1
00:00:15,880 --> 00:00:18,200
MOŽEŠ LI S JOŠ KIM RAZGOVARATI?
2
00:00:18,200 --> 00:00:21,000
SAMO VIŠE NE ŽELIM BITI NEVIDLJIVA
3
00:00:55,880 --> 00:01:00,000
ELITNA ŠKOLA
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,000
{\an8}Srdašce.
5
00:01:14,360 --> 00:01:15,800
{\an8}Ustaj, zakasnit ćeš.
6
00:01:25,560 --> 00:01:27,880
{\an8}Ako se slomiš, oni su pobijedili.
7
00:01:32,840 --> 00:01:34,000
{\an8}Otkud sada to?
8
00:01:35,160 --> 00:01:37,920
{\an8}Tko su „mi i oni”?
9
00:01:41,040 --> 00:01:44,640
{\an8}Oni nas stišću da im prodamo svoj biznis.
10
00:01:46,400 --> 00:01:48,120
{\an8}Ali mi se ne damo pokolebati.
11
00:01:49,280 --> 00:01:50,360
{\an8}A ne daš se ni ti.
12
00:01:51,720 --> 00:01:52,760
{\an8}Kloni se Dídaca.
13
00:01:55,200 --> 00:01:57,640
{\an8}Hajde. Ustani, odvest ću te u školu.
14
00:01:58,320 --> 00:01:59,560
{\an8}Kao kad si bila mala.
15
00:02:09,240 --> 00:02:12,920
SARINA ROĐENDANSKA PROSLAVA
16
00:02:13,640 --> 00:02:14,920
TEMA?
17
00:02:14,920 --> 00:02:18,400
NEK' SE BLISTA
18
00:02:20,680 --> 00:02:24,240
KODEKS RAZODIJEVANJA:
ŠLJOKICE, TIJELO I OSKUDNE KRPICE
19
00:02:24,240 --> 00:02:28,520
Plaćaju ti za slike i videosnimke
s tvoje rođendanske proslave?
20
00:02:29,080 --> 00:02:30,240
Ideš!
21
00:02:30,240 --> 00:02:34,560
To je samo izlika za proslavu
sad kad nam se Iván doselio.
22
00:02:34,560 --> 00:02:35,800
Da živneš malo.
23
00:02:36,360 --> 00:02:39,560
Nego što!
Nije se zgorega malo nakititi, je li tako?
24
00:02:40,080 --> 00:02:44,800
Pa makar samo zato da sakriješ
rupu iznutra. Blefiraj pa prosperiraj.
25
00:02:59,400 --> 00:03:01,480
Mislim da Iván ide na taj tulum.
26
00:03:02,480 --> 00:03:04,280
Idi i ti da ga bolje upoznaš.
27
00:03:04,280 --> 00:03:05,800
Dosadna si kao uš!
28
00:03:06,400 --> 00:03:07,880
Ne želim se petljati.
29
00:03:07,880 --> 00:03:11,360
Iako nam je mjesto podrijetla isto,
meni Iván nije brat.
30
00:03:11,360 --> 00:03:13,400
Zar ne želiš da budemo obitelj?
31
00:03:13,400 --> 00:03:16,280
To ti je cilj? Ili njegovo nasljedstvo?
32
00:03:16,280 --> 00:03:20,520
- Ne moraš lanuti sve što ti je na pameti!
- Ne uplići me u to!
33
00:03:22,280 --> 00:03:24,160
Eno ga. Idi mu reći.
34
00:03:24,680 --> 00:03:27,520
Kaži mu: „Bok, ja sam ti majka.”
A meni daj mira.
35
00:03:27,520 --> 00:03:29,040
Kako si bezosjećajna!
36
00:03:30,640 --> 00:03:31,960
Bolje je da me upozna.
37
00:03:32,760 --> 00:03:35,000
Da upozna nas, a da mu onda kažemo.
38
00:03:35,760 --> 00:03:38,240
Kako bi tebi bilo
da ti majka padne s neba?
39
00:03:39,160 --> 00:03:41,040
Da mi bar padne neka normalna.
40
00:03:42,800 --> 00:03:44,720
Chloe, molim te.
41
00:03:45,760 --> 00:03:48,680
Mi smo tim, oduvijek. Trebaš mi.
42
00:03:48,680 --> 00:03:51,000
Ma pusti me na miru.
43
00:04:01,200 --> 00:04:04,560
MAMA: JESU LI TE VEĆ POZVALI NA PROSLAVU?
44
00:04:07,480 --> 00:04:08,320
Što je ovo?
45
00:04:09,880 --> 00:04:11,000
To je za Soniju.
46
00:04:12,120 --> 00:04:14,000
Retro plejer za glazbu.
47
00:04:16,120 --> 00:04:19,720
- Sastavio sam joj kompilaciju.
- Kako ćeš je podijeliti?
48
00:04:19,720 --> 00:04:21,200
Ma ovo ti se ne dijeli.
49
00:04:21,720 --> 00:04:23,800
Snima se na dva...
50
00:04:25,520 --> 00:04:27,320
Poslije ćemo, komplicirano je.
51
00:04:41,920 --> 00:04:43,120
Ma što ti je?
52
00:04:45,120 --> 00:04:48,520
Guraš se u centar pažnje
kao da imaš pet godina.
53
00:04:49,600 --> 00:04:51,440
A da mi ga vratiš?
54
00:04:52,560 --> 00:04:53,680
Hvala.
55
00:04:53,680 --> 00:04:55,360
Podijelio sam ti pjesme.
56
00:04:56,440 --> 00:04:58,960
Zavodiš me svojim skvoterskim pjesmama?
57
00:04:59,560 --> 00:05:00,480
Upoznajem te.
58
00:05:00,480 --> 00:05:04,520
Možemo komunicirati glazbom.
Odbila si razgovor kad smo bili skupa.
59
00:05:04,520 --> 00:05:06,560
A nas dvoje smo bili skupa?
60
00:05:07,600 --> 00:05:09,520
Voliš cimati, je li?
61
00:05:09,520 --> 00:05:12,680
Velike geste postoje samo u filmovima.
62
00:05:12,680 --> 00:05:15,920
Ovo je gestica. Bilo je kemije između nas.
63
00:05:17,440 --> 00:05:19,080
Eto ti na. Tišina.
64
00:05:20,040 --> 00:05:23,360
Tišina. To mi je najdraža glazba.
65
00:05:27,400 --> 00:05:30,640
A poslije ove idiotarije
ništa me više o tebi ne zanima.
66
00:05:49,880 --> 00:05:53,240
- Čuj, žao mi je.
