.
331
00:23:27,520 --> 00:23:30,280
Sajnálom. Tudom, hogy nem az én dolgom.
332
00:23:30,360 --> 00:23:31,320
Semmi gond.
333
00:23:31,400 --> 00:23:34,120
Figyelj, mondd, hova rakjam, és megyek is.
334
00:23:34,760 --> 00:23:36,600
Hagyd ott! Semmi gond.
335
00:23:38,880 --> 00:23:41,120
Figyelj, vacsoráztál már?
336
00:23:42,640 --> 00:23:46,400
Ha maradnál, túl sok pizzát rendeltem.
337
00:23:49,840 --> 00:23:53,040
- Basszus, túl közvetlen voltam, nem?
- Nem…
338
00:23:55,040 --> 00:23:56,640
Hát, jó…
339
00:23:57,520 --> 00:23:59,440
Kihagyhatok pár rendelést.
340
00:23:59,520 --> 00:24:00,560
Szuper.
341
00:24:01,480 --> 00:24:04,440
Hol van a konyha? Hozok egy sört, ha van.
342
00:24:04,520 --> 00:24:06,440
Igen, van. A konyha arra van.
343
00:24:06,920 --> 00:24:08,400
- Remek.
- A végén.
344
00:24:22,240 --> 00:24:23,320
Hova mész?
345
00:24:27,880 --> 00:24:29,320
Oké, mutasd!
346
00:24:32,800 --> 00:24:34,280
Nem látszik semmi.
347
00:24:35,200 --> 00:24:36,960
Ha nem lennél ilyen makacs…
348
00:24:38,120 --> 00:24:39,840
- Hm?
- Isadorához megyek.
349
00:24:41,760 --> 00:24:42,600
Minek?
350
00:24:43,360 --> 00:24:44,840
Már találkoztunk Ivánnal.
351
00:24:45,440 --> 00:24:47,080
Együtt akarok lenni velük.
352
00:24:48,680 --> 00:24:51,120
Látod, milyen keményfejű vagy? Igaz?
353
00:25:14,400 --> 00:25:17,480
Gyere már!
Mindig sokáig tart filmet választani.
354
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
- Szia!
- Hogy vagy?
355
00:25:48,560 --> 00:25:51,720
Srácok, ő Chloe.
Meghívtam, hogy csatlakozzon.
356
00:25:53,920 --> 00:25:54,840
Hogy vagy?
357
00:25:56,080 --> 00:25:57,480
A rendőrség
358
00:25:57,560 --> 00:26:01,480
egy fasiszta állam karja,
amely az emberek életével spekulál.
359
00:26:01,560 --> 00:26:02,960
Istenem…
360
00:26:04,560 --> 00:26:05,640
Jól vagy, csajszi?
361
00:26:06,960 --> 00:26:10,960
Igen, de lemegyek.
Inkább a twerk, mint az agitálás.
362
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
Jön valaki?
363
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
Nem? Úgy is jó.
364
00:26:21,320 --> 00:26:23,240
Nem úgy volt, hogy csatlakozik?
365
00:26:25,640 --> 00:26:26,480
Ja.
366
00:26:27,920 --> 00:26:30,480
Mennem kell, dolgom van.
367
00:26:30,560 --> 00:26:31,600
Nagyon örültem.
368
00:26:37,960 --> 00:26:39,680
Lemegyek egy italért.
369
00:26:39,760 --> 00:26:41,680
Van pincér.
370
00:26:46,680 --> 00:26:49,120
GYERE A LAKOSZTÁLYOMBA
371
00:26:49,560 --> 00:26:50,520
Brunyálok egyet.
372
00:26:59,720 --> 00:27:00,960
Én is megyek.
373
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
El kell…
374
00:27:06,160 --> 00:27:07,000
Megyek.
375
00:27:10,320 --> 00:27:11,880
Mindenki lelépett.
376
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Ugye?
377
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
Még nem tudtam megköszönni.
378
00:27:21,000 --> 00:27:24,480
Mit? Hogy nem nyúztalak meg élve,
amikor kijátszottál?
379
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
Csajszi…
380
00:27:26,720 --> 00:27:30,280
Bocs. Mielőtt kimondtam,
nem tűnt ilyen passzív-agresszívnek.
