1 00:00:11,200 --> 00:00:17,760 Az iskola közleménye szerint a Las Encinas újra megnyitja a kapuit. 2 00:00:17,840 --> 00:00:19,280 Őrület, hogy megtörtént. 3 00:00:19,360 --> 00:00:23,360 Két héttel később még mindig nagyon keveset tudunk a lövöldözésről. 4 00:00:23,440 --> 00:00:27,160 Emlékeztetőként, senki sem sérült meg. Követjük az eseményeket. 5 00:00:38,200 --> 00:00:39,880 A húgom is ott végzett. 6 00:00:40,920 --> 00:00:43,560 És most boldog életet él. 7 00:00:44,920 --> 00:00:47,400 - Viszont nézz rám! - El fog múlni. 8 00:00:47,920 --> 00:00:52,080 - A rossz ugyanúgy megfakul, mint a jó. - Mikor szűnik meg a fájdalom? 9 00:00:54,840 --> 00:00:57,080 Azt hiszem, visszaállok a gyógyszerre. 10 00:00:58,000 --> 00:00:59,480 Van még pár dobozzal. 11 00:00:59,560 --> 00:01:02,480 Nem kell gyógyszer, főleg nem saját adagolással. 12 00:01:03,000 --> 00:01:03,840 A fenébe! 13 00:01:05,720 --> 00:01:07,640 Meddig tartanak még a rémálmok? 14 00:01:08,280 --> 00:01:12,280 A kibaszott szorongás? A folyamatos lehangoltság? 15 00:01:12,360 --> 00:01:14,960 Muszáj átmenned ezen. 16 00:01:15,640 --> 00:01:19,640 Ne menekülj el! Csináld végig! Észre sem veszed, és véget ér. 17 00:01:29,560 --> 00:01:33,640 ELIT 18 00:01:43,840 --> 00:01:47,840 Mindenkit megnyugtatnék, hogy a Las Encinas biztonságos. 19 00:01:47,920 --> 00:01:51,720 Hogy lehet biztos benne? Nem értem, miért beszélünk még erről. 20 00:01:52,280 --> 00:01:54,160 A gyerekeink veszélyben vannak. 21 00:01:54,240 --> 00:01:56,040 - María, kérem! - Nem. 22 00:01:57,240 --> 00:02:00,040 Ki kell rúgniuk Dídacot. 23 00:02:00,120 --> 00:02:02,320 - Anya! - Nico, kérlek, ne most! 24 00:02:02,400 --> 00:02:06,440 - A maffiaörökösök jelenléte az iskolában… - Milyen maffia? 25 00:02:06,520 --> 00:02:08,880 - Benne volt a hírekben. - Ez nem igaz. 26 00:02:08,960 --> 00:02:11,680 - Vállalkozók. - Dídac közönséges kamasz. 27 00:02:11,760 --> 00:02:14,280 Nézze, nem tudom, ki maga… 28 00:02:14,360 --> 00:02:17,000 - Luis, a tanulmányi vezető. - Mindegy. 29 00:02:17,080 --> 00:02:20,520 Nyilvánvalóan a gyerek miatt jöttek ide lövöldözni. 30 00:02:20,600 --> 00:02:23,960 Szóval kirakják Dídacot, vagy elvisszük a gyerekeinket. 31 00:02:24,040 --> 00:02:26,080 - Ennyi. - Nincs más választásunk. 32 00:02:26,160 --> 00:02:28,280 - Nincsen. - María, nem! 33 00:02:28,360 --> 00:02:34,200 Nézzék, kérem, gondolkodjanak két napot, és aztán szavazzanak! 34 00:02:34,280 --> 00:02:37,000 Ha átruháznák a szavazati jogukat valakire… 35 00:02:38,360 --> 00:02:39,800 Rájuk, 36 00:02:40,760 --> 00:02:41,800 megtehetik. 37 00:02:41,880 --> 00:02:46,080 Jó, de addig különítse el a többiektől! Akár tetszik, akár nem. 38 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 Nos, köszönjük szépen. 39 00:02:50,600 --> 00:02:53,880 Ha megvan a döntésük, folytatjuk a megbeszélést. 40 00:02:53,960 --> 00:02:56,120 - Nem urai a helyzetnek. - Dídac… 41 00:03:08,320 --> 00:03:11,360 Hihetetlen. Itt sem tudok szabadulni tőletek. 42 00:03:11,440 --> 00:03:13,960 - Le kell állnotok! - Nyugalom! 43 00:03:14,040 --> 00:03:17,000 Kirúgnak az iskolából, és apa hazavisz Jáveába. 44 00:03:17,080 --> 00:03:19,320 Mégis mibe keveredtetek bele? 45 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 Nem mész sehova. 46 00:03:28,200 --> 00:03:29,800 Nem válaszoltál. 47 00:03:31,160 --> 00:03:33,840 Ha nem akarsz belevonódni, nem kell. 48 00:03:33,920 --> 00:03:35,000 Nekem úgy is jó. 49 00:03:35,080 --> 00:03:37,000 De akkor nincs több kérdés. 50 00:03:37,600 --> 00:03:39,120 Igazi barátaim lettek. 51 00:03:39,200 --> 00:03:40,520 Mondtam, hogy maradsz. 52 00:03:41,120 --> 00:03:42,080 Bízz bennem! 53 00:03:45,600 --> 00:03:48,560 Ezt nem engedhetjük. Rohadtul igazságtalan. 54 00:03:48,640 --> 00:03:51,080 Hát, fegyveresekről van szó. 55 00:03:51,960 --> 00:03:52,880 Srácok! 56 00:03:53,400 --> 00:03:55,520 Mindenki üljön vissza a helyére! 57 00:04:09,000 --> 00:04:12,520 Nico, elkérhetem a fényképeidet, amiken Dídac van? 58 00:04:13,800 --> 00:04:18,040 Visszaadom őket, de szeretnék mindent megtenni, hogy maradhasson. 59 00:04:27,520 --> 00:04:28,480 Köszönöm. 60 00:04:37,320 --> 00:04:38,160 Nico. 61 00:04:40,880 --> 00:04:44,320 Figyelj, nagyon tetszik, hogy harcolsz Dídacért. 62 00:04:45,760 --> 00:04:47,120 Ő a legjobb barátom. 63 00:04:48,560 --> 00:04:52,240 Jó olyanok közt lenni, akik mindent megtesznek a barátaikért. 64 00:04:54,320 --> 00:04:56,000 NÉZZÉTEK A RIBANC ÚJ CSAJT… 65 00:04:56,080 --> 00:04:58,720 Mi ez? Minden mobil egyszerre jelez? 66 00:05:01,240 --> 00:05:05,240 Lekurvázzák, szóval valószínűleg névtelen fiók lehet. 67 00:05:05,320 --> 00:05:07,560 Kiszivárgott szexvideóra tippelek. 68 00:05:08,120 --> 00:05:10,880 Ne nézd meg! Ez betolakodás a magánszférájába. 69 00:05:12,680 --> 00:05:14,560 Én biztos megnézem. 