1 00:00:11,200 --> 00:00:15,040 Las Encinas opte pour un retour à la normale en rouvrant ses classes, 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,760 selon le communiqué officiel de la direction. 3 00:00:17,840 --> 00:00:19,360 C'était juste dingue… 4 00:00:19,440 --> 00:00:23,360 Quinze jours après, cette fusillade reste nimbée de mystère. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,240 Rappelons qu'elle n'a fait aucun blessé. Nous suivrons l'affaire. 6 00:00:38,120 --> 00:00:39,920 Ma sœur aussi a étudié là-bas. 7 00:00:40,920 --> 00:00:43,560 Elle mène une vie géniale, heureuse. 8 00:00:44,920 --> 00:00:45,880 Et regardez-moi. 9 00:00:46,440 --> 00:00:47,400 Ça passera. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,520 Les pires moments, comme les meilleurs, passent. 11 00:00:50,600 --> 00:00:52,080 La douleur aussi, Mateo? 12 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 J'envisage de reprendre mon traitement. 13 00:00:57,920 --> 00:00:59,480 Il me reste des cachets. 14 00:00:59,560 --> 00:01:02,760 Tu n'as pas besoin de traitement, ni de t'automédiquer. 15 00:01:05,720 --> 00:01:07,800 Quand s'arrêteront mes cauchemars? 16 00:01:08,280 --> 00:01:12,400 Ma putain d'anxiété ? Ce nuage noir au-dessus de ma tête au quotidien? 17 00:01:12,480 --> 00:01:14,960 Tu vas devoir vivre avec pour l'instant. 18 00:01:15,560 --> 00:01:19,640 Ne fuis pas, vis cette période. Ce sera vite de l'histoire ancienne. 19 00:01:43,840 --> 00:01:45,360 Je peux vous l'assurer. 20 00:01:45,440 --> 00:01:49,360 - Las Encinas est un endroit sûr. - Qu'en savez-vous? 21 00:01:49,440 --> 00:01:51,760 J'ignore pourquoi on en discute encore. 22 00:01:52,280 --> 00:01:54,120 Nos enfants sont en danger. 23 00:01:54,200 --> 00:01:56,040 - María, s'il vous plaît. - Non. 24 00:01:57,240 --> 00:02:00,040 Vous devez renvoyer Dídac. 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,320 - Maman! - Pas maintenant, Nico. 26 00:02:02,400 --> 00:02:06,440 - Avoir des fils de mafieux à Las Encinas… - Des fils de mafieux? 27 00:02:06,520 --> 00:02:08,880 - Regardez les infos. - Des pièges à clics. 28 00:02:08,960 --> 00:02:11,680 - Ils sont entrepreneurs. - Et Dídac n'est qu'un ado. 29 00:02:11,760 --> 00:02:14,280 Vous, je ne sais même pas qui vous êtes. 30 00:02:14,360 --> 00:02:17,040 - Luis, responsable des études. - Peu importe. 31 00:02:17,120 --> 00:02:20,520 Ils sont venus ici en sachant que le gamin étudiait ici. 32 00:02:20,600 --> 00:02:23,960 Donc soit vous renvoyez Dídac, soit on retire nos enfants. 33 00:02:24,040 --> 00:02:26,080 - C'est simple. - Pas le choix. 34 00:02:26,160 --> 00:02:28,280 Non, María. 35 00:02:28,360 --> 00:02:32,080 S'il vous plaît. J'aimerais que vous preniez deux jours 36 00:02:32,160 --> 00:02:34,200 pour y réfléchir avant de voter. 37 00:02:34,280 --> 00:02:37,000 Pour ceux qui souhaitent donner procuration… 38 00:02:38,320 --> 00:02:39,800 à ces femmes, 39 00:02:40,720 --> 00:02:41,800 vous pouvez. 40 00:02:42,560 --> 00:02:46,360 D'ici là, tenez-le à l'écart, que ça vous plaise ou non. 41 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 Merci beaucoup. 42 00:02:50,600 --> 00:02:53,880 Nous reprendrons cette réunion après vos votes. 43 00:02:53,960 --> 00:02:56,120 - Ça prend des proportions… - Dídac. 44 00:03:08,200 --> 00:03:09,320 C'est pas croyable. 45 00:03:09,400 --> 00:03:12,520 J'ai beau m'éloigner, vous me lâchez jamais. Arrêtez! 46 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 Ça va, détends-toi! 47 00:03:14,040 --> 00:03:17,080 On va me virer du lycée et papa m'enverra à Jávea. 48 00:03:17,160 --> 00:03:19,160 Dans quoi vous trempez, putain? 49 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 Tu n'iras nulle part. 50 00:03:28,120 --> 00:03:29,680 Tu m'as pas répondu. 51 00:03:31,120 --> 00:03:33,800 Si tu veux rester à l'écart, libre à toi. 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,000 Ça me va très bien. 53 00:03:35,080 --> 00:03:37,000 Mais ne pose pas de questions. 54 00:03:37,600 --> 00:03:40,520 - Je m'étais fait des amis. - Tu ne partiras pas. 55 00:03:41,120 --> 00:03:42,240 Fais-moi confiance. 56 00:03:45,600 --> 00:03:48,560 C'est pas possible. C'est totalement injuste. 57 00:03:48,640 --> 00:03:51,080 On parle quand même de gens armés. 58 00:03:51,960 --> 00:03:52,920 S'il vous plaît. 59 00:03:53,400 --> 00:03:55,520 Retournez à vos places. 60 00:04:10,240 --> 00:04:12,800 Tu me prêterais ces photos de Dídac et toi? 61 00:04:13,800 --> 00:04:18,040 Je te les rendrai, mais j'aimerais faire mon possible pour qu'il reste. 62 00:04:27,520 --> 00:04:28,560 Merci. 63 00:04:40,880 --> 00:04:41,960 Tu sais, 64 00:04:42,440 --> 00:04:44,480 c'est super que tu défendes Dídac. 65 00:04:45,760 --> 00:04:47,120 C'est mon meilleur ami. 66 00:04:48,480 --> 00:04:52,240 C'est cool d'être entourés de gens prêts à tout pour leurs amis. 67 00:04:54,240 --> 00:04:55,960 MATEZ LA NOUVELLE SALOPE… 68 00:04:56,040 --> 00:04:58,720 Tous nos téléphones déconnent en même temps? 