381
00:27:31,360 --> 00:27:32,920
Barátságos odaszúrás volt.
382
00:27:36,680 --> 00:27:39,720
Megköszönöd a dolgot a klinikával. Tudom.
383
00:27:42,120 --> 00:27:45,520
Az a Nico, akit ismertem,
elégedett volt azzal, aki volt.
384
00:27:46,120 --> 00:27:46,960
Amilyen volt.
385
00:28:13,160 --> 00:28:14,160
Mi van?
386
00:28:14,760 --> 00:28:15,880
Mi van?
387
00:28:15,960 --> 00:28:18,360
Nem véletlenül jöttél ide.
388
00:28:18,440 --> 00:28:22,000
Gondolkodtam azon,
ami veled és a videóval történt.
389
00:28:22,600 --> 00:28:23,560
Milyen szívás.
390
00:28:24,200 --> 00:28:27,520
Csak azért nem tetszett, mert ellopták,
391
00:28:27,600 --> 00:28:30,920
nem azért, ami rajta van,
hiszen az csak szex.
392
00:28:32,760 --> 00:28:34,520
- Láttad?
- Mit?
393
00:28:34,600 --> 00:28:35,920
A videót.
394
00:28:36,000 --> 00:28:37,080
Nem, nem láttam.
395
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
Szeretnéd látni?
396
00:28:40,640 --> 00:28:43,520
- Tessék?
- Igen, úgyis látta mindenki.
397
00:28:44,200 --> 00:28:46,840
Így a helyén kezeljük.
Úgy, hogy nem fontos.
398
00:28:48,680 --> 00:28:49,960
És mondok valamit.
399
00:28:50,760 --> 00:28:53,800
Nem csoda, hogy kiszivárgott.
Nagyon szexi.
400
00:28:56,680 --> 00:28:57,600
A magánéleted.
401
00:28:58,080 --> 00:29:01,040
Igen, de meg szeretném mutatni.
402
00:29:02,760 --> 00:29:04,040
Megnézed vagy nem?
403
00:29:07,640 --> 00:29:10,080
Gyere, menjünk valami csendesebb helyre!
404
00:29:17,240 --> 00:29:18,080
Mi az?
405
00:29:18,560 --> 00:29:19,400
Tetszik?
406
00:29:20,240 --> 00:29:22,800
Hogy tudod
ilyen szégyentelenül megmutatni?
407
00:29:22,880 --> 00:29:24,240
És te nézni?
408
00:29:25,600 --> 00:29:27,440
Ne hazudjunk egymásnak!
409
00:29:30,040 --> 00:29:31,600
Felizgattalak, igaz?
410
00:29:33,520 --> 00:29:34,720
Ez vagyok.
411
00:29:35,320 --> 00:29:36,640
Vedd el…
412
00:29:39,480 --> 00:29:40,520
vagy hagyj itt.
413
00:29:43,680 --> 00:29:44,880
Vedd el…
414
00:29:54,760 --> 00:29:55,760
Dugj meg!
415
00:29:57,480 --> 00:29:59,120
- Csak…
- Mi?
416
00:29:59,200 --> 00:30:01,880
Szeretem előtte megismerni a másikat.
417
00:30:01,960 --> 00:30:05,160
Megismerni? Vagy azt, hogy ő ismerjen meg?
418
00:30:05,840 --> 00:30:10,280
Hogy megtudja,
milyen csodás vagy, és beléd szeressen?
419
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
Téged felizgat, ha csodálnak.
420
00:30:14,920 --> 00:30:16,520
Engem meg ha felizgulsz.
421
00:30:25,800 --> 00:30:28,160
Miért akarnék milliós örökséget,
422
00:30:28,240 --> 00:30:31,720
ha a pénz nem hozhatja vissza azt,
amit elvesztettem?
423
00:30:32,480 --> 00:30:34,800
Jó, oké, de…
424
00:30:35,360 --> 00:30:36,280
van házad.
425
00:30:36,800 --> 00:30:41,600
És a zséből jut pszichológusra,
hogy feldolgozhasd a veszteséget.
426
00:30:42,120 --> 00:30:45,320
Vagy például gondtalan, biztos jövőd van.
427
00:30:47,800 --> 00:30:48,800
Tudod mit, Iván?
