1 00:00:15,880 --> 00:00:18,200 MOŽEŠ LI S JOŠ KIM RAZGOVARATI? 2 00:00:18,200 --> 00:00:21,000 SAMO VIŠE NE ŽELIM BITI NEVIDLJIVA 3 00:00:55,880 --> 00:01:00,000 ELITNA ŠKOLA 4 00:01:11,080 --> 00:01:12,000 {\an8}Srdašce. 5 00:01:14,360 --> 00:01:15,800 {\an8}Ustaj, zakasnit ćeš. 6 00:01:25,560 --> 00:01:27,880 {\an8}Ako se slomiš, oni su pobijedili. 7 00:01:32,840 --> 00:01:34,000 {\an8}Otkud sada to? 8 00:01:35,160 --> 00:01:37,920 {\an8}Tko su „mi i oni”? 9 00:01:41,040 --> 00:01:44,640 {\an8}Oni nas stišću da im prodamo svoj biznis. 10 00:01:46,400 --> 00:01:48,120 {\an8}Ali mi se ne damo pokolebati. 11 00:01:49,280 --> 00:01:50,360 {\an8}A ne daš se ni ti. 12 00:01:51,720 --> 00:01:52,760 {\an8}Kloni se Dídaca. 13 00:01:55,200 --> 00:01:57,640 {\an8}Hajde. Ustani, odvest ću te u školu. 14 00:01:58,320 --> 00:01:59,560 {\an8}Kao kad si bila mala. 15 00:02:09,240 --> 00:02:12,920 SARINA ROĐENDANSKA PROSLAVA 16 00:02:13,640 --> 00:02:14,920 TEMA? 17 00:02:14,920 --> 00:02:18,400 NEK' SE BLISTA 18 00:02:20,680 --> 00:02:24,240 KODEKS RAZODIJEVANJA: ŠLJOKICE, TIJELO I OSKUDNE KRPICE 19 00:02:24,240 --> 00:02:28,520 Plaćaju ti za slike i videosnimke s tvoje rođendanske proslave? 20 00:02:29,080 --> 00:02:30,240 Ideš! 21 00:02:30,240 --> 00:02:34,560 To je samo izlika za proslavu sad kad nam se Iván doselio. 22 00:02:34,560 --> 00:02:35,800 Da živneš malo. 23 00:02:36,360 --> 00:02:39,560 Nego što! Nije se zgorega malo nakititi, je li tako? 24 00:02:40,080 --> 00:02:44,800 Pa makar samo zato da sakriješ rupu iznutra. Blefiraj pa prosperiraj. 25 00:02:59,400 --> 00:03:01,480 Mislim da Iván ide na taj tulum. 26 00:03:02,480 --> 00:03:04,280 Idi i ti da ga bolje upoznaš. 27 00:03:04,280 --> 00:03:05,800 Dosadna si kao uš! 28 00:03:06,400 --> 00:03:07,880 Ne želim se petljati. 29 00:03:07,880 --> 00:03:11,360 Iako nam je mjesto podrijetla isto, meni Iván nije brat. 30 00:03:11,360 --> 00:03:13,400 Zar ne želiš da budemo obitelj? 31 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 To ti je cilj? Ili njegovo nasljedstvo? 32 00:03:16,280 --> 00:03:20,520 - Ne moraš lanuti sve što ti je na pameti! - Ne uplići me u to! 33 00:03:22,280 --> 00:03:24,160 Eno ga. Idi mu reći. 34 00:03:24,680 --> 00:03:27,520 Kaži mu: „Bok, ja sam ti majka.” A meni daj mira. 35 00:03:27,520 --> 00:03:29,040 Kako si bezosjećajna! 36 00:03:30,640 --> 00:03:31,960 Bolje je da me upozna. 37 00:03:32,760 --> 00:03:35,000 Da upozna nas, a da mu onda kažemo. 38 00:03:35,760 --> 00:03:38,240 Kako bi tebi bilo da ti majka padne s neba? 39 00:03:39,160 --> 00:03:41,040 Da mi bar padne neka normalna. 40 00:03:42,800 --> 00:03:44,720 Chloe, molim te. 41 00:03:45,760 --> 00:03:48,680 Mi smo tim, oduvijek. Trebaš mi. 42 00:03:48,680 --> 00:03:51,000 Ma pusti me na miru. 43 00:04:01,200 --> 00:04:04,560 MAMA: JESU LI TE VEĆ POZVALI NA PROSLAVU? 44 00:04:07,480 --> 00:04:08,320 Što je ovo? 45 00:04:09,880 --> 00:04:11,000 To je za Soniju. 46 00:04:12,120 --> 00:04:14,000 Retro plejer za glazbu. 47 00:04:16,120 --> 00:04:19,720 - Sastavio sam joj kompilaciju. - Kako ćeš je podijeliti? 48 00:04:19,720 --> 00:04:21,200 Ma ovo ti se ne dijeli. 49 00:04:21,720 --> 00:04:23,800 Snima se na dva... 50 00:04:25,520 --> 00:04:27,320 Poslije ćemo, komplicirano je. 51 00:04:41,920 --> 00:04:43,120 Ma što ti je? 52 00:04:45,120 --> 00:04:48,520 Guraš se u centar pažnje kao da imaš pet godina. 53 00:04:49,600 --> 00:04:51,440 A da mi ga vratiš? 54 00:04:52,560 --> 00:04:53,680 Hvala. 55 00:04:53,680 --> 00:04:55,360 Podijelio sam ti pjesme. 56 00:04:56,440 --> 00:04:58,960 Zavodiš me svojim skvoterskim pjesmama? 57 00:04:59,560 --> 00:05:00,480 Upoznajem te. 58 00:05:00,480 --> 00:05:04,520 Možemo komunicirati glazbom. Odbila si razgovor kad smo bili skupa. 59 00:05:04,520 --> 00:05:06,560 A nas dvoje smo bili skupa? 60 00:05:07,600 --> 00:05:09,520 Voliš cimati, je li? 61 00:05:09,520 --> 00:05:12,680 Velike geste postoje samo u filmovima. 62 00:05:12,680 --> 00:05:15,920 Ovo je gestica. Bilo je kemije između nas. 63 00:05:17,440 --> 00:05:19,080 Eto ti na. Tišina. 64 00:05:20,040 --> 00:05:23,360 Tišina. To mi je najdraža glazba. 65 00:05:27,400 --> 00:05:30,640 A poslije ove idiotarije ništa me više o tebi ne zanima. 66 00:05:49,880 --> 00:05:53,240 - Čuj, žao mi je. - Zašto? 67 00:05:54,000 --> 00:05:58,040 Ponašala sam se kao da si za jednokratnu upotrebu, a to nije okej. 68 00:05:58,040 --> 00:05:59,120 Nema beda. 69 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 Ispočetka sam bio za. 70 00:06:01,840 --> 00:06:04,960 Poslije sam odustao, ali to nema veze s tobom. 