69 00:05:01,240 --> 00:05:03,840 Contenu explicite, ils la traitent de salope… 70 00:05:03,920 --> 00:05:07,440 Sûrement un faux compte. Une sextape qui a fuité. 71 00:05:08,120 --> 00:05:11,080 Regarde pas! C'est une violation de sa vie privée. 72 00:05:12,600 --> 00:05:14,560 Moi, je vais la regarder. 73 00:05:14,640 --> 00:05:15,920 Non, Sara. 74 00:05:21,240 --> 00:05:22,360 Tu me filmes, là? 75 00:05:23,720 --> 00:05:25,520 Tu aimes ça, me filmer, hein? 76 00:05:31,160 --> 00:05:32,000 Ça suffit. 77 00:05:32,720 --> 00:05:34,960 T'as tardé à me prendre mon portable. 78 00:05:35,040 --> 00:05:37,560 Tu me juges, mais tu te rinçais l'œil. 79 00:05:53,920 --> 00:05:54,760 Salut. 80 00:05:57,320 --> 00:06:01,040 Pour la vidéo, c'est dégueulasse. Tu dois te sentir mal. 81 00:06:01,120 --> 00:06:02,440 Non, du tout. 82 00:06:02,520 --> 00:06:04,440 Ça va pas m'empêcher de dormir. 83 00:06:05,160 --> 00:06:07,200 Si ça m'était arrivé, putain… 84 00:06:07,280 --> 00:06:09,600 L'autre jour, on m'a volé mon portable, 85 00:06:09,680 --> 00:06:11,480 alors j'ai vu le truc venir. 86 00:06:11,560 --> 00:06:14,520 Mais comme je peux rien y faire, next! 87 00:06:16,120 --> 00:06:18,440 - Moi, c'est Chloe, au fait. - Sonia. 88 00:06:19,360 --> 00:06:20,360 Enchantée. 89 00:06:25,440 --> 00:06:27,040 Merci de t'être inquiétée. 90 00:06:50,440 --> 00:06:52,440 On ne profitera pas de la piscine. 91 00:06:52,520 --> 00:06:54,800 À l'intérieur, c'est très bien aussi. 92 00:06:54,880 --> 00:06:58,040 L'important, c'est la compagnie. Le reste importe peu. 93 00:07:04,880 --> 00:07:07,800 Ça, ce sont des glaçons. Pas comme à l'étranger. 94 00:07:09,040 --> 00:07:11,320 Les glaçons espagnols sont parfaits. 95 00:07:25,560 --> 00:07:26,400 Arrête. 96 00:07:26,960 --> 00:07:27,880 Tu es vilaine. 97 00:07:27,960 --> 00:07:29,560 Je peux être très gentille. 98 00:07:30,080 --> 00:07:33,200 - Mais je préfère être très vilaine. - Santé. 99 00:07:35,160 --> 00:07:36,520 Salut, maman. 100 00:07:36,600 --> 00:07:39,280 Salut! Ma puce, tu te souviens de José Luis? 101 00:07:39,800 --> 00:07:41,440 Ça me dit quelque chose. 102 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 Elle était très jeune. 103 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 Comme tu as grandi! 104 00:07:46,040 --> 00:07:47,160 N'est-ce pas? 105 00:07:47,240 --> 00:07:48,760 Et plutôt bien, non? 106 00:07:49,880 --> 00:07:51,280 Va donc faire un tour. 107 00:07:51,360 --> 00:07:53,560 - On a des choses à se dire. - D'accord. 108 00:07:57,000 --> 00:07:59,080 J'étais ravie, José Luis. 109 00:08:00,240 --> 00:08:01,600 De même. 110 00:08:06,520 --> 00:08:07,920 Regarde par ici. 111 00:08:19,000 --> 00:08:20,400 Ma fille est partie? 112 00:08:44,360 --> 00:08:45,200 Quoi? 113 00:08:50,920 --> 00:08:52,920 Carmen, ça va pas? 114 00:08:53,000 --> 00:08:55,560 Les connards comme toi, je peux pas. 115 00:08:55,640 --> 00:08:56,800 J'ai rien dit. 116 00:08:56,880 --> 00:08:58,320 Tu l'as pensé très fort. 117 00:08:58,840 --> 00:08:59,920 C'est pas vrai… 118 00:09:03,640 --> 00:09:05,120 Viens par ici, idiote. 119 00:09:09,560 --> 00:09:13,520 Tu pourrais me prêter le costume d'un de tes amants? 120 00:09:15,400 --> 00:09:17,600 Tu vas déguster de la jupe plissée. 121 00:09:19,120 --> 00:09:22,560 Je vais devoir rentrer en taxi comme ça, alors. 122 00:09:22,640 --> 00:09:23,520 À demain? 123 00:09:25,280 --> 00:09:29,560 Ne fais pas l'idiote. Demain, on discutera de ce qui t'amène à Madrid. 124 00:09:29,640 --> 00:09:32,120 - Je sais que c'est pas moi. - Tu es futé. 125 00:09:36,040 --> 00:09:36,880 Au revoir. 126 00:09:42,520 --> 00:09:44,440 Bienvenue. 127 00:09:45,160 --> 00:09:46,680 - T'y arrives? - Oui. 128 00:09:46,760 --> 00:09:47,600 Parfait. 129 00:09:48,640 --> 00:09:50,240 Je vais laisser ça ici. 130 00:09:50,320 --> 00:09:52,800 - Si tu veux. - Tu as faim? 131 00:09:52,880 --> 00:09:54,960 - On commande? - Je meurs de faim. 132 00:09:55,040 --> 00:09:57,760 - Une pizza, ça te dit? - Carrément. 133 00:09:58,680 --> 00:09:59,520 Super. 134 00:10:01,880 --> 00:10:03,560 Surprise! 135 00:10:12,920 --> 00:10:14,000 Merci beaucoup. 136 00:10:16,120 --> 00:10:18,640 Même si la police dit avoir des preuves 137 00:10:18,720 --> 00:10:21,720 et que c'était sa voiture, je sais que c'était pas Patrick. 138 00:10:22,400 --> 00:10:25,320 D'accord, mais il a disparu avec sa famille. 139 00:10:25,880 --> 00:10:28,240 Je sais pas, mais c'est bizarre. 140 00:10:28,320 --> 00:10:30,000 Je sais, mais je m'en fiche. 141 00:10:30,080 --> 00:10:31,320 C'était pas lui. 142 00:10:40,640 --> 00:10:42,320 Patrick te ferait jamais ça. 143 00:10:46,760 --> 00:10:47,840 Iván, 144 00:10:48,800 --> 00:10:49,760 je suis désolée. 145 00:10:54,320 --> 00:10:55,880 Sincèrement. 146 00:10:56,840 --> 00:10:58,040 C'est vrai. 147 00:11:02,120 --> 00:11:05,480 Désolée que tu aies dû endurer tant de choses en si peu de temps. 148 00:11:07,360 --> 00:11:08,680 Je vais aux toilettes. 