- Zašto?
67
00:05:54,000 --> 00:05:58,040
Ponašala sam se kao da si
za jednokratnu upotrebu, a to nije okej.
68
00:05:58,040 --> 00:05:59,120
Nema beda.
69
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Ispočetka sam bio za.
70
00:06:01,840 --> 00:06:04,960
Poslije sam odustao,
ali to nema veze s tobom.
71
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
Ali ja sam stvarno navalila.
72
00:06:07,160 --> 00:06:08,720
- Jesi.
- Da.
73
00:06:08,720 --> 00:06:12,000
Iako se tako ne čini,
ne snalazim se baš u društvu.
74
00:06:12,520 --> 00:06:14,840
Ne potrudim se prvo sprijateljiti.
75
00:06:15,480 --> 00:06:18,080
Ne ide mi to.
A i sve sam u startu zeznula.
76
00:06:18,800 --> 00:06:20,720
Nitko me nikamo ne poziva.
77
00:06:20,720 --> 00:06:22,320
Dođi na Sarin rođendan.
78
00:06:22,320 --> 00:06:23,640
- Stvarno?
- Pa da.
79
00:06:24,240 --> 00:06:26,880
Voljela bih, ali nisam dobila poziv.
80
00:06:26,880 --> 00:06:28,720
I ja ondje živim, pozivam te.
81
00:06:30,040 --> 00:06:30,880
Može.
82
00:06:30,880 --> 00:06:31,800
- Da?
- Dobro.
83
00:06:31,800 --> 00:06:33,320
- Vidimo se.
- Super.
84
00:06:37,960 --> 00:06:40,680
PRIMA MAMA: DA, POZVANA SAM
85
00:06:41,560 --> 00:06:45,360
A najviše me ždere
što me sve to udaljava od Ise.
86
00:06:47,040 --> 00:06:48,320
Što to ima s njom?
87
00:06:51,240 --> 00:06:56,480
Luise, možda bih o svom privatnom životu
trebao razgovarati preko aplikacije.
88
00:06:58,160 --> 00:06:59,240
Možeš i tako.
89
00:07:00,120 --> 00:07:02,680
Ali možda bi se radije otvorio čovjeku.
90
00:07:04,720 --> 00:07:06,480
Puno ti hvala, stvarno.
91
00:07:07,480 --> 00:07:09,080
Ono neki dan me pogodilo.
92
00:07:09,640 --> 00:07:12,920
Ali radije ne bih razgovarao
o sebi i svojoj obitelji.
93
00:07:24,200 --> 00:07:25,080
Čuj...
94
00:07:26,760 --> 00:07:29,240
Moja su ti vrata uvijek otvorena, zapamti.
95
00:08:13,760 --> 00:08:14,600
Sranje.
96
00:08:27,400 --> 00:08:29,160
- Ovo tražiš?
- Pa da!
97
00:08:29,160 --> 00:08:30,400
Ostao je u uredu.
98
00:08:30,400 --> 00:08:32,160
- Hvala, Luise.
- Nema na čemu.
99
00:08:40,080 --> 00:08:41,960
MOLIM TE, RAZGOVARAJ SA MNOM
100
00:08:41,960 --> 00:08:44,880
MORAŠ NAPOKON ČUTI ISTINU
101
00:08:57,320 --> 00:08:59,200
DOBRE VIBRE, POSLUŠAJ ME
102
00:09:04,400 --> 00:09:06,040
To je za slušanje glazbe.
103
00:09:09,200 --> 00:09:12,160
A možeš i premotavati.
Vratiti vrijeme unatrag.
104
00:09:14,160 --> 00:09:15,280
Jako suptilno.
105
00:09:17,120 --> 00:09:19,440
To u stvarnosti neće funkcionirati.
106
00:09:20,880 --> 00:09:23,240
Ali pružili smo svojoj vezi priliku.
107
00:09:23,960 --> 00:09:26,280
Ono nije bila prilika, nego pogreška.
108
00:09:39,560 --> 00:09:41,680
Na mjesta, molim vas.
109
00:09:42,200 --> 00:09:43,760
Otvorite aplikaciju.
110
00:09:56,880 --> 00:09:59,720
- Netko ti je snimio kasetu?
- Što?
111
00:10:03,800 --> 00:10:04,640
Slobodno?
112
00:10:15,160 --> 00:10:17,440
Možda i nisi baš toliko sama.
113
00:10:18,120 --> 00:10:19,440
A tko kaže da jesam?
114
00:10:19,440 --> 00:10:22,160
Oprosti, ispao sam kao neki manijak.
115
00:10:22,160 --> 00:10:25,800
Promatram te. Ne samo tebe, sve.
116
00:10:26,720 --> 00:10:28,800
U mojoj glavi to je zvučalo bolje.
117
00:10:29,560 --> 00:10:33,640
Opusti se. Znam da si ti
onaj za aplikaciju. Omar, je li tako?
118
00:10:33,640 --> 00:10:35,520
- Drago mi je.
- Također.
119
00:10:36,520 --> 00:10:39,760
Ja sam Sonia.
Super da je netko ovdje preuzeo brigu.
120
00:10:40,640 --> 00:10:43,160
Da ne tražiš slučajno volonterku?
121
00:10:43,880 --> 00:10:48,640
Odlična sam pomagačica, a tebi treba
netko tko je blizak učenicima.
122
00:10:48,640 --> 00:10:52,720
To bi mi pomoglo, ali ionako već
previše zaobilazim protokol.
123
00:10:54,680 --> 00:10:58,720
- Trebao bih zadržati distancu.
- Grozno ako nas sve tako promatraš!
124
00:10:58,720 --> 00:11:01,800
Nije u tome stvar. Joel mi je dečko.
125
00:11:10,200 --> 00:11:12,040
I pomagačima treba pomoć.
126
00:11:33,000 --> 00:11:38,240
Javlja se puno zastupnika robnih marki.
Oduševljeni su proslavom i hoće još.
127
00:11:38,960 --> 00:11:40,040
Pun pogodak.
128
00:11:40,680 --> 00:11:44,280
Kad zbrojimo proslavu i stanarinu,
odlično smo zaradili.
129
00:11:45,160 --> 00:11:46,280
Imala si pravo.
130
00:11:47,120 --> 00:11:48,680
Ne u školi, ljubavi.
131
00:11:48,680 --> 00:11:51,720
Na mrežama smo pokazali
sve osim guzice. Daj pusu.
132
00:11:53,320 --> 00:11:54,480
Oprostite.
133
00:11:55,840 --> 00:11:58,000
Ovamo smiju učenici i zaposlenici.