428
00:30:50,240 --> 00:30:53,160
Nekem nincs se jövőm,
se pénzem bebiztosítani.
429
00:30:54,160 --> 00:30:56,960
Csak a jelen van, a túlélés napi szinten.
430
00:30:59,880 --> 00:31:01,000
Nem tudom.
431
00:31:01,080 --> 00:31:04,160
Pénzért talán nem lehet boldogságot venni,
432
00:31:04,240 --> 00:31:06,880
de valami nagyon hasonlót igen.
433
00:31:13,800 --> 00:31:17,800
A francba, bocs. Fel akartalak vidítani,
de csak rosszabb lett.
434
00:31:17,880 --> 00:31:19,720
- Nem, dehogy.
- Inkább megyek.
435
00:31:19,800 --> 00:31:20,840
Nem, maradj!
436
00:31:24,920 --> 00:31:26,320
Nem ismerlek,
437
00:31:27,000 --> 00:31:28,960
de jó érzés veled lenni.
438
00:31:35,920 --> 00:31:36,760
Nekem is.
439
00:32:20,640 --> 00:32:21,560
Fogd be!
440
00:32:23,320 --> 00:32:24,600
Beszélnünk kell.
441
00:32:25,160 --> 00:32:26,720
Szóval nincs kiabálás.
442
00:32:26,800 --> 00:32:28,160
Nyugalom!
443
00:32:40,120 --> 00:32:41,160
Hát, igen.
444
00:32:42,400 --> 00:32:46,840
Az élet folyamatosan jeleket ad,
hogy nem lehetünk együtt.
445
00:32:48,920 --> 00:32:50,760
Azok a jelek talán
446
00:32:51,360 --> 00:32:55,040
azt üzenik,
hogy le kell győznünk az akadályokat.
447
00:32:56,160 --> 00:32:58,400
Mert megint itt vagyunk, együtt.
448
00:33:03,520 --> 00:33:04,400
Rendben.
449
00:33:05,200 --> 00:33:07,920
Minden egyszerűbb lenne satöbbi, satöbbi.
450
00:33:11,360 --> 00:33:12,360
Tudom.
451
00:33:18,720 --> 00:33:19,560
Hát, jó.
452
00:33:21,480 --> 00:33:22,720
Szia, Isadora.
453
00:33:28,360 --> 00:33:29,640
Nem, várj!
454
00:33:35,160 --> 00:33:37,200
Nem akarom, hogy így menj el.
455
00:33:59,520 --> 00:34:01,840
Várj, most jobbra kell menned.
456
00:34:03,520 --> 00:34:05,120
Még egy kicsit előre.
457
00:34:05,800 --> 00:34:06,920
Még egy kicsit.
458
00:34:07,560 --> 00:34:08,520
Itt.
459
00:34:33,480 --> 00:34:34,880
Táncolni szeretnék.
460
00:35:32,560 --> 00:35:33,840
Túl rámenős vagyok?
461
00:35:33,920 --> 00:35:35,200
Nem, csak…
462
00:35:37,000 --> 00:35:38,640
Nekem ez nem megy. Bocs.
463
00:35:48,600 --> 00:35:49,920
Ne, hagyd abba!
464
00:36:02,800 --> 00:36:03,840
Mi az?
465
00:36:07,280 --> 00:36:10,480
Nem megy. Nem tudom miért, de nem megy.
466
00:36:11,320 --> 00:36:13,440
Még nem állsz készen, ez minden.
467
00:36:15,240 --> 00:36:16,320
De szeretném.
468
00:36:17,280 --> 00:36:20,040
Nagyon szeretném, és veled szeretném.
469
00:36:27,080 --> 00:36:28,280
Nem megyek sehova.
470
00:36:31,840 --> 00:36:33,160
Bocsáss meg!
471
00:36:33,760 --> 00:36:36,080
Nem szabadott volna megcsókolnom téged.
472
00:36:36,960 --> 00:36:39,880
Nem gond, ne aggódj!
Nincs miért bocsánatot kérni.
473
00:36:40,680 --> 00:36:41,720
Én is akartam.
474
00:36:44,640 --> 00:36:46,280
Mondhatok még valamit?
475
00:36:50,680 --> 00:36:54,520
Rég nem éreztem magam
senkivel ilyen kellemesen.