70 00:05:14,640 --> 00:05:15,920 Sara, ne! 71 00:05:21,240 --> 00:05:22,360 Felveszed? 72 00:05:23,760 --> 00:05:25,520 Szeretsz videózni, mi? 73 00:05:31,160 --> 00:05:32,000 Jól van, elég! 74 00:05:32,720 --> 00:05:37,560 Eltartott egy darabig, mire leállítottál. Elítélsz, de közben élvezed. 75 00:05:53,920 --> 00:05:54,760 Szia! 76 00:05:54,840 --> 00:05:55,760 Szia! 77 00:05:57,360 --> 00:06:01,040 Ez a videó… Szívás. Biztos szörnyen érzed magad. 78 00:06:01,120 --> 00:06:04,440 Nem olyan vészes. Nem lesznek tőle álmatlan éjszakáim. 79 00:06:05,160 --> 00:06:07,280 Ha velem történt volna… 80 00:06:07,360 --> 00:06:11,040 Pár napja ellopták a mobilomat. Volt rá esély, és megtörtént. 81 00:06:11,560 --> 00:06:14,320 Már nem lehet mit tenni, ezért… lapozzunk! 82 00:06:16,120 --> 00:06:18,440 - Egyébként Chloe vagyok. - Sonia. 83 00:06:19,520 --> 00:06:20,360 Örülök. 84 00:06:25,440 --> 00:06:26,840 Kösz, hogy aggódtál. 85 00:06:50,440 --> 00:06:52,560 Kár, hogy túl felhős a medencéhez. 86 00:06:52,640 --> 00:06:54,840 Ne aggódj, itt bent is jó lesz. 87 00:06:54,920 --> 00:06:56,400 Csak a társaság számít. 88 00:06:56,480 --> 00:06:59,160 A tervek csak ürügynek jók. Egészségünkre! 89 00:07:05,040 --> 00:07:08,080 Ez az igazi jégkocka. Nem azok a külföldiek. 90 00:07:09,120 --> 00:07:11,320 A spanyol jégkockák csodálatosak. 91 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 Ugyan már! 92 00:07:26,960 --> 00:07:27,880 Ne rosszalkodj! 93 00:07:27,960 --> 00:07:30,000 Ha jó vagyok, nagyon jó vagyok. 94 00:07:30,080 --> 00:07:31,760 De ha rossz, a legrosszabb. 95 00:07:32,360 --> 00:07:33,200 Egészség! 96 00:07:35,160 --> 00:07:36,640 Szia, anya! 97 00:07:36,720 --> 00:07:37,640 Szia! 98 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 Édesem, emlékszel José Luisra? 99 00:07:39,800 --> 00:07:41,440 Ismerősnek tűnik. 100 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 Akkor még kicsi voltál. 101 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 Istenem, felnőttél. 102 00:07:46,040 --> 00:07:47,160 Az biztos. 103 00:07:47,240 --> 00:07:48,760 Egész jól sikerült, mi? 104 00:07:49,960 --> 00:07:52,560 Nem sétálsz egyet? Sok a megbeszélnivalónk. 105 00:07:52,640 --> 00:07:53,480 Persze. 106 00:07:57,000 --> 00:07:59,040 Nagyon örültem, José Luis. 107 00:08:00,240 --> 00:08:01,600 Én is. 108 00:08:05,080 --> 00:08:06,440 Hé! 109 00:08:06,520 --> 00:08:07,920 Rajtam legyen a szemed! 110 00:08:18,080 --> 00:08:18,920 Hé! 111 00:08:19,000 --> 00:08:20,400 Már elment a lányom? 112 00:08:44,480 --> 00:08:45,400 Mi az? 113 00:08:50,920 --> 00:08:52,600 Carmen, kérlek! 114 00:08:53,120 --> 00:08:55,600 Az ilyen seggfejektől megremeg a kezem. 115 00:08:55,680 --> 00:08:58,320 - Nem szóltam. - Hallottam a gondolataidat. 116 00:08:58,880 --> 00:08:59,920 Hihetetlen. 117 00:09:03,640 --> 00:09:05,240 Gyere ide, te kis buta! 118 00:09:09,560 --> 00:09:14,000 Nincs egy öltönyöd valamelyik másik szeretődtől? 119 00:09:15,440 --> 00:09:17,600 Vigyázz, a szoknya lesz a vége! 120 00:09:19,200 --> 00:09:22,560 Akkor így kell hazataxiznom. 121 00:09:22,640 --> 00:09:24,440 - Holnap találkozunk? - Aha. 122 00:09:25,160 --> 00:09:26,080 Gyerünk, butus! 123 00:09:26,160 --> 00:09:29,600 Holnap mondd el, miért jöttél Madridba! 124 00:09:29,680 --> 00:09:32,040 - Tudom, hogy nem miattam. - Okos fiú! 125 00:09:36,000 --> 00:09:36,960 Szia! 126 00:09:42,600 --> 00:09:44,440 Isten hozott! 127 00:09:45,200 --> 00:09:46,400 - Megy? - Igen. 128 00:09:46,880 --> 00:09:47,840 Rendben. 129 00:09:48,720 --> 00:09:50,240 Ezeket itt hagyom. 130 00:09:50,320 --> 00:09:51,520 Igen, persze. 131 00:09:51,600 --> 00:09:53,680 - Éhes vagy? - Igen, rendelhetünk. 132 00:09:53,760 --> 00:09:56,680 Éhen halok. Rendeljünk mondjuk pizzát! 133 00:09:56,760 --> 00:09:58,000 - Az jó lenne. - Oké. 134 00:09:58,680 --> 00:09:59,520 Szuper. 135 00:10:01,880 --> 00:10:03,560 Meglepetés! 136 00:10:03,640 --> 00:10:04,880 Hé! 137 00:10:12,920 --> 00:10:14,000 Köszönöm szépen. 138 00:10:16,160 --> 00:10:18,760 Bár a rendőrség szerint van bizonyíték, 139 00:10:18,840 --> 00:10:21,920 az ő kocsija égett ki, tudom, hogy nem Patrick volt. 140 00:10:22,480 --> 00:10:25,160 Igen, de aztán eltűnt a családjával együtt. 141 00:10:25,880 --> 00:10:28,240 Nem is tudom. Különös. 142 00:10:28,320 --> 00:10:29,920 Tudom, de nem érdekel. 143 00:10:30,000 --> 00:10:31,320 Nem ő volt. 144 00:10:40,680 --> 00:10:42,280 Nem tenne ilyet veled. 145 00:10:46,840 --> 00:10:47,920 Iván, én… 146 00:10:48,840 --> 00:10:49,760 Sajnálom. 147 00:10:54,320 --> 00:10:56,080 Tényleg nagyon sajnálom. 148 00:10:56,840 --> 00:10:58,040 Ez az igazság. 149 00:11:02,120 --> 00:11:05,480 Sajnálom, hogy ennyi rossz történt ilyen kis idő alatt. 150 00:11:07,360 --> 00:11:08,600 Kimegyek a mosdóba. 