71 00:06:04,960 --> 00:06:07,160 Ali ja sam stvarno navalila. 72 00:06:07,160 --> 00:06:08,720 - Jesi. - Da. 73 00:06:08,720 --> 00:06:12,000 Iako se tako ne čini, ne snalazim se baš u društvu. 74 00:06:12,520 --> 00:06:14,840 Ne potrudim se prvo sprijateljiti. 75 00:06:15,480 --> 00:06:18,080 Ne ide mi to. A i sve sam u startu zeznula. 76 00:06:18,800 --> 00:06:20,720 Nitko me nikamo ne poziva. 77 00:06:20,720 --> 00:06:22,320 Dođi na Sarin rođendan. 78 00:06:22,320 --> 00:06:23,640 - Stvarno? - Pa da. 79 00:06:24,240 --> 00:06:26,880 Voljela bih, ali nisam dobila poziv. 80 00:06:26,880 --> 00:06:28,720 I ja ondje živim, pozivam te. 81 00:06:30,040 --> 00:06:30,880 Može. 82 00:06:30,880 --> 00:06:31,800 - Da? - Dobro. 83 00:06:31,800 --> 00:06:33,320 - Vidimo se. - Super. 84 00:06:37,960 --> 00:06:40,680 PRIMA MAMA: DA, POZVANA SAM 85 00:06:41,560 --> 00:06:45,360 A najviše me ždere što me sve to udaljava od Ise. 86 00:06:47,040 --> 00:06:48,320 Što to ima s njom? 87 00:06:51,240 --> 00:06:56,480 Luise, možda bih o svom privatnom životu trebao razgovarati preko aplikacije. 88 00:06:58,160 --> 00:06:59,240 Možeš i tako. 89 00:07:00,120 --> 00:07:02,680 Ali možda bi se radije otvorio čovjeku. 90 00:07:04,720 --> 00:07:06,480 Puno ti hvala, stvarno. 91 00:07:07,480 --> 00:07:09,080 Ono neki dan me pogodilo. 92 00:07:09,640 --> 00:07:12,920 Ali radije ne bih razgovarao o sebi i svojoj obitelji. 93 00:07:24,200 --> 00:07:25,080 Čuj... 94 00:07:26,760 --> 00:07:29,240 Moja su ti vrata uvijek otvorena, zapamti. 95 00:08:13,760 --> 00:08:14,600 Sranje. 96 00:08:27,400 --> 00:08:29,160 - Ovo tražiš? - Pa da! 97 00:08:29,160 --> 00:08:30,400 Ostao je u uredu. 98 00:08:30,400 --> 00:08:32,160 - Hvala, Luise. - Nema na čemu. 99 00:08:40,080 --> 00:08:41,960 MOLIM TE, RAZGOVARAJ SA MNOM 100 00:08:41,960 --> 00:08:44,880 MORAŠ NAPOKON ČUTI ISTINU 101 00:08:57,320 --> 00:08:59,200 DOBRE VIBRE, POSLUŠAJ ME 102 00:09:04,400 --> 00:09:06,040 To je za slušanje glazbe. 103 00:09:09,200 --> 00:09:12,160 A možeš i premotavati. Vratiti vrijeme unatrag. 104 00:09:14,160 --> 00:09:15,280 Jako suptilno. 105 00:09:17,120 --> 00:09:19,440 To u stvarnosti neće funkcionirati. 106 00:09:20,880 --> 00:09:23,240 Ali pružili smo svojoj vezi priliku. 107 00:09:23,960 --> 00:09:26,280 Ono nije bila prilika, nego pogreška. 108 00:09:39,560 --> 00:09:41,680 Na mjesta, molim vas. 109 00:09:42,200 --> 00:09:43,760 Otvorite aplikaciju. 110 00:09:56,880 --> 00:09:59,720 - Netko ti je snimio kasetu? - Što? 111 00:10:03,800 --> 00:10:04,640 Slobodno? 112 00:10:15,160 --> 00:10:17,440 Možda i nisi baš toliko sama. 113 00:10:18,120 --> 00:10:19,440 A tko kaže da jesam? 114 00:10:19,440 --> 00:10:22,160 Oprosti, ispao sam kao neki manijak. 115 00:10:22,160 --> 00:10:25,800 Promatram te. Ne samo tebe, sve. 116 00:10:26,720 --> 00:10:28,800 U mojoj glavi to je zvučalo bolje. 117 00:10:29,560 --> 00:10:33,640 Opusti se. Znam da si ti onaj za aplikaciju. Omar, je li tako? 118 00:10:33,640 --> 00:10:35,520 - Drago mi je. - Također. 119 00:10:36,520 --> 00:10:39,760 Ja sam Sonia. Super da je netko ovdje preuzeo brigu. 120 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 Da ne tražiš slučajno volonterku? 121 00:10:43,880 --> 00:10:48,640 Odlična sam pomagačica, a tebi treba netko tko je blizak učenicima. 122 00:10:48,640 --> 00:10:52,720 To bi mi pomoglo, ali ionako već previše zaobilazim protokol. 123 00:10:54,680 --> 00:10:58,720 - Trebao bih zadržati distancu. - Grozno ako nas sve tako promatraš! 124 00:10:58,720 --> 00:11:01,800 Nije u tome stvar. Joel mi je dečko. 125 00:11:10,200 --> 00:11:12,040 I pomagačima treba pomoć. 126 00:11:33,000 --> 00:11:38,240 Javlja se puno zastupnika robnih marki. Oduševljeni su proslavom i hoće još. 127 00:11:38,960 --> 00:11:40,040 Pun pogodak. 128 00:11:40,680 --> 00:11:44,280 Kad zbrojimo proslavu i stanarinu, odlično smo zaradili. 129 00:11:45,160 --> 00:11:46,280 Imala si pravo. 130 00:11:47,120 --> 00:11:48,680 Ne u školi, ljubavi. 131 00:11:48,680 --> 00:11:51,720 Na mrežama smo pokazali sve osim guzice. Daj pusu. 132 00:11:53,320 --> 00:11:54,480 Oprostite. 133 00:11:55,840 --> 00:11:58,000 Ovamo smiju učenici i zaposlenici. 134 00:11:59,480 --> 00:12:02,080 - Ja sam Sarin dečko. - Učenik ili zaposlenik? 