1
00:00:11,200 --> 00:00:15,040
Las Encinas opte pour un retour
à la normale en rouvrant ses classes,
2
00:00:15,120 --> 00:00:17,760
selon le communiqué officiel
de la direction.
3
00:00:17,840 --> 00:00:19,360
C'était juste dingue…
4
00:00:19,440 --> 00:00:23,360
Quinze jours après, cette fusillade
reste nimbée de mystère.
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,240
Rappelons qu'elle n'a fait aucun blessé.
Nous suivrons l'affaire.
6
00:00:38,120 --> 00:00:39,920
Ma sœur aussi a étudié là-bas.
7
00:00:40,920 --> 00:00:43,560
Elle mène une vie géniale, heureuse.
8
00:00:44,920 --> 00:00:45,880
Et regardez-moi.
9
00:00:46,440 --> 00:00:47,400
Ça passera.
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,520
Les pires moments,
comme les meilleurs, passent.
11
00:00:50,600 --> 00:00:52,080
La douleur aussi, Mateo?
12
00:00:54,760 --> 00:00:57,080
J'envisage de reprendre mon traitement.
13
00:00:57,920 --> 00:00:59,480
Il me reste des cachets.
14
00:00:59,560 --> 00:01:02,760
Tu n'as pas besoin de traitement,
ni de t'automédiquer.
15
00:01:05,720 --> 00:01:07,800
Quand s'arrêteront mes cauchemars?
16
00:01:08,280 --> 00:01:12,400
Ma putain d'anxiété ? Ce nuage noir
au-dessus de ma tête au quotidien?
17
00:01:12,480 --> 00:01:14,960
Tu vas devoir vivre avec pour l'instant.
18
00:01:15,560 --> 00:01:19,640
Ne fuis pas, vis cette période.
Ce sera vite de l'histoire ancienne.
19
00:01:43,840 --> 00:01:45,360
Je peux vous l'assurer.
20
00:01:45,440 --> 00:01:49,360
- Las Encinas est un endroit sûr.
- Qu'en savez-vous?
21
00:01:49,440 --> 00:01:51,760
J'ignore pourquoi on en discute encore.
22
00:01:52,280 --> 00:01:54,120
Nos enfants sont en danger.
23
00:01:54,200 --> 00:01:56,040
- María, s'il vous plaît.
- Non.
24
00:01:57,240 --> 00:02:00,040
Vous devez renvoyer Dídac.
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,320
- Maman!
- Pas maintenant, Nico.
26
00:02:02,400 --> 00:02:06,440
- Avoir des fils de mafieux à Las Encinas…
- Des fils de mafieux?
27
00:02:06,520 --> 00:02:08,880
- Regardez les infos.
- Des pièges à clics.
28
00:02:08,960 --> 00:02:11,680
- Ils sont entrepreneurs.
- Et Dídac n'est qu'un ado.
29
00:02:11,760 --> 00:02:14,280
Vous, je ne sais même pas qui vous êtes.
30
00:02:14,360 --> 00:02:17,040
- Luis, responsable des études.
- Peu importe.
31
00:02:17,120 --> 00:02:20,520
Ils sont venus ici en sachant
que le gamin étudiait ici.
32
00:02:20,600 --> 00:02:23,960
Donc soit vous renvoyez Dídac,
soit on retire nos enfants.
33
00:02:24,040 --> 00:02:26,080
- C'est simple.
- Pas le choix.
34
00:02:26,160 --> 00:02:28,280
Non, María.
35
00:02:28,360 --> 00:02:32,080
S'il vous plaît.
J'aimerais que vous preniez deux jours
36
00:02:32,160 --> 00:02:34,200
pour y réfléchir avant de voter.
37
00:02:34,280 --> 00:02:37,000
Pour ceux qui souhaitent
donner procuration…
38
00:02:38,320 --> 00:02:39,800
à ces femmes,
39
00:02:40,720 --> 00:02:41,800
vous pouvez.
40
00:02:42,560 --> 00:02:46,360
D'ici là, tenez-le à l'écart,
que ça vous plaise ou non.
41
00:02:48,840 --> 00:02:50,520
Merci beaucoup.
42
00:02:50,600 --> 00:02:53,880
Nous reprendrons cette réunion
après vos votes.
43
00:02:53,960 --> 00:02:56,120
- Ça prend des proportions…
- Dídac.
44
00:03:08,200 --> 00:03:09,320
C'est pas croyable.
45
00:03:09,400 --> 00:03:12,520
J'ai beau m'éloigner,
vous me lâchez jamais. Arrêtez!
46
00:03:12,600 --> 00:03:13,960
Ça va, détends-toi!
47
00:03:14,040 --> 00:03:17,080
On va me virer du lycée
et papa m'enverra à Jávea.
48
00:03:17,160 --> 00:03:19,160
Dans quoi vous trempez, putain?
49
00:03:21,680 --> 00:03:23,560
Tu n'iras nulle part.
50
00:03:28,120 --> 00:03:29,680
Tu m'as pas répondu.
51
00:03:31,120 --> 00:03:33,800
Si tu veux rester à l'écart, libre à toi.
52
00:03:33,880 --> 00:03:35,000
Ça me va très bien.
53
00:03:35,080 --> 00:03:37,000
Mais ne pose pas de questions.
54
00:03:37,600 --> 00:03:40,520
- Je m'étais fait des amis.
- Tu ne partiras pas.
55
00:03:41,120 --> 00:03:42,240
Fais-moi confiance.
56
00:03:45,600 --> 00:03:48,560
C'est pas possible.
C'est totalement injuste.
57
00:03:48,640 --> 00:03:51,080
On parle quand même de gens armés.
58
00:03:51,960 --> 00:03:52,920
S'il vous plaît.
59
00:03:53,400 --> 00:03:55,520
Retournez à vos places.
60
00:04:10,240 --> 00:04:12,800
Tu me prêterais ces photos
de Dídac et toi?
61
00:04:13,800 --> 00:04:18,040
Je te les rendrai, mais j'aimerais
faire mon possible pour qu'il reste.
62
00:04:27,520 --> 00:04:28,560
Merci.
63
00:04:40,880 --> 00:04:41,960
Tu sais,
64
00:04:42,440 --> 00:04:44,480
c'est super que tu défendes Dídac.
65
00:04:45,760 --> 00:04:47,120
C'est mon meilleur ami.
66
00:04:48,480 --> 00:04:52,240
C'est cool d'être entourés de gens
prêts à tout pour leurs amis.
67
00:04:54,240 --> 00:04:55,960
MATEZ LA NOUVELLE SALOPE…
68
00:04:56,040 --> 00:04:58,720
Tous nos téléphones
déconnent en même temps?