151 00:11:31,640 --> 00:11:32,920 Megnézem, mi az. 152 00:11:44,240 --> 00:11:45,320 Ez meg mi volt? 153 00:11:46,960 --> 00:11:48,720 Mi a francot művelsz? 154 00:11:50,440 --> 00:11:51,280 Hé! 155 00:11:53,400 --> 00:11:54,720 Be akartad vallani? 156 00:11:56,520 --> 00:11:57,760 Hát, ez kurva jó. 157 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Kurva jó. 158 00:12:03,360 --> 00:12:05,680 - Nem bírom tovább. - Szóval nem bírod? 159 00:12:06,200 --> 00:12:09,640 Szegényke! Azt hiszed, csak te szenvedsz? 160 00:12:12,040 --> 00:12:13,440 Irány a rendőrség? 161 00:12:13,520 --> 00:12:14,360 Menjünk! 162 00:12:14,840 --> 00:12:15,880 De én vallom be. 163 00:12:18,320 --> 00:12:20,760 - Mi? - Igen, azt mondom, én voltam. 164 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 Miről beszélsz? 165 00:12:23,840 --> 00:12:26,520 Arról, hogy zárjuk le a francba, 166 00:12:26,600 --> 00:12:28,760 de nem teheted tönkre magad. 167 00:12:28,840 --> 00:12:30,960 Kurvára ki van zárva! 168 00:12:31,040 --> 00:12:34,720 Esküszöm, én megyek börtönbe, vagy megölöm magam, ha kell. 169 00:12:52,040 --> 00:12:52,960 Figyelj! 170 00:12:55,200 --> 00:12:58,120 Ha összetartunk, senkinek sem kell fizetnie. 171 00:12:58,200 --> 00:13:00,480 A nehezén túl vagyunk. Esküszöm. 172 00:13:02,080 --> 00:13:03,120 Bízz bennem! 173 00:13:07,400 --> 00:13:08,360 Rendben? 174 00:13:09,080 --> 00:13:09,920 Figyelj… 175 00:13:17,400 --> 00:13:23,480 Holnapra olvassák el a részt a frankfurti iskola eredetéről és elveiről. Köszönöm. 176 00:13:28,600 --> 00:13:29,760 Omar. 177 00:13:29,840 --> 00:13:33,040 Megkerestek minket egy fizetett gyakornoki hely miatt. 178 00:13:33,120 --> 00:13:37,960 Egy támogatási appot kellene kezelni, amely a Las Encinas diákjainak készült. 179 00:13:38,840 --> 00:13:40,240 Ott tanultál, igaz? 180 00:13:41,360 --> 00:13:44,720 - Nem. - Tényleg? Mintha azt olvastam volna a… 181 00:13:44,800 --> 00:13:47,360 - Pedig nem. - Bocsánat a tévedésért. 182 00:13:47,440 --> 00:13:50,200 Mindenesetre hívd fel, ha érdekel! 183 00:13:52,400 --> 00:13:53,440 Köszönöm, nem. 184 00:13:53,520 --> 00:13:54,760 Nem érdekel. 185 00:13:55,360 --> 00:13:56,840 TANULMÁNYI VEZETŐ 186 00:14:08,360 --> 00:14:09,960 Miért kérte ezeket? 187 00:14:12,880 --> 00:14:16,960 Nico csodálatos férfi lett az otthon kapott mintának köszönhetően. 188 00:14:17,040 --> 00:14:19,480 Viszont most barátokra van szüksége, 189 00:14:19,560 --> 00:14:22,400 akik egyenrangúként kezelik, 190 00:14:22,480 --> 00:14:24,760 és Nico számára ez Dídac. 191 00:14:30,120 --> 00:14:31,000 Úgy értem… 192 00:14:33,080 --> 00:14:36,160 Igazságtalan lenne, ha a családja bűneiért fizetne. 193 00:14:36,960 --> 00:14:40,480 Egy másik diák pedig elveszítené a barátját a szülei miatt. 194 00:14:47,200 --> 00:14:49,120 NEM AZ INGATLANSPEKULÁCIÓRA 195 00:14:49,200 --> 00:14:52,920 Otthon nélküli emberek! Ember nélküli otthonok! 196 00:14:53,000 --> 00:14:56,240 Otthon nélküli emberek! Ember nélküli otthonok! 197 00:14:57,160 --> 00:15:01,200 A Madrid Río negyedben álló foglalt házban 198 00:15:01,280 --> 00:15:04,120 ma nem hivatalos szociális központ működik. 199 00:15:04,200 --> 00:15:05,760 A házfoglalók valójában… 200 00:15:05,840 --> 00:15:06,680 María? 201 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 Mi az? 202 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 - Nem láttad? - Mit? 203 00:15:11,480 --> 00:15:13,600 …a név jelentéséről, 204 00:15:13,680 --> 00:15:16,080 és elmondták, hogy létrehozták… 205 00:15:16,160 --> 00:15:17,160 Engedjenek el! 206 00:15:17,240 --> 00:15:20,520 …támogatási hálózatukat a negyed számára. 207 00:15:20,600 --> 00:15:22,760 ZAVARGÁS A FOGLALT HÁZNÁL 208 00:15:24,840 --> 00:15:26,040 Köszönöm szépen. 209 00:15:30,200 --> 00:15:31,360 Eric! 210 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 Nénikém. 211 00:15:32,520 --> 00:15:33,440 Szia! 212 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 Jól vagy? 213 00:15:38,960 --> 00:15:39,880 - Aha. - Igen? 214 00:15:41,480 --> 00:15:42,720 És a szüleid? 215 00:15:44,120 --> 00:15:48,360 - Nem is tudják, hogy itt vagyok. - Hogy érted, hogy nem tudják? 216 00:15:48,440 --> 00:15:49,560 Felhívom őket. 217 00:15:49,640 --> 00:15:52,160 Nem, nem akarom, hogy tudják. 218 00:15:52,240 --> 00:15:54,360 Már nincs közük az életemhez. Pont. 219 00:15:56,640 --> 00:15:57,720 És hol laksz? 220 00:15:59,200 --> 00:16:00,800 Ahol akad egy ágy. 221 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 Hogy van Nico? 222 00:16:09,480 --> 00:16:10,560 Jól. 223 00:16:10,640 --> 00:16:12,040 Jól van, 224 00:16:12,560 --> 00:16:13,640 boldog mostanában. 225 00:16:14,440 --> 00:16:16,000 Nagyon büszke vagyok rá. 226 00:16:20,320 --> 00:16:21,400 Gyere, menjünk! 227 00:16:27,000 --> 00:16:27,840 Komolyan? 