1 00:00:11,200 --> 00:00:17,760 ‫בית הספר לאס אנסינאס מנסה לחזור לשגרה‬ ‫ופותח את שעריו, על פי הצהרתו הרשמית.‬ 2 00:00:17,840 --> 00:00:19,280 ‫זה מטורף שדבר כזה קרה.‬ 3 00:00:19,360 --> 00:00:23,360 ‫שבועיים לאחר האירוע, ידוע לנו מעט מאוד‬ ‫על הירי שהתרחש בבית הספר הזה.‬ 4 00:00:23,440 --> 00:00:27,000 ‫אנו מזכירים לכם שבסופו של דבר, ‬ ‫לא היו נפגעים. נמשיך לעדכן.‬ 5 00:00:38,200 --> 00:00:39,880 ‫גם אחותי למדה שם.‬ 6 00:00:40,920 --> 00:00:43,560 ‫והיא חיה חיים טובים ומאושרים.‬ 7 00:00:44,920 --> 00:00:45,840 ‫ותראה אותי.‬ 8 00:00:46,440 --> 00:00:47,400 ‫זה יחלוף.‬ 9 00:00:47,920 --> 00:00:50,600 ‫התקופות הגרועות ביותר חולפות, ‬ ‫כמו גם הטובות ביותר.‬ 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,080 ‫מתי הכאב יחלוף?‬ 11 00:00:54,560 --> 00:00:57,080 ‫אני שוקל לחזור לתרופות.‬ 12 00:00:57,920 --> 00:00:59,480 ‫נשארו לי כמה אריזות.‬ 13 00:00:59,560 --> 00:01:02,920 ‫אתה לא צריך תרופות.‬ ‫ובטח שלא על דעת עצמך.‬ 14 00:01:03,000 --> 00:01:03,840 ‫לעזאזל.‬ 15 00:01:05,720 --> 00:01:07,640 ‫כמה זמן הסיוטים שלי יימשכו?‬ 16 00:01:08,280 --> 00:01:12,360 ‫החרדה המחורבנת?‬ ‫הענן השחור הזה שאני חי איתו כל יום?‬ 17 00:01:12,440 --> 00:01:14,960 ‫אתה צריך לחוות את זה עכשיו.‬ 18 00:01:15,560 --> 00:01:19,760 ‫אל תברח מזה. תישאר שם.‬ ‫זה יהיה מאחוריך מוקדם מכפי שנדמה לך.‬ 19 00:01:29,560 --> 00:01:33,640 ‫- אליטה -‬ 20 00:01:43,840 --> 00:01:47,840 ‫ואני יכולה להבטיח לכם‬ ‫שלאס אנסינאס הוא מקום בטוח.‬ 21 00:01:47,920 --> 00:01:52,200 ‫איך את יכולה להיות בטוחה כל כך?‬ ‫-לא ברור לי למה אנחנו עדיין מדברים על זה.‬ 22 00:01:52,280 --> 00:01:54,120 ‫חיי הילדים שלנו בסכנה.‬ 23 00:01:54,200 --> 00:01:56,040 ‫מריה, בבקשה.‬ ‫-לא.‬ 24 00:01:57,240 --> 00:02:00,040 ‫אתם צריכים להוציא את דידאק מביה "ס.‬ 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,320 ‫אימא!‬ ‫-לא עכשיו, ניקו, בבקשה.‬ 26 00:02:02,400 --> 00:02:06,440 ‫העובדה שיש יורשים של המאפיה בלאס אנסינאס…‬ ‫-איזו מאפיה?‬ 27 00:02:06,520 --> 00:02:08,880 ‫זה היה בחדשות.‬ ‫-זה סתם קליקבייט.‬ 28 00:02:08,960 --> 00:02:11,680 ‫הם יזמים.‬ ‫-ודידאק הוא רק נער.‬ 29 00:02:11,760 --> 00:02:14,280 ‫תשמעו, איך שלא קוראים לכם, אין לי מושג…‬ 30 00:02:14,360 --> 00:02:17,000 ‫אני לואיס, המנהל האקדמי.‬ ‫-מה שתגיד.‬ 31 00:02:17,080 --> 00:02:20,520 ‫ברור שהם באו לכאן‬ ‫בגלל שהם ידעו שהילד לומד כאן.‬ 32 00:02:20,600 --> 00:02:23,960 ‫אז או שתעיפו את דידאק, ‬ ‫או שנוציא את הילדים שלנו מבית הספר.‬ 33 00:02:24,040 --> 00:02:26,080 ‫זה פשוט מאוד.‬ ‫-אין לנו ברירה.‬ 34 00:02:26,160 --> 00:02:28,280 ‫אין לנו ברירה אחרת.‬ ‫-לא, מריה.‬ 35 00:02:28,360 --> 00:02:34,200 ‫תשמעו, אני רוצה שתיקחו לכם יומיים‬ ‫לחשוב על זה ולהצביע על זה.‬ 36 00:02:34,280 --> 00:02:37,000 ‫ואם תרצו‬ ‫להעביר את זכות ההצבעה שלכם למישהו…‬ 37 00:02:38,320 --> 00:02:41,800 ‫להם, אתם רשאים לעשות זאת.‬ 38 00:02:41,880 --> 00:02:46,080 ‫בסדר, אבל תדאגי להרחיק אותו מהם, ‬ ‫גם אם זה לא מוצא חן בעינייך.‬ 39 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 ‫טוב, תודה רבה.‬ 40 00:02:50,600 --> 00:02:53,880 ‫כשתגיעו להחלטה, נמשיך את הפגישה.‬ 41 00:02:53,960 --> 00:02:56,120 ‫זה יצא מכלל שליטה.‬ ‫-דידאק…‬ 42 00:03:08,280 --> 00:03:11,360 ‫לא ייאמן. אני לא מצליח להתרחק מכם.‬ 43 00:03:11,440 --> 00:03:13,760 ‫אתם צריכים להפסיק!‬ ‫-היי, תירגע.‬ 44 00:03:13,840 --> 00:03:15,360 ‫יעיפו אותי מבית הספר, ‬ 45 00:03:15,440 --> 00:03:17,000 ‫ואבא יחזיר אותי לחוויאה.‬ 46 00:03:17,080 --> 00:03:19,320 ‫במה אתם מעורבים, לכל הרוחות?‬ 47 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 ‫אתה לא הולך לשום מקום.‬ 48 00:03:28,120 --> 00:03:29,680 ‫לא ענית לי על השאלה.‬ 49 00:03:31,080 --> 00:03:33,680 ‫אם אתה רוצה להתרחק מאיתנו, תתרחק.‬ 50 00:03:33,760 --> 00:03:35,000 ‫זה מעולה מבחינתי.‬ 51 00:03:35,080 --> 00:03:37,000 ‫אבל אל תשאל יותר שאלות.‬ 52 00:03:37,080 --> 00:03:38,960 ‫רכשתי פה חברים אמיתיים.‬ 53 00:03:39,040 --> 00:03:40,520 ‫אמרתי לך שאתה נשאר פה.‬ 54 00:03:41,120 --> 00:03:42,080 ‫סמוך עליי.‬ 55 00:03:45,600 --> 00:03:48,560 ‫זה לא מתקבל על הדעת. זה ממש לא הוגן.‬ 56 00:03:48,640 --> 00:03:51,080 ‫טוב, אנחנו מדברים על אנשים חמושים.‬ 57 00:03:51,960 --> 00:03:52,880 ‫חברים!‬ 58 00:03:53,400 --> 00:03:55,640 ‫קדימה, תחזרו למקומות שלכם, בבקשה.‬ 59 00:04:08,920 --> 00:04:12,760 ‫ניקו, אפשר להשאיל ממך‬ ‫את התמונות שלך ושל דידאק?‬ 60 00:04:13,800 --> 00:04:18,040 ‫אחזיר לך אותן, אבל אני רוצה לעשות‬ ‫כל מה שאפשר כדי לעזור לו להישאר.‬ 61 00:04:27,520 --> 00:04:28,560 ‫תודה.‬ 62 00:04:37,280 --> 00:04:38,120 ‫ניקו.‬ 63 00:04:40,880 --> 00:04:41,960 ‫היי, זה…‬ 64 00:04:42,480 --> 00:04:44,800 ‫זה ממש יפה שאתה נלחם למען דידאק.‬ 65 00:04:45,760 --> 00:04:47,280 ‫הוא החבר הכי טוב שלי.‬ 66 00:04:48,480 --> 00:04:52,240 ‫אין כמו אנשים‬ ‫שמוכנים לעשות הכול למען החברים שלהם.‬ 67 00:04:54,320 --> 00:04:55,840 ‫- תראו את הכוסית החדשה… -‬ 68 00:04:55,920 --> 00:04:58,720 ‫מה זה?‬ ‫למה כל הטלפונים התחילו לצפצף בו זמנית?‬ 69 00:05:01,200 --> 00:05:05,200 ‫זה תוכן מיני, וקוראים לה כוסית, ‬ ‫אז זה בטח חשבון מזויף.‬ 70 00:05:05,280 --> 00:05:07,560 ‫נראה לי שזו סרטון סקס שהודלף.‬ 71 00:05:08,120 --> 00:05:11,120 ‫אל תצפה בזה.