1
00:01:03,772 --> 00:01:05,941
Představuj si, že tvé srdce jsou bubny.
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,530
Dýchání je baskytara.
3
00:01:18,120 --> 00:01:21,248
TANGER
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
O OSM MĚSÍCŮ DŘÍVE - LONDÝN
5
00:02:57,177 --> 00:03:01,348
RYTMICKÁ SEKCE
6
00:05:12,104 --> 00:05:14,481
Liso! Do přední ložnice.
7
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Zdravím.
8
00:05:21,572 --> 00:05:22,573
Jsem Keith.
9
00:05:22,656 --> 00:05:25,200
Půl hodiny za stovku, hoďka za sto pade.
10
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
Chci si jen popovídat.
11
00:05:27,077 --> 00:05:28,704
Nejdřív vyřídíme prachy.
12
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Jistě.
13
00:05:54,605 --> 00:05:55,772
Jak se jmenuješ?
14
00:05:55,856 --> 00:05:56,940
Lisa.
15
00:05:57,608 --> 00:05:58,817
To je tvé pravé jméno?
16
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
Jmenuju se Lisa.
17
00:06:03,238 --> 00:06:05,574
Leda by sis přál jiný jméno.
18
00:06:07,618 --> 00:06:09,828
-Co takhle Stephanie?
-Klidně.
19
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
Stephanie Patricková?
20
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
Rodiče cestovali letadlem
Northeastern Airlines,
21
00:06:27,346 --> 00:06:30,432
které se před třemi lety
zřítilo do Atlantiku
22
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
i s tvým bratrem a sestrou.
23
00:06:33,560 --> 00:06:35,187
Jsem novinář.
24
00:06:38,899 --> 00:06:41,026
Píšu článek.
25
00:06:43,195 --> 00:06:45,697
Nebyla to nehoda. Na palubě byla bomba.
26
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
Máš cigaretu?
27
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
Ne.
28
00:06:51,036 --> 00:06:52,329
Výrobce té bomby je tady v Londýně.
29
00:06:52,412 --> 00:06:54,665
Je na svobodě. Chodí venku po městě.
30
00:07:00,712 --> 00:07:02,339
Hned se vrátím.
31
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
Zvedej se, dělej.
32
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Dejte ty ruce pryč!
33
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
Chci si jen promluvit, Stephanie.
34
00:07:25,946 --> 00:07:28,156
-No tak, padej.
-Dobře, už jdu!
35
00:08:21,710 --> 00:08:24,338
Máte jeden uložený vzkaz.
36
00:08:26,256 --> 00:08:27,883
Ahoj, broučku.
37
00:08:29,092 --> 00:08:32,011
Táta nechal na stole snubní prsten.
38
00:08:32,095 --> 00:08:33,222
Můžeš ho vzít?
39
00:08:34,389 --> 00:08:36,390
Uvidíme se na letišti.
40
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
Máme tě rádi.
41
00:10:13,739 --> 00:10:14,907
Co děláš?
42
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
-Můžeš to dokázat?
-Nastup si.
43
00:11:06,208 --> 00:11:07,209
A kam jedeme?
44
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
Nebudeme mít sex.
45
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
To se mi ulevilo.
46
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
Jdi do prdele.
47
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
Můžeš se hnout?
48
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Něco k pití?
49
00:11:46,206 --> 00:11:47,666
Já si dám pivo.
50
00:12:29,958 --> 00:12:35,923
NEHODA LETOUNU NE 147
ZPŮSOBENA VÝBUCHEM NÁDRŽE
51
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
Tenhle mi zabil rodinu?
52
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
To je Mohamed Reza.
53
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
Vyrobil tu výbušninu.
54
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
-Takže vyrábí bomby.
-Bezpečnostní služby
55
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
ho sledují,
56
00:14:56,355 --> 00:14:58,273
-ale nezatknou ho.
-Vědí, že tu bombu vyrobil,
57
00:14:58,357 --> 00:15:00,526
ale stejně ho neseberou?
58
00:15:01,485 --> 00:15:02,528
Ne.
59
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
-A proč ne?
-Ještě nevím.
60
00:15:07,241 --> 00:15:09,785
Možná se bojí, že když ho zatknou,
61
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
přijdou o síť jeho kontaktů.
62
00:15:11,703 --> 00:15:14,122
Možná mají taky strach,
ke komu je to přivede,
63
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
třeba k jednomu z našich přátel
na Blízkém východě.
64
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
Mohlo by to mít zničující dopad.
65
00:15:19,127 --> 00:15:22,256
Představ si, že se to dostane ven.
66
00:15:23,340 --> 00:15:25,676
Že po Londýně chodí známý terorista.
67
00:15:26,260 --> 00:15:29,513
Že tohle všechno...
Že to letecké neštěstí byla jen zástěrka?
68
00:15:35,644 --> 00:15:36,937
Následky by byly katastrofální.
69
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
Jak to všechno víš?
70
00:15:39,731 --> 00:15:41,859
Zabývám se tím. A mám své zdroje.
71
00:15:41,942 --> 00:15:43,819
-A byl bych rád...
-A ty víš, že tvůj zdroj...
72
00:15:43,902 --> 00:15:45,362
-...kdybys tu nekouřila.
-...nelže?
73
00:15:46,196 --> 00:15:49,157
-Jak to víš?
-Nekuř tu, prosím.
74
00:15:58,792 --> 00:16:01,587
Jak víš, že tvůj informátor mluví pravdu?
75
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
Ještě mě nezavedl na falešnou stopu.
76
00:16:08,260 --> 00:16:10,554
A na co tě potřebuje?
77
00:16:10,637 --> 00:16:11,638
Sám to dělat nemůže.
78
00:16:11,722 --> 00:16:13,765
Pohybuje se v prostředí tajných služeb.
79
00:16:14,933 --> 00:16:17,769
Býval v MI6, a pořád má slušný přehled.
80
00:16:20,522 --> 00:16:21,982
A potřebuje tvou pomoc.
81
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
Je to tak?
82
00:16:25,360 --> 00:16:27,154
Můžu ti pomoct.
83
00:16:32,659 --> 00:16:34,328
Měls mě nechat na pokoji.
84
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Ale nenechal.
85
00:16:37,206 --> 00:16:38,874
Protože se budu hodit na palcový titulky.
86
00:16:39,833 --> 00:16:42,753
Tragédie studentky ze střední vrstvy.
87
00:16:42,836 --> 00:16:44,171
Takovou novinařinu nedělám.
88
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
Nejsem tu, abych zvýšila prodej novin.
89
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Mohla jsi mít život, jaký jsi chtěla.
90
00:16:48,717 --> 00:16:50,219
Tohle je život, jaký chci.
91
00:16:50,302 --> 00:16:52,387
Místo být premiantkou na Oxfordu,
jako předtím?
92
00:16:52,471 --> 00:16:53,889
Nevěřím ti.
93
00:16:53,972 --> 00:16:55,599
Proč jsi za mnou přišel?
94
00:16:56,266 --> 00:16:58,185
Jsi další z obětí.
95
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Jen ještě nejsi mrtvá.
96
00:17:08,612 --> 00:17:09,613
Kdo byl Martin Douglas?
97
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
Muž na sedadle,
na kterém jsem měla sedět já?
98
00:17:13,492 --> 00:17:14,742
Architekt.
99
00:17:14,826 --> 00:17:16,869
Z Uniondale v New Yorku.
100
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
-Ženatý?
-Jo, byl.
101
00:17:22,876 --> 00:17:24,502
Měl děti?
102
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
Dvě.
103
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
B.
104
00:18:05,544 --> 00:18:10,340
Do: INVERNESS
105
00:18:11,800 --> 00:18:15,596
LOCH FREY, SKOTSKO
106
00:18:36,533 --> 00:18:39,286
PORTLAND - KRÁLOVSKÁ TECHNICKÁ UNIVERZITA
107
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
-Kdo o tom všem ještě ví?
-Nikdo.
108
00:19:27,543 --> 00:19:29,169
A co tvůj informátor?
109
00:19:31,797 --> 00:19:32,798
B.
110
00:19:34,091 --> 00:19:35,509
Je to B.?
111
00:19:37,511 --> 00:19:38,971
Co znamená B?
112
00:19:39,638 --> 00:19:42,015
-Je ve Skotsku?
-Nech to být.
113
00:19:42,099 --> 00:19:43,600
Jak se jmenuje?
114
00:19:43,684 --> 00:19:44,935
Co to B znamená?