135 00:12:12,880 --> 00:12:15,440 Misliš da pomažeš, ali ovo ga samo razljuti. 136 00:12:32,240 --> 00:12:33,640 Molim za pozornost. 137 00:12:37,400 --> 00:12:39,120 I one pod tušem. 138 00:12:47,920 --> 00:12:51,400 Organizirat ću izvannastavni tečaj samoobrane. 139 00:12:52,160 --> 00:12:56,520 Prijaviti se možete meni. Osobno, Whatsappom, izravnom porukom. Bilo kako. 140 00:12:57,040 --> 00:12:58,360 Preporučila bih to. 141 00:12:58,880 --> 00:13:00,640 Šuma je puna vukova. 142 00:13:01,760 --> 00:13:03,440 Morate biti spremne. 143 00:13:17,520 --> 00:13:19,240 Jessica, ovo je šikaniranje. 144 00:13:20,400 --> 00:13:21,280 Nije. 145 00:13:21,280 --> 00:13:24,120 Ovo je pomno promatranje učenice u nevolji. 146 00:13:25,280 --> 00:13:26,880 Ne zanima te tečaj? 147 00:13:28,160 --> 00:13:29,480 Ne volim nasilje. 148 00:13:30,200 --> 00:13:31,160 Obrana. 149 00:13:31,840 --> 00:13:33,720 Ponekad nasilje izabere tebe. 150 00:13:34,320 --> 00:13:36,120 A ti se moraš braniti. 151 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Ne razumiješ. 152 00:13:39,880 --> 00:13:41,200 Sve je meni jasno. 153 00:13:41,720 --> 00:13:44,160 Ne dolazi u obzir da s Raúlom prekineš. 154 00:13:45,160 --> 00:13:48,040 - Točno. - Dakle, evo što ti preostaje. 155 00:13:48,560 --> 00:13:52,800 Da ostaneš s njim i svim se mogućim bogovima pomoliš da sve dobro prođe. 156 00:13:53,440 --> 00:13:55,000 Ili da se naučiš obraniti 157 00:13:55,000 --> 00:13:56,640 ako pođe po zlu. 158 00:13:59,040 --> 00:14:00,840 Ja sam proživjela taj pakao. 159 00:14:01,440 --> 00:14:02,800 Odabrala sam ovo drugo. 160 00:14:16,280 --> 00:14:20,320 POSREDNIK: ČIM MI SJEDNE PRVA UPLATA, IZDAT ĆU NALOG ZA DELOŽACIJU 161 00:14:23,120 --> 00:14:26,480 - Mama. - Imala sam sastanak s Virginijom. 162 00:14:26,480 --> 00:14:28,720 - Ideš doma? - Nico i ja ćemo s Ericom. 163 00:14:30,960 --> 00:14:33,920 - U onaj društveni centar? - Ne znam. Zašto? 164 00:14:33,920 --> 00:14:36,560 - Deložirat će ih. Opasno je. - Mama! 165 00:14:36,560 --> 00:14:39,280 Otezala sam, ali ruke su mi vezane. 166 00:14:40,000 --> 00:14:42,600 Da nisi ni slučajno tamo išla, molim te. 167 00:14:59,560 --> 00:15:00,800 OSTAJEMO 168 00:15:00,800 --> 00:15:02,480 UMJETNOST I SMJEŠTAJ SVIMA 169 00:15:02,480 --> 00:15:03,680 ZAUZETI CENTAR 170 00:15:03,680 --> 00:15:08,520 ZAUZETI DRUŠTVENI CENTAR POD SAMOUPRAVOM 171 00:15:14,520 --> 00:15:16,520 Već smo trebali biti na proslavi. 172 00:15:17,280 --> 00:15:18,360 Ostavite mobitele. 173 00:15:18,360 --> 00:15:22,120 - Sastajemo se da organiziramo dežurstva. - Kakva dežurstva? 174 00:15:22,640 --> 00:15:25,080 - Murja je pred vratima. - Molim?! 175 00:15:32,000 --> 00:15:33,160 MOBITELE STAVITE TU 176 00:15:33,160 --> 00:15:34,840 IMAŠ PORUKU OD SONIJE 177 00:15:34,840 --> 00:15:39,760 {\an8}DOĐI NA SARINU PROSLAVU PA MOŽEMO OKRENUTI NOVI LIST 178 00:15:45,800 --> 00:15:48,720 Zar nije malo glupavo popušiti dar i pjesmu? 179 00:15:48,720 --> 00:15:50,400 A inače si pametna cura. 180 00:15:51,520 --> 00:15:54,440 Moji osjećaji neće nestati ako ih izbjegavam. 181 00:15:55,080 --> 00:15:55,920 Aha. 182 00:15:55,920 --> 00:15:59,160 Super pjesma. Uvrsti je na svoj i Ericov popis. 183 00:16:00,560 --> 00:16:03,200 Izbrisala sam ga. Imam druge planove. 184 00:16:14,720 --> 00:16:15,920 Hej! 185 00:16:15,920 --> 00:16:17,080 Kako si? 186 00:16:18,040 --> 00:16:18,880 Što te muči? 187 00:16:18,880 --> 00:16:22,080 Ma nije ništa, možda nisam još spreman na sve ovo. 188 00:16:22,080 --> 00:16:23,280 Evo ti onda, popij. 189 00:16:23,920 --> 00:16:24,760 Hajde. 190 00:16:25,360 --> 00:16:28,840 Nije mi se pametno napiti, glavom mi se svašta vrti. 191 00:16:29,360 --> 00:16:33,440 Normalno je da se osjećaš izgubljeno nakon selidbe. 192 00:16:34,560 --> 00:16:38,320 Ja sam se zbog mame selila milijun puta, pa znam kako je to. 193 00:16:38,320 --> 00:16:42,480 Da, ali ti bar imaš mamu, je li tako? Drukčije je kad imaš obitelj. 194 00:16:48,240 --> 00:16:51,280 Oprosti, nisam ti htio pokvariti raspoloženje. 195 00:16:51,280 --> 00:16:53,400 Nisi, bez brige. 196 00:16:56,120 --> 00:16:58,320 I ja sam se često selio s tatom. 197 00:16:59,360 --> 00:17:01,640 Ali sad je sve to puno... 198 00:17:02,160 --> 00:17:03,520 zajebanije. 199 00:17:03,520 --> 00:17:05,400 Da, mogu misliti. 200 00:17:06,440 --> 00:17:08,520 Zapravo, ne mogu to ni zamisliti, 201 00:17:08,520 --> 00:17:11,200 ali trudim se, i vjerujem ti da je zajebano. 