‬ ‫אם זה הודלף, זו פגיעה בפרטיות שלה.‬ 72 00:05:12,600 --> 00:05:14,560 ‫אני בטוח אצפה בזה.‬ 73 00:05:14,640 --> 00:05:15,920 ‫לא, שרה.‬ 74 00:05:21,240 --> 00:05:22,360 ‫אתה מצלם?‬ 75 00:05:23,760 --> 00:05:25,520 ‫אתה נהנה לצלם אותי, מה?‬ 76 00:05:31,160 --> 00:05:32,000 ‫טוב, מספיק.‬ 77 00:05:32,720 --> 00:05:34,960 ‫לקח לך זמן לעצור אותי, מתוקה.‬ 78 00:05:35,040 --> 00:05:37,560 ‫רחרחת בזמן ששפטת אותי.‬ 79 00:05:53,920 --> 00:05:54,760 ‫היי.‬ 80 00:05:54,840 --> 00:05:55,760 ‫היי.‬ 81 00:05:57,080 --> 00:06:01,040 ‫תגידי, בקשר לסרטון…‬ ‫זה מבאס. את בטח מרגישה נורא.‬ 82 00:06:01,120 --> 00:06:02,440 ‫לא, זה לא נורא.‬ 83 00:06:02,520 --> 00:06:04,440 ‫זה לא מה שיפריע לי לישון בלילה.‬ 84 00:06:05,160 --> 00:06:07,280 ‫אם זה היה קורה לי…‬ 85 00:06:07,360 --> 00:06:09,680 ‫הטלפון שלי נגנב לפני כמה ימים.‬ 86 00:06:09,760 --> 00:06:11,040 ‫זה קורה, וזה קרה.‬ 87 00:06:11,520 --> 00:06:14,480 ‫אין מה לעשות בקשר לזה, אז… עוברים הלאה.‬ 88 00:06:16,120 --> 00:06:17,520 ‫אני קלואה, אגב.‬ 89 00:06:17,600 --> 00:06:18,440 ‫סוניה.‬ 90 00:06:19,440 --> 00:06:20,440 ‫נעים מאוד.‬ 91 00:06:25,440 --> 00:06:26,840 ‫תודה על הדאגה.‬ 92 00:06:50,440 --> 00:06:52,440 ‫חבל שקריר מדי בשביל לשחות.‬ 93 00:06:52,520 --> 00:06:54,840 ‫אל תדאג. יהיה לנו נחמד גם כאן.‬ 94 00:06:54,920 --> 00:06:56,400 ‫החֶברה היא מה שחשוב.‬ 95 00:06:56,480 --> 00:06:58,680 ‫תוכניות הן רק תירוצים. לחיים.‬ 96 00:07:04,880 --> 00:07:07,920 ‫אלה קוביות קרח. לא הזבל שיש במקומות אחרים.‬ 97 00:07:09,040 --> 00:07:11,440 ‫קוביות הקרח בספרד נפלאות.‬ 98 00:07:25,560 --> 00:07:26,400 ‫בחייך.‬ 99 00:07:26,960 --> 00:07:27,880 ‫אל תהיי רעה.‬ 100 00:07:27,960 --> 00:07:31,760 ‫כשאני טובה, אני ממש טובה.‬ ‫אבל כשאני רעה, אני עוד יותר טובה.‬ 101 00:07:32,360 --> 00:07:33,200 ‫לחיים.‬ 102 00:07:35,160 --> 00:07:36,640 ‫היי, אימא.‬ 103 00:07:36,720 --> 00:07:37,640 ‫היי!‬ 104 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 ‫מותק, את זוכרת את חוסה לואיס?‬ 105 00:07:39,800 --> 00:07:41,440 ‫הוא נראה מוכר.‬ 106 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 ‫היא הייתה ממש צעירה אז.‬ 107 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 ‫ואו, את כבר ממש גדולה.‬ 108 00:07:46,040 --> 00:07:47,160 ‫בהחלט.‬ 109 00:07:47,240 --> 00:07:48,760 ‫גדלתי יפה, לא?‬ 110 00:07:49,880 --> 00:07:52,560 ‫אולי תלכי לעשות סיבוב?‬ ‫יש לנו הרבה על מה לדבר.‬ 111 00:07:52,640 --> 00:07:53,480 ‫בטח.‬ 112 00:07:57,000 --> 00:07:59,040 ‫טוב לראות אותך, חוסה לואיס.‬ 113 00:08:00,240 --> 00:08:01,600 ‫כנ "ל.‬ 114 00:08:05,000 --> 00:08:06,440 ‫היי.‬ 115 00:08:06,520 --> 00:08:07,920 ‫עיניים עליי.‬ 116 00:08:18,160 --> 00:08:20,400 ‫היי, הבת שלי הלכה כבר?‬ 117 00:08:20,480 --> 00:08:21,320 ‫כן.‬ 118 00:08:44,360 --> 00:08:45,280 ‫מה?‬ 119 00:08:50,920 --> 00:08:52,920 ‫כרמן, בבקשה.‬ 120 00:08:53,000 --> 00:08:55,520 ‫מניאקים כמוך גורמים לידיים שלי לרעוד.‬ 121 00:08:55,600 --> 00:08:56,800 ‫לא אמרתי כלום.‬ 122 00:08:56,880 --> 00:08:58,400 ‫אבל שמעתי את המחשבות שלך.‬ 123 00:08:58,880 --> 00:08:59,920 ‫לא ייאמן.‬ 124 00:09:03,640 --> 00:09:05,240 ‫בואי הנה, מצחיקונת.‬ 125 00:09:09,480 --> 00:09:13,840 ‫אין לך במקרה חליפה ספייר‬ ‫מאחד המאהבים האחרים שלך, נכון?‬ 126 00:09:15,440 --> 00:09:17,600 ‫תיזהר שלא תאכל בסוף את החצאית.‬ 127 00:09:19,120 --> 00:09:22,560 ‫טוב, אצטרך לנסוע הביתה במונית‬ ‫עם כל הכתמים האלה.‬ 128 00:09:22,640 --> 00:09:24,440 ‫נתראה מחר?‬ ‫-כן.‬ 129 00:09:25,160 --> 00:09:26,080 ‫בחייך, מצחיקונת.‬ 130 00:09:26,160 --> 00:09:29,600 ‫ניפגש מחר ונדבר על מה שהביא אותך למדריד.‬ 131 00:09:29,680 --> 00:09:32,160 ‫ברור לי שזה לא אני.‬ ‫-ילד פיקח.‬ 132 00:09:36,000 --> 00:09:36,960 ‫ביי.‬ 133 00:09:42,520 --> 00:09:44,440 ‫ברוך הבא.‬ 134 00:09:45,120 --> 00:09:46,680 ‫אתה מסתדר?‬ ‫-כן, זה בסדר.‬ 135 00:09:46,760 --> 00:09:47,600 ‫טוב.‬ 136 00:09:48,640 --> 00:09:50,240 ‫אשאיר את הדברים פה.‬ 137 00:09:50,320 --> 00:09:51,520 ‫כן, תשאירי שם.‬ 138 00:09:51,600 --> 00:09:53,680 ‫אתה רעב?‬ ‫-כן. אפשר להזמין משהו.‬ 139 00:09:53,760 --> 00:09:56,680 ‫אני מתה מרעב.‬ ‫בוא נזמין משהו נחמד, כמו פיצה.‬ 140 00:09:56,760 --> 00:09:58,000 ‫בא לי.‬ ‫-טוב.‬ 141 00:09:58,680 --> 00:09:59,520 ‫אחלה.‬ 142 00:10:00,240 --> 00:10:01,080 ‫אוי…‬ 143 00:10:01,880 --> 00:10:03,560 ‫הפתעה!‬ 144 00:10:12,920 --> 00:10:14,000 ‫תודה רבה.‬ 145 00:10:16,120 --> 00:10:18,640 ‫גם אם המשטרה אומרת שיש ראיות‬ 146 00:10:18,720 --> 00:10:21,920 ‫ושהרכב השרוף היה שלו, ‬ ‫אני יודע שפטריק לא עשה את זה.‬ 147 00:10:22,400 --> 00:10:25,160 ‫כן, אבל הוא והמשפחה שלו נעלמו.‬ 148 00:10:25,880 --> 00:10:27,160 ‫אני לא יודע.‬ 149 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 ‫זה מוזר.‬ 150 00:10:28,320 --> 00:10:29,920 ‫אני יודע, ולא אכפת לי.‬ 151 00:10:30,000 --> 00:10:31,320 ‫הוא לא עשה את זה.‬ 152 00:10:40,680 --> 00:10:42,680 ‫הוא בחיים לא היה עושה לך כזה דבר.‬ 153 00:10:46,760 --> 00:10:47,840 ‫איוון, אני…‬ 154 00:10:48,840 --> 00:10:49,760 ‫אני מצטערת.‬ 155 00:10:54,320 --> 00:10:56,080 ‫אני ממש מצטערת.‬ 156 00:10:56,840 --> 00:10:58,040 ‫באמת.