115
00:19:45,853 --> 00:19:48,063
To je jedno. Nikdy ho nenajdeš.
116
00:19:48,146 --> 00:19:51,358
Musím jít. Mám schůzku. Takže...
117
00:20:12,212 --> 00:20:15,424
Kdybys něco potřebovala.
A tady jsou klíče.
118
00:20:19,845 --> 00:20:21,972
Mohla bych se vypařit i s klíčema.
119
00:20:24,600 --> 00:20:25,851
A já bych mohl vyměnit zámky.
120
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
-Nový kabát?
-Ne.
121
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Co to má sakra být?
Jsem snad nějaká směnárna, Lis?
122
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
Kolik potřebuješ, jeden, nebo dva?
123
00:21:25,577 --> 00:21:26,745
A pistoli.
124
00:21:30,374 --> 00:21:32,918
Ty, a střelec?
125
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
Ušetři mě toho, Lis.
126
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Půjdu za někým jiným.
127
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
Můžu ti nějak pomoct?
128
00:23:32,538 --> 00:23:33,539
Batoh.
129
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
Kde mám batoh?
130
00:26:04,690 --> 00:26:08,569
Inverness - SKOTSKO - Loch Frey
131
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Zastavte!
132
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
Potřebuju tamtím směrem.
133
00:26:43,854 --> 00:26:45,606
Je mi líto, jedeme do města.
134
00:26:45,689 --> 00:26:47,357
Budete muset po svých.
135
00:28:32,963 --> 00:28:34,715
Nechte mě, sakra!
136
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Dejte ty...
137
00:28:45,726 --> 00:28:47,269
Pusťte mě!
138
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
Přestaňte!
139
00:29:00,199 --> 00:29:01,283
Sundej si kabát.
140
00:29:03,243 --> 00:29:04,536
Sundej si kabát!
141
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
Vyprázdni kapsy.
142
00:29:21,011 --> 00:29:22,846
-Kdy sis šlehla naposledy?
-Nejsem závislačka.
143
00:29:22,930 --> 00:29:24,598
-Nepovídej.
-Jen občas beru.
144
00:29:24,681 --> 00:29:26,433
-Ta je na mě?
-Ne.
145
00:29:26,517 --> 00:29:27,684
Je na mě?
146
00:29:28,519 --> 00:29:31,480
Musela by být hodně blízko.
Dost na to, abys mě trefila.
147
00:29:34,274 --> 00:29:35,526
Není nabitá.
148
00:29:41,281 --> 00:29:42,282
Počkejte!
149
00:30:05,138 --> 00:30:07,516
Stephanie. Tak se jmenuješ, ne?
150
00:30:08,308 --> 00:30:09,601
No jo.
151
00:30:10,310 --> 00:30:11,687
Rodiče by na tebe byli hrdí.
152
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
Kdo ještě ví, že jsi tady?
153
00:30:14,147 --> 00:30:16,275
-Rodiče jsou mrtví.
-Já vím.
154
00:30:17,901 --> 00:30:19,820
Kdo další ví, že tu jsi?
155
00:30:20,571 --> 00:30:22,447
-Nikdo.
-Neslyším tě.
156
00:30:24,783 --> 00:30:26,118
Nikdo.
157
00:30:26,201 --> 00:30:29,538
Nikdo to neví. Nikdo neví, že tu jsem.
158
00:30:30,706 --> 00:30:31,957
Nikdo to neví.
159
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
A proč jsi přišla?
160
00:30:40,090 --> 00:30:42,593
-Zabiju Rezu.
-Pane na nebi.
161
00:30:42,676 --> 00:30:44,595
Určitě se třese strachy.
162
00:30:45,888 --> 00:30:46,889
Pomozte mi ho najít.
163
00:30:46,972 --> 00:30:50,267
Jestli chceš zabít Mohameda Rezu,
musíš si najmout profesionála.
164
00:30:50,350 --> 00:30:51,768
Nemám peníze.
165
00:30:51,852 --> 00:30:55,606
Máš přece práci. Jsi prostitutka, ne?
166
00:31:00,444 --> 00:31:01,445
A vy jste...
167
00:31:02,070 --> 00:31:04,656
Jste B. Proctorův informátor.
168
00:31:05,824 --> 00:31:06,825
Prosím?
169
00:31:10,245 --> 00:31:12,039
Můžu s tím jít do novin.
170
00:31:12,956 --> 00:31:14,208
Oni by...
171
00:31:15,083 --> 00:31:17,711
Určitě by se o vás a Proctorovi
rádi dozvěděli.
172
00:31:18,462 --> 00:31:20,214
Chtěli by si od vás poslechnout...
173
00:31:21,507 --> 00:31:23,842
Byl to tentýž Proctor,
kterého kvůli tobě zabili?
174
00:31:33,143 --> 00:31:35,187
Klidně jsi ho mohla zastřelit sama.
175
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
Podívej se na mě.
176
00:31:41,944 --> 00:31:43,445
Koukni se na mě!
177
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
Nemáš vůbec ponětí,
178
00:31:50,577 --> 00:31:54,289
jakou spoušť jsi způsobila.
179
00:32:11,807 --> 00:32:13,058
Ne!
180
00:32:44,756 --> 00:32:47,509
Kde je Reza? Pomozte mi ho najít.
181
00:32:50,304 --> 00:32:51,847
Proč bych to dělal?
182
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Tím výstupem v jídelně jsi ho vyplašila.
183
00:32:55,184 --> 00:32:56,476
Kvůli tobě se vypařil.
184
00:32:56,560 --> 00:32:58,562
-Musím ho zabít.
-Vždyť se ani nepostavíš.
185
00:32:58,645 --> 00:33:00,022
Tak mi pomozte.
186
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Tkaničky.
187
00:33:39,311 --> 00:33:40,479
Naser si.
188
00:33:57,287 --> 00:33:59,581
Moment.
189
00:33:59,665 --> 00:34:01,500
Aspoň chviličku, prosím.
190
00:34:14,679 --> 00:34:16,849
Řeknu to rovnou, abys mi pak nevyčítala,
191
00:34:16,931 --> 00:34:18,641
že jsem tě nevaroval.
192
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Nejsi na tohle stavěná.
193
00:34:20,601 --> 00:34:22,187
Můžeme si promluvit o Rezovi?
194
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
Jen mrháš časem.
195
00:34:26,817 --> 00:34:27,818
Hej.
196
00:34:27,900 --> 00:34:30,404
Můžu tě vytrénovat, naučit přežít.
197
00:34:30,487 --> 00:34:32,739
Ale ve výsledku to stejně budeš ty.
198
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
Potrvá to déle, než si přeješ.
Bude to bolet víc, než si myslíš.
199
00:34:39,288 --> 00:34:41,081
Můžeme si promluvit o Rezovi?
200
00:34:42,708 --> 00:34:44,208
A skoro jistě selžeš.
201
00:34:44,293 --> 00:34:45,960
A pokud se ti to nějakým zázrakem povede,
202
00:34:46,043 --> 00:34:47,670
stejně přijdeš na jednu věc.
203
00:34:49,130 --> 00:34:50,716
Nestojí to za to.
204
00:34:51,757 --> 00:34:52,759
Vstávej.
205
00:34:53,385 --> 00:34:54,594
Nech mě.
206
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
-Dej mi chvíli!
-Ale no tak.
207
00:34:56,554 --> 00:34:58,891
Nejednej se mnou,
jako bych byla kus hadru.
208
00:35:01,226 --> 00:35:02,895
Dobře, tak se svlékni.
209
00:35:02,978 --> 00:35:04,605
-Velký kulový.
-Sundej si hadry.
210
00:35:09,902 --> 00:35:12,905
Nechce se ti běžet? Tak plav. Doplav domů.
211
00:35:12,988 --> 00:35:16,450
Neumím plavat. A je kosa.
212
00:35:17,910 --> 00:35:19,953
Vážně neumím plavat. Utopím se.
213
00:35:20,037 --> 00:35:21,371
Umíš vůbec něco?
214
00:35:21,455 --> 00:35:22,998
Nemáš ponětí, čím jsem si prošla.
215
00:35:26,210 --> 00:35:29,296
Drogami. Prostitucí. Žádná tragédie.
216
00:35:30,214 --> 00:35:31,340
Je to klišé.
217
00:35:31,840 --> 00:35:34,760
Ty celá jsi klišé. Nemáš na to.
218
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Klidně se utop.
219
00:35:38,013 --> 00:35:39,264
Nebo se na to vykašli.