476
00:36:58,120 --> 00:36:59,960
Szeretném, ha barátok lennénk.
477
00:37:00,560 --> 00:37:02,560
Csak barátok, oké? Megígérem.
478
00:37:05,720 --> 00:37:07,640
Oké. Benne vagyok.
479
00:37:07,720 --> 00:37:08,840
Igen.
480
00:37:08,920 --> 00:37:10,400
Szuper. Barátok.
481
00:37:13,080 --> 00:37:15,520
És az új barátodként
482
00:37:16,560 --> 00:37:19,440
szeretném értelmesen
felhasználni a pénzemet,
483
00:37:21,600 --> 00:37:25,000
hogy olyan jövőd lehessen,
amilyen szerinted nem lehet.
484
00:37:35,600 --> 00:37:36,440
Figyelj…
485
00:37:38,800 --> 00:37:42,800
Nem futunk össze valamikor
egy italra és dumálni?
486
00:37:42,880 --> 00:37:45,320
Hogy te is beszélj, ne csak én.
487
00:37:45,400 --> 00:37:47,520
Megismerhetnénk egymást.
488
00:37:48,920 --> 00:37:51,080
Meglátjuk, hogy alakul, oké?
489
00:37:52,960 --> 00:37:55,120
Mi az Instád, vagy a…?
490
00:38:12,480 --> 00:38:15,880
Vigyázz azokkal a videókkal!
Tudjuk, mi lehet belőle.
491
00:38:17,720 --> 00:38:20,520
Te meg ne lihegj folyton a nyakamba, oké?
492
00:38:20,600 --> 00:38:24,000
Csak most találkoztunk,
és nekem ez kicsit már sok.
493
00:38:25,320 --> 00:38:27,600
Én raktam fel a videót.
494
00:38:29,400 --> 00:38:30,440
Micsoda?
495
00:38:40,520 --> 00:38:41,640
Lássuk csak, anya!
496
00:38:42,240 --> 00:38:45,640
Nem azt mondtad mindig,
hogy fogjak gazdag pasit?
497
00:38:46,160 --> 00:38:48,880
A Las Encinasban akad pár.
498
00:38:51,160 --> 00:38:53,760
Szerinted normális ennyire kitárulkozni?
499
00:38:55,400 --> 00:38:59,320
Felkeltettem az iskola figyelmét,
és négy diákból három kíván.
500
00:39:01,360 --> 00:39:04,720
Kicsim, ha anyádtól tanultál valamit,
az az önbecsülés.
501
00:39:04,800 --> 00:39:07,240
És hogy egy nő többet ér ennél.
502
00:39:08,080 --> 00:39:09,200
Sokkal többet.
503
00:39:09,280 --> 00:39:10,160
Tényleg?
504
00:39:10,800 --> 00:39:11,720
Mi mást?
505
00:39:12,360 --> 00:39:14,160
Mink van még, anya?
506
00:39:15,920 --> 00:39:17,400
Üres héj vagyunk.
507
00:39:18,560 --> 00:39:21,560
Ezt akarják tőlünk, és ezt használjuk ki.
508
00:39:22,800 --> 00:39:26,040
Plusz csak azt csinálom,
amit a legjobbaktól tanultam.
509
00:39:26,600 --> 00:39:28,800
Pamela, Paris, Kim
510
00:39:30,360 --> 00:39:31,440
és te, anya.
511
00:39:32,480 --> 00:39:35,440
Ez az egész… mindent tőled tanultam.
512
00:40:00,360 --> 00:40:03,960
Bármennyire is próbálsz meggyőzni
az összes trükköddel,
513
00:40:04,040 --> 00:40:05,280
és ezekből sok van,
514
00:40:05,360 --> 00:40:08,480
Cruz halála után
már nem utalhatom neked a járadékod.
515
00:40:10,240 --> 00:40:11,720
Hülyének nézel?
516
00:40:12,880 --> 00:40:13,960
Dehogynem.
517
00:40:15,200 --> 00:40:16,440
Az ügyvédje voltál.
518
00:40:17,080 --> 00:40:18,520
Lehetetlen. Pont.
519
00:40:19,240 --> 00:40:20,520
Lehetetlen.
520
00:40:21,440 --> 00:40:23,400
Az idióták kedvenc mellékneve.