149 00:11:31,640 --> 00:11:32,920 Je vais aller voir. 150 00:11:44,240 --> 00:11:45,320 C'était quoi, ça? 151 00:11:46,960 --> 00:11:48,600 Tu fais quoi, putain? 152 00:11:53,320 --> 00:11:54,480 Tu allais avouer? 153 00:11:56,520 --> 00:11:57,760 Super, putain! 154 00:11:58,440 --> 00:11:59,560 Vraiment super. 155 00:12:03,280 --> 00:12:04,120 Je peux plus. 156 00:12:04,720 --> 00:12:06,040 Tu peux plus? 157 00:12:06,120 --> 00:12:09,520 Ma pauvre! Tu crois être la seule à en baver? 158 00:12:11,960 --> 00:12:14,280 Tu veux aller voir la police? Allons-y. 159 00:12:14,840 --> 00:12:15,880 Je me dénoncerai. 160 00:12:18,320 --> 00:12:20,760 - Quoi? - Oui, je dirai que c'est moi. 161 00:12:22,640 --> 00:12:23,760 Ça sort d'où, ça? 162 00:12:23,840 --> 00:12:26,440 Je veux que toute cette merde cesse, 163 00:12:26,520 --> 00:12:28,760 et je refuse que tu gâches ta vie en prison. 164 00:12:28,840 --> 00:12:30,960 Aucune chance, putain! 165 00:12:31,040 --> 00:12:34,520 J'irai en prison à ta place ou je me tuerai s'il le faut. 166 00:12:51,880 --> 00:12:53,000 Écoute. 167 00:12:55,200 --> 00:12:58,120 Personne n'a à payer si on se serre les coudes. 168 00:12:58,200 --> 00:13:00,480 Le pire est derrière nous, promis. 169 00:13:02,080 --> 00:13:03,200 Fais-moi confiance. 170 00:13:07,400 --> 00:13:08,360 D'accord? 171 00:13:16,120 --> 00:13:17,440 FACULTÉ DE SCIENCES SOCIALES 172 00:13:17,520 --> 00:13:20,920 Pour demain, lisez l'origine et la perspective théorique 173 00:13:21,000 --> 00:13:23,480 de l'École de Francfort. Merci. 174 00:13:29,840 --> 00:13:33,080 Le département a reçu une proposition de stage rémunéré. 175 00:13:33,160 --> 00:13:37,960 Il s'agit de gérer une application d'aide aux élèves de Las Encinas. 176 00:13:38,680 --> 00:13:40,360 Tu as étudié là-bas, non? 177 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 Non. 178 00:13:43,920 --> 00:13:45,680 - Je pensais que tu… - Non. 179 00:13:45,760 --> 00:13:47,320 Pardon pour ce malentendu. 180 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 En tout cas, appelle-les si le stage t'intéresse. 181 00:13:52,400 --> 00:13:54,760 Non, merci. Je ne suis pas intéressé. 182 00:13:55,360 --> 00:13:56,840 RESPONSABLE DES ÉTUDES 183 00:14:08,360 --> 00:14:09,960 Pourquoi les vouliez-vous? 184 00:14:12,880 --> 00:14:16,960 Nico est devenu un jeune homme formidable grâce à vous, ses parents. 185 00:14:17,560 --> 00:14:21,640 Mais il a aussi besoin d'amis qui le traitent d'égal à égal, 186 00:14:21,720 --> 00:14:24,320 et dans le cas de Nico, il s'agit de Dídac. 187 00:14:30,120 --> 00:14:31,000 Écoutez… 188 00:14:33,000 --> 00:14:36,240 un élève n'a pas à payer pour les erreurs de sa famille, 189 00:14:36,920 --> 00:14:40,480 ni à perdre son meilleur ami parce que sa famille s'obstine. 190 00:14:47,200 --> 00:14:49,120 NON À LA SPÉCULATION 191 00:14:49,200 --> 00:14:52,920 Des gens sans logements! Des logements sans locataires! 192 00:14:53,000 --> 00:14:56,320 Des gens sans logements! Des logements sans locataires! 193 00:14:57,160 --> 00:15:01,200 Le bâtiment squatté, situé dans le quartier de Madrid Río, 194 00:15:01,280 --> 00:15:04,120 est désormais un centre social autoproclamé. 195 00:15:04,200 --> 00:15:05,760 Les responsables de… 196 00:15:05,840 --> 00:15:06,680 María? 197 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 Quoi? 198 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 - Tu n'as pas vu? - Quoi? 199 00:15:11,480 --> 00:15:13,600 … la signification du nom, 200 00:15:13,680 --> 00:15:16,240 et prétendent que le centre a tissé sa propre toile… 201 00:15:16,320 --> 00:15:17,160 Lâchez-moi! 202 00:15:17,240 --> 00:15:20,240 … soutien pour tout le quartier. 203 00:15:24,960 --> 00:15:26,040 Merci beaucoup. 204 00:15:30,240 --> 00:15:31,360 Eric. 205 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 Bonjour, tatie. 206 00:15:32,520 --> 00:15:33,440 Bonjour. 207 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 Ça va? 208 00:15:41,480 --> 00:15:42,640 Et tes parents? 209 00:15:44,200 --> 00:15:45,560 Ils savent rien. 210 00:15:46,120 --> 00:15:49,640 Comment ça, ils ne savent rien? Je vais les prévenir. 211 00:15:49,720 --> 00:15:52,160 Non, je veux pas qu'ils le sachent. 212 00:15:52,240 --> 00:15:54,360 Ils ne font plus partie de ma vie. 213 00:15:56,640 --> 00:15:57,720 Tu vis où, alors? 214 00:15:59,120 --> 00:16:00,800 Partout où on m'accepte. 215 00:16:06,440 --> 00:16:07,480 Comment va Nico? 216 00:16:09,480 --> 00:16:10,560 Bien. 217 00:16:10,640 --> 00:16:12,080 Il va bien, il est… 218 00:16:12,560 --> 00:16:13,640 très heureux. 219 00:16:14,520 --> 00:16:16,000 Je suis trop fier de lui. 220 00:16:20,320 --> 00:16:21,400 Viens, on y va. 221 00:16:27,000 --> 00:16:27,840 Sérieux? 222 00:16:28,440 --> 00:16:29,960 - T'as oublié? - Envoyés. 223 00:16:30,760 --> 00:16:31,600 Merci. 224 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 Ça va, Sara? 225 00:16:36,000 --> 00:16:38,720 Oui, je prends juste ça trop à cœur. 226 00:16:38,800 --> 00:16:41,520 T'inquiète, c'est pareil pour nous tous. 227 00:16:47,280 --> 00:16:49,240 - Pizza et musique? - Carrément! 228 00:17:22,480 --> 00:17:23,920 Les pizzas, déjà? 229 00:17:30,840 --> 00:17:31,680 Bonsoir. 230 00:17:34,040 --> 00:17:34,880 Salut. 231 00:17:36,160 --> 00:17:37,520 Nico m'a prévenu. 232 00:17:37,600 --> 00:17:39,240 Je voulais saluer Iván. 233 00:17:41,040 --> 00:17:42,760 - Salut, Dídac. - Ça va? 234 00:17:43,280 --> 00:17:45,680 - Oui, bien. - Trop content de te voir. 235 00:17:46,960 --> 00:17:49,000 Entre. Tout le monde est là. 236 00:17:49,080 --> 00:17:50,920 - Ça marche. - J'arrive. 237 00:17:59,760 --> 00:18:00,600 Quoi? 238 00:18:01,600 --> 00:18:03,960 Tu crois vraiment que le mieux à faire, 239 00:18:04,040 --> 00:18:06,280 pour sa dernière soirée, c'est de l'éviter? 240 00:18:07,080 --> 00:18:08,480 Iván, ne t'en mêle pas. 241 00:18:09,000 --> 00:18:10,040 Attends, Isa. 242 00:18:13,600 --> 00:18:14,480 Écoute, 243 00:18:15,280 --> 00:18:17,840 je sais très bien ce que ça fait de réaliser 244 00:18:18,600 --> 00:18:21,160 qu'on ne pourra pas profiter d'une relation, 245 00:18:21,240 --> 00:18:23,560 et d'imaginer tout ce qu'on va louper. 246 00:18:26,320 --> 00:18:29,560 C'est très douloureux, t'imagines pas à quel point. 247 00:18:35,880 --> 00:18:36,720 Et toi? 248 00:18:38,520 --> 00:18:39,360 Ça va? 249 00:18:40,280 --> 00:18:42,400 On s'impose un peu, non? 250 00:18:43,880 --> 00:18:47,840 - C'est super gentil à vous, mais… - Je les vire dans trois minutes. 251 00:18:54,160 --> 00:18:55,360 Bonsoir! 252 00:18:55,440 --> 00:18:56,320 Cousin! 253 00:19:00,800 --> 00:19:02,720 Quoi de neuf ? Tu restes dîner? 254 00:19:03,480 --> 00:19:05,240 Il va venir vivre ici. 255 00:19:05,320 --> 00:19:07,040 - Sérieux? - Vraiment? 256 00:19:07,920 --> 00:19:09,040 Et… 257 00:19:09,120 --> 00:19:10,480 pour combien de temps? 258 00:19:10,560 --> 00:19:13,000 On verra bien. Un petit moment. 259 00:19:16,400 --> 00:19:17,880 Trop bien! 260 00:19:19,400 --> 00:19:20,480 S'il te plaît. 261 00:19:21,160 --> 00:19:22,480 On en discutera. 262 00:19:25,920 --> 00:19:27,960 Faut en avoir une sacrée paire 263 00:19:28,040 --> 00:19:30,680 pour s'opposer à des flics armés. 264 00:19:31,320 --> 00:19:32,600 T'as pas eu peur? 265 00:19:33,840 --> 00:19:36,560 Il faut combattre l'injustice, cousin. 266 00:19:37,200 --> 00:19:38,960 Sinon, les méchants gagnent. 267 00:19:40,360 --> 00:19:41,280 T'as raison. 268 00:19:47,040 --> 00:19:49,600 T'es resté jusqu'au bout? T'es pas parti? 269 00:19:49,680 --> 00:19:53,000 Moi, partir? C'est moi qui mène la danse. 270 00:19:53,880 --> 00:19:55,480 Je me serais chié dessus. 271 00:19:55,560 --> 00:19:58,280 "Sinon, les méchants gagnent." 272 00:19:59,120 --> 00:20:01,640 Les gentils contre les méchants. 273 00:20:02,680 --> 00:20:03,880 Violent et immature. 274 00:20:03,960 --> 00:20:08,160 - Comment as-tu pu l'amener ici? - Je n'allais pas le laisser à la rue. 275 00:20:08,240 --> 00:20:11,200 Ton frère le connaît bien, il doit savoir ce qu'il fait. 276 00:20:11,960 --> 00:20:13,400 Eric est un bon garçon. 277 00:20:13,480 --> 00:20:15,520 Être avec Nico, avec nous, 278 00:20:15,600 --> 00:20:18,960 dans un foyer où on prend soin de lui, où il se sent aimé, 279 00:20:19,040 --> 00:20:20,720 ça l'aidera à se recentrer. 280 00:20:20,800 --> 00:20:23,400 - Ou ça perturbera Nico. - Ça n'arrivera pas. 281 00:20:23,480 --> 00:20:26,440 Notre fils a les idées claires et du bon sens. 282 00:20:28,120 --> 00:20:30,960 Alfonso, s'il te plaît. Juste quelques semaines. 283 00:20:31,040 --> 00:20:33,200 On voit comment ça se passe et on avisera. 284 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 Maman. 285 00:20:35,440 --> 00:20:37,160 J'emmène Eric boire un verre. 286 00:20:37,240 --> 00:20:38,280 D'accord. 287 00:20:38,360 --> 00:20:41,640 Je veux dire au revoir à Dídac, on va tous chez Isadora. 288 00:20:41,720 --> 00:20:43,800 - Ne rentrez pas trop tard. - OK. 289 00:20:44,600 --> 00:20:46,040 Je me change et on y va. 290 00:20:49,320 --> 00:20:52,120 Je sais bien qu'Eric est la chair de ta chair, 291 00:20:53,240 --> 00:20:55,800 mais sois plus clémente avec le meilleur ami de ton fils, 292 00:20:55,880 --> 00:20:57,640 il a une bonne influence sur lui. 293 00:21:04,880 --> 00:21:06,160 Bonjour, mon amour. 294 00:21:06,240 --> 00:21:09,600 J'ai écrit mille lettres sur mon téléphone, 295 00:21:09,680 --> 00:21:13,280 et inventé mille raisons pour te convaincre de me reprendre. 296 00:21:14,440 --> 00:21:16,760 Mais finalement, je te dis au revoir. 297 00:21:18,080 --> 00:21:20,440 Je refuse de te perdre pour toujours. 298 00:21:20,520 --> 00:21:22,280 Même si c'est mieux comme ça. 299 00:21:22,360 --> 00:21:25,600 Laisse-moi vivre avec l'espoir qu'on se reverra un jour. 300 00:21:27,200 --> 00:21:31,600 Je demande pas ce qu'on a jamais eu. Ni rien de nouveau non plus. 301 00:21:32,720 --> 00:21:35,200 Je veux juste revenir à ce qu'on avait. 