220
00:35:40,724 --> 00:35:41,892
Je mi to fuk.
221
00:38:44,575 --> 00:38:47,536
Nemám co ztratit, tak to se mnou zkus.
222
00:38:51,540 --> 00:38:53,750
-Co tvůj život?
-Co s ním?
223
00:39:44,510 --> 00:39:47,221
Moje rodina v tom letadle neměla být.
224
00:39:52,768 --> 00:39:54,937
Změnili plány, abych mohla letět s nimi.
225
00:39:56,855 --> 00:39:58,232
Ale neletěla jsem.
226
00:40:01,610 --> 00:40:03,445
Ne že bych nemohla. To proto, že...
227
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
Nechtěla jsem.
228
00:40:10,661 --> 00:40:12,579
Tak odletěli beze mě.
229
00:40:25,676 --> 00:40:26,969
Dobře.
230
00:40:28,846 --> 00:40:31,098
Reza je jen poslíček.
231
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
Muž, který dal k útoku
na letadlo povolení,
232
00:40:36,645 --> 00:40:38,355
je radikální islamistický kněží
233
00:40:38,438 --> 00:40:40,357
přiklánějící se
k extremistické vládní linii.
234
00:40:41,984 --> 00:40:45,779
Na tu práci si najmul U17.
235
00:40:47,614 --> 00:40:49,449
-Co je U17?
-Ne „co“, ale „kdo“.
236
00:40:49,533 --> 00:40:52,578
U17 je krycí jméno pro nezjištěnou osobu.
237
00:40:52,661 --> 00:40:55,289
Klasifikace CIA
pro podezřelého z terorismu,
238
00:40:55,372 --> 00:40:57,708
jehož totožnost nebyla potvrzena.
239
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
U17 může být kdokoli.
240
00:41:00,669 --> 00:41:02,754
A co ten kněží? Kde je?
241
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
Byl zabit náletem dronu před dvěma lety.
242
00:41:05,924 --> 00:41:08,552
Reza je naše přímé spojení s U17.
243
00:41:12,764 --> 00:41:16,768
Jestli chceš Rezu,
určitě budeš chtít jít i po U17.
244
00:41:18,520 --> 00:41:19,813
Chci je všechny.
245
00:41:22,232 --> 00:41:24,067
Tak tohle je Abdul Kaif.
246
00:41:24,985 --> 00:41:27,571
Býval aktivista. Idealista.
247
00:41:27,654 --> 00:41:28,906
O něm jsem četla u Proctora.
248
00:41:28,989 --> 00:41:31,909
Považovali ho za velkou hrozbu,
protože byl reformátor
249
00:41:31,992 --> 00:41:34,328
v oblasti, která se reforem děsila.
250
00:41:34,411 --> 00:41:36,830
To zabili 239 lidí jen proto,
aby dostali někoho,
251
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
koho mohli střelit u východu z obchoďáku?
252
00:41:38,248 --> 00:41:41,335
Byl to jasný vzkaz reformátorům.
253
00:41:41,418 --> 00:41:43,003
Dostaneme vás kdekoli
254
00:41:43,086 --> 00:41:46,131
a nic nám není svaté.
255
00:41:49,426 --> 00:41:53,722
Abdul zemřel, protože bojoval
proti nesnášenlivosti a extremismu.
256
00:41:53,805 --> 00:41:57,392
Všichni ostatní byli vedlejší škody.
257
00:42:00,229 --> 00:42:04,066
Abdulův otec, Suleman Kaif, měl podezření.
258
00:42:04,149 --> 00:42:06,527
Nebál se zjistit, kdo za tím vším stojí.
259
00:42:07,069 --> 00:42:09,404
To on financoval Proctora.
260
00:42:20,207 --> 00:42:21,375
Přestaň.
261
00:42:22,417 --> 00:42:24,127
Musíš si srovnat dech.
262
00:42:24,211 --> 00:42:27,047
Nepanikař. Buď v klidu.
263
00:42:28,131 --> 00:42:30,092
Musíš dostat pod kontrolu
svou rytmickou sekci,
264
00:42:30,175 --> 00:42:32,219
jako v hudbě, pamatuješ?
265
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Představuj si, že tvé srdce jsou bubny.
266
00:42:34,680 --> 00:42:36,932
-Jo.
-A tvůj dech je baskytara.
267
00:42:37,015 --> 00:42:38,976
Když zvládneš tohle, máš vyhráno.
268
00:42:46,650 --> 00:42:48,235
Tvé srdce jsou bubny.
269
00:42:48,986 --> 00:42:50,988
Tvůj dech je baskytara.
270
00:42:55,951 --> 00:42:58,078
Vpal do něj ještě jednu.
Nikdy míň než dvě.
271
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Dobře.
272
00:43:07,379 --> 00:43:09,548
-Tohle je ta snadná část.
-Co je ta těžká?
273
00:43:11,049 --> 00:43:12,050
Žít s tím.
274
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
Budeš se muset stát někým jiným.
275
00:43:29,693 --> 00:43:30,819
Petrou.
276
00:43:30,903 --> 00:43:32,571
-Petrou Reuterovou.
-Kdo je to?
277
00:43:33,238 --> 00:43:34,990
-Byla zabiják.
-Byla?
278
00:43:35,657 --> 00:43:37,326
-Je mrtvá.
-Jak to může fungovat?
279
00:43:39,328 --> 00:43:42,372
Její tělo se nikdy nenašlo,
takže to bude fungovat báječně.
280
00:43:56,094 --> 00:43:57,471
Prokrista.
281
00:43:59,431 --> 00:44:00,516
Co to...
282
00:44:03,769 --> 00:44:04,770
Jdi do hajzlu.
283
00:44:21,411 --> 00:44:23,247
Nabouralas auto a teď jsi mrtvá.
284
00:44:24,581 --> 00:44:26,333
Jsi pošahanej magor.
285
00:44:29,419 --> 00:44:30,546
Pěkná práce.
286
00:44:31,588 --> 00:44:33,131
Užij si procházku domů!
287
00:44:43,976 --> 00:44:45,644
Užij si procházku domů!
288
00:45:02,536 --> 00:45:03,537
To je tvoje žena?
289
00:45:05,956 --> 00:45:08,375
-Je krásná.
-Jo, byla.
290
00:45:16,341 --> 00:45:18,010
Kdy mě naučíš bojovat?
291
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
Měli bychom se tomu
začít věnovat, nemyslíš?
292
00:45:28,604 --> 00:45:31,315
Najdi si něco ostrého
a jdi po očích a uších.
293
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
Pokud maj koule, jdi po nich.
294
00:45:38,947 --> 00:45:39,948
To je všechno?
295
00:45:41,491 --> 00:45:45,204
Musíme se zaměřit na to, co ti jde.
296
00:45:46,371 --> 00:45:47,873
Třeba na jazyky.
297
00:45:54,546 --> 00:45:55,964
To proto, že jsem ženská?
298
00:45:57,424 --> 00:45:59,885
Po světě chodí spousta ženských,
co se vyrovnají chlapům.
299
00:45:59,968 --> 00:46:01,428
Vycvič mě, abych byla taky taková.
300
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
-Zabralo by to moc dlouho.
-Jak dlouho?
301
00:46:07,142 --> 00:46:08,185
Jak dlouho?
302
00:46:09,102 --> 00:46:10,312
Už jsem tu měsíce.
303
00:46:12,606 --> 00:46:13,857
Ptám se, jak dlouho?
304
00:46:13,941 --> 00:46:16,401
Tvoje menopauza
by byla jen matná vzpomínka.
305
00:46:50,978 --> 00:46:51,979
Sakra.
306
00:46:58,068 --> 00:46:59,069
Přestaň.
307
00:47:01,154 --> 00:47:02,155
Ne.
308
00:47:13,709 --> 00:47:14,835
Tak pojď.
309
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Uklidni se.
310
00:48:24,905 --> 00:48:25,906
Uklidni se.
311
00:48:27,616 --> 00:48:28,742
Nehýbej se.
312
00:48:35,290 --> 00:48:36,375
Dobrý začátek.
313
00:48:49,513 --> 00:48:50,681
Je libo čaj?
314
00:48:53,016 --> 00:48:54,017
Hej.
315
00:48:55,143 --> 00:48:56,520
Jsi z MI6?
316
00:48:57,938 --> 00:48:59,273
Proctor to říkal.
317
00:48:59,898 --> 00:49:00,858
Momentálně ne.