521
00:40:25,160 --> 00:40:27,440
Nézd, nem tehetem, és nem is fogom.
522
00:40:27,960 --> 00:40:30,560
Bár gondolom,
emiatt többé nem akarsz látni.
523
00:40:31,480 --> 00:40:35,400
Tehát, az apáddal és
Cruzzal kötött szerződés szerint
524
00:40:35,480 --> 00:40:40,800
addig kapom a járadékomat,
amíg távol tartom magam a fiamtól.
525
00:40:41,320 --> 00:40:42,800
Ez van benne vagy nem?
526
00:40:44,120 --> 00:40:45,120
Ez.
527
00:40:46,440 --> 00:40:49,120
Helyes. Ha nincs járadék,
nincs megegyezés.
528
00:40:49,760 --> 00:40:51,640
Akkor nyugodtan megkereshetem.
529
00:41:28,000 --> 00:41:28,840
Joel.
530
00:41:29,720 --> 00:41:30,760
Joel.
531
00:41:31,720 --> 00:41:32,960
Ez neked jött.
532
00:41:38,040 --> 00:41:39,040
A francba!
533
00:41:45,200 --> 00:41:47,720
JÖVŐDRE
A BARÁTOD, IVÁN
534
00:41:55,560 --> 00:41:56,640
Mi az?
535
00:42:09,240 --> 00:42:10,240
Megmagyaráznád?
536
00:42:10,320 --> 00:42:12,360
Mit kellene megmagyaráznom? Mi?
537
00:42:13,600 --> 00:42:15,360
Kimennél? Beszélnünk kell.
538
00:42:15,440 --> 00:42:17,640
- Beszéljetek a szobátokban!
- Kérlek!
539
00:42:19,360 --> 00:42:21,800
Húzok, mielőtt tönkreteszitek a reggelem.
540
00:42:25,040 --> 00:42:25,960
Szóval?
541
00:42:28,000 --> 00:42:30,920
Már nem emlékszem, mikor jelentkeztem,
542
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
de jelentkeztem, és most ez van.
543
00:42:33,960 --> 00:42:35,160
És nem is mondtad.
544
00:42:36,240 --> 00:42:39,640
Az engedélyed kell,
ha több szeretnék lenni pizzafutárnál?
545
00:42:43,880 --> 00:42:45,680
És miből fogod fizetni?
546
00:42:46,680 --> 00:42:47,840
Az ösztöndíjamból.
547
00:42:47,920 --> 00:42:49,240
Milyen ösztöndíj?
548
00:42:49,960 --> 00:42:52,160
Jelentkeztél, és nem mondtad el?
549
00:42:52,240 --> 00:42:54,080
Nem tudtam, megkapom-e.
550
00:42:54,800 --> 00:42:56,760
Ha megvan, válassz másik iskolát!
551
00:42:56,840 --> 00:42:59,400
- Mi? Miért?
- Rengeteg jó iskola van.
552
00:42:59,480 --> 00:43:02,120
- Ne menj a Las Encinasba!
- Mi ez, Omar?
553
00:43:02,600 --> 00:43:05,240
Miért ne menjek a legjobb iskolába?
554
00:43:06,400 --> 00:43:07,240
A francba!
555
00:43:20,600 --> 00:43:21,880
Szóval oda jártál.
556
00:43:24,520 --> 00:43:27,440
Egy éve emlegeted az állami iskolát.
557
00:43:27,520 --> 00:43:29,040
Hazudtál?
558
00:43:33,360 --> 00:43:38,000
Figyelj, én a jelentkezésről nem szóltam,
te arról, hogy oda jártál.
559
00:43:38,080 --> 00:43:39,080
Kvittek vagyunk.
560
00:43:40,680 --> 00:43:43,360
Nem beszélek róla,
mert sok fájdalmat okozott.
561
00:43:44,080 --> 00:43:46,360
Nekem és azoknak, akiket szerettem.
562
00:43:50,160 --> 00:43:51,880
Joel, kérlek, ne menj oda!
563
00:43:54,400 --> 00:43:57,000
Nem tudom, mi történt veled,
564
00:43:57,520 --> 00:44:00,080
vagy azokkal, akiket szerettél.
565
00:44:02,840 --> 00:44:06,560
De nem mindenkinek szar,
aki a Las Encinasba jár.