‬ 157 00:11:02,120 --> 00:11:05,480 ‫אני מצטערת‬ ‫שנאלצת לעבור כל כך הרבה בזמן כל כך קצר.‬ 158 00:11:07,360 --> 00:11:08,600 ‫אני הולכת לשירותים.‬ 159 00:11:31,640 --> 00:11:33,000 ‫אלך לבדוק מה קורה איתה.‬ 160 00:11:44,240 --> 00:11:45,320 ‫מה זה היה?‬ 161 00:11:46,960 --> 00:11:48,720 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 162 00:11:50,440 --> 00:11:51,280 ‫היי!‬ 163 00:11:53,320 --> 00:11:54,720 ‫עמדת להתוודות?‬ 164 00:11:56,520 --> 00:11:57,960 ‫מעולה.‬ 165 00:11:58,440 --> 00:11:59,560 ‫פשוט מעולה.‬ 166 00:12:03,280 --> 00:12:04,120 ‫אני לא יכולה יותר.‬ 167 00:12:04,720 --> 00:12:06,040 ‫אה, את לא יכולה?‬ 168 00:12:06,120 --> 00:12:09,640 ‫מסכנה. את חושבת שאת היחידה שסובלת?‬ 169 00:12:12,040 --> 00:12:13,440 ‫את רוצה ללכת למשטרה?‬ 170 00:12:13,520 --> 00:12:15,880 ‫בואי נלך. אבל אני זה שיתוודה.‬ 171 00:12:18,320 --> 00:12:20,760 ‫מה?‬ ‫-כן, אני אגיד שאני עשיתי את זה.‬ 172 00:12:22,640 --> 00:12:23,760 ‫מה העניין?‬ 173 00:12:23,840 --> 00:12:28,760 ‫אני רוצה שזה ייגמר, אבל לא אתן לך‬ ‫להרוס לעצמך את החיים וללכת לכלא.‬ 174 00:12:28,840 --> 00:12:30,960 ‫אין מצב.‬ 175 00:12:31,040 --> 00:12:34,720 ‫אני נשבע שאלך לכלא במקומך, ‬ ‫או שאהרוג את עצמי, אם אצטרך.‬ 176 00:12:51,880 --> 00:12:53,000 ‫תקשיבי לי.‬ 177 00:12:55,200 --> 00:12:58,120 ‫אף אחד לא יצטרך לשלם‬ ‫אם נהיה ביחד בסיפור הזה.‬ 178 00:12:58,200 --> 00:13:00,680 ‫הגרוע ביותר כבר מאחורינו, אני מבטיח לך.‬ 179 00:13:02,080 --> 00:13:03,120 ‫תסמכי עליי.‬ 180 00:13:07,400 --> 00:13:08,360 ‫בסדר?‬ 181 00:13:09,080 --> 00:13:09,920 ‫היי…‬ 182 00:13:10,680 --> 00:13:11,960 ‫היי…‬ 183 00:13:16,120 --> 00:13:17,440 ‫- הפקולטה לעבודה סוציאלית -‬ 184 00:13:17,520 --> 00:13:23,480 ‫קראו למחר על המקורות‬ ‫והגישה התיאורטית של אסכולת פרנקפורט. תודה.‬ 185 00:13:28,600 --> 00:13:29,760 ‫עומאר.‬ 186 00:13:29,840 --> 00:13:33,040 ‫פנו לפקולטה עם הצעת עבודה לסטודנטים.‬ 187 00:13:33,120 --> 00:13:38,000 ‫התפקיד הוא ניהול אפליקציה לתמיכה וסיוע‬ ‫לתלמידים בביה "ס לאס אנסינאס.‬ 188 00:13:38,680 --> 00:13:40,680 ‫למדת שם, נכון?‬ 189 00:13:41,320 --> 00:13:42,360 ‫לא.‬ 190 00:13:42,440 --> 00:13:44,720 ‫באמת? חשבתי שקראתי את זה ב…‬ 191 00:13:44,800 --> 00:13:45,680 ‫לא למדתי שם.‬ 192 00:13:45,760 --> 00:13:47,360 ‫טוב, מצטערת על הבלבול.‬ 193 00:13:47,440 --> 00:13:50,200 ‫בכל מקרה, תתקשר אליו אם אתה מעוניין.‬ 194 00:13:52,400 --> 00:13:53,440 ‫לא, תודה.‬ 195 00:13:53,520 --> 00:13:54,760 ‫אני לא מעוניין.‬ 196 00:13:55,320 --> 00:13:56,840 ‫- מנהל אקדמי -‬ 197 00:14:08,360 --> 00:14:09,960 ‫בשביל מה רצית את אלה?‬ 198 00:14:12,880 --> 00:14:16,960 ‫ניקו גדל להיות אדם נפלא‬ ‫בזכות המודלים לחיקוי שיש לו בבית.‬ 199 00:14:17,040 --> 00:14:19,480 ‫אבל בשלב זה של חייו, הוא זקוק לבני גילו.‬ 200 00:14:19,560 --> 00:14:24,280 ‫חברים שמתייחסים אליו כאל שווה בין שווים.‬ ‫ובמקרה של ניקו, אני חושב שזה דידאק.‬ 201 00:14:30,120 --> 00:14:31,000 ‫תשמעו…‬ 202 00:14:33,000 --> 00:14:36,160 ‫זה לא הוגן שתלמיד ישלם על חטאי המשפחה שלו, ‬ 203 00:14:36,720 --> 00:14:40,480 ‫ושתלמיד אחר יאבד את החבר הכי טוב שלו‬ ‫בגלל עקשנות המשפחה שלו.‬ 204 00:14:47,200 --> 00:14:49,120 ‫- לא לספקולציות -‬ 205 00:14:49,200 --> 00:14:52,920 ‫אנשים בלי בתים!‬ ‫בתים בלי אנשים!‬ 206 00:14:53,000 --> 00:14:55,280 ‫אנשים בלי בתים!‬ ‫בתים בלי אנשים!‬ 207 00:14:55,360 --> 00:14:57,080 ‫- פרעות של מתנחלים בבניין מגורים -‬ 208 00:14:57,160 --> 00:15:01,200 ‫המתנחלים בבניין, ‬ ‫הממוקם באזור הידוע כ "מדריד ריו", ‬ 209 00:15:01,280 --> 00:15:04,120 ‫הכריזו עליו כעל מרכז חברתי.‬ 210 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 ‫למעשה, האחראיים על…‬ 211 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 ‫מריה?‬ 212 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 ‫מה?‬ 213 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 ‫לא ראית?‬ ‫-מה?‬ 214 00:15:11,480 --> 00:15:13,600 ‫…בנוגע למשמעות השם, ‬ 215 00:15:13,680 --> 00:15:16,080 ‫הם טוענים כי המרכז הקים רשת…‬ 216 00:15:16,160 --> 00:15:17,160 ‫עזבו אותי!‬ 217 00:15:17,240 --> 00:15:20,200 ‫…של תמיכה עבור השכונה כולה.‬ 218 00:15:20,280 --> 00:15:22,760 ‫- מהומות של מתנחלים בבניין מגורים -‬ 219 00:15:24,840 --> 00:15:26,040 ‫תודה רבה.‬ 220 00:15:30,200 --> 00:15:31,360 ‫אריק.‬ 221 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 ‫שלום, דודה.‬ 222 00:15:32,520 --> 00:15:33,440 ‫שלום.‬ 223 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 ‫אתה בסדר?‬ 224 00:15:38,960 --> 00:15:39,880 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 225 00:15:41,480 --> 00:15:42,880 ‫וההורים שלך?‬ 226 00:15:44,120 --> 00:15:46,040 ‫הם אפילו לא יודעים שאני כאן.‬ 227 00:15:46,120 --> 00:15:48,360 ‫מה זאת אומרת "לא יודעים"?‬ 228 00:15:48,440 --> 00:15:49,560 ‫אני אספר להם.‬ 229 00:15:49,640 --> 00:15:52,160 ‫לא. אני לא רוצה שהם ידעו.‬ 230 00:15:52,240 --> 00:15:54,360 ‫הם כבר לא חלק מחיי. נקודה.‬ 231 00:15:56,640 --> 00:15:57,720 ‫איפה אתה גר?‬ 232 00:15:59,120 --> 00:16:00,800 ‫בכל מקום שאפשר לישון בו.‬ 233 00:16:06,360 --> 00:16:07,480 ‫מה שלום הדודן שלי, ניקו?‬ 234 00:16:09,480 --> 00:16:10,560 ‫בסדר.