202 00:17:14,320 --> 00:17:17,560 Večeras nisam dobro društvo. Idem malo u sobu. 203 00:17:18,360 --> 00:17:20,480 - Dok me ne prođe ova depra. - Može. 204 00:17:21,640 --> 00:17:22,760 Vidimo se. 205 00:17:26,880 --> 00:17:30,040 PRIMA MAMA: IVÁN SE PREVIŠE NAPATIO, A PATI I SAD 206 00:17:30,040 --> 00:17:31,680 TREBA GA OSTAVITI NA MIRU 207 00:17:33,560 --> 00:17:36,400 Zašto bi moja mama ubila Amazonu? 208 00:17:36,400 --> 00:17:40,080 Ne znam, valjda da nas razdvoji. Očito joj uspijeva. 209 00:17:40,080 --> 00:17:42,560 Zašto bismo vjerovali tvom ludom bratu? 210 00:17:42,560 --> 00:17:45,040 Zato što je tvoj brat? Ona je moja mama. 211 00:17:45,040 --> 00:17:48,480 Moj ludi brat kaže da je tvoja mama naredila onu pucačinu. 212 00:17:48,480 --> 00:17:49,840 - A ne. - Molim? 213 00:17:50,360 --> 00:17:53,200 - Sad si pretjerao. - Znam, zvuči suludo. 214 00:17:53,200 --> 00:17:55,600 - Izvan svake pameti. - Suludo je, da. 215 00:17:55,600 --> 00:17:59,760 - Nije da tako zvuči, to jest suludo. - A ja ne znam tko je što učinio! 216 00:18:00,520 --> 00:18:04,520 Ne znam komu bih vjerovao, ali eto ti mog brata i tvoje mame. 217 00:18:08,000 --> 00:18:09,840 Ne odbacuj me, molim te. 218 00:18:11,120 --> 00:18:13,520 Borit ćemo se da nas ništa ne razdvoji. 219 00:18:15,080 --> 00:18:16,480 Ne daj im da pobijede. 220 00:18:19,000 --> 00:18:21,640 Možda imaju pravo, bolje da ne budemo skupa. 221 00:18:24,840 --> 00:18:26,480 Onda su već pobijedili. 222 00:18:42,040 --> 00:18:42,880 Kvragu! 223 00:18:42,880 --> 00:18:43,920 Što je? 224 00:18:44,480 --> 00:18:46,280 Mislim da su upravo prekinuli. 225 00:18:46,880 --> 00:18:49,440 Ako ne razgovaraju o obiteljima, uzalud je. 226 00:18:49,440 --> 00:18:50,840 Onda ovo i nije bitno. 227 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 Ne daju nam nalog za prisluškivanje. 228 00:19:02,520 --> 00:19:05,000 U što si se maskirao? Jednorogov proljev? 229 00:19:08,800 --> 00:19:10,280 Ja preuzimam u 12, može? 230 00:19:10,280 --> 00:19:11,200 Da. 231 00:19:13,800 --> 00:19:17,840 - Nemaš slobodnu večer? - Zamijenit će me nekoliko sati, to je sve. 232 00:19:23,280 --> 00:19:26,280 Eto. Već preslaguješ raspored radi njihovih tuluma. 233 00:19:26,280 --> 00:19:29,680 A što će dalje biti? Markirat ćeš? Izgubiti stipendiju? 234 00:19:29,680 --> 00:19:31,720 Ljubavi, previše kritiziraš. 235 00:19:31,720 --> 00:19:33,880 - Nije istina. - Stalno prigovaraš. 236 00:19:33,880 --> 00:19:36,960 Nemoj ovo, daj ono, Las Encinas je ovakav i onakav. 237 00:19:36,960 --> 00:19:39,560 Prestani. Ako mi vjeruješ, vjeruj mi. 238 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 Dođi na proslavu. 239 00:19:47,120 --> 00:19:50,640 Dođi pa ćeš vidjeti da je sve dobro i nećeš se uzrujavati. 240 00:19:52,640 --> 00:19:54,680 Bio sam ja na takvim tulumima. 241 00:19:55,480 --> 00:19:56,800 Nije to za mene. 242 00:19:58,000 --> 00:19:58,840 Shvaćaš? 243 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Idi i zabavi se. 244 00:20:11,360 --> 00:20:12,800 Dobra večer. 245 00:20:14,160 --> 00:20:16,720 - Ma daj me nemoj! - Bok. 246 00:20:18,440 --> 00:20:20,280 Pa ovo je fenomenalno. 247 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 Zdravo! 248 00:20:24,440 --> 00:20:25,840 Zašto si došla? 249 00:20:25,840 --> 00:20:28,800 Tulumi i postoje zato da na njih upadaš nepozvan. 250 00:20:28,800 --> 00:20:30,440 Ne. Idi, smjesta. 251 00:20:30,440 --> 00:20:33,080 Očito mi nećeš pomoći oko svog brata. 252 00:20:33,080 --> 00:20:36,640 - Prestani govoriti da mi je on brat. Nije. - Kako god hoćeš. 253 00:20:37,160 --> 00:20:41,400 Ali ako ne pomažeš, odmažeš. Mogu se i ja sama snaći. Ne petljaj se. 254 00:20:54,720 --> 00:20:59,320 Ne prihvaćam da te gubim zauvijek, pa makar to i bilo nužno. 255 00:20:59,880 --> 00:21:02,800 Pusti da živim u nadi da ćemo se opet sresti. 256 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 Pozdrav. 257 00:21:05,960 --> 00:21:07,080 Zašto si sam tu? 258 00:21:09,200 --> 00:21:10,680 A što vi tu radite? 259 00:21:10,680 --> 00:21:14,320 Iváne, nemoj biti tako služben. Već se poznajemo. Je li tako? 260 00:21:16,360 --> 00:21:18,400 Hoćeš malo? Jesi li dobro? 261 00:21:19,600 --> 00:21:21,600 Ona poruka zvučala je ozbiljno. 262 00:21:22,520 --> 00:21:25,360 I jest ozbiljna. Ili je bila, ne znam. 263 00:21:26,000 --> 00:21:27,080 Stara ljubav? 264 00:21:28,080 --> 00:21:30,280 Zato nisi na vlastitom tulumu? 