566
00:44:07,720 --> 00:44:10,000
Akik ott végeznek, sikeresek lesznek.
567
00:44:12,400 --> 00:44:15,840
Szerintem igazságtalan
megpróbálni megtagadni tőlem ezt.
568
00:44:18,640 --> 00:44:20,360
És ha veled is kicsesznek?
569
00:44:20,440 --> 00:44:21,560
És ha nem?
570
00:44:22,240 --> 00:44:25,520
Mi van, ha most először
nekem is lehet egy álmom?
571
00:44:29,680 --> 00:44:31,520
Az a hely megváltoztat.
572
00:44:32,800 --> 00:44:33,640
Omar…
573
00:44:37,600 --> 00:44:38,440
Én…
574
00:44:39,440 --> 00:44:40,680
Jól tudom, ki vagyok.
575
00:44:41,640 --> 00:44:42,520
Érted?
576
00:44:44,160 --> 00:44:46,760
És senki sem változtathat meg.
577
00:44:49,080 --> 00:44:50,880
Figyelj, beiratkozom,
578
00:44:51,520 --> 00:44:55,040
befejezem a tanulmányaimat,
és győztesként jövök el.
579
00:44:58,520 --> 00:44:59,520
Ha szeretsz,
580
00:45:00,480 --> 00:45:01,920
bízz bennem és támogass!
581
00:45:37,120 --> 00:45:38,320
Üdv itt!
582
00:45:41,680 --> 00:45:42,560
Köszönöm.
583
00:45:44,800 --> 00:45:45,840
Körbevezethetlek?
584
00:45:46,800 --> 00:45:47,800
Légy szíves!
585
00:46:12,320 --> 00:46:14,320
Meddig tartanak még a rémálmok?
586
00:46:14,920 --> 00:46:19,000
A kibaszott szorongás?
A folyamatos lehangoltság?
587
00:46:19,080 --> 00:46:21,560
Muszáj átmenned ezen.
588
00:46:22,240 --> 00:46:24,080
Ne menekülj el! Csináld végig!
589
00:46:25,720 --> 00:46:27,560
És a sokkterápia?
590
00:46:28,960 --> 00:46:30,960
Visszamenni és szembenézni vele?
591
00:46:31,640 --> 00:46:33,200
Az csak ártana.
592
00:46:36,280 --> 00:46:37,960
Meg kell védened magad,
593
00:46:38,040 --> 00:46:39,920
távol kell maradnod tőle.
594
00:47:14,920 --> 00:47:15,760
Jó reggelt!
595
00:47:15,840 --> 00:47:17,800
Ön Luis, a tanulmányi vezető?
596
00:47:17,880 --> 00:47:19,040
Igen, én vagyok.
597
00:47:19,120 --> 00:47:21,480
A szociális munkás szakról jöttem.
598
00:47:21,560 --> 00:47:25,040
A fizetett gyakornoki hely ügyében.
Az iskolai app.
599
00:47:25,120 --> 00:47:26,400
Igen, hogy hívnak?
600
00:47:26,480 --> 00:47:27,800
Omar.
601
00:47:27,880 --> 00:47:29,440
Rendben, foglalj helyet!
602
00:47:50,880 --> 00:47:54,320
Rendben, mire szavaznak?
Önök, és akiket képviselnek?
603
00:48:00,480 --> 00:48:02,440
Arra, hogy… Dídac maradjon.
604
00:48:05,560 --> 00:48:06,400
Roberta?
605
00:48:07,000 --> 00:48:09,280
Ugyanaz. Maradjon!
606
00:48:17,920 --> 00:48:19,960
Remélem, ez jó döntés.
607
00:48:22,280 --> 00:48:26,240
Mindenképpen, María. Tanulmányi vezetőként
minden diákra figyelek.
608
00:48:27,720 --> 00:48:29,840
Garantálom a biztonságukat.
609
00:48:29,920 --> 00:48:31,360
RAMOS VICO CSALÁDJA
610
00:48:31,440 --> 00:48:32,960
Erre a szavamat adom.
611
00:48:50,120 --> 00:48:52,000
UTAZÁSOK MADRIDBA
612
00:50:55,680 --> 00:50:57,760
A feliratot fordította: Vass András