228 00:16:27,920 --> 00:16:29,960 - Nem emlékszel? - Elküldve. 229 00:16:30,760 --> 00:16:31,600 Köszönöm. 230 00:16:34,400 --> 00:16:38,200 - Minden rendben, Sara? - Igen, kicsit sok az egész érzelmileg. 231 00:16:38,280 --> 00:16:41,520 Ne aggódj, édesem, itt mindenki szuperérzékeny. 232 00:16:47,320 --> 00:16:49,240 - Pizza és zene? - Légyszi! 233 00:17:22,560 --> 00:17:23,920 Ez már a pizza? 234 00:17:30,920 --> 00:17:32,080 Helló! 235 00:17:34,120 --> 00:17:35,320 Szia! 236 00:17:36,160 --> 00:17:37,520 Nico szólt. 237 00:17:37,600 --> 00:17:39,240 Meg akartam ölelni Ivánt. 238 00:17:41,040 --> 00:17:42,800 - Szia, Dídac! - Hogy vagy? 239 00:17:43,280 --> 00:17:45,680 - Jól. - Nagyon örülök, hogy látlak. 240 00:17:46,960 --> 00:17:49,000 Gyere, mindenki a nappaliban van. 241 00:17:49,080 --> 00:17:50,920 - Rendben. - Mindjárt jövök. 242 00:17:59,760 --> 00:18:00,600 Mi az? 243 00:18:01,640 --> 00:18:06,320 Tényleg úgy gondolod, hogy az utolsó estéjén az a legjobb, ha elkerüljük? 244 00:18:07,160 --> 00:18:08,480 Iván, maradj ki ebből! 245 00:18:09,000 --> 00:18:10,040 Isa, várj! 246 00:18:13,600 --> 00:18:14,480 Figyelj… 247 00:18:15,280 --> 00:18:17,840 Pontosan tudom, milyen rájönni, 248 00:18:18,640 --> 00:18:23,440 hogy nem lehetsz együtt valakivel és már nem teheted meg, amit kihagytál. 249 00:18:26,320 --> 00:18:27,840 És ez nagyon fáj. 250 00:18:27,920 --> 00:18:29,560 Fogalmad sincs, mennyire. 251 00:18:35,880 --> 00:18:36,720 És te? 252 00:18:38,520 --> 00:18:39,360 Hogy vagy? 253 00:18:40,280 --> 00:18:42,400 Túl nagy a tömeg, igaz? 254 00:18:43,880 --> 00:18:47,720 - Nagyon hálás vagyok, de… - Három perc és kirakom őket. 255 00:18:54,160 --> 00:18:55,360 Helló! 256 00:18:55,440 --> 00:18:56,320 Unokatesó! 257 00:18:56,400 --> 00:18:57,480 Nico! 258 00:19:00,800 --> 00:19:02,720 Hogy vagy? Maradsz vacsorára? 259 00:19:03,440 --> 00:19:05,240 Ideköltözik. 260 00:19:05,320 --> 00:19:07,040 - Tényleg? - Tényleg? 261 00:19:07,920 --> 00:19:10,480 És… mennyi időre? 262 00:19:10,560 --> 00:19:13,000 Meglátjuk. Egy időre. 263 00:19:16,400 --> 00:19:18,560 Ez az! 264 00:19:19,400 --> 00:19:20,480 Kérlek! 265 00:19:21,160 --> 00:19:22,480 Majd megbeszéljük. 266 00:19:25,920 --> 00:19:27,960 Nagyon bátornak kell lenned, 267 00:19:28,040 --> 00:19:30,680 ha így nekimentél a rendőröknek. 268 00:19:31,400 --> 00:19:33,000 Tényleg nem féltél? 269 00:19:33,840 --> 00:19:36,560 Muszáj harcolni az igazságtalanság ellen. 270 00:19:37,200 --> 00:19:38,960 Másként a rosszak győznek. 271 00:19:40,360 --> 00:19:41,280 Igen, ez igaz. 272 00:19:47,040 --> 00:19:49,600 És végig ott maradtál? Nem léptél le? 273 00:19:49,680 --> 00:19:53,000 Hogy lehetett volna? Az egyik vezető vagyok. 274 00:19:53,880 --> 00:19:55,480 Én beszartam volna. 275 00:19:55,560 --> 00:19:58,280 „Ha nem harcolunk, a rosszak győznek.” 276 00:19:59,120 --> 00:20:01,640 A jók és a rosszak. 277 00:20:02,760 --> 00:20:05,320 Erőszakos és éretlen. Hogy hozhattad ide? 278 00:20:05,400 --> 00:20:07,960 Nem hagyhattam az utcán. 279 00:20:08,040 --> 00:20:11,440 Hát, a testvéred ismeri. Talán azt is tudja, mit csinál. 280 00:20:11,920 --> 00:20:13,360 Eric jó fiú. 281 00:20:13,440 --> 00:20:15,560 Ha velünk lesz, Nico mellett, 282 00:20:15,640 --> 00:20:18,840 olyan helyen, ahol szeretik és törődnek vele, 283 00:20:18,920 --> 00:20:20,720 össze fogja szedni magát. 284 00:20:20,800 --> 00:20:23,360 - Vagy Nicót is magával rántja. - Az kizárt. 285 00:20:23,440 --> 00:20:26,440 Nico tisztán gondolkodik és van benne józan ész. 286 00:20:28,120 --> 00:20:29,960 Kérlek, csak néhány hétre. 287 00:20:30,040 --> 00:20:33,200 Meglátjuk, hogy alakul, és eldöntjük. 288 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 Anya. 289 00:20:35,440 --> 00:20:37,240 Iszunk valamit Erickel. 290 00:20:37,320 --> 00:20:38,400 Rendben, édesem. 291 00:20:38,480 --> 00:20:41,600 Ma van Dídac utolsó estéje. Isadoránál találkozunk. 292 00:20:41,680 --> 00:20:43,800 - Ne maradjatok sokáig! - Rendben. 293 00:20:44,720 --> 00:20:46,040 Átöltözöm és mehetünk. 294 00:20:47,360 --> 00:20:48,320 María, 295 00:20:49,320 --> 00:20:52,320 megértem, hogy Eric a vérrokonod, de… 296 00:20:53,240 --> 00:20:55,840 Elnézőnek kellene lenned a fiad barátjával, 297 00:20:55,920 --> 00:20:57,760 aki tényleg jó hatással van rá. 298 00:21:04,880 --> 00:21:06,160 Szia, szerelmem! 299 00:21:06,240 --> 00:21:09,600 Ezer levelet írtam a mobilomon, 300 00:21:09,680 --> 00:21:13,280 és ezer módon próbáltalak meggyőzni arról, hogy fogadj vissza. 301 00:21:14,440 --> 00:21:16,760 Végül mégis elbúcsúzom tőled. 302 00:21:18,200 --> 00:21:21,880 Nem mondok le rólad örökre. Még akkor sem, ha ez kell. 303 00:21:22,360 --> 00:21:25,000 Hadd reméljem, hogy újra találkozhatunk! 