1 00:00:15,880 --> 00:00:18,200 VAN MÁS, AKIVEL BESZÉLHETSZ? 2 00:00:18,200 --> 00:00:21,000 CSAK NEM AKAROK TÖBBÉ LÁTHATATLAN LENNI. 3 00:00:55,880 --> 00:01:00,000 ELIT 4 00:01:11,000 --> 00:01:12,320 {\an8}Kicsim... 5 00:01:14,360 --> 00:01:15,960 {\an8}Kelj fel! Elkésel. 6 00:01:25,600 --> 00:01:27,920 {\an8}Ha összeomlasz, ők győznek. 7 00:01:32,840 --> 00:01:33,880 {\an8}Mi ez? 8 00:01:35,200 --> 00:01:38,040 {\an8}Mi ez a szöveg „rólunk és róluk”? 9 00:01:41,040 --> 00:01:44,760 {\an8}Nyomás alatt tartanak minket, hogy eladjuk nekik a cégeinket. 10 00:01:46,440 --> 00:01:48,200 {\an8}De nem hátrálunk meg. 11 00:01:49,280 --> 00:01:50,240 {\an8}Ahogy te sem. 12 00:01:51,640 --> 00:01:53,200 {\an8}Távol Dídactól. 13 00:01:55,080 --> 00:01:57,800 {\an8}Gyere! Kelj fel! Elviszlek az iskolába. 14 00:01:58,320 --> 00:02:00,080 {\an8}Mint amikor kicsi voltál. 15 00:02:09,240 --> 00:02:12,920 SARA SZÜLETÉSNAPI BULIJA 16 00:02:13,640 --> 00:02:14,920 A TÉMA? 17 00:02:14,920 --> 00:02:18,400 A CSILLOGÁS 18 00:02:20,680 --> 00:02:24,240 KÖTELEZŐ NEMRUHA: CSILLÁM, A TESTED, RUHÁBÓL MINIMÁL 19 00:02:24,240 --> 00:02:29,000 Fizetnek a szülinapodon készült képekért és videókért? 20 00:02:29,000 --> 00:02:30,240 Nem hiszem el. 21 00:02:30,240 --> 00:02:34,480 De csak ürügy, hogy megünnepeljük, hogy Iván hozzánk költözött. 22 00:02:34,480 --> 00:02:36,240 Reméljük, felvidít. 23 00:02:36,240 --> 00:02:39,960 Persze! Egy kis csillogás sosem árt, igaz? 24 00:02:39,960 --> 00:02:42,200 Még ha csak a sebeidet rejti is el. 25 00:02:42,200 --> 00:02:44,800 „Tettesd, amíg igaz nem lesz!” Csók! 26 00:02:59,480 --> 00:03:01,680 Szerintem Iván is ott lesz. 27 00:03:02,480 --> 00:03:04,280 Légy ott és ismerd meg jobban! 28 00:03:04,280 --> 00:03:06,320 A fenébe, idegesítő vagy, anya. 29 00:03:06,320 --> 00:03:07,880 Nem akarok belekeveredni. 30 00:03:07,880 --> 00:03:11,360 Talán ugyanonnan jöttünk, de Iván nem a testvérem, oké? 31 00:03:11,360 --> 00:03:13,400 Nem lenne jó egy családnak lenni? 32 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 Ezért csinálod, vagy az öröksége miatt? 33 00:03:16,280 --> 00:03:18,920 Ne gyere azzal, ami először az eszedbe jut! 34 00:03:18,920 --> 00:03:20,880 Akkor ne rángass bele ebbe! 35 00:03:22,280 --> 00:03:23,440 Nézd, ott van! 36 00:03:23,440 --> 00:03:27,520 Menj oda, és közöld, hogy te vagy az anyja! Engem hagyj ki ebből! 37 00:03:27,520 --> 00:03:29,480 Olyan érzéketlen vagy! 38 00:03:30,640 --> 00:03:32,680 Jobb, ha megismer engem, 39 00:03:32,680 --> 00:03:34,840 minket, mielőtt elmondjuk neki. 40 00:03:35,720 --> 00:03:38,240 Mit éreznél, ha hirtelen feltűnne az anyád? 41 00:03:39,160 --> 00:03:41,120 Szeretném, ha normális lenne. 42 00:03:42,800 --> 00:03:44,720 Chloe, kérlek! 43 00:03:45,760 --> 00:03:48,680 Egy csapat vagyunk. Szükségem van rád. 44 00:03:48,680 --> 00:03:51,000 Figyelj... Hagyj békén! 45 00:04:01,200 --> 00:04:04,360 ANYA: MEGHÍVTAK MÁR A BULIBA? 46 00:04:07,480 --> 00:04:08,320 Mi ez? 47 00:04:09,840 --> 00:04:11,040 Soniának lesz. 48 00:04:12,120 --> 00:04:14,480 Retró zenelejátszó. 49 00:04:16,160 --> 00:04:19,720 - Csináltam neki egy lejátszási listát. - Hogy osztod meg? 50 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Ezt nem lehet megosztani. 51 00:04:21,640 --> 00:04:23,800 Fel kell venni két... 52 00:04:25,320 --> 00:04:27,480 Később elmondom. Bonyolult. 53 00:04:41,920 --> 00:04:43,240 Mit csinálsz? 54 00:04:45,120 --> 00:04:48,640 Mi ez? Ötéves kisfiút játszol? 55 00:04:49,600 --> 00:04:51,440 Visszakaphatom? 56 00:04:52,560 --> 00:04:55,520 - Köszönöm. - Megosztottam egy lejátszási listát. 57 00:04:56,400 --> 00:04:58,960 Hippidalokkal akarsz elcsábítani? 58 00:04:58,960 --> 00:05:00,480 Meg akarlak ismerni. 59 00:05:00,480 --> 00:05:04,520 Kommunikáljunk zenével! Amikor összejöttünk, nem akartál beszélni. 60 00:05:04,520 --> 00:05:06,560 Szóval mi ketten összejöttünk? 61 00:05:07,600 --> 00:05:09,520 Szeretsz húzni másokat, igaz? 62 00:05:09,520 --> 00:05:12,680 A látványos gesztusok a filmekbe valók. 63 00:05:12,680 --> 00:05:15,840 Ez csak egy apróság. Volt köztünk valami. 64 00:05:17,440 --> 00:05:19,080 Látod? Csend. 65 00:05:20,040 --> 00:05:23,480 Csend. Ez a kedvenc zeném. 66 00:05:27,400 --> 00:05:30,680 Ezután a hülyeség után már nem kell többet tudnom rólad. 67 00:05:49,920 --> 00:05:52,200 Figyelj... Bocsánatot kérek. 68 00:05:52,800 --> 00:05:53,920 Miért? 69 00:05:53,920 --> 00:05:58,040 Úgy viselkedtem veled, mintha eldobható lennél, és ez nem helyes. 70 00:05:58,040 --> 00:05:59,120 Nem nagy ügy. 71 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 Először kedvem volt hozzá. 