69
00:05:01,240 --> 00:05:03,840
Contenu explicite,
ils la traitent de salope…
70
00:05:03,920 --> 00:05:07,440
Sûrement un faux compte.
Une sextape qui a fuité.
71
00:05:08,120 --> 00:05:11,080
Regarde pas!
C'est une violation de sa vie privée.
72
00:05:12,600 --> 00:05:14,560
Moi, je vais la regarder.
73
00:05:14,640 --> 00:05:15,920
Non, Sara.
74
00:05:21,240 --> 00:05:22,360
Tu me filmes, là?
75
00:05:23,720 --> 00:05:25,520
Tu aimes ça, me filmer, hein?
76
00:05:31,160 --> 00:05:32,000
Ça suffit.
77
00:05:32,720 --> 00:05:34,960
T'as tardé à me prendre mon portable.
78
00:05:35,040 --> 00:05:37,560
Tu me juges, mais tu te rinçais l'œil.
79
00:05:53,920 --> 00:05:54,760
Salut.
80
00:05:57,320 --> 00:06:01,040
Pour la vidéo, c'est dégueulasse.
Tu dois te sentir mal.
81
00:06:01,120 --> 00:06:02,440
Non, du tout.
82
00:06:02,520 --> 00:06:04,440
Ça va pas m'empêcher de dormir.
83
00:06:05,160 --> 00:06:07,200
Si ça m'était arrivé, putain…
84
00:06:07,280 --> 00:06:09,600
L'autre jour, on m'a volé mon portable,
85
00:06:09,680 --> 00:06:11,480
alors j'ai vu le truc venir.
86
00:06:11,560 --> 00:06:14,520
Mais comme je peux rien y faire, next!
87
00:06:16,120 --> 00:06:18,440
- Moi, c'est Chloe, au fait.
- Sonia.
88
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Enchantée.
89
00:06:25,440 --> 00:06:27,040
Merci de t'être inquiétée.
90
00:06:50,440 --> 00:06:52,440
On ne profitera pas de la piscine.
91
00:06:52,520 --> 00:06:54,800
À l'intérieur, c'est très bien aussi.
92
00:06:54,880 --> 00:06:58,040
L'important, c'est la compagnie.
Le reste importe peu.
93
00:07:04,880 --> 00:07:07,800
Ça, ce sont des glaçons.
Pas comme à l'étranger.
94
00:07:09,040 --> 00:07:11,320
Les glaçons espagnols sont parfaits.
95
00:07:25,560 --> 00:07:26,400
Arrête.
96
00:07:26,960 --> 00:07:27,880
Tu es vilaine.
97
00:07:27,960 --> 00:07:29,560
Je peux être très gentille.
98
00:07:30,080 --> 00:07:33,200
- Mais je préfère être très vilaine.
- Santé.
99
00:07:35,160 --> 00:07:36,520
Salut, maman.
100
00:07:36,600 --> 00:07:39,280
Salut!
Ma puce, tu te souviens de José Luis?
101
00:07:39,800 --> 00:07:41,440
Ça me dit quelque chose.
102
00:07:41,520 --> 00:07:43,000
Elle était très jeune.
103
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
Comme tu as grandi!
104
00:07:46,040 --> 00:07:47,160
N'est-ce pas?
105
00:07:47,240 --> 00:07:48,760
Et plutôt bien, non?
106
00:07:49,880 --> 00:07:51,280
Va donc faire un tour.
107
00:07:51,360 --> 00:07:53,560
- On a des choses à se dire.
- D'accord.
108
00:07:57,000 --> 00:07:59,080
J'étais ravie, José Luis.
109
00:08:00,240 --> 00:08:01,600
De même.
110
00:08:06,520 --> 00:08:07,920
Regarde par ici.
111
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
Ma fille est partie?
112
00:08:44,360 --> 00:08:45,200
Quoi?
113
00:08:50,920 --> 00:08:52,920
Carmen, ça va pas?
114
00:08:53,000 --> 00:08:55,560
Les connards comme toi, je peux pas.
115
00:08:55,640 --> 00:08:56,800
J'ai rien dit.
116
00:08:56,880 --> 00:08:58,320
Tu l'as pensé très fort.
117
00:08:58,840 --> 00:08:59,920
C'est pas vrai…
118
00:09:03,640 --> 00:09:05,120
Viens par ici, idiote.
119
00:09:09,560 --> 00:09:13,520
Tu pourrais me prêter le costume
d'un de tes amants?
120
00:09:15,400 --> 00:09:17,600
Tu vas déguster de la jupe plissée.
121
00:09:19,120 --> 00:09:22,560
Je vais devoir
rentrer en taxi comme ça, alors.
122
00:09:22,640 --> 00:09:23,520
À demain?
123
00:09:25,280 --> 00:09:29,560
Ne fais pas l'idiote. Demain, on discutera
de ce qui t'amène à Madrid.
124
00:09:29,640 --> 00:09:32,120
- Je sais que c'est pas moi.
- Tu es futé.
125
00:09:36,040 --> 00:09:36,880
Au revoir.
126
00:09:42,520 --> 00:09:44,440
Bienvenue.
127
00:09:45,160 --> 00:09:46,680
- T'y arrives?
- Oui.
128
00:09:46,760 --> 00:09:47,600
Parfait.
129
00:09:48,640 --> 00:09:50,240
Je vais laisser ça ici.
130
00:09:50,320 --> 00:09:52,800
- Si tu veux.
- Tu as faim?
131
00:09:52,880 --> 00:09:54,960
- On commande?
- Je meurs de faim.
132
00:09:55,040 --> 00:09:57,760
- Une pizza, ça te dit?
- Carrément.
133
00:09:58,680 --> 00:09:59,520
Super.
134
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
Surprise!
135
00:10:12,920 --> 00:10:14,000
Merci beaucoup.
136
00:10:16,120 --> 00:10:18,640
Même si la police dit avoir des preuves
137
00:10:18,720 --> 00:10:21,720
et que c'était sa voiture,
je sais que c'était pas Patrick.
138
00:10:22,400 --> 00:10:25,320
D'accord,
mais il a disparu avec sa famille.
139
00:10:25,880 --> 00:10:28,240
Je sais pas, mais c'est bizarre.
140
00:10:28,320 --> 00:10:30,000
Je sais, mais je m'en fiche.
141
00:10:30,080 --> 00:10:31,320
C'était pas lui.
142
00:10:40,640 --> 00:10:42,320
Patrick te ferait jamais ça.
143
00:10:46,760 --> 00:10:47,840
Iván,
144
00:10:48,800 --> 00:10:49,760
je suis désolée.
145
00:10:54,320 --> 00:10:55,880
Sincèrement.
146
00:10:56,840 --> 00:10:58,040
C'est vrai.
147
00:11:02,120 --> 00:11:05,480
Désolée que tu aies dû endurer
tant de choses en si peu de temps.