304 00:21:27,160 --> 00:21:31,600 Nem kérek olyat, ami sosem volt meg. Nem kérek semmi újat. 305 00:21:32,720 --> 00:21:35,200 Csak azt szeretném, amink korábban volt. 306 00:21:35,840 --> 00:21:36,960 Mert az igazi volt. 307 00:21:38,640 --> 00:21:40,760 De ahhoz, hogy ez megtörténjen, 308 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 el kell tűnnöm. 309 00:21:44,680 --> 00:21:46,280 Mind ezt mondtátok. 310 00:21:47,800 --> 00:21:49,880 Szóval, amíg újra nem találkozunk… 311 00:21:51,720 --> 00:21:52,680 Szeretlek. 312 00:21:55,320 --> 00:21:56,880 Nagyon szeretlek, Iván. 313 00:21:59,680 --> 00:22:02,000 Mindig is így volt, és így is marad. 314 00:22:29,960 --> 00:22:31,000 Helló? 315 00:22:32,080 --> 00:22:32,920 Igen! 316 00:22:33,000 --> 00:22:35,040 Igen, helló! Te rendeltél pizzát? 317 00:22:35,520 --> 00:22:36,960 Igen, de… 318 00:22:37,800 --> 00:22:40,040 Nem tudok mozogni. Segítség kell. 319 00:22:40,120 --> 00:22:43,520 Írd be a kódot és gyere be, légyszi! 320 00:22:44,200 --> 00:22:46,520 A szám 1, 9, 9, 7. 321 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 A francba, jól vagy? 322 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 Szeretnéd, ha felszednélek? 323 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 Mármint bevinnélek. 324 00:23:02,920 --> 00:23:04,960 - A házba. - Oké. 325 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 Akkor gyere! 326 00:23:06,920 --> 00:23:09,000 Menjünk! Egy, kettő… 327 00:23:09,080 --> 00:23:11,360 - Kösz. Francba! - Ez az. Minden oké? 328 00:23:16,320 --> 00:23:18,040 A francba, ez a hely jó nagy. 329 00:23:20,400 --> 00:23:21,760 Egyedül laksz itt? 330 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Igen. 331 00:23:27,520 --> 00:23:30,280 Sajnálom. Tudom, hogy nem az én dolgom. 332 00:23:30,360 --> 00:23:31,320 Semmi gond. 333 00:23:31,400 --> 00:23:34,120 Figyelj, mondd, hova rakjam, és megyek is. 334 00:23:34,760 --> 00:23:36,600 Hagyd ott! Semmi gond. 335 00:23:38,880 --> 00:23:41,120 Figyelj, vacsoráztál már? 336 00:23:42,640 --> 00:23:46,400 Ha maradnál, túl sok pizzát rendeltem. 337 00:23:49,840 --> 00:23:53,040 - Basszus, túl közvetlen voltam, nem? - Nem… 338 00:23:55,040 --> 00:23:56,640 Hát, jó… 339 00:23:57,520 --> 00:23:59,440 Kihagyhatok pár rendelést. 340 00:23:59,520 --> 00:24:00,560 Szuper. 341 00:24:01,480 --> 00:24:04,440 Hol van a konyha? Hozok egy sört, ha van. 342 00:24:04,520 --> 00:24:06,440 Igen, van. A konyha arra van. 343 00:24:06,920 --> 00:24:08,400 - Remek. - A végén. 344 00:24:22,240 --> 00:24:23,320 Hova mész? 345 00:24:27,880 --> 00:24:29,320 Oké, mutasd! 346 00:24:32,800 --> 00:24:34,280 Nem látszik semmi. 347 00:24:35,200 --> 00:24:36,960 Ha nem lennél ilyen makacs… 348 00:24:38,120 --> 00:24:39,840 - Hm? - Isadorához megyek. 349 00:24:41,760 --> 00:24:42,600 Minek? 350 00:24:43,360 --> 00:24:44,840 Már találkoztunk Ivánnal. 351 00:24:45,440 --> 00:24:47,080 Együtt akarok lenni velük. 352 00:24:48,680 --> 00:24:51,120 Látod, milyen keményfejű vagy? Igaz? 353 00:25:14,400 --> 00:25:17,480 Gyere már! Mindig sokáig tart filmet választani. 354 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 - Szia! - Hogy vagy? 355 00:25:48,560 --> 00:25:51,720 Srácok, ő Chloe. Meghívtam, hogy csatlakozzon. 356 00:25:53,920 --> 00:25:54,840 Hogy vagy? 357 00:25:56,080 --> 00:25:57,480 A rendőrség 358 00:25:57,560 --> 00:26:01,480 egy fasiszta állam karja, amely az emberek életével spekulál. 359 00:26:01,560 --> 00:26:02,960 Istenem… 360 00:26:04,560 --> 00:26:05,640 Jól vagy, csajszi? 361 00:26:06,960 --> 00:26:10,960 Igen, de lemegyek. Inkább a twerk, mint az agitálás. 362 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 Jön valaki? 363 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 Nem? Úgy is jó. 364 00:26:21,320 --> 00:26:23,240 Nem úgy volt, hogy csatlakozik? 365 00:26:25,640 --> 00:26:26,480 Ja. 366 00:26:27,920 --> 00:26:30,480 Mennem kell, dolgom van. 367 00:26:30,560 --> 00:26:31,600 Nagyon örültem. 368 00:26:37,960 --> 00:26:39,680 Lemegyek egy italért. 369 00:26:39,760 --> 00:26:41,680 Van pincér. 370 00:26:46,680 --> 00:26:49,120 GYERE A LAKOSZTÁLYOMBA 371 00:26:49,560 --> 00:26:50,520 Brunyálok egyet. 372 00:26:59,720 --> 00:27:00,960 Én is megyek. 373 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 El kell… 374 00:27:06,160 --> 00:27:07,000 Megyek. 375 00:27:10,320 --> 00:27:11,880 Mindenki lelépett. 376 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Ugye? 377 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 Még nem tudtam megköszönni. 378 00:27:21,000 --> 00:27:24,480 Mit? Hogy nem nyúztalak meg élve, amikor kijátszottál? 379 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 Csajszi… 380 00:27:26,720 --> 00:27:30,280 Bocs. Mielőtt kimondtam, nem tűnt ilyen passzív-agresszívnek. 381 00:27:31,360 --> 00:27:32,920 Barátságos odaszúrás volt. 382 00:27:36,680 --> 00:27:39,720 Megköszönöd a dolgot a klinikával. Tudom. 