72 00:06:01,840 --> 00:06:04,960 Aztán már nem, de ez az én gondom. Nincs közöd hozzá. 73 00:06:04,960 --> 00:06:07,160 Igen, de nagyon közvetlen voltam. 74 00:06:07,160 --> 00:06:08,080 Igen, ez igaz. 75 00:06:08,080 --> 00:06:12,480 Talán nem úgy tűnik, de nehezen építek kapcsolatokat. 76 00:06:12,480 --> 00:06:15,440 Nekiállok rohamozni barátságok kötése helyett. 77 00:06:15,440 --> 00:06:18,720 Szörnyen barátkozom. Az ideérkezésem is az volt. 78 00:06:18,720 --> 00:06:20,720 Nem hívnak meg bulikba... 79 00:06:20,720 --> 00:06:22,360 Gyere el a szülinapra! 80 00:06:22,360 --> 00:06:23,640 - Komolyan? - Persze. 81 00:06:24,240 --> 00:06:26,880 Szívesen, de nem vagyok meghívva. 82 00:06:26,880 --> 00:06:29,160 Én is ott lakom. Meghívlak. 83 00:06:30,040 --> 00:06:30,880 Rendben. 84 00:06:30,880 --> 00:06:31,840 - Oké? - Oké. 85 00:06:31,840 --> 00:06:33,800 - Ott találkozunk. - Szuper. 86 00:06:37,960 --> 00:06:40,680 IGEN, MEGHÍVTAK. 87 00:06:41,560 --> 00:06:45,360 Legjobban az dühít, hogy ez az egész elválaszt Isától. 88 00:06:47,000 --> 00:06:48,320 Neki mi köze ehhez? 89 00:06:51,240 --> 00:06:56,480 Talán az appban kellene írnom a magánéletemről, nem? 90 00:06:58,160 --> 00:06:59,400 Ez is egy lehetőség. 91 00:07:00,120 --> 00:07:03,120 De talán inkább egy embernek nyílnál meg. 92 00:07:04,720 --> 00:07:06,600 Nagyon köszönöm, tényleg. 93 00:07:07,480 --> 00:07:09,120 A múltkor dühös voltam, 94 00:07:09,640 --> 00:07:12,920 de nem szeretnék magamról vagy a családomról beszélni. 95 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Figyelj... 96 00:07:26,760 --> 00:07:29,400 Ne felejtsd el, az ajtóm mindig nyitva áll. 97 00:08:13,760 --> 00:08:14,720 A francba... 98 00:08:27,200 --> 00:08:28,040 Ezt keresed? 99 00:08:28,040 --> 00:08:30,400 - Igen. - Az irodámban hagytad. 100 00:08:30,400 --> 00:08:32,280 - Köszönöm, Luis. - Szívesen. 101 00:08:40,080 --> 00:08:41,960 PAU: KÉRLEK, BESZÉLJÜNK! 102 00:08:41,960 --> 00:08:44,880 VÉGRE MEG KELL TUDNOD AZ IGAZSÁGOT. 103 00:08:57,320 --> 00:08:59,200 JÓ HANGULAT. JÁTSSZ LE! 104 00:09:04,360 --> 00:09:06,040 Ez egy zenelejátszó. 105 00:09:09,200 --> 00:09:10,760 És vissza lehet tekerni. 106 00:09:10,760 --> 00:09:12,160 Visszamenni az időben. 107 00:09:14,120 --> 00:09:15,440 Milyen kifinomult! 108 00:09:17,120 --> 00:09:19,600 Mondtam, hogy a valóságban nem fog működni. 109 00:09:20,880 --> 00:09:23,360 A múltkor adtunk egy esélyt egymásnak. 110 00:09:23,960 --> 00:09:26,280 Az nem esély volt, Nico. Hanem hiba. 111 00:09:39,560 --> 00:09:42,120 Üljetek vissza a helyetekre! 112 00:09:42,120 --> 00:09:43,960 Nyissátok meg az alkalmazást! 113 00:09:56,880 --> 00:09:58,280 Válogatáskazit kaptál? 114 00:09:58,880 --> 00:09:59,720 Micsodát? 115 00:10:03,800 --> 00:10:04,640 Segíthetek? 116 00:10:15,080 --> 00:10:17,560 Talán nem vagy olyan egyedül, mint hiszed. 117 00:10:18,120 --> 00:10:19,440 Ezt meg ki mondta? 118 00:10:19,440 --> 00:10:22,160 Bocs, ez ijesztően hangzott. 119 00:10:22,160 --> 00:10:26,200 Az a helyzet, hogy figyeltelek. Ahogy mindenki mást is. 120 00:10:26,720 --> 00:10:28,800 A francba, kimondva nagyon fura. 121 00:10:29,520 --> 00:10:30,640 - Amit... - Nyugi! 122 00:10:30,640 --> 00:10:33,640 Te vagy az appos srác. Omar, igaz? 123 00:10:33,640 --> 00:10:35,840 - Örülök. - Én is. 124 00:10:36,560 --> 00:10:39,880 Sonia vagyok. Klassz, hogy valakit törődik velünk. 125 00:10:40,600 --> 00:10:43,800 Nem kell véletlenül egy önkéntes? 126 00:10:43,800 --> 00:10:45,240 Jó vagyok benne, 127 00:10:45,240 --> 00:10:48,640 és hasznos lehet valaki, aki közel áll a diákokhoz. 128 00:10:48,640 --> 00:10:53,040 Hálás vagyok, de máris túlságosan eltértem a protokolltól. 129 00:10:54,680 --> 00:10:58,720 - Elvileg távolságot kell tartanom. - Ijesztő, ha így bámulsz minket. 130 00:10:58,720 --> 00:11:00,840 Nem, nem erről van szó. 131 00:11:00,840 --> 00:11:02,360 Joel a pasim. 132 00:11:10,200 --> 00:11:12,040 A segítőknek is kell segítség. 133 00:11:33,000 --> 00:11:36,640 Sok márkától kaptam üzenetet. Tetszik nekik a buli, 134 00:11:36,640 --> 00:11:40,200 és még többet akarnak, szóval teljes a siker. 135 00:11:40,680 --> 00:11:44,280 A bulit és a bérlést nézve nagyon szépen kerestünk. 136 00:11:45,160 --> 00:11:46,360 Igazad volt, kicsim. 137 00:11:47,120 --> 00:11:48,680 Ne az iskolában, drágám! 138 00:11:48,680 --> 00:11:52,280 Az Instán már csak a fenekünket nem látták. Csókolj meg! 139 00:11:53,320 --> 00:11:54,480 Elnézést! 140 00:11:55,800 --> 00:11:58,120 Belépés csak diákoknak és tanároknak. 141 00:11:59,520 --> 00:12:02,080 - Sara pasija vagyok. - Diák vagy tanár? 142 00:12:12,840 --> 00:12:15,440 Azt hiszed, segítesz, de ez csak feldühíti. 143 00:12:32,240 --> 00:12:34,240 Egy kis figyelmet kérek! 144 00:12:37,400 --> 00:12:39,280 A zuhanyzóktól is. 145 00:12:47,880 --> 00:12:51,400 Tanórán kívüli önvédelmi kurzust szervezek. 146 00:12:52,160 --> 00:12:53,880 Várom a jelentkezéseket. 147 00:12:53,880 --> 00:12:56,960 Személyesen, WhatsAppon... Mindegy. 148 00:12:56,960 --> 00:12:58,360 Nagyon ajánlom, mert... 149 00:12:58,880 --> 00:13:00,640 Az erdő tele van farkasokkal. 150 00:13:01,760 --> 00:13:03,440 És készen kell állnotok. 151 00:13:17,520 --> 00:13:19,440 A francba, Jessica, ez zaklatás. 152 00:13:20,400 --> 00:13:21,240 Nem. 153 00:13:21,240 --> 00:13:24,120 Csak odafigyelek egy gondokkal küzdő diákra. 154 00:13:25,280 --> 00:13:26,880 Nem érdekel a kurzus? 155 00:13:28,160 --> 00:13:29,720 Nem szeretem az erőszakot. 156 00:13:30,200 --> 00:13:31,160 Ez védekezés. 157 00:13:31,840 --> 00:13:33,720 Az erőszak néha megtalál. 158 00:13:34,320 --> 00:13:36,120 Meg kell tudnod védeni magad. 159 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Nem érted. 160 00:13:39,880 --> 00:13:41,640 Tökéletesen értem. 161 00:13:41,640 --> 00:13:44,160 Nem hagyhatod el Raúlt. 162 00:13:45,160 --> 00:13:46,320 Pontosan. 163 00:13:46,320 --> 00:13:48,440 Szóval, mondom a lehetőségeidet. 164 00:13:48,440 --> 00:13:52,800 Vele maradsz és imádkozol, hogy minden jól alakuljon, 165 00:13:53,440 --> 00:13:56,840 vagy önvédelmet tanulsz arra az esetre, ha nem így lenne. 166 00:13:59,040 --> 00:14:02,880 Ugyanebben a pokolban éltem, és a másodikat választottam. 167 00:14:16,280 --> 00:14:19,120 KÖZVETÍTŐ: AMINT MEGVAN AZ ELSŐ KIFIZETÉS, 168 00:14:19,120 --> 00:14:21,920 ELRENDELEM A KILAKOLTATÁST. 169 00:14:23,120 --> 00:14:24,200 Anya. 170 00:14:24,200 --> 00:14:27,440 Drágám, Virginiával találkozom. Utána hazajössz? 171 00:14:27,440 --> 00:14:28,720 Ericékkel leszek. 172 00:14:30,960 --> 00:14:33,920 - A közösségi központban? - Nem tudom. Miért? 173 00:14:33,920 --> 00:14:36,560 - Kirakják őket, nem biztonságos. - Anya! 174 00:14:36,560 --> 00:14:39,960 Próbáltam késleltetni, de meg van kötve a kezem. 175 00:14:39,960 --> 00:14:42,720 Eszedbe se jusson odamenni! 176 00:14:59,560 --> 00:15:00,920 MARADUNK 177 00:15:00,920 --> 00:15:03,680 LAKÁSHATÁST MINDENKINEK FOGLALT HÁZI KÖZPONT 178 00:15:03,680 --> 00:15:08,520 ÖNIGAZGATÓ FOGLALT KÖZÖSSÉGI KÖZPONT 179 00:15:14,560 --> 00:15:16,520 Már a bulin kellene lennünk. 180 00:15:17,280 --> 00:15:18,440 A mobilokat oda! 181 00:15:18,440 --> 00:15:21,120 A megfigyelésről tartunk megbeszélést. 182 00:15:21,120 --> 00:15:22,560 Milyen „megfigyelés”? 183 00:15:22,560 --> 00:15:25,040 - Itt vannak a zsaruk. - Mi? 184 00:15:32,000 --> 00:15:32,920 MOBILOKAT IDE 185 00:15:32,920 --> 00:15:34,840 SONIA ÜZENETET KÜLDÖTT 186 00:15:34,840 --> 00:15:39,760 {\an8}GYERE EL SARA BULIJÁRA, ÉS BESZÉLHETÜNK AZ ÚJRAKEZDÉSRŐL. 187 00:15:45,760 --> 00:15:48,760 Bedőlni egy ajándéknak és egy dalnak. Hülyeség, nem? 188 00:15:48,760 --> 00:15:50,600 Egy ilyen okos lánynál. 189 00:15:51,520 --> 00:15:54,440 Érzek valamit, és a tagadástól nem tűnik el. 190 00:15:55,080 --> 00:15:55,920 Értem. 191 00:15:55,920 --> 00:15:59,600 Jó dal. Rakd fel a lejátszási listátokra Erickel! 192 00:16:00,560 --> 00:16:03,200 Azt már töröltem. Más érdekel. 193 00:16:14,720 --> 00:16:15,920 Szia! 194 00:16:15,920 --> 00:16:17,080 Mi a helyzet? 195 00:16:18,120 --> 00:16:20,280 - Mi ez a szomorkodás? - Semmi, csak... 196 00:16:20,280 --> 00:16:22,080 Ez már túl sok nekem. 197 00:16:22,080 --> 00:16:23,840 Akkor idd meg ezt! 198 00:16:23,840 --> 00:16:24,760 Gyerünk! 199 00:16:25,360 --> 00:16:29,280 Annyi minden pörög a fejemben, hogy nem jó ötlet berúgni. 200 00:16:29,280 --> 00:16:33,440 Természetes, hogy nem találod a helyed a költözés után. 201 00:16:34,600 --> 00:16:38,320 Az anyám miatt rengeteget költöztem, és tudom, milyen érzés. 202 00:16:38,320 --> 00:16:41,080 Igen, de legalább van anyukád, igaz? 203 00:16:41,080 --> 00:16:43,000 Családdal más. 204 00:16:48,240 --> 00:16:51,280 Figyelj, bocs, nem akarok lelombozó lenni. 205 00:16:51,280 --> 00:16:53,560 Nem, nem vagy az. 206 00:16:56,120 --> 00:16:58,320 Én is sokat költöztem az apámmal. 207 00:16:59,360 --> 00:17:03,520 De most... jobban el van cseszve. 208 00:17:03,520 --> 00:17:05,400 Igen, el tudom képzelni. 209 00:17:06,440 --> 00:17:08,520 Mármint nem tudom elképzelni, 210 00:17:08,520 --> 00:17:11,200 de próbálom, és biztosan szar. 211 00:17:14,320 --> 00:17:17,840 Nem vagyok szórakoztató társaság ma este. Lepihenek. 212 00:17:18,360 --> 00:17:20,720 - Hátha elmúlik. - Persze. 213 00:17:21,560 --> 00:17:22,760 Szia! 214 00:17:26,880 --> 00:17:30,040 IVÁN MÁR ELEGET SZENVEDETT, ÉS MOST IS SZENVED. 215 00:17:30,040 --> 00:17:31,680 HAGYJUK BÉKÉN! 216 00:17:33,480 --> 00:17:36,400 Mégis miért ölette volna meg az anyám Amazonát? 217 00:17:36,400 --> 00:17:40,080 Nem tudom, hogy szétmenjünk? Úgy tűnik, sikerült neki. 218 00:17:40,080 --> 00:17:42,560 Miért hinnénk az elmebeteg bátyádnak? 219 00:17:42,560 --> 00:17:45,040 Mert a bátyád? Az anyám meg az anyám. 220 00:17:45,040 --> 00:17:48,480 A bátyám szerint az anyád rendezte meg a lövöldözést. 221 00:17:48,480 --> 00:17:50,280 - Nem. - Mi az? 222 00:17:50,280 --> 00:17:53,200 - Nem, ez túl sok. - Tudom, hogy őrülten hangzik. 223 00:17:53,200 --> 00:17:55,600 - Ez már... - Tudom, őrültségnek hangzik. 224 00:17:55,600 --> 00:17:59,760 - Nem annak hangzik, hanem az is. - Igen, és nem tudom, ki mit tett. 225 00:18:00,560 --> 00:18:02,240 Nem tudom, kinek higgyek, 226 00:18:02,240 --> 00:18:04,960 de láttad, mi van az anyáddal és a bátyáddal. 227 00:18:08,040 --> 00:18:09,880 Kérlek, ne lökj el magadtól! 228 00:18:11,120 --> 00:18:13,720 Együtt küzdünk, hogy semmi se szakítson szét. 229 00:18:15,000 --> 00:18:16,640 Ne hagyd, hogy győzzenek! 230 00:18:19,000 --> 00:18:21,720 Talán igazuk van, és jobb, ha szétmegyünk. 231 00:18:24,840 --> 00:18:26,960 Akkor azt hiszem, máris nyertek. 232 00:18:42,040 --> 00:18:44,360 - A fenébe! - Mi történt? 233 00:18:44,360 --> 00:18:46,360 Azt hiszem, most szakítottak. 234 00:18:46,920 --> 00:18:49,400 Ha nem beszélnek, haszontalanok számunkra. 235 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 Akkor ez a legjobbkor jött. 236 00:18:51,320 --> 00:18:54,120 Elutasították a lehallgatásiengedély-kérelmet. 237 00:19:02,520 --> 00:19:04,760 Minek öltöztél? Unikornishányásnak? 238 00:19:08,800 --> 00:19:10,280 Éjfélkor leváltalak, oké? 239 00:19:10,280 --> 00:19:11,200 Igen. 240 00:19:13,760 --> 00:19:17,320 - A mai estéd nem szabad? - Pár óráig helyettesít. 241 00:19:17,320 --> 00:19:18,440 Ez minden. 242 00:19:23,240 --> 00:19:26,280 Látod? Máris mindent a bulijaik köré szervezel. 243 00:19:26,280 --> 00:19:29,720 Mi lesz a következő? Lógsz? Elveszíted az ösztöndíjat? 244 00:19:29,720 --> 00:19:31,720 Bébi, ne légy ilyen ellenséges! 245 00:19:31,720 --> 00:19:33,880 - Nem vagyok. - Mindig nyaggatsz. 246 00:19:33,880 --> 00:19:37,000 Ne csináld ezt, se azt, a Las Encinas így meg úgy... 247 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Hagyd abba! Ha bízol bennem, bízz is bennem! 248 00:19:44,440 --> 00:19:45,520 Gyere el a buliba! 249 00:19:47,120 --> 00:19:50,640 Láthatod, hogy minden rendben, és megnyugszol. 250 00:19:52,520 --> 00:19:54,680 Túl sok ilyen buliban voltam már. 251 00:19:55,480 --> 00:19:57,040 És nincs ott semmi dolgom. 252 00:19:58,000 --> 00:19:58,840 Igaz? 253 00:19:59,480 --> 00:20:01,200 Menj, érezd jól magad! 254 00:20:11,360 --> 00:20:12,800 Helló, sziasztok! 255 00:20:14,160 --> 00:20:15,640 Ez nem lehet igaz! 256 00:20:16,120 --> 00:20:16,960 Helló! 257 00:20:18,440 --> 00:20:20,280 Egyszerűen imádom. 258 00:20:22,760 --> 00:20:23,840 Szia! 259 00:20:24,440 --> 00:20:25,880 Mi a szart keresel itt? 260 00:20:25,880 --> 00:20:28,840 Mit ér az élet egy jó buli nélkül, édesem? 261 00:20:28,840 --> 00:20:30,400 Nem, anya. Menj haza! 262 00:20:30,400 --> 00:20:33,080 Egyértelműen nem segítesz a fivéred ügyében. 263 00:20:33,080 --> 00:20:35,360 Ne nevezd így! Nem az. 264 00:20:35,360 --> 00:20:37,080 Rendben, ahogy akarod, 265 00:20:37,080 --> 00:20:40,400 de ha nem segítesz, hátráltatsz. Egyedül is megoldom. 266 00:20:40,400 --> 00:20:41,480 Maradj ki ebből! 267 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 Nem mondok le rólad örökre. 268 00:20:58,080 --> 00:20:59,800 Még akkor sem, ha ez kell. 269 00:20:59,800 --> 00:21:02,800 Hadd reméljem, hogy újra találkozhatunk! 270 00:21:04,240 --> 00:21:05,120 Szia! 271 00:21:05,960 --> 00:21:07,280 Miért vagy egyedül? 272 00:21:09,200 --> 00:21:10,680 Mit keres itt, hölgyem? 273 00:21:10,680 --> 00:21:13,720 Ugyan, Iván, már ismerjük egymást. 274 00:21:13,720 --> 00:21:14,640 Nem igaz? 275 00:21:16,360 --> 00:21:17,600 Kérsz? 276 00:21:17,600 --> 00:21:18,840 Jól vagy? 277 00:21:19,600 --> 00:21:21,680 Az a hangüzenet feszültnek tűnt. 278 00:21:22,520 --> 00:21:23,640 Igaz, az. 279 00:21:24,360 --> 00:21:25,920 Vagy az volt, nem tudom. 280 00:21:25,920 --> 00:21:27,160 Régi szerelem? 281 00:21:28,080 --> 00:21:30,280 Ezért hagyod ki a saját bulidat? 282 00:21:30,280 --> 00:21:31,440 Nem az én bulim. 283 00:21:31,440 --> 00:21:34,360 Minden buli a tiéd lehet, ha úgy akarod. 284 00:21:37,520 --> 00:21:39,000 Mesélj az üzenetről! 285 00:21:39,000 --> 00:21:40,760 Ki volt ez a fiú? 286 00:21:46,080 --> 00:21:46,920 Az exem. 287 00:21:47,520 --> 00:21:49,200 Azt mondják, elütött. 288 00:21:49,200 --> 00:21:50,160 Ki mondja? 289 00:21:53,640 --> 00:21:54,720 A rendőrség. 290 00:21:54,720 --> 00:21:56,280 És a bizonyítékok. 291 00:21:57,560 --> 00:21:58,560 De nem hiszem el. 292 00:21:59,960 --> 00:22:03,280 Ezért gondolkodom rajta, és próbálok rájönni, mi történt. 293 00:22:03,800 --> 00:22:06,640 És ha olyasmire bukkansz, amire nem akartál? 294 00:22:08,320 --> 00:22:09,240 Hát... 295 00:22:09,960 --> 00:22:10,800 Nem tudom. 296 00:22:11,280 --> 00:22:14,480 Az életben mindenre fel kell készülni, az igazságra is. 297 00:22:14,480 --> 00:22:16,160 Másként jobb nem is tudni. 298 00:22:21,160 --> 00:22:23,280 Ha más derülne ki, mint amit várok... 299 00:22:25,400 --> 00:22:26,640 Nem bírnám elviselni. 300 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 Így van. 301 00:22:29,000 --> 00:22:31,240 Bár nem kérted, azt tanácsolom, 302 00:22:31,240 --> 00:22:34,600 hogy lépj tovább abban a hitben, hogy nem ő tette. 303 00:22:34,600 --> 00:22:36,240 Ne kutass tovább! 304 00:22:37,840 --> 00:22:41,720 Miközben azt a választ keresed, amit nem is akarsz hallani, 305 00:22:41,720 --> 00:22:44,840 lemaradsz a szép dolgokról, amelyek előtted állnak. 306 00:22:46,880 --> 00:22:48,320 Nincsenek ilyen dolgok. 307 00:22:50,120 --> 00:22:51,480 Majd meglátod. Hidd el! 308 00:22:51,960 --> 00:22:55,880 És minél hamarabb zárod le a múltat, annál gyorsabban látod meg. 309 00:22:57,800 --> 00:23:02,160 Most pedig menj, nincs vita. Hatalmas buli vár rád. 310 00:23:02,760 --> 00:23:03,840 Szó szerint. 311 00:23:21,960 --> 00:23:23,920 El kell tűnnöm. 312 00:23:25,520 --> 00:23:27,160 Mind ezt mondtátok. 313 00:23:29,120 --> 00:23:31,200 Szóval, amíg újra nem találkozunk... 314 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Szeretlek. 315 00:23:37,080 --> 00:23:38,560 Nagyon szeretlek, Iván. 316 00:23:38,560 --> 00:23:40,480 Nagyon szeretlek, Patrick. 317 00:23:41,840 --> 00:23:43,520 {\an8}ÜZENET TÖRLÉSE MÉGSE – TÖRLÉS 318 00:23:43,520 --> 00:23:44,520 {\an8}TÖRLÉS 319 00:23:46,840 --> 00:23:52,720 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT 320 00:24:06,400 --> 00:24:09,760 Az én bulim, de az anyukám nincs itt. A tiéd miért jött? 321 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 Én hívtam meg, nem kell aggódni, oké? 322 00:24:12,880 --> 00:24:14,000 Mindkettőjüket. 323 00:24:14,000 --> 00:24:15,680 Sokat segítenek. 324 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 Szuper. Csak ez számít. 325 00:24:18,480 --> 00:24:23,200 Ja, és bocsáss meg neki! Kicsit stresszes a szervezés miatt. 326 00:24:23,200 --> 00:24:24,240 Semmi gond. 327 00:24:24,720 --> 00:24:25,840 Rendben? Egészség! 328 00:24:27,440 --> 00:24:29,120 - Gratulálok! - Egy italt? 329 00:24:30,760 --> 00:24:32,320 Sziasztok! Egészség! 330 00:24:35,840 --> 00:24:36,760 Táncolunk? 331 00:24:36,760 --> 00:24:37,680 Később. 332 00:24:37,680 --> 00:24:39,200 Jó, én megyek. 333 00:24:41,240 --> 00:24:43,200 Istenem, olyan boldognak tűnik! 334 00:24:43,200 --> 00:24:45,560 Jót tesz neki, ha vele vagyunk. 335 00:24:45,560 --> 00:24:48,440 Szuper, de akkor mehetsz. 336 00:24:48,440 --> 00:24:50,000 Hé! 337 00:24:50,000 --> 00:24:51,400 Lazíts és mosolyogj! 338 00:24:51,400 --> 00:24:54,240 Azt szeretném, ha mosolyognál és táncolnál! 339 00:24:54,240 --> 00:24:55,440 Tudod mit, anya? 340 00:24:55,920 --> 00:24:58,440 Ha megtehetted volna, engem is elhagysz. 341 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 Pillanat! Ezzel meg mit akarsz? 342 00:25:02,000 --> 00:25:03,080 Édesem, 343 00:25:03,080 --> 00:25:05,200 Iván miatt összetört a szívem. 344 00:25:05,200 --> 00:25:07,480 Az érkezésed adta a második esélyt. 345 00:25:07,480 --> 00:25:09,640 Szóval szükségmegoldás voltam, mi? 346 00:25:09,640 --> 00:25:12,600 Bűntudatod volt miatta, és velem nyomtad el. 347 00:25:13,400 --> 00:25:16,400 Ha megtartod, én nem is léteznék. Tudom. 348 00:25:17,120 --> 00:25:18,840 Nézz rám, édesem! 349 00:25:20,560 --> 00:25:24,520 Te vagy a legfontosabb az életemben. Érted? A legfontosabb. 350 00:25:25,040 --> 00:25:26,880 Csak jobb életet akarok neked. 351 00:25:26,880 --> 00:25:31,240 Jó, akkor hazamehetnénk, ketten? Kérlek! 352 00:25:31,240 --> 00:25:33,160 Éppen nagyon jól haladok. 353 00:25:33,160 --> 00:25:35,400 Ha akarsz, menj csak, szívem! 354 00:25:58,360 --> 00:26:00,600 Mondtam, hogy szép dolgok várnak. 355 00:26:01,240 --> 00:26:02,440 Itt az egyik. 356 00:26:16,000 --> 00:26:16,880 Szia! 357 00:26:18,200 --> 00:26:21,560 Tudom, hogy nem kellene ezt mondanom, de gyönyörű vagy. 358 00:26:25,160 --> 00:26:30,120 Dídac, ne nehezítsd meg! Szünetet kértem. Tartsd tiszteletben! 359 00:26:36,520 --> 00:26:40,640 - Mi az? Gond van köztetek? - Nem gond van, szívem. 360 00:26:40,640 --> 00:26:42,880 Alapvetően szétmentünk. 361 00:26:43,600 --> 00:26:44,440 Úgy értem... 362 00:26:45,200 --> 00:26:46,120 Édesem! 363 00:26:46,120 --> 00:26:47,320 Mindenki! 364 00:26:47,320 --> 00:26:49,640 Hogy vagytok? Kérnék egy percet! 365 00:26:49,640 --> 00:26:53,560 A pletykások kedvéért megerősítem én, rendben? 366 00:26:53,560 --> 00:26:55,880 Dídackal már nem vagyunk együtt. 367 00:26:56,600 --> 00:26:59,640 Most az a fontos... Édesem! 368 00:27:02,440 --> 00:27:04,000 Igyunk Sarára, barátaim! 369 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 A fenébe, Isa, ez kicsit sok volt. 370 00:27:30,480 --> 00:27:33,120 Hihetőnek kellett lennie. 371 00:27:33,760 --> 00:27:36,880 Ha nem tudják, nem próbálnak szétválasztani. 372 00:27:37,520 --> 00:27:39,440 Várj, mondhatok valamit? 373 00:27:39,920 --> 00:27:44,360 Ma, amikor vitatkoztunk, úgy éreztem, elveszítelek. 374 00:27:47,040 --> 00:27:48,480 Még lehallgatod őket? 375 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 Luis, megtiltották. 376 00:27:50,560 --> 00:27:52,240 Igen, Luena, tudom. 377 00:27:53,600 --> 00:27:54,520 Ez illegális. 378 00:27:55,960 --> 00:27:57,760 Elgondolkodtam rajta, 379 00:27:57,760 --> 00:28:00,720 és természetesnek vesszük a mellettünk levőket. 380 00:28:01,760 --> 00:28:03,400 És ma megijedtem. 381 00:28:03,920 --> 00:28:07,160 Ezért nem löklek el magamtól, 382 00:28:07,160 --> 00:28:09,600 de játszanunk kell a hülyét, 383 00:28:09,600 --> 00:28:12,560 amíg ki nem derítjük, mi ez a családjainkkal. 384 00:28:12,560 --> 00:28:14,600 Persze. Igen, ez logikus. 385 00:28:14,600 --> 00:28:15,680 - Igen. - Igen. 386 00:28:15,680 --> 00:28:17,960 - Teljesen logikus. - Aha. 387 00:28:18,520 --> 00:28:20,000 Érted mindent, édesem. 388 00:28:20,600 --> 00:28:22,840 Édesem? Mindjárt meghalok. 389 00:28:32,560 --> 00:28:33,760 Mi történt? 390 00:28:34,360 --> 00:28:35,560 - Mi? - Mi? 391 00:28:38,880 --> 00:28:41,840 Jól van, mára ennyi volt. 392 00:29:07,760 --> 00:29:11,440 Egyelőre nem jöhetnek be, de ki akarnak szorítani minket. 393 00:29:17,360 --> 00:29:20,120 - Kurva anyátokat! - Mi a szart csinálsz? 394 00:29:20,120 --> 00:29:23,480 - Senkit sem talált el. - Erőszakról nem volt szó. 395 00:29:23,480 --> 00:29:26,680 Védjük a környéket, és ahhoz nem mehetünk ki. 396 00:29:26,680 --> 00:29:27,840 Leléptem. 397 00:29:37,800 --> 00:29:38,960 Unokatesó! 398 00:29:39,520 --> 00:29:43,000 Óvatosan, oké? Jobb, ha hátul mész ki. 399 00:29:45,000 --> 00:29:47,200 SONIA – ÚJ ÜZENET LEMERÜLT 400 00:29:47,200 --> 00:29:48,160 Bassza meg! 401 00:29:51,280 --> 00:29:52,520 {\an8}RENDŐRSÉG 402 00:29:54,120 --> 00:29:55,760 Rohadékok! 403 00:30:03,160 --> 00:30:04,440 Szemetek! 404 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 NEM A SPEKULÁNSOKRA 405 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 Nem a rendőrségre! 406 00:30:37,040 --> 00:30:38,640 Gyertek, gyorsan! 407 00:30:38,640 --> 00:30:39,800 Gyerünk! 408 00:30:43,440 --> 00:30:46,560 Öltözz át! Ha kimegyünk, más ruhát kell viselnünk. 409 00:30:47,800 --> 00:30:49,720 És ha megsebesítettünk valakit? 410 00:30:49,720 --> 00:30:54,120 Az erőszakos védekezést még mindig ellentmondásnak tartom. 411 00:30:54,120 --> 00:30:58,040 Az ellentmondás nem mindig rossz. Ha cselekszel, felbukkan. 412 00:30:58,720 --> 00:31:00,480 Elgondolkodtam 413 00:31:01,160 --> 00:31:02,840 egy másik ellentmondáson is. 414 00:31:03,680 --> 00:31:06,120 Hogy lehetsz kritikus a Las Encinasszal, 415 00:31:06,760 --> 00:31:08,640 ha közben bejön Chloe? 416 00:31:12,760 --> 00:31:14,440 Chloe nem az, aminek hittem. 417 00:31:15,640 --> 00:31:17,040 És a Las Encinas sem. 418 00:31:17,840 --> 00:31:19,480 - Nem teljesen. - Nem? 419 00:31:20,080 --> 00:31:20,920 Nem. 420 00:31:21,960 --> 00:31:27,040 Azt hittem, mindenki anyagias és pózol, de hozzád hasonlóra nem számítottam. 421 00:31:30,920 --> 00:31:34,080 Te vagy az egyetlen, aki önmaga mer lenni. 422 00:31:34,840 --> 00:31:39,120 Az unokatestvérem is olyan akar lenni, mint mindenki, bármi is történt. 423 00:31:39,600 --> 00:31:42,040 - Mindenki be akar illeszkedni. - Én nem. 424 00:31:42,920 --> 00:31:44,400 Oda nem, ahova mondják. 425 00:31:45,560 --> 00:31:46,840 Én sem. 426 00:31:47,520 --> 00:31:51,640 Mégis, sok idő után ma éreztem először azt, hogy tartozom valahová. 427 00:31:56,840 --> 00:31:58,000 Mi a baj? 428 00:31:58,000 --> 00:32:00,080 És az a tetoválás? Nem láttam. 429 00:32:00,600 --> 00:32:03,560 - Csak egy tetoválás. - Tudom, mit jelent. 430 00:32:06,160 --> 00:32:07,480 Futás! 431 00:32:09,280 --> 00:32:13,920 Nem törnek át! 432 00:32:14,560 --> 00:32:15,640 Menjünk! 433 00:32:16,200 --> 00:32:25,760 Nem törnek át! 434 00:32:25,760 --> 00:32:27,200 A francba! Nem erre. 435 00:32:40,320 --> 00:32:41,440 Gyere! 436 00:33:38,120 --> 00:33:40,120 - Nem csináltam semmit! - Nem? 437 00:33:40,120 --> 00:33:42,040 Engedjen el! Eric! 438 00:33:43,360 --> 00:33:44,240 Eric! 439 00:34:19,880 --> 00:34:20,800 Minden rendben? 440 00:34:22,160 --> 00:34:24,400 Igen. Annyi, hogy Omar nem írt. 441 00:34:24,400 --> 00:34:25,880 Miért nem jött el? 442 00:34:27,040 --> 00:34:29,720 Nem akarom elrontani az estédet, Iván. 443 00:34:30,240 --> 00:34:32,160 Nem rontasz el semmit. 444 00:34:32,160 --> 00:34:35,040 Ha beszélgetni szeretnél, itt vagyok. 445 00:34:36,320 --> 00:34:37,160 Rendben. 446 00:34:39,040 --> 00:34:40,720 Mindent elmondunk egymásnak. 447 00:34:41,240 --> 00:34:43,440 - De van egy feltételem. - Mi az? 448 00:34:45,000 --> 00:34:46,440 Csak tánc közben. 449 00:34:46,440 --> 00:34:47,600 Akkor táncoljunk! 450 00:34:54,360 --> 00:34:58,480 Értem, hogy Omar kész van és még nem jutott túl rajta, de... 451 00:34:59,160 --> 00:35:02,600 Meg kellene értenie, hogy a Las Encinas fontos nekem. 452 00:35:08,720 --> 00:35:11,000 Mi a baj a változással? Mi? 453 00:35:11,560 --> 00:35:13,880 Miért elégednék meg a szar élettel? 454 00:35:18,320 --> 00:35:19,880 Nehéz volt törölni. 455 00:35:21,200 --> 00:35:23,160 De nem élhetünk a múltban. 456 00:35:24,200 --> 00:35:25,160 Pontosan. 457 00:35:30,240 --> 00:35:31,680 Ilyen az élet. 458 00:35:32,240 --> 00:35:33,920 Bármikor megváltozhat. 459 00:35:34,400 --> 00:35:35,360 Vegyünk engem! 460 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Előre kell tekinteni, mást nem tehetsz. 461 00:35:41,280 --> 00:35:43,480 És ki kell élvezni a pillanatot. 462 00:35:44,040 --> 00:35:44,880 Mint ezt. 463 00:36:51,280 --> 00:36:54,360 Kimegyek felhívni Nicót. Itt rossz a térerő. 464 00:36:54,360 --> 00:36:59,440 - Ha látod, kérd meg, hogy várjon meg! - Nem látod, hogy okkal nem válaszol? 465 00:36:59,440 --> 00:37:02,600 Mindegy, mit mond vagy hány esélyt adsz neki. 466 00:37:03,120 --> 00:37:07,720 Ha nem te vagy az első, nem is leszel. Szarul bánik veled, újra és újra, 467 00:37:07,720 --> 00:37:10,120 és azt gondolod: csak észreveszi magát. 468 00:37:10,840 --> 00:37:11,840 De nem fogja. 469 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 Mintha láthatatlan lennél. 470 00:37:15,840 --> 00:37:18,400 Dugj valaki mással, és felejtsd el! 471 00:37:19,400 --> 00:37:20,720 Ennyi, igaz? 472 00:37:21,240 --> 00:37:23,480 Neked mindenre a dugás a megoldás. 473 00:37:24,160 --> 00:37:27,680 Nem a dugás a lényeg, hanem igazi kapcsolatok kialakítása. 474 00:37:28,280 --> 00:37:30,560 Intimitás, szeretet... Rémlik valami? 475 00:37:31,160 --> 00:37:33,840 Gondolom, nem. A segítő kézbe is beleharapsz. 476 00:37:33,840 --> 00:37:36,760 - Talán nem kell segítség. - Vagy félsz. 477 00:37:37,360 --> 00:37:41,200 Nem nyílsz meg, mert kiderülne, hogy nem vagy üres, 478 00:37:41,200 --> 00:37:43,440 és szembesülnél az érzelmeiddel. 479 00:37:44,120 --> 00:37:47,720 Nem azért mondom, hogy bántsalak. A szemed próbálom felnyitni. 480 00:38:02,760 --> 00:38:07,080 Helló! Eljöttél a bulira? Ez nem ellentétes a protokollal? 481 00:38:08,520 --> 00:38:10,160 Joel fent van, igaz? 482 00:38:12,200 --> 00:38:13,560 Igen, miért? Mi a baj? 483 00:38:24,080 --> 00:38:25,440 Csak táncoltak. 484 00:38:26,120 --> 00:38:27,120 Ez félrevezető. 485 00:38:32,600 --> 00:38:33,440 Tényleg? 486 00:38:35,080 --> 00:38:36,920 Kezdek bekattanni. 487 00:38:37,960 --> 00:38:41,120 Miért csinálom ezt? Ha bízom benne, bízom benne. 488 00:38:42,800 --> 00:38:45,240 Sétáljunk, hogy kiszellőztethesd a fejed! 489 00:38:59,880 --> 00:39:01,200 Nem láttad Soniát? 490 00:39:01,200 --> 00:39:04,960 Most ment el, drágám. Megunta, hogy várjon rád. 491 00:39:07,280 --> 00:39:10,160 Gyere! Ez az üveg kettőnké. 492 00:39:25,120 --> 00:39:28,680 Elkérhetem a telefonodat? Lemerültem, fel kell hívnom Soniát. 493 00:39:28,680 --> 00:39:32,280 Épp elég fájdalmat okoztál már Soniának. Add ide! 494 00:39:33,240 --> 00:39:35,320 Békén kell hagynod. 495 00:39:35,320 --> 00:39:38,040 Inni és élni hagyni! Bízz bennem! 496 00:39:42,280 --> 00:39:45,880 - Várj, az unokatesóm és Sonia... - Mi van velük? 497 00:39:46,400 --> 00:39:49,320 - Semmi, de vele vagy, nem? - Semmi... 498 00:39:49,320 --> 00:39:50,840 Lássuk, értem-e! 499 00:39:50,840 --> 00:39:53,800 Az unokatesódat dicséred, miközben vetkőztelek? 500 00:39:53,800 --> 00:39:57,960 A fenébe, nem! Csak természetes, hogy tetszik, mert szuper srác... 501 00:39:57,960 --> 00:40:00,240 - Az. - Mindene megvan. 502 00:40:00,240 --> 00:40:01,400 Nézzük meg! 503 00:40:01,880 --> 00:40:05,880 Az unokatestvéred jól dug, de te biztos jobb vagy. 504 00:40:13,680 --> 00:40:15,640 Figyelj egy kicsit! Ha szexelek... 505 00:40:15,640 --> 00:40:18,760 Mit kell ezen magyarázni? Fogd be és dugj meg! 506 00:41:16,000 --> 00:41:17,280 Nekem ez túl sok. 507 00:41:18,320 --> 00:41:20,160 Nemcsak Joel, az alkalmazás is. 508 00:41:21,720 --> 00:41:24,120 Azt sem tudom, alkalmas vagyok-e erre. 509 00:41:24,120 --> 00:41:28,000 - Az vagy. Törődsz az emberekkel. - Mi van, ha ez nem elég? 510 00:41:28,000 --> 00:41:30,280 És ha történik valakivel valami? 511 00:41:30,280 --> 00:41:32,280 Nem irányíthatsz mindent, Omar. 512 00:41:32,840 --> 00:41:34,680 Mindenkinek megvan az élete. 513 00:41:41,120 --> 00:41:42,840 Erről ne szólj senkinek! 514 00:41:44,320 --> 00:41:46,960 Ha tényleg segíteni szeretnél, 515 00:41:46,960 --> 00:41:49,360 tudni szeretném, ki küldi ezeket. 516 00:41:49,360 --> 00:41:51,920 CSAK NEM AKAROK TÖBBÉ LÁTHATATLAN LENNI. 517 00:41:51,920 --> 00:41:53,880 Tudod, ki lehet? 518 00:41:53,880 --> 00:41:56,360 Szarul bánik veled, újra és újra, 519 00:41:56,360 --> 00:41:59,240 és azt gondolod: csak észreveszi magát. 520 00:41:59,240 --> 00:42:01,960 De nem fogja. Mintha láthatatlan lennél. 521 00:42:03,600 --> 00:42:04,680 Azt hiszem, tudom. 522 00:42:17,440 --> 00:42:18,600 Szia, szépségem! 523 00:42:18,600 --> 00:42:21,200 Dolgozni kell mennem. 524 00:42:34,120 --> 00:42:36,360 Hé, láttad az unokatestvéremet? 525 00:42:37,440 --> 00:42:39,080 Hát... Nem. 526 00:43:02,480 --> 00:43:03,320 Nico! 527 00:43:15,640 --> 00:43:17,080 Rocíót letartóztatták. 528 00:43:18,040 --> 00:43:18,960 Micsoda? 529 00:43:18,960 --> 00:43:20,280 Nem tehettem semmit. 530 00:43:20,800 --> 00:43:22,280 Ezért magára hagytad? 531 00:43:22,280 --> 00:43:24,680 Hagytam volna, hogy letartóztassanak? 532 00:43:24,680 --> 00:43:27,840 Egy dolgot kértem, hogy ne keverd bajba magad. 533 00:43:27,840 --> 00:43:30,640 Vagy engem és a barátaimat. Túl sokat kértem? 534 00:43:34,920 --> 00:43:35,840 És te? 535 00:43:36,440 --> 00:43:38,680 Mit csináltál, amikor letartóztatták? 536 00:43:51,040 --> 00:43:54,680 Azt hittem, elmentél. Bocsánatot akartam kérni. 537 00:43:55,280 --> 00:43:56,160 Chloe! 538 00:43:58,920 --> 00:44:02,720 Nem azért csináltam, hogy bántsalak. A szemed próbálom felnyitni. 539 00:44:02,720 --> 00:44:04,560 Felejtsd el! Nem érdekled. 540 00:44:06,720 --> 00:44:10,720 Azt hittem, segítségre van szükséged, de csak egy büdös kurva vagy. 541 00:44:55,000 --> 00:44:58,160 {\an8}LEJÁTSZÁSI LISTA CHLOÉNAK, ERICTŐL 542 00:45:37,440 --> 00:45:38,400 Bassza meg! 543 00:45:59,760 --> 00:46:01,640 Nem szeretem, ha veszekszünk. 544 00:46:15,880 --> 00:46:17,000 Szeretlek. 545 00:46:18,480 --> 00:46:19,840 Bármi is történik. 546 00:46:22,400 --> 00:46:23,760 Én is téged. 547 00:46:26,680 --> 00:46:28,600 Félek, hogy elveszítelek. 548 00:47:36,760 --> 00:47:39,560 {\an8}FELVETTEK A LAS ENCINAS ÖNVÉDELMI CSOPORTJÁBA 549 00:47:43,800 --> 00:47:47,680 HOLNAP ELKEZDJÜK AZ ÓRÁKAT. 550 00:47:48,200 --> 00:47:52,040 Köszönjük, hogy velünk töltöttétek ezt a különleges estét, 551 00:47:52,560 --> 00:47:55,400 de ajándék nélkül nincs szülinapi buli, ugye? 552 00:48:00,080 --> 00:48:02,520 Ma éjjel sok volt a csillogás, 553 00:48:02,520 --> 00:48:05,000 de ez lesz a legragyogóbb pillanat. 554 00:48:10,320 --> 00:48:12,720 Azok után, amin keresztülmentünk, 555 00:48:13,320 --> 00:48:15,040 már semmi sem választhat el. 556 00:48:23,720 --> 00:48:25,080 Egy, kettő! 557 00:48:26,280 --> 00:48:27,680 Egy, kettő! 558 00:48:29,040 --> 00:48:30,560 Egy, kettő! 559 00:48:31,400 --> 00:48:32,920 Egy, kettő! 560 00:48:34,120 --> 00:48:35,480 Egy, kettő! 561 00:48:35,480 --> 00:48:36,680 TESTNEVELÉSI SZÁRNY 562 00:48:36,680 --> 00:48:38,560 Egy, kettő! 563 00:48:39,440 --> 00:48:40,760 Egy, kettő! 564 00:48:43,160 --> 00:48:44,040 Sara, 565 00:48:45,000 --> 00:48:46,280 leszel a feleségem? 566 00:48:50,920 --> 00:48:52,960 Szóval, mondom a lehetőségeidet. 567 00:48:52,960 --> 00:48:57,440 Vele maradsz és imádkozol, hogy minden jól alakuljon, 568 00:48:59,400 --> 00:49:03,160 vagy önvédelmet tanulsz arra az esetre, ha nem így lenne. 569 00:51:07,320 --> 00:51:10,280 A feliratot fordította: Vass András