148
00:11:07,360 --> 00:11:08,680
Je vais aux toilettes.
149
00:11:31,640 --> 00:11:32,920
Je vais aller voir.
150
00:11:44,240 --> 00:11:45,320
C'était quoi, ça?
151
00:11:46,960 --> 00:11:48,600
Tu fais quoi, putain?
152
00:11:53,320 --> 00:11:54,480
Tu allais avouer?
153
00:11:56,520 --> 00:11:57,760
Super, putain!
154
00:11:58,440 --> 00:11:59,560
Vraiment super.
155
00:12:03,280 --> 00:12:04,120
Je peux plus.
156
00:12:04,720 --> 00:12:06,040
Tu peux plus?
157
00:12:06,120 --> 00:12:09,520
Ma pauvre!
Tu crois être la seule à en baver?
158
00:12:11,960 --> 00:12:14,280
Tu veux aller voir la police?
Allons-y.
159
00:12:14,840 --> 00:12:15,880
Je me dénoncerai.
160
00:12:18,320 --> 00:12:20,760
- Quoi?
- Oui, je dirai que c'est moi.
161
00:12:22,640 --> 00:12:23,760
Ça sort d'où, ça?
162
00:12:23,840 --> 00:12:26,440
Je veux que toute cette merde cesse,
163
00:12:26,520 --> 00:12:28,760
et je refuse
que tu gâches ta vie en prison.
164
00:12:28,840 --> 00:12:30,960
Aucune chance, putain!
165
00:12:31,040 --> 00:12:34,520
J'irai en prison à ta place
ou je me tuerai s'il le faut.
166
00:12:51,880 --> 00:12:53,000
Écoute.
167
00:12:55,200 --> 00:12:58,120
Personne n'a à payer
si on se serre les coudes.
168
00:12:58,200 --> 00:13:00,480
Le pire est derrière nous, promis.
169
00:13:02,080 --> 00:13:03,200
Fais-moi confiance.
170
00:13:07,400 --> 00:13:08,360
D'accord?
171
00:13:16,120 --> 00:13:17,440
FACULTÉ DE SCIENCES SOCIALES
172
00:13:17,520 --> 00:13:20,920
Pour demain, lisez l'origine
et la perspective théorique
173
00:13:21,000 --> 00:13:23,480
de l'École de Francfort. Merci.
174
00:13:29,840 --> 00:13:33,080
Le département a reçu
une proposition de stage rémunéré.
175
00:13:33,160 --> 00:13:37,960
Il s'agit de gérer une application d'aide
aux élèves de Las Encinas.
176
00:13:38,680 --> 00:13:40,360
Tu as étudié là-bas, non?
177
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
Non.
178
00:13:43,920 --> 00:13:45,680
- Je pensais que tu…
- Non.
179
00:13:45,760 --> 00:13:47,320
Pardon pour ce malentendu.
180
00:13:47,400 --> 00:13:50,240
En tout cas,
appelle-les si le stage t'intéresse.
181
00:13:52,400 --> 00:13:54,760
Non, merci.
Je ne suis pas intéressé.
182
00:13:55,360 --> 00:13:56,840
RESPONSABLE DES ÉTUDES
183
00:14:08,360 --> 00:14:09,960
Pourquoi les vouliez-vous?
184
00:14:12,880 --> 00:14:16,960
Nico est devenu un jeune homme formidable
grâce à vous, ses parents.
185
00:14:17,560 --> 00:14:21,640
Mais il a aussi besoin d'amis
qui le traitent d'égal à égal,
186
00:14:21,720 --> 00:14:24,320
et dans le cas de Nico,
il s'agit de Dídac.
187
00:14:30,120 --> 00:14:31,000
Écoutez…
188
00:14:33,000 --> 00:14:36,240
un élève n'a pas à payer
pour les erreurs de sa famille,
189
00:14:36,920 --> 00:14:40,480
ni à perdre son meilleur ami
parce que sa famille s'obstine.
190
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
NON À LA SPÉCULATION
191
00:14:49,200 --> 00:14:52,920
Des gens sans logements!
Des logements sans locataires!
192
00:14:53,000 --> 00:14:56,320
Des gens sans logements!
Des logements sans locataires!
193
00:14:57,160 --> 00:15:01,200
Le bâtiment squatté,
situé dans le quartier de Madrid Río,
194
00:15:01,280 --> 00:15:04,120
est désormais
un centre social autoproclamé.
195
00:15:04,200 --> 00:15:05,760
Les responsables de…
196
00:15:05,840 --> 00:15:06,680
María?
197
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
Quoi?
198
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
- Tu n'as pas vu?
- Quoi?
199
00:15:11,480 --> 00:15:13,600
… la signification du nom,
200
00:15:13,680 --> 00:15:16,240
et prétendent que le centre
a tissé sa propre toile…
201
00:15:16,320 --> 00:15:17,160
Lâchez-moi!
202
00:15:17,240 --> 00:15:20,240
… soutien pour tout le quartier.
203
00:15:24,960 --> 00:15:26,040
Merci beaucoup.
204
00:15:30,240 --> 00:15:31,360
Eric.
205
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
Bonjour, tatie.
206
00:15:32,520 --> 00:15:33,440
Bonjour.
207
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
Ça va?
208
00:15:41,480 --> 00:15:42,640
Et tes parents?
209
00:15:44,200 --> 00:15:45,560
Ils savent rien.
210
00:15:46,120 --> 00:15:49,640
Comment ça, ils ne savent rien?
Je vais les prévenir.
211
00:15:49,720 --> 00:15:52,160
Non, je veux pas qu'ils le sachent.
212
00:15:52,240 --> 00:15:54,360
Ils ne font plus partie de ma vie.
213
00:15:56,640 --> 00:15:57,720
Tu vis où, alors?
214
00:15:59,120 --> 00:16:00,800
Partout où on m'accepte.
215
00:16:06,440 --> 00:16:07,480
Comment va Nico?
216
00:16:09,480 --> 00:16:10,560
Bien.
217
00:16:10,640 --> 00:16:12,080
Il va bien, il est…
218
00:16:12,560 --> 00:16:13,640
très heureux.
219
00:16:14,520 --> 00:16:16,000
Je suis trop fier de lui.
220
00:16:20,320 --> 00:16:21,400
Viens, on y va.
221
00:16:27,000 --> 00:16:27,840
Sérieux?
222
00:16:28,440 --> 00:16:29,960
- T'as oublié?
- Envoyés.
223
00:16:30,760 --> 00:16:31,600
Merci.
224
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Ça va, Sara?
225
00:16:36,000 --> 00:16:38,720
Oui, je prends juste ça trop à cœur.
226
00:16:38,800 --> 00:16:41,520
T'inquiète, c'est pareil pour nous tous.