134
00:11:59,480 --> 00:12:02,080
- Ja sam Sarin dečko.
- Učenik ili zaposlenik?
135
00:12:12,880 --> 00:12:15,440
Misliš da pomažeš,
ali ovo ga samo razljuti.
136
00:12:32,240 --> 00:12:33,640
Molim za pozornost.
137
00:12:37,400 --> 00:12:39,120
I one pod tušem.
138
00:12:47,920 --> 00:12:51,400
Organizirat ću
izvannastavni tečaj samoobrane.
139
00:12:52,160 --> 00:12:56,520
Prijaviti se možete meni. Osobno,
Whatsappom, izravnom porukom. Bilo kako.
140
00:12:57,040 --> 00:12:58,360
Preporučila bih to.
141
00:12:58,880 --> 00:13:00,640
Šuma je puna vukova.
142
00:13:01,760 --> 00:13:03,440
Morate biti spremne.
143
00:13:17,520 --> 00:13:19,240
Jessica, ovo je šikaniranje.
144
00:13:20,400 --> 00:13:21,280
Nije.
145
00:13:21,280 --> 00:13:24,120
Ovo je
pomno promatranje učenice u nevolji.
146
00:13:25,280 --> 00:13:26,880
Ne zanima te tečaj?
147
00:13:28,160 --> 00:13:29,480
Ne volim nasilje.
148
00:13:30,200 --> 00:13:31,160
Obrana.
149
00:13:31,840 --> 00:13:33,720
Ponekad nasilje izabere tebe.
150
00:13:34,320 --> 00:13:36,120
A ti se moraš braniti.
151
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
Ne razumiješ.
152
00:13:39,880 --> 00:13:41,200
Sve je meni jasno.
153
00:13:41,720 --> 00:13:44,160
Ne dolazi u obzir da s Raúlom prekineš.
154
00:13:45,160 --> 00:13:48,040
- Točno.
- Dakle, evo što ti preostaje.
155
00:13:48,560 --> 00:13:52,800
Da ostaneš s njim i svim se mogućim
bogovima pomoliš da sve dobro prođe.
156
00:13:53,440 --> 00:13:55,000
Ili da se naučiš obraniti
157
00:13:55,000 --> 00:13:56,640
ako pođe po zlu.
158
00:13:59,040 --> 00:14:00,840
Ja sam proživjela taj pakao.
159
00:14:01,440 --> 00:14:02,800
Odabrala sam ovo drugo.
160
00:14:16,280 --> 00:14:20,320
POSREDNIK: ČIM MI SJEDNE PRVA UPLATA,
IZDAT ĆU NALOG ZA DELOŽACIJU
161
00:14:23,120 --> 00:14:26,480
- Mama.
- Imala sam sastanak s Virginijom.
162
00:14:26,480 --> 00:14:28,720
- Ideš doma?
- Nico i ja ćemo s Ericom.
163
00:14:30,960 --> 00:14:33,920
- U onaj društveni centar?
- Ne znam. Zašto?
164
00:14:33,920 --> 00:14:36,560
- Deložirat će ih. Opasno je.
- Mama!
165
00:14:36,560 --> 00:14:39,280
Otezala sam, ali ruke su mi vezane.
166
00:14:40,000 --> 00:14:42,600
Da nisi ni slučajno tamo išla, molim te.
167
00:14:59,560 --> 00:15:00,800
OSTAJEMO
168
00:15:00,800 --> 00:15:02,480
UMJETNOST I SMJEŠTAJ SVIMA
169
00:15:02,480 --> 00:15:03,680
ZAUZETI CENTAR
170
00:15:03,680 --> 00:15:08,520
ZAUZETI DRUŠTVENI CENTAR POD SAMOUPRAVOM
171
00:15:14,520 --> 00:15:16,520
Već smo trebali biti na proslavi.
172
00:15:17,280 --> 00:15:18,360
Ostavite mobitele.
173
00:15:18,360 --> 00:15:22,120
- Sastajemo se da organiziramo dežurstva.
- Kakva dežurstva?
174
00:15:22,640 --> 00:15:25,080
- Murja je pred vratima.
- Molim?!
175
00:15:32,000 --> 00:15:33,160
MOBITELE STAVITE TU
176
00:15:33,160 --> 00:15:34,840
IMAŠ PORUKU OD SONIJE
177
00:15:34,840 --> 00:15:39,760
{\an8}DOĐI NA SARINU PROSLAVU
PA MOŽEMO OKRENUTI NOVI LIST
178
00:15:45,800 --> 00:15:48,720
Zar nije malo glupavo
popušiti dar i pjesmu?
179
00:15:48,720 --> 00:15:50,400
A inače si pametna cura.
180
00:15:51,520 --> 00:15:54,440
Moji osjećaji neće nestati
ako ih izbjegavam.
181
00:15:55,080 --> 00:15:55,920
Aha.
182
00:15:55,920 --> 00:15:59,160
Super pjesma.
Uvrsti je na svoj i Ericov popis.
183
00:16:00,560 --> 00:16:03,200
Izbrisala sam ga. Imam druge planove.
184
00:16:14,720 --> 00:16:15,920
Hej!
185
00:16:15,920 --> 00:16:17,080
Kako si?
186
00:16:18,040 --> 00:16:18,880
Što te muči?
187
00:16:18,880 --> 00:16:22,080
Ma nije ništa,
možda nisam još spreman na sve ovo.
188
00:16:22,080 --> 00:16:23,280
Evo ti onda, popij.
189
00:16:23,920 --> 00:16:24,760
Hajde.
190
00:16:25,360 --> 00:16:28,840
Nije mi se pametno napiti,
glavom mi se svašta vrti.
191
00:16:29,360 --> 00:16:33,440
Normalno je
da se osjećaš izgubljeno nakon selidbe.
192
00:16:34,560 --> 00:16:38,320
Ja sam se zbog mame selila milijun puta,
pa znam kako je to.
193
00:16:38,320 --> 00:16:42,480
Da, ali ti bar imaš mamu, je li tako?
Drukčije je kad imaš obitelj.
194
00:16:48,240 --> 00:16:51,280
Oprosti,
nisam ti htio pokvariti raspoloženje.
195
00:16:51,280 --> 00:16:53,400
Nisi, bez brige.
196
00:16:56,120 --> 00:16:58,320
I ja sam se često selio s tatom.
197
00:16:59,360 --> 00:17:01,640
Ali sad je sve to puno...
198
00:17:02,160 --> 00:17:03,520
zajebanije.
