1 00:00:15,880 --> 00:00:18,200 МАЄШ З КИМ ІЩЕ ПОГОВОРИТИ? 2 00:00:18,200 --> 00:00:21,000 ПРОСТО НЕ ХОЧУ БІЛЬШЕ НЕВИДИМОСТІ. 3 00:00:55,880 --> 00:01:00,000 ЕЛІТА 4 00:01:11,000 --> 00:01:12,320 {\an8}Пупсику. 5 00:01:14,360 --> 00:01:16,040 {\an8}Вставай, бо спізнишся. 6 00:01:25,600 --> 00:01:28,000 {\an8}Якщо ти зламаєшся, вони виграють. 7 00:01:32,840 --> 00:01:33,880 {\an8}Що це? 8 00:01:35,200 --> 00:01:38,040 {\an8}Що це за мова про «них» і «нас»? 9 00:01:41,080 --> 00:01:44,560 {\an8}Нас нас тиснуть, щоб ми продали їм наш бізнес. 10 00:01:46,440 --> 00:01:48,040 {\an8}Але ми будемо непохитні. 11 00:01:49,320 --> 00:01:50,360 {\an8}І ти теж. 12 00:01:51,680 --> 00:01:52,760 {\an8}Подалі від Дідака. 13 00:01:55,120 --> 00:01:57,600 {\an8}Ну ж бо. Вставай. Я відвезу тебе до школи. 14 00:01:58,280 --> 00:01:59,600 {\an8}Як колись у дитинстві. 15 00:02:09,240 --> 00:02:12,920 ВЕЧІРКА ДО ДНЯ НАРОДЖЕННЯ САРИ! 16 00:02:13,640 --> 00:02:14,920 ТЕМА? 17 00:02:14,920 --> 00:02:18,760 ШИК І БЛИСК 18 00:02:20,680 --> 00:02:24,240 НА ТОБІ НЕ МАЄ БУТИ НІЧОГО: ЛИШЕ БЛИСКІТКИ І МІНІМУМ ОДЯГУ 19 00:02:24,240 --> 00:02:29,000 Тобі заплатять за фото та відео з твого дня народження? 20 00:02:29,000 --> 00:02:30,240 Здуріти. 21 00:02:30,240 --> 00:02:34,480 Це привід відсвяткувати, що Іван переїхав до нас. 22 00:02:34,480 --> 00:02:36,240 Сподіваюся тебе розвеселити. 23 00:02:36,240 --> 00:02:39,960 Звісно! Трішки блиску нікому не зашкодить. 24 00:02:39,960 --> 00:02:42,320 Хай на душі коти шкребуть. 25 00:02:42,320 --> 00:02:44,800 Вдавайте щасливих — і буде вам щастя. 26 00:02:59,480 --> 00:03:01,480 Гадаю, на вечірці буде Іван. 27 00:03:02,480 --> 00:03:04,280 Сходи познайомся з ним ближче. 28 00:03:04,280 --> 00:03:06,320 Мамо, як же ти мене дістала. 29 00:03:06,320 --> 00:03:07,880 Не вплутуй мене у це. 30 00:03:07,880 --> 00:03:11,360 Може, мати в нас одна, але Іван мені не брат, ясно? 31 00:03:11,360 --> 00:03:13,400 Ти не хочеш, щоб ми були сім'єю? 32 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 Ти тому це робиш? Чи через його спадок? 33 00:03:16,280 --> 00:03:18,920 Не бовкай перше, що спаде на думку. 34 00:03:18,920 --> 00:03:20,600 Не втягуй мене у це! 35 00:03:22,280 --> 00:03:23,440 Глянь, он він. 36 00:03:23,440 --> 00:03:24,600 Скажи йому. 37 00:03:24,600 --> 00:03:27,520 «Привіт. Я твоя мати». А мене не чіпай. 38 00:03:27,520 --> 00:03:29,200 Яка ж ти черства. 39 00:03:30,640 --> 00:03:34,840 Краще спершу познайомитися ближче — зі мною чи з нами — а тоді казати. 40 00:03:35,680 --> 00:03:38,240 Що б ти відчула, якби раптом з'явилася мати? 41 00:03:39,160 --> 00:03:41,120 Головне, щоб була нормальною. 42 00:03:42,800 --> 00:03:44,720 Хлоє, будь ласка. 43 00:03:45,760 --> 00:03:48,680 Ми команда, завжди нею були. Ти мені потрібна. 44 00:03:48,680 --> 00:03:51,000 Слухай. Дай мені спокій. 45 00:04:01,200 --> 00:04:04,480 МАМА: ТЕБЕ ЗАПРОСИЛИ НА ВЕЧІРКУ? 46 00:04:07,480 --> 00:04:08,320 Що це? 47 00:04:09,920 --> 00:04:11,040 Це для Соні. 48 00:04:12,200 --> 00:04:14,480 Вінтажний музичний плеєр. 49 00:04:16,080 --> 00:04:17,320 Я зробив їй плейліст. 50 00:04:18,480 --> 00:04:19,720 Як ти його перекинув? 51 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Чуваче, туди не перекинеш. 52 00:04:21,640 --> 00:04:23,800 Це записано з двома... 53 00:04:25,320 --> 00:04:27,320 Потім розповім. Це складно. 54 00:04:41,920 --> 00:04:43,240 Що ти робиш? 55 00:04:45,120 --> 00:04:48,640 Що таке? Домагаєшся уваги, як п'ятирічка? 56 00:04:49,600 --> 00:04:51,440 Можеш віддати? 57 00:04:52,560 --> 00:04:53,680 Дякую. 58 00:04:53,680 --> 00:04:55,480 Поділився з тобою плейлістом. 59 00:04:56,400 --> 00:04:58,960 Хочеш спокусити мене піснями волоцюги? 60 00:04:59,560 --> 00:05:02,560 Хочу пізнати тебе краще. Спілкуватися через музику. 61 00:05:02,560 --> 00:05:04,520 Під час сексу ти була неговірка. 62 00:05:04,520 --> 00:05:06,560 А в нас із тобою був секс? 63 00:05:07,600 --> 00:05:09,520 Більше дражнитися любиш? 64 00:05:09,520 --> 00:05:12,680 Широкі жести — це для кіно. 65 00:05:12,680 --> 00:05:15,920 Це крихітний жест. Між нами була хімія. 66 00:05:17,440 --> 00:05:19,080 Бачиш? Тихо. 67 00:05:20,040 --> 00:05:23,480 Тиша — це моя улюблена музика. 68 00:05:27,400 --> 00:05:30,680 Після цієї витівки мені не треба про тебе знати більше. 69 00:05:49,920 --> 00:05:52,200 Привіт. Вибач. 70 00:05:52,800 --> 00:05:53,920 За що? 71 00:05:53,920 --> 00:05:58,040 Що поставилася до тебе як до іграшки. Я перейшла межу. 72 00:05:58,040 --> 00:05:59,120 Не страшно. 73 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 Спершу я навіть хотів. 74 00:06:01,840 --> 00:06:04,960 Та перехотів, але це моя проблема. Це не через тебе. 75 00:06:04,960 --> 00:06:07,160 Але я була дуже прямолінійна. 76 00:06:07,160 --> 00:06:08,080 Це правда. 77 00:06:08,080 --> 00:06:12,040 Ну, може так не здається, але я дуже сором'язлива. 78 00:06:12,520 --> 00:06:15,440 Я йду напролом, не зупиняючись, щоб знайти друзів. 79 00:06:15,440 --> 00:06:18,720 Мені важко заводити друзів. І почалося все тут жахливо. 80 00:06:18,720 --> 00:06:20,720 Тож жодних планів, запрошень... 81 00:06:20,720 --> 00:06:22,360 Приходь на вечірку Сари. 82 00:06:22,360 --> 00:06:23,640 - Серйозно? - Звісно. 83 00:06:24,240 --> 00:06:26,880 Я б залюбки, але мене не запрошено. 84 00:06:26,880 --> 00:06:29,160 Це і мій дім. Я запрошую. 85 00:06:30,040 --> 00:06:30,880 Добре. 86 00:06:30,880 --> 00:06:31,840 - Добре? - Добре. 87 00:06:31,840 --> 00:06:33,360 - Побачимося там. - Супер. 88 00:06:37,960 --> 00:06:40,680 МАМІ: ТАК, МЕНЕ ЗАПРОСИЛИ 89 00:06:41,560 --> 00:06:45,360 Мене страшенно бісить, що це розділяє нас з Ісою. 90 00:06:47,000 --> 00:06:48,320 До чого тут вона? 91 00:06:51,240 --> 00:06:56,480 Луїсе, може, мені краще говорити про особисте у застосунку? 92 00:06:58,200 --> 00:06:59,160 Як варіант. 93 00:07:00,080 --> 00:07:03,120 Але, може, краще відкритися людині? 94 00:07:04,680 --> 00:07:06,600 Дуже вам дякую, справді. 95 00:07:07,440 --> 00:07:09,120 Усе це мене збентежило. 96 00:07:09,640 --> 00:07:12,920 Але я не хочу говорити про себе чи свою сім'ю. 97 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Слухай... 98 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Пам'ятай, мої двері завжди відчинені. 99 00:08:13,760 --> 00:08:14,720 Чорт. 100 00:08:27,200 --> 00:08:28,040 Ти це шукаєш? 101 00:08:28,040 --> 00:08:30,400 - Так. - Забув у мене в кабінеті. 102 00:08:30,400 --> 00:08:32,120 - Дякую, Луїсе. - Немає за що. 103 00:08:40,080 --> 00:08:41,960 ПАУ: БУДЬ ЛАСКА, ПОГОВОРІМО. 104 00:08:41,960 --> 00:08:44,880 ТИ МАЄШ ДІЗНАТИСЯ ВСЮ ПРАВДУ. 105 00:08:57,320 --> 00:08:59,200 ПРИЄМНІ ЕМОЦІЇ. ВВІМКНИ МЕНЕ. 106 00:09:04,360 --> 00:09:06,040 Це музичний плеєр. 107 00:09:09,200 --> 00:09:10,240 Можеш перемотати. 108 00:09:10,840 --> 00:09:12,160 Повернутися в минуле. 109 00:09:14,120 --> 00:09:15,200 Як тонко. 110 00:09:17,120 --> 00:09:19,600 Казала ж, у реальному житті це не працює. 111 00:09:20,880 --> 00:09:23,320 Минулого вечора ми дали одне одному шанс. 112 00:09:23,960 --> 00:09:26,200 Це був не шанс, Ніко. Це була помилка. 113 00:09:39,560 --> 00:09:42,120 Будь ласка, сідайте на місця. 114 00:09:42,120 --> 00:09:43,960 Відкрийте застосунок. 115 00:09:56,800 --> 00:09:58,160 Тобі записали мікстейп? 116 00:09:58,880 --> 00:09:59,720 Що? 117 00:10:03,800 --> 00:10:04,640 Можна? 118 00:10:15,120 --> 00:10:17,440 Може, ти не така самотня, як думаєш. 119 00:10:18,080 --> 00:10:19,440 Хто каже, що я самотня? 120 00:10:20,040 --> 00:10:22,160 Вибач, прозвучало трохи стрьомно. 121 00:10:22,160 --> 00:10:26,000 Я спостерігав за тобою. І за всіма тут. 122 00:10:26,720 --> 00:10:28,800 Чорт. У голові звучало краще. 123 00:10:29,400 --> 00:10:30,560 Нічого страшного. 124 00:10:30,560 --> 00:10:33,640 Я знаю, що ти відповідаєш за застосунок. Омар, так? 125 00:10:33,640 --> 00:10:35,600 - Дуже приємно. - Навзаєм. 126 00:10:36,480 --> 00:10:39,800 Я Соня. Круто, що комусь тут не байдуже. 127 00:10:40,600 --> 00:10:43,200 Тобі ж не потрібна доброволиця? 128 00:10:43,880 --> 00:10:45,240 Я чудова помічниця, 129 00:10:45,240 --> 00:10:48,640 і тобі потрібна людина, близька до учнів. 130 00:10:48,640 --> 00:10:50,440 Я дуже тобі вдячний, 131 00:10:50,440 --> 00:10:53,040 але це виходить далеко за межі протоколу. 132 00:10:54,680 --> 00:10:56,280 Я маю тримати дистанцію. 133 00:10:56,280 --> 00:10:58,720 Страшно, якщо ти так за нами стежиш. 134 00:10:58,720 --> 00:11:00,840 Ні, річ не в цьому. 135 00:11:00,840 --> 00:11:02,360 Він мій хлопець. 136 00:11:10,200 --> 00:11:12,640 Помічникам теж потрібна допомога. 137 00:11:33,000 --> 00:11:35,560 Я отримав повідомлення від купи брендів. 138 00:11:35,560 --> 00:11:38,240 Вони в захваті від вечірки, хочуть ще, тож... 139 00:11:38,960 --> 00:11:40,200 це цілковитий успіх. 140 00:11:40,680 --> 00:11:44,160 Між вечіркою та орендою ми заробили непогані гроші. 141 00:11:45,080 --> 00:11:46,280 Ти мала рацію, люба. 142 00:11:47,120 --> 00:11:48,680 Не у школі, любий. 143 00:11:48,680 --> 00:11:51,680 На інсті тільки наших дуп не бачили. Поцілуй мене. 144 00:11:53,320 --> 00:11:54,480 Перепрошую. 145 00:11:55,800 --> 00:11:57,960 Ця приміщення для учнів і персоналу. 146 00:11:59,440 --> 00:12:02,080 - Я хлопець Сари. - Учень чи працівник? 147 00:12:12,840 --> 00:12:15,440 Думаєте, що помагаєте, а він тільки злиться. 148 00:12:32,240 --> 00:12:34,240 Дівчата, підійдіть до мене. 149 00:12:37,400 --> 00:12:39,280 Ті, що в душі, теж. 150 00:12:47,880 --> 00:12:51,400 Я організую позакласні заняття із самозахисту. 151 00:12:52,160 --> 00:12:53,920 Хто хоче долучитись, кажіть. 152 00:12:53,920 --> 00:12:56,960 Особисто, через WhatsApp, повідомленням. Як хочете. 153 00:12:56,960 --> 00:12:58,400 Я вас заохочую, бо... 154 00:12:58,880 --> 00:13:00,640 у лісі повно вовків. 155 00:13:01,760 --> 00:13:03,440 Вам треба бути готовими. 156 00:13:17,520 --> 00:13:19,240 Хессіко, це переслідування. 157 00:13:20,400 --> 00:13:21,240 Ні. 158 00:13:21,240 --> 00:13:24,120 Це пильне спостереження за учнем у біді. 159 00:13:25,280 --> 00:13:26,880 Тебе не цікавлять заняття? 160 00:13:28,160 --> 00:13:29,480 Я не люблю насилля. 161 00:13:30,200 --> 00:13:31,160 Захист. 162 00:13:31,840 --> 00:13:33,720 Іноді насильство вибирає тебе. 163 00:13:34,320 --> 00:13:36,120 І ти маєш захищатися. 164 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Ви не розумієте. 165 00:13:39,880 --> 00:13:41,640 Прекрасно розумію. 166 00:13:41,640 --> 00:13:44,160 Покинути Рауля не варіант. 167 00:13:45,160 --> 00:13:46,000 Саме так. 168 00:13:46,480 --> 00:13:48,440 То яка альтернатива? 169 00:13:48,440 --> 00:13:51,360 Бути з ним і молитися всім богам, 170 00:13:51,360 --> 00:13:52,800 що все буде добре, 171 00:13:53,440 --> 00:13:55,000 або навчитися самозахисту, 172 00:13:55,000 --> 00:13:56,720 якщо щось піде не так. 173 00:13:59,040 --> 00:14:00,960 Я пройшла те саме пекло 174 00:14:01,440 --> 00:14:02,880 і обрала друге. 175 00:14:16,280 --> 00:14:19,480 ПОСЕРЕДНИКУ: КОЛИ НА МІЙ РАХУНОК НАДІЙДЕ ПЕРШИЙ ПЛАТІЖ, 176 00:14:19,480 --> 00:14:22,200 Я НАКАЖУ ЇХ ВИСЕЛИТИ. 177 00:14:23,120 --> 00:14:24,200 Мамо. 178 00:14:24,200 --> 00:14:27,400 Доню, я прийшла до Вірхінії. Ти потім додому? 179 00:14:27,400 --> 00:14:29,320 Ми з Ніко ідемо з Еріком. 180 00:14:30,960 --> 00:14:33,920 - До соціального центру? - Не знаю. А що? 181 00:14:33,920 --> 00:14:36,560 - Буде виселення. Там небезпечно. - Мамо! 182 00:14:36,560 --> 00:14:39,440 Я тягнула, скільки могла, але мої руки зв'язані. 183 00:14:40,040 --> 00:14:42,720 Прошу, навіть не думайте туди йти. 184 00:14:59,560 --> 00:15:00,920 МИ ЗАЛИШАЄМОСЬ 185 00:15:00,920 --> 00:15:02,560 МИСТЕЦТВО І ЖИТЛО ДЛЯ ВСІХ 186 00:15:02,560 --> 00:15:03,680 СОЦІАЛЬНИЙ ЦЕНТР 187 00:15:03,680 --> 00:15:08,520 ЗАХОПЛЕНИЙ САМОУПРАВНИЙ СОЦІАЛЬНИЙ ЦЕНТР 188 00:15:14,440 --> 00:15:16,520 Ми вже маємо бути на вечірці. 189 00:15:17,280 --> 00:15:18,440 Залиште телефони. 190 00:15:18,440 --> 00:15:21,120 У нас зустріч з організації спостереження. 191 00:15:21,120 --> 00:15:22,560 Що за спостереження? 192 00:15:22,560 --> 00:15:25,040 - Копи біля дверей. - Що? 193 00:15:32,000 --> 00:15:32,920 ЛИШІТЬ ТЕЛЕФОНИ 194 00:15:32,920 --> 00:15:34,840 ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД СОНІ 195 00:15:34,840 --> 00:15:39,760 {\an8}НІКО: ПРИХОДЬ НА ВЕЧІРКУ САРИ, ПОГОВОРИМО ПРО НОВИЙ ПОЧАТОК. 196 00:15:45,800 --> 00:15:48,640 Повелася на подарунок і пісню — не тупо? 197 00:15:48,640 --> 00:15:50,600 Для такої розумниці, як ти? 198 00:15:51,440 --> 00:15:54,440 У мене є почуття. Якщо їх уникати, вони не зникнуть. 199 00:15:55,080 --> 00:15:55,920 Зрозуміло. 200 00:15:55,920 --> 00:15:59,600 Крута пісня. Додай у свій плейліст з Еріком. 201 00:16:00,560 --> 00:16:03,200 Я його видалила. Не моє. 202 00:16:14,720 --> 00:16:15,920 Привіт! 203 00:16:15,920 --> 00:16:17,080 Як справи? 204 00:16:17,960 --> 00:16:18,880 Чого киснеш? 205 00:16:18,880 --> 00:16:22,080 Нічого, просто для мене це занадто. 206 00:16:22,080 --> 00:16:23,840 Тоді випий. 207 00:16:23,840 --> 00:16:24,760 Бери. 208 00:16:25,360 --> 00:16:28,760 Не певен, що напитися — гарна ідея, зважаючи на мої думки. 209 00:16:29,360 --> 00:16:33,440 Природно почуватися ні в сих ні в тих після переїзду з дому. 210 00:16:34,400 --> 00:16:36,680 Я переїжджала багато разів через маму, 211 00:16:36,680 --> 00:16:38,320 і я знаю, як це. 212 00:16:38,320 --> 00:16:41,080 Так, але принаймні у тебе є мама, так? 213 00:16:41,080 --> 00:16:43,000 Із сім'єю все інакше. 214 00:16:48,240 --> 00:16:51,280 Слухай, пробач. Не хотів бути псувати тобі настрій. 215 00:16:51,280 --> 00:16:53,560 Ні, ти не псуєш. 216 00:16:56,120 --> 00:16:58,320 Ми з татом теж часто переїжджали. 217 00:16:59,360 --> 00:17:03,520 Але тепер це все просто ще більше паскудство. 218 00:17:03,520 --> 00:17:05,400 Так, уявляю. 219 00:17:06,440 --> 00:17:08,520 Ну, я навіть не можу уявити, 220 00:17:08,520 --> 00:17:11,520 але намагаюся, і це, мабуть, паскудство. 221 00:17:14,320 --> 00:17:18,160 Сьогодні з мене кепська компанія. Сходжу у свою кімнату. 222 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 - Побачимо, може, хандра відпустить. - Так. 223 00:17:21,560 --> 00:17:22,760 Бувай. 224 00:17:26,880 --> 00:17:30,040 МАМІ: ІВАН ДУЖЕ СТРАЖДАВ І ДОСІ СТРАЖДАЄ. 225 00:17:30,040 --> 00:17:31,680 ДАМО ЙОМУ СПОКІЙ. 226 00:17:33,480 --> 00:17:36,400 Навіщо моїй матері вбивати Амазону? 227 00:17:36,400 --> 00:17:40,080 Хтозна. Може, щоб розлучити? Схоже, їй це вдається. 228 00:17:40,080 --> 00:17:42,560 Чому ми маємо вірити твоєму брату-психу? 229 00:17:42,560 --> 00:17:45,040 Бо він твій брат? Моя мама — моя мама. 230 00:17:45,040 --> 00:17:48,480 Мій брат-псих ще каже, що стрілянину замовила твоя мама. 231 00:17:48,480 --> 00:17:50,120 - Ні. - Що? 232 00:17:50,120 --> 00:17:53,080 - Це вже занадто. - Так, звучить божевільно. 233 00:17:53,080 --> 00:17:55,600 - Це просто... - Так, Ісо, звучить божевільно. 234 00:17:55,600 --> 00:17:59,760 - Не звучить. Це і є божевілля. - Так, і я не знаю, хто що зробив. 235 00:18:00,480 --> 00:18:02,240 Не знаю, кому вірити. 236 00:18:02,240 --> 00:18:04,960 Але ти бачила мого брата і твою матір. 237 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 Прошу, не відштовхуй мене. 238 00:18:11,120 --> 00:18:13,720 Борімося разом, щоб нас ніщо не розлучило. 239 00:18:15,000 --> 00:18:16,640 Не дай їм перемогти. 240 00:18:19,000 --> 00:18:21,720 Може, їхня правда, і нам краще не бути разом. 241 00:18:24,840 --> 00:18:26,520 Тоді вони вже перемогли. 242 00:18:42,040 --> 00:18:42,880 Чорт. 243 00:18:42,880 --> 00:18:44,360 Що таке? 244 00:18:44,360 --> 00:18:46,360 Думаю, вони розійшлися. 245 00:18:46,840 --> 00:18:49,400 Не розмовляючи, вони нам ні до чого. 246 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 Дуже вчасно. 247 00:18:51,320 --> 00:18:54,120 Суд не дав нам ордера на прослуховування. 248 00:19:02,520 --> 00:19:04,920 У кого ти вбрався? Пронос єдинорога? 249 00:19:08,800 --> 00:19:10,280 Я продовжу о 12, добре? 250 00:19:10,280 --> 00:19:11,200 Так. 251 00:19:13,760 --> 00:19:17,320 - А в тебе не вихідний? - Прикриває мене на кілька годин. 252 00:19:17,320 --> 00:19:18,440 От і все. 253 00:19:23,240 --> 00:19:26,280 Бачиш? Ти вже підлаштовуєшся під їхні вечірки. 254 00:19:26,280 --> 00:19:29,720 Що далі? Пропускатимеш заняття? Втратиш стипендію? 255 00:19:29,720 --> 00:19:31,720 Любий, не будь таким ворожим. 256 00:19:31,720 --> 00:19:33,880 - Я не ворожий. - Завжди прискіпуєшся. 257 00:19:33,880 --> 00:19:37,000 Не роби цього, роби це, Лас -Енсінас це... 258 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Прошу, годі. Якщо довіряєш мені, довіряй. 259 00:19:44,400 --> 00:19:45,520 Приходь на вечірку. 260 00:19:47,120 --> 00:19:50,640 Приходь. Побачиш, що все добре, і не будеш засмучуватися. 261 00:19:52,520 --> 00:19:54,680 Я був на багатьох їхніх вечірках. 262 00:19:55,480 --> 00:19:57,120 І мені там нічого робити. 263 00:19:58,000 --> 00:19:58,840 Так? 264 00:20:00,000 --> 00:20:01,200 Розважайся. 265 00:20:11,360 --> 00:20:12,800 Доброго вечора. 266 00:20:14,160 --> 00:20:16,040 Та ти знущаєшся. 267 00:20:16,040 --> 00:20:16,960 Привіт. 268 00:20:18,440 --> 00:20:20,280 Боже, я в захваті. 269 00:20:22,760 --> 00:20:23,840 Привіт! 270 00:20:24,440 --> 00:20:25,880 Якого дідька ти тут? 271 00:20:25,880 --> 00:20:28,840 Яке може бути життя без гарної вечірки? 272 00:20:28,840 --> 00:20:30,400 Ні, мамо. Ти йдеш. 273 00:20:30,400 --> 00:20:33,080 Бачу, ти не допомагатимеш мені з братом. 274 00:20:33,080 --> 00:20:35,360 Не кажи, що він мій брат. Це не так. 275 00:20:35,360 --> 00:20:37,080 Добре, як скажеш. 276 00:20:37,080 --> 00:20:40,400 Якщо не допомагаєш, не заважай. Сама впораюсь. 277 00:20:40,400 --> 00:20:41,480 Не лізь. 278 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 Я відмовляюся тебе втрачати. 279 00:20:58,080 --> 00:20:59,800 Навіть якщо це на краще. 280 00:20:59,800 --> 00:21:02,760 Дозволь жити з надією, що колись ми зустрінемося. 281 00:21:04,240 --> 00:21:05,120 Привіт. 282 00:21:05,960 --> 00:21:07,120 Чому сидиш тут сам? 283 00:21:09,120 --> 00:21:10,680 А ви що тут робите? 284 00:21:10,680 --> 00:21:13,720 Іване, прошу, не треба офіціозу. Ми вже знайомі. 285 00:21:13,720 --> 00:21:14,640 Чи не так? 286 00:21:16,360 --> 00:21:17,600 Хочеш? 287 00:21:17,600 --> 00:21:18,920 Усе гаразд? 288 00:21:19,600 --> 00:21:21,680 Це було полум'яне повідомлення. 289 00:21:22,520 --> 00:21:23,640 Так і є. 290 00:21:24,360 --> 00:21:25,920 Чи було, не знаю. 291 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 Втрачене кохання? 292 00:21:28,080 --> 00:21:30,280 Тому ти пропускаєш власну вечірку? 293 00:21:30,280 --> 00:21:31,440 Вона не моя. 294 00:21:31,440 --> 00:21:34,360 Кожна вечірка твоя, якщо докласти зусиль. 295 00:21:37,520 --> 00:21:39,000 Розкажи про повідомлення. 296 00:21:39,000 --> 00:21:40,760 Хто це був? Чи досі є? 297 00:21:46,080 --> 00:21:46,920 Мій колишній. 298 00:21:47,520 --> 00:21:49,200 Кажуть, це він мене збив. 299 00:21:49,200 --> 00:21:50,160 Хто каже? 300 00:21:53,640 --> 00:21:54,720 Поліція. 301 00:21:55,320 --> 00:21:56,400 І докази 302 00:21:57,600 --> 00:21:58,560 Але я не вірю. 303 00:21:59,960 --> 00:22:02,960 Тому й думаю про те, щоб з'ясувати, що сталося. 304 00:22:03,800 --> 00:22:06,080 А якщо дізнаєшся щось несподіване? 305 00:22:08,320 --> 00:22:09,240 Ну... 306 00:22:09,960 --> 00:22:10,800 Не знаю. 307 00:22:11,280 --> 00:22:14,480 У житті треба бути готовим до всього, навіть до правди. 308 00:22:14,480 --> 00:22:16,160 Інакше краще не знати. 309 00:22:21,120 --> 00:22:23,280 Якби відповідь була небажаною, 310 00:22:25,400 --> 00:22:26,640 це було б нестерпно. 311 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 Саме так. 312 00:22:29,000 --> 00:22:31,240 Непрохана порада від мене: 313 00:22:31,240 --> 00:22:34,600 продовжуй йти вперед з вірою, що він цього не зробив. 314 00:22:34,600 --> 00:22:36,240 Годі нишпорити. Облиш. 315 00:22:37,840 --> 00:22:41,600 Поки озираєшся на питання, на які, мабуть, не хочеш відповідати, 316 00:22:41,600 --> 00:22:44,840 ти проґавиш усі чудові речі, які просто перед носом. 317 00:22:46,880 --> 00:22:48,320 Немає таких речей. 318 00:22:50,120 --> 00:22:51,480 Ти їх побачиш. Повір. 319 00:22:51,960 --> 00:22:55,880 Що швидше зітреш тіні з минулого, то швидше прозрієш. 320 00:22:57,680 --> 00:23:02,160 Я наполягаю, що на тебе там чекає ціла вечірка. 321 00:23:02,760 --> 00:23:03,840 Буквально. 322 00:23:21,960 --> 00:23:23,920 Я маю зникнути. 323 00:23:25,520 --> 00:23:27,160 Як ви всі й казали. 324 00:23:29,120 --> 00:23:31,200 Поки ми не побачимося знову... 325 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Я тебе кохаю. 326 00:23:37,080 --> 00:23:38,560 Я так тебе люблю, Іване. 327 00:23:38,560 --> 00:23:40,480 Я так тебе люблю, Патріку. 328 00:23:41,840 --> 00:23:43,400 {\an8}ВИДАЛИТИ ПОВІДОМЛЕННЯ СКАСУВАТИ 329 00:23:43,400 --> 00:23:44,480 {\an8}ВИДАЛИТИ 330 00:23:46,840 --> 00:23:52,720 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ 331 00:24:06,400 --> 00:24:09,760 Моєї мами на моїй вечірці немає. А твоя чомусь є. 332 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 Вона моя гостя. Не хвилюйся. 333 00:24:12,880 --> 00:24:14,000 Вони обидві. 334 00:24:14,000 --> 00:24:15,680 Вони мені дуже допомагають. 335 00:24:16,160 --> 00:24:18,480 Чудово. Це головне. 336 00:24:18,480 --> 00:24:19,680 Пробач їй. 337 00:24:19,680 --> 00:24:23,200 Ми були на нервах через всю організацію. 338 00:24:23,200 --> 00:24:24,240 Пусте. 339 00:24:24,720 --> 00:24:25,840 Гаразд? Будьмо. 340 00:24:27,440 --> 00:24:29,120 - Вітаю! - Хочете випити? 341 00:24:30,760 --> 00:24:32,320 Привіт! Будьмо! 342 00:24:35,840 --> 00:24:36,760 Потанцюємо? 343 00:24:36,760 --> 00:24:37,680 Пізніше. 344 00:24:37,680 --> 00:24:39,200 Гаразд, я йду. 345 00:24:41,240 --> 00:24:43,200 Боже, який він щасливий! 346 00:24:43,200 --> 00:24:45,560 Думаю, йому на користь, що ми поруч. 347 00:24:45,560 --> 00:24:48,440 Чудово. Тепер можеш іти. 348 00:24:48,440 --> 00:24:50,000 Гей. 349 00:24:50,000 --> 00:24:51,400 Розслабся і всміхнися. 350 00:24:51,400 --> 00:24:54,240 Я хочу бачити, як ти танцюєш і всміхаєшся. 351 00:24:54,240 --> 00:24:55,440 Знаєш що, мамо? 352 00:24:55,920 --> 00:24:58,440 Якби в тебе був шанс, ти б і мене кинула. 353 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 Гей, а це вже що за мова? 354 00:25:02,000 --> 00:25:03,080 Донечко, 355 00:25:03,080 --> 00:25:05,200 через Івана моє серце розбилося. 356 00:25:05,200 --> 00:25:07,520 Твоє народження було другим шансом. 357 00:25:07,520 --> 00:25:09,640 То я, типу, заміна? 358 00:25:09,640 --> 00:25:12,600 Позбувалася зі мною почуття провини? 359 00:25:13,400 --> 00:25:16,400 Якби у тебе був він, мене б не існувало. Я знаю. 360 00:25:17,120 --> 00:25:18,840 Люба, поглянь на мене. 361 00:25:20,560 --> 00:25:24,200 Ти найважливіше, що в мене є. Чуєш? Найважливіше. 362 00:25:25,040 --> 00:25:26,880 Я хочу дати тобі краще життя. 363 00:25:26,880 --> 00:25:30,800 Гаразд. Тоді ходімо разом додому. Прошу. 364 00:25:31,320 --> 00:25:33,160 У мене тут великий прогрес. 365 00:25:33,160 --> 00:25:35,400 А ти йди, якщо хочеш. 366 00:25:58,360 --> 00:26:00,600 А я казала про прекрасні речі. 367 00:26:01,240 --> 00:26:02,440 Це одна з них. 368 00:26:16,000 --> 00:26:16,880 Привіт. 369 00:26:18,200 --> 00:26:21,560 Не варто цього казати, але в тебе приголомшливий вигляд. 370 00:26:25,160 --> 00:26:28,440 Дідаку, прошу, не ускладнюй все ще більше. 371 00:26:28,440 --> 00:26:30,120 Відпусти мене. Май повагу. 372 00:26:36,520 --> 00:26:38,120 Що таке? У вас щось не так? 373 00:26:38,600 --> 00:26:42,360 Люба, в нас ні добре, ні погано. Ми просто більше не разом. 374 00:26:43,600 --> 00:26:44,440 Тобто... 375 00:26:45,200 --> 00:26:46,120 Любий. 376 00:26:46,120 --> 00:26:47,320 Люди! 377 00:26:47,320 --> 00:26:49,640 Як справи? Дозвольте перервати. 378 00:26:49,640 --> 00:26:53,560 Для всіх тих, хто базікає й пліткує, я можу сама підтвердити. 379 00:26:53,560 --> 00:26:55,880 Ми з Дідаком більше не разом. 380 00:26:56,600 --> 00:26:59,640 А тепер до важливих речей. Люба... 381 00:27:02,480 --> 00:27:04,000 За Сару, друзі! 382 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 Чорт, Ісо, це було занадто. 383 00:27:30,480 --> 00:27:32,800 Ну, треба було бути реалістичними. 384 00:27:33,560 --> 00:27:36,880 Як ніхто не знатиме, що ми разом, нас не розлучатимуть. 385 00:27:37,520 --> 00:27:39,440 Чекай, можна тобі дещо сказати? 386 00:27:39,920 --> 00:27:44,360 Сьогодні, коли ми посварилися, я відчула, що втрачаю тебе. 387 00:27:47,040 --> 00:27:48,480 Досі слухаєш? 388 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 Луїсе, нам відмовили в ордері. 389 00:27:50,560 --> 00:27:52,240 Так, Луено, я знаю. 390 00:27:53,600 --> 00:27:54,520 Це незаконно! 391 00:27:55,960 --> 00:27:57,760 Я почала думати, і... 392 00:27:57,760 --> 00:28:00,920 ми сприймаємо найближчих людей як належне. 393 00:28:01,800 --> 00:28:03,440 А сьогодні я злякалася. 394 00:28:03,920 --> 00:28:07,160 Я більше не буду тебе відштовхувати. 395 00:28:07,160 --> 00:28:09,480 Але нам доведеться поводитися тупо, 396 00:28:09,480 --> 00:28:12,560 поки не взнаємо, що відбувається з нашими сім'ями. 397 00:28:12,560 --> 00:28:14,600 Звісно. Так, це логічно. 398 00:28:14,600 --> 00:28:15,680 - Так. - Так. 399 00:28:15,680 --> 00:28:16,880 Дуже логічно. 400 00:28:18,560 --> 00:28:20,000 Усе задля тебе, пупсику 401 00:28:20,600 --> 00:28:22,840 «Пупсику»? Зараз помру. 402 00:28:32,560 --> 00:28:33,800 Що відбувається? 403 00:28:34,280 --> 00:28:35,560 - Що? - Га? 404 00:28:38,880 --> 00:28:41,840 Добре, на сьогодні досить. 405 00:29:07,760 --> 00:29:11,440 Вони поки що не можуть зайти, але хочуть змусити нас піти. 406 00:29:17,360 --> 00:29:19,120 Виродки! 407 00:29:19,120 --> 00:29:20,120 Якого біса? 408 00:29:20,120 --> 00:29:23,480 - Головне, нікого не вдарити. - Про насилля мови не було. 409 00:29:23,480 --> 00:29:26,680 Ми захищаємо дім. Ми не вийдемо, якщо вони не підуть. 410 00:29:26,680 --> 00:29:27,840 Я йду звідси. 411 00:29:37,800 --> 00:29:38,960 Кузене! 412 00:29:39,520 --> 00:29:43,000 Гей, будь обережним. Краще вийди через чорний хід. 413 00:29:45,000 --> 00:29:46,360 {\an8}ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД СОНІ 414 00:29:47,280 --> 00:29:48,160 {\an8}Чорт. 415 00:29:51,280 --> 00:29:52,520 {\an8}ПОЛІЦІЯ 416 00:29:54,120 --> 00:29:55,760 Виродки! 417 00:30:03,160 --> 00:30:04,440 Покидьки! 418 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 НІ СПЕКУЛЯЦІЯМ 419 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 Ні поліції! 420 00:30:37,040 --> 00:30:38,640 Спускайтеся, швидко! 421 00:30:38,640 --> 00:30:39,800 Ходімо, ходімо! 422 00:30:43,440 --> 00:30:46,560 Візьми щось. Виходити треба в іншому одязі. 423 00:30:47,800 --> 00:30:49,720 А якщо ми когось вдарили? 424 00:30:49,720 --> 00:30:54,120 Я досі вважаю, що застосовувати насилля для захисту — це протиріччя. 425 00:30:54,120 --> 00:30:58,040 Протиріччя — це не завжди погано. Вони скрізь, куди не поткнешся. 426 00:30:58,720 --> 00:31:00,480 Я думала... 427 00:31:01,160 --> 00:31:02,720 про ще одне протиріччя. 428 00:31:03,680 --> 00:31:06,120 Як можна так критикувати Лас -Енсінас 429 00:31:06,720 --> 00:31:08,640 і запасти на таку, як Хлоя? 430 00:31:12,760 --> 00:31:14,440 Хлоя не така, як я думав. 431 00:31:15,600 --> 00:31:17,040 Як і Лас-Енсінас. 432 00:31:17,840 --> 00:31:19,480 - Не зовсім. - Ні? 433 00:31:20,080 --> 00:31:20,920 Ні. 434 00:31:21,960 --> 00:31:24,800 Я думав, там лише матеріалізм і позерство. 435 00:31:25,360 --> 00:31:27,640 Не думав, що зустріну таку, як ти. 436 00:31:30,840 --> 00:31:34,160 Ти єдина людина в школі, яка наважується бути справжньою. 437 00:31:34,840 --> 00:31:39,120 Навіть мій кузен, попри все, що сталося, просто хоче бути, як усі. 438 00:31:39,600 --> 00:31:41,040 Ми всі хочемо вписатися. 439 00:31:41,520 --> 00:31:44,400 Я — ні. Не там, де з мене це вимагається. 440 00:31:45,560 --> 00:31:46,840 І теж. 441 00:31:47,520 --> 00:31:51,200 Але сьогодні відчула, що вперше за довгий час вписуюся. 442 00:31:56,840 --> 00:31:58,000 Що таке? 443 00:31:58,000 --> 00:32:00,080 А це татуювання? Я не бачила. 444 00:32:00,600 --> 00:32:03,560 - Звичайне татуювання. - Я знаю, що воно означає. 445 00:32:06,680 --> 00:32:07,520 Ходімо! 446 00:32:09,280 --> 00:32:13,920 Вони не пройдуть! 447 00:32:14,560 --> 00:32:15,640 Уперед! 448 00:32:16,200 --> 00:32:25,760 Вони не пройдуть! 449 00:32:25,760 --> 00:32:27,200 Чорт. Не туди. 450 00:32:40,320 --> 00:32:41,440 Ну ж бо! 451 00:33:38,120 --> 00:33:40,120 - Я нічого не зробила! - Невже? 452 00:33:40,120 --> 00:33:42,040 Будь ласка, відпустіть! Еріку! 453 00:33:43,360 --> 00:33:44,240 Еріку! 454 00:34:19,880 --> 00:34:20,800 Усе гаразд? 455 00:34:22,160 --> 00:34:24,400 Так. Омар мені не писав. 456 00:34:24,400 --> 00:34:25,880 Чому він не прийшов? 457 00:34:27,040 --> 00:34:29,720 Я не хочу псувати твій вечір, Іване. 458 00:34:30,240 --> 00:34:31,720 Ти нічого не псуєш. 459 00:34:32,240 --> 00:34:35,040 Якщо хочеш поговорити, я з тобою. 460 00:34:36,320 --> 00:34:37,160 Добре. 461 00:34:39,040 --> 00:34:40,720 Будемо виливати душу 462 00:34:41,240 --> 00:34:42,680 за однієї умови. 463 00:34:42,680 --> 00:34:43,680 Якої? 464 00:34:45,000 --> 00:34:46,440 Маємо танцювати. 465 00:34:46,440 --> 00:34:47,600 То нумо танцювати. 466 00:34:54,360 --> 00:34:58,480 Я розумію, що Омар травмований і досі це переживає, але... 467 00:34:59,160 --> 00:35:02,600 Він має зрозуміти: навчання в Лас-Енсінас важливе для мене. 468 00:35:08,720 --> 00:35:11,000 Що поганого у змінах? 469 00:35:11,560 --> 00:35:13,880 Чому я маю вдовольнятися гівняним життям? 470 00:35:18,320 --> 00:35:20,480 Було важко видаляти повідомлення. 471 00:35:21,200 --> 00:35:23,160 Але не можна жити минулим. 472 00:35:24,200 --> 00:35:25,160 Саме так. 473 00:35:30,240 --> 00:35:31,680 Таке життя. 474 00:35:32,240 --> 00:35:33,920 Усе змінюється за ніч. 475 00:35:34,400 --> 00:35:35,360 Поглянь на мене. 476 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Можна дивитися лише вперед. 477 00:35:41,280 --> 00:35:43,080 І насолоджуватися моментами. 478 00:35:44,040 --> 00:35:44,880 Як цей. 479 00:36:08,480 --> 00:36:13,560 #ШИКІБЛИСК SARAUL.GOALS 480 00:36:51,280 --> 00:36:54,360 Я вийду подзвонити Ніко. Тут погано ловить. 481 00:36:54,360 --> 00:36:56,400 Якщо побачиш, скажи, хай почекає. 482 00:36:56,400 --> 00:36:59,440 Люба, хіба не бачиш? Він мовчить не просто так? 483 00:37:00,040 --> 00:37:02,800 Байдуже, що він скаже, скільки шансів ти даси. 484 00:37:02,800 --> 00:37:05,560 Якщо ти не пріоритет, ніколи ним не станеш. 485 00:37:05,560 --> 00:37:07,720 Він поводитиметься по-свинськи, 486 00:37:07,720 --> 00:37:10,240 а ти будеш думати: «Колись він зрозуміє». 487 00:37:10,840 --> 00:37:11,840 Але ні. 488 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 Це як бути невидимою. 489 00:37:15,840 --> 00:37:18,400 Трахни когось іншого, щоб забути його. 490 00:37:19,400 --> 00:37:20,720 Ось і все, так? 491 00:37:21,240 --> 00:37:23,480 Ти сексом вирішуєш проблеми. 492 00:37:24,120 --> 00:37:27,680 Йдеться не про секс. А про створення справжніх зв'язків. 493 00:37:28,280 --> 00:37:30,560 Близькість, любов. Чула про таке? 494 00:37:31,160 --> 00:37:33,960 Певно, ні, бо кусаєшся, коли я це тобі пропоную. 495 00:37:33,960 --> 00:37:36,760 - Може, я їх не хочу. - Або боїшся. 496 00:37:37,360 --> 00:37:41,200 Не відкриваєшся нікому, бо раптом побачить, що ти не пуста, 497 00:37:41,200 --> 00:37:43,440 і доведеться визнати свої почуття. 498 00:37:44,120 --> 00:37:47,720 Я не хочу тебе образити. Я намагаюся тебе розбудити. 499 00:38:02,760 --> 00:38:07,080 Привіт! Ти йдеш на вечірку? Хіба це не проти протоколу? 500 00:38:08,520 --> 00:38:10,160 Джоел нагорі, так? 501 00:38:12,200 --> 00:38:13,560 Так, а що? Що таке? 502 00:38:24,080 --> 00:38:25,440 Вони лише танцювали. 503 00:38:26,120 --> 00:38:27,120 Фото оманливе. 504 00:38:32,600 --> 00:38:33,440 Справді? 505 00:38:35,080 --> 00:38:36,920 Я, бляха, втрачаю розум. 506 00:38:37,920 --> 00:38:41,120 Якого біса я це роблю? Якщо довіряю йому, то довіряю. 507 00:38:42,800 --> 00:38:45,200 Прогуляймося. Подихаєш свіжим повітрям. 508 00:38:52,960 --> 00:38:54,920 ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ 509 00:38:59,880 --> 00:39:01,200 Не бачила Соню? 510 00:39:01,200 --> 00:39:04,600 Любий, вона щойно пішла. Втомилася тебе чекати. 511 00:39:07,280 --> 00:39:10,160 Ходімо. На цій пляшці наші з тобою імена. 512 00:39:25,120 --> 00:39:28,680 Позичиш телефон? Мій сів, а треба подзвонити Соні. 513 00:39:28,680 --> 00:39:32,280 Любий, ти достатньо скривдив Соню. Дай. 514 00:39:33,240 --> 00:39:35,320 Ти маєш дати їй спокій. 515 00:39:35,320 --> 00:39:38,040 Пий і не заважай їй. Повір. 516 00:39:42,280 --> 00:39:45,880 - Чекай. Мій кузен і Соня... - Що з ними? 517 00:39:46,400 --> 00:39:49,320 - Нічого. Він тобі подобається. - Ну... 518 00:39:49,320 --> 00:39:50,840 Я правильно розумію? 519 00:39:50,840 --> 00:39:53,800 Ти париш мені свого кузена, поки я тебе роздягаю? 520 00:39:53,800 --> 00:39:57,960 Чорт, ні. Я кажу, це природно, що він тобі подобається, він чудовий... 521 00:39:57,960 --> 00:40:00,240 - Він чудовий. - У нього є все. 522 00:40:00,240 --> 00:40:01,400 Подивимося. 523 00:40:01,880 --> 00:40:05,320 Твій кузен класний у сексі, але впевнена, ти кращий. 524 00:40:13,640 --> 00:40:15,600 Секунду. Я поясню. У сексі... 525 00:40:15,600 --> 00:40:18,760 Що пояснювати? Замовкни і трахни мене. 526 00:41:16,000 --> 00:41:17,280 Для мене це занадто. 527 00:41:18,280 --> 00:41:20,480 Не лише Джоел, а й застосунок. 528 00:41:21,600 --> 00:41:24,120 Якщо чесно, я не певен, що підходжу. 529 00:41:24,120 --> 00:41:28,000 - Так. Ти дбаєш про людей. - А якщо мене недостатньо? 530 00:41:28,000 --> 00:41:30,280 А якщо з ними щось станеться? 531 00:41:30,280 --> 00:41:32,280 Не все в твоїх руках, Омаре. 532 00:41:32,760 --> 00:41:34,160 Люди самі вирішують. 533 00:41:41,120 --> 00:41:42,840 Нікому про це не кажи. 534 00:41:44,320 --> 00:41:46,960 Якщо твоя пропозиція допомоги в силі, 535 00:41:46,960 --> 00:41:49,360 я хочу дізнатися, хто це надсилає. 536 00:41:49,360 --> 00:41:51,920 Я БІЛЬШЕ НЕ ХОЧУ НЕВИДИМОСТІ. 537 00:41:51,920 --> 00:41:53,880 Є думки, хто це? 538 00:41:53,880 --> 00:41:56,360 Він поводитиметься по-свинськи, 539 00:41:56,360 --> 00:41:59,240 а ти будеш думати: «Колись він зрозуміє». 540 00:41:59,240 --> 00:42:01,960 Але ні. Це наче бути невидимою. 541 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 Здається. 542 00:42:17,440 --> 00:42:18,600 Бувай, красеню. 543 00:42:18,600 --> 00:42:21,200 Мені треба на роботу. 544 00:42:34,120 --> 00:42:36,360 Гей, не бачив мого кузена? 545 00:42:38,240 --> 00:42:39,080 Ні. 546 00:43:02,480 --> 00:43:03,320 Ніко! 547 00:43:15,640 --> 00:43:17,080 Росіо заарештували. 548 00:43:18,040 --> 00:43:18,960 Що? 549 00:43:18,960 --> 00:43:20,720 Я не міг нічого вдіяти. 550 00:43:20,720 --> 00:43:22,280 І залишив її саму? 551 00:43:22,280 --> 00:43:24,680 А що я міг? Щоб мене теж заарештували? 552 00:43:24,680 --> 00:43:27,840 Я лише хотів, щоб ти не потрапив у біду! 553 00:43:27,840 --> 00:43:30,200 Чи я, чи мої друзі. Я забагато просив? 554 00:43:34,920 --> 00:43:35,840 А ти? 555 00:43:36,440 --> 00:43:38,680 Що ти робив, коли її заарештували? 556 00:43:51,040 --> 00:43:54,680 - Я думала, ти пішла. - Хотіла вибачитися за те, що сказала. 557 00:43:55,280 --> 00:43:56,160 Хлоє! 558 00:43:59,200 --> 00:44:02,720 Я не хотіла тебе образити. Я намагаюся тебе розбудити. 559 00:44:02,720 --> 00:44:04,560 Забудь його. Чхав він на тебе. 560 00:44:06,720 --> 00:44:10,720 Я думала, тобі потрібна допомога, але ти просто першокласна сука. 561 00:44:55,000 --> 00:44:58,160 {\an8}ПЛЕЙЛІСТ ДЛЯ ХЛОЇ ВІД ЕРІКА 562 00:45:37,440 --> 00:45:38,400 Чорт! 563 00:45:59,760 --> 00:46:01,640 Не люблю, коли ми сваримося. 564 00:46:15,880 --> 00:46:17,000 Я кохаю тебе. 565 00:46:18,480 --> 00:46:19,840 Хай там що. 566 00:46:22,400 --> 00:46:23,760 Я теж тебе кохаю. 567 00:46:26,680 --> 00:46:28,600 Я боюся тебе втратити. 568 00:47:36,400 --> 00:47:39,080 {\an8}ВАС ДОДАНО У ГРУПУ САМОЗАХИСТУ «ЛАС-ЕНСІНАС» 569 00:47:43,800 --> 00:47:47,720 ХЕССІКА: ЗАНЯТТЯ ПОЧНУТЬСЯ ЗАВТРА 570 00:47:48,200 --> 00:47:52,040 Дякую, що провели цей особливий вечір з нами. 571 00:47:52,560 --> 00:47:55,400 Але ж який день народження без подарунка? 572 00:48:00,080 --> 00:48:02,520 Ти сьогодні бачила багато блиску, 573 00:48:02,520 --> 00:48:05,000 але зараз буде найбільш осяйна мить. 574 00:48:10,320 --> 00:48:12,720 Після всього, що ми пережили, 575 00:48:13,320 --> 00:48:15,000 ніщо не може нас розлучити. 576 00:48:23,720 --> 00:48:25,080 Один, два! 577 00:48:26,280 --> 00:48:27,680 Один, два! 578 00:48:29,040 --> 00:48:30,560 Один, два! 579 00:48:31,400 --> 00:48:32,920 Один, два! 580 00:48:34,120 --> 00:48:35,480 Один, два! 581 00:48:35,480 --> 00:48:36,680 СПОРТЗАЛ 582 00:48:36,680 --> 00:48:38,560 Один, два! 583 00:48:39,440 --> 00:48:40,760 Один, два! 584 00:48:43,160 --> 00:48:44,040 Саро, 585 00:48:45,000 --> 00:48:46,280 ти вийдеш за мене? 586 00:48:50,920 --> 00:48:52,960 То яка альтернатива? 587 00:48:52,960 --> 00:48:56,360 Бути з ним і молитися всім богам, 588 00:48:56,360 --> 00:48:57,600 що все буде добре, 589 00:48:59,400 --> 00:49:00,960 або навчитися самозахисту, 590 00:49:01,800 --> 00:49:03,160 якщо щось піде не так. 591 00:51:07,320 --> 00:51:10,280 Переклад субтитрів: Надія Сисюк