‬ 235 00:16:10,640 --> 00:16:12,080 ‫הוא בסדר, הוא…‬ 236 00:16:12,560 --> 00:16:13,640 ‫הוא מאושר מאוד.‬ 237 00:16:14,440 --> 00:16:16,000 ‫אני ממש גאה בו.‬ 238 00:16:20,320 --> 00:16:21,400 ‫בוא נלך.‬ 239 00:16:27,000 --> 00:16:27,840 ‫ברצינות?‬ 240 00:16:27,920 --> 00:16:29,960 ‫אתה לא זוכר?‬ ‫-נשלח.‬ 241 00:16:30,760 --> 00:16:31,600 ‫תודה.‬ 242 00:16:34,920 --> 00:16:38,720 ‫הכול בסדר, שרה?‬ ‫-כן, כל הסיפור הזה קצת מטריד אותי.‬ 243 00:16:38,800 --> 00:16:41,520 ‫אל תדאגי, מותק. הוא מטריד את כולנו.‬ 244 00:16:47,320 --> 00:16:49,240 ‫פיצה ומוזיקה?‬ ‫--בבקשה.‬ 245 00:17:22,480 --> 00:17:23,960 ‫הפיצה כבר הגיעה?‬ 246 00:17:30,840 --> 00:17:31,680 ‫שלום.‬ 247 00:17:34,040 --> 00:17:34,880 ‫היי.‬ 248 00:17:36,160 --> 00:17:37,520 ‫ניקו אמר שאתם נפגשים.‬ 249 00:17:37,600 --> 00:17:39,240 ‫רציתי לתת לאיוון חיבוק.‬ 250 00:17:41,040 --> 00:17:42,800 ‫היי, דידאק.‬ ‫-מה שלומך?‬ 251 00:17:43,280 --> 00:17:45,680 ‫טוב…‬ ‫-אני ממש שמח לראות אותך.‬ 252 00:17:46,960 --> 00:17:49,000 ‫בוא, תיכנס. כולם כאן.‬ 253 00:17:49,080 --> 00:17:50,920 ‫טוב.‬ ‫-נתראה בפנים.‬ 254 00:17:59,760 --> 00:18:00,600 ‫מה?‬ 255 00:18:01,480 --> 00:18:06,320 ‫את באמת חושבת שהדבר הכי טוב לעשות‬ ‫בלילה האחרון שלו פה הוא להתעלם ממנו?‬ 256 00:18:07,080 --> 00:18:08,480 ‫איוון, אל תתערב.‬ 257 00:18:09,000 --> 00:18:10,040 ‫חכי, איסה.‬ 258 00:18:13,600 --> 00:18:14,480 ‫תשמעי…‬ 259 00:18:15,120 --> 00:18:17,840 ‫אני יודע טוב מאוד איך זה להבין…‬ 260 00:18:18,520 --> 00:18:20,720 ‫שלא תוכלי להיות עם מישהו, ‬ 261 00:18:21,240 --> 00:18:23,440 ‫ולעשות את כל הדברים שעשיתם ביחד.‬ 262 00:18:26,320 --> 00:18:27,840 ‫וזה ממש כואב.‬ 263 00:18:27,920 --> 00:18:29,560 ‫את לא מבינה כמה.‬ 264 00:18:35,880 --> 00:18:36,720 ‫ואתה?‬ 265 00:18:38,520 --> 00:18:39,360 ‫מה שלומך?‬ 266 00:18:40,280 --> 00:18:42,400 ‫אנחנו מכבידים עליך, נכון?‬ 267 00:18:43,880 --> 00:18:47,720 ‫אני ממש אסיר תודה, אבל…‬ ‫-אעיף את כולם בעוד שלוש דקות.‬ 268 00:18:54,160 --> 00:18:55,360 ‫שלום!‬ 269 00:18:55,440 --> 00:18:56,320 ‫דודן!‬ 270 00:18:56,400 --> 00:18:57,480 ‫ניקו!‬ 271 00:19:00,800 --> 00:19:02,720 ‫מה שלומך? אתה נשאר לארוחת ערב?‬ 272 00:19:03,440 --> 00:19:05,240 ‫הוא יגור איתנו.‬ 273 00:19:05,320 --> 00:19:07,040 ‫באמת?‬ ‫-באמת?‬ 274 00:19:07,920 --> 00:19:09,120 ‫ו…‬ 275 00:19:09,200 --> 00:19:10,480 ‫לכמה זמן?‬ 276 00:19:10,560 --> 00:19:13,000 ‫נראה. לתקופה.‬ 277 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 ‫יש!‬ 278 00:19:19,400 --> 00:19:20,480 ‫בבקשה.‬ 279 00:19:21,160 --> 00:19:22,480 ‫נדבר על זה.‬ 280 00:19:25,920 --> 00:19:30,680 ‫אחי, זה דורש הרבה אומץ‬ ‫להיאבק ככה בשוטרים חמושים.‬ 281 00:19:31,320 --> 00:19:33,000 ‫לא פחדת?‬ 282 00:19:33,840 --> 00:19:36,560 ‫חייבים להיאבק באי צדק.‬ 283 00:19:37,200 --> 00:19:38,960 ‫אם לא ניאבק, הרעים ינצחו.‬ 284 00:19:40,360 --> 00:19:41,360 ‫כן, זה נכון.‬ 285 00:19:47,040 --> 00:19:49,600 ‫אז נשארת עד הסוף? לא זזת משם?‬ 286 00:19:49,680 --> 00:19:53,000 ‫איך אני יכול ללכת משם?‬ ‫אני זה שמנהל את ההצגה, אחי.‬ 287 00:19:53,880 --> 00:19:55,480 ‫אני הייתי מחרבן במכנסיים.‬ 288 00:19:55,560 --> 00:19:58,280 ‫"אם לא ניאבק, הרעים ינצחו."‬ 289 00:19:59,120 --> 00:20:01,640 ‫הטובים והרעים.‬ 290 00:20:02,640 --> 00:20:05,320 ‫הוא אלים וילדותי.‬ ‫איך יכולת להכניס אותו הביתה?‬ 291 00:20:05,400 --> 00:20:07,960 ‫לא יכולתי לתת לו להמשיך לישון ברחובות.‬ 292 00:20:08,040 --> 00:20:11,440 ‫טוב, אחיך מכיר אותו היטב.‬ ‫אולי הוא ידוע מה הוא עושה.‬ 293 00:20:11,920 --> 00:20:13,280 ‫אריק הוא ילד טוב.‬ 294 00:20:13,360 --> 00:20:15,560 ‫אם הוא יהיה עם ניקו, איתנו, ‬ 295 00:20:15,640 --> 00:20:20,720 ‫בבית שבו הוא מרגיש שדואגים לו‬ ‫ואוהבים אותו, זה ישפיע עליו לטובה.‬ 296 00:20:20,800 --> 00:20:23,360 ‫או שזה ישפיע על ניקו לרעה.‬ ‫-זה לא יקרה.‬ 297 00:20:23,440 --> 00:20:26,440 ‫לניקו יש דעות מוצקות והיגיון בריא.‬ 298 00:20:28,120 --> 00:20:29,960 ‫אלפונסו, בבקשה. רק לכמה שבועות.‬ 299 00:20:30,040 --> 00:20:33,200 ‫נראה איך ילך ונחליט.‬ 300 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 ‫אימא.‬ 301 00:20:35,440 --> 00:20:37,120 ‫אני יוצא לשתות עם אריק.‬ 302 00:20:37,200 --> 00:20:38,280 ‫טוב, מתוק.‬ 303 00:20:38,360 --> 00:20:41,640 ‫זה הערב האחרון של דידאק פה‬ ‫ואנחנו נפגשים אצל איסדורה.‬ 304 00:20:41,720 --> 00:20:43,800 ‫אל תחזרו מאוחר מדי.‬ ‫-בסדר.‬ 305 00:20:44,600 --> 00:20:46,040 ‫אחליף בגדים ונלך.‬ 306 00:20:47,280 --> 00:20:48,240 ‫מריה, ‬ 307 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 ‫אני לגמרי מבין שאריק הוא בשר מבשרך, אבל…‬ 308 00:20:53,160 --> 00:20:55,720 ‫את צריכה לגלות קצת חמלה‬ ‫כלפי החבר הכי טוב של הבן שלך, ‬ 309 00:20:55,800 --> 00:20:57,840 ‫שכן משפיע עליו לטובה.‬ 310 00:21:04,880 --> 00:21:06,160 ‫שלום, אהובי.‬ 311 00:21:06,240 --> 00:21:09,600 ‫כתבתי לך אינספור מכתבים בטלפון, ‬ 312 00:21:09,680 --> 00:21:13,280 ‫וחשבתי על אלף טיעונים‬ ‫שישכנעו אותך לחזור אליי.‬ 313 00:21:14,440 --> 00:21:17,240 ‫אבל בסוף אני שולח לך את הודעת הפרידה הזו.‬ 314 00:21:18,080 --> 00:21:20,040 ‫אני מסרב לאבד אותך לנצח.‬ 315 00:21:20,520 --> 00:21:25,600 ‫גם אם זה מה שצריך לקרות.‬ ‫תן לי לחיות בתקווה שיום אחד ניפגש שוב.