265 00:21:30,280 --> 00:21:31,440 Tulum nije moj. 266 00:21:31,440 --> 00:21:34,360 Svaki tulum može biti tvoj ako ti tako odlučiš. 267 00:21:37,520 --> 00:21:40,560 Kakva je to poruka? Tko je to? Ili tko je to bio? 268 00:21:46,080 --> 00:21:46,920 Moj bivši. 269 00:21:47,520 --> 00:21:49,200 Kažu da me on pregazio. 270 00:21:49,200 --> 00:21:50,160 Tko to kaže? 271 00:21:53,640 --> 00:21:54,720 Policija. 272 00:21:55,320 --> 00:21:56,320 I dokazi. 273 00:21:57,640 --> 00:21:59,160 Ali ja u to ne vjerujem. 274 00:22:00,000 --> 00:22:02,840 Zato pokušavam shvatiti što se dogodilo. 275 00:22:03,760 --> 00:22:06,120 A ako otkriješ nešto što nisi želio? 276 00:22:08,320 --> 00:22:09,160 Pa... 277 00:22:09,960 --> 00:22:10,800 Ne znam. 278 00:22:11,320 --> 00:22:15,880 U životu moraš biti spreman na sve, pa i na istinu. Inače bolje da je ne znaš. 279 00:22:21,160 --> 00:22:23,040 Da mi se odgovor ne svidi... 280 00:22:25,400 --> 00:22:26,600 ne bih to podnio. 281 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 Tako je. 282 00:22:29,000 --> 00:22:31,200 Evo ti savjet, iako ga nisi tražio. 283 00:22:31,200 --> 00:22:34,040 Nastavi živjeti u uvjerenju da nije on kriv. 284 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 Prestani prčkati po tome. 285 00:22:37,840 --> 00:22:41,720 Dok u prošlosti tražiš odgovore koje vjerojatno i ne želiš čuti, 286 00:22:41,720 --> 00:22:44,840 propuštaš svu ovu ljepotu oko sebe. 287 00:22:46,880 --> 00:22:48,320 Ja je ne vidim. 288 00:22:50,120 --> 00:22:51,440 Ugledat ćeš je ti već. 289 00:22:51,960 --> 00:22:55,800 Što prije izbrišeš sjene prošlosti, to ćeš prije progledati. 290 00:22:57,800 --> 00:23:02,000 A sada dođi, pred tobom je cijeli tulum. 291 00:23:02,800 --> 00:23:03,800 Doslovno. 292 00:23:22,000 --> 00:23:23,760 Moram nestati. 293 00:23:25,600 --> 00:23:27,000 To ste mi svi govorili. 294 00:23:29,120 --> 00:23:30,880 Dakle, dok se opet ne vidimo... 295 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Volim te. 296 00:23:37,120 --> 00:23:39,840 - Jako te volim, Iváne. - Jako te volim, Patrick. 297 00:23:41,840 --> 00:23:43,560 {\an8}IZBRISATI PORUKU? 298 00:23:43,560 --> 00:23:44,480 {\an8}IZBRIŠI 299 00:23:46,840 --> 00:23:52,720 SRETAN ROĐENDAN 300 00:24:06,480 --> 00:24:09,760 Tulum je moj, a moje mame nema. Zašto je tvoja tu? 301 00:24:10,440 --> 00:24:14,000 Ja sam je pozvao, može? I jednu i drugu. 302 00:24:14,000 --> 00:24:15,680 Puno mi pomažu. 303 00:24:16,200 --> 00:24:18,000 Super. To je važno. 304 00:24:18,560 --> 00:24:23,200 Ne obaziri se na nju. Malo smo pod stresom jer je svašta trebalo organizirati. 305 00:24:23,200 --> 00:24:24,200 Nema frke. 306 00:24:24,800 --> 00:24:25,960 Dobro? Živio. 307 00:24:27,520 --> 00:24:29,120 - Sretan rođendan! - Piće? 308 00:24:30,760 --> 00:24:32,320 Bok! Živio! 309 00:24:35,840 --> 00:24:37,680 - Idemo plesati? - Poslije. 310 00:24:37,680 --> 00:24:39,240 Dobro, ja idem. 311 00:24:41,240 --> 00:24:43,320 Ma vidi ga kako je sretan! 312 00:24:43,320 --> 00:24:45,560 Dobro da ima nas pri ruci. 313 00:24:45,560 --> 00:24:48,440 Odlično, znači da možeš ići. 314 00:24:48,440 --> 00:24:49,560 Ma joj! 315 00:24:50,080 --> 00:24:51,400 Opusti se i nasmiješi. 316 00:24:51,400 --> 00:24:54,240 Hoću te vidjeti kako plešeš i kako se smješkaš. 317 00:24:54,240 --> 00:24:55,360 Znaš što, mama? 318 00:24:55,920 --> 00:24:58,440 Da si mogla birati, i mene bi napustila. 319 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 Stani malo! Otkud sada to? 320 00:25:02,040 --> 00:25:05,320 Ljubavi moja, s Ivánom su mi slomili srce. 321 00:25:05,320 --> 00:25:09,640 - Tvojim sam rođenjem dobila drugu priliku. - Ja sam zamjenski model, ha? 322 00:25:09,640 --> 00:25:12,600 Na meni si liječila grižnju savjesti. 323 00:25:13,400 --> 00:25:16,400 Da si njega zadržala, mene ne bi ni bilo. To znam. 324 00:25:17,120 --> 00:25:18,240 Pogledaj me, zlato. 325 00:25:20,600 --> 00:25:24,400 Ti si mi najvažnije što imam. Jesi li čula? Najvažnije. 326 00:25:25,040 --> 00:25:28,160 - Samo ti želim bolji život. - Dobro onda. 327 00:25:28,160 --> 00:25:30,800 Možemo li sad kući, molim te? 328 00:25:31,320 --> 00:25:33,280 Dobro mi ide večeras. 329 00:25:33,280 --> 00:25:34,880 Ti idi ako hoćeš, zlato. 330 00:25:58,360 --> 00:26:00,600 Rekla sam ti ja, ljepota. 331 00:26:01,240 --> 00:26:02,200 Kao recimo on. 332 00:26:16,000 --> 00:26:16,840 Bok. 333 00:26:18,200 --> 00:26:21,560 Ne bih ti to trebao reći, ali izgledaš fantastično. 