383 00:27:42,120 --> 00:27:45,520 Az a Nico, akit ismertem, elégedett volt azzal, aki volt. 384 00:27:46,120 --> 00:27:46,960 Amilyen volt. 385 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 Mi van? 386 00:28:14,760 --> 00:28:15,880 Mi van? 387 00:28:15,960 --> 00:28:18,360 Nem véletlenül jöttél ide. 388 00:28:18,440 --> 00:28:22,000 Gondolkodtam azon, ami veled és a videóval történt. 389 00:28:22,600 --> 00:28:23,560 Milyen szívás. 390 00:28:24,200 --> 00:28:27,520 Csak azért nem tetszett, mert ellopták, 391 00:28:27,600 --> 00:28:30,920 nem azért, ami rajta van, hiszen az csak szex. 392 00:28:32,760 --> 00:28:34,520 - Láttad? - Mit? 393 00:28:34,600 --> 00:28:35,920 A videót. 394 00:28:36,000 --> 00:28:37,080 Nem, nem láttam. 395 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 Szeretnéd látni? 396 00:28:40,640 --> 00:28:43,520 - Tessék? - Igen, úgyis látta mindenki. 397 00:28:44,200 --> 00:28:46,840 Így a helyén kezeljük. Úgy, hogy nem fontos. 398 00:28:48,680 --> 00:28:49,960 És mondok valamit. 399 00:28:50,760 --> 00:28:53,800 Nem csoda, hogy kiszivárgott. Nagyon szexi. 400 00:28:56,680 --> 00:28:57,600 A magánéleted. 401 00:28:58,080 --> 00:29:01,040 Igen, de meg szeretném mutatni. 402 00:29:02,760 --> 00:29:04,040 Megnézed vagy nem? 403 00:29:07,640 --> 00:29:10,080 Gyere, menjünk valami csendesebb helyre! 404 00:29:17,240 --> 00:29:18,080 Mi az? 405 00:29:18,560 --> 00:29:19,400 Tetszik? 406 00:29:20,240 --> 00:29:22,800 Hogy tudod ilyen szégyentelenül megmutatni? 407 00:29:22,880 --> 00:29:24,240 És te nézni? 408 00:29:25,600 --> 00:29:27,440 Ne hazudjunk egymásnak! 409 00:29:30,040 --> 00:29:31,600 Felizgattalak, igaz? 410 00:29:33,520 --> 00:29:34,720 Ez vagyok. 411 00:29:35,320 --> 00:29:36,640 Vedd el… 412 00:29:39,480 --> 00:29:40,520 vagy hagyj itt. 413 00:29:43,680 --> 00:29:44,880 Vedd el… 414 00:29:54,760 --> 00:29:55,760 Dugj meg! 415 00:29:57,480 --> 00:29:59,120 - Csak… - Mi? 416 00:29:59,200 --> 00:30:01,880 Szeretem előtte megismerni a másikat. 417 00:30:01,960 --> 00:30:05,160 Megismerni? Vagy azt, hogy ő ismerjen meg? 418 00:30:05,840 --> 00:30:10,280 Hogy megtudja, milyen csodás vagy, és beléd szeressen? 419 00:30:11,960 --> 00:30:13,920 Téged felizgat, ha csodálnak. 420 00:30:14,920 --> 00:30:16,520 Engem meg ha felizgulsz. 421 00:30:25,800 --> 00:30:28,160 Miért akarnék milliós örökséget, 422 00:30:28,240 --> 00:30:31,720 ha a pénz nem hozhatja vissza azt, amit elvesztettem? 423 00:30:32,480 --> 00:30:34,800 Jó, oké, de… 424 00:30:35,360 --> 00:30:36,280 van házad. 425 00:30:36,800 --> 00:30:41,600 És a zséből jut pszichológusra, hogy feldolgozhasd a veszteséget. 426 00:30:42,120 --> 00:30:45,320 Vagy például gondtalan, biztos jövőd van. 427 00:30:47,800 --> 00:30:48,800 Tudod mit, Iván? 428 00:30:50,240 --> 00:30:53,160 Nekem nincs se jövőm, se pénzem bebiztosítani. 429 00:30:54,160 --> 00:30:56,960 Csak a jelen van, a túlélés napi szinten. 430 00:30:59,880 --> 00:31:01,000 Nem tudom. 431 00:31:01,080 --> 00:31:04,160 Pénzért talán nem lehet boldogságot venni, 432 00:31:04,240 --> 00:31:06,880 de valami nagyon hasonlót igen. 433 00:31:13,800 --> 00:31:17,800 A francba, bocs. Fel akartalak vidítani, de csak rosszabb lett. 434 00:31:17,880 --> 00:31:19,720 - Nem, dehogy. - Inkább megyek. 435 00:31:19,800 --> 00:31:20,840 Nem, maradj! 436 00:31:24,920 --> 00:31:26,320 Nem ismerlek, 437 00:31:27,000 --> 00:31:28,960 de jó érzés veled lenni. 438 00:31:35,920 --> 00:31:36,760 Nekem is. 439 00:32:20,640 --> 00:32:21,560 Fogd be! 440 00:32:23,320 --> 00:32:24,600 Beszélnünk kell. 441 00:32:25,160 --> 00:32:26,720 Szóval nincs kiabálás. 442 00:32:26,800 --> 00:32:28,160 Nyugalom! 443 00:32:40,120 --> 00:32:41,160 Hát, igen. 444 00:32:42,400 --> 00:32:46,840 Az élet folyamatosan jeleket ad, hogy nem lehetünk együtt. 445 00:32:48,920 --> 00:32:50,760 Azok a jelek talán 446 00:32:51,360 --> 00:32:55,040 azt üzenik, hogy le kell győznünk az akadályokat. 447 00:32:56,160 --> 00:32:58,400 Mert megint itt vagyunk, együtt. 448 00:33:03,520 --> 00:33:04,400 Rendben. 449 00:33:05,200 --> 00:33:07,920 Minden egyszerűbb lenne satöbbi, satöbbi. 450 00:33:11,360 --> 00:33:12,360 Tudom. 451 00:33:18,720 --> 00:33:19,560 Hát, jó. 452 00:33:21,480 --> 00:33:22,720 Szia, Isadora. 453 00:33:28,360 --> 00:33:29,640 Nem, várj! 454 00:33:35,160 --> 00:33:37,200 Nem akarom, hogy így menj el. 455 00:33:59,520 --> 00:34:01,840 Várj, most jobbra kell menned. 456 00:34:03,520 --> 00:34:05,120 Még egy kicsit előre. 457 00:34:05,800 --> 00:34:06,920 Még egy kicsit. 458 00:34:07,560 --> 00:34:08,520 Itt. 459 00:34:33,480 --> 00:34:34,880 Táncolni szeretnék. 460 00:35:32,560 --> 00:35:33,840 Túl rámenős vagyok? 