‬ 316 00:21:27,040 --> 00:21:31,600 ‫אני לא מבקש משהו שמעולם לא היה לנו.‬ ‫אני לא מבקש שום דבר חדש.‬ 317 00:21:32,720 --> 00:21:35,200 ‫אני רק רוצה לחזור למה שהיה לנו פעם.‬ 318 00:21:35,840 --> 00:21:36,960 ‫משהו שהיה אמיתי.‬ 319 00:21:38,440 --> 00:21:40,760 ‫אבל כדי שזה יקרה…‬ 320 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 ‫אני חייב להיעלם.‬ 321 00:21:44,640 --> 00:21:46,280 ‫זה מה שכולם אומרים לי.‬ 322 00:21:47,760 --> 00:21:49,760 ‫אז עד שניפגש שוב…‬ 323 00:21:51,720 --> 00:21:52,680 ‫אני אוהב אותך.‬ 324 00:21:55,320 --> 00:21:56,960 ‫אני אוהב אותך כל כך, איוון.‬ 325 00:21:59,680 --> 00:22:02,200 ‫תמיד אהבתי אותך, ותמיד אוהב.‬ 326 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 ‫איי!‬ 327 00:22:29,800 --> 00:22:31,000 ‫שלום?‬ ‫-היי.‬ 328 00:22:32,080 --> 00:22:32,920 ‫כן!‬ 329 00:22:33,000 --> 00:22:35,040 ‫כן, היי. הזמנת פיצה?‬ 330 00:22:35,520 --> 00:22:36,960 ‫כן, אבל…‬ 331 00:22:37,800 --> 00:22:40,040 ‫אני לא יכול לקום. אני צריך עזרה.‬ 332 00:22:40,120 --> 00:22:43,520 ‫תקיש את הקוד ותיכנס, בבקשה.‬ 333 00:22:44,200 --> 00:22:46,520 ‫הקוד הוא 1, 9, 9, 7.‬ 334 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 ‫שיט. אתה בסדר?‬ 335 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 ‫היי, שפשוט… אקח אותך?‬ 336 00:23:00,360 --> 00:23:02,360 ‫כלומר… אכניס אותך פנימה.‬ 337 00:23:02,840 --> 00:23:04,960 ‫לתוך הבית.‬ ‫-טוב.‬ 338 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 ‫אז קדימה.‬ 339 00:23:06,920 --> 00:23:09,000 ‫בוא נלך. אחת, שתיים…‬ 340 00:23:09,080 --> 00:23:11,360 ‫אוי, תודה. שיט.‬ ‫-זהו זה. בסדר?‬ 341 00:23:16,320 --> 00:23:17,840 ‫ואו, הבית הזה עצום.‬ 342 00:23:20,400 --> 00:23:21,760 ‫אתה גר פה לבד?‬ 343 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 ‫כן.‬ 344 00:23:27,520 --> 00:23:30,280 ‫מצטער. זה לא ענייני.‬ 345 00:23:30,360 --> 00:23:31,320 ‫זה בסדר.‬ 346 00:23:31,400 --> 00:23:34,120 ‫טוב, תגיד לי איפה להשאיר את הפיצות, ואלך.‬ 347 00:23:34,600 --> 00:23:36,160 ‫תשאיר אותן שם. זה בסדר.‬ 348 00:23:38,800 --> 00:23:41,120 ‫היי… אכלת כבר ארוחת ערב?‬ 349 00:23:42,640 --> 00:23:46,400 ‫אם בא לך להישאר, הזמנתי יותר מדי פיצות.‬ 350 00:23:49,840 --> 00:23:53,040 ‫שיט, הייתי ישיר מדי?‬ ‫-לא.‬ 351 00:23:55,040 --> 00:23:56,640 ‫טוב, כן…‬ 352 00:23:57,280 --> 00:24:00,560 ‫כלומר, אני יכול לוותר על כמה משלוחים.‬ ‫-אחלה.‬ 353 00:24:01,440 --> 00:24:04,440 ‫איפה המטבח? אביא כמה בירות אם יש לך.‬ 354 00:24:04,520 --> 00:24:06,440 ‫כן, יש. המטבח שם.‬ 355 00:24:06,920 --> 00:24:08,400 ‫אחלה.‬ ‫-בסוף המסדרון.‬ 356 00:24:22,200 --> 00:24:23,320 ‫לאן את הולכת?‬ 357 00:24:27,800 --> 00:24:29,320 ‫תני לי לראות את זה.‬ 358 00:24:32,760 --> 00:24:34,280 ‫נראה לי שזה כלום.‬ 359 00:24:35,160 --> 00:24:36,960 ‫אם לא היית כל כך עקשנית.‬ 360 00:24:38,120 --> 00:24:39,840 ‫מה?‬ ‫-אני הולכת לאיסדורה.‬ 361 00:24:41,760 --> 00:24:42,600 ‫בשביל מה?‬ 362 00:24:43,320 --> 00:24:44,800 ‫כבר ראינו את איוון.‬ 363 00:24:45,440 --> 00:24:47,400 ‫אני רוצה להיות עם כולם.‬ 364 00:24:48,520 --> 00:24:51,120 ‫את רואה כמה שאת עקשנית?‬ 365 00:25:14,240 --> 00:25:17,480 ‫טוב, קדימה. לוקח לנו נצח לבחור סרט.‬ 366 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך, מותק?‬ 367 00:25:48,560 --> 00:25:51,720 ‫חבר'ה, זו קלואה. הזמנתי אותה להצטרף אלינו.‬ 368 00:25:53,920 --> 00:25:54,840 ‫מה נשמע?‬ 369 00:25:56,080 --> 00:26:01,480 ‫המשטרה היא זרוע של מדינה פשיסטית‬ ‫שמשחקת בחיים של אנשים.‬ 370 00:26:01,560 --> 00:26:02,960 ‫אלוהים אדירים…‬ 371 00:26:04,440 --> 00:26:05,640 ‫את בסדר?‬ 372 00:26:06,800 --> 00:26:10,960 ‫כן, אבל אני יורדת למטה.‬ ‫אני מעדיפה טוורקינג על תעמולה פוליטית.‬ 373 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 ‫מישהו רוצה לבוא?‬ 374 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 ‫לא? טוב, לא צריך.‬ 375 00:26:21,320 --> 00:26:23,240 ‫היא לא הייתה אמורה להצטרף אלינו?‬ 376 00:26:25,480 --> 00:26:26,440 ‫כן.‬ 377 00:26:27,920 --> 00:26:30,480 ‫אני הולכת. יש לי דברים לעשות.‬ 378 00:26:30,560 --> 00:26:31,600 ‫שמחתי להכיר.‬ 379 00:26:37,440 --> 00:26:39,680 ‫אה… אני יורד לשתות משהו.‬ 380 00:26:39,760 --> 00:26:41,680 ‫יש פה מלצרים, אחי.‬ 381 00:26:46,680 --> 00:26:49,120 ‫- איסדורה‬ ‫בוא אליי לסוויטה -‬ 382 00:26:49,560 --> 00:26:50,720 ‫אני הולך לשירותים.‬ 383 00:26:59,720 --> 00:27:00,960 ‫אני גם אלך.‬ 384 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 ‫אני צריכה…‬ 385 00:27:06,120 --> 00:27:06,960 ‫אני הולכת.‬ 386 00:27:10,320 --> 00:27:11,880 ‫כולם התנדפו.‬ 387 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 ‫כן, מה?‬ 388 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 ‫היי, לא הספקתי להודות לך.‬ 389 00:27:21,000 --> 00:27:24,480 ‫על מה? על זה שלא שחטתי אותך‬ ‫כששיחקת איתי בשביל להשיג את ארי?‬ 390 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 ‫תשמעי…‬ 391 00:27:26,720 --> 00:27:30,280 ‫סליחה. זה היה נשמע‬ ‫פחות פאסיבי-אגרסיבי בראש שלי.‬ 392 00:27:31,240 --> 00:27:32,960 ‫זו סתם הייתה עקיצה ידידותית.‬ 393 00:27:36,640 --> 00:27:39,720 ‫אתה מודה לי‬ ‫על שמנעתי ממך להיכנס למרפאה. אני יודעת.‬ 394 00:27:42,120 --> 00:27:45,520 ‫רק רציתי להזכיר לך שהניקו שהכרתי‬ ‫היה מרוצה ממי שהוא.‬ 395 00:27:46,120 --> 00:27:46,960 ‫והוא באמת היה.‬ 396 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 ‫מה?‬ 397 00:28:14,760 --> 00:28:15,880 ‫מה?‬ 398 00:28:15,960 --> 00:28:17,560 ‫לא באת לכאן במקרה.‬ 399 00:28:18,440 --> 00:28:22,000 ‫תשמעי, חשבתי על מה שקרה לך ועל הסרטון.‬ 400 00:28:22,600 --> 00:28:23,560 ‫זה ממש מבאס.‬ 401 00:28:24,200 --> 00:28:27,520 ‫טוב, זה לא מוצא חן בעיניי‬ ‫בגלל שמישהו פרסם אותו בלי רשות, ‬ 402 00:28:27,600 --> 00:28:30,920 ‫לא בגלל מה שרואים, ‬ ‫שזה בסך הכול סקס, אחרי הכול.‬ 403 00:28:32,640 --> 00:28:34,520 ‫ראית אותו?‬ ‫-מה?‬ 404 00:28:34,600 --> 00:28:35,920 ‫את הסרטון.‬ 405 00:28:36,000 --> 00:28:37,080 ‫לא, לא ראיתי.‬ 406 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 ‫אתה רוצה לראות?‬ 407 00:28:40,640 --> 00:28:41,520 ‫מה?‬ 408 00:28:41,600 --> 00:28:43,520 ‫כן, כולם ראו אותו ממילא.‬ 409 00:28:44,040 --> 00:28:46,840 ‫כך הוא יקבל את הכבוד הראוי לו. שום כבוד.‬ 410 00:28:48,520 --> 00:28:49,960 ‫ואגיד לך מה.‬ 411 00:28:50,480 --> 00:28:53,800 ‫לא פלא שהוא דלף, כי הוא ממש לוהט.‬ 412 00:28:56,520 --> 00:28:57,600 ‫זו האינטימיות שלך.‬ 413 00:28:58,080 --> 00:29:01,040 ‫כן, אבל אני רוצה להראות לך.‬ 414 00:29:02,760 --> 00:29:04,040 ‫רוצה לראות, או לא?‬ 415 00:29:07,520 --> 00:29:10,080 ‫בוא. נלך למקום שקט יותר.‬ 416 00:29:17,240 --> 00:29:18,080 ‫מה?‬ 417 00:29:18,560 --> 00:29:19,400 ‫אהבת?‬ 418 00:29:20,240 --> 00:29:24,560 ‫איך את יכולה להראות לי את זה בלי בושה?‬ ‫-אתה לא צופה בו בלי בושה?‬ 419 00:29:25,600 --> 00:29:27,440 ‫בחייך. בוא לא נהיה צבועים.‬ 420 00:29:30,040 --> 00:29:31,600 ‫זה עשה לך את זה, נכון?‬ 421 00:29:33,520 --> 00:29:34,720 ‫זו מי שאני.‬ 422 00:29:35,320 --> 00:29:36,640 ‫אתה יכול לקחת את זה…‬ 423 00:29:39,480 --> 00:29:40,520 ‫או לעזוב את זה.‬ 424 00:29:41,680 --> 00:29:42,640 ‫נו?‬ 425 00:29:43,680 --> 00:29:44,880 ‫קח את זה…‬ 426 00:29:54,760 --> 00:29:55,760 ‫תזיין אותי.‬ 427 00:29:57,480 --> 00:29:59,120 ‫אני פשוט…‬ ‫-מה?‬ 428 00:29:59,200 --> 00:30:01,880 ‫אני אוהב לשבת על בירה ולהכיר את בת הזוג.‬ 429 00:30:02,760 --> 00:30:05,240 ‫להכיר את בת הזוג? או לתת לה להכיר אותך?‬ 430 00:30:05,840 --> 00:30:10,280 ‫כדי שהיא תגלה כמה שאתה נפלא‬ ‫ותתאהב בך בטירוף?‬ 431 00:30:11,960 --> 00:30:13,920 ‫זה מדליק אותך כשמעריכים אותך.‬ 432 00:30:14,920 --> 00:30:16,480 ‫ואותי מדליק להדליק אחרים.‬ 433 00:30:25,800 --> 00:30:28,040 ‫בשביל מה אני צריך ירושה של מיליונים‬ 434 00:30:28,120 --> 00:30:31,720 ‫אם כל הכסף שיש לי‬ ‫לא יכול להחזיר לי את כל מה שאיבדתי?‬ 435 00:30:32,440 --> 00:30:34,800 ‫כן, טוב, אבל…‬ 436 00:30:35,360 --> 00:30:36,720 ‫יש לך בית.‬ 437 00:30:36,800 --> 00:30:39,680 ‫והכסף יכול לעזור לך לשלם על עזרה מקצועית‬ 438 00:30:39,760 --> 00:30:41,600 ‫שתעזור לך להתגבר על האובדן.‬ 439 00:30:42,120 --> 00:30:45,320 ‫או שהכסף יכול לסדר לך עתיד יציב בלי דאגות.‬ 440 00:30:47,800 --> 00:30:48,920 ‫אתה יודע, איוון?‬ 441 00:30:50,240 --> 00:30:53,160 ‫לי אין עתיד או כסף שיבטיח לי אותו.‬ 442 00:30:54,080 --> 00:30:56,280 ‫רק הווה שאני צריך לשרוד מדי יום.‬ 443 00:30:59,880 --> 00:31:01,000 ‫אני לא יודע.‬ 444 00:31:01,080 --> 00:31:04,160 ‫זה נכון שכסף לא יכול לקנות לך אושר, ‬ 445 00:31:04,240 --> 00:31:06,880 ‫אבל הוא יכול לקנות לך משהו דומה מאוד.‬ 446 00:31:13,880 --> 00:31:17,840 ‫שיט, אני מצטער. התכוונתי לעודד אותך, ‬ ‫ובטח רק החמרתי את המצב.‬ 447 00:31:17,920 --> 00:31:19,760 ‫לא, ממש לא.‬ ‫-אני אלך, אם אתה רוצה.‬ 448 00:31:19,840 --> 00:31:20,840 ‫לא. תישאר.‬ 449 00:31:24,920 --> 00:31:26,400 ‫אני לא מכיר אותך, ‬ 450 00:31:27,000 --> 00:31:28,960 ‫אבל נחמד לי איתך.‬ 451 00:31:35,920 --> 00:31:36,880 ‫כנ "ל.‬ 452 00:32:20,640 --> 00:32:21,560 ‫תשתקי!‬ 453 00:32:21,640 --> 00:32:22,600 ‫עזוב אותי.‬ 454 00:32:23,320 --> 00:32:24,600 ‫את ואני הולכים לדבר.‬ 455 00:32:25,120 --> 00:32:26,720 ‫אז אל תצעקי.‬ 456 00:32:26,800 --> 00:32:28,160 ‫תירגעי!‬ 457 00:32:40,120 --> 00:32:41,160 ‫כאילו, כן.‬ 458 00:32:42,400 --> 00:32:46,840 ‫החיים כל הזמן שולחים לנו סימנים‬ ‫לכך שאנחנו לא יכולים להיות ביחד.‬ 459 00:32:48,840 --> 00:32:50,760 ‫אולי הסימנים האלה‬ 460 00:32:51,280 --> 00:32:55,040 ‫אומרים לנו שאנחנו יכולים‬ ‫להתגבר על כל מכשול שעומד בדרכנו.‬ 461 00:32:56,160 --> 00:32:58,400 ‫כי הנה אנחנו כאן שוב, ביחד.‬ 462 00:33:03,520 --> 00:33:04,400 ‫טוב.‬ 463 00:33:05,200 --> 00:33:07,920 ‫הכול צריך להיות קל יותר וכל זה.‬ 464 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 ‫אני יודע.‬ 465 00:33:18,720 --> 00:33:19,560 ‫אז בסדר.‬ 466 00:33:21,480 --> 00:33:22,720 ‫שלום, איסדורה.‬ 467 00:33:28,360 --> 00:33:29,640 ‫לא, רגע. חכה.‬ 468 00:33:35,160 --> 00:33:37,200 ‫אני לא יכולה להניח לך ללכת ככה.‬ 469 00:33:59,520 --> 00:34:01,840 ‫רגע, עכשיו את צריכה לפנות ימינה.‬ 470 00:34:03,520 --> 00:34:05,120 ‫עוד קצת ישר.‬ 471 00:34:05,800 --> 00:34:06,920 ‫עוד קצת.‬ 472 00:34:07,560 --> 00:34:08,520 ‫כאן.‬ 473 00:34:33,560 --> 00:34:34,880 ‫בא לי לרקוד.‬ 474 00:35:32,560 --> 00:35:33,840 ‫עשיתי משהו לא בסדר?