334 00:26:25,160 --> 00:26:28,440 Dídac, nemoj sve ovo dodatno otežavati, molim te. 335 00:26:28,440 --> 00:26:30,120 Daj mi prostora. 336 00:26:36,520 --> 00:26:37,880 Što je, imate krizu? 337 00:26:38,640 --> 00:26:42,440 Nije stvar u krizi, draga. Mi nismo više zajedno. 338 00:26:43,600 --> 00:26:44,440 Zapravo... 339 00:26:45,200 --> 00:26:46,120 Srce. 340 00:26:46,120 --> 00:26:47,280 Ljudi! 341 00:26:47,280 --> 00:26:49,680 Kako ste? Malo ću vas prekinuti. 342 00:26:49,680 --> 00:26:53,560 Svi koji bulje i tračaju potvrdu mogu dobiti od mene osobno. 343 00:26:53,560 --> 00:26:55,640 Dídac i ja više nismo skupa. 344 00:26:56,600 --> 00:26:59,640 A sad ono najvažnije. Draga. 345 00:27:02,480 --> 00:27:04,000 U Sarino zdravlje! 346 00:27:28,320 --> 00:27:30,480 Malo si ga pretjerala! 347 00:27:30,480 --> 00:27:32,720 Moralo je biti uvjerljivo. 348 00:27:33,760 --> 00:27:36,640 Ako ne znaju da smo skupa, neće nas razdvajati. 349 00:27:37,520 --> 00:27:39,320 Mogu li ti nešto reći? 350 00:27:39,920 --> 00:27:44,360 Kad smo se danas svađali, imala sam osjećaj da te gubim. 351 00:27:47,040 --> 00:27:48,480 Još slušaš? 352 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 Luise, odbili su nam nalog! 353 00:27:50,560 --> 00:27:52,240 Ma znam, Luena! 354 00:27:53,600 --> 00:27:54,520 Kršiš zakon. 355 00:27:55,200 --> 00:27:57,120 Zamislila sam se. 356 00:27:57,840 --> 00:28:00,440 One sebi najbliže uzimamo zdravo za gotovo. 357 00:28:01,800 --> 00:28:03,360 A danas sam se prepala. 358 00:28:03,920 --> 00:28:06,400 Neću te više tjerati od sebe. 359 00:28:07,280 --> 00:28:09,600 Ali morat ćemo se praviti blesavi 360 00:28:09,600 --> 00:28:12,560 dok ne raspetljamo to klupko s našim obiteljima. 361 00:28:12,560 --> 00:28:14,600 Može. Ima logike. 362 00:28:14,600 --> 00:28:15,680 - Ima. - Da. 363 00:28:15,680 --> 00:28:16,800 Itekako ima. 364 00:28:18,560 --> 00:28:20,000 Sve za tebe, srce. 365 00:28:20,600 --> 00:28:22,400 Srce? Da sam i to doživjela! 366 00:28:32,560 --> 00:28:33,760 Što je? 367 00:28:34,360 --> 00:28:35,400 Ha? 368 00:28:38,880 --> 00:28:41,200 Dobro, za danas je dosta. 369 00:29:07,800 --> 00:29:11,440 Zasad ne mogu ući, ali došli su zato da nas istjeraju. 370 00:29:17,360 --> 00:29:19,120 Majku vam vašu! 371 00:29:19,120 --> 00:29:20,120 Pa koji ti je?! 372 00:29:20,120 --> 00:29:23,480 - Nema veze, nikog nisam pogodio. - Otkud sad to nasilje? 373 00:29:23,480 --> 00:29:26,680 Branimo kvart. Ako se oni ne maknu, ne možemo van. 374 00:29:26,680 --> 00:29:27,720 Ja odlazim. 375 00:29:37,840 --> 00:29:38,960 Bratiću! 376 00:29:39,600 --> 00:29:43,000 Čuvaj se. Preporučujem ti da izađeš otraga. 377 00:29:45,000 --> 00:29:46,360 {\an8}IMAŠ PORUKU OD SONIJE 378 00:29:47,280 --> 00:29:48,120 {\an8}E jebiga! 379 00:29:54,120 --> 00:29:55,760 Majku vam vašu! 380 00:30:03,160 --> 00:30:04,440 Smradovi! 381 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 Nećemo policiju! 382 00:30:37,040 --> 00:30:38,720 Idemo dolje, brzo! 383 00:30:38,720 --> 00:30:39,800 Hajde! 384 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 Uzmi nešto. Moramo se presvući za slučaj da izađemo. 385 00:30:47,800 --> 00:30:49,280 A ako nekog ozlijedimo? 386 00:30:49,800 --> 00:30:53,680 Mislim da je kontradiktorno primjenjivati nasilje u samoobrani. 387 00:30:54,200 --> 00:30:58,040 Nisu kontradikcije loše. Izbjegnu samo oni koji čuvaju guzicu. 388 00:30:58,720 --> 00:31:00,480 Mislila sam... 389 00:31:01,160 --> 00:31:02,720 na drugu kontradikciju. 390 00:31:03,680 --> 00:31:06,120 Kako možeš toliko kritizirati Las Encinas 391 00:31:06,760 --> 00:31:08,560 ako ti se sviđa Chloe? 392 00:31:12,760 --> 00:31:14,360 Chloe sam krivo procijenio. 393 00:31:15,680 --> 00:31:17,040 A i Las Encinas. 394 00:31:17,840 --> 00:31:19,400 - Donekle. - Ma daj? 395 00:31:20,080 --> 00:31:20,920 Da. 396 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Mislio sam da su svi materijalisti i pozeri. 397 00:31:25,360 --> 00:31:27,040 Nisam očekivao nekog kao ti. 398 00:31:30,920 --> 00:31:34,000 Jedino ti u toj školi imaš petlje biti ono što jesi. 399 00:31:34,880 --> 00:31:39,000 Čak i moj bratić, bez obzira na sve, želi samo biti kao svi ostali. 400 00:31:39,600 --> 00:31:42,120 - Svi se mi želimo uklopiti. - Ja ne. 401 00:31:42,920 --> 00:31:44,400 Bar ne po tuđoj naredbi. 402 00:31:45,560 --> 00:31:46,440 Ni ja. 403 00:31:47,560 --> 00:31:51,200 A već dugo nisam osjetila takvu pripadnost kao danas. 404 00:31:56,840 --> 00:32:00,080 - Što je bilo? - Nisam dosad vidjela tu tetovažu. 