461 00:35:33,920 --> 00:35:35,200 Nem, csak… 462 00:35:37,000 --> 00:35:38,640 Nekem ez nem megy. Bocs. 463 00:35:48,600 --> 00:35:49,920 Ne, hagyd abba! 464 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 Mi az? 465 00:36:07,280 --> 00:36:10,480 Nem megy. Nem tudom miért, de nem megy. 466 00:36:11,320 --> 00:36:13,440 Még nem állsz készen, ez minden. 467 00:36:15,240 --> 00:36:16,320 De szeretném. 468 00:36:17,280 --> 00:36:20,040 Nagyon szeretném, és veled szeretném. 469 00:36:27,080 --> 00:36:28,280 Nem megyek sehova. 470 00:36:31,840 --> 00:36:33,160 Bocsáss meg! 471 00:36:33,760 --> 00:36:36,080 Nem szabadott volna megcsókolnom téged. 472 00:36:36,960 --> 00:36:39,880 Nem gond, ne aggódj! Nincs miért bocsánatot kérni. 473 00:36:40,680 --> 00:36:41,720 Én is akartam. 474 00:36:44,640 --> 00:36:46,280 Mondhatok még valamit? 475 00:36:50,680 --> 00:36:54,520 Rég nem éreztem magam senkivel ilyen kellemesen. 476 00:36:58,120 --> 00:36:59,960 Szeretném, ha barátok lennénk. 477 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 Csak barátok, oké? Megígérem. 478 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 Oké. Benne vagyok. 479 00:37:07,720 --> 00:37:08,840 Igen. 480 00:37:08,920 --> 00:37:10,400 Szuper. Barátok. 481 00:37:13,080 --> 00:37:15,520 És az új barátodként 482 00:37:16,560 --> 00:37:19,440 szeretném értelmesen felhasználni a pénzemet, 483 00:37:21,600 --> 00:37:25,000 hogy olyan jövőd lehessen, amilyen szerinted nem lehet. 484 00:37:35,600 --> 00:37:36,440 Figyelj… 485 00:37:38,800 --> 00:37:42,800 Nem futunk össze valamikor egy italra és dumálni? 486 00:37:42,880 --> 00:37:45,320 Hogy te is beszélj, ne csak én. 487 00:37:45,400 --> 00:37:47,520 Megismerhetnénk egymást. 488 00:37:48,920 --> 00:37:51,080 Meglátjuk, hogy alakul, oké? 489 00:37:52,960 --> 00:37:55,120 Mi az Instád, vagy a…? 490 00:38:12,480 --> 00:38:15,880 Vigyázz azokkal a videókkal! Tudjuk, mi lehet belőle. 491 00:38:17,720 --> 00:38:20,520 Te meg ne lihegj folyton a nyakamba, oké? 492 00:38:20,600 --> 00:38:24,000 Csak most találkoztunk, és nekem ez kicsit már sok. 493 00:38:25,320 --> 00:38:27,600 Én raktam fel a videót. 494 00:38:29,400 --> 00:38:30,440 Micsoda? 495 00:38:40,520 --> 00:38:41,640 Lássuk csak, anya! 496 00:38:42,240 --> 00:38:45,640 Nem azt mondtad mindig, hogy fogjak gazdag pasit? 497 00:38:46,160 --> 00:38:48,880 A Las Encinasban akad pár. 498 00:38:51,160 --> 00:38:53,760 Szerinted normális ennyire kitárulkozni? 499 00:38:55,400 --> 00:38:59,320 Felkeltettem az iskola figyelmét, és négy diákból három kíván. 500 00:39:01,360 --> 00:39:04,720 Kicsim, ha anyádtól tanultál valamit, az az önbecsülés. 501 00:39:04,800 --> 00:39:07,240 És hogy egy nő többet ér ennél. 502 00:39:08,080 --> 00:39:09,200 Sokkal többet. 503 00:39:09,280 --> 00:39:10,160 Tényleg? 504 00:39:10,800 --> 00:39:11,720 Mi mást? 505 00:39:12,360 --> 00:39:14,160 Mink van még, anya? 506 00:39:15,920 --> 00:39:17,400 Üres héj vagyunk. 507 00:39:18,560 --> 00:39:21,560 Ezt akarják tőlünk, és ezt használjuk ki. 508 00:39:22,800 --> 00:39:26,040 Plusz csak azt csinálom, amit a legjobbaktól tanultam. 509 00:39:26,600 --> 00:39:28,800 Pamela, Paris, Kim 510 00:39:30,360 --> 00:39:31,440 és te, anya. 511 00:39:32,480 --> 00:39:35,440 Ez az egész… mindent tőled tanultam. 512 00:40:00,360 --> 00:40:03,960 Bármennyire is próbálsz meggyőzni az összes trükköddel, 513 00:40:04,040 --> 00:40:05,280 és ezekből sok van, 514 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 Cruz halála után már nem utalhatom neked a járadékod. 515 00:40:10,240 --> 00:40:11,720 Hülyének nézel? 516 00:40:12,880 --> 00:40:13,960 Dehogynem. 517 00:40:15,200 --> 00:40:16,440 Az ügyvédje voltál. 518 00:40:17,080 --> 00:40:18,520 Lehetetlen. Pont. 519 00:40:19,240 --> 00:40:20,520 Lehetetlen. 520 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 Az idióták kedvenc mellékneve. 521 00:40:25,160 --> 00:40:27,440 Nézd, nem tehetem, és nem is fogom. 522 00:40:27,960 --> 00:40:30,560 Bár gondolom, emiatt többé nem akarsz látni. 523 00:40:31,480 --> 00:40:35,400 Tehát, az apáddal és Cruzzal kötött szerződés szerint 524 00:40:35,480 --> 00:40:40,800 addig kapom a járadékomat, amíg távol tartom magam a fiamtól. 525 00:40:41,320 --> 00:40:42,800 Ez van benne vagy nem? 526 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 Ez. 527 00:40:46,440 --> 00:40:49,120 Helyes. Ha nincs járadék, nincs megegyezés. 528 00:40:49,760 --> 00:40:51,640 Akkor nyugodtan megkereshetem. 529 00:41:28,000 --> 00:41:28,840 Joel. 530 00:41:29,720 --> 00:41:30,760 Joel. 531 00:41:31,720 --> 00:41:32,960 Ez neked jött. 532 00:41:38,040 --> 00:41:39,040 A francba! 533 00:41:45,200 --> 00:41:47,720 JÖVŐDRE A BARÁTOD, IVÁN 534 00:41:55,560 --> 00:41:56,640 Mi az? 535 00:42:09,240 --> 00:42:10,240 Megmagyaráznád? 