‬ 475 00:35:33,920 --> 00:35:35,200 ‫לא, פשוט…‬ 476 00:35:37,000 --> 00:35:38,640 ‫אני לא יכול לעשות את זה. מצטער.‬ 477 00:35:48,600 --> 00:35:49,920 ‫לא, תפסיק.‬ 478 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 ‫מה קרה?‬ 479 00:36:07,200 --> 00:36:10,480 ‫אני לא יכולה.‬ ‫אני לא יודעת, אני פשוט לא יכולה.‬ 480 00:36:11,320 --> 00:36:13,560 ‫את עדיין לא מוכנה. זה הכול.‬ 481 00:36:15,240 --> 00:36:16,320 ‫אבל אני רוצה.‬ 482 00:36:17,280 --> 00:36:20,040 ‫אני באמת רוצה.‬ ‫ואני רוצה שזה יהיה איתך.‬ 483 00:36:27,080 --> 00:36:28,720 ‫אני לא הולך לשום מקום.‬ 484 00:36:31,840 --> 00:36:33,280 ‫אני מצטער.‬ 485 00:36:33,840 --> 00:36:36,080 ‫לא הייתי צריך לנשק אותך.‬ 486 00:36:36,960 --> 00:36:39,880 ‫זה בסדר. אין לך על מה להצטער.‬ 487 00:36:40,680 --> 00:36:42,000 ‫גם אני רציתי את זה.‬ 488 00:36:44,640 --> 00:36:46,280 ‫יש לך עוד רגע?‬ 489 00:36:50,600 --> 00:36:54,520 ‫הרבה זמן לא הרגשתי כל כך בנוח עם מישהו.‬ 490 00:36:58,120 --> 00:37:00,400 ‫אז אני אשמח אם נהיה חברים.‬ 491 00:37:00,480 --> 00:37:02,680 ‫חברים אפלטוניים, לא יותר. אני מבטיח.‬ 492 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 ‫טוב. זה בסדר מבחינתי.‬ 493 00:37:07,720 --> 00:37:08,840 ‫כן.‬ 494 00:37:08,920 --> 00:37:10,400 ‫אחלה. חברים.‬ 495 00:37:13,080 --> 00:37:15,520 ‫ובתור חבר חדש שלך, ‬ 496 00:37:16,520 --> 00:37:19,680 ‫אני רוצה לתת משמעות לכל הכסף שיש לי…‬ 497 00:37:21,600 --> 00:37:25,080 ‫ולעזור לך להבטיח את העתיד‬ ‫שאתה חושב שלעולם לא יהיה לך.‬ 498 00:37:35,600 --> 00:37:36,440 ‫היי…‬ 499 00:37:37,000 --> 00:37:37,880 ‫אה…‬ 500 00:37:38,800 --> 00:37:42,800 ‫בא לך לצאת לשתות ולקשקש קצת מתישהו?‬ 501 00:37:42,880 --> 00:37:47,520 ‫כדי שנוכל לדבר באמת, לא רק אני.‬ ‫נוכל להכיר זה את זה.‬ 502 00:37:48,920 --> 00:37:51,080 ‫נראה בקשר לזה, טוב?‬ 503 00:37:52,960 --> 00:37:55,120 ‫מה שם המשתמש שלך באינסטגרם? או ה…‬ 504 00:38:12,480 --> 00:38:15,880 ‫תיזהרי עם הסרטונים האלה.‬ ‫כולנו יודעים מה יכול לקרות איתם.‬ 505 00:38:17,720 --> 00:38:20,520 ‫ואת, חמודה, תפסיקי להציק לי.‬ 506 00:38:20,600 --> 00:38:24,000 ‫כי רק נפגשנו, ואת קצת מעיקה עליי.‬ 507 00:38:25,240 --> 00:38:27,600 ‫הסרטון המודלף? אני זו שהדליפה אותו.‬ 508 00:38:28,600 --> 00:38:30,440 ‫בסדר?‬ ‫-מה?‬ 509 00:38:40,520 --> 00:38:42,160 ‫תקשיבי, אימא.‬ 510 00:38:42,240 --> 00:38:45,640 ‫את לא תמיד אומרת לי‬ ‫לחפש חבר עשיר שיתייחס אליי כמו למלכה?‬ 511 00:38:46,160 --> 00:38:48,880 ‫אני יכולה להשיג כמה כאלה בלאס אנסינאס.‬ 512 00:38:51,080 --> 00:38:53,760 ‫זה נראה לך בסדר לחשוף את עצמך ככה?‬ 513 00:38:55,400 --> 00:38:59,640 ‫קיבלתי את תשומת הלב של כל בית הספר, ‬ ‫ושלושה מתוך ארבעה תלמידים רוצים אותי.‬ 514 00:39:01,240 --> 00:39:04,720 ‫מתוקה, אם יש משהו שהיית צריכה‬ ‫ללמוד מאימא שלך, זה לכבד את עצמך.‬ 515 00:39:04,800 --> 00:39:07,240 ‫ואת העובדה שיש לנו הרבה יותר מה להציע.‬ 516 00:39:08,080 --> 00:39:09,200 ‫הרבה יותר מזה.‬ 517 00:39:09,280 --> 00:39:10,160 ‫באמת?‬ 518 00:39:10,800 --> 00:39:11,720 ‫מה עוד?‬ 519 00:39:12,360 --> 00:39:14,160 ‫מה עוד יש לנו, אימא?‬ 520 00:39:15,840 --> 00:39:17,560 ‫אנחנו רק חתיכות בשר בשבילם.‬ 521 00:39:18,560 --> 00:39:22,000 ‫זה כל מה שהם רוצים מאיתנו, ‬ ‫ואנחנו צריכות לנצל את זה.‬ 522 00:39:22,800 --> 00:39:26,040 ‫חוץ מזה, אני לא עושה שום דבר‬ ‫שלא למדתי מהטובות ביותר.‬ 523 00:39:26,600 --> 00:39:28,920 ‫מפמלה, פריס, קים, ‬ 524 00:39:30,360 --> 00:39:31,520 ‫וממך, אימא.‬ 525 00:39:32,480 --> 00:39:35,440 ‫למדתי את כל זה ממך.‬ 526 00:40:00,280 --> 00:40:05,280 ‫גם אם תנסי לשכנע אותי‬ ‫בכל דרך שאת מכירה, ויש לא מעט מהן, ‬ 527 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 ‫לא אוכל להמשיך לתת לך‬ ‫את הפנסיה של קרוז אחרי מותו.‬ 528 00:40:10,240 --> 00:40:11,720 ‫אתה חושב שאני מטומטמת?‬ 529 00:40:12,880 --> 00:40:13,960 ‫בטח שאתה יכול.‬ 530 00:40:15,200 --> 00:40:16,320 ‫היית עורך הדין שלו.‬ 531 00:40:17,080 --> 00:40:18,720 ‫זה בלתי אפשרי. נקודה.‬ 532 00:40:19,240 --> 00:40:20,520 ‫בלתי אפשרי.‬ 533 00:40:21,440 --> 00:40:23,520 ‫שם התואר של המטומטמים.‬ 534 00:40:25,160 --> 00:40:27,800 ‫תראי, כרמן, אני לא יכול‬ ‫ולא מוכן לעשות את זה.‬ 535 00:40:27,880 --> 00:40:30,560 ‫למרות שאני מניח‬ ‫שזה אומר שלא תרצי לראות אותי שוב.‬ 536 00:40:31,480 --> 00:40:35,400 ‫תראה, בחוזה שאני חתומה עליו‬ ‫עם אבא שלך ועם קרוז‬ 537 00:40:35,480 --> 00:40:38,280 ‫כתוב שאקבל את הפנסיה שלי בתנאי אחד: ‬ 538 00:40:38,960 --> 00:40:40,680 ‫שאתרחק מהבן שלי.‬ 539 00:40:41,320 --> 00:40:42,800 ‫זה מה שכתוב, לא?‬ 540 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 ‫כן.‬ 541 00:40:46,400 --> 00:40:47,360 ‫מצוין.‬ 542 00:40:47,440 --> 00:40:49,560 ‫אז אם אין פנסיה, העסקה מבוטלת.‬ 543 00:40:49,640 --> 00:40:51,760 ‫שום דבר לא מונע ממני להתקרב אליו.‬ 544 00:41:28,000 --> 00:41:28,840 ‫ג'ואל.‬ 545 00:41:29,720 --> 00:41:30,760 ‫ג'ואל.‬ 546 00:41:31,720 --> 00:41:32,960 ‫זה הגיע בשבילך.‬ 547 00:41:38,040 --> 00:41:39,040 ‫שיט.‬ 548 00:41:45,200 --> 00:41:47,720 ‫- העתיד שלך‬ ‫בידידות, איוון -‬ 549 00:41:55,560 --> 00:41:56,640 ‫מה זה?‬ 550 00:42:09,080 --> 00:42:10,240 ‫אתה יכול להסביר?‬ 551 00:42:10,320 --> 00:42:12,360 ‫מה יש פה להסביר?