227
00:16:47,280 --> 00:16:49,240
- Pizza et musique?
- Carrément!
228
00:17:22,480 --> 00:17:23,920
Les pizzas, déjà?
229
00:17:30,840 --> 00:17:31,680
Bonsoir.
230
00:17:34,040 --> 00:17:34,880
Salut.
231
00:17:36,160 --> 00:17:37,520
Nico m'a prévenu.
232
00:17:37,600 --> 00:17:39,240
Je voulais saluer Iván.
233
00:17:41,040 --> 00:17:42,760
- Salut, Dídac.
- Ça va?
234
00:17:43,280 --> 00:17:45,680
- Oui, bien.
- Trop content de te voir.
235
00:17:46,960 --> 00:17:49,000
Entre. Tout le monde est là.
236
00:17:49,080 --> 00:17:50,920
- Ça marche.
- J'arrive.
237
00:17:59,760 --> 00:18:00,600
Quoi?
238
00:18:01,600 --> 00:18:03,960
Tu crois vraiment que le mieux à faire,
239
00:18:04,040 --> 00:18:06,280
pour sa dernière soirée,
c'est de l'éviter?
240
00:18:07,080 --> 00:18:08,480
Iván, ne t'en mêle pas.
241
00:18:09,000 --> 00:18:10,040
Attends, Isa.
242
00:18:13,600 --> 00:18:14,480
Écoute,
243
00:18:15,280 --> 00:18:17,840
je sais très bien ce que ça fait
de réaliser
244
00:18:18,600 --> 00:18:21,160
qu'on ne pourra pas
profiter d'une relation,
245
00:18:21,240 --> 00:18:23,560
et d'imaginer tout ce qu'on va louper.
246
00:18:26,320 --> 00:18:29,560
C'est très douloureux,
t'imagines pas à quel point.
247
00:18:35,880 --> 00:18:36,720
Et toi?
248
00:18:38,520 --> 00:18:39,360
Ça va?
249
00:18:40,280 --> 00:18:42,400
On s'impose un peu, non?
250
00:18:43,880 --> 00:18:47,840
- C'est super gentil à vous, mais…
- Je les vire dans trois minutes.
251
00:18:54,160 --> 00:18:55,360
Bonsoir!
252
00:18:55,440 --> 00:18:56,320
Cousin!
253
00:19:00,800 --> 00:19:02,720
Quoi de neuf ? Tu restes dîner?
254
00:19:03,480 --> 00:19:05,240
Il va venir vivre ici.
255
00:19:05,320 --> 00:19:07,040
- Sérieux?
- Vraiment?
256
00:19:07,920 --> 00:19:09,040
Et…
257
00:19:09,120 --> 00:19:10,480
pour combien de temps?
258
00:19:10,560 --> 00:19:13,000
On verra bien. Un petit moment.
259
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
Trop bien!
260
00:19:19,400 --> 00:19:20,480
S'il te plaît.
261
00:19:21,160 --> 00:19:22,480
On en discutera.
262
00:19:25,920 --> 00:19:27,960
Faut en avoir une sacrée paire
263
00:19:28,040 --> 00:19:30,680
pour s'opposer à des flics armés.
264
00:19:31,320 --> 00:19:32,600
T'as pas eu peur?
265
00:19:33,840 --> 00:19:36,560
Il faut combattre l'injustice, cousin.
266
00:19:37,200 --> 00:19:38,960
Sinon, les méchants gagnent.
267
00:19:40,360 --> 00:19:41,280
T'as raison.
268
00:19:47,040 --> 00:19:49,600
T'es resté jusqu'au bout?
T'es pas parti?
269
00:19:49,680 --> 00:19:53,000
Moi, partir?
C'est moi qui mène la danse.
270
00:19:53,880 --> 00:19:55,480
Je me serais chié dessus.
271
00:19:55,560 --> 00:19:58,280
"Sinon, les méchants gagnent."
272
00:19:59,120 --> 00:20:01,640
Les gentils contre les méchants.
273
00:20:02,680 --> 00:20:03,880
Violent et immature.
274
00:20:03,960 --> 00:20:08,160
- Comment as-tu pu l'amener ici?
- Je n'allais pas le laisser à la rue.
275
00:20:08,240 --> 00:20:11,200
Ton frère le connaît bien,
il doit savoir ce qu'il fait.
276
00:20:11,960 --> 00:20:13,400
Eric est un bon garçon.
277
00:20:13,480 --> 00:20:15,520
Être avec Nico, avec nous,
278
00:20:15,600 --> 00:20:18,960
dans un foyer où on prend soin de lui,
où il se sent aimé,
279
00:20:19,040 --> 00:20:20,720
ça l'aidera à se recentrer.
280
00:20:20,800 --> 00:20:23,400
- Ou ça perturbera Nico.
- Ça n'arrivera pas.
281
00:20:23,480 --> 00:20:26,440
Notre fils a les idées claires
et du bon sens.
282
00:20:28,120 --> 00:20:30,960
Alfonso, s'il te plaît.
Juste quelques semaines.
283
00:20:31,040 --> 00:20:33,200
On voit comment ça se passe et on avisera.
284
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
Maman.
285
00:20:35,440 --> 00:20:37,160
J'emmène Eric boire un verre.
286
00:20:37,240 --> 00:20:38,280
D'accord.
287
00:20:38,360 --> 00:20:41,640
Je veux dire au revoir à Dídac,
on va tous chez Isadora.
288
00:20:41,720 --> 00:20:43,800
- Ne rentrez pas trop tard.
- OK.
289
00:20:44,600 --> 00:20:46,040
Je me change et on y va.
290
00:20:49,320 --> 00:20:52,120
Je sais bien qu'Eric
est la chair de ta chair,
291
00:20:53,240 --> 00:20:55,800
mais sois plus clémente
avec le meilleur ami de ton fils,
292
00:20:55,880 --> 00:20:57,640
il a une bonne influence sur lui.
293
00:21:04,880 --> 00:21:06,160
Bonjour, mon amour.
294
00:21:06,240 --> 00:21:09,600
J'ai écrit mille lettres
sur mon téléphone,
295
00:21:09,680 --> 00:21:13,280
et inventé mille raisons
pour te convaincre de me reprendre.
296
00:21:14,440 --> 00:21:16,760
Mais finalement, je te dis au revoir.
297
00:21:18,080 --> 00:21:20,440
Je refuse de te perdre pour toujours.
298
00:21:20,520 --> 00:21:22,280
Même si c'est mieux comme ça.
299
00:21:22,360 --> 00:21:25,600
Laisse-moi vivre avec l'espoir
qu'on se reverra un jour.
300
00:21:27,200 --> 00:21:31,600
Je demande pas ce qu'on a jamais eu.
Ni rien de nouveau non plus.
301
00:21:32,720 --> 00:21:35,200
Je veux juste revenir à ce qu'on avait.
302
00:21:35,840 --> 00:21:36,960
C'était bien réel.
303
00:21:38,600 --> 00:21:40,760
Mais pour que ça arrive,
304
00:21:41,440 --> 00:21:43,280
je dois disparaître.
305
00:21:44,480 --> 00:21:46,280
Vous me le dites tous.
306
00:21:47,760 --> 00:21:49,760
Alors d'ici nos retrouvailles…
307
00:21:51,720 --> 00:21:52,680
Je t'aime.
308
00:21:55,320 --> 00:21:56,880
Je t'aime tellement, Iván.
309
00:21:59,640 --> 00:22:02,360
Je t'ai toujours aimé
et je t'aimerai toujours.
310
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
- Ohé!
- Aïe…
311
00:22:32,080 --> 00:22:32,920
Oui!
312
00:22:33,000 --> 00:22:35,040
Bonsoir. Les pizzas, c'est ici?
313
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
Oui, c'est ici, mais…
314
00:22:37,720 --> 00:22:40,040
Je peux pas bouger, j'ai besoin d'aide.
315
00:22:40,120 --> 00:22:43,520
Tapez le code et entrez.
316
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
C'est 1-9-9-7.
317
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
Merde, ça va?
318
00:22:56,200 --> 00:22:58,800
Tu veux que je te mette…
319
00:23:00,560 --> 00:23:02,760
Que je te rentre…
320
00:23:02,840 --> 00:23:04,960
- À l'intérieur. De la maison.
- Oui.
321
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
On y va, alors.
322
00:23:06,920 --> 00:23:09,000
Allez. Un, deux, et…
323
00:23:09,080 --> 00:23:11,360
- Merci.
- Voilà. Ça va?
324
00:23:16,280 --> 00:23:17,960
La vache, c'est immense.
325
00:23:20,400 --> 00:23:21,760
Tu vis seul ici?
326
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Oui.
327
00:23:27,520 --> 00:23:30,280
Pardon, ça me regarde pas.
328
00:23:30,360 --> 00:23:31,320
Pas de souci.
329
00:23:31,400 --> 00:23:34,120
Dis-moi où je te les dépose et je file.
330
00:23:34,720 --> 00:23:36,160
Laisse-les ici, ça ira.
331
00:23:38,800 --> 00:23:41,120
Dis-moi, tu as déjà dîné?
332
00:23:42,640 --> 00:23:46,400
Si tu veux rester,
j'ai commandé beaucoup trop de pizzas.
333
00:23:49,840 --> 00:23:53,040
- J'ai été un peu trop direct, non?
- C'est rien.
334
00:23:55,080 --> 00:23:56,760
Disons que…
335
00:23:57,280 --> 00:23:59,440
je peux louper quelques livraisons.
336
00:23:59,520 --> 00:24:00,560
Cool.
337
00:24:01,440 --> 00:24:02,800
Où est la cuisine?
338
00:24:02,880 --> 00:24:06,440
- Je vais chercher des bières, tu en as?
- Oui. Au fond.
339
00:24:06,920 --> 00:24:08,400
- Super.
- Tout au bout.
340
00:24:22,200 --> 00:24:23,320
Où tu vas?
341
00:24:27,800 --> 00:24:29,320
Laisse-moi regarder.
342
00:24:32,760 --> 00:24:34,280
C'est rien de grave.
343
00:24:35,160 --> 00:24:36,960
Si t'étais pas si têtue…
344
00:24:38,640 --> 00:24:40,000
Je vais chez Isadora.
345
00:24:41,760 --> 00:24:42,600
Pourquoi?
346
00:24:43,320 --> 00:24:44,800
On a déjà vu Iván.
347
00:24:45,440 --> 00:24:47,040
Pour être avec les autres.
348
00:24:48,520 --> 00:24:50,120
Tu vois comme tu es têtue?
349
00:25:14,400 --> 00:25:17,480
Viens. On met toujours des plombes
à choisir un film.
350
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
- Salut.
- Ça va, beauté?
351
00:25:48,560 --> 00:25:51,720
Les amis, voici Chloe.
Je l'ai invitée pour faire connaissance.
352
00:25:53,920 --> 00:25:54,840
Enchantée.
353
00:25:56,080 --> 00:25:59,560
Les forces de sécurité
sont le bras droit d'un état fasciste
354
00:25:59,640 --> 00:26:01,480
spéculant sur la vie des gens.
355
00:26:01,560 --> 00:26:02,960
Mon Dieu…
356
00:26:04,440 --> 00:26:05,640
Ça va, ma belle?
357
00:26:06,880 --> 00:26:08,760
Oui, mais je vais descendre.
358
00:26:08,840 --> 00:26:10,960
Je préfère le twerk au prosélytisme.
359
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
Qui me suit?
360
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
Personne ? Très bien.
361
00:26:21,320 --> 00:26:23,240
Faire connaissance, tu parles…
362
00:26:25,480 --> 00:26:26,440
Ouais.
363
00:26:27,920 --> 00:26:30,480
J'y vais, j'ai des choses à faire.
364
00:26:30,560 --> 00:26:31,600
J'étais ravie.
365
00:26:38,720 --> 00:26:41,680
- Je vais commander.
- Tu peux le faire d'ici.
366
00:26:46,920 --> 00:26:49,040
ISADORA :
REJOINS-MOI DANS MA SUITE.
367
00:26:49,560 --> 00:26:50,520
Je vais pisser.
368
00:26:59,720 --> 00:27:01,040
Je vais y aller aussi.
369
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
Je vais…
370
00:27:06,120 --> 00:27:06,960
J'y vais.
371
00:27:10,360 --> 00:27:12,040
Plus personne d'un coup!
372
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Oui, bizarre.
373
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
Je t'ai toujours pas remerciée.
374
00:27:21,000 --> 00:27:24,480
De pas t'avoir écorché vif
quand tu t'es servi de moi avec Ari?
375
00:27:24,560 --> 00:27:25,400
Arrête…
376
00:27:26,720 --> 00:27:27,560
Désolée.
377
00:27:28,040 --> 00:27:30,280
Ça sonnait moins passif-agressif
dans ma tête.
378
00:27:31,240 --> 00:27:32,840
Petite pique amicale.
379
00:27:36,600 --> 00:27:39,720
Merci pour t'avoir empêché
d'entrer dans la clinique?
380
00:27:42,000 --> 00:27:45,480
Je voulais te rappeler que le Nico
que j'ai rencontré était heureux.
381
00:27:46,040 --> 00:27:46,960
Comme il était.
382
00:28:13,160 --> 00:28:14,160
Quoi?
383
00:28:14,760 --> 00:28:15,880
Quoi?
384
00:28:15,960 --> 00:28:17,560
Reste pas planté là.
385
00:28:18,440 --> 00:28:22,000
J'ai réfléchi à ce qui t'est arrivé
avec cette vidéo.
386
00:28:22,600 --> 00:28:23,560
Belle saloperie.
387
00:28:24,200 --> 00:28:27,520
Ce qui me plaît pas,
c'est qu'on m'a volé quelque chose.
388
00:28:27,600 --> 00:28:31,040
Pour ce qui est de la vidéo,
c'est rien, c'est que du sexe.
389
00:28:32,640 --> 00:28:34,520
- Tu l'as vue?
- Quoi?
390
00:28:34,600 --> 00:28:35,640
La vidéo.
391
00:28:36,120 --> 00:28:37,080
Non.
392
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
Tu veux la voir?
393
00:28:40,640 --> 00:28:41,520
Pardon?
394
00:28:41,600 --> 00:28:43,520
Oui, tout le monde l'a vue.
395
00:28:44,040 --> 00:28:47,280
Ça lui donnera
l'importance qu'elle mérite. Aucune.
396
00:28:48,520 --> 00:28:49,960
Et tu sais quoi?
397
00:28:50,480 --> 00:28:53,800
Pas étonnant qu'elle ait fuité.
Elle est super excitante.
398
00:28:56,680 --> 00:28:57,960
C'est ta vie privée.
399
00:28:58,040 --> 00:29:01,040
Oui. Mais là,
c'est moi qui veux te la montrer.
400
00:29:02,760 --> 00:29:04,040
Tu veux ou pas?
401
00:29:07,640 --> 00:29:10,240
Viens. Allons dans un endroit plus calme.
402
00:29:17,240 --> 00:29:18,080
Alors?
403
00:29:18,560 --> 00:29:19,400
Ça te plaît?
404
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
Comment tu oses me la montrer?
405
00:29:22,960 --> 00:29:24,400
Et toi, la regarder?
406
00:29:25,600 --> 00:29:27,440
Ne jouons pas les hypocrites.
407
00:29:30,040 --> 00:29:31,600
Ça t'a excité, hein?
408
00:29:33,520 --> 00:29:34,720
Je suis comme ça.
409
00:29:35,320 --> 00:29:36,640
À prendre…
410
00:29:39,480 --> 00:29:40,520
ou à laisser.
411
00:29:43,680 --> 00:29:44,880
Tu me prends…
412
00:29:54,760 --> 00:29:55,680
Baise-moi.
413
00:29:57,480 --> 00:29:59,120
- Disons que…
- Quoi?
414
00:29:59,200 --> 00:30:02,000
J'aime découvrir l'autre
autour d'une bière.
415
00:30:02,760 --> 00:30:05,160
Ou plutôt que l'autre
apprenne à te connaître, non?
416
00:30:05,840 --> 00:30:10,280
Pour qu'elle découvre à quel point
tu es merveilleux et tombe amoureuse?
417
00:30:11,920 --> 00:30:13,880
Être admiré, ça t'excite.
418
00:30:14,920 --> 00:30:16,640
Et exciter les gens m'excite.
419
00:30:25,800 --> 00:30:28,040
À quoi ça sert
d'hériter de plusieurs millions
420
00:30:28,120 --> 00:30:31,720
si l'argent me rend pas
ce que j'ai perdu?
421
00:30:32,440 --> 00:30:34,800
C'est pas faux, mais…
422
00:30:35,360 --> 00:30:36,720
tu as une maison.
423
00:30:36,800 --> 00:30:39,680
Et l'argent peut te payer
une aide psychologique
424
00:30:39,760 --> 00:30:41,600
pour surmonter ton deuil.
425
00:30:42,120 --> 00:30:45,320
Ou t'assurer un avenir tranquille.
426
00:30:47,800 --> 00:30:48,720
Tu sais, Iván,
427
00:30:50,240 --> 00:30:53,440
moi, je n'ai ni avenir,
ni argent pour m'en assurer un.
428
00:30:54,080 --> 00:30:56,440
Juste un présent à supporter chaque jour.
429
00:30:59,880 --> 00:31:01,000
Je sais pas.
430
00:31:01,080 --> 00:31:04,800
L'argent fait peut-être pas le bonheur,
431
00:31:04,880 --> 00:31:06,880
mais il y contribue quand même.
432
00:31:13,800 --> 00:31:17,800
Merde, désolé. Je voulais
te remonter le moral, mais je t'enfonce.
433
00:31:17,880 --> 00:31:19,720
- Non!
- Si tu veux, j'y vais.
434
00:31:19,800 --> 00:31:21,440
Non, reste.
435
00:31:24,840 --> 00:31:26,320
Je te connais pas,
436
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
mais je me sens à l'aise avec toi.
437
00:31:35,920 --> 00:31:36,880
Moi aussi.
438
00:32:20,640 --> 00:32:21,560
La ferme!
439
00:32:21,640 --> 00:32:22,600
Lâchez-moi.
440
00:32:23,320 --> 00:32:24,600
On va discuter.
441
00:32:25,120 --> 00:32:26,720
Mais pas de cris.
442
00:32:26,800 --> 00:32:28,160
Du calme!
443
00:32:40,120 --> 00:32:41,160
C'est vrai.
444
00:32:42,400 --> 00:32:47,000
La vie nous envoie sans cesse des signes
montrant qu'on peut pas être ensemble.
445
00:32:48,840 --> 00:32:50,800
Peut-être que ces signes montrent
446
00:32:51,280 --> 00:32:55,040
qu'on peut surmonter
n'importe quel obstacle qui se présente.
447
00:32:56,160 --> 00:32:58,520
Parce qu'on est à nouveau ici, ensemble.
448
00:33:03,520 --> 00:33:04,400
Je vois.
449
00:33:05,120 --> 00:33:07,080
Tout devrait être plus facile et…
450
00:33:11,320 --> 00:33:12,320
Je sais.
451
00:33:18,720 --> 00:33:19,640
Bon, très bien.
452
00:33:21,480 --> 00:33:22,720
Au revoir, Isadora.
453
00:33:28,360 --> 00:33:29,640
Non, attends.
454
00:33:35,120 --> 00:33:37,200
Je veux pas que tu partes comme ça.
455
00:33:59,520 --> 00:34:01,480
Attends. Tourne un peu à droite.
456
00:34:03,720 --> 00:34:04,960
Un peu plus loin.
457
00:34:05,800 --> 00:34:06,920
Encore un peu.
458
00:34:07,560 --> 00:34:08,520
Ici.
459
00:34:33,560 --> 00:34:34,880
J'ai envie de danser.
460
00:35:32,560 --> 00:35:33,880
J'ai fait une bêtise?