536 00:42:10,320 --> 00:42:12,360 Mit kellene megmagyaráznom? Mi? 537 00:42:13,600 --> 00:42:15,360 Kimennél? Beszélnünk kell. 538 00:42:15,440 --> 00:42:17,640 - Beszéljetek a szobátokban! - Kérlek! 539 00:42:19,360 --> 00:42:21,800 Húzok, mielőtt tönkreteszitek a reggelem. 540 00:42:25,040 --> 00:42:25,960 Szóval? 541 00:42:28,000 --> 00:42:30,920 Már nem emlékszem, mikor jelentkeztem, 542 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 de jelentkeztem, és most ez van. 543 00:42:33,960 --> 00:42:35,160 És nem is mondtad. 544 00:42:36,240 --> 00:42:39,640 Az engedélyed kell, ha több szeretnék lenni pizzafutárnál? 545 00:42:43,880 --> 00:42:45,680 És miből fogod fizetni? 546 00:42:46,680 --> 00:42:47,840 Az ösztöndíjamból. 547 00:42:47,920 --> 00:42:49,240 Milyen ösztöndíj? 548 00:42:49,960 --> 00:42:52,160 Jelentkeztél, és nem mondtad el? 549 00:42:52,240 --> 00:42:54,080 Nem tudtam, megkapom-e. 550 00:42:54,800 --> 00:42:56,760 Ha megvan, válassz másik iskolát! 551 00:42:56,840 --> 00:42:59,400 - Mi? Miért? - Rengeteg jó iskola van. 552 00:42:59,480 --> 00:43:02,120 - Ne menj a Las Encinasba! - Mi ez, Omar? 553 00:43:02,600 --> 00:43:05,240 Miért ne menjek a legjobb iskolába? 554 00:43:06,400 --> 00:43:07,240 A francba! 555 00:43:20,600 --> 00:43:21,880 Szóval oda jártál. 556 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 Egy éve emlegeted az állami iskolát. 557 00:43:27,520 --> 00:43:29,040 Hazudtál? 558 00:43:33,360 --> 00:43:38,000 Figyelj, én a jelentkezésről nem szóltam, te arról, hogy oda jártál. 559 00:43:38,080 --> 00:43:39,080 Kvittek vagyunk. 560 00:43:40,680 --> 00:43:43,360 Nem beszélek róla, mert sok fájdalmat okozott. 561 00:43:44,080 --> 00:43:46,360 Nekem és azoknak, akiket szerettem. 562 00:43:50,160 --> 00:43:51,880 Joel, kérlek, ne menj oda! 563 00:43:54,400 --> 00:43:57,000 Nem tudom, mi történt veled, 564 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 vagy azokkal, akiket szerettél. 565 00:44:02,840 --> 00:44:06,560 De nem mindenkinek szar, aki a Las Encinasba jár. 566 00:44:07,720 --> 00:44:10,000 Akik ott végeznek, sikeresek lesznek. 567 00:44:12,400 --> 00:44:15,840 Szerintem igazságtalan megpróbálni megtagadni tőlem ezt. 568 00:44:18,640 --> 00:44:20,360 És ha veled is kicsesznek? 569 00:44:20,440 --> 00:44:21,560 És ha nem? 570 00:44:22,240 --> 00:44:25,520 Mi van, ha most először nekem is lehet egy álmom? 571 00:44:29,680 --> 00:44:31,520 Az a hely megváltoztat. 572 00:44:32,800 --> 00:44:33,640 Omar… 573 00:44:37,600 --> 00:44:38,440 Én… 574 00:44:39,440 --> 00:44:40,680 Jól tudom, ki vagyok. 575 00:44:41,640 --> 00:44:42,520 Érted? 576 00:44:44,160 --> 00:44:46,760 És senki sem változtathat meg. 577 00:44:49,080 --> 00:44:50,880 Figyelj, beiratkozom, 578 00:44:51,520 --> 00:44:55,040 befejezem a tanulmányaimat, és győztesként jövök el. 579 00:44:58,520 --> 00:44:59,520 Ha szeretsz, 580 00:45:00,480 --> 00:45:01,920 bízz bennem és támogass! 581 00:45:37,120 --> 00:45:38,320 Üdv itt! 582 00:45:41,680 --> 00:45:42,560 Köszönöm. 583 00:45:44,800 --> 00:45:45,840 Körbevezethetlek? 584 00:45:46,800 --> 00:45:47,800 Légy szíves! 585 00:46:12,320 --> 00:46:14,320 Meddig tartanak még a rémálmok? 586 00:46:14,920 --> 00:46:19,000 A kibaszott szorongás? A folyamatos lehangoltság? 587 00:46:19,080 --> 00:46:21,560 Muszáj átmenned ezen. 588 00:46:22,240 --> 00:46:24,080 Ne menekülj el! Csináld végig! 589 00:46:25,720 --> 00:46:27,560 És a sokkterápia? 590 00:46:28,960 --> 00:46:30,960 Visszamenni és szembenézni vele? 591 00:46:31,640 --> 00:46:33,200 Az csak ártana. 592 00:46:36,280 --> 00:46:37,960 Meg kell védened magad, 593 00:46:38,040 --> 00:46:39,920 távol kell maradnod tőle. 594 00:47:14,920 --> 00:47:15,760 Jó reggelt! 595 00:47:15,840 --> 00:47:17,800 Ön Luis, a tanulmányi vezető? 596 00:47:17,880 --> 00:47:19,040 Igen, én vagyok. 597 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 A szociális munkás szakról jöttem. 598 00:47:21,560 --> 00:47:25,040 A fizetett gyakornoki hely ügyében. Az iskolai app. 599 00:47:25,120 --> 00:47:26,400 Igen, hogy hívnak? 600 00:47:26,480 --> 00:47:27,800 Omar. 601 00:47:27,880 --> 00:47:29,440 Rendben, foglalj helyet! 602 00:47:50,880 --> 00:47:54,320 Rendben, mire szavaznak? Önök, és akiket képviselnek? 603 00:48:00,480 --> 00:48:02,440 Arra, hogy… Dídac maradjon. 604 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 Roberta? 605 00:48:07,000 --> 00:48:09,280 Ugyanaz. Maradjon! 606 00:48:17,920 --> 00:48:19,960 Remélem, ez jó döntés. 607 00:48:22,280 --> 00:48:26,240 Mindenképpen, María. Tanulmányi vezetőként minden diákra figyelek. 608 00:48:27,720 --> 00:48:29,840 Garantálom a biztonságukat. 609 00:48:29,920 --> 00:48:31,360 RAMOS VICO CSALÁDJA 610 00:48:31,440 --> 00:48:32,960 Erre a szavamat adom. 611 00:48:50,120 --> 00:48:52,000 UTAZÁSOK MADRIDBA 612 00:50:55,680 --> 00:50:57,760 A feliratot fordította: Vass András