302 00:21:35,840 --> 00:21:36,960 C'était bien réel. 303 00:21:38,600 --> 00:21:40,760 Mais pour que ça arrive, 304 00:21:41,440 --> 00:21:43,280 je dois disparaître. 305 00:21:44,480 --> 00:21:46,280 Vous me le dites tous. 306 00:21:47,760 --> 00:21:49,760 Alors d'ici nos retrouvailles… 307 00:21:51,720 --> 00:21:52,680 Je t'aime. 308 00:21:55,320 --> 00:21:56,880 Je t'aime tellement, Iván. 309 00:21:59,640 --> 00:22:02,360 Je t'ai toujours aimé et je t'aimerai toujours. 310 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 - Ohé! - Aïe… 311 00:22:32,080 --> 00:22:32,920 Oui! 312 00:22:33,000 --> 00:22:35,040 Bonsoir. Les pizzas, c'est ici? 313 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 Oui, c'est ici, mais… 314 00:22:37,720 --> 00:22:40,040 Je peux pas bouger, j'ai besoin d'aide. 315 00:22:40,120 --> 00:22:43,520 Tapez le code et entrez. 316 00:22:44,200 --> 00:22:46,520 C'est 1-9-9-7. 317 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 Merde, ça va? 318 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 Tu veux que je te mette… 319 00:23:00,560 --> 00:23:02,760 Que je te rentre… 320 00:23:02,840 --> 00:23:04,960 - À l'intérieur. De la maison. - Oui. 321 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 On y va, alors. 322 00:23:06,920 --> 00:23:09,000 Allez. Un, deux, et… 323 00:23:09,080 --> 00:23:11,360 - Merci. - Voilà. Ça va? 324 00:23:16,280 --> 00:23:17,960 La vache, c'est immense. 325 00:23:20,400 --> 00:23:21,760 Tu vis seul ici? 326 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Oui. 327 00:23:27,520 --> 00:23:30,280 Pardon, ça me regarde pas. 328 00:23:30,360 --> 00:23:31,320 Pas de souci. 329 00:23:31,400 --> 00:23:34,120 Dis-moi où je te les dépose et je file. 330 00:23:34,720 --> 00:23:36,160 Laisse-les ici, ça ira. 331 00:23:38,800 --> 00:23:41,120 Dis-moi, tu as déjà dîné? 332 00:23:42,640 --> 00:23:46,400 Si tu veux rester, j'ai commandé beaucoup trop de pizzas. 333 00:23:49,840 --> 00:23:53,040 - J'ai été un peu trop direct, non? - C'est rien. 334 00:23:55,080 --> 00:23:56,760 Disons que… 335 00:23:57,280 --> 00:23:59,440 je peux louper quelques livraisons. 336 00:23:59,520 --> 00:24:00,560 Cool. 337 00:24:01,440 --> 00:24:02,800 Où est la cuisine? 338 00:24:02,880 --> 00:24:06,440 - Je vais chercher des bières, tu en as? - Oui. Au fond. 339 00:24:06,920 --> 00:24:08,400 - Super. - Tout au bout. 340 00:24:22,200 --> 00:24:23,320 Où tu vas? 341 00:24:27,800 --> 00:24:29,320 Laisse-moi regarder. 342 00:24:32,760 --> 00:24:34,280 C'est rien de grave. 343 00:24:35,160 --> 00:24:36,960 Si t'étais pas si têtue… 344 00:24:38,640 --> 00:24:40,000 Je vais chez Isadora. 345 00:24:41,760 --> 00:24:42,600 Pourquoi? 346 00:24:43,320 --> 00:24:44,800 On a déjà vu Iván. 347 00:24:45,440 --> 00:24:47,040 Pour être avec les autres. 348 00:24:48,520 --> 00:24:50,120 Tu vois comme tu es têtue? 349 00:25:14,400 --> 00:25:17,480 Viens. On met toujours des plombes à choisir un film. 350 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 - Salut. - Ça va, beauté? 351 00:25:48,560 --> 00:25:51,720 Les amis, voici Chloe. Je l'ai invitée pour faire connaissance. 352 00:25:53,920 --> 00:25:54,840 Enchantée. 353 00:25:56,080 --> 00:25:59,560 Les forces de sécurité sont le bras droit d'un état fasciste 354 00:25:59,640 --> 00:26:01,480 spéculant sur la vie des gens. 355 00:26:01,560 --> 00:26:02,960 Mon Dieu… 356 00:26:04,440 --> 00:26:05,640 Ça va, ma belle? 357 00:26:06,880 --> 00:26:08,760 Oui, mais je vais descendre. 358 00:26:08,840 --> 00:26:10,960 Je préfère le twerk au prosélytisme. 359 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 Qui me suit? 360 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 Personne ? Très bien. 361 00:26:21,320 --> 00:26:23,240 Faire connaissance, tu parles… 362 00:26:25,480 --> 00:26:26,440 Ouais. 363 00:26:27,920 --> 00:26:30,480 J'y vais, j'ai des choses à faire. 364 00:26:30,560 --> 00:26:31,600 J'étais ravie. 365 00:26:38,720 --> 00:26:41,680 - Je vais commander. - Tu peux le faire d'ici. 366 00:26:46,920 --> 00:26:49,040 ISADORA : REJOINS-MOI DANS MA SUITE. 367 00:26:49,560 --> 00:26:50,520 Je vais pisser. 368 00:26:59,720 --> 00:27:01,040 Je vais y aller aussi. 369 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 Je vais… 370 00:27:06,120 --> 00:27:06,960 J'y vais. 371 00:27:10,360 --> 00:27:12,040 Plus personne d'un coup! 372 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Oui, bizarre. 373 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 Je t'ai toujours pas remerciée. 374 00:27:21,000 --> 00:27:24,480 De pas t'avoir écorché vif quand tu t'es servi de moi avec Ari? 375 00:27:24,560 --> 00:27:25,400 Arrête… 376 00:27:26,720 --> 00:27:27,560 Désolée. 377 00:27:28,040 --> 00:27:30,280 Ça sonnait moins passif-agressif dans ma tête. 378 00:27:31,240 --> 00:27:32,840 Petite pique amicale. 379 00:27:36,600 --> 00:27:39,720 Merci pour t'avoir empêché d'entrer dans la clinique? 380 00:27:42,000 --> 00:27:45,480 Je voulais te rappeler que le Nico que j'ai rencontré était heureux. 381 00:27:46,040 --> 00:27:46,960 Comme il était. 382 00:28:13,160 --> 00:28:14,160 Quoi? 383 00:28:14,760 --> 00:28:15,880 Quoi? 384 00:28:15,960 --> 00:28:17,560 Reste pas planté là. 385 00:28:18,440 --> 00:28:22,000 J'ai réfléchi à ce qui t'est arrivé avec cette vidéo. 386 00:28:22,600 --> 00:28:23,560 Belle saloperie. 387 00:28:24,200 --> 00:28:27,520 Ce qui me plaît pas, c'est qu'on m'a volé quelque chose. 388 00:28:27,600 --> 00:28:31,040 Pour ce qui est de la vidéo, c'est rien, c'est que du sexe. 389 00:28:32,640 --> 00:28:34,520 - Tu l'as vue? - Quoi? 390 00:28:34,600 --> 00:28:35,640 La vidéo. 391 00:28:36,120 --> 00:28:37,080 Non. 392 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 Tu veux la voir? 393 00:28:40,640 --> 00:28:41,520 Pardon? 394 00:28:41,600 --> 00:28:43,520 Oui, tout le monde l'a vue. 395 00:28:44,040 --> 00:28:47,280 Ça lui donnera l'importance qu'elle mérite. Aucune. 396 00:28:48,520 --> 00:28:49,960 Et tu sais quoi? 397 00:28:50,480 --> 00:28:53,800 Pas étonnant qu'elle ait fuité. Elle est super excitante. 398 00:28:56,680 --> 00:28:57,960 C'est ta vie privée. 399 00:28:58,040 --> 00:29:01,040 Oui. Mais là, c'est moi qui veux te la montrer. 400 00:29:02,760 --> 00:29:04,040 Tu veux ou pas? 401 00:29:07,640 --> 00:29:10,240 Viens. Allons dans un endroit plus calme. 402 00:29:17,240 --> 00:29:18,080 Alors? 403 00:29:18,560 --> 00:29:19,400 Ça te plaît? 404 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 Comment tu oses me la montrer? 405 00:29:22,960 --> 00:29:24,400 Et toi, la regarder? 406 00:29:25,600 --> 00:29:27,440 Ne jouons pas les hypocrites. 407 00:29:30,040 --> 00:29:31,600 Ça t'a excité, hein? 408 00:29:33,520 --> 00:29:34,720 Je suis comme ça. 409 00:29:35,320 --> 00:29:36,640 À prendre… 410 00:29:39,480 --> 00:29:40,520 ou à laisser. 411 00:29:43,680 --> 00:29:44,880 Tu me prends… 412 00:29:54,760 --> 00:29:55,680 Baise-moi. 413 00:29:57,480 --> 00:29:59,120 - Disons que… - Quoi? 414 00:29:59,200 --> 00:30:02,000 J'aime découvrir l'autre autour d'une bière. 415 00:30:02,760 --> 00:30:05,160 Ou plutôt que l'autre apprenne à te connaître, non? 416 00:30:05,840 --> 00:30:10,280 Pour qu'elle découvre à quel point tu es merveilleux et tombe amoureuse? 417 00:30:11,920 --> 00:30:13,880 Être admiré, ça t'excite. 418 00:30:14,920 --> 00:30:16,640 Et exciter les gens m'excite. 419 00:30:25,800 --> 00:30:28,040 À quoi ça sert d'hériter de plusieurs millions 420 00:30:28,120 --> 00:30:31,720 si l'argent me rend pas ce que j'ai perdu? 421 00:30:32,440 --> 00:30:34,800 C'est pas faux, mais… 422 00:30:35,360 --> 00:30:36,720 tu as une maison. 423 00:30:36,800 --> 00:30:39,680 Et l'argent peut te payer une aide psychologique 424 00:30:39,760 --> 00:30:41,600 pour surmonter ton deuil. 425 00:30:42,120 --> 00:30:45,320 Ou t'assurer un avenir tranquille. 426 00:30:47,800 --> 00:30:48,720 Tu sais, Iván, 427 00:30:50,240 --> 00:30:53,440 moi, je n'ai ni avenir, ni argent pour m'en assurer un. 428 00:30:54,080 --> 00:30:56,440 Juste un présent à supporter chaque jour. 429 00:30:59,880 --> 00:31:01,000 Je sais pas. 430 00:31:01,080 --> 00:31:04,800 L'argent fait peut-être pas le bonheur, 431 00:31:04,880 --> 00:31:06,880 mais il y contribue quand même. 432 00:31:13,800 --> 00:31:17,800 Merde, désolé. Je voulais te remonter le moral, mais je t'enfonce. 433 00:31:17,880 --> 00:31:19,720 - Non! - Si tu veux, j'y vais. 434 00:31:19,800 --> 00:31:21,440 Non, reste. 435 00:31:24,840 --> 00:31:26,320 Je te connais pas, 436 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 mais je me sens à l'aise avec toi. 437 00:31:35,920 --> 00:31:36,880 Moi aussi. 438 00:32:20,640 --> 00:32:21,560 La ferme! 439 00:32:21,640 --> 00:32:22,600 Lâchez-moi. 440 00:32:23,320 --> 00:32:24,600 On va discuter. 441 00:32:25,120 --> 00:32:26,720 Mais pas de cris. 442 00:32:26,800 --> 00:32:28,160 Du calme! 443 00:32:40,120 --> 00:32:41,160 C'est vrai. 444 00:32:42,400 --> 00:32:47,000 La vie nous envoie sans cesse des signes montrant qu'on peut pas être ensemble. 445 00:32:48,840 --> 00:32:50,800 Peut-être que ces signes montrent 446 00:32:51,280 --> 00:32:55,040 qu'on peut surmonter n'importe quel obstacle qui se présente. 447 00:32:56,160 --> 00:32:58,520 Parce qu'on est à nouveau ici, ensemble. 448 00:33:03,520 --> 00:33:04,400 Je vois. 449 00:33:05,120 --> 00:33:07,080 Tout devrait être plus facile et… 450 00:33:11,320 --> 00:33:12,320 Je sais. 451 00:33:18,720 --> 00:33:19,640 Bon, très bien. 452 00:33:21,480 --> 00:33:22,720 Au revoir, Isadora. 453 00:33:28,360 --> 00:33:29,640 Non, attends. 454 00:33:35,120 --> 00:33:37,200 Je veux pas que tu partes comme ça. 455 00:33:59,520 --> 00:34:01,480 Attends. Tourne un peu à droite. 456 00:34:03,720 --> 00:34:04,960 Un peu plus loin. 457 00:34:05,800 --> 00:34:06,920 Encore un peu. 458 00:34:07,560 --> 00:34:08,520 Ici. 459 00:34:33,560 --> 00:34:34,880 J'ai envie de danser. 460 00:35:32,560 --> 00:35:33,880 J'ai fait une bêtise? 461 00:35:33,960 --> 00:35:35,240 Non, c'est juste que… 462 00:35:36,960 --> 00:35:38,640 Je peux pas. Je suis désolé. 463 00:35:48,600 --> 00:35:49,920 Non, arrête. 464 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 Explique-moi. 465 00:36:07,200 --> 00:36:10,480 Je peux pas. Je sais pas pourquoi, mais je peux pas. 466 00:36:11,320 --> 00:36:13,440 T'es pas encore prête, c'est tout. 467 00:36:15,240 --> 00:36:16,360 Mais j'en ai envie. 468 00:36:17,280 --> 00:36:20,040 J'en ai vraiment envie. Et avec toi. 469 00:36:27,040 --> 00:36:28,280 J'irai nulle part. 470 00:36:31,840 --> 00:36:33,160 Je suis désolé. 471 00:36:33,840 --> 00:36:36,080 J'aurais pas dû t'embrasser. 472 00:36:36,960 --> 00:36:39,880 T'inquiète. Pas de quoi être désolé. 473 00:36:40,640 --> 00:36:42,000 J'en avais envie aussi. 474 00:36:44,640 --> 00:36:46,280 Tu as encore une minute? 475 00:36:50,560 --> 00:36:54,520 Je m'étais pas senti aussi à l'aise avec quelqu'un depuis longtemps. 476 00:36:58,080 --> 00:37:00,000 J'aimerais qu'on devienne amis. 477 00:37:00,520 --> 00:37:02,560 Juste amis, promis. 478 00:37:05,680 --> 00:37:06,520 D'accord. 479 00:37:07,200 --> 00:37:08,520 - Cool. - Oui. 480 00:37:09,000 --> 00:37:10,480 Cool. On est amis. 481 00:37:13,080 --> 00:37:15,520 Et en tant que ton nouvel ami, 482 00:37:16,480 --> 00:37:19,720 j'aimerais donner un sens à tout l'argent que je possède 483 00:37:21,520 --> 00:37:25,000 et t'aider à assurer l'avenir que tu penses ne jamais avoir. 484 00:37:35,680 --> 00:37:36,520 Dis… 485 00:37:38,880 --> 00:37:42,800 ça te brancherait d'aller boire un verre un jour, pour discuter? 486 00:37:42,880 --> 00:37:47,520 Pas que de moi, cette fois. Histoire de faire connaissance. 487 00:37:48,920 --> 00:37:51,200 On en reparle plus tard, d'accord? 488 00:37:52,960 --> 00:37:54,800 Donne-moi ton Insta ou ton… 489 00:38:12,480 --> 00:38:15,960 Attention à ce que tu filmes. Tu sais comment ça peut finir. 490 00:38:17,720 --> 00:38:20,520 Et toi, chérie, tu devrais arrêter de me coller. 491 00:38:20,600 --> 00:38:24,000 On vient de se rencontrer et tu es un peu trop lourde. 492 00:38:25,320 --> 00:38:28,040 C'est moi qui ai fait fuiter ma vidéo. 493 00:38:29,400 --> 00:38:30,440 T'es sérieuse? 494 00:38:40,520 --> 00:38:41,640 Écoute, maman. 495 00:38:42,240 --> 00:38:45,640 C'est pas toi qui me répètes de trouver un type riche? 496 00:38:46,160 --> 00:38:48,880 À Las Encinas, je peux en trouver plusieurs. 497 00:38:51,080 --> 00:38:53,760 Tu trouves ça normal de t'exposer comme ça? 498 00:38:55,360 --> 00:38:59,680 J'ai attiré l'attention de toute l'école, et les trois quarts me désirent. 499 00:39:01,280 --> 00:39:04,720 Si je t'ai appris quelque chose, c'est bien à te respecter. 500 00:39:05,320 --> 00:39:09,200 Et qu'une femme a bien plus à offrir. Bien plus que ça. 501 00:39:09,280 --> 00:39:10,280 Compris? 502 00:39:10,800 --> 00:39:11,720 Quoi d'autre? 503 00:39:12,360 --> 00:39:14,360 Qu'est-ce qu'on a d'autre, maman? 504 00:39:15,880 --> 00:39:17,960 Si on est que des coquilles vides, 505 00:39:18,560 --> 00:39:22,000 c'est ce qu'ils attendent de nous, alors profitons-en. 506 00:39:22,800 --> 00:39:26,040 Et je ne fais que ce que j'ai appris des meilleures : 507 00:39:26,600 --> 00:39:28,800 de Pamela, de Paris, de Kim, 508 00:39:30,360 --> 00:39:31,600 et de toi, maman. 509 00:39:32,480 --> 00:39:35,440 C'est toi qui m'as appris tout ça. 510 00:40:00,360 --> 00:40:05,280 Tu auras beau essayer de me convaincre de toutes les manières possibles, 511 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 tu ne peux plus toucher la pension de Cruz depuis son décès. 512 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 Tu me prends pour une idiote? 513 00:40:12,880 --> 00:40:14,400 Bien sûr que si. 514 00:40:15,200 --> 00:40:16,400 Tu étais son avocat. 515 00:40:17,080 --> 00:40:18,520 C'est impossible. Point. 516 00:40:19,240 --> 00:40:20,520 "Impossible". 517 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 L'adjectif des imbéciles. 518 00:40:25,120 --> 00:40:27,360 Carmen, je ne peux et ne le ferai pas. 519 00:40:27,880 --> 00:40:30,560 Et j'imagine que tu ne voudras plus me voir. 520 00:40:31,520 --> 00:40:32,360 Écoute. 521 00:40:33,040 --> 00:40:36,040 Le contrat que j'ai signé avec Cruz et ton père stipulait 522 00:40:36,120 --> 00:40:40,840 que je toucherais ma pension tant que je restais loin de mon fils. 523 00:40:41,320 --> 00:40:42,800 C'est bien ça, non? 524 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 Oui. 525 00:40:46,400 --> 00:40:47,320 Très bien. 526 00:40:47,400 --> 00:40:49,600 Sans pension, l'accord ne tient plus. 527 00:40:49,680 --> 00:40:51,760 Rien ne m'empêche de voir mon fils. 528 00:41:28,000 --> 00:41:28,840 Joel. 529 00:41:31,720 --> 00:41:32,960 Du courrier pour toi. 530 00:41:38,040 --> 00:41:39,040 Putain. 531 00:41:45,200 --> 00:41:47,720 TON AVENIR TON AMI, IVÁN 532 00:41:55,560 --> 00:41:56,640 C'est quoi? 533 00:42:09,240 --> 00:42:12,320 - Tu peux m'expliquer? - Que je t'explique quoi? 534 00:42:13,600 --> 00:42:16,480 - Dalmar, laisse-nous, on doit parler. - Allez dans la chambre. 535 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 S'il te plaît. 536 00:42:19,320 --> 00:42:21,800 Je sors avant que vous gâchiez ma matinée. 537 00:42:25,040 --> 00:42:25,960 Alors? 538 00:42:27,960 --> 00:42:30,920 Je sais plus quand j'ai envoyé ma demande, 539 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 mais je l'ai fait et voilà. 540 00:42:33,960 --> 00:42:35,160 Et tu m'as rien dit. 541 00:42:36,240 --> 00:42:40,080 J'ai besoin de ta permission pour devenir plus qu'un livreur? 542 00:42:43,760 --> 00:42:45,680 Comment tu vas payer les frais? 543 00:42:46,680 --> 00:42:47,840 Avec une bourse. 544 00:42:47,920 --> 00:42:49,240 Quelle bourse? 545 00:42:49,960 --> 00:42:52,160 Tu as fait une demande et tu m'as rien dit? 546 00:42:52,240 --> 00:42:54,280 J'étais pas sûr de l'obtenir. 547 00:42:54,800 --> 00:42:56,720 Si tu l'obtiens, va ailleurs. 548 00:42:56,800 --> 00:42:59,400 - Pourquoi? - Il y a plein de bonnes écoles. 549 00:42:59,480 --> 00:43:02,160 - Inutile d'aller à Las Encinas. - Ça va pas? 550 00:43:02,640 --> 00:43:05,080 Pourquoi refuser la meilleure école? 551 00:43:06,400 --> 00:43:07,240 Merde. 552 00:43:20,600 --> 00:43:21,880 Tu as étudié là-bas. 553 00:43:24,480 --> 00:43:27,440 Pendant un an, tu m'as parlé de ton école publique. 554 00:43:27,520 --> 00:43:29,040 Sacré mytho. 555 00:43:33,360 --> 00:43:38,000 Je t'ai pas parlé de ma candidature, tu m'as pas parlé de ta scolarité là-bas. 556 00:43:38,080 --> 00:43:39,000 On est quittes. 557 00:43:40,480 --> 00:43:43,360 J'en parle jamais parce que ça m'a fait du mal. 558 00:43:44,080 --> 00:43:46,200 À moi et à mes amis proches. 559 00:43:50,120 --> 00:43:52,040 Joel, s'il te plaît, n'y va pas. 560 00:43:54,400 --> 00:43:57,040 Je sais pas ce qui t'est arrivé là-bas, 561 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 ni à tes amis proches. 562 00:44:02,800 --> 00:44:06,880 Mais tous ceux qui fréquentent Las Encinas ne le vivent pas mal. 563 00:44:07,680 --> 00:44:09,880 Ça leur réussit plutôt bien, même. 564 00:44:12,280 --> 00:44:15,840 Ce serait injuste de me priver d'une chance de réussir. 565 00:44:18,600 --> 00:44:20,360 Et si ça te bousille aussi? 566 00:44:20,440 --> 00:44:21,640 Et si ça marchait? 567 00:44:22,160 --> 00:44:25,560 Et si, pour une fois, je pouvais avoir un rêve? 568 00:44:29,680 --> 00:44:31,520 Cette école change les gens. 569 00:44:37,600 --> 00:44:38,440 Moi, 570 00:44:39,360 --> 00:44:40,680 je sais qui je suis. 571 00:44:41,640 --> 00:44:42,520 D'accord? 572 00:44:44,120 --> 00:44:46,880 Et je ne laisserai personne me changer. 573 00:44:49,080 --> 00:44:50,920 Tu sais quoi ? Je vais y aller, 574 00:44:51,520 --> 00:44:55,080 je finirai mes études et je sortirai par la grande porte. 575 00:44:58,440 --> 00:44:59,520 Si tu m'aimes, 576 00:45:00,480 --> 00:45:02,080 fais-moi confiance et soutiens-moi. 577 00:45:37,120 --> 00:45:38,320 Bienvenue. 578 00:45:41,680 --> 00:45:42,560 Merci. 579 00:45:44,640 --> 00:45:45,840 Je te fais visiter? 580 00:45:46,800 --> 00:45:47,800 S'il te plaît. 581 00:46:12,360 --> 00:46:14,440 Quand s'arrêteront mes cauchemars? 582 00:46:14,920 --> 00:46:18,640 Ma putain d'anxiété ? Ce nuage noir au-dessus de ma tête au quotidien? 583 00:46:19,120 --> 00:46:21,560 Tu vas devoir vivre avec pour l'instant. 584 00:46:22,200 --> 00:46:24,040 Ne fuis pas, vis cette période. 585 00:46:25,720 --> 00:46:27,560 Et une thérapie d'exposition? 586 00:46:29,080 --> 00:46:30,920 Y retourner et y faire face? 587 00:46:31,640 --> 00:46:33,120 Ce serait néfaste. 588 00:46:36,320 --> 00:46:40,040 Pour le moment, tu dois te protéger, rester loin de tout ça. 589 00:47:15,080 --> 00:47:17,800 Bonjour. Vous êtes Luis, le responsable des études? 590 00:47:17,880 --> 00:47:18,720 C'est moi. 591 00:47:19,200 --> 00:47:21,520 La fac de sciences sociales m'envoie 592 00:47:21,600 --> 00:47:25,040 pour le stage rémunéré, la gestion de l'appli pour l'école. 593 00:47:25,120 --> 00:47:26,400 Bien sûr. Ton nom? 594 00:47:26,480 --> 00:47:27,400 Omar. 595 00:47:27,880 --> 00:47:29,440 Assieds-toi, je t'en prie. 596 00:47:50,920 --> 00:47:54,440 Qu'avez-vous décidé? Votes et procurations confondus. 597 00:48:00,480 --> 00:48:02,440 Que Dídac reste à l'école. 598 00:48:05,560 --> 00:48:06,400 Roberta? 599 00:48:06,960 --> 00:48:09,280 Pareil. Qu'il reste. 600 00:48:17,920 --> 00:48:20,040 J'espère qu'on fait le bon choix. 601 00:48:22,280 --> 00:48:26,360 María, en tant que responsable des études, je veille sur chaque élève, 602 00:48:27,720 --> 00:48:29,960 ainsi qu'à la sécurité et au bien-être de tous. 603 00:48:31,440 --> 00:48:32,960 Faites-moi confiance. 604 00:48:51,720 --> 00:48:54,400 VOYAGES À MADRID 605 00:50:55,680 --> 00:50:58,560 Sous-titres : Hélène Janin