318
00:49:01,567 --> 00:49:02,901
Co to znamená?
319
00:49:02,985 --> 00:49:05,279
Že jsem to zvoral.
320
00:49:05,362 --> 00:49:06,363
Jak?
321
00:49:07,155 --> 00:49:08,782
Zabil jsem Petru Reuterovou.
322
00:49:09,658 --> 00:49:10,909
Záměrně?
323
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
Jo.
324
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
Náhoda to nebyla.
325
00:49:23,589 --> 00:49:24,882
To je Petra.
326
00:49:25,632 --> 00:49:28,427
-Kolik by jí teď bylo?
-Víc než tobě, ale pořád by to šlo.
327
00:49:30,012 --> 00:49:31,930
Ti tři muži s ní...
328
00:49:33,640 --> 00:49:35,225
Zabila je do jednoho.
329
00:49:40,063 --> 00:49:42,983
Tohle je devítimilimetrová střela
s dutou špičkou.
330
00:49:43,901 --> 00:49:45,235
Když zasáhne měkkou tkáň,
331
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
rozvine se na trojnásobek své velikosti.
332
00:49:48,071 --> 00:49:50,240
Vzniká po ní velký střelný kanál,
333
00:49:50,324 --> 00:49:52,826
fatální poranění tepen, zpřetrhá nervy.
334
00:49:52,910 --> 00:49:55,537
Způsobuje obrovskou ztrátu krve
a hypovolemický šok.
335
00:49:55,621 --> 00:49:58,040
Když jí někoho trefíš do hrudní kosti,
336
00:49:58,123 --> 00:50:01,126
kost se roztříští a kulka zasáhne srdce...
337
00:50:01,210 --> 00:50:02,211
Srdce exploduje.
338
00:50:02,294 --> 00:50:04,087
-Střel mě.
-Cože?
339
00:50:05,047 --> 00:50:06,965
-Přímo sem.
-Zbláznil ses?
340
00:50:07,049 --> 00:50:08,592
Sklapni a udělej to.
341
00:50:28,737 --> 00:50:31,281
Představuj si, že tvé srdce jsou bubny.
342
00:50:31,365 --> 00:50:33,742
Tvůj dech je baskytara.
343
00:50:38,622 --> 00:50:40,040
Obrovská ztráta krve... Projde tělem...
344
00:50:40,123 --> 00:50:42,626
Hypovolemický šok...
Když zasáhne měkkou tkáň,
345
00:50:42,709 --> 00:50:44,253
rozvine se na trojnásobek své velikosti.
346
00:50:44,336 --> 00:50:45,921
Když jí někoho trefíš do hrudní kosti,
347
00:50:47,464 --> 00:50:50,467
kost se roztříští a kulka zasáhne srdce.
348
00:50:51,760 --> 00:50:53,011
Srdce exploduje.
349
00:50:57,349 --> 00:50:58,976
Posílám tě do terénu.
350
00:51:07,526 --> 00:51:09,778
Dostal jsem informaci od kontrarozvědky,
351
00:51:09,862 --> 00:51:12,906
že Reza pro U17 vyrábí nové zařízení.
352
00:51:12,990 --> 00:51:15,409
Prý jde o něco velkého.
353
00:51:15,492 --> 00:51:17,578
Takže pojedeš do Madridu.
354
00:51:17,661 --> 00:51:20,080
Žije tam Marc Serra.
355
00:51:24,001 --> 00:51:27,296
To je on. Zprostředkovává informace.
356
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
Dřív pracoval pro CIA,
teď to zkouší sám na sebe.
357
00:51:29,798 --> 00:51:32,801
Využijeme ho, abychom se dostali k U17.
358
00:51:32,885 --> 00:51:34,970
Musíš se mu dostat na kobylku
359
00:51:35,053 --> 00:51:36,930
a přesvědčit ho, že jsi Petra.
360
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
-Kdo to všechno zaplatí?
-To kdybych věděl.
361
00:51:47,232 --> 00:51:48,358
To myslíš vážně?
362
00:51:50,986 --> 00:51:52,321
Co Abdulův otec?
363
00:51:52,404 --> 00:51:54,323
Suleman Kaif. Financoval i Proctora.
364
00:51:54,406 --> 00:51:56,742
-Bezva nápad.
-Jo, to je.
365
00:51:56,825 --> 00:51:58,619
Jeď sehnat peníze.
366
00:52:03,415 --> 00:52:06,668
HRABSTVÍ SURREY, ANGLIE
367
00:52:34,696 --> 00:52:36,240
Jak jste se sem dostala?
368
00:52:39,535 --> 00:52:41,203
Až příliš snadno.
369
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
Co chcete?
370
00:52:43,705 --> 00:52:46,250
-Co chcete?
-Váš syn letěl letem 147.
371
00:52:46,333 --> 00:52:47,543
Vypadněte z mého domu.
372
00:52:47,626 --> 00:52:49,962
Snažil jste se dokázat,
že to neštěstí byl teroristický útok,
373
00:52:50,045 --> 00:52:51,088
a ne mechanická závada,
374
00:52:51,171 --> 00:52:53,340
ale kromě Proctora vám nikdo nevěřil.
375
00:52:53,423 --> 00:52:54,883
-Vy znáte Proctora?
-Ano.
376
00:52:57,427 --> 00:53:00,222
Jestli se mnou chcete mluvit,
přestaňte na mě mířit.
377
00:53:10,941 --> 00:53:13,360
Proctor slíbil, že pro mě zjistí pravdu.
378
00:53:14,194 --> 00:53:17,030
Místo toho mi ukradl peníze a vypařil se.
379
00:53:17,656 --> 00:53:19,533
-Je to podvodník.
-Ne.
380
00:53:19,616 --> 00:53:21,034
-Je zloděj.
-Ne.
381
00:53:21,410 --> 00:53:22,578
Je mrtvý.
382
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
Byl zavražděn.
383
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
Proč jste tady?
384
00:53:28,709 --> 00:53:30,377
Nabídnout vám, že s tím skoncuju.
385
00:53:31,211 --> 00:53:32,754
A jak to hodláte provést?
386
00:53:34,131 --> 00:53:35,340
Násilně.
387
00:53:37,968 --> 00:53:41,555
Co přesně ode mě chcete?
388
00:53:41,638 --> 00:53:44,641
Jen... Na pokrytí nákladů, nic víc.
389
00:53:44,725 --> 00:53:45,934
Jen na náklady.
390
00:53:48,854 --> 00:53:51,023
-Nic víc.
-Nic víc.
391
00:53:52,733 --> 00:53:53,734
Jak jsem to jen uhádl?
392
00:53:56,278 --> 00:53:58,280
Prosím, opusťte můj dům.
393
00:53:59,781 --> 00:54:00,824
Ne.
394
00:54:08,749 --> 00:54:10,334
Na vnitřní straně.
395
00:54:12,836 --> 00:54:14,379
Čísla sedadel mých příbuzných.
396
00:54:28,018 --> 00:54:31,772
Lidé už to na mě
zkoušeli daleko rafinovaněji.
397
00:54:31,855 --> 00:54:34,358
-Nechci vás podvést.
-Nevím, kdo jste,
398
00:54:35,150 --> 00:54:36,318
ale zjistím si to.
399
00:54:36,401 --> 00:54:39,821
A nyní prosím odejděte.
400
00:54:40,447 --> 00:54:42,282
Jak víte, že Proctora zavraždili?
401
00:54:42,366 --> 00:54:44,910
-Je na odchodu.
-Protože jsem ho našla.
402
00:54:44,993 --> 00:54:46,578
Byla to moje chyba.
403
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
Za tři roky byl první,
404
00:54:48,830 --> 00:54:50,249
kdo se mnou jednal jako s člověkem.
405
00:54:50,332 --> 00:54:52,042
-No tak, vypadněte.
-Nepodvedl vás.
406
00:54:59,967 --> 00:55:01,218
Zmýlil ses.
407
00:55:01,301 --> 00:55:03,595
Alio, nepleť se do toho. To se tě netýká.
408
00:55:04,972 --> 00:55:09,268
Můj syn je mrtvý, a mě se to netýká?
409
00:55:09,351 --> 00:55:10,769
Víš stejně dobře jako já,
410
00:55:10,853 --> 00:55:12,855
že je to daleko složitější.
411
00:55:12,938 --> 00:55:14,273
Nemá ponětí, o čem mluví.
412
00:55:14,356 --> 00:55:16,483
-Ale já ano.
-Alio, buď zticha.
413
00:55:17,401 --> 00:55:19,069
Nenechám se umlčet.
414
00:55:19,570 --> 00:55:21,321
Ty buď dál zticha, jestli chceš.
415
00:55:23,073 --> 00:55:25,325
Měl jste s tím letem pravdu a vy to víte.
416
00:55:25,409 --> 00:55:27,244
Proctor mi všechno ukázal.
417
00:55:29,079 --> 00:55:30,622
Ať už za to může kdokoli, najdu je
418
00:55:30,706 --> 00:55:32,040
a všechny je zabiju.
419
00:55:32,124 --> 00:55:33,584
Dokážu to. Udělám to.
420
00:55:34,209 --> 00:55:36,503
Jen se vám nedostane
veřejného zadostiučinění.
421
00:55:38,630 --> 00:55:40,465
Vražda viníků nás nevyléčí.
422
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Nejde mi o to, vyléčit se.
423
00:55:44,553 --> 00:55:48,056
Já vám pomůžu. Dám vám peníze.
424
00:55:49,725 --> 00:55:50,767
Tumáte.
425
00:55:51,643 --> 00:55:52,811
Váš prsten.
426
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
Ne. Nechte si ho.
427
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
Schovejte ho pro mě.
428
00:57:04,049 --> 00:57:05,759
Mám pro tebe první kšeft.
429
00:57:06,468 --> 00:57:09,930
Jmenuje se Lehmans. Pořádný prevít.
430
00:57:10,013 --> 00:57:12,516
Jede v obchodu se zbraněmi,
drogami a krvavými diamanty.
431
00:57:13,433 --> 00:57:16,270
Jestli ho někdo dokáže najít,
pak je to Serra.
432
00:57:21,316 --> 00:57:22,526
Proč ho mám zabít?
433
00:57:22,985 --> 00:57:25,195
Lehmans mě dovedl k Petře.
434
00:57:26,071 --> 00:57:27,990
A že nebyla zrovna smířlivý typ.
435
00:57:29,032 --> 00:57:30,701
Ještě něco bys měla vědět.
436
00:57:31,451 --> 00:57:34,204
To on zařídil,
že se bomba dostala do letadla.
437
00:57:45,883 --> 00:57:47,551
-Jo.
-Haló, Marcu?
438
00:57:47,634 --> 00:57:48,635
Kdo je to?
439
00:57:48,719 --> 00:57:50,387
Chci, abys pro mě našel Erica Lehmanse.
440
00:57:51,471 --> 00:57:53,056
Erica Lehmanse, jo?
441
00:57:53,682 --> 00:57:55,058
Nikdy jsem o něm neslyšel.
442
00:57:55,475 --> 00:57:58,103
Co Petra Reuterová? O té jsi slyšel?
443
00:57:59,354 --> 00:58:01,190
Určitě nemám zájem.
444
00:58:01,732 --> 00:58:04,484
Ale něco ti řeknu.
Tuhle informaci dostaneš gratis.
445
00:58:04,568 --> 00:58:06,570
Petra Reuterová je mrtvá.
446
00:58:07,321 --> 00:58:08,906
To slýchám často.
447
00:58:10,032 --> 00:58:11,992
Ať jsi, kdo jsi, nejsi Petra.
448
00:58:12,951 --> 00:58:14,703
Dokážeš ho najít, nebo ne?
449
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Budu...
450
00:58:16,997 --> 00:58:18,081
Budu o tom přemýšlet.
451
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
Dobře. Brkni mi, až dopiješ kafe.
452
00:58:24,129 --> 00:58:25,881
Proč Lehmanse hledáš?
453
00:58:27,466 --> 00:58:28,467
Cože?
454
00:58:28,550 --> 00:58:30,219
Proč Lehmanse hledáš?
455
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Tak nic.
456
00:58:32,262 --> 00:58:34,348
Jestli to nevíš, jen plýtvám časem.
457
00:58:34,431 --> 00:58:35,682
Počkej moment.
458
00:58:37,184 --> 00:58:39,770
-Kolik?
-Kolik čeho?
459
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
-Kolik to bude stát?
-Dám ti vědět.
460
00:58:43,607 --> 00:58:45,609
-Zavolej na tohle číslo.
-Ne.
461
00:58:45,692 --> 00:58:47,861
Zítra se potkáme. Osobně.
462
00:58:47,945 --> 00:58:50,280
-Dobře, kde?
-Pošlu ti zprávu.
463
00:59:24,940 --> 00:59:26,775
Vždycky jsem myslel, že jsi blond.
464
00:59:28,819 --> 00:59:29,987
Našels ho, nebo ne?
465
00:59:31,029 --> 00:59:33,073
Poplatek činí 200 000 eur.
466
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Zahrnuje rizikovou prémii.
467
00:59:36,159 --> 00:59:37,452
Musíš mít o mně špatné mínění.
468
00:59:37,536 --> 00:59:39,371
Ještě jsem si o tobě žádné neudělal.
469
00:59:39,454 --> 00:59:41,290
Platí se převodem, hotovost neberu.
470
00:59:44,251 --> 00:59:45,252
To mi vyhovuje.
471
00:59:53,427 --> 00:59:56,054
Lehmans vlastní leteckou
přepravní společnost sídlící v Bělehradu,
472
00:59:56,138 --> 00:59:57,806
ale drží se stranou.
473
00:59:57,890 --> 00:59:59,850
Změnil si jméno a žije sám
474
00:59:59,933 --> 01:00:03,020
v Tangeru, je zalezlý
ve svém bytě a skoro nevychází.
475
01:00:03,103 --> 01:00:04,479
Dobře se bav.
476
01:00:29,129 --> 01:00:31,882
TANGER
477
01:00:41,558 --> 01:00:42,809
SVĚTOVÝ ŠAMPIONÁT O TITUL V LEHKÉ VÁZE
ERIC „KRÁL“ LEHMANS
478
01:01:17,302 --> 01:01:18,804
Kdo tě poslal?
479
01:01:24,518 --> 01:01:26,687
Tvé obrysy vidím rozmazaně.
480
01:01:32,150 --> 01:01:34,236
Ale voníš jako žena.
481
01:01:36,488 --> 01:01:38,115
Petra Reuterová.
482
01:01:53,338 --> 01:01:54,798
Kdybys jí byla, už bych byl mrtvý.
483
01:01:54,882 --> 01:01:56,258
To jste.
484
01:01:56,341 --> 01:01:59,344
Petra měla důvod mě zabít. Jaký máš ty?
485
01:02:00,429 --> 01:02:01,430
Ani hnout.
486
01:02:03,098 --> 01:02:04,308
Před třemi lety.
487
01:02:08,562 --> 01:02:10,189
Let 147.
488
01:03:02,699 --> 01:03:04,368
Ne, pusťte mě!
489
01:05:45,821 --> 01:05:46,822
Hej.
490
01:05:48,198 --> 01:05:49,199
Haló.
491
01:05:50,409 --> 01:05:51,535
Hej, vy!
492
01:05:56,331 --> 01:05:57,332
Ustup!
493
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
Běž zpátky, sakra.
494
01:06:01,503 --> 01:06:02,504
Fairuzi!
495
01:06:03,255 --> 01:06:05,424
Klekni si. Na kolena!
496
01:06:10,679 --> 01:06:11,847
Hej!
497
01:06:12,472 --> 01:06:13,473
Hej!
498
01:06:38,165 --> 01:06:39,291
Jeď!
499
01:06:40,501 --> 01:06:41,627
Sakra.
500
01:06:41,710 --> 01:06:42,836
Jeď!
501
01:06:47,049 --> 01:06:48,884
Honem! Pryč odsud!
502
01:07:50,737 --> 01:07:52,197
Ne. Kurva!
503
01:08:00,163 --> 01:08:01,498
Do prdele!
504
01:08:16,555 --> 01:08:17,555
Sakra!
505
01:09:06,438 --> 01:09:10,984
TAIPOXIN - POZOR:
KONTAKT S JEDEM ZPŮSOBUJE OKAMŽITOU SMRT
506
01:09:21,286 --> 01:09:24,038
V Tangeru ses vážně vyznamenala.
507
01:09:24,122 --> 01:09:25,874
Neřekls mi, že má ochranku.
508
01:09:25,957 --> 01:09:28,252
Lehmans měl příliš mnoho nepřátel na to,
aby ji neměl.
509
01:09:29,086 --> 01:09:31,587
Divím se, žes o ní nevěděla... Petro.
510
01:09:33,048 --> 01:09:34,966
-Mám pro tebe návrh.
-Jaký?
511
01:09:35,425 --> 01:09:37,803
Americký finančník jménem Leon Giler.
512
01:09:37,886 --> 01:09:40,514
Vyšetřují ho americké úřady.
513
01:09:41,348 --> 01:09:44,017
Můj klient se obává, že by výměnou
za záchranu vlastní kůže
514
01:09:44,100 --> 01:09:45,894
mohl chtít prodat tu jeho.
515
01:09:46,645 --> 01:09:47,979
Proč ho vyšetřují?
516
01:09:48,647 --> 01:09:51,191
Neměl dost a hrabal po penězích jiných.
517
01:09:51,274 --> 01:09:53,026
A spěchá to.
518
01:09:55,237 --> 01:09:57,072
Jestli si to potřebuješ promyslet,
519
01:09:57,155 --> 01:09:58,490
můžeme se sejít později.
520
01:09:58,574 --> 01:09:59,700
Jestli tu někde budeš.
521
01:10:00,951 --> 01:10:02,619
Čistě obchodně, samozřejmě.
522
01:10:10,502 --> 01:10:12,045
Jak jinak?
523
01:10:20,846 --> 01:10:21,847
Co je?
524
01:10:21,930 --> 01:10:23,599
To Serra. Chce, abych vzala jeden kšeft.
525
01:10:23,682 --> 01:10:26,727
Nějaký newyorský obchodník, Leon Giler?
526
01:10:26,810 --> 01:10:28,103
Vezmi to.
527
01:10:28,187 --> 01:10:31,481
Giler je podezřelý z obchodování s U17.
528
01:10:31,565 --> 01:10:35,485
Údajně financoval buňku,
která letadlo poslala k zemi.
529
01:10:35,569 --> 01:10:37,779
Ještě jedna věc. Serra.
530
01:10:37,863 --> 01:10:39,907
Až přijde na peníze, ať krvácí.
531
01:10:39,990 --> 01:10:41,742
Petra to tak dělala.
532
01:10:44,912 --> 01:10:46,580
Udělám to za dva miliony v hotovosti.
533
01:10:46,663 --> 01:10:48,290
-Děláš si prdel?
-Ne.
534
01:10:50,459 --> 01:10:51,960
Ať už má tvůj klient s Gilerem
535
01:10:52,044 --> 01:10:53,921
problém jakýkoli,
ta cena se mu bude zdát férová.
536
01:10:54,004 --> 01:10:58,634
A pořád ti dlužím
200 000 za Lehmanse, takže...
537
01:10:58,717 --> 01:11:00,594
Dělá to vlastně jen 1 800 000
plus náklady.
538
01:11:00,677 --> 01:11:02,554
To není legitimní částka.
539
01:11:02,638 --> 01:11:05,307
Ale to ani tenhle obchod, že?
540
01:11:10,437 --> 01:11:13,732
Kde že jsi poslední roky byla?
541
01:11:13,815 --> 01:11:15,817
Ty jseš obchodník s informacemi, Marcu.
542
01:11:23,617 --> 01:11:25,285
-Co je?
-Nevím.
543
01:11:25,994 --> 01:11:28,038
Jsi daleko lidštější,
než jsem čekal, Petro.
544
01:11:28,830 --> 01:11:30,207
Asi mám dobré přestrojení.
545
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
Ano, to ano.
546
01:11:33,252 --> 01:11:37,422
Jaký je tvůj příběh? Jsi z Mnichova, viď?
547
01:11:37,506 --> 01:11:39,842
Myslím, že víš, že jsem Berlíňanka.
548
01:11:39,925 --> 01:11:42,010
No jo, z Berlína. Spletl jsem se.
549
01:11:42,094 --> 01:11:44,638
Přitom vůbec nemáš německý přízvuk.
550
01:11:47,558 --> 01:11:50,352
-Jak dlouho tu žiješ?
-Už asi šest let.
551
01:11:50,435 --> 01:11:51,854
Od té doby, co jsi odešel ze CIA?
552
01:11:56,608 --> 01:11:58,443
Víš, hodně lidí,
553
01:11:58,527 --> 01:12:00,112
kteří si myslí, že jsi mrtvá,
554
01:12:00,195 --> 01:12:02,281
by se moc rádi dozvěděli, že nejsi.
555
01:12:02,364 --> 01:12:03,991
Proč prostě nezmizet?
556
01:12:07,202 --> 01:12:08,662
Jsme to, co jsme.
557
01:12:11,164 --> 01:12:12,416
No ne?
558
01:12:18,088 --> 01:12:20,757
Za Gilera. Milion dolarů.
559
01:12:20,841 --> 01:12:22,384
Cena je dva miliony.
560
01:12:57,252 --> 01:12:58,837
Proč jsi zabil Petru?
561
01:13:04,384 --> 01:13:06,803
Zabila kolegyni z MI6.
562
01:13:09,640 --> 01:13:12,059
Ocitl jsem se v pozici,
kdy jsem jí to mohl oplatit.
563
01:13:14,895 --> 01:13:16,772
Tak co se pokazilo?
564
01:13:16,855 --> 01:13:18,524
Nařídili mi, abych se do toho nepletl.
565
01:13:19,358 --> 01:13:20,359
Udělal jsem to stejně.
566
01:13:20,442 --> 01:13:22,402
Z MI6 ti nařídili držet se zpátky?
567
01:13:26,740 --> 01:13:27,741
Ne.
568
01:13:28,242 --> 01:13:29,493
CIA.
569
01:13:31,745 --> 01:13:35,249
CIA najala Petru,
aby vypátrala a zabila U17.
570
01:13:36,750 --> 01:13:38,585
Ať tak či tak, zastřelil jsem ji.
571
01:13:39,753 --> 01:13:43,298
CIA zuřila a v MI6 museli něco podniknout.
572
01:13:47,970 --> 01:13:50,722
Petra měla zabít U17.
573
01:13:51,557 --> 01:13:53,892
Předtím, než se zřítilo letadlo
s mou rodinou na palubě.
574
01:13:55,394 --> 01:13:57,020
Tak proto tu jsem.
575
01:13:57,104 --> 01:13:59,356
Abych dokončila úkol, který jsi podělal.
576
01:14:01,191 --> 01:14:04,152
Ta kolegyně z MI6 byla tvoje žena?
577
01:14:11,243 --> 01:14:12,911
Lituješ něčeho?
578
01:14:14,329 --> 01:14:15,914
Řekls mi, že odplata za to nestojí.
579
01:14:15,998 --> 01:14:18,584
Tak se ptám, jestli tě něco nemrzí.
580
01:14:46,737 --> 01:14:48,447
Gilerova ochranka je jako zeď.
581
01:14:48,530 --> 01:14:49,823
Neprojdeš přes ně se zbraní,
582
01:14:49,907 --> 01:14:51,491
-aspoň ne tak, jak vejdeš ty.
-Jak?
583
01:14:51,575 --> 01:14:53,577
Vlastní podkrovní
byt na západě Central Parku.
584
01:14:53,660 --> 01:14:55,037
Není to jeho rodinný dům.
585
01:14:55,120 --> 01:14:57,122
-Milenka?
-Prostitutky.
586
01:14:58,832 --> 01:15:01,793
Stříkni mu nejdřív plyn
přímo do tváře, jasné?
587
01:15:01,877 --> 01:15:02,961
Posloucháš?
588
01:15:03,045 --> 01:15:04,129
Až půjde k zemi,
589
01:15:05,547 --> 01:15:06,882
podřízni mu krk.
590
01:15:06,965 --> 01:15:09,593
Hluboko a pořádně. Od ucha k uchu.
591
01:15:10,219 --> 01:15:11,220
Nejdřív ale plyn,
592
01:15:11,720 --> 01:15:13,931
jinak to nezvládneš.
A počkej, až budeš nahá.
593
01:15:16,058 --> 01:15:18,477
-Máš lepší nápad?
-Nemám horší.
594
01:15:18,560 --> 01:15:19,895
Ven musíš vyjít, ne vyběhnout,
595
01:15:19,978 --> 01:15:21,647
a proto nesmíš být celá od krve.
596
01:15:25,359 --> 01:15:26,860
-Jsi v pohodě?
-Proč bych nebyla?
597
01:15:33,158 --> 01:15:35,369
Nemyslel jsem si, že zajdeš takhle daleko.
598
01:15:52,928 --> 01:15:54,054
Podkrovní byt.
599
01:15:57,724 --> 01:16:00,477
Moment. Pánové?
600
01:16:03,105 --> 01:16:04,439
Vezmu si to.
601
01:16:09,570 --> 01:16:10,654
Ruce od sebe.
602
01:16:15,325 --> 01:16:16,326
„Salbadal...“
603
01:16:16,410 --> 01:16:18,370
Salbutamol. Mám astma.
604
01:16:19,830 --> 01:16:21,540
Za to může to věčný zadýchávání, co?
605
01:16:23,208 --> 01:16:24,585
Čas se předvést.
606
01:16:38,056 --> 01:16:39,808
Je to jen malej zmrd.
607
01:16:39,892 --> 01:16:40,893
Ne.
608
01:16:41,143 --> 01:16:42,686
Ne, Terry, ne.
609
01:16:43,020 --> 01:16:45,230
Vyřiď mu, že je mi to naprosto fuk.
610
01:16:46,356 --> 01:16:48,942
Prostě mu zatnu tipec. Hned teď.
611
01:16:49,026 --> 01:16:52,654
Ne, řekni mu, co jsem říkal prve. Počkej.
612
01:16:52,738 --> 01:16:54,656
-Kdo sakra jseš?
-Lisa.
613
01:16:55,574 --> 01:16:56,742
-Kdo?
-Lisa.
614
01:16:56,825 --> 01:16:58,785
-Kde je Madeleine, krucinál?
-Nemocná.
615
01:16:59,995 --> 01:17:01,413
Nemocná?
616
01:17:02,748 --> 01:17:04,666
-To mi nikdo neřekl.
-Promiňte, nějaký problém?
617
01:17:04,750 --> 01:17:06,126
Jo, velkej.
618
01:17:06,210 --> 01:17:07,503
Ne míň jak sto cenťáků.
619
01:17:07,586 --> 01:17:08,795
To už by měli vědět.
620
01:17:08,879 --> 01:17:11,798
Kolik máš ty? Maximálně devadesát?
621
01:17:11,882 --> 01:17:14,218
S tímhle sakra nemůžu pracovat!
622
01:17:14,301 --> 01:17:16,512
-Tohle je neobdělaný pole.
-Už bylo obdělávaný mockrát.
623
01:17:17,971 --> 01:17:19,848
A děláš všechno to, co Maddie?
624
01:17:19,932 --> 01:17:21,975
-I s kozama a tak?
-Zvládnu ještě daleko víc.
625
01:17:22,059 --> 01:17:23,894
-Jo?
-Budete se divit,
626
01:17:23,977 --> 01:17:25,437
co všechno pro vás udělám.
627
01:17:29,858 --> 01:17:31,443
Dobře, dnes mám asi šťastnej den.
628
01:17:31,527 --> 01:17:32,819
Kde je koupelna?
629
01:17:33,946 --> 01:17:35,155
-Potřebuješ na záchod?
-Ano.
630
01:17:35,239 --> 01:17:36,240
No jo.
631
01:17:36,323 --> 01:17:37,407
Hned za tebou vlevo.
632
01:17:37,491 --> 01:17:40,077
A dělej, za hodinu mám hovor s Tokiem.
633
01:18:17,364 --> 01:18:20,158
Kde sakra vězíš? Dělej!
634
01:18:23,120 --> 01:18:24,538
Co tam děláš, Popelko?
635
01:18:33,422 --> 01:18:35,174
Polaskej mi tváří ptáka.
636
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Hlavu dolů.
637
01:18:41,346 --> 01:18:42,514
Zavři oči.
638
01:18:49,605 --> 01:18:51,690
Prosím ne.
639
01:18:53,775 --> 01:18:54,985
Nezabíjej mě.
640
01:18:55,068 --> 01:18:56,945
Prosím, nezabíjej mě. Mám děti.
641
01:18:57,029 --> 01:18:59,615
Mám holčičku. Je jí teprve devět.
642
01:19:30,020 --> 01:19:31,813
Nemohla jsem.
643
01:19:32,773 --> 01:19:33,982
Prostě jsem to nedokázala.
644
01:19:59,174 --> 01:20:01,426
Newyorská policie právě potvrdila
645
01:20:01,510 --> 01:20:03,720
totožnost čtyř obětí
646
01:20:03,804 --> 01:20:06,098
odpolední exploze v autě.
647
01:20:06,181 --> 01:20:08,684
Jedná se o Leona Gilera,
jeho řidiče Adama Rosse
648
01:20:08,767 --> 01:20:10,227
a Gilerovy dvě děti,
649
01:20:10,310 --> 01:20:13,313
jedenáctiletého Michaela
a devítiletou Melissu.
650
01:21:15,876 --> 01:21:18,086
Původní plán to nebyl. Tos byla ty.
651
01:21:21,173 --> 01:21:23,425
Viděl jsem cíl nastoupit do auta.
652
01:21:23,509 --> 01:21:25,344
Nevěděl jsem, že v něm sedí dvě děti.
653
01:21:26,011 --> 01:21:28,430
Musím s tím žít do konce života.
654
01:21:37,773 --> 01:21:38,815
Kam jdeš?
655
01:21:41,902 --> 01:21:43,237
Pryč od tebe.
656
01:22:05,217 --> 01:22:06,343
Stephanie.
657
01:22:07,845 --> 01:22:09,471
Stephanie, jsi tam?
658
01:22:10,180 --> 01:22:14,101
Hele, ta bomba,
na které Reza pracuje pro U17,
659
01:22:15,018 --> 01:22:17,312
zatím se neví, komu je určená, kde...
660
01:22:17,354 --> 01:22:18,897
Mám svůj vlastní plán, Boyde.
661
01:22:19,815 --> 01:22:21,358
Provedu to po svém.
662
01:23:29,801 --> 01:23:31,136
Co se stalo?
663
01:23:32,930 --> 01:23:35,307
Nevím, jestli dokážu být stejná jako dřív.
664
01:23:58,997 --> 01:24:00,749
Musíš se vyspat.
665
01:24:45,627 --> 01:24:47,754
Proč jsi odešel ze CIA, Marcu?
666
01:24:49,298 --> 01:24:50,591
Fajn.
667
01:24:51,133 --> 01:24:52,634
Ty věci, co po mně chtěli,
668
01:24:52,718 --> 01:24:54,678
byly daleko za rámec povinností.
669
01:24:54,761 --> 01:24:55,971
Uděláš to jednou,
670
01:24:56,054 --> 01:24:57,472
víš, že je to špatné,
ale přeneseš se přes to.
671
01:24:58,682 --> 01:25:00,851
A tak to uděláš znovu.
672
01:25:00,934 --> 01:25:03,187
A zas a znova.
673
01:25:03,353 --> 01:25:07,649
Až nakonec necítíš vůbec nic.
674
01:25:09,776 --> 01:25:11,862
Proto teď děláš tohle?
675
01:25:11,945 --> 01:25:13,906
Ocitl jsem se sám
a zbyla mi jediná dovednost,
676
01:25:13,989 --> 01:25:16,283
která měla nějakou cenu,
tak jsem ji využil.
677
01:25:17,159 --> 01:25:19,912
Tehdy to bylo z nutnosti. Teď...
678
01:25:20,579 --> 01:25:22,539
Teď je to prostě moje práce.
679
01:25:25,083 --> 01:25:26,502
Jsi šťastný?
680
01:25:27,836 --> 01:25:29,171
A ty?
681
01:25:32,424 --> 01:25:34,176
Kdybys mi v mých patnácti řekl,
682
01:25:34,259 --> 01:25:36,094
že teď budu tady...
683
01:25:38,430 --> 01:25:40,432
Ani si nedokážu představit,
jak bych reagovala,
684
01:25:40,516 --> 01:25:42,017
jen že bych byla naštvaná.
685
01:25:42,100 --> 01:25:44,269
Rozzlobená puberťačka?
686
01:25:44,353 --> 01:25:46,647
Na celý svět. Pořád.
687
01:25:58,659 --> 01:25:59,993
To si dovedu představit.
688
01:26:22,057 --> 01:26:24,810
ZAVOLEJ MI. KDE JSI? JE TO DŮLEŽITÉ
689
01:26:38,657 --> 01:26:40,742
-Ahoj.
-Co je?
690
01:26:40,826 --> 01:26:44,580
To U17 najmul Serru,
aby se postaral o Gilera.
691
01:26:46,248 --> 01:26:48,834
-Stephanie?
-Jak jsi to zjistil?
692
01:26:48,917 --> 01:26:50,294
O to se teď nestarej.
693
01:26:50,377 --> 01:26:51,879
-Hlavně poslouchej.
-Hej...
694
01:26:52,671 --> 01:26:54,173
Kdo ti to řekl?
695
01:26:54,256 --> 01:26:56,425
Musíš vědět, že U17
teď zahlazuje všechny stopy,
696
01:26:56,508 --> 01:26:58,093
které k němu vedou.
697
01:26:58,927 --> 01:27:01,263
Takže Serra je jasně další na řadě.
698
01:27:02,097 --> 01:27:03,348
A taky ty.
699
01:27:06,685 --> 01:27:07,853
Mám další práci.
700
01:27:11,315 --> 01:27:12,900
-Kdo?
-U17.
701
01:27:14,318 --> 01:27:15,944
-Kdo je klient?
-Ty.
702
01:27:17,279 --> 01:27:20,657
Právě jsem zjistila, že tě U17 využil,
aby dostal Gilera.
703
01:27:21,033 --> 01:27:22,451
To znamená, že teď jsi na řadě ty.
704
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
Tak co víš?
705
01:27:28,415 --> 01:27:30,125
Dobře. Promluvíme si pak.
706
01:27:40,344 --> 01:27:42,095
U17 bude v Marseille.
707
01:27:45,015 --> 01:27:46,099
Kdy?
708
01:27:49,353 --> 01:27:52,064
Na mírovém pochodu. Vyrábí bombu.
709
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
-Kdo?
-U17.
710
01:27:56,276 --> 01:27:57,819
Ani není věřící.
711
01:27:58,654 --> 01:28:00,113
Nevěří naprosto v nic.
712
01:28:00,948 --> 01:28:03,158
Všechno co dělá, dělá pro zisk.
713
01:28:04,493 --> 01:28:06,745
Ne kvůli Bohu.
714
01:28:06,828 --> 01:28:08,288
Víš, jak se jmenuje?
715
01:28:08,372 --> 01:28:09,498
Mohamed Reza.
716
01:28:10,165 --> 01:28:12,751
-Vyrábí bomby.
-Vím, kdo je Reza.
717
01:28:12,835 --> 01:28:14,253
Myslel jsem, že dělá jen tohle.
718
01:28:14,920 --> 01:28:16,547
Nedošlo nám, že může být obojí.
719
01:28:27,850 --> 01:28:29,184
Určitě je to on?
720
01:28:30,602 --> 01:28:31,728
Určitě to chceš udělat?
721
01:28:31,812 --> 01:28:33,021
Určitě.
722
01:28:33,105 --> 01:28:35,148
-Protože když se něco...
-Určitě.
723
01:31:19,188 --> 01:31:20,355
Proč nepoužít telefon?
724
01:31:20,439 --> 01:31:21,773
Telefon nepotřebuješ.
725
01:31:21,857 --> 01:31:22,983
Prostě ho nepotřebuješ.
726
01:31:29,031 --> 01:31:30,282
Jsem s tebou.
727
01:31:32,034 --> 01:31:33,785
Samiro, jsme v tom spolu.
728
01:31:33,911 --> 01:31:36,288
Ale řekl, ať ho použijeme.
Takový byl plán.
729
01:33:26,315 --> 01:33:27,399
Sakra.
730
01:33:27,482 --> 01:33:28,483
Kruci.
731
01:33:29,568 --> 01:33:30,527
Hergot.
732
01:34:03,477 --> 01:34:04,520
Otevřete dveře.
733
01:34:04,603 --> 01:34:07,397
-Nemůžu vás tady pustit.
-Proč?
734
01:34:07,481 --> 01:34:09,566
Venku probíhá demonstrace.
735
01:34:09,650 --> 01:34:11,026
Kde je rozbuška?
736
01:34:12,569 --> 01:34:13,737
Rezo...
737
01:34:14,488 --> 01:34:16,365
Střelím tě rovnou do páteře, sakra.
738
01:34:16,448 --> 01:34:17,658
Kde je rozbuška?
739
01:34:17,741 --> 01:34:19,451
Když mě zabiješ, zemřou všichni.
740
01:34:24,748 --> 01:34:25,832
Otevřete dveře. Hned!
741
01:34:26,750 --> 01:34:27,835
Všichni ven!!
742
01:34:28,460 --> 01:34:30,504
-Všichni ven!!
-Nefunguje to.
743
01:34:30,587 --> 01:34:31,588
Je tam bomba!
744
01:34:32,756 --> 01:34:33,841
Rozbuška nefunguje!
745
01:35:50,209 --> 01:35:51,293
Kdo jsi?
746
01:35:56,798 --> 01:35:58,300
Zabils mi rodinu.
747
01:36:01,470 --> 01:36:04,389
Poslal tě Serra. Zabije tě taky.
748
01:36:05,140 --> 01:36:06,141
Já vím.
749
01:36:07,100 --> 01:36:10,103
Je to časovač!!
750
01:36:11,563 --> 01:36:12,439
Srabe!
751
01:36:13,607 --> 01:36:14,608
Jděte.
752
01:36:18,529 --> 01:36:19,530
Utíkejte!
753
01:38:15,979 --> 01:38:18,440
Dejte mi vědět, až si budeš jistý...
754
01:38:18,524 --> 01:38:19,691
Jo. Ještě se ozvu.
755
01:38:24,905 --> 01:38:27,032
-Ahoj.
-Musím ti něco říct.
756
01:38:27,533 --> 01:38:29,535
Před třemi lety jsem přišla o rodinu.
757
01:38:42,047 --> 01:38:43,215
Přišli o život...
758
01:38:45,843 --> 01:38:48,262
...v letadle na cestě přes Atlantik.
759
01:38:51,473 --> 01:38:52,766
Let 147.
760
01:39:03,819 --> 01:39:04,820
Co to bylo?
761
01:39:06,738 --> 01:39:07,906
Ty víš co.
762
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
Já umírám tři roky.
763
01:39:12,536 --> 01:39:13,954
Ty umřeš za pár minut.
764
01:39:19,543 --> 01:39:20,586
Jaké to je?
765
01:39:23,005 --> 01:39:24,006
Jaký je to pocit?
766
01:39:27,593 --> 01:39:29,720
Neměls mi říkat, že Reza je U17.
767
01:39:29,803 --> 01:39:31,388
Je to nula.
768
01:39:32,931 --> 01:39:35,309
Měl jen zabít všechny napojené na U17.
769
01:39:38,061 --> 01:39:40,230
Tehdy mi došlo, že jsi to ty. Takže...
770
01:39:41,523 --> 01:39:42,983
Asi sis to měl odpustit.
771
01:39:46,737 --> 01:39:49,448
Pomyslels na to,
že tomu nebudu chtít uvěřit?
772
01:39:52,743 --> 01:39:55,120
Oba jsme si hráli na někoho jiného.
773
01:40:04,421 --> 01:40:06,256
Jenže mně se to povedlo zatraceně líp.
774
01:41:15,158 --> 01:41:19,329
Filantrop Marc Serra
nalezen mrtev ve svém domě na pobřeží
775
01:41:19,496 --> 01:41:20,706
Nikdo už nezbyl.
776
01:41:31,341 --> 01:41:34,344
Teroristický útok v Marseille:
Mohamed Reza nalezen mrtev
777
01:41:44,062 --> 01:41:45,063
Stephanie?
778
01:41:49,193 --> 01:41:50,485
Jste Stephanie?
779
01:42:27,231 --> 01:42:28,398
Ať jste kdokoli...
780
01:42:30,859 --> 01:42:31,860
Děkujeme vám.
781
01:42:35,280 --> 01:42:36,281
Nemluvte o tom.
782
01:42:37,115 --> 01:42:38,116
Nikdy.
783
01:42:51,004 --> 01:42:53,632
O DVA TÝDNY POZDĚJI - LONDÝN
784
01:43:09,815 --> 01:43:11,608
Zpět v MI6?
785
01:43:11,692 --> 01:43:13,193
Mohl bych být.
786
01:43:13,277 --> 01:43:14,903
Jedno prudké otočení.
787
01:43:18,866 --> 01:43:20,367
Petra musí zmizet.
788
01:43:21,910 --> 01:43:23,161
Jmenuju se Stephanie.
789
01:43:41,555 --> 01:43:43,223
Doufám, že už tě nikdy neuvidím.
790
01:43:46,602 --> 01:43:47,603
Vážně?
791
01:49:21,937 --> 01:49:23,981
Překlad titulků: Vixo