199
00:17:03,520 --> 00:17:05,400
Da, mogu misliti.
200
00:17:06,440 --> 00:17:08,520
Zapravo, ne mogu to ni zamisliti,
201
00:17:08,520 --> 00:17:11,200
ali trudim se,
i vjerujem ti da je zajebano.
202
00:17:14,320 --> 00:17:17,560
Večeras nisam dobro društvo.
Idem malo u sobu.
203
00:17:18,360 --> 00:17:20,480
- Dok me ne prođe ova depra.
- Može.
204
00:17:21,640 --> 00:17:22,760
Vidimo se.
205
00:17:26,880 --> 00:17:30,040
PRIMA MAMA:
IVÁN SE PREVIŠE NAPATIO, A PATI I SAD
206
00:17:30,040 --> 00:17:31,680
TREBA GA OSTAVITI NA MIRU
207
00:17:33,560 --> 00:17:36,400
Zašto bi moja mama ubila Amazonu?
208
00:17:36,400 --> 00:17:40,080
Ne znam, valjda da nas razdvoji.
Očito joj uspijeva.
209
00:17:40,080 --> 00:17:42,560
Zašto bismo vjerovali tvom ludom bratu?
210
00:17:42,560 --> 00:17:45,040
Zato što je tvoj brat? Ona je moja mama.
211
00:17:45,040 --> 00:17:48,480
Moj ludi brat kaže
da je tvoja mama naredila onu pucačinu.
212
00:17:48,480 --> 00:17:49,840
- A ne.
- Molim?
213
00:17:50,360 --> 00:17:53,200
- Sad si pretjerao.
- Znam, zvuči suludo.
214
00:17:53,200 --> 00:17:55,600
- Izvan svake pameti.
- Suludo je, da.
215
00:17:55,600 --> 00:17:59,760
- Nije da tako zvuči, to jest suludo.
- A ja ne znam tko je što učinio!
216
00:18:00,520 --> 00:18:04,520
Ne znam komu bih vjerovao,
ali eto ti mog brata i tvoje mame.
217
00:18:08,000 --> 00:18:09,840
Ne odbacuj me, molim te.
218
00:18:11,120 --> 00:18:13,520
Borit ćemo se da nas ništa ne razdvoji.
219
00:18:15,080 --> 00:18:16,480
Ne daj im da pobijede.
220
00:18:19,000 --> 00:18:21,640
Možda imaju pravo,
bolje da ne budemo skupa.
221
00:18:24,840 --> 00:18:26,480
Onda su već pobijedili.
222
00:18:42,040 --> 00:18:42,880
Kvragu!
223
00:18:42,880 --> 00:18:43,920
Što je?
224
00:18:44,480 --> 00:18:46,280
Mislim da su upravo prekinuli.
225
00:18:46,880 --> 00:18:49,440
Ako ne razgovaraju o obiteljima,
uzalud je.
226
00:18:49,440 --> 00:18:50,840
Onda ovo i nije bitno.
227
00:18:51,400 --> 00:18:53,520
Ne daju nam nalog za prisluškivanje.
228
00:19:02,520 --> 00:19:05,000
U što si se maskirao? Jednorogov proljev?
229
00:19:08,800 --> 00:19:10,280
Ja preuzimam u 12, može?
230
00:19:10,280 --> 00:19:11,200
Da.
231
00:19:13,800 --> 00:19:17,840
- Nemaš slobodnu večer?
- Zamijenit će me nekoliko sati, to je sve.
232
00:19:23,280 --> 00:19:26,280
Eto. Već preslaguješ raspored
radi njihovih tuluma.
233
00:19:26,280 --> 00:19:29,680
A što će dalje biti?
Markirat ćeš? Izgubiti stipendiju?
234
00:19:29,680 --> 00:19:31,720
Ljubavi, previše kritiziraš.
235
00:19:31,720 --> 00:19:33,880
- Nije istina.
- Stalno prigovaraš.
236
00:19:33,880 --> 00:19:36,960
Nemoj ovo, daj ono,
Las Encinas je ovakav i onakav.
237
00:19:36,960 --> 00:19:39,560
Prestani. Ako mi vjeruješ, vjeruj mi.
238
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
Dođi na proslavu.
239
00:19:47,120 --> 00:19:50,640
Dođi pa ćeš vidjeti da je sve dobro
i nećeš se uzrujavati.
240
00:19:52,640 --> 00:19:54,680
Bio sam ja na takvim tulumima.
241
00:19:55,480 --> 00:19:56,800
Nije to za mene.
242
00:19:58,000 --> 00:19:58,840
Shvaćaš?
243
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Idi i zabavi se.
244
00:20:11,360 --> 00:20:12,800
Dobra večer.
245
00:20:14,160 --> 00:20:16,720
- Ma daj me nemoj!
- Bok.
246
00:20:18,440 --> 00:20:20,280
Pa ovo je fenomenalno.
247
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
Zdravo!
248
00:20:24,440 --> 00:20:25,840
Zašto si došla?
249
00:20:25,840 --> 00:20:28,800
Tulumi i postoje
zato da na njih upadaš nepozvan.
250
00:20:28,800 --> 00:20:30,440
Ne. Idi, smjesta.
251
00:20:30,440 --> 00:20:33,080
Očito mi nećeš pomoći oko svog brata.
252
00:20:33,080 --> 00:20:36,640
- Prestani govoriti da mi je on brat. Nije.
- Kako god hoćeš.
253
00:20:37,160 --> 00:20:41,400
Ali ako ne pomažeš, odmažeš.
Mogu se i ja sama snaći. Ne petljaj se.
254
00:20:54,720 --> 00:20:59,320
Ne prihvaćam da te gubim zauvijek,
pa makar to i bilo nužno.
255
00:20:59,880 --> 00:21:02,800
Pusti da živim u nadi
da ćemo se opet sresti.
256
00:21:04,240 --> 00:21:05,080
Pozdrav.
257
00:21:05,960 --> 00:21:07,080
Zašto si sam tu?
258
00:21:09,200 --> 00:21:10,680
A što vi tu radite?
259
00:21:10,680 --> 00:21:14,320
Iváne, nemoj biti tako služben.
Već se poznajemo. Je li tako?
260
00:21:16,360 --> 00:21:18,400
Hoćeš malo? Jesi li dobro?
261
00:21:19,600 --> 00:21:21,600
Ona poruka zvučala je ozbiljno.
262
00:21:22,520 --> 00:21:25,360
I jest ozbiljna. Ili je bila, ne znam.
263
00:21:26,000 --> 00:21:27,080
Stara ljubav?
264
00:21:28,080 --> 00:21:30,280
Zato nisi na vlastitom tulumu?
265
00:21:30,280 --> 00:21:31,440
Tulum nije moj.
266
00:21:31,440 --> 00:21:34,360
Svaki tulum može biti tvoj
ako ti tako odlučiš.
267
00:21:37,520 --> 00:21:40,560
Kakva je to poruka?
Tko je to? Ili tko je to bio?
268
00:21:46,080 --> 00:21:46,920
Moj bivši.
269
00:21:47,520 --> 00:21:49,200
Kažu da me on pregazio.
270
00:21:49,200 --> 00:21:50,160
Tko to kaže?
271
00:21:53,640 --> 00:21:54,720
Policija.
272
00:21:55,320 --> 00:21:56,320
I dokazi.
273
00:21:57,640 --> 00:21:59,160
Ali ja u to ne vjerujem.
274
00:22:00,000 --> 00:22:02,840
Zato pokušavam shvatiti što se dogodilo.
275
00:22:03,760 --> 00:22:06,120
A ako otkriješ nešto što nisi želio?
276
00:22:08,320 --> 00:22:09,160
Pa...
277
00:22:09,960 --> 00:22:10,800
Ne znam.
278
00:22:11,320 --> 00:22:15,880
U životu moraš biti spreman na sve,
pa i na istinu. Inače bolje da je ne znaš.
279
00:22:21,160 --> 00:22:23,040
Da mi se odgovor ne svidi...
280
00:22:25,400 --> 00:22:26,600
ne bih to podnio.
281
00:22:27,120 --> 00:22:27,960
Tako je.
282
00:22:29,000 --> 00:22:31,200
Evo ti savjet, iako ga nisi tražio.
283
00:22:31,200 --> 00:22:34,040
Nastavi živjeti u uvjerenju
da nije on kriv.
284
00:22:34,680 --> 00:22:36,240
Prestani prčkati po tome.
285
00:22:37,840 --> 00:22:41,720
Dok u prošlosti tražiš odgovore
koje vjerojatno i ne želiš čuti,
286
00:22:41,720 --> 00:22:44,840
propuštaš svu ovu ljepotu oko sebe.
287
00:22:46,880 --> 00:22:48,320
Ja je ne vidim.
288
00:22:50,120 --> 00:22:51,440
Ugledat ćeš je ti već.
289
00:22:51,960 --> 00:22:55,800
Što prije izbrišeš sjene prošlosti,
to ćeš prije progledati.
290
00:22:57,800 --> 00:23:02,000
A sada dođi, pred tobom je cijeli tulum.
291
00:23:02,800 --> 00:23:03,800
Doslovno.
292
00:23:22,000 --> 00:23:23,760
Moram nestati.
293
00:23:25,600 --> 00:23:27,000
To ste mi svi govorili.
294
00:23:29,120 --> 00:23:30,880
Dakle, dok se opet ne vidimo...
295
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Volim te.
296
00:23:37,120 --> 00:23:39,840
- Jako te volim, Iváne.
- Jako te volim, Patrick.
297
00:23:41,840 --> 00:23:43,560
{\an8}IZBRISATI PORUKU?
298
00:23:43,560 --> 00:23:44,480
{\an8}IZBRIŠI
299
00:23:46,840 --> 00:23:52,720
SRETAN ROĐENDAN
300
00:24:06,480 --> 00:24:09,760
Tulum je moj, a moje mame nema.
Zašto je tvoja tu?
301
00:24:10,440 --> 00:24:14,000
Ja sam je pozvao, može? I jednu i drugu.
302
00:24:14,000 --> 00:24:15,680
Puno mi pomažu.
303
00:24:16,200 --> 00:24:18,000
Super. To je važno.
304
00:24:18,560 --> 00:24:23,200
Ne obaziri se na nju. Malo smo pod stresom
jer je svašta trebalo organizirati.
305
00:24:23,200 --> 00:24:24,200
Nema frke.
306
00:24:24,800 --> 00:24:25,960
Dobro? Živio.
307
00:24:27,520 --> 00:24:29,120
- Sretan rođendan!
- Piće?
308
00:24:30,760 --> 00:24:32,320
Bok! Živio!
309
00:24:35,840 --> 00:24:37,680
- Idemo plesati?
- Poslije.
310
00:24:37,680 --> 00:24:39,240
Dobro, ja idem.
311
00:24:41,240 --> 00:24:43,320
Ma vidi ga kako je sretan!
312
00:24:43,320 --> 00:24:45,560
Dobro da ima nas pri ruci.
313
00:24:45,560 --> 00:24:48,440
Odlično, znači da možeš ići.
314
00:24:48,440 --> 00:24:49,560
Ma joj!
315
00:24:50,080 --> 00:24:51,400
Opusti se i nasmiješi.
316
00:24:51,400 --> 00:24:54,240
Hoću te vidjeti kako plešeš
i kako se smješkaš.
317
00:24:54,240 --> 00:24:55,360
Znaš što, mama?
318
00:24:55,920 --> 00:24:58,440
Da si mogla birati, i mene bi napustila.
319
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
Stani malo! Otkud sada to?
320
00:25:02,040 --> 00:25:05,320
Ljubavi moja, s Ivánom su mi slomili srce.
321
00:25:05,320 --> 00:25:09,640
- Tvojim sam rođenjem dobila drugu priliku.
- Ja sam zamjenski model, ha?
322
00:25:09,640 --> 00:25:12,600
Na meni si liječila grižnju savjesti.
323
00:25:13,400 --> 00:25:16,400
Da si njega zadržala,
mene ne bi ni bilo. To znam.
324
00:25:17,120 --> 00:25:18,240
Pogledaj me, zlato.
325
00:25:20,600 --> 00:25:24,400
Ti si mi najvažnije što imam.
Jesi li čula? Najvažnije.
326
00:25:25,040 --> 00:25:28,160
- Samo ti želim bolji život.
- Dobro onda.
327
00:25:28,160 --> 00:25:30,800
Možemo li sad kući, molim te?
328
00:25:31,320 --> 00:25:33,280
Dobro mi ide večeras.
329
00:25:33,280 --> 00:25:34,880
Ti idi ako hoćeš, zlato.
330
00:25:58,360 --> 00:26:00,600
Rekla sam ti ja, ljepota.
331
00:26:01,240 --> 00:26:02,200
Kao recimo on.
332
00:26:16,000 --> 00:26:16,840
Bok.
333
00:26:18,200 --> 00:26:21,560
Ne bih ti to trebao reći,
ali izgledaš fantastično.
334
00:26:25,160 --> 00:26:28,440
Dídac,
nemoj sve ovo dodatno otežavati, molim te.
335
00:26:28,440 --> 00:26:30,120
Daj mi prostora.
336
00:26:36,520 --> 00:26:37,880
Što je, imate krizu?
337
00:26:38,640 --> 00:26:42,440
Nije stvar u krizi, draga.
Mi nismo više zajedno.
338
00:26:43,600 --> 00:26:44,440
Zapravo...
339
00:26:45,200 --> 00:26:46,120
Srce.
340
00:26:46,120 --> 00:26:47,280
Ljudi!
341
00:26:47,280 --> 00:26:49,680
Kako ste? Malo ću vas prekinuti.
342
00:26:49,680 --> 00:26:53,560
Svi koji bulje i tračaju
potvrdu mogu dobiti od mene osobno.
343
00:26:53,560 --> 00:26:55,640
Dídac i ja više nismo skupa.
344
00:26:56,600 --> 00:26:59,640
A sad ono najvažnije. Draga.
345
00:27:02,480 --> 00:27:04,000
U Sarino zdravlje!
346
00:27:28,320 --> 00:27:30,480
Malo si ga pretjerala!
347
00:27:30,480 --> 00:27:32,720
Moralo je biti uvjerljivo.
348
00:27:33,760 --> 00:27:36,640
Ako ne znaju da smo skupa,
neće nas razdvajati.
349
00:27:37,520 --> 00:27:39,320
Mogu li ti nešto reći?
350
00:27:39,920 --> 00:27:44,360
Kad smo se danas svađali,
imala sam osjećaj da te gubim.
351
00:27:47,040 --> 00:27:48,480
Još slušaš?
352
00:27:48,480 --> 00:27:50,560
Luise, odbili su nam nalog!
353
00:27:50,560 --> 00:27:52,240
Ma znam, Luena!
354
00:27:53,600 --> 00:27:54,520
Kršiš zakon.
355
00:27:55,200 --> 00:27:57,120
Zamislila sam se.
356
00:27:57,840 --> 00:28:00,440
One sebi najbliže
uzimamo zdravo za gotovo.
357
00:28:01,800 --> 00:28:03,360
A danas sam se prepala.
358
00:28:03,920 --> 00:28:06,400
Neću te više tjerati od sebe.
359
00:28:07,280 --> 00:28:09,600
Ali morat ćemo se praviti blesavi
360
00:28:09,600 --> 00:28:12,560
dok ne raspetljamo
to klupko s našim obiteljima.
361
00:28:12,560 --> 00:28:14,600
Može. Ima logike.
362
00:28:14,600 --> 00:28:15,680
- Ima.
- Da.
363
00:28:15,680 --> 00:28:16,800
Itekako ima.
364
00:28:18,560 --> 00:28:20,000
Sve za tebe, srce.
365
00:28:20,600 --> 00:28:22,400
Srce? Da sam i to doživjela!
366
00:28:32,560 --> 00:28:33,760
Što je?
367
00:28:34,360 --> 00:28:35,400
Ha?
368
00:28:38,880 --> 00:28:41,200
Dobro, za danas je dosta.
369
00:29:07,800 --> 00:29:11,440
Zasad ne mogu ući,
ali došli su zato da nas istjeraju.
370
00:29:17,360 --> 00:29:19,120
Majku vam vašu!
371
00:29:19,120 --> 00:29:20,120
Pa koji ti je?!
372
00:29:20,120 --> 00:29:23,480
- Nema veze, nikog nisam pogodio.
- Otkud sad to nasilje?
373
00:29:23,480 --> 00:29:26,680
Branimo kvart.
Ako se oni ne maknu, ne možemo van.
374
00:29:26,680 --> 00:29:27,720
Ja odlazim.
375
00:29:37,840 --> 00:29:38,960
Bratiću!
376
00:29:39,600 --> 00:29:43,000
Čuvaj se.
Preporučujem ti da izađeš otraga.
377
00:29:45,000 --> 00:29:46,360
{\an8}IMAŠ PORUKU OD SONIJE
378
00:29:47,280 --> 00:29:48,120
{\an8}E jebiga!
379
00:29:54,120 --> 00:29:55,760
Majku vam vašu!
380
00:30:03,160 --> 00:30:04,440
Smradovi!
381
00:30:32,960 --> 00:30:34,240
Nećemo policiju!
382
00:30:37,040 --> 00:30:38,720
Idemo dolje, brzo!
383
00:30:38,720 --> 00:30:39,800
Hajde!
384
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
Uzmi nešto.
Moramo se presvući za slučaj da izađemo.
385
00:30:47,800 --> 00:30:49,280
A ako nekog ozlijedimo?
386
00:30:49,800 --> 00:30:53,680
Mislim da je kontradiktorno
primjenjivati nasilje u samoobrani.
387
00:30:54,200 --> 00:30:58,040
Nisu kontradikcije loše.
Izbjegnu samo oni koji čuvaju guzicu.
388
00:30:58,720 --> 00:31:00,480
Mislila sam...
389
00:31:01,160 --> 00:31:02,720
na drugu kontradikciju.
390
00:31:03,680 --> 00:31:06,120
Kako možeš toliko kritizirati Las Encinas
391
00:31:06,760 --> 00:31:08,560
ako ti se sviđa Chloe?
392
00:31:12,760 --> 00:31:14,360
Chloe sam krivo procijenio.
393
00:31:15,680 --> 00:31:17,040
A i Las Encinas.
394
00:31:17,840 --> 00:31:19,400
- Donekle.
- Ma daj?
395
00:31:20,080 --> 00:31:20,920
Da.
396
00:31:21,960 --> 00:31:24,560
Mislio sam
da su svi materijalisti i pozeri.
397
00:31:25,360 --> 00:31:27,040
Nisam očekivao nekog kao ti.
398
00:31:30,920 --> 00:31:34,000
Jedino ti u toj školi
imaš petlje biti ono što jesi.
399
00:31:34,880 --> 00:31:39,000
Čak i moj bratić, bez obzira na sve,
želi samo biti kao svi ostali.
400
00:31:39,600 --> 00:31:42,120
- Svi se mi želimo uklopiti.
- Ja ne.
401
00:31:42,920 --> 00:31:44,400
Bar ne po tuđoj naredbi.
402
00:31:45,560 --> 00:31:46,440
Ni ja.
403
00:31:47,560 --> 00:31:51,200
A već dugo nisam osjetila
takvu pripadnost kao danas.
404
00:31:56,840 --> 00:32:00,080
- Što je bilo?
- Nisam dosad vidjela tu tetovažu.
405
00:32:00,600 --> 00:32:03,560
- Tetovaža kao svaka druga.
- Znam što znači.
406
00:32:06,160 --> 00:32:07,040
Idemo!
407
00:32:09,280 --> 00:32:13,920
Neće proći!
408
00:32:14,600 --> 00:32:15,640
Hajde!
409
00:32:16,200 --> 00:32:25,760
Neće proći!
410
00:32:25,760 --> 00:32:27,200
Sranje! Ne ovuda.
411
00:32:40,320 --> 00:32:41,320
Hajde!
412
00:33:38,120 --> 00:33:40,120
- Nisam ništa učinila!
- Nisi?
413
00:33:40,120 --> 00:33:42,040
Pustite me, molim vas! Eric!
414
00:33:43,360 --> 00:33:44,240
Eric!
415
00:34:19,880 --> 00:34:20,720
Dobro si?
416
00:34:22,160 --> 00:34:24,360
Jesam. Omar mi ne piše.
417
00:34:24,360 --> 00:34:25,840
Zašto nije došao?
418
00:34:27,080 --> 00:34:29,720
Ne želim ti upropastiti večer.
419
00:34:30,240 --> 00:34:35,040
Ništa ti ne upropaštavaš.
Ako želiš razgovarati, tu sam.
420
00:34:36,320 --> 00:34:37,160
Dobro.
421
00:34:39,040 --> 00:34:40,720
Istrest ćemo dušu.
422
00:34:41,240 --> 00:34:43,200
- Ali pod jednim uvjetom.
- Kojim?
423
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Moramo plesati.
424
00:34:46,520 --> 00:34:47,600
Pa idemo onda.
425
00:34:54,360 --> 00:34:58,480
Shvaćam da je Omar istraumatiziran
i da ga to još progoni.
426
00:34:59,160 --> 00:35:02,600
Ali trebao bi razumjeti
da mi je upis u Las Encinas važan.
427
00:35:08,720 --> 00:35:10,920
A i zašto se čovjek ne bi promijenio?
428
00:35:11,560 --> 00:35:13,880
Zašto bih se pomirio sa životarenjem?
429
00:35:18,400 --> 00:35:19,880
Izbrisao sam poruku.
430
00:35:21,240 --> 00:35:23,160
Ne može se živjeti u prošlosti.
431
00:35:24,280 --> 00:35:25,160
Upravo tako.
432
00:35:30,320 --> 00:35:31,680
Tako je to u životu.
433
00:35:32,240 --> 00:35:33,840
Začas se sve preokrene.
434
00:35:34,440 --> 00:35:35,360
Recimo, ja.
435
00:35:35,960 --> 00:35:38,440
Ja mogu samo razmišljati o budućnosti.
436
00:35:41,280 --> 00:35:43,200
I uživati u pojedinim trenucima.
437
00:35:44,040 --> 00:35:44,880
Poput ovoga.
438
00:36:08,480 --> 00:36:13,560
#NEKSEBLISTA
439
00:36:51,320 --> 00:36:56,040
Idem van nazvati Nica. Ovdje nema signala.
Ako ga vidiš, reci da me pričeka.
440
00:36:56,560 --> 00:36:59,440
Nije ti jasno da ne odgovara
jer ima neki razlog?
441
00:37:00,040 --> 00:37:04,960
Nebitno što on kaže ili koliko mu prilika
pružiš. Ako te netko ne šljivi, gotovo je.
442
00:37:05,600 --> 00:37:07,680
Gazit će bez prestanka,
443
00:37:07,680 --> 00:37:10,120
a ti ćeš misliti: „Jednom će shvatiti”.
444
00:37:10,840 --> 00:37:13,520
Ali neće. Kao da si nevidljiva.
445
00:37:15,840 --> 00:37:17,920
Poševi drugoga da ga zaboraviš.
446
00:37:19,440 --> 00:37:20,720
Tako znači.
447
00:37:21,240 --> 00:37:23,480
Ti se ševiš da pobjegneš od problema.
448
00:37:24,160 --> 00:37:27,680
Nije stvar u ševi.
Treba se s nekim istinski povezati.
449
00:37:28,320 --> 00:37:30,560
Prisnost, naklonost. Čula si za to?
450
00:37:31,160 --> 00:37:33,880
Očito nisi.
Kad ti ih ponudim, skočiš na mene.
451
00:37:33,880 --> 00:37:36,760
- Možda ih ne želim.
- A možda se bojiš.
452
00:37:37,360 --> 00:37:38,840
Nikomu ne daš blizu
453
00:37:38,840 --> 00:37:43,440
i skrivaš da nisi isprazna zato da ne bi
morala priznati vlastite osjećaje.
454
00:37:44,200 --> 00:37:47,720
Ne govorim ti to da te povrijedim,
nego zato da se trgneš.
455
00:38:02,760 --> 00:38:07,080
Bok! Ideš na tulum?
Zar nije to protiv protokola?
456
00:38:08,520 --> 00:38:10,160
Joel je ondje, je li tako?
457
00:38:12,200 --> 00:38:13,560
Da, zašto? Što je bilo?
458
00:38:24,080 --> 00:38:27,120
Samo su plesali.
Slika stvara pogrešan dojam.
459
00:38:32,600 --> 00:38:33,440
Stvarno?
460
00:38:35,080 --> 00:38:36,840
Prolupat ću, jebote.
461
00:38:38,000 --> 00:38:41,120
Koji mi je vrag?
Ako mu vjerujem, vjerujem mu.
462
00:38:42,800 --> 00:38:45,080
Idemo prošetati. Treba ti zraka.
463
00:38:59,880 --> 00:39:02,720
- Jesi li vidjela Soniju?
- Sad je otišla, dušo.
464
00:39:03,240 --> 00:39:04,840
Nije joj se dalo čekati.
465
00:39:07,320 --> 00:39:10,160
Dođi. Ovo ćemo bocu nas dvoje popiti.
466
00:39:25,120 --> 00:39:28,680
Posudiš mi mobitel?
Moj je krepao, a moram nazvati Soniju.
467
00:39:28,680 --> 00:39:32,280
Soniju si već dovoljno povrijedio,
dragi moj. Daj mi to.
468
00:39:33,200 --> 00:39:34,720
Pusti je na miru.
469
00:39:35,400 --> 00:39:38,040
Pij, a nju pusti da ide svojim putom.
470
00:39:42,280 --> 00:39:45,680
- Stani, moj bratić i Sonia...
- Što je s njima?
471
00:39:46,400 --> 00:39:49,320
- Ništa, ali on ti se sviđa, je li tako?
- Molim?
472
00:39:49,320 --> 00:39:50,240
Čekaj malo.
473
00:39:50,960 --> 00:39:53,800
Uvaljuješ mi bratića dok te svlačim?
474
00:39:53,800 --> 00:39:57,880
Ma ne! Samo kažem
da je normalno da ti se sviđa, super je.
475
00:39:57,880 --> 00:40:00,320
- Aha, super.
- Ima sve.
476
00:40:00,320 --> 00:40:01,240
Da vidimo.
477
00:40:01,880 --> 00:40:05,360
Bratić ti je dobar ševac,
ali ti si sigurno bolji.
478
00:40:13,680 --> 00:40:15,600
Samo da objasnim. Kad ja ševim...
479
00:40:15,600 --> 00:40:18,760
Što mi imaš objašnjavati?
Začepi i pojebi me.
480
00:41:16,040 --> 00:41:17,280
Previše mi je to.
481
00:41:18,360 --> 00:41:20,360
Ne samo Joel nego i aplikacija.
482
00:41:21,680 --> 00:41:24,160
Nisam siguran da sam ja dobar izbor.
483
00:41:24,160 --> 00:41:27,480
- Jesi. Stalo ti je do ljudi.
- Što ako to nije dovoljno?
484
00:41:28,120 --> 00:41:30,280
Što ako zabrljam i netko nastrada?
485
00:41:30,280 --> 00:41:34,080
Ne ovisi sve o tebi, Omare.
Svatko je odgovoran za svoj život.
486
00:41:41,120 --> 00:41:42,240
Ovo ne spominji.
487
00:41:44,320 --> 00:41:47,000
Ako i dalje želiš pomoći,
488
00:41:47,000 --> 00:41:49,360
zanima me tko ovo šalje.
489
00:41:49,360 --> 00:41:51,920
SAMO VIŠE NE ŽELIM BITI NEVIDLJIVA
490
00:41:51,920 --> 00:41:53,320
Tko bi to mogao biti?
491
00:41:53,960 --> 00:41:58,560
Gazit će te bez prestanka,
a ti ćeš misliti: „Jednom će shvatiti”.
492
00:41:59,320 --> 00:42:01,960
Ali neće. Kao da si nevidljiva.
493
00:42:03,760 --> 00:42:04,680
Mislim da znam.
494
00:42:17,440 --> 00:42:21,080
Pozdravljam te, ljepotane.
Moram ići raditi.
495
00:42:34,120 --> 00:42:36,360
Jesi li mi vidio bratića?
496
00:42:38,360 --> 00:42:39,200
Nisam.
497
00:43:02,480 --> 00:43:03,320
Nico!
498
00:43:15,640 --> 00:43:17,080
Rocío je uhićena.
499
00:43:18,040 --> 00:43:18,960
Molim?
500
00:43:18,960 --> 00:43:20,200
Nisam ništa mogao.
501
00:43:20,200 --> 00:43:22,280
Ostavio si je samu?
502
00:43:22,280 --> 00:43:24,680
A što sam mogao? I mene bi uhitili.
503
00:43:24,680 --> 00:43:29,720
Tražio sam samo da u probleme ne uvališ
sebe, mene ili moje prijatelje. Samo to!
504
00:43:35,000 --> 00:43:35,840
A ti?
505
00:43:36,440 --> 00:43:38,640
Što si ti radio dok su nju privodili?
506
00:43:51,080 --> 00:43:54,680
Mislila sam da si otišla.
Oprosti zbog onog što sam rekla.
507
00:43:55,280 --> 00:43:56,120
Chloe!
508
00:43:58,920 --> 00:44:02,400
Nisam to učinila da te povrijedim.
Htjela sam da se trgneš.
509
00:44:03,040 --> 00:44:04,560
Zaboravi ga, ne voli te.
510
00:44:06,800 --> 00:44:10,720
Mislila sam da trebaš pomoć,
ali vidim da si kujetina kakve nema.
511
00:44:55,000 --> 00:44:58,160
{\an8}ERICOV POPIS PJESAMA ZA CHLOE
512
00:45:37,440 --> 00:45:38,280
U kurac!
513
00:45:59,760 --> 00:46:01,640
Ne volim kad se svađamo.
514
00:46:15,880 --> 00:46:16,720
Volim te.
515
00:46:18,480 --> 00:46:19,560
Bez obzira na sve.
516
00:46:22,560 --> 00:46:23,600
I ja tebe volim.
517
00:46:26,840 --> 00:46:28,600
Bojim se da te ne izgubim.
518
00:47:36,400 --> 00:47:39,120
{\an8}DODANI STE U GRUPU ZA SAMOOBRANU
U LAS ENCINASU
519
00:47:43,800 --> 00:47:47,680
TEČAJ POČINJE SUTRA
520
00:47:48,200 --> 00:47:52,040
Hvala vam što ste s nama proveli
ovu posebnu večer.
521
00:47:52,560 --> 00:47:55,400
Ali nema rođendana bez darova, je li tako?
522
00:48:00,080 --> 00:48:02,520
Večeras je blještalo na sve strane,
523
00:48:02,520 --> 00:48:04,600
ali ovo je najblistaviji trenutak.
524
00:48:10,320 --> 00:48:12,720
Nakon svega što smo proživjeli,
525
00:48:13,320 --> 00:48:14,880
ništa nas neće razdvojiti.
526
00:48:23,720 --> 00:48:25,080
Jedan, dva!
527
00:48:26,280 --> 00:48:27,680
Jedan, dva!
528
00:48:29,040 --> 00:48:30,560
Jedan, dva!
529
00:48:31,400 --> 00:48:32,920
Jedan, dva!
530
00:48:34,120 --> 00:48:35,480
Jedan, dva!
531
00:48:35,480 --> 00:48:36,680
SPORTSKE DVORANE
532
00:48:36,680 --> 00:48:38,560
Jedan, dva!
533
00:48:39,440 --> 00:48:40,760
Jedan, dva!
534
00:48:43,160 --> 00:48:44,040
Sara,
535
00:48:45,000 --> 00:48:46,280
udaj se za mene.
536
00:48:50,920 --> 00:48:52,960
Evo što ti preostaje.
537
00:48:52,960 --> 00:48:57,440
Da ostaneš s njim i svim se mogućim
bogovima pomoliš da sve dobro prođe.
538
00:48:59,400 --> 00:49:00,960
Ili da se naučiš obraniti
539
00:49:01,800 --> 00:49:03,160
ako pođe po zlu.
540
00:51:08,200 --> 00:51:10,280
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović