1
00:00:15,880 --> 00:00:18,200
МАЄШ З КИМ ІЩЕ ПОГОВОРИТИ?
2
00:00:18,200 --> 00:00:21,000
ПРОСТО НЕ ХОЧУ БІЛЬШЕ НЕВИДИМОСТІ.
3
00:00:55,880 --> 00:01:00,000
ЕЛІТА
4
00:01:11,000 --> 00:01:12,320
{\an8}Пупсику.
5
00:01:14,360 --> 00:01:16,040
{\an8}Вставай, бо спізнишся.
6
00:01:25,600 --> 00:01:28,000
{\an8}Якщо ти зламаєшся, вони виграють.
7
00:01:32,840 --> 00:01:33,880
{\an8}Що це?
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,040
{\an8}Що це за мова про «них» і «нас»?
9
00:01:41,080 --> 00:01:44,560
{\an8}Нас нас тиснуть,
щоб ми продали їм наш бізнес.
10
00:01:46,440 --> 00:01:48,040
{\an8}Але ми будемо непохитні.
11
00:01:49,320 --> 00:01:50,360
{\an8}І ти теж.
12
00:01:51,680 --> 00:01:52,760
{\an8}Подалі від Дідака.
13
00:01:55,120 --> 00:01:57,600
{\an8}Ну ж бо. Вставай. Я відвезу тебе до школи.
14
00:01:58,280 --> 00:01:59,600
{\an8}Як колись у дитинстві.
15
00:02:09,240 --> 00:02:12,920
ВЕЧІРКА ДО ДНЯ НАРОДЖЕННЯ САРИ!
16
00:02:13,640 --> 00:02:14,920
ТЕМА?
17
00:02:14,920 --> 00:02:18,760
ШИК І БЛИСК
18
00:02:20,680 --> 00:02:24,240
НА ТОБІ НЕ МАЄ БУТИ НІЧОГО:
ЛИШЕ БЛИСКІТКИ І МІНІМУМ ОДЯГУ
19
00:02:24,240 --> 00:02:29,000
Тобі заплатять за фото
та відео з твого дня народження?
20
00:02:29,000 --> 00:02:30,240
Здуріти.
21
00:02:30,240 --> 00:02:34,480
Це привід відсвяткувати,
що Іван переїхав до нас.
22
00:02:34,480 --> 00:02:36,240
Сподіваюся тебе розвеселити.
23
00:02:36,240 --> 00:02:39,960
Звісно! Трішки блиску нікому не зашкодить.
24
00:02:39,960 --> 00:02:42,320
Хай на душі коти шкребуть.
25
00:02:42,320 --> 00:02:44,800
Вдавайте щасливих — і буде вам щастя.
26
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
Гадаю, на вечірці буде Іван.
27
00:03:02,480 --> 00:03:04,280
Сходи познайомся з ним ближче.
28
00:03:04,280 --> 00:03:06,320
Мамо, як же ти мене дістала.
29
00:03:06,320 --> 00:03:07,880
Не вплутуй мене у це.
30
00:03:07,880 --> 00:03:11,360
Може, мати в нас одна,
але Іван мені не брат, ясно?
31
00:03:11,360 --> 00:03:13,400
Ти не хочеш, щоб ми були сім'єю?
32
00:03:13,400 --> 00:03:16,280
Ти тому це робиш? Чи через його спадок?
33
00:03:16,280 --> 00:03:18,920
Не бовкай перше, що спаде на думку.
34
00:03:18,920 --> 00:03:20,600
Не втягуй мене у це!
35
00:03:22,280 --> 00:03:23,440
Глянь, он він.
36
00:03:23,440 --> 00:03:24,600
Скажи йому.
37
00:03:24,600 --> 00:03:27,520
«Привіт. Я твоя мати». А мене не чіпай.
38
00:03:27,520 --> 00:03:29,200
Яка ж ти черства.
39
00:03:30,640 --> 00:03:34,840
Краще спершу познайомитися ближче —
зі мною чи з нами — а тоді казати.
40
00:03:35,680 --> 00:03:38,240
Що б ти відчула,
якби раптом з'явилася мати?
41
00:03:39,160 --> 00:03:41,120
Головне, щоб була нормальною.
42
00:03:42,800 --> 00:03:44,720
Хлоє, будь ласка.
43
00:03:45,760 --> 00:03:48,680
Ми команда, завжди нею були.
Ти мені потрібна.
44
00:03:48,680 --> 00:03:51,000
Слухай. Дай мені спокій.
45
00:04:01,200 --> 00:04:04,480
МАМА: ТЕБЕ ЗАПРОСИЛИ НА ВЕЧІРКУ?
46
00:04:07,480 --> 00:04:08,320
Що це?
47
00:04:09,920 --> 00:04:11,040
Це для Соні.
48
00:04:12,200 --> 00:04:14,480
Вінтажний музичний плеєр.
49
00:04:16,080 --> 00:04:17,320
Я зробив їй плейліст.
50
00:04:18,480 --> 00:04:19,720
Як ти його перекинув?
51
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
Чуваче, туди не перекинеш.
52
00:04:21,640 --> 00:04:23,800
Це записано з двома...
53
00:04:25,320 --> 00:04:27,320
Потім розповім. Це складно.
54
00:04:41,920 --> 00:04:43,240
Що ти робиш?
55
00:04:45,120 --> 00:04:48,640
Що таке? Домагаєшся уваги, як п'ятирічка?
56
00:04:49,600 --> 00:04:51,440
Можеш віддати?
57
00:04:52,560 --> 00:04:53,680
Дякую.
58
00:04:53,680 --> 00:04:55,480
Поділився з тобою плейлістом.
59
00:04:56,400 --> 00:04:58,960
Хочеш спокусити мене піснями волоцюги?
60
00:04:59,560 --> 00:05:02,560
Хочу пізнати тебе краще.
Спілкуватися через музику.
61
00:05:02,560 --> 00:05:04,520
Під час сексу ти була неговірка.
62
00:05:04,520 --> 00:05:06,560
А в нас із тобою був секс?
63
00:05:07,600 --> 00:05:09,520
Більше дражнитися любиш?
64
00:05:09,520 --> 00:05:12,680
Широкі жести — це для кіно.
65
00:05:12,680 --> 00:05:15,920
Це крихітний жест. Між нами була хімія.
66
00:05:17,440 --> 00:05:19,080
Бачиш? Тихо.
67
00:05:20,040 --> 00:05:23,480
Тиша — це моя улюблена музика.
68
00:05:27,400 --> 00:05:30,680
Після цієї витівки
мені не треба про тебе знати більше.
69
00:05:49,920 --> 00:05:52,200
Привіт. Вибач.
70
00:05:52,800 --> 00:05:53,920
За що?
71
00:05:53,920 --> 00:05:58,040
Що поставилася до тебе
як до іграшки. Я перейшла межу.
72
00:05:58,040 --> 00:05:59,120
Не страшно.
73
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Спершу я навіть хотів.
74
00:06:01,840 --> 00:06:04,960
Та перехотів, але це моя проблема.
Це не через тебе.
75
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
Але я була дуже прямолінійна.
76
00:06:07,160 --> 00:06:08,080
Це правда.
77
00:06:08,080 --> 00:06:12,040
Ну, може так не здається,
але я дуже сором'язлива.
78
00:06:12,520 --> 00:06:15,440
Я йду напролом,
не зупиняючись, щоб знайти друзів.
79
00:06:15,440 --> 00:06:18,720
Мені важко заводити друзів.
І почалося все тут жахливо.
80
00:06:18,720 --> 00:06:20,720
Тож жодних планів, запрошень...
81
00:06:20,720 --> 00:06:22,360
Приходь на вечірку Сари.
82
00:06:22,360 --> 00:06:23,640
- Серйозно?
- Звісно.
83
00:06:24,240 --> 00:06:26,880
Я б залюбки, але мене не запрошено.
84
00:06:26,880 --> 00:06:29,160
Це і мій дім. Я запрошую.
85
00:06:30,040 --> 00:06:30,880
Добре.
86
00:06:30,880 --> 00:06:31,840
- Добре?
- Добре.
87
00:06:31,840 --> 00:06:33,360
- Побачимося там.
- Супер.
88
00:06:37,960 --> 00:06:40,680
МАМІ:
ТАК, МЕНЕ ЗАПРОСИЛИ
89
00:06:41,560 --> 00:06:45,360
Мене страшенно бісить,
що це розділяє нас з Ісою.
90
00:06:47,000 --> 00:06:48,320
До чого тут вона?
91
00:06:51,240 --> 00:06:56,480
Луїсе, може, мені краще говорити
про особисте у застосунку?
92
00:06:58,200 --> 00:06:59,160
Як варіант.
93
00:07:00,080 --> 00:07:03,120
Але, може, краще відкритися людині?
94
00:07:04,680 --> 00:07:06,600
Дуже вам дякую, справді.
95
00:07:07,440 --> 00:07:09,120
Усе це мене збентежило.
96
00:07:09,640 --> 00:07:12,920
Але я не хочу говорити
про себе чи свою сім'ю.
97
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Слухай...
98
00:07:26,760 --> 00:07:29,360
Пам'ятай, мої двері завжди відчинені.
99
00:08:13,760 --> 00:08:14,720
Чорт.
100
00:08:27,200 --> 00:08:28,040
Ти це шукаєш?
101
00:08:28,040 --> 00:08:30,400
- Так.
- Забув у мене в кабінеті.
102
00:08:30,400 --> 00:08:32,120
- Дякую, Луїсе.
- Немає за що.
103
00:08:40,080 --> 00:08:41,960
ПАУ:
БУДЬ ЛАСКА, ПОГОВОРІМО.
104
00:08:41,960 --> 00:08:44,880
ТИ МАЄШ ДІЗНАТИСЯ ВСЮ ПРАВДУ.
105
00:08:57,320 --> 00:08:59,200
ПРИЄМНІ ЕМОЦІЇ. ВВІМКНИ МЕНЕ.
106
00:09:04,360 --> 00:09:06,040
Це музичний плеєр.
107
00:09:09,200 --> 00:09:10,240
Можеш перемотати.
108
00:09:10,840 --> 00:09:12,160
Повернутися в минуле.
109
00:09:14,120 --> 00:09:15,200
Як тонко.
110
00:09:17,120 --> 00:09:19,600
Казала ж, у реальному житті це не працює.
111
00:09:20,880 --> 00:09:23,320
Минулого вечора ми дали одне одному шанс.
112
00:09:23,960 --> 00:09:26,200
Це був не шанс, Ніко. Це була помилка.
113
00:09:39,560 --> 00:09:42,120
Будь ласка, сідайте на місця.
114
00:09:42,120 --> 00:09:43,960
Відкрийте застосунок.
115
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
Тобі записали мікстейп?
116
00:09:58,880 --> 00:09:59,720
Що?
117
00:10:03,800 --> 00:10:04,640
Можна?
118
00:10:15,120 --> 00:10:17,440
Може, ти не така самотня, як думаєш.
119
00:10:18,080 --> 00:10:19,440
Хто каже, що я самотня?
120
00:10:20,040 --> 00:10:22,160
Вибач, прозвучало трохи стрьомно.
121
00:10:22,160 --> 00:10:26,000
Я спостерігав за тобою. І за всіма тут.
122
00:10:26,720 --> 00:10:28,800
Чорт. У голові звучало краще.
123
00:10:29,400 --> 00:10:30,560
Нічого страшного.
124
00:10:30,560 --> 00:10:33,640
Я знаю, що ти відповідаєш
за застосунок. Омар, так?
125
00:10:33,640 --> 00:10:35,600
- Дуже приємно.
- Навзаєм.
126
00:10:36,480 --> 00:10:39,800
Я Соня. Круто, що комусь тут не байдуже.
127
00:10:40,600 --> 00:10:43,200
Тобі ж не потрібна доброволиця?
128
00:10:43,880 --> 00:10:45,240
Я чудова помічниця,
129
00:10:45,240 --> 00:10:48,640
і тобі потрібна людина, близька до учнів.
130
00:10:48,640 --> 00:10:50,440
Я дуже тобі вдячний,
131
00:10:50,440 --> 00:10:53,040
але це виходить далеко за межі протоколу.
132
00:10:54,680 --> 00:10:56,280
Я маю тримати дистанцію.
133
00:10:56,280 --> 00:10:58,720
Страшно, якщо ти так за нами стежиш.
134
00:10:58,720 --> 00:11:00,840
Ні, річ не в цьому.
135
00:11:00,840 --> 00:11:02,360
Він мій хлопець.
136
00:11:10,200 --> 00:11:12,640
Помічникам теж потрібна допомога.
137
00:11:33,000 --> 00:11:35,560
Я отримав повідомлення від купи брендів.
138
00:11:35,560 --> 00:11:38,240
Вони в захваті
від вечірки, хочуть ще, тож...
139
00:11:38,960 --> 00:11:40,200
це цілковитий успіх.
140
00:11:40,680 --> 00:11:44,160
Між вечіркою та орендою
ми заробили непогані гроші.
141
00:11:45,080 --> 00:11:46,280
Ти мала рацію, люба.
142
00:11:47,120 --> 00:11:48,680
Не у школі, любий.
143
00:11:48,680 --> 00:11:51,680
На інсті тільки наших дуп не бачили.
Поцілуй мене.
144
00:11:53,320 --> 00:11:54,480
Перепрошую.
145
00:11:55,800 --> 00:11:57,960
Ця приміщення для учнів і персоналу.
146
00:11:59,440 --> 00:12:02,080
- Я хлопець Сари.
- Учень чи працівник?
147
00:12:12,840 --> 00:12:15,440
Думаєте, що помагаєте,
а він тільки злиться.
148
00:12:32,240 --> 00:12:34,240
Дівчата, підійдіть до мене.
149
00:12:37,400 --> 00:12:39,280
Ті, що в душі, теж.
150
00:12:47,880 --> 00:12:51,400
Я організую позакласні заняття
із самозахисту.
151
00:12:52,160 --> 00:12:53,920
Хто хоче долучитись, кажіть.
152
00:12:53,920 --> 00:12:56,960
Особисто, через WhatsApp,
повідомленням. Як хочете.
153
00:12:56,960 --> 00:12:58,400
Я вас заохочую, бо...
154
00:12:58,880 --> 00:13:00,640
у лісі повно вовків.
155
00:13:01,760 --> 00:13:03,440
Вам треба бути готовими.
156
00:13:17,520 --> 00:13:19,240
Хессіко, це переслідування.
157
00:13:20,400 --> 00:13:21,240
Ні.
158
00:13:21,240 --> 00:13:24,120
Це пильне спостереження за учнем у біді.
159
00:13:25,280 --> 00:13:26,880
Тебе не цікавлять заняття?
160
00:13:28,160 --> 00:13:29,480
Я не люблю насилля.
161
00:13:30,200 --> 00:13:31,160
Захист.
162
00:13:31,840 --> 00:13:33,720
Іноді насильство вибирає тебе.
163
00:13:34,320 --> 00:13:36,120
І ти маєш захищатися.
164
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
Ви не розумієте.
165
00:13:39,880 --> 00:13:41,640
Прекрасно розумію.
166
00:13:41,640 --> 00:13:44,160
Покинути Рауля не варіант.
167
00:13:45,160 --> 00:13:46,000
Саме так.
168
00:13:46,480 --> 00:13:48,440
То яка альтернатива?
169
00:13:48,440 --> 00:13:51,360
Бути з ним і молитися всім богам,
170
00:13:51,360 --> 00:13:52,800
що все буде добре,
171
00:13:53,440 --> 00:13:55,000
або навчитися самозахисту,
172
00:13:55,000 --> 00:13:56,720
якщо щось піде не так.
173
00:13:59,040 --> 00:14:00,960
Я пройшла те саме пекло
174
00:14:01,440 --> 00:14:02,880
і обрала друге.
175
00:14:16,280 --> 00:14:19,480
ПОСЕРЕДНИКУ: КОЛИ НА МІЙ РАХУНОК
НАДІЙДЕ ПЕРШИЙ ПЛАТІЖ,
176
00:14:19,480 --> 00:14:22,200
Я НАКАЖУ ЇХ ВИСЕЛИТИ.
177
00:14:23,120 --> 00:14:24,200
Мамо.
178
00:14:24,200 --> 00:14:27,400
Доню, я прийшла
до Вірхінії. Ти потім додому?
179
00:14:27,400 --> 00:14:29,320
Ми з Ніко ідемо з Еріком.
180
00:14:30,960 --> 00:14:33,920
- До соціального центру?
- Не знаю. А що?
181
00:14:33,920 --> 00:14:36,560
- Буде виселення. Там небезпечно.
- Мамо!
182
00:14:36,560 --> 00:14:39,440
Я тягнула, скільки могла,
але мої руки зв'язані.
183
00:14:40,040 --> 00:14:42,720
Прошу, навіть не думайте туди йти.
184
00:14:59,560 --> 00:15:00,920
МИ ЗАЛИШАЄМОСЬ
185
00:15:00,920 --> 00:15:02,560
МИСТЕЦТВО І ЖИТЛО ДЛЯ ВСІХ
186
00:15:02,560 --> 00:15:03,680
СОЦІАЛЬНИЙ ЦЕНТР
187
00:15:03,680 --> 00:15:08,520
ЗАХОПЛЕНИЙ САМОУПРАВНИЙ СОЦІАЛЬНИЙ ЦЕНТР
188
00:15:14,440 --> 00:15:16,520
Ми вже маємо бути на вечірці.
189
00:15:17,280 --> 00:15:18,440
Залиште телефони.
190
00:15:18,440 --> 00:15:21,120
У нас зустріч з організації спостереження.
191
00:15:21,120 --> 00:15:22,560
Що за спостереження?
192
00:15:22,560 --> 00:15:25,040
- Копи біля дверей.
- Що?
193
00:15:32,000 --> 00:15:32,920
ЛИШІТЬ ТЕЛЕФОНИ
194
00:15:32,920 --> 00:15:34,840
ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД СОНІ
195
00:15:34,840 --> 00:15:39,760
{\an8}НІКО: ПРИХОДЬ НА ВЕЧІРКУ САРИ,
ПОГОВОРИМО ПРО НОВИЙ ПОЧАТОК.
196
00:15:45,800 --> 00:15:48,640
Повелася на подарунок і пісню — не тупо?
197
00:15:48,640 --> 00:15:50,600
Для такої розумниці, як ти?
198
00:15:51,440 --> 00:15:54,440
У мене є почуття.
Якщо їх уникати, вони не зникнуть.
199
00:15:55,080 --> 00:15:55,920
Зрозуміло.
200
00:15:55,920 --> 00:15:59,600
Крута пісня. Додай
у свій плейліст з Еріком.
201
00:16:00,560 --> 00:16:03,200
Я його видалила. Не моє.
202
00:16:14,720 --> 00:16:15,920
Привіт!
203
00:16:15,920 --> 00:16:17,080
Як справи?
204
00:16:17,960 --> 00:16:18,880
Чого киснеш?
205
00:16:18,880 --> 00:16:22,080
Нічого, просто для мене це занадто.
206
00:16:22,080 --> 00:16:23,840
Тоді випий.
207
00:16:23,840 --> 00:16:24,760
Бери.
208
00:16:25,360 --> 00:16:28,760
Не певен, що напитися —
гарна ідея, зважаючи на мої думки.
209
00:16:29,360 --> 00:16:33,440
Природно почуватися
ні в сих ні в тих після переїзду з дому.
210
00:16:34,400 --> 00:16:36,680
Я переїжджала багато разів через маму,
211
00:16:36,680 --> 00:16:38,320
і я знаю, як це.
212
00:16:38,320 --> 00:16:41,080
Так, але принаймні у тебе є мама, так?
213
00:16:41,080 --> 00:16:43,000
Із сім'єю все інакше.
214
00:16:48,240 --> 00:16:51,280
Слухай, пробач.
Не хотів бути псувати тобі настрій.
215
00:16:51,280 --> 00:16:53,560
Ні, ти не псуєш.
216
00:16:56,120 --> 00:16:58,320
Ми з татом теж часто переїжджали.
217
00:16:59,360 --> 00:17:03,520
Але тепер це все просто
ще більше паскудство.
218
00:17:03,520 --> 00:17:05,400
Так, уявляю.
219
00:17:06,440 --> 00:17:08,520
Ну, я навіть не можу уявити,
220
00:17:08,520 --> 00:17:11,520
але намагаюся, і це, мабуть, паскудство.
221
00:17:14,320 --> 00:17:18,160
Сьогодні з мене кепська компанія.
Сходжу у свою кімнату.
222
00:17:18,160 --> 00:17:20,720
- Побачимо, може, хандра відпустить.
- Так.
223
00:17:21,560 --> 00:17:22,760
Бувай.
224
00:17:26,880 --> 00:17:30,040
МАМІ: ІВАН ДУЖЕ СТРАЖДАВ І ДОСІ СТРАЖДАЄ.
225
00:17:30,040 --> 00:17:31,680
ДАМО ЙОМУ СПОКІЙ.
226
00:17:33,480 --> 00:17:36,400
Навіщо моїй матері вбивати Амазону?
227
00:17:36,400 --> 00:17:40,080
Хтозна. Може, щоб розлучити?
Схоже, їй це вдається.
228
00:17:40,080 --> 00:17:42,560
Чому ми маємо вірити твоєму брату-психу?
229
00:17:42,560 --> 00:17:45,040
Бо він твій брат? Моя мама — моя мама.
230
00:17:45,040 --> 00:17:48,480
Мій брат-псих ще каже,
що стрілянину замовила твоя мама.
231
00:17:48,480 --> 00:17:50,120
- Ні.
- Що?
232
00:17:50,120 --> 00:17:53,080
- Це вже занадто.
- Так, звучить божевільно.
233
00:17:53,080 --> 00:17:55,600
- Це просто...
- Так, Ісо, звучить божевільно.
234
00:17:55,600 --> 00:17:59,760
- Не звучить. Це і є божевілля.
- Так, і я не знаю, хто що зробив.
235
00:18:00,480 --> 00:18:02,240
Не знаю, кому вірити.
236
00:18:02,240 --> 00:18:04,960
Але ти бачила мого брата і твою матір.
237
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
Прошу, не відштовхуй мене.
238
00:18:11,120 --> 00:18:13,720
Борімося разом, щоб нас ніщо не розлучило.
239
00:18:15,000 --> 00:18:16,640
Не дай їм перемогти.
240
00:18:19,000 --> 00:18:21,720
Може, їхня правда,
і нам краще не бути разом.
241
00:18:24,840 --> 00:18:26,520
Тоді вони вже перемогли.
242
00:18:42,040 --> 00:18:42,880
Чорт.
243
00:18:42,880 --> 00:18:44,360
Що таке?
244
00:18:44,360 --> 00:18:46,360
Думаю, вони розійшлися.
245
00:18:46,840 --> 00:18:49,400
Не розмовляючи, вони нам ні до чого.
246
00:18:49,400 --> 00:18:51,320
Дуже вчасно.
247
00:18:51,320 --> 00:18:54,120
Суд не дав нам ордера на прослуховування.
248
00:19:02,520 --> 00:19:04,920
У кого ти вбрався? Пронос єдинорога?
249
00:19:08,800 --> 00:19:10,280
Я продовжу о 12, добре?
250
00:19:10,280 --> 00:19:11,200
Так.
251
00:19:13,760 --> 00:19:17,320
- А в тебе не вихідний?
- Прикриває мене на кілька годин.
252
00:19:17,320 --> 00:19:18,440
От і все.
253
00:19:23,240 --> 00:19:26,280
Бачиш? Ти вже підлаштовуєшся
під їхні вечірки.
254
00:19:26,280 --> 00:19:29,720
Що далі? Пропускатимеш заняття?
Втратиш стипендію?
255
00:19:29,720 --> 00:19:31,720
Любий, не будь таким ворожим.
256
00:19:31,720 --> 00:19:33,880
- Я не ворожий.
- Завжди прискіпуєшся.
257
00:19:33,880 --> 00:19:37,000
Не роби цього, роби це, Лас -Енсінас це...
258
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Прошу, годі. Якщо довіряєш мені, довіряй.
259
00:19:44,400 --> 00:19:45,520
Приходь на вечірку.
260
00:19:47,120 --> 00:19:50,640
Приходь. Побачиш, що все добре,
і не будеш засмучуватися.
261
00:19:52,520 --> 00:19:54,680
Я був на багатьох їхніх вечірках.
262
00:19:55,480 --> 00:19:57,120
І мені там нічого робити.
263
00:19:58,000 --> 00:19:58,840
Так?
264
00:20:00,000 --> 00:20:01,200
Розважайся.
265
00:20:11,360 --> 00:20:12,800
Доброго вечора.
266
00:20:14,160 --> 00:20:16,040
Та ти знущаєшся.
267
00:20:16,040 --> 00:20:16,960
Привіт.
268
00:20:18,440 --> 00:20:20,280
Боже, я в захваті.
269
00:20:22,760 --> 00:20:23,840
Привіт!
270
00:20:24,440 --> 00:20:25,880
Якого дідька ти тут?
271
00:20:25,880 --> 00:20:28,840
Яке може бути життя без гарної вечірки?
272
00:20:28,840 --> 00:20:30,400
Ні, мамо. Ти йдеш.
273
00:20:30,400 --> 00:20:33,080
Бачу, ти не допомагатимеш мені з братом.
274
00:20:33,080 --> 00:20:35,360
Не кажи, що він мій брат. Це не так.
275
00:20:35,360 --> 00:20:37,080
Добре, як скажеш.
276
00:20:37,080 --> 00:20:40,400
Якщо не допомагаєш,
не заважай. Сама впораюсь.
277
00:20:40,400 --> 00:20:41,480
Не лізь.
278
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
Я відмовляюся тебе втрачати.
279
00:20:58,080 --> 00:20:59,800
Навіть якщо це на краще.
280
00:20:59,800 --> 00:21:02,760
Дозволь жити з надією,
що колись ми зустрінемося.
281
00:21:04,240 --> 00:21:05,120
Привіт.
282
00:21:05,960 --> 00:21:07,120
Чому сидиш тут сам?
283
00:21:09,120 --> 00:21:10,680
А ви що тут робите?
284
00:21:10,680 --> 00:21:13,720
Іване, прошу, не треба офіціозу.
Ми вже знайомі.
285
00:21:13,720 --> 00:21:14,640
Чи не так?
286
00:21:16,360 --> 00:21:17,600
Хочеш?
287
00:21:17,600 --> 00:21:18,920
Усе гаразд?
288
00:21:19,600 --> 00:21:21,680
Це було полум'яне повідомлення.
289
00:21:22,520 --> 00:21:23,640
Так і є.
290
00:21:24,360 --> 00:21:25,920
Чи було, не знаю.
291
00:21:25,920 --> 00:21:27,200
Втрачене кохання?
292
00:21:28,080 --> 00:21:30,280
Тому ти пропускаєш власну вечірку?
293
00:21:30,280 --> 00:21:31,440
Вона не моя.
294
00:21:31,440 --> 00:21:34,360
Кожна вечірка твоя, якщо докласти зусиль.
295
00:21:37,520 --> 00:21:39,000
Розкажи про повідомлення.
296
00:21:39,000 --> 00:21:40,760
Хто це був? Чи досі є?
297
00:21:46,080 --> 00:21:46,920
Мій колишній.
298
00:21:47,520 --> 00:21:49,200
Кажуть, це він мене збив.
299
00:21:49,200 --> 00:21:50,160
Хто каже?
300
00:21:53,640 --> 00:21:54,720
Поліція.
301
00:21:55,320 --> 00:21:56,400
І докази
302
00:21:57,600 --> 00:21:58,560
Але я не вірю.
303
00:21:59,960 --> 00:22:02,960
Тому й думаю про те,
щоб з'ясувати, що сталося.
304
00:22:03,800 --> 00:22:06,080
А якщо дізнаєшся щось несподіване?
305
00:22:08,320 --> 00:22:09,240
Ну...
306
00:22:09,960 --> 00:22:10,800
Не знаю.
307
00:22:11,280 --> 00:22:14,480
У житті треба бути готовим
до всього, навіть до правди.
308
00:22:14,480 --> 00:22:16,160
Інакше краще не знати.
309
00:22:21,120 --> 00:22:23,280
Якби відповідь була небажаною,
310
00:22:25,400 --> 00:22:26,640
це було б нестерпно.
311
00:22:27,120 --> 00:22:27,960
Саме так.
312
00:22:29,000 --> 00:22:31,240
Непрохана порада від мене:
313
00:22:31,240 --> 00:22:34,600
продовжуй йти вперед з вірою,
що він цього не зробив.
314
00:22:34,600 --> 00:22:36,240
Годі нишпорити. Облиш.
315
00:22:37,840 --> 00:22:41,600
Поки озираєшся на питання,
на які, мабуть, не хочеш відповідати,
316
00:22:41,600 --> 00:22:44,840
ти проґавиш усі чудові речі,
які просто перед носом.
317
00:22:46,880 --> 00:22:48,320
Немає таких речей.
318
00:22:50,120 --> 00:22:51,480
Ти їх побачиш. Повір.
319
00:22:51,960 --> 00:22:55,880
Що швидше зітреш тіні
з минулого, то швидше прозрієш.
320
00:22:57,680 --> 00:23:02,160
Я наполягаю,
що на тебе там чекає ціла вечірка.
321
00:23:02,760 --> 00:23:03,840
Буквально.
322
00:23:21,960 --> 00:23:23,920
Я маю зникнути.
323
00:23:25,520 --> 00:23:27,160
Як ви всі й казали.
324
00:23:29,120 --> 00:23:31,200
Поки ми не побачимося знову...
325
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Я тебе кохаю.
326
00:23:37,080 --> 00:23:38,560
Я так тебе люблю, Іване.
327
00:23:38,560 --> 00:23:40,480
Я так тебе люблю, Патріку.
328
00:23:41,840 --> 00:23:43,400
{\an8}ВИДАЛИТИ ПОВІДОМЛЕННЯ СКАСУВАТИ
329
00:23:43,400 --> 00:23:44,480
{\an8}ВИДАЛИТИ
330
00:23:46,840 --> 00:23:52,720
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ
331
00:24:06,400 --> 00:24:09,760
Моєї мами на моїй вечірці немає.
А твоя чомусь є.
332
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
Вона моя гостя. Не хвилюйся.
333
00:24:12,880 --> 00:24:14,000
Вони обидві.
334
00:24:14,000 --> 00:24:15,680
Вони мені дуже допомагають.
335
00:24:16,160 --> 00:24:18,480
Чудово. Це головне.
336
00:24:18,480 --> 00:24:19,680
Пробач їй.
337
00:24:19,680 --> 00:24:23,200
Ми були на нервах через всю організацію.
338
00:24:23,200 --> 00:24:24,240
Пусте.
339
00:24:24,720 --> 00:24:25,840
Гаразд? Будьмо.
340
00:24:27,440 --> 00:24:29,120
- Вітаю!
- Хочете випити?
341
00:24:30,760 --> 00:24:32,320
Привіт! Будьмо!
342
00:24:35,840 --> 00:24:36,760
Потанцюємо?
343
00:24:36,760 --> 00:24:37,680
Пізніше.
344
00:24:37,680 --> 00:24:39,200
Гаразд, я йду.
345
00:24:41,240 --> 00:24:43,200
Боже, який він щасливий!
346
00:24:43,200 --> 00:24:45,560
Думаю, йому на користь, що ми поруч.
347
00:24:45,560 --> 00:24:48,440
Чудово. Тепер можеш іти.
348
00:24:48,440 --> 00:24:50,000
Гей.
349
00:24:50,000 --> 00:24:51,400
Розслабся і всміхнися.
350
00:24:51,400 --> 00:24:54,240
Я хочу бачити, як ти танцюєш і всміхаєшся.
351
00:24:54,240 --> 00:24:55,440
Знаєш що, мамо?
352
00:24:55,920 --> 00:24:58,440
Якби в тебе був шанс, ти б і мене кинула.
353
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
Гей, а це вже що за мова?
354
00:25:02,000 --> 00:25:03,080
Донечко,
355
00:25:03,080 --> 00:25:05,200
через Івана моє серце розбилося.
356
00:25:05,200 --> 00:25:07,520
Твоє народження було другим шансом.
357
00:25:07,520 --> 00:25:09,640
То я, типу, заміна?
358
00:25:09,640 --> 00:25:12,600
Позбувалася зі мною почуття провини?
359
00:25:13,400 --> 00:25:16,400
Якби у тебе був він,
мене б не існувало. Я знаю.
360
00:25:17,120 --> 00:25:18,840
Люба, поглянь на мене.
361
00:25:20,560 --> 00:25:24,200
Ти найважливіше, що в мене є.
Чуєш? Найважливіше.
362
00:25:25,040 --> 00:25:26,880
Я хочу дати тобі краще життя.
363
00:25:26,880 --> 00:25:30,800
Гаразд. Тоді ходімо разом додому. Прошу.
364
00:25:31,320 --> 00:25:33,160
У мене тут великий прогрес.
365
00:25:33,160 --> 00:25:35,400
А ти йди, якщо хочеш.
366
00:25:58,360 --> 00:26:00,600
А я казала про прекрасні речі.
367
00:26:01,240 --> 00:26:02,440
Це одна з них.
368
00:26:16,000 --> 00:26:16,880
Привіт.
369
00:26:18,200 --> 00:26:21,560
Не варто цього казати,
але в тебе приголомшливий вигляд.
370
00:26:25,160 --> 00:26:28,440
Дідаку, прошу, не ускладнюй все ще більше.
371
00:26:28,440 --> 00:26:30,120
Відпусти мене. Май повагу.
372
00:26:36,520 --> 00:26:38,120
Що таке? У вас щось не так?
373
00:26:38,600 --> 00:26:42,360
Люба, в нас ні добре, ні погано.
Ми просто більше не разом.
374
00:26:43,600 --> 00:26:44,440
Тобто...
375
00:26:45,200 --> 00:26:46,120
Любий.
376
00:26:46,120 --> 00:26:47,320
Люди!
377
00:26:47,320 --> 00:26:49,640
Як справи? Дозвольте перервати.
378
00:26:49,640 --> 00:26:53,560
Для всіх тих, хто базікає й пліткує,
я можу сама підтвердити.
379
00:26:53,560 --> 00:26:55,880
Ми з Дідаком більше не разом.
380
00:26:56,600 --> 00:26:59,640
А тепер до важливих речей. Люба...
381
00:27:02,480 --> 00:27:04,000
За Сару, друзі!
382
00:27:28,320 --> 00:27:30,480
Чорт, Ісо, це було занадто.
383
00:27:30,480 --> 00:27:32,800
Ну, треба було бути реалістичними.
384
00:27:33,560 --> 00:27:36,880
Як ніхто не знатиме, що ми разом,
нас не розлучатимуть.
385
00:27:37,520 --> 00:27:39,440
Чекай, можна тобі дещо сказати?
386
00:27:39,920 --> 00:27:44,360
Сьогодні, коли ми посварилися,
я відчула, що втрачаю тебе.
387
00:27:47,040 --> 00:27:48,480
Досі слухаєш?
388
00:27:48,480 --> 00:27:50,560
Луїсе, нам відмовили в ордері.
389
00:27:50,560 --> 00:27:52,240
Так, Луено, я знаю.
390
00:27:53,600 --> 00:27:54,520
Це незаконно!
391
00:27:55,960 --> 00:27:57,760
Я почала думати, і...
392
00:27:57,760 --> 00:28:00,920
ми сприймаємо найближчих людей як належне.
393
00:28:01,800 --> 00:28:03,440
А сьогодні я злякалася.
394
00:28:03,920 --> 00:28:07,160
Я більше не буду тебе відштовхувати.
395
00:28:07,160 --> 00:28:09,480
Але нам доведеться поводитися тупо,
396
00:28:09,480 --> 00:28:12,560
поки не взнаємо,
що відбувається з нашими сім'ями.
397
00:28:12,560 --> 00:28:14,600
Звісно. Так, це логічно.
398
00:28:14,600 --> 00:28:15,680
- Так.
- Так.
399
00:28:15,680 --> 00:28:16,880
Дуже логічно.
400
00:28:18,560 --> 00:28:20,000
Усе задля тебе, пупсику
401
00:28:20,600 --> 00:28:22,840
«Пупсику»? Зараз помру.
402
00:28:32,560 --> 00:28:33,800
Що відбувається?
403
00:28:34,280 --> 00:28:35,560
- Що?
- Га?
404
00:28:38,880 --> 00:28:41,840
Добре, на сьогодні досить.
405
00:29:07,760 --> 00:29:11,440
Вони поки що не можуть зайти,
але хочуть змусити нас піти.
406
00:29:17,360 --> 00:29:19,120
Виродки!
407
00:29:19,120 --> 00:29:20,120
Якого біса?
408
00:29:20,120 --> 00:29:23,480
- Головне, нікого не вдарити.
- Про насилля мови не було.
409
00:29:23,480 --> 00:29:26,680
Ми захищаємо дім.
Ми не вийдемо, якщо вони не підуть.
410
00:29:26,680 --> 00:29:27,840
Я йду звідси.
411
00:29:37,800 --> 00:29:38,960
Кузене!
412
00:29:39,520 --> 00:29:43,000
Гей, будь обережним.
Краще вийди через чорний хід.
413
00:29:45,000 --> 00:29:46,360
{\an8}ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД СОНІ
414
00:29:47,280 --> 00:29:48,160
{\an8}Чорт.
415
00:29:51,280 --> 00:29:52,520
{\an8}ПОЛІЦІЯ
416
00:29:54,120 --> 00:29:55,760
Виродки!
417
00:30:03,160 --> 00:30:04,440
Покидьки!
418
00:30:18,880 --> 00:30:20,440
НІ СПЕКУЛЯЦІЯМ
419
00:30:32,960 --> 00:30:34,240
Ні поліції!
420
00:30:37,040 --> 00:30:38,640
Спускайтеся, швидко!
421
00:30:38,640 --> 00:30:39,800
Ходімо, ходімо!
422
00:30:43,440 --> 00:30:46,560
Візьми щось.
Виходити треба в іншому одязі.
423
00:30:47,800 --> 00:30:49,720
А якщо ми когось вдарили?
424
00:30:49,720 --> 00:30:54,120
Я досі вважаю, що застосовувати насилля
для захисту — це протиріччя.
425
00:30:54,120 --> 00:30:58,040
Протиріччя — це не завжди погано.
Вони скрізь, куди не поткнешся.
426
00:30:58,720 --> 00:31:00,480
Я думала...
427
00:31:01,160 --> 00:31:02,720
про ще одне протиріччя.
428
00:31:03,680 --> 00:31:06,120
Як можна так критикувати Лас -Енсінас
429
00:31:06,720 --> 00:31:08,640
і запасти на таку, як Хлоя?
430
00:31:12,760 --> 00:31:14,440
Хлоя не така, як я думав.
431
00:31:15,600 --> 00:31:17,040
Як і Лас-Енсінас.
432
00:31:17,840 --> 00:31:19,480
- Не зовсім.
- Ні?
433
00:31:20,080 --> 00:31:20,920
Ні.
434
00:31:21,960 --> 00:31:24,800
Я думав, там лише матеріалізм і позерство.
435
00:31:25,360 --> 00:31:27,640
Не думав, що зустріну таку, як ти.
436
00:31:30,840 --> 00:31:34,160
Ти єдина людина в школі,
яка наважується бути справжньою.
437
00:31:34,840 --> 00:31:39,120
Навіть мій кузен, попри все,
що сталося, просто хоче бути, як усі.
438
00:31:39,600 --> 00:31:41,040
Ми всі хочемо вписатися.
439
00:31:41,520 --> 00:31:44,400
Я — ні. Не там, де з мене це вимагається.
440
00:31:45,560 --> 00:31:46,840
І теж.
441
00:31:47,520 --> 00:31:51,200
Але сьогодні відчула,
що вперше за довгий час вписуюся.
442
00:31:56,840 --> 00:31:58,000
Що таке?
443
00:31:58,000 --> 00:32:00,080
А це татуювання? Я не бачила.
444
00:32:00,600 --> 00:32:03,560
- Звичайне татуювання.
- Я знаю, що воно означає.
445
00:32:06,680 --> 00:32:07,520
Ходімо!
446
00:32:09,280 --> 00:32:13,920
Вони не пройдуть!
447
00:32:14,560 --> 00:32:15,640
Уперед!
448
00:32:16,200 --> 00:32:25,760
Вони не пройдуть!
449
00:32:25,760 --> 00:32:27,200
Чорт. Не туди.
450
00:32:40,320 --> 00:32:41,440
Ну ж бо!
451
00:33:38,120 --> 00:33:40,120
- Я нічого не зробила!
- Невже?
452
00:33:40,120 --> 00:33:42,040
Будь ласка, відпустіть! Еріку!
453
00:33:43,360 --> 00:33:44,240
Еріку!
454
00:34:19,880 --> 00:34:20,800
Усе гаразд?
455
00:34:22,160 --> 00:34:24,400
Так. Омар мені не писав.
456
00:34:24,400 --> 00:34:25,880
Чому він не прийшов?
457
00:34:27,040 --> 00:34:29,720
Я не хочу псувати твій вечір, Іване.
458
00:34:30,240 --> 00:34:31,720
Ти нічого не псуєш.
459
00:34:32,240 --> 00:34:35,040
Якщо хочеш поговорити, я з тобою.
460
00:34:36,320 --> 00:34:37,160
Добре.
461
00:34:39,040 --> 00:34:40,720
Будемо виливати душу
462
00:34:41,240 --> 00:34:42,680
за однієї умови.
463
00:34:42,680 --> 00:34:43,680
Якої?
464
00:34:45,000 --> 00:34:46,440
Маємо танцювати.
465
00:34:46,440 --> 00:34:47,600
То нумо танцювати.
466
00:34:54,360 --> 00:34:58,480
Я розумію, що Омар травмований
і досі це переживає, але...
467
00:34:59,160 --> 00:35:02,600
Він має зрозуміти: навчання
в Лас-Енсінас важливе для мене.
468
00:35:08,720 --> 00:35:11,000
Що поганого у змінах?
469
00:35:11,560 --> 00:35:13,880
Чому я маю вдовольнятися гівняним життям?
470
00:35:18,320 --> 00:35:20,480
Було важко видаляти повідомлення.
471
00:35:21,200 --> 00:35:23,160
Але не можна жити минулим.
472
00:35:24,200 --> 00:35:25,160
Саме так.
473
00:35:30,240 --> 00:35:31,680
Таке життя.
474
00:35:32,240 --> 00:35:33,920
Усе змінюється за ніч.
475
00:35:34,400 --> 00:35:35,360
Поглянь на мене.
476
00:35:35,920 --> 00:35:38,440
Можна дивитися лише вперед.
477
00:35:41,280 --> 00:35:43,080
І насолоджуватися моментами.
478
00:35:44,040 --> 00:35:44,880
Як цей.
479
00:36:08,480 --> 00:36:13,560
#ШИКІБЛИСК
SARAUL.GOALS
480
00:36:51,280 --> 00:36:54,360
Я вийду подзвонити Ніко.
Тут погано ловить.
481
00:36:54,360 --> 00:36:56,400
Якщо побачиш, скажи, хай почекає.
482
00:36:56,400 --> 00:36:59,440
Люба, хіба не бачиш?
Він мовчить не просто так?
483
00:37:00,040 --> 00:37:02,800
Байдуже, що він скаже,
скільки шансів ти даси.
484
00:37:02,800 --> 00:37:05,560
Якщо ти не пріоритет,
ніколи ним не станеш.
485
00:37:05,560 --> 00:37:07,720
Він поводитиметься по-свинськи,
486
00:37:07,720 --> 00:37:10,240
а ти будеш думати: «Колись він зрозуміє».
487
00:37:10,840 --> 00:37:11,840
Але ні.
488
00:37:11,840 --> 00:37:13,520
Це як бути невидимою.
489
00:37:15,840 --> 00:37:18,400
Трахни когось іншого, щоб забути його.
490
00:37:19,400 --> 00:37:20,720
Ось і все, так?
491
00:37:21,240 --> 00:37:23,480
Ти сексом вирішуєш проблеми.
492
00:37:24,120 --> 00:37:27,680
Йдеться не про секс.
А про створення справжніх зв'язків.
493
00:37:28,280 --> 00:37:30,560
Близькість, любов. Чула про таке?
494
00:37:31,160 --> 00:37:33,960
Певно, ні, бо кусаєшся,
коли я це тобі пропоную.
495
00:37:33,960 --> 00:37:36,760
- Може, я їх не хочу.
- Або боїшся.
496
00:37:37,360 --> 00:37:41,200
Не відкриваєшся нікому,
бо раптом побачить, що ти не пуста,
497
00:37:41,200 --> 00:37:43,440
і доведеться визнати свої почуття.
498
00:37:44,120 --> 00:37:47,720
Я не хочу тебе образити.
Я намагаюся тебе розбудити.
499
00:38:02,760 --> 00:38:07,080
Привіт! Ти йдеш на вечірку?
Хіба це не проти протоколу?
500
00:38:08,520 --> 00:38:10,160
Джоел нагорі, так?
501
00:38:12,200 --> 00:38:13,560
Так, а що? Що таке?
502
00:38:24,080 --> 00:38:25,440
Вони лише танцювали.
503
00:38:26,120 --> 00:38:27,120
Фото оманливе.
504
00:38:32,600 --> 00:38:33,440
Справді?
505
00:38:35,080 --> 00:38:36,920
Я, бляха, втрачаю розум.
506
00:38:37,920 --> 00:38:41,120
Якого біса я це роблю?
Якщо довіряю йому, то довіряю.
507
00:38:42,800 --> 00:38:45,200
Прогуляймося. Подихаєш свіжим повітрям.
508
00:38:52,960 --> 00:38:54,920
ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ
509
00:38:59,880 --> 00:39:01,200
Не бачила Соню?
510
00:39:01,200 --> 00:39:04,600
Любий, вона щойно пішла.
Втомилася тебе чекати.
511
00:39:07,280 --> 00:39:10,160
Ходімо. На цій пляшці наші з тобою імена.
512
00:39:25,120 --> 00:39:28,680
Позичиш телефон?
Мій сів, а треба подзвонити Соні.
513
00:39:28,680 --> 00:39:32,280
Любий, ти достатньо скривдив Соню. Дай.
514
00:39:33,240 --> 00:39:35,320
Ти маєш дати їй спокій.
515
00:39:35,320 --> 00:39:38,040
Пий і не заважай їй. Повір.
516
00:39:42,280 --> 00:39:45,880
- Чекай. Мій кузен і Соня...
- Що з ними?
517
00:39:46,400 --> 00:39:49,320
- Нічого. Він тобі подобається.
- Ну...
518
00:39:49,320 --> 00:39:50,840
Я правильно розумію?
519
00:39:50,840 --> 00:39:53,800
Ти париш мені свого кузена,
поки я тебе роздягаю?
520
00:39:53,800 --> 00:39:57,960
Чорт, ні. Я кажу, це природно,
що він тобі подобається, він чудовий...
521
00:39:57,960 --> 00:40:00,240
- Він чудовий.
- У нього є все.
522
00:40:00,240 --> 00:40:01,400
Подивимося.
523
00:40:01,880 --> 00:40:05,320
Твій кузен класний у сексі,
але впевнена, ти кращий.
524
00:40:13,640 --> 00:40:15,600
Секунду. Я поясню. У сексі...
525
00:40:15,600 --> 00:40:18,760
Що пояснювати? Замовкни і трахни мене.
526
00:41:16,000 --> 00:41:17,280
Для мене це занадто.
527
00:41:18,280 --> 00:41:20,480
Не лише Джоел, а й застосунок.
528
00:41:21,600 --> 00:41:24,120
Якщо чесно, я не певен, що підходжу.
529
00:41:24,120 --> 00:41:28,000
- Так. Ти дбаєш про людей.
- А якщо мене недостатньо?
530
00:41:28,000 --> 00:41:30,280
А якщо з ними щось станеться?
531
00:41:30,280 --> 00:41:32,280
Не все в твоїх руках, Омаре.
532
00:41:32,760 --> 00:41:34,160
Люди самі вирішують.
533
00:41:41,120 --> 00:41:42,840
Нікому про це не кажи.
534
00:41:44,320 --> 00:41:46,960
Якщо твоя пропозиція допомоги в силі,
535
00:41:46,960 --> 00:41:49,360
я хочу дізнатися, хто це надсилає.
536
00:41:49,360 --> 00:41:51,920
Я БІЛЬШЕ НЕ ХОЧУ НЕВИДИМОСТІ.
537
00:41:51,920 --> 00:41:53,880
Є думки, хто це?
538
00:41:53,880 --> 00:41:56,360
Він поводитиметься по-свинськи,
539
00:41:56,360 --> 00:41:59,240
а ти будеш думати: «Колись він зрозуміє».
540
00:41:59,240 --> 00:42:01,960
Але ні. Це наче бути невидимою.
541
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
Здається.
542
00:42:17,440 --> 00:42:18,600
Бувай, красеню.
543
00:42:18,600 --> 00:42:21,200
Мені треба на роботу.
544
00:42:34,120 --> 00:42:36,360
Гей, не бачив мого кузена?
545
00:42:38,240 --> 00:42:39,080
Ні.
546
00:43:02,480 --> 00:43:03,320
Ніко!
547
00:43:15,640 --> 00:43:17,080
Росіо заарештували.
548
00:43:18,040 --> 00:43:18,960
Що?
549
00:43:18,960 --> 00:43:20,720
Я не міг нічого вдіяти.
550
00:43:20,720 --> 00:43:22,280
І залишив її саму?
551
00:43:22,280 --> 00:43:24,680
А що я міг? Щоб мене теж заарештували?
552
00:43:24,680 --> 00:43:27,840
Я лише хотів, щоб ти не потрапив у біду!
553
00:43:27,840 --> 00:43:30,200
Чи я, чи мої друзі. Я забагато просив?
554
00:43:34,920 --> 00:43:35,840
А ти?
555
00:43:36,440 --> 00:43:38,680
Що ти робив, коли її заарештували?
556
00:43:51,040 --> 00:43:54,680
- Я думала, ти пішла.
- Хотіла вибачитися за те, що сказала.
557
00:43:55,280 --> 00:43:56,160
Хлоє!
558
00:43:59,200 --> 00:44:02,720
Я не хотіла тебе образити.
Я намагаюся тебе розбудити.
559
00:44:02,720 --> 00:44:04,560
Забудь його. Чхав він на тебе.
560
00:44:06,720 --> 00:44:10,720
Я думала, тобі потрібна допомога,
але ти просто першокласна сука.
561
00:44:55,000 --> 00:44:58,160
{\an8}ПЛЕЙЛІСТ ДЛЯ ХЛОЇ ВІД ЕРІКА
562
00:45:37,440 --> 00:45:38,400
Чорт!
563
00:45:59,760 --> 00:46:01,640
Не люблю, коли ми сваримося.
564
00:46:15,880 --> 00:46:17,000
Я кохаю тебе.
565
00:46:18,480 --> 00:46:19,840
Хай там що.
566
00:46:22,400 --> 00:46:23,760
Я теж тебе кохаю.
567
00:46:26,680 --> 00:46:28,600
Я боюся тебе втратити.
568
00:47:36,400 --> 00:47:39,080
{\an8}ВАС ДОДАНО
У ГРУПУ САМОЗАХИСТУ «ЛАС-ЕНСІНАС»
569
00:47:43,800 --> 00:47:47,720
ХЕССІКА:
ЗАНЯТТЯ ПОЧНУТЬСЯ ЗАВТРА
570
00:47:48,200 --> 00:47:52,040
Дякую, що провели
цей особливий вечір з нами.
571
00:47:52,560 --> 00:47:55,400
Але ж який день народження без подарунка?
572
00:48:00,080 --> 00:48:02,520
Ти сьогодні бачила багато блиску,
573
00:48:02,520 --> 00:48:05,000
але зараз буде найбільш осяйна мить.
574
00:48:10,320 --> 00:48:12,720
Після всього, що ми пережили,
575
00:48:13,320 --> 00:48:15,000
ніщо не може нас розлучити.
576
00:48:23,720 --> 00:48:25,080
Один, два!
577
00:48:26,280 --> 00:48:27,680
Один, два!
578
00:48:29,040 --> 00:48:30,560
Один, два!
579
00:48:31,400 --> 00:48:32,920
Один, два!
580
00:48:34,120 --> 00:48:35,480
Один, два!
581
00:48:35,480 --> 00:48:36,680
СПОРТЗАЛ
582
00:48:36,680 --> 00:48:38,560
Один, два!
583
00:48:39,440 --> 00:48:40,760
Один, два!
584
00:48:43,160 --> 00:48:44,040
Саро,
585
00:48:45,000 --> 00:48:46,280
ти вийдеш за мене?
586
00:48:50,920 --> 00:48:52,960
То яка альтернатива?
587
00:48:52,960 --> 00:48:56,360
Бути з ним і молитися всім богам,
588
00:48:56,360 --> 00:48:57,600
що все буде добре,
589
00:48:59,400 --> 00:49:00,960
або навчитися самозахисту,
590
00:49:01,800 --> 00:49:03,160
якщо щось піде не так.
591
00:51:07,320 --> 00:51:10,280
Переклад субтитрів: Надія Сисюк