461
00:35:33,960 --> 00:35:35,240
Non, c'est juste que…
462
00:35:36,960 --> 00:35:38,640
Je peux pas. Je suis désolé.
463
00:35:48,600 --> 00:35:49,920
Non, arrête.
464
00:36:02,800 --> 00:36:03,840
Explique-moi.
465
00:36:07,200 --> 00:36:10,480
Je peux pas. Je sais pas pourquoi,
mais je peux pas.
466
00:36:11,320 --> 00:36:13,440
T'es pas encore prête, c'est tout.
467
00:36:15,240 --> 00:36:16,360
Mais j'en ai envie.
468
00:36:17,280 --> 00:36:20,040
J'en ai vraiment envie.
Et avec toi.
469
00:36:27,040 --> 00:36:28,280
J'irai nulle part.
470
00:36:31,840 --> 00:36:33,160
Je suis désolé.
471
00:36:33,840 --> 00:36:36,080
J'aurais pas dû t'embrasser.
472
00:36:36,960 --> 00:36:39,880
T'inquiète.
Pas de quoi être désolé.
473
00:36:40,640 --> 00:36:42,000
J'en avais envie aussi.
474
00:36:44,640 --> 00:36:46,280
Tu as encore une minute?
475
00:36:50,560 --> 00:36:54,520
Je m'étais pas senti aussi à l'aise
avec quelqu'un depuis longtemps.
476
00:36:58,080 --> 00:37:00,000
J'aimerais qu'on devienne amis.
477
00:37:00,520 --> 00:37:02,560
Juste amis, promis.
478
00:37:05,680 --> 00:37:06,520
D'accord.
479
00:37:07,200 --> 00:37:08,520
- Cool.
- Oui.
480
00:37:09,000 --> 00:37:10,480
Cool. On est amis.
481
00:37:13,080 --> 00:37:15,520
Et en tant que ton nouvel ami,
482
00:37:16,480 --> 00:37:19,720
j'aimerais donner un sens
à tout l'argent que je possède
483
00:37:21,520 --> 00:37:25,000
et t'aider à assurer l'avenir
que tu penses ne jamais avoir.
484
00:37:35,680 --> 00:37:36,520
Dis…
485
00:37:38,880 --> 00:37:42,800
ça te brancherait d'aller boire un verre
un jour, pour discuter?
486
00:37:42,880 --> 00:37:47,520
Pas que de moi, cette fois.
Histoire de faire connaissance.
487
00:37:48,920 --> 00:37:51,200
On en reparle plus tard, d'accord?
488
00:37:52,960 --> 00:37:54,800
Donne-moi ton Insta ou ton…
489
00:38:12,480 --> 00:38:15,960
Attention à ce que tu filmes.
Tu sais comment ça peut finir.
490
00:38:17,720 --> 00:38:20,520
Et toi, chérie,
tu devrais arrêter de me coller.
491
00:38:20,600 --> 00:38:24,000
On vient de se rencontrer
et tu es un peu trop lourde.
492
00:38:25,320 --> 00:38:28,040
C'est moi qui ai fait fuiter ma vidéo.
493
00:38:29,400 --> 00:38:30,440
T'es sérieuse?
494
00:38:40,520 --> 00:38:41,640
Écoute, maman.
495
00:38:42,240 --> 00:38:45,640
C'est pas toi qui me répètes
de trouver un type riche?
496
00:38:46,160 --> 00:38:48,880
À Las Encinas,
je peux en trouver plusieurs.
497
00:38:51,080 --> 00:38:53,760
Tu trouves ça normal
de t'exposer comme ça?
498
00:38:55,360 --> 00:38:59,680
J'ai attiré l'attention de toute l'école,
et les trois quarts me désirent.
499
00:39:01,280 --> 00:39:04,720
Si je t'ai appris quelque chose,
c'est bien à te respecter.
500
00:39:05,320 --> 00:39:09,200
Et qu'une femme a bien plus à offrir.
Bien plus que ça.
501
00:39:09,280 --> 00:39:10,280
Compris?
502
00:39:10,800 --> 00:39:11,720
Quoi d'autre?
503
00:39:12,360 --> 00:39:14,360
Qu'est-ce qu'on a d'autre, maman?
504
00:39:15,880 --> 00:39:17,960
Si on est que des coquilles vides,
505
00:39:18,560 --> 00:39:22,000
c'est ce qu'ils attendent de nous,
alors profitons-en.
506
00:39:22,800 --> 00:39:26,040
Et je ne fais
que ce que j'ai appris des meilleures :
507
00:39:26,600 --> 00:39:28,800
de Pamela, de Paris, de Kim,
508
00:39:30,360 --> 00:39:31,600
et de toi, maman.
509
00:39:32,480 --> 00:39:35,440
C'est toi qui m'as appris tout ça.
510
00:40:00,360 --> 00:40:05,280
Tu auras beau essayer de me convaincre
de toutes les manières possibles,
511
00:40:05,360 --> 00:40:08,480
tu ne peux plus toucher
la pension de Cruz depuis son décès.
512
00:40:10,200 --> 00:40:12,000
Tu me prends pour une idiote?
513
00:40:12,880 --> 00:40:14,400
Bien sûr que si.
514
00:40:15,200 --> 00:40:16,400
Tu étais son avocat.
515
00:40:17,080 --> 00:40:18,520
C'est impossible. Point.
516
00:40:19,240 --> 00:40:20,520
"Impossible".
517
00:40:21,440 --> 00:40:23,400
L'adjectif des imbéciles.
518
00:40:25,120 --> 00:40:27,360
Carmen, je ne peux et ne le ferai pas.
519
00:40:27,880 --> 00:40:30,560
Et j'imagine
que tu ne voudras plus me voir.
520
00:40:31,520 --> 00:40:32,360
Écoute.
521
00:40:33,040 --> 00:40:36,040
Le contrat que j'ai signé
avec Cruz et ton père stipulait
522
00:40:36,120 --> 00:40:40,840
que je toucherais ma pension
tant que je restais loin de mon fils.
523
00:40:41,320 --> 00:40:42,800
C'est bien ça, non?
524
00:40:44,120 --> 00:40:45,120
Oui.
525
00:40:46,400 --> 00:40:47,320
Très bien.
526
00:40:47,400 --> 00:40:49,600
Sans pension, l'accord ne tient plus.
527
00:40:49,680 --> 00:40:51,760
Rien ne m'empêche de voir mon fils.
528
00:41:28,000 --> 00:41:28,840
Joel.
529
00:41:31,720 --> 00:41:32,960
Du courrier pour toi.
530
00:41:38,040 --> 00:41:39,040
Putain.
531
00:41:45,200 --> 00:41:47,720
TON AVENIR
TON AMI, IVÁN
532
00:41:55,560 --> 00:41:56,640
C'est quoi?
533
00:42:09,240 --> 00:42:12,320
- Tu peux m'expliquer?
- Que je t'explique quoi?
534
00:42:13,600 --> 00:42:16,480
- Dalmar, laisse-nous, on doit parler.
- Allez dans la chambre.
535
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
S'il te plaît.
536
00:42:19,320 --> 00:42:21,800
Je sors avant que vous gâchiez ma matinée.
537
00:42:25,040 --> 00:42:25,960
Alors?
538
00:42:27,960 --> 00:42:30,920
Je sais plus quand j'ai envoyé ma demande,
539
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
mais je l'ai fait et voilà.
540
00:42:33,960 --> 00:42:35,160
Et tu m'as rien dit.
541
00:42:36,240 --> 00:42:40,080
J'ai besoin de ta permission
pour devenir plus qu'un livreur?
542
00:42:43,760 --> 00:42:45,680
Comment tu vas payer les frais?
543
00:42:46,680 --> 00:42:47,840
Avec une bourse.
544
00:42:47,920 --> 00:42:49,240
Quelle bourse?
545
00:42:49,960 --> 00:42:52,160
Tu as fait une demande
et tu m'as rien dit?
546
00:42:52,240 --> 00:42:54,280
J'étais pas sûr de l'obtenir.
547
00:42:54,800 --> 00:42:56,720
Si tu l'obtiens, va ailleurs.
548
00:42:56,800 --> 00:42:59,400
- Pourquoi?
- Il y a plein de bonnes écoles.
549
00:42:59,480 --> 00:43:02,160
- Inutile d'aller à Las Encinas.
- Ça va pas?
550
00:43:02,640 --> 00:43:05,080
Pourquoi refuser la meilleure école?
551
00:43:06,400 --> 00:43:07,240
Merde.
552
00:43:20,600 --> 00:43:21,880
Tu as étudié là-bas.
553
00:43:24,480 --> 00:43:27,440
Pendant un an,
tu m'as parlé de ton école publique.
554
00:43:27,520 --> 00:43:29,040
Sacré mytho.
555
00:43:33,360 --> 00:43:38,000
Je t'ai pas parlé de ma candidature,
tu m'as pas parlé de ta scolarité là-bas.
556
00:43:38,080 --> 00:43:39,000
On est quittes.
557
00:43:40,480 --> 00:43:43,360
J'en parle jamais
parce que ça m'a fait du mal.
558
00:43:44,080 --> 00:43:46,200
À moi et à mes amis proches.
559
00:43:50,120 --> 00:43:52,040
Joel, s'il te plaît, n'y va pas.
560
00:43:54,400 --> 00:43:57,040
Je sais pas ce qui t'est arrivé là-bas,
561
00:43:57,520 --> 00:44:00,080
ni à tes amis proches.
562
00:44:02,800 --> 00:44:06,880
Mais tous ceux qui fréquentent Las Encinas
ne le vivent pas mal.
563
00:44:07,680 --> 00:44:09,880
Ça leur réussit plutôt bien, même.
564
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
Ce serait injuste
de me priver d'une chance de réussir.
565
00:44:18,600 --> 00:44:20,360
Et si ça te bousille aussi?
566
00:44:20,440 --> 00:44:21,640
Et si ça marchait?
567
00:44:22,160 --> 00:44:25,560
Et si, pour une fois,
je pouvais avoir un rêve?
568
00:44:29,680 --> 00:44:31,520
Cette école change les gens.
569
00:44:37,600 --> 00:44:38,440
Moi,
570
00:44:39,360 --> 00:44:40,680
je sais qui je suis.
571
00:44:41,640 --> 00:44:42,520
D'accord?
572
00:44:44,120 --> 00:44:46,880
Et je ne laisserai personne me changer.
573
00:44:49,080 --> 00:44:50,920
Tu sais quoi ? Je vais y aller,
574
00:44:51,520 --> 00:44:55,080
je finirai mes études
et je sortirai par la grande porte.
575
00:44:58,440 --> 00:44:59,520
Si tu m'aimes,
576
00:45:00,480 --> 00:45:02,080
fais-moi confiance et soutiens-moi.
577
00:45:37,120 --> 00:45:38,320
Bienvenue.
578
00:45:41,680 --> 00:45:42,560
Merci.
579
00:45:44,640 --> 00:45:45,840
Je te fais visiter?
580
00:45:46,800 --> 00:45:47,800
S'il te plaît.
581
00:46:12,360 --> 00:46:14,440
Quand s'arrêteront mes cauchemars?
582
00:46:14,920 --> 00:46:18,640
Ma putain d'anxiété ? Ce nuage noir
au-dessus de ma tête au quotidien?
583
00:46:19,120 --> 00:46:21,560
Tu vas devoir vivre avec pour l'instant.
584
00:46:22,200 --> 00:46:24,040
Ne fuis pas, vis cette période.
585
00:46:25,720 --> 00:46:27,560
Et une thérapie d'exposition?
586
00:46:29,080 --> 00:46:30,920
Y retourner et y faire face?
587
00:46:31,640 --> 00:46:33,120
Ce serait néfaste.
588
00:46:36,320 --> 00:46:40,040
Pour le moment, tu dois te protéger,
rester loin de tout ça.
589
00:47:15,080 --> 00:47:17,800
Bonjour. Vous êtes Luis,
le responsable des études?
590
00:47:17,880 --> 00:47:18,720
C'est moi.
591
00:47:19,200 --> 00:47:21,520
La fac de sciences sociales m'envoie
592
00:47:21,600 --> 00:47:25,040
pour le stage rémunéré,
la gestion de l'appli pour l'école.
593
00:47:25,120 --> 00:47:26,400
Bien sûr. Ton nom?
594
00:47:26,480 --> 00:47:27,400
Omar.
595
00:47:27,880 --> 00:47:29,440
Assieds-toi, je t'en prie.
596
00:47:50,920 --> 00:47:54,440
Qu'avez-vous décidé?
Votes et procurations confondus.
597
00:48:00,480 --> 00:48:02,440
Que Dídac reste à l'école.
598
00:48:05,560 --> 00:48:06,400
Roberta?
599
00:48:06,960 --> 00:48:09,280
Pareil. Qu'il reste.
600
00:48:17,920 --> 00:48:20,040
J'espère qu'on fait le bon choix.
601
00:48:22,280 --> 00:48:26,360
María, en tant que responsable des études,
je veille sur chaque élève,
602
00:48:27,720 --> 00:48:29,960
ainsi qu'à la sécurité
et au bien-être de tous.
603
00:48:31,440 --> 00:48:32,960
Faites-moi confiance.
604
00:48:51,720 --> 00:48:54,400
VOYAGES À MADRID
605
00:50:55,680 --> 00:50:58,560
Sous-titres : Hélène Janin