‬ 552 00:42:13,520 --> 00:42:15,440 ‫דלמאר, אכפת לך? אנחנו צריכים לדבר.‬ 553 00:42:15,520 --> 00:42:17,520 ‫דברו בחדר שלך.‬ ‫-בבקשה.‬ 554 00:42:19,360 --> 00:42:21,760 ‫אני יוצא לפני שתהרסו לי את הבוקר.‬ 555 00:42:25,040 --> 00:42:25,960 ‫נו?‬ 556 00:42:27,960 --> 00:42:30,920 ‫תשמע, אני לא יודע‬ ‫מתי עלה לי הרעיון להגיש מועמדות, ‬ 557 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 ‫אבל עשיתי את זה, וזהו.‬ 558 00:42:33,960 --> 00:42:35,160 ‫ולא סיפרת לי?‬ 559 00:42:36,200 --> 00:42:40,080 ‫אני צריך את רשותך‬ ‫לשאוף יותר גבוה מעבודה במשלוחים?‬ 560 00:42:43,880 --> 00:42:45,680 ‫ואיך תממן את זה?‬ 561 00:42:46,680 --> 00:42:47,840 ‫עם מלגה.‬ 562 00:42:47,920 --> 00:42:49,240 ‫איזו מלגה?‬ 563 00:42:49,960 --> 00:42:52,160 ‫הגשת מועמדות למלגה ולא סיפרת לי?‬ 564 00:42:52,240 --> 00:42:54,080 ‫לא הייתי בטוח שאקבל אותה.‬ 565 00:42:54,680 --> 00:42:56,680 ‫טוב. אם קיבלת מלגה, תבחר בי "ס אחר.‬ 566 00:42:56,760 --> 00:42:59,400 ‫מה? למה?‬ ‫-יש מלא בתי ספר טובים.‬ 567 00:42:59,480 --> 00:43:02,120 ‫אל תלמד בלאס אנסינאס.‬ ‫-מה אכפת לך, עומאר?‬ 568 00:43:02,600 --> 00:43:05,240 ‫למה שאסרב ללמוד בביה "ס הכי טוב שיש?‬ 569 00:43:06,400 --> 00:43:07,240 ‫שיט.‬ 570 00:43:20,600 --> 00:43:21,880 ‫אז אתה למדת שם.‬ 571 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 ‫שנה שלמה אתה מספר לי‬ ‫על ביה "ס הפרטי שלמדת בו.‬ 572 00:43:27,520 --> 00:43:29,040 ‫זה היה שקר?‬ 573 00:43:33,360 --> 00:43:38,000 ‫תשמע, לא סיפרתי לך שהגשתי מועמדות, ‬ ‫ואתה לא סיפרת לי שלמדת שם.‬ 574 00:43:38,080 --> 00:43:39,080 ‫אנחנו תיקו.‬ 575 00:43:40,480 --> 00:43:43,360 ‫לא דיברתי על זה‬ ‫כי המקום הזה ממש פגע בי.‬ 576 00:43:44,080 --> 00:43:46,360 ‫בי ובאנשים שאהבתי מאוד.‬ 577 00:43:50,040 --> 00:43:51,880 ‫ג'ואל, בבקשה, אל תלך ללמוד שם.‬ 578 00:43:54,400 --> 00:43:57,040 ‫אני לא יודע מה קרה לך‬ 579 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 ‫או לאנשים שאהבת.‬ 580 00:44:02,680 --> 00:44:06,560 ‫אבל לא כל מי שלומד בלאס אנסינאס סובל שם.‬ 581 00:44:07,680 --> 00:44:09,880 ‫אנשים שלומדים שם מצליחים מאוד.‬ 582 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 ‫אני לא חושב שזה הוגן‬ ‫לנסות למנוע ממני את הסיכוי להצלחה.‬ 583 00:44:18,640 --> 00:44:20,360 ‫ומה אם הם ידפקו גם אותך?‬ 584 00:44:20,440 --> 00:44:21,560 ‫מה אם לא?‬ 585 00:44:22,160 --> 00:44:25,960 ‫מה אם בפעם הראשונה בחיים, אוכל לחלום?‬ 586 00:44:29,680 --> 00:44:31,520 ‫המקום הזה משנה אנשים.‬ 587 00:44:32,800 --> 00:44:33,640 ‫עומאר…‬ 588 00:44:37,600 --> 00:44:38,440 ‫אני…‬ 589 00:44:39,360 --> 00:44:40,680 ‫בטוח מאוד במי שאני.‬ 590 00:44:41,640 --> 00:44:42,520 ‫בסדר?‬ 591 00:44:44,120 --> 00:44:46,760 ‫ולא אתן לאף אחד לשנות אותי.‬ 592 00:44:49,080 --> 00:44:51,440 ‫תשמע, אני אלך, ‬ 593 00:44:51,520 --> 00:44:53,240 ‫אסיים את הלימודים, ‬ 594 00:44:53,320 --> 00:44:55,040 ‫ואעזוב בסטייל.‬ 595 00:44:58,440 --> 00:44:59,520 ‫אם אתה אוהב אותי, ‬ 596 00:45:00,480 --> 00:45:01,960 ‫תסמוך עליי ותתמוך בי.‬ 597 00:45:37,120 --> 00:45:38,320 ‫ברוך הבא.‬ 598 00:45:41,680 --> 00:45:42,560 ‫תודה.‬ 599 00:45:44,800 --> 00:45:45,840 ‫לעשות לך סיבוב?‬ 600 00:45:46,800 --> 00:45:47,800 ‫בבקשה.‬ 601 00:46:12,320 --> 00:46:14,320 ‫כמה זמן הסיוטים שלי יימשכו?‬ 602 00:46:14,920 --> 00:46:19,000 ‫החרדה המחורבנת?‬ ‫הענן השחור שאני חי איתו כל יום?‬ 603 00:46:19,080 --> 00:46:21,560 ‫אתה צריך לחוות את זה עכשיו.‬ 604 00:46:22,240 --> 00:46:24,000 ‫אל תברח מזה. תישאר שם.‬ 605 00:46:25,720 --> 00:46:27,560 ‫מה עם טיפול בחשיפה?‬ 606 00:46:28,960 --> 00:46:30,800 ‫אם לשם ואתמודד עם זה?‬ 607 00:46:31,640 --> 00:46:33,240 ‫זה יעשה לך יותר נזק מתועלת.‬ 608 00:46:36,200 --> 00:46:37,960 ‫אתה צריך לשמור על עצמך עכשיו, ‬ 609 00:46:38,040 --> 00:46:39,920 ‫להתרחק מכל זה.‬ 610 00:47:14,920 --> 00:47:15,760 ‫בוקר טוב.‬ 611 00:47:15,840 --> 00:47:17,800 ‫אתה לואיס, המנהל האקדמי?‬ 612 00:47:17,880 --> 00:47:19,040 ‫כן, זה אני.‬ 613 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 ‫אני מביה "ס לעבודה סוציאלית.‬ 614 00:47:21,560 --> 00:47:25,040 ‫אני כאן בקשר לתפקיד‬ ‫של ניהול האפליקציה בבית הספר.‬ 615 00:47:25,120 --> 00:47:26,400 ‫כן. מה שמך?‬ 616 00:47:26,480 --> 00:47:27,800 ‫אני עומאר.‬ 617 00:47:27,880 --> 00:47:29,520 ‫בסדר. שב, בבקשה.‬ 618 00:47:50,880 --> 00:47:54,320 ‫טוב, איך את רוצה להצביע?‬ ‫הקול שלך ושל כל נציג שלך.‬ 619 00:48:00,480 --> 00:48:02,440 ‫ש… שדידאק יישאר.‬ 620 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 ‫רוברטה?‬ 621 00:48:06,960 --> 00:48:09,280 ‫גם אני. שיישאר.‬ 622 00:48:17,920 --> 00:48:20,040 ‫אני מקווה שזו ההחלטה הנכונה.‬ 623 00:48:22,280 --> 00:48:26,240 ‫מריה, אני מבטיח לך שכמנהל האקדמי, ‬ ‫אדאג להשגיח על כל התלמידים.‬ 624 00:48:26,320 --> 00:48:27,280 ‫- חוויאה -‬ 625 00:48:27,360 --> 00:48:28,240 ‫- אתרי חיי לילה -‬ 626 00:48:28,320 --> 00:48:29,840 ‫אדאג לביטחונם ולרווחתם.‬ 627 00:48:29,920 --> 00:48:30,960 ‫- משפחת ראמוס ויקו -‬ 628 00:48:31,440 --> 00:48:32,960 ‫את יכולה לסמוך עליי.‬ 629 00:48:50,120 --> 00:48:52,000 ‫- נסיעות למדריד -‬ 630 00:50:55,680 --> 00:50:57,680 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