405 00:32:00,600 --> 00:32:03,560 - Tetovaža kao svaka druga. - Znam što znači. 406 00:32:06,160 --> 00:32:07,040 Idemo! 407 00:32:09,280 --> 00:32:13,920 Neće proći! 408 00:32:14,600 --> 00:32:15,640 Hajde! 409 00:32:16,200 --> 00:32:25,760 Neće proći! 410 00:32:25,760 --> 00:32:27,200 Sranje! Ne ovuda. 411 00:32:40,320 --> 00:32:41,320 Hajde! 412 00:33:38,120 --> 00:33:40,120 - Nisam ništa učinila! - Nisi? 413 00:33:40,120 --> 00:33:42,040 Pustite me, molim vas! Eric! 414 00:33:43,360 --> 00:33:44,240 Eric! 415 00:34:19,880 --> 00:34:20,720 Dobro si? 416 00:34:22,160 --> 00:34:24,360 Jesam. Omar mi ne piše. 417 00:34:24,360 --> 00:34:25,840 Zašto nije došao? 418 00:34:27,080 --> 00:34:29,720 Ne želim ti upropastiti večer. 419 00:34:30,240 --> 00:34:35,040 Ništa ti ne upropaštavaš. Ako želiš razgovarati, tu sam. 420 00:34:36,320 --> 00:34:37,160 Dobro. 421 00:34:39,040 --> 00:34:40,720 Istrest ćemo dušu. 422 00:34:41,240 --> 00:34:43,200 - Ali pod jednim uvjetom. - Kojim? 423 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Moramo plesati. 424 00:34:46,520 --> 00:34:47,600 Pa idemo onda. 425 00:34:54,360 --> 00:34:58,480 Shvaćam da je Omar istraumatiziran i da ga to još progoni. 426 00:34:59,160 --> 00:35:02,600 Ali trebao bi razumjeti da mi je upis u Las Encinas važan. 427 00:35:08,720 --> 00:35:10,920 A i zašto se čovjek ne bi promijenio? 428 00:35:11,560 --> 00:35:13,880 Zašto bih se pomirio sa životarenjem? 429 00:35:18,400 --> 00:35:19,880 Izbrisao sam poruku. 430 00:35:21,240 --> 00:35:23,160 Ne može se živjeti u prošlosti. 431 00:35:24,280 --> 00:35:25,160 Upravo tako. 432 00:35:30,320 --> 00:35:31,680 Tako je to u životu. 433 00:35:32,240 --> 00:35:33,840 Začas se sve preokrene. 434 00:35:34,440 --> 00:35:35,360 Recimo, ja. 435 00:35:35,960 --> 00:35:38,440 Ja mogu samo razmišljati o budućnosti. 436 00:35:41,280 --> 00:35:43,200 I uživati u pojedinim trenucima. 437 00:35:44,040 --> 00:35:44,880 Poput ovoga. 438 00:36:08,480 --> 00:36:13,560 #NEKSEBLISTA 439 00:36:51,320 --> 00:36:56,040 Idem van nazvati Nica. Ovdje nema signala. Ako ga vidiš, reci da me pričeka. 440 00:36:56,560 --> 00:36:59,440 Nije ti jasno da ne odgovara jer ima neki razlog? 441 00:37:00,040 --> 00:37:04,960 Nebitno što on kaže ili koliko mu prilika pružiš. Ako te netko ne šljivi, gotovo je. 442 00:37:05,600 --> 00:37:07,680 Gazit će bez prestanka, 443 00:37:07,680 --> 00:37:10,120 a ti ćeš misliti: „Jednom će shvatiti”. 444 00:37:10,840 --> 00:37:13,520 Ali neće. Kao da si nevidljiva. 445 00:37:15,840 --> 00:37:17,920 Poševi drugoga da ga zaboraviš. 446 00:37:19,440 --> 00:37:20,720 Tako znači. 447 00:37:21,240 --> 00:37:23,480 Ti se ševiš da pobjegneš od problema. 448 00:37:24,160 --> 00:37:27,680 Nije stvar u ševi. Treba se s nekim istinski povezati. 449 00:37:28,320 --> 00:37:30,560 Prisnost, naklonost. Čula si za to? 450 00:37:31,160 --> 00:37:33,880 Očito nisi. Kad ti ih ponudim, skočiš na mene. 451 00:37:33,880 --> 00:37:36,760 - Možda ih ne želim. - A možda se bojiš. 452 00:37:37,360 --> 00:37:38,840 Nikomu ne daš blizu 453 00:37:38,840 --> 00:37:43,440 i skrivaš da nisi isprazna zato da ne bi morala priznati vlastite osjećaje. 454 00:37:44,200 --> 00:37:47,720 Ne govorim ti to da te povrijedim, nego zato da se trgneš. 455 00:38:02,760 --> 00:38:07,080 Bok! Ideš na tulum? Zar nije to protiv protokola? 456 00:38:08,520 --> 00:38:10,160 Joel je ondje, je li tako? 457 00:38:12,200 --> 00:38:13,560 Da, zašto? Što je bilo? 458 00:38:24,080 --> 00:38:27,120 Samo su plesali. Slika stvara pogrešan dojam. 459 00:38:32,600 --> 00:38:33,440 Stvarno? 460 00:38:35,080 --> 00:38:36,840 Prolupat ću, jebote. 461 00:38:38,000 --> 00:38:41,120 Koji mi je vrag? Ako mu vjerujem, vjerujem mu. 462 00:38:42,800 --> 00:38:45,080 Idemo prošetati. Treba ti zraka. 463 00:38:59,880 --> 00:39:02,720 - Jesi li vidjela Soniju? - Sad je otišla, dušo. 464 00:39:03,240 --> 00:39:04,840 Nije joj se dalo čekati. 465 00:39:07,320 --> 00:39:10,160 Dođi. Ovo ćemo bocu nas dvoje popiti. 466 00:39:25,120 --> 00:39:28,680 Posudiš mi mobitel? Moj je krepao, a moram nazvati Soniju. 467 00:39:28,680 --> 00:39:32,280 Soniju si već dovoljno povrijedio, dragi moj. Daj mi to. 468 00:39:33,200 --> 00:39:34,720 Pusti je na miru. 469 00:39:35,400 --> 00:39:38,040 Pij, a nju pusti da ide svojim putom. 470 00:39:42,280 --> 00:39:45,680 - Stani, moj bratić i Sonia... - Što je s njima? 471 00:39:46,400 --> 00:39:49,320 - Ništa, ali on ti se sviđa, je li tako? - Molim? 472 00:39:49,320 --> 00:39:50,240 Čekaj malo. 473 00:39:50,960 --> 00:39:53,800 Uvaljuješ mi bratića dok te svlačim? 474 00:39:53,800 --> 00:39:57,880 Ma ne! Samo kažem da je normalno da ti se sviđa, super je. 475 00:39:57,880 --> 00:40:00,320 - Aha, super. - Ima sve. 476 00:40:00,320 --> 00:40:01,240 Da vidimo. 477 00:40:01,880 --> 00:40:05,360 Bratić ti je dobar ševac, ali ti si sigurno bolji. 478 00:40:13,680 --> 00:40:15,600 Samo da objasnim. Kad ja ševim... 479 00:40:15,600 --> 00:40:18,760 Što mi imaš objašnjavati? Začepi i pojebi me. 480 00:41:16,040 --> 00:41:17,280 Previše mi je to. 481 00:41:18,360 --> 00:41:20,360 Ne samo Joel nego i aplikacija. 482 00:41:21,680 --> 00:41:24,160 Nisam siguran da sam ja dobar izbor. 483 00:41:24,160 --> 00:41:27,480 - Jesi. Stalo ti je do ljudi. - Što ako to nije dovoljno? 484 00:41:28,120 --> 00:41:30,280 Što ako zabrljam i netko nastrada? 485 00:41:30,280 --> 00:41:34,080 Ne ovisi sve o tebi, Omare. Svatko je odgovoran za svoj život. 486 00:41:41,120 --> 00:41:42,240 Ovo ne spominji. 487 00:41:44,320 --> 00:41:47,000 Ako i dalje želiš pomoći, 488 00:41:47,000 --> 00:41:49,360 zanima me tko ovo šalje. 489 00:41:49,360 --> 00:41:51,920 SAMO VIŠE NE ŽELIM BITI NEVIDLJIVA 490 00:41:51,920 --> 00:41:53,320 Tko bi to mogao biti? 491 00:41:53,960 --> 00:41:58,560 Gazit će te bez prestanka, a ti ćeš misliti: „Jednom će shvatiti”. 492 00:41:59,320 --> 00:42:01,960 Ali neće. Kao da si nevidljiva. 493 00:42:03,760 --> 00:42:04,680 Mislim da znam. 494 00:42:17,440 --> 00:42:21,080 Pozdravljam te, ljepotane. Moram ići raditi. 495 00:42:34,120 --> 00:42:36,360 Jesi li mi vidio bratića? 496 00:42:38,360 --> 00:42:39,200 Nisam. 497 00:43:02,480 --> 00:43:03,320 Nico! 498 00:43:15,640 --> 00:43:17,080 Rocío je uhićena. 499 00:43:18,040 --> 00:43:18,960 Molim? 500 00:43:18,960 --> 00:43:20,200 Nisam ništa mogao. 501 00:43:20,200 --> 00:43:22,280 Ostavio si je samu? 502 00:43:22,280 --> 00:43:24,680 A što sam mogao? I mene bi uhitili. 503 00:43:24,680 --> 00:43:29,720 Tražio sam samo da u probleme ne uvališ sebe, mene ili moje prijatelje. Samo to! 504 00:43:35,000 --> 00:43:35,840 A ti? 505 00:43:36,440 --> 00:43:38,640 Što si ti radio dok su nju privodili? 506 00:43:51,080 --> 00:43:54,680 Mislila sam da si otišla. Oprosti zbog onog što sam rekla. 507 00:43:55,280 --> 00:43:56,120 Chloe! 508 00:43:58,920 --> 00:44:02,400 Nisam to učinila da te povrijedim. Htjela sam da se trgneš. 509 00:44:03,040 --> 00:44:04,560 Zaboravi ga, ne voli te. 510 00:44:06,800 --> 00:44:10,720 Mislila sam da trebaš pomoć, ali vidim da si kujetina kakve nema. 511 00:44:55,000 --> 00:44:58,160 {\an8}ERICOV POPIS PJESAMA ZA CHLOE 512 00:45:37,440 --> 00:45:38,280 U kurac! 513 00:45:59,760 --> 00:46:01,640 Ne volim kad se svađamo. 514 00:46:15,880 --> 00:46:16,720 Volim te. 515 00:46:18,480 --> 00:46:19,560 Bez obzira na sve. 516 00:46:22,560 --> 00:46:23,600 I ja tebe volim. 517 00:46:26,840 --> 00:46:28,600 Bojim se da te ne izgubim. 518 00:47:36,400 --> 00:47:39,120 {\an8}DODANI STE U GRUPU ZA SAMOOBRANU U LAS ENCINASU 519 00:47:43,800 --> 00:47:47,680 TEČAJ POČINJE SUTRA 520 00:47:48,200 --> 00:47:52,040 Hvala vam što ste s nama proveli ovu posebnu večer. 521 00:47:52,560 --> 00:47:55,400 Ali nema rođendana bez darova, je li tako? 522 00:48:00,080 --> 00:48:02,520 Večeras je blještalo na sve strane, 523 00:48:02,520 --> 00:48:04,600 ali ovo je najblistaviji trenutak. 524 00:48:10,320 --> 00:48:12,720 Nakon svega što smo proživjeli, 525 00:48:13,320 --> 00:48:14,880 ništa nas neće razdvojiti. 526 00:48:23,720 --> 00:48:25,080 Jedan, dva! 527 00:48:26,280 --> 00:48:27,680 Jedan, dva! 528 00:48:29,040 --> 00:48:30,560 Jedan, dva! 529 00:48:31,400 --> 00:48:32,920 Jedan, dva! 530 00:48:34,120 --> 00:48:35,480 Jedan, dva! 531 00:48:35,480 --> 00:48:36,680 SPORTSKE DVORANE 532 00:48:36,680 --> 00:48:38,560 Jedan, dva! 533 00:48:39,440 --> 00:48:40,760 Jedan, dva! 534 00:48:43,160 --> 00:48:44,040 Sara, 535 00:48:45,000 --> 00:48:46,280 udaj se za mene. 536 00:48:50,920 --> 00:48:52,960 Evo što ti preostaje. 537 00:48:52,960 --> 00:48:57,440 Da ostaneš s njim i svim se mogućim bogovima pomoliš da sve dobro prođe. 538 00:48:59,400 --> 00:49:00,960 Ili da se naučiš obraniti 539 00:49:01,800 --> 00:49:03,160 ako pođe po zlu. 540 00:51:08,200 --> 00:51:10,280 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović