1 00:01:03,772 --> 00:01:05,941 Představuj si, že tvé srdce jsou bubny. 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,530 Dýchání je baskytara. 3 00:01:18,120 --> 00:01:21,248 TANGER 4 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 O OSM MĚSÍCŮ DŘÍVE - LONDÝN 5 00:02:57,177 --> 00:03:01,348 RYTMICKÁ SEKCE 6 00:05:12,104 --> 00:05:14,481 Liso! Do přední ložnice. 7 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Zdravím. 8 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 Jsem Keith. 9 00:05:22,656 --> 00:05:25,200 Půl hodiny za stovku, hoďka za sto pade. 10 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Chci si jen popovídat. 11 00:05:27,077 --> 00:05:28,704 Nejdřív vyřídíme prachy. 12 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Jistě. 13 00:05:54,605 --> 00:05:55,772 Jak se jmenuješ? 14 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 Lisa. 15 00:05:57,608 --> 00:05:58,817 To je tvé pravé jméno? 16 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 Jmenuju se Lisa. 17 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 Leda by sis přál jiný jméno. 18 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 -Co takhle Stephanie? -Klidně. 19 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 Stephanie Patricková? 20 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 Rodiče cestovali letadlem Northeastern Airlines, 21 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 které se před třemi lety zřítilo do Atlantiku 22 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 i s tvým bratrem a sestrou. 23 00:06:33,560 --> 00:06:35,187 Jsem novinář. 24 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 Píšu článek. 25 00:06:43,195 --> 00:06:45,697 Nebyla to nehoda. Na palubě byla bomba. 26 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 Máš cigaretu? 27 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 Ne. 28 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Výrobce té bomby je tady v Londýně. 29 00:06:52,412 --> 00:06:54,665 Je na svobodě. Chodí venku po městě. 30 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Hned se vrátím. 31 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Zvedej se, dělej. 32 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Dejte ty ruce pryč! 33 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Chci si jen promluvit, Stephanie. 34 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 -No tak, padej. -Dobře, už jdu! 35 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 Máte jeden uložený vzkaz. 36 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 Ahoj, broučku. 37 00:08:29,092 --> 00:08:32,011 Táta nechal na stole snubní prsten. 38 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 Můžeš ho vzít? 39 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 Uvidíme se na letišti. 40 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 Máme tě rádi. 41 00:10:13,739 --> 00:10:14,907 Co děláš? 42 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 -Můžeš to dokázat? -Nastup si. 43 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 A kam jedeme? 44 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Nebudeme mít sex. 45 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 To se mi ulevilo. 46 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Jdi do prdele. 47 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 Můžeš se hnout? 48 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Něco k pití? 49 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Já si dám pivo. 50 00:12:29,958 --> 00:12:35,923 NEHODA LETOUNU NE 147 ZPŮSOBENA VÝBUCHEM NÁDRŽE 51 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Tenhle mi zabil rodinu? 52 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 To je Mohamed Reza. 53 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Vyrobil tu výbušninu. 54 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 -Takže vyrábí bomby. -Bezpečnostní služby 55 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 ho sledují, 56 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 -ale nezatknou ho. -Vědí, že tu bombu vyrobil, 57 00:14:58,357 --> 00:15:00,526 ale stejně ho neseberou? 58 00:15:01,485 --> 00:15:02,528 Ne. 59 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 -A proč ne? -Ještě nevím. 60 00:15:07,241 --> 00:15:09,785 Možná se bojí, že když ho zatknou, 61 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 přijdou o síť jeho kontaktů. 62 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 Možná mají taky strach, ke komu je to přivede, 63 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 třeba k jednomu z našich přátel na Blízkém východě. 64 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Mohlo by to mít zničující dopad. 65 00:15:19,127 --> 00:15:22,256 Představ si, že se to dostane ven. 66 00:15:23,340 --> 00:15:25,676 Že po Londýně chodí známý terorista. 67 00:15:26,260 --> 00:15:29,513 Že tohle všechno... Že to letecké neštěstí byla jen zástěrka? 68 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 Následky by byly katastrofální. 69 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 Jak to všechno víš? 70 00:15:39,731 --> 00:15:41,859 Zabývám se tím. A mám své zdroje. 71 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 -A byl bych rád... -A ty víš, že tvůj zdroj... 72 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 -...kdybys tu nekouřila. -...nelže? 73 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 -Jak to víš? -Nekuř tu, prosím. 74 00:15:58,792 --> 00:16:01,587 Jak víš, že tvůj informátor mluví pravdu? 75 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Ještě mě nezavedl na falešnou stopu. 76 00:16:08,260 --> 00:16:10,554 A na co tě potřebuje? 77 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 Sám to dělat nemůže. 78 00:16:11,722 --> 00:16:13,765 Pohybuje se v prostředí tajných služeb. 79 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 Býval v MI6, a pořád má slušný přehled. 80 00:16:20,522 --> 00:16:21,982 A potřebuje tvou pomoc. 81 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 Je to tak? 82 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 Můžu ti pomoct. 83 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 Měls mě nechat na pokoji. 84 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Ale nenechal. 85 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Protože se budu hodit na palcový titulky. 86 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 Tragédie studentky ze střední vrstvy. 87 00:16:42,836 --> 00:16:44,171 Takovou novinařinu nedělám. 88 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 Nejsem tu, abych zvýšila prodej novin. 89 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Mohla jsi mít život, jaký jsi chtěla. 90 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 Tohle je život, jaký chci. 91 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 Místo být premiantkou na Oxfordu, jako předtím? 92 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Nevěřím ti. 93 00:16:53,972 --> 00:16:55,599 Proč jsi za mnou přišel? 94 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 Jsi další z obětí. 95 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Jen ještě nejsi mrtvá. 96 00:17:08,612 --> 00:17:09,613 Kdo byl Martin Douglas? 97 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 Muž na sedadle, na kterém jsem měla sedět já? 98 00:17:13,492 --> 00:17:14,742 Architekt. 99 00:17:14,826 --> 00:17:16,869 Z Uniondale v New Yorku. 100 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 -Ženatý? -Jo, byl. 101 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 Měl děti? 102 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 Dvě. 103 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 B. 104 00:18:05,544 --> 00:18:10,340 Do: INVERNESS 105 00:18:11,800 --> 00:18:15,596 LOCH FREY, SKOTSKO 106 00:18:36,533 --> 00:18:39,286 PORTLAND - KRÁLOVSKÁ TECHNICKÁ UNIVERZITA 107 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 -Kdo o tom všem ještě ví? -Nikdo. 108 00:19:27,543 --> 00:19:29,169 A co tvůj informátor? 109 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 B. 110 00:19:34,091 --> 00:19:35,509 Je to B.? 111 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 Co znamená B? 112 00:19:39,638 --> 00:19:42,015 -Je ve Skotsku? -Nech to být. 113 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 Jak se jmenuje? 114 00:19:43,684 --> 00:19:44,935 Co to B znamená? 115 00:19:45,853 --> 00:19:48,063 To je jedno. Nikdy ho nenajdeš. 116 00:19:48,146 --> 00:19:51,358 Musím jít. Mám schůzku. Takže... 117 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 Kdybys něco potřebovala. A tady jsou klíče. 118 00:20:19,845 --> 00:20:21,972 Mohla bych se vypařit i s klíčema. 119 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 A já bych mohl vyměnit zámky. 120 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 -Nový kabát? -Ne. 121 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Co to má sakra být? Jsem snad nějaká směnárna, Lis? 122 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Kolik potřebuješ, jeden, nebo dva? 123 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 A pistoli. 124 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 Ty, a střelec? 125 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Ušetři mě toho, Lis. 126 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Půjdu za někým jiným. 127 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Můžu ti nějak pomoct? 128 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 Batoh. 129 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 Kde mám batoh? 130 00:26:04,690 --> 00:26:08,569 Inverness - SKOTSKO - Loch Frey 131 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Zastavte! 132 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Potřebuju tamtím směrem. 133 00:26:43,854 --> 00:26:45,606 Je mi líto, jedeme do města. 134 00:26:45,689 --> 00:26:47,357 Budete muset po svých. 135 00:28:32,963 --> 00:28:34,715 Nechte mě, sakra! 136 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Dejte ty... 137 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 Pusťte mě! 138 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 Přestaňte! 139 00:29:00,199 --> 00:29:01,283 Sundej si kabát. 140 00:29:03,243 --> 00:29:04,536 Sundej si kabát! 141 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 Vyprázdni kapsy. 142 00:29:21,011 --> 00:29:22,846 -Kdy sis šlehla naposledy? -Nejsem závislačka. 143 00:29:22,930 --> 00:29:24,598 -Nepovídej. -Jen občas beru. 144 00:29:24,681 --> 00:29:26,433 -Ta je na mě? -Ne. 145 00:29:26,517 --> 00:29:27,684 Je na mě? 146 00:29:28,519 --> 00:29:31,480 Musela by být hodně blízko. Dost na to, abys mě trefila. 147 00:29:34,274 --> 00:29:35,526 Není nabitá. 148 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 Počkejte! 149 00:30:05,138 --> 00:30:07,516 Stephanie. Tak se jmenuješ, ne? 150 00:30:08,308 --> 00:30:09,601 No jo. 151 00:30:10,310 --> 00:30:11,687 Rodiče by na tebe byli hrdí. 152 00:30:12,604 --> 00:30:14,064 Kdo ještě ví, že jsi tady? 153 00:30:14,147 --> 00:30:16,275 -Rodiče jsou mrtví. -Já vím. 154 00:30:17,901 --> 00:30:19,820 Kdo další ví, že tu jsi? 155 00:30:20,571 --> 00:30:22,447 -Nikdo. -Neslyším tě. 156 00:30:24,783 --> 00:30:26,118 Nikdo. 157 00:30:26,201 --> 00:30:29,538 Nikdo to neví. Nikdo neví, že tu jsem. 158 00:30:30,706 --> 00:30:31,957 Nikdo to neví. 159 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 A proč jsi přišla? 160 00:30:40,090 --> 00:30:42,593 -Zabiju Rezu. -Pane na nebi. 161 00:30:42,676 --> 00:30:44,595 Určitě se třese strachy. 162 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Pomozte mi ho najít. 163 00:30:46,972 --> 00:30:50,267 Jestli chceš zabít Mohameda Rezu, musíš si najmout profesionála. 164 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 Nemám peníze. 165 00:30:51,852 --> 00:30:55,606 Máš přece práci. Jsi prostitutka, ne? 166 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 A vy jste... 167 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 Jste B. Proctorův informátor. 168 00:31:05,824 --> 00:31:06,825 Prosím? 169 00:31:10,245 --> 00:31:12,039 Můžu s tím jít do novin. 170 00:31:12,956 --> 00:31:14,208 Oni by... 171 00:31:15,083 --> 00:31:17,711 Určitě by se o vás a Proctorovi rádi dozvěděli. 172 00:31:18,462 --> 00:31:20,214 Chtěli by si od vás poslechnout... 173 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 Byl to tentýž Proctor, kterého kvůli tobě zabili? 174 00:31:33,143 --> 00:31:35,187 Klidně jsi ho mohla zastřelit sama. 175 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Podívej se na mě. 176 00:31:41,944 --> 00:31:43,445 Koukni se na mě! 177 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 Nemáš vůbec ponětí, 178 00:31:50,577 --> 00:31:54,289 jakou spoušť jsi způsobila. 179 00:32:11,807 --> 00:32:13,058 Ne! 180 00:32:44,756 --> 00:32:47,509 Kde je Reza? Pomozte mi ho najít. 181 00:32:50,304 --> 00:32:51,847 Proč bych to dělal? 182 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Tím výstupem v jídelně jsi ho vyplašila. 183 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 Kvůli tobě se vypařil. 184 00:32:56,560 --> 00:32:58,562 -Musím ho zabít. -Vždyť se ani nepostavíš. 185 00:32:58,645 --> 00:33:00,022 Tak mi pomozte. 186 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Tkaničky. 187 00:33:39,311 --> 00:33:40,479 Naser si. 188 00:33:57,287 --> 00:33:59,581 Moment. 189 00:33:59,665 --> 00:34:01,500 Aspoň chviličku, prosím. 190 00:34:14,679 --> 00:34:16,849 Řeknu to rovnou, abys mi pak nevyčítala, 191 00:34:16,931 --> 00:34:18,641 že jsem tě nevaroval. 192 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Nejsi na tohle stavěná. 193 00:34:20,601 --> 00:34:22,187 Můžeme si promluvit o Rezovi? 194 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Jen mrháš časem. 195 00:34:26,817 --> 00:34:27,818 Hej. 196 00:34:27,900 --> 00:34:30,404 Můžu tě vytrénovat, naučit přežít. 197 00:34:30,487 --> 00:34:32,739 Ale ve výsledku to stejně budeš ty. 198 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Potrvá to déle, než si přeješ. Bude to bolet víc, než si myslíš. 199 00:34:39,288 --> 00:34:41,081 Můžeme si promluvit o Rezovi? 200 00:34:42,708 --> 00:34:44,208 A skoro jistě selžeš. 201 00:34:44,293 --> 00:34:45,960 A pokud se ti to nějakým zázrakem povede, 202 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 stejně přijdeš na jednu věc. 203 00:34:49,130 --> 00:34:50,716 Nestojí to za to. 204 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 Vstávej. 205 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 Nech mě. 206 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 -Dej mi chvíli! -Ale no tak. 207 00:34:56,554 --> 00:34:58,891 Nejednej se mnou, jako bych byla kus hadru. 208 00:35:01,226 --> 00:35:02,895 Dobře, tak se svlékni. 209 00:35:02,978 --> 00:35:04,605 -Velký kulový. -Sundej si hadry. 210 00:35:09,902 --> 00:35:12,905 Nechce se ti běžet? Tak plav. Doplav domů. 211 00:35:12,988 --> 00:35:16,450 Neumím plavat. A je kosa. 212 00:35:17,910 --> 00:35:19,953 Vážně neumím plavat. Utopím se. 213 00:35:20,037 --> 00:35:21,371 Umíš vůbec něco? 214 00:35:21,455 --> 00:35:22,998 Nemáš ponětí, čím jsem si prošla. 215 00:35:26,210 --> 00:35:29,296 Drogami. Prostitucí. Žádná tragédie. 216 00:35:30,214 --> 00:35:31,340 Je to klišé. 217 00:35:31,840 --> 00:35:34,760 Ty celá jsi klišé. Nemáš na to. 218 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Klidně se utop. 219 00:35:38,013 --> 00:35:39,264 Nebo se na to vykašli. 220 00:35:40,724 --> 00:35:41,892 Je mi to fuk. 221 00:38:44,575 --> 00:38:47,536 Nemám co ztratit, tak to se mnou zkus. 222 00:38:51,540 --> 00:38:53,750 -Co tvůj život? -Co s ním? 223 00:39:44,510 --> 00:39:47,221 Moje rodina v tom letadle neměla být. 224 00:39:52,768 --> 00:39:54,937 Změnili plány, abych mohla letět s nimi. 225 00:39:56,855 --> 00:39:58,232 Ale neletěla jsem. 226 00:40:01,610 --> 00:40:03,445 Ne že bych nemohla. To proto, že... 227 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 Nechtěla jsem. 228 00:40:10,661 --> 00:40:12,579 Tak odletěli beze mě. 229 00:40:25,676 --> 00:40:26,969 Dobře. 230 00:40:28,846 --> 00:40:31,098 Reza je jen poslíček. 231 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 Muž, který dal k útoku na letadlo povolení, 232 00:40:36,645 --> 00:40:38,355 je radikální islamistický kněží 233 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 přiklánějící se k extremistické vládní linii. 234 00:40:41,984 --> 00:40:45,779 Na tu práci si najmul U17. 235 00:40:47,614 --> 00:40:49,449 -Co je U17? -Ne „co“, ale „kdo“. 236 00:40:49,533 --> 00:40:52,578 U17 je krycí jméno pro nezjištěnou osobu. 237 00:40:52,661 --> 00:40:55,289 Klasifikace CIA pro podezřelého z terorismu, 238 00:40:55,372 --> 00:40:57,708 jehož totožnost nebyla potvrzena. 239 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 U17 může být kdokoli. 240 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 A co ten kněží? Kde je? 241 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 Byl zabit náletem dronu před dvěma lety. 242 00:41:05,924 --> 00:41:08,552 Reza je naše přímé spojení s U17. 243 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 Jestli chceš Rezu, určitě budeš chtít jít i po U17. 244 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 Chci je všechny. 245 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 Tak tohle je Abdul Kaif. 246 00:41:24,985 --> 00:41:27,571 Býval aktivista. Idealista. 247 00:41:27,654 --> 00:41:28,906 O něm jsem četla u Proctora. 248 00:41:28,989 --> 00:41:31,909 Považovali ho za velkou hrozbu, protože byl reformátor 249 00:41:31,992 --> 00:41:34,328 v oblasti, která se reforem děsila. 250 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 To zabili 239 lidí jen proto, aby dostali někoho, 251 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 koho mohli střelit u východu z obchoďáku? 252 00:41:38,248 --> 00:41:41,335 Byl to jasný vzkaz reformátorům. 253 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 Dostaneme vás kdekoli 254 00:41:43,086 --> 00:41:46,131 a nic nám není svaté. 255 00:41:49,426 --> 00:41:53,722 Abdul zemřel, protože bojoval proti nesnášenlivosti a extremismu. 256 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 Všichni ostatní byli vedlejší škody. 257 00:42:00,229 --> 00:42:04,066 Abdulův otec, Suleman Kaif, měl podezření. 258 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 Nebál se zjistit, kdo za tím vším stojí. 259 00:42:07,069 --> 00:42:09,404 To on financoval Proctora. 260 00:42:20,207 --> 00:42:21,375 Přestaň. 261 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 Musíš si srovnat dech. 262 00:42:24,211 --> 00:42:27,047 Nepanikař. Buď v klidu. 263 00:42:28,131 --> 00:42:30,092 Musíš dostat pod kontrolu svou rytmickou sekci, 264 00:42:30,175 --> 00:42:32,219 jako v hudbě, pamatuješ? 265 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Představuj si, že tvé srdce jsou bubny. 266 00:42:34,680 --> 00:42:36,932 -Jo. -A tvůj dech je baskytara. 267 00:42:37,015 --> 00:42:38,976 Když zvládneš tohle, máš vyhráno. 268 00:42:46,650 --> 00:42:48,235 Tvé srdce jsou bubny. 269 00:42:48,986 --> 00:42:50,988 Tvůj dech je baskytara. 270 00:42:55,951 --> 00:42:58,078 Vpal do něj ještě jednu. Nikdy míň než dvě. 271 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Dobře. 272 00:43:07,379 --> 00:43:09,548 -Tohle je ta snadná část. -Co je ta těžká? 273 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 Žít s tím. 274 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Budeš se muset stát někým jiným. 275 00:43:29,693 --> 00:43:30,819 Petrou. 276 00:43:30,903 --> 00:43:32,571 -Petrou Reuterovou. -Kdo je to? 277 00:43:33,238 --> 00:43:34,990 -Byla zabiják. -Byla? 278 00:43:35,657 --> 00:43:37,326 -Je mrtvá. -Jak to může fungovat? 279 00:43:39,328 --> 00:43:42,372 Její tělo se nikdy nenašlo, takže to bude fungovat báječně. 280 00:43:56,094 --> 00:43:57,471 Prokrista. 281 00:43:59,431 --> 00:44:00,516 Co to... 282 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Jdi do hajzlu. 283 00:44:21,411 --> 00:44:23,247 Nabouralas auto a teď jsi mrtvá. 284 00:44:24,581 --> 00:44:26,333 Jsi pošahanej magor. 285 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 Pěkná práce. 286 00:44:31,588 --> 00:44:33,131 Užij si procházku domů! 287 00:44:43,976 --> 00:44:45,644 Užij si procházku domů! 288 00:45:02,536 --> 00:45:03,537 To je tvoje žena? 289 00:45:05,956 --> 00:45:08,375 -Je krásná. -Jo, byla. 290 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 Kdy mě naučíš bojovat? 291 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Měli bychom se tomu začít věnovat, nemyslíš? 292 00:45:28,604 --> 00:45:31,315 Najdi si něco ostrého a jdi po očích a uších. 293 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 Pokud maj koule, jdi po nich. 294 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 To je všechno? 295 00:45:41,491 --> 00:45:45,204 Musíme se zaměřit na to, co ti jde. 296 00:45:46,371 --> 00:45:47,873 Třeba na jazyky. 297 00:45:54,546 --> 00:45:55,964 To proto, že jsem ženská? 298 00:45:57,424 --> 00:45:59,885 Po světě chodí spousta ženských, co se vyrovnají chlapům. 299 00:45:59,968 --> 00:46:01,428 Vycvič mě, abych byla taky taková. 300 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 -Zabralo by to moc dlouho. -Jak dlouho? 301 00:46:07,142 --> 00:46:08,185 Jak dlouho? 302 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 Už jsem tu měsíce. 303 00:46:12,606 --> 00:46:13,857 Ptám se, jak dlouho? 304 00:46:13,941 --> 00:46:16,401 Tvoje menopauza by byla jen matná vzpomínka. 305 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Sakra. 306 00:46:58,068 --> 00:46:59,069 Přestaň. 307 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 Ne. 308 00:47:13,709 --> 00:47:14,835 Tak pojď. 309 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Uklidni se. 310 00:48:24,905 --> 00:48:25,906 Uklidni se. 311 00:48:27,616 --> 00:48:28,742 Nehýbej se. 312 00:48:35,290 --> 00:48:36,375 Dobrý začátek. 313 00:48:49,513 --> 00:48:50,681 Je libo čaj? 314 00:48:53,016 --> 00:48:54,017 Hej. 315 00:48:55,143 --> 00:48:56,520 Jsi z MI6? 316 00:48:57,938 --> 00:48:59,273 Proctor to říkal. 317 00:48:59,898 --> 00:49:00,858 Momentálně ne. 318 00:49:01,567 --> 00:49:02,901 Co to znamená? 319 00:49:02,985 --> 00:49:05,279 Že jsem to zvoral. 320 00:49:05,362 --> 00:49:06,363 Jak? 321 00:49:07,155 --> 00:49:08,782 Zabil jsem Petru Reuterovou. 322 00:49:09,658 --> 00:49:10,909 Záměrně? 323 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 Jo. 324 00:49:15,789 --> 00:49:17,499 Náhoda to nebyla. 325 00:49:23,589 --> 00:49:24,882 To je Petra. 326 00:49:25,632 --> 00:49:28,427 -Kolik by jí teď bylo? -Víc než tobě, ale pořád by to šlo. 327 00:49:30,012 --> 00:49:31,930 Ti tři muži s ní... 328 00:49:33,640 --> 00:49:35,225 Zabila je do jednoho. 329 00:49:40,063 --> 00:49:42,983 Tohle je devítimilimetrová střela s dutou špičkou. 330 00:49:43,901 --> 00:49:45,235 Když zasáhne měkkou tkáň, 331 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 rozvine se na trojnásobek své velikosti. 332 00:49:48,071 --> 00:49:50,240 Vzniká po ní velký střelný kanál, 333 00:49:50,324 --> 00:49:52,826 fatální poranění tepen, zpřetrhá nervy. 334 00:49:52,910 --> 00:49:55,537 Způsobuje obrovskou ztrátu krve a hypovolemický šok. 335 00:49:55,621 --> 00:49:58,040 Když jí někoho trefíš do hrudní kosti, 336 00:49:58,123 --> 00:50:01,126 kost se roztříští a kulka zasáhne srdce... 337 00:50:01,210 --> 00:50:02,211 Srdce exploduje. 338 00:50:02,294 --> 00:50:04,087 -Střel mě. -Cože? 339 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 -Přímo sem. -Zbláznil ses? 340 00:50:07,049 --> 00:50:08,592 Sklapni a udělej to. 341 00:50:28,737 --> 00:50:31,281 Představuj si, že tvé srdce jsou bubny. 342 00:50:31,365 --> 00:50:33,742 Tvůj dech je baskytara. 343 00:50:38,622 --> 00:50:40,040 Obrovská ztráta krve... Projde tělem... 344 00:50:40,123 --> 00:50:42,626 Hypovolemický šok... Když zasáhne měkkou tkáň, 345 00:50:42,709 --> 00:50:44,253 rozvine se na trojnásobek své velikosti. 346 00:50:44,336 --> 00:50:45,921 Když jí někoho trefíš do hrudní kosti, 347 00:50:47,464 --> 00:50:50,467 kost se roztříští a kulka zasáhne srdce. 348 00:50:51,760 --> 00:50:53,011 Srdce exploduje. 349 00:50:57,349 --> 00:50:58,976 Posílám tě do terénu. 350 00:51:07,526 --> 00:51:09,778 Dostal jsem informaci od kontrarozvědky, 351 00:51:09,862 --> 00:51:12,906 že Reza pro U17 vyrábí nové zařízení. 352 00:51:12,990 --> 00:51:15,409 Prý jde o něco velkého. 353 00:51:15,492 --> 00:51:17,578 Takže pojedeš do Madridu. 354 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 Žije tam Marc Serra. 355 00:51:24,001 --> 00:51:27,296 To je on. Zprostředkovává informace. 356 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 Dřív pracoval pro CIA, teď to zkouší sám na sebe. 357 00:51:29,798 --> 00:51:32,801 Využijeme ho, abychom se dostali k U17. 358 00:51:32,885 --> 00:51:34,970 Musíš se mu dostat na kobylku 359 00:51:35,053 --> 00:51:36,930 a přesvědčit ho, že jsi Petra. 360 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 -Kdo to všechno zaplatí? -To kdybych věděl. 361 00:51:47,232 --> 00:51:48,358 To myslíš vážně? 362 00:51:50,986 --> 00:51:52,321 Co Abdulův otec? 363 00:51:52,404 --> 00:51:54,323 Suleman Kaif. Financoval i Proctora. 364 00:51:54,406 --> 00:51:56,742 -Bezva nápad. -Jo, to je. 365 00:51:56,825 --> 00:51:58,619 Jeď sehnat peníze. 366 00:52:03,415 --> 00:52:06,668 HRABSTVÍ SURREY, ANGLIE 367 00:52:34,696 --> 00:52:36,240 Jak jste se sem dostala? 368 00:52:39,535 --> 00:52:41,203 Až příliš snadno. 369 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 Co chcete? 370 00:52:43,705 --> 00:52:46,250 -Co chcete? -Váš syn letěl letem 147. 371 00:52:46,333 --> 00:52:47,543 Vypadněte z mého domu. 372 00:52:47,626 --> 00:52:49,962 Snažil jste se dokázat, že to neštěstí byl teroristický útok, 373 00:52:50,045 --> 00:52:51,088 a ne mechanická závada, 374 00:52:51,171 --> 00:52:53,340 ale kromě Proctora vám nikdo nevěřil. 375 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 -Vy znáte Proctora? -Ano. 376 00:52:57,427 --> 00:53:00,222 Jestli se mnou chcete mluvit, přestaňte na mě mířit. 377 00:53:10,941 --> 00:53:13,360 Proctor slíbil, že pro mě zjistí pravdu. 378 00:53:14,194 --> 00:53:17,030 Místo toho mi ukradl peníze a vypařil se. 379 00:53:17,656 --> 00:53:19,533 -Je to podvodník. -Ne. 380 00:53:19,616 --> 00:53:21,034 -Je zloděj. -Ne. 381 00:53:21,410 --> 00:53:22,578 Je mrtvý. 382 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 Byl zavražděn. 383 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 Proč jste tady? 384 00:53:28,709 --> 00:53:30,377 Nabídnout vám, že s tím skoncuju. 385 00:53:31,211 --> 00:53:32,754 A jak to hodláte provést? 386 00:53:34,131 --> 00:53:35,340 Násilně. 387 00:53:37,968 --> 00:53:41,555 Co přesně ode mě chcete? 388 00:53:41,638 --> 00:53:44,641 Jen... Na pokrytí nákladů, nic víc. 389 00:53:44,725 --> 00:53:45,934 Jen na náklady. 390 00:53:48,854 --> 00:53:51,023 -Nic víc. -Nic víc. 391 00:53:52,733 --> 00:53:53,734 Jak jsem to jen uhádl? 392 00:53:56,278 --> 00:53:58,280 Prosím, opusťte můj dům. 393 00:53:59,781 --> 00:54:00,824 Ne. 394 00:54:08,749 --> 00:54:10,334 Na vnitřní straně. 395 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 Čísla sedadel mých příbuzných. 396 00:54:28,018 --> 00:54:31,772 Lidé už to na mě zkoušeli daleko rafinovaněji. 397 00:54:31,855 --> 00:54:34,358 -Nechci vás podvést. -Nevím, kdo jste, 398 00:54:35,150 --> 00:54:36,318 ale zjistím si to. 399 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 A nyní prosím odejděte. 400 00:54:40,447 --> 00:54:42,282 Jak víte, že Proctora zavraždili? 401 00:54:42,366 --> 00:54:44,910 -Je na odchodu. -Protože jsem ho našla. 402 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 Byla to moje chyba. 403 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 Za tři roky byl první, 404 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 kdo se mnou jednal jako s člověkem. 405 00:54:50,332 --> 00:54:52,042 -No tak, vypadněte. -Nepodvedl vás. 406 00:54:59,967 --> 00:55:01,218 Zmýlil ses. 407 00:55:01,301 --> 00:55:03,595 Alio, nepleť se do toho. To se tě netýká. 408 00:55:04,972 --> 00:55:09,268 Můj syn je mrtvý, a mě se to netýká? 409 00:55:09,351 --> 00:55:10,769 Víš stejně dobře jako já, 410 00:55:10,853 --> 00:55:12,855 že je to daleko složitější. 411 00:55:12,938 --> 00:55:14,273 Nemá ponětí, o čem mluví. 412 00:55:14,356 --> 00:55:16,483 -Ale já ano. -Alio, buď zticha. 413 00:55:17,401 --> 00:55:19,069 Nenechám se umlčet. 414 00:55:19,570 --> 00:55:21,321 Ty buď dál zticha, jestli chceš. 415 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 Měl jste s tím letem pravdu a vy to víte. 416 00:55:25,409 --> 00:55:27,244 Proctor mi všechno ukázal. 417 00:55:29,079 --> 00:55:30,622 Ať už za to může kdokoli, najdu je 418 00:55:30,706 --> 00:55:32,040 a všechny je zabiju. 419 00:55:32,124 --> 00:55:33,584 Dokážu to. Udělám to. 420 00:55:34,209 --> 00:55:36,503 Jen se vám nedostane veřejného zadostiučinění. 421 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Vražda viníků nás nevyléčí. 422 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Nejde mi o to, vyléčit se. 423 00:55:44,553 --> 00:55:48,056 Já vám pomůžu. Dám vám peníze. 424 00:55:49,725 --> 00:55:50,767 Tumáte. 425 00:55:51,643 --> 00:55:52,811 Váš prsten. 426 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 Ne. Nechte si ho. 427 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Schovejte ho pro mě. 428 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 Mám pro tebe první kšeft. 429 00:57:06,468 --> 00:57:09,930 Jmenuje se Lehmans. Pořádný prevít. 430 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 Jede v obchodu se zbraněmi, drogami a krvavými diamanty. 431 00:57:13,433 --> 00:57:16,270 Jestli ho někdo dokáže najít, pak je to Serra. 432 00:57:21,316 --> 00:57:22,526 Proč ho mám zabít? 433 00:57:22,985 --> 00:57:25,195 Lehmans mě dovedl k Petře. 434 00:57:26,071 --> 00:57:27,990 A že nebyla zrovna smířlivý typ. 435 00:57:29,032 --> 00:57:30,701 Ještě něco bys měla vědět. 436 00:57:31,451 --> 00:57:34,204 To on zařídil, že se bomba dostala do letadla. 437 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 -Jo. -Haló, Marcu? 438 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 Kdo je to? 439 00:57:48,719 --> 00:57:50,387 Chci, abys pro mě našel Erica Lehmanse. 440 00:57:51,471 --> 00:57:53,056 Erica Lehmanse, jo? 441 00:57:53,682 --> 00:57:55,058 Nikdy jsem o něm neslyšel. 442 00:57:55,475 --> 00:57:58,103 Co Petra Reuterová? O té jsi slyšel? 443 00:57:59,354 --> 00:58:01,190 Určitě nemám zájem. 444 00:58:01,732 --> 00:58:04,484 Ale něco ti řeknu. Tuhle informaci dostaneš gratis. 445 00:58:04,568 --> 00:58:06,570 Petra Reuterová je mrtvá. 446 00:58:07,321 --> 00:58:08,906 To slýchám často. 447 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 Ať jsi, kdo jsi, nejsi Petra. 448 00:58:12,951 --> 00:58:14,703 Dokážeš ho najít, nebo ne? 449 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Budu... 450 00:58:16,997 --> 00:58:18,081 Budu o tom přemýšlet. 451 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 Dobře. Brkni mi, až dopiješ kafe. 452 00:58:24,129 --> 00:58:25,881 Proč Lehmanse hledáš? 453 00:58:27,466 --> 00:58:28,467 Cože? 454 00:58:28,550 --> 00:58:30,219 Proč Lehmanse hledáš? 455 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Tak nic. 456 00:58:32,262 --> 00:58:34,348 Jestli to nevíš, jen plýtvám časem. 457 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 Počkej moment. 458 00:58:37,184 --> 00:58:39,770 -Kolik? -Kolik čeho? 459 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 -Kolik to bude stát? -Dám ti vědět. 460 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 -Zavolej na tohle číslo. -Ne. 461 00:58:45,692 --> 00:58:47,861 Zítra se potkáme. Osobně. 462 00:58:47,945 --> 00:58:50,280 -Dobře, kde? -Pošlu ti zprávu. 463 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 Vždycky jsem myslel, že jsi blond. 464 00:59:28,819 --> 00:59:29,987 Našels ho, nebo ne? 465 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 Poplatek činí 200 000 eur. 466 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 Zahrnuje rizikovou prémii. 467 00:59:36,159 --> 00:59:37,452 Musíš mít o mně špatné mínění. 468 00:59:37,536 --> 00:59:39,371 Ještě jsem si o tobě žádné neudělal. 469 00:59:39,454 --> 00:59:41,290 Platí se převodem, hotovost neberu. 470 00:59:44,251 --> 00:59:45,252 To mi vyhovuje. 471 00:59:53,427 --> 00:59:56,054 Lehmans vlastní leteckou přepravní společnost sídlící v Bělehradu, 472 00:59:56,138 --> 00:59:57,806 ale drží se stranou. 473 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 Změnil si jméno a žije sám 474 00:59:59,933 --> 01:00:03,020 v Tangeru, je zalezlý ve svém bytě a skoro nevychází. 475 01:00:03,103 --> 01:00:04,479 Dobře se bav. 476 01:00:29,129 --> 01:00:31,882 TANGER 477 01:00:41,558 --> 01:00:42,809 SVĚTOVÝ ŠAMPIONÁT O TITUL V LEHKÉ VÁZE ERIC „KRÁL“ LEHMANS 478 01:01:17,302 --> 01:01:18,804 Kdo tě poslal? 479 01:01:24,518 --> 01:01:26,687 Tvé obrysy vidím rozmazaně. 480 01:01:32,150 --> 01:01:34,236 Ale voníš jako žena. 481 01:01:36,488 --> 01:01:38,115 Petra Reuterová. 482 01:01:53,338 --> 01:01:54,798 Kdybys jí byla, už bych byl mrtvý. 483 01:01:54,882 --> 01:01:56,258 To jste. 484 01:01:56,341 --> 01:01:59,344 Petra měla důvod mě zabít. Jaký máš ty? 485 01:02:00,429 --> 01:02:01,430 Ani hnout. 486 01:02:03,098 --> 01:02:04,308 Před třemi lety. 487 01:02:08,562 --> 01:02:10,189 Let 147. 488 01:03:02,699 --> 01:03:04,368 Ne, pusťte mě! 489 01:05:45,821 --> 01:05:46,822 Hej. 490 01:05:48,198 --> 01:05:49,199 Haló. 491 01:05:50,409 --> 01:05:51,535 Hej, vy! 492 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 Ustup! 493 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 Běž zpátky, sakra. 494 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 Fairuzi! 495 01:06:03,255 --> 01:06:05,424 Klekni si. Na kolena! 496 01:06:10,679 --> 01:06:11,847 Hej! 497 01:06:12,472 --> 01:06:13,473 Hej! 498 01:06:38,165 --> 01:06:39,291 Jeď! 499 01:06:40,501 --> 01:06:41,627 Sakra. 500 01:06:41,710 --> 01:06:42,836 Jeď! 501 01:06:47,049 --> 01:06:48,884 Honem! Pryč odsud! 502 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 Ne. Kurva! 503 01:08:00,163 --> 01:08:01,498 Do prdele! 504 01:08:16,555 --> 01:08:17,555 Sakra! 505 01:09:06,438 --> 01:09:10,984 TAIPOXIN - POZOR: KONTAKT S JEDEM ZPŮSOBUJE OKAMŽITOU SMRT 506 01:09:21,286 --> 01:09:24,038 V Tangeru ses vážně vyznamenala. 507 01:09:24,122 --> 01:09:25,874 Neřekls mi, že má ochranku. 508 01:09:25,957 --> 01:09:28,252 Lehmans měl příliš mnoho nepřátel na to, aby ji neměl. 509 01:09:29,086 --> 01:09:31,587 Divím se, žes o ní nevěděla... Petro. 510 01:09:33,048 --> 01:09:34,966 -Mám pro tebe návrh. -Jaký? 511 01:09:35,425 --> 01:09:37,803 Americký finančník jménem Leon Giler. 512 01:09:37,886 --> 01:09:40,514 Vyšetřují ho americké úřady. 513 01:09:41,348 --> 01:09:44,017 Můj klient se obává, že by výměnou za záchranu vlastní kůže 514 01:09:44,100 --> 01:09:45,894 mohl chtít prodat tu jeho. 515 01:09:46,645 --> 01:09:47,979 Proč ho vyšetřují? 516 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 Neměl dost a hrabal po penězích jiných. 517 01:09:51,274 --> 01:09:53,026 A spěchá to. 518 01:09:55,237 --> 01:09:57,072 Jestli si to potřebuješ promyslet, 519 01:09:57,155 --> 01:09:58,490 můžeme se sejít později. 520 01:09:58,574 --> 01:09:59,700 Jestli tu někde budeš. 521 01:10:00,951 --> 01:10:02,619 Čistě obchodně, samozřejmě. 522 01:10:10,502 --> 01:10:12,045 Jak jinak? 523 01:10:20,846 --> 01:10:21,847 Co je? 524 01:10:21,930 --> 01:10:23,599 To Serra. Chce, abych vzala jeden kšeft. 525 01:10:23,682 --> 01:10:26,727 Nějaký newyorský obchodník, Leon Giler? 526 01:10:26,810 --> 01:10:28,103 Vezmi to. 527 01:10:28,187 --> 01:10:31,481 Giler je podezřelý z obchodování s U17. 528 01:10:31,565 --> 01:10:35,485 Údajně financoval buňku, která letadlo poslala k zemi. 529 01:10:35,569 --> 01:10:37,779 Ještě jedna věc. Serra. 530 01:10:37,863 --> 01:10:39,907 Až přijde na peníze, ať krvácí. 531 01:10:39,990 --> 01:10:41,742 Petra to tak dělala. 532 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 Udělám to za dva miliony v hotovosti. 533 01:10:46,663 --> 01:10:48,290 -Děláš si prdel? -Ne. 534 01:10:50,459 --> 01:10:51,960 Ať už má tvůj klient s Gilerem 535 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 problém jakýkoli, ta cena se mu bude zdát férová. 536 01:10:54,004 --> 01:10:58,634 A pořád ti dlužím 200 000 za Lehmanse, takže... 537 01:10:58,717 --> 01:11:00,594 Dělá to vlastně jen 1 800 000 plus náklady. 538 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 To není legitimní částka. 539 01:11:02,638 --> 01:11:05,307 Ale to ani tenhle obchod, že? 540 01:11:10,437 --> 01:11:13,732 Kde že jsi poslední roky byla? 541 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 Ty jseš obchodník s informacemi, Marcu. 542 01:11:23,617 --> 01:11:25,285 -Co je? -Nevím. 543 01:11:25,994 --> 01:11:28,038 Jsi daleko lidštější, než jsem čekal, Petro. 544 01:11:28,830 --> 01:11:30,207 Asi mám dobré přestrojení. 545 01:11:31,124 --> 01:11:32,125 Ano, to ano. 546 01:11:33,252 --> 01:11:37,422 Jaký je tvůj příběh? Jsi z Mnichova, viď? 547 01:11:37,506 --> 01:11:39,842 Myslím, že víš, že jsem Berlíňanka. 548 01:11:39,925 --> 01:11:42,010 No jo, z Berlína. Spletl jsem se. 549 01:11:42,094 --> 01:11:44,638 Přitom vůbec nemáš německý přízvuk. 550 01:11:47,558 --> 01:11:50,352 -Jak dlouho tu žiješ? -Už asi šest let. 551 01:11:50,435 --> 01:11:51,854 Od té doby, co jsi odešel ze CIA? 552 01:11:56,608 --> 01:11:58,443 Víš, hodně lidí, 553 01:11:58,527 --> 01:12:00,112 kteří si myslí, že jsi mrtvá, 554 01:12:00,195 --> 01:12:02,281 by se moc rádi dozvěděli, že nejsi. 555 01:12:02,364 --> 01:12:03,991 Proč prostě nezmizet? 556 01:12:07,202 --> 01:12:08,662 Jsme to, co jsme. 557 01:12:11,164 --> 01:12:12,416 No ne? 558 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 Za Gilera. Milion dolarů. 559 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 Cena je dva miliony. 560 01:12:57,252 --> 01:12:58,837 Proč jsi zabil Petru? 561 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 Zabila kolegyni z MI6. 562 01:13:09,640 --> 01:13:12,059 Ocitl jsem se v pozici, kdy jsem jí to mohl oplatit. 563 01:13:14,895 --> 01:13:16,772 Tak co se pokazilo? 564 01:13:16,855 --> 01:13:18,524 Nařídili mi, abych se do toho nepletl. 565 01:13:19,358 --> 01:13:20,359 Udělal jsem to stejně. 566 01:13:20,442 --> 01:13:22,402 Z MI6 ti nařídili držet se zpátky? 567 01:13:26,740 --> 01:13:27,741 Ne. 568 01:13:28,242 --> 01:13:29,493 CIA. 569 01:13:31,745 --> 01:13:35,249 CIA najala Petru, aby vypátrala a zabila U17. 570 01:13:36,750 --> 01:13:38,585 Ať tak či tak, zastřelil jsem ji. 571 01:13:39,753 --> 01:13:43,298 CIA zuřila a v MI6 museli něco podniknout. 572 01:13:47,970 --> 01:13:50,722 Petra měla zabít U17. 573 01:13:51,557 --> 01:13:53,892 Předtím, než se zřítilo letadlo s mou rodinou na palubě. 574 01:13:55,394 --> 01:13:57,020 Tak proto tu jsem. 575 01:13:57,104 --> 01:13:59,356 Abych dokončila úkol, který jsi podělal. 576 01:14:01,191 --> 01:14:04,152 Ta kolegyně z MI6 byla tvoje žena? 577 01:14:11,243 --> 01:14:12,911 Lituješ něčeho? 578 01:14:14,329 --> 01:14:15,914 Řekls mi, že odplata za to nestojí. 579 01:14:15,998 --> 01:14:18,584 Tak se ptám, jestli tě něco nemrzí. 580 01:14:46,737 --> 01:14:48,447 Gilerova ochranka je jako zeď. 581 01:14:48,530 --> 01:14:49,823 Neprojdeš přes ně se zbraní, 582 01:14:49,907 --> 01:14:51,491 -aspoň ne tak, jak vejdeš ty. -Jak? 583 01:14:51,575 --> 01:14:53,577 Vlastní podkrovní byt na západě Central Parku. 584 01:14:53,660 --> 01:14:55,037 Není to jeho rodinný dům. 585 01:14:55,120 --> 01:14:57,122 -Milenka? -Prostitutky. 586 01:14:58,832 --> 01:15:01,793 Stříkni mu nejdřív plyn přímo do tváře, jasné? 587 01:15:01,877 --> 01:15:02,961 Posloucháš? 588 01:15:03,045 --> 01:15:04,129 Až půjde k zemi, 589 01:15:05,547 --> 01:15:06,882 podřízni mu krk. 590 01:15:06,965 --> 01:15:09,593 Hluboko a pořádně. Od ucha k uchu. 591 01:15:10,219 --> 01:15:11,220 Nejdřív ale plyn, 592 01:15:11,720 --> 01:15:13,931 jinak to nezvládneš. A počkej, až budeš nahá. 593 01:15:16,058 --> 01:15:18,477 -Máš lepší nápad? -Nemám horší. 594 01:15:18,560 --> 01:15:19,895 Ven musíš vyjít, ne vyběhnout, 595 01:15:19,978 --> 01:15:21,647 a proto nesmíš být celá od krve. 596 01:15:25,359 --> 01:15:26,860 -Jsi v pohodě? -Proč bych nebyla? 597 01:15:33,158 --> 01:15:35,369 Nemyslel jsem si, že zajdeš takhle daleko. 598 01:15:52,928 --> 01:15:54,054 Podkrovní byt. 599 01:15:57,724 --> 01:16:00,477 Moment. Pánové? 600 01:16:03,105 --> 01:16:04,439 Vezmu si to. 601 01:16:09,570 --> 01:16:10,654 Ruce od sebe. 602 01:16:15,325 --> 01:16:16,326 „Salbadal...“ 603 01:16:16,410 --> 01:16:18,370 Salbutamol. Mám astma. 604 01:16:19,830 --> 01:16:21,540 Za to může to věčný zadýchávání, co? 605 01:16:23,208 --> 01:16:24,585 Čas se předvést. 606 01:16:38,056 --> 01:16:39,808 Je to jen malej zmrd. 607 01:16:39,892 --> 01:16:40,893 Ne. 608 01:16:41,143 --> 01:16:42,686 Ne, Terry, ne. 609 01:16:43,020 --> 01:16:45,230 Vyřiď mu, že je mi to naprosto fuk. 610 01:16:46,356 --> 01:16:48,942 Prostě mu zatnu tipec. Hned teď. 611 01:16:49,026 --> 01:16:52,654 Ne, řekni mu, co jsem říkal prve. Počkej. 612 01:16:52,738 --> 01:16:54,656 -Kdo sakra jseš? -Lisa. 613 01:16:55,574 --> 01:16:56,742 -Kdo? -Lisa. 614 01:16:56,825 --> 01:16:58,785 -Kde je Madeleine, krucinál? -Nemocná. 615 01:16:59,995 --> 01:17:01,413 Nemocná? 616 01:17:02,748 --> 01:17:04,666 -To mi nikdo neřekl. -Promiňte, nějaký problém? 617 01:17:04,750 --> 01:17:06,126 Jo, velkej. 618 01:17:06,210 --> 01:17:07,503 Ne míň jak sto cenťáků. 619 01:17:07,586 --> 01:17:08,795 To už by měli vědět. 620 01:17:08,879 --> 01:17:11,798 Kolik máš ty? Maximálně devadesát? 621 01:17:11,882 --> 01:17:14,218 S tímhle sakra nemůžu pracovat! 622 01:17:14,301 --> 01:17:16,512 -Tohle je neobdělaný pole. -Už bylo obdělávaný mockrát. 623 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 A děláš všechno to, co Maddie? 624 01:17:19,932 --> 01:17:21,975 -I s kozama a tak? -Zvládnu ještě daleko víc. 625 01:17:22,059 --> 01:17:23,894 -Jo? -Budete se divit, 626 01:17:23,977 --> 01:17:25,437 co všechno pro vás udělám. 627 01:17:29,858 --> 01:17:31,443 Dobře, dnes mám asi šťastnej den. 628 01:17:31,527 --> 01:17:32,819 Kde je koupelna? 629 01:17:33,946 --> 01:17:35,155 -Potřebuješ na záchod? -Ano. 630 01:17:35,239 --> 01:17:36,240 No jo. 631 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Hned za tebou vlevo. 632 01:17:37,491 --> 01:17:40,077 A dělej, za hodinu mám hovor s Tokiem. 633 01:18:17,364 --> 01:18:20,158 Kde sakra vězíš? Dělej! 634 01:18:23,120 --> 01:18:24,538 Co tam děláš, Popelko? 635 01:18:33,422 --> 01:18:35,174 Polaskej mi tváří ptáka. 636 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Hlavu dolů. 637 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 Zavři oči. 638 01:18:49,605 --> 01:18:51,690 Prosím ne. 639 01:18:53,775 --> 01:18:54,985 Nezabíjej mě. 640 01:18:55,068 --> 01:18:56,945 Prosím, nezabíjej mě. Mám děti. 641 01:18:57,029 --> 01:18:59,615 Mám holčičku. Je jí teprve devět. 642 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 Nemohla jsem. 643 01:19:32,773 --> 01:19:33,982 Prostě jsem to nedokázala. 644 01:19:59,174 --> 01:20:01,426 Newyorská policie právě potvrdila 645 01:20:01,510 --> 01:20:03,720 totožnost čtyř obětí 646 01:20:03,804 --> 01:20:06,098 odpolední exploze v autě. 647 01:20:06,181 --> 01:20:08,684 Jedná se o Leona Gilera, jeho řidiče Adama Rosse 648 01:20:08,767 --> 01:20:10,227 a Gilerovy dvě děti, 649 01:20:10,310 --> 01:20:13,313 jedenáctiletého Michaela a devítiletou Melissu. 650 01:21:15,876 --> 01:21:18,086 Původní plán to nebyl. Tos byla ty. 651 01:21:21,173 --> 01:21:23,425 Viděl jsem cíl nastoupit do auta. 652 01:21:23,509 --> 01:21:25,344 Nevěděl jsem, že v něm sedí dvě děti. 653 01:21:26,011 --> 01:21:28,430 Musím s tím žít do konce života. 654 01:21:37,773 --> 01:21:38,815 Kam jdeš? 655 01:21:41,902 --> 01:21:43,237 Pryč od tebe. 656 01:22:05,217 --> 01:22:06,343 Stephanie. 657 01:22:07,845 --> 01:22:09,471 Stephanie, jsi tam? 658 01:22:10,180 --> 01:22:14,101 Hele, ta bomba, na které Reza pracuje pro U17, 659 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 zatím se neví, komu je určená, kde... 660 01:22:17,354 --> 01:22:18,897 Mám svůj vlastní plán, Boyde. 661 01:22:19,815 --> 01:22:21,358 Provedu to po svém. 662 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 Co se stalo? 663 01:23:32,930 --> 01:23:35,307 Nevím, jestli dokážu být stejná jako dřív. 664 01:23:58,997 --> 01:24:00,749 Musíš se vyspat. 665 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 Proč jsi odešel ze CIA, Marcu? 666 01:24:49,298 --> 01:24:50,591 Fajn. 667 01:24:51,133 --> 01:24:52,634 Ty věci, co po mně chtěli, 668 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 byly daleko za rámec povinností. 669 01:24:54,761 --> 01:24:55,971 Uděláš to jednou, 670 01:24:56,054 --> 01:24:57,472 víš, že je to špatné, ale přeneseš se přes to. 671 01:24:58,682 --> 01:25:00,851 A tak to uděláš znovu. 672 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 A zas a znova. 673 01:25:03,353 --> 01:25:07,649 Až nakonec necítíš vůbec nic. 674 01:25:09,776 --> 01:25:11,862 Proto teď děláš tohle? 675 01:25:11,945 --> 01:25:13,906 Ocitl jsem se sám a zbyla mi jediná dovednost, 676 01:25:13,989 --> 01:25:16,283 která měla nějakou cenu, tak jsem ji využil. 677 01:25:17,159 --> 01:25:19,912 Tehdy to bylo z nutnosti. Teď... 678 01:25:20,579 --> 01:25:22,539 Teď je to prostě moje práce. 679 01:25:25,083 --> 01:25:26,502 Jsi šťastný? 680 01:25:27,836 --> 01:25:29,171 A ty? 681 01:25:32,424 --> 01:25:34,176 Kdybys mi v mých patnácti řekl, 682 01:25:34,259 --> 01:25:36,094 že teď budu tady... 683 01:25:38,430 --> 01:25:40,432 Ani si nedokážu představit, jak bych reagovala, 684 01:25:40,516 --> 01:25:42,017 jen že bych byla naštvaná. 685 01:25:42,100 --> 01:25:44,269 Rozzlobená puberťačka? 686 01:25:44,353 --> 01:25:46,647 Na celý svět. Pořád. 687 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 To si dovedu představit. 688 01:26:22,057 --> 01:26:24,810 ZAVOLEJ MI. KDE JSI? JE TO DŮLEŽITÉ 689 01:26:38,657 --> 01:26:40,742 -Ahoj. -Co je? 690 01:26:40,826 --> 01:26:44,580 To U17 najmul Serru, aby se postaral o Gilera. 691 01:26:46,248 --> 01:26:48,834 -Stephanie? -Jak jsi to zjistil? 692 01:26:48,917 --> 01:26:50,294 O to se teď nestarej. 693 01:26:50,377 --> 01:26:51,879 -Hlavně poslouchej. -Hej... 694 01:26:52,671 --> 01:26:54,173 Kdo ti to řekl? 695 01:26:54,256 --> 01:26:56,425 Musíš vědět, že U17 teď zahlazuje všechny stopy, 696 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 které k němu vedou. 697 01:26:58,927 --> 01:27:01,263 Takže Serra je jasně další na řadě. 698 01:27:02,097 --> 01:27:03,348 A taky ty. 699 01:27:06,685 --> 01:27:07,853 Mám další práci. 700 01:27:11,315 --> 01:27:12,900 -Kdo? -U17. 701 01:27:14,318 --> 01:27:15,944 -Kdo je klient? -Ty. 702 01:27:17,279 --> 01:27:20,657 Právě jsem zjistila, že tě U17 využil, aby dostal Gilera. 703 01:27:21,033 --> 01:27:22,451 To znamená, že teď jsi na řadě ty. 704 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 Tak co víš? 705 01:27:28,415 --> 01:27:30,125 Dobře. Promluvíme si pak. 706 01:27:40,344 --> 01:27:42,095 U17 bude v Marseille. 707 01:27:45,015 --> 01:27:46,099 Kdy? 708 01:27:49,353 --> 01:27:52,064 Na mírovém pochodu. Vyrábí bombu. 709 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 -Kdo? -U17. 710 01:27:56,276 --> 01:27:57,819 Ani není věřící. 711 01:27:58,654 --> 01:28:00,113 Nevěří naprosto v nic. 712 01:28:00,948 --> 01:28:03,158 Všechno co dělá, dělá pro zisk. 713 01:28:04,493 --> 01:28:06,745 Ne kvůli Bohu. 714 01:28:06,828 --> 01:28:08,288 Víš, jak se jmenuje? 715 01:28:08,372 --> 01:28:09,498 Mohamed Reza. 716 01:28:10,165 --> 01:28:12,751 -Vyrábí bomby. -Vím, kdo je Reza. 717 01:28:12,835 --> 01:28:14,253 Myslel jsem, že dělá jen tohle. 718 01:28:14,920 --> 01:28:16,547 Nedošlo nám, že může být obojí. 719 01:28:27,850 --> 01:28:29,184 Určitě je to on? 720 01:28:30,602 --> 01:28:31,728 Určitě to chceš udělat? 721 01:28:31,812 --> 01:28:33,021 Určitě. 722 01:28:33,105 --> 01:28:35,148 -Protože když se něco... -Určitě. 723 01:31:19,188 --> 01:31:20,355 Proč nepoužít telefon? 724 01:31:20,439 --> 01:31:21,773 Telefon nepotřebuješ. 725 01:31:21,857 --> 01:31:22,983 Prostě ho nepotřebuješ. 726 01:31:29,031 --> 01:31:30,282 Jsem s tebou. 727 01:31:32,034 --> 01:31:33,785 Samiro, jsme v tom spolu. 728 01:31:33,911 --> 01:31:36,288 Ale řekl, ať ho použijeme. Takový byl plán. 729 01:33:26,315 --> 01:33:27,399 Sakra. 730 01:33:27,482 --> 01:33:28,483 Kruci. 731 01:33:29,568 --> 01:33:30,527 Hergot. 732 01:34:03,477 --> 01:34:04,520 Otevřete dveře. 733 01:34:04,603 --> 01:34:07,397 -Nemůžu vás tady pustit. -Proč? 734 01:34:07,481 --> 01:34:09,566 Venku probíhá demonstrace. 735 01:34:09,650 --> 01:34:11,026 Kde je rozbuška? 736 01:34:12,569 --> 01:34:13,737 Rezo... 737 01:34:14,488 --> 01:34:16,365 Střelím tě rovnou do páteře, sakra. 738 01:34:16,448 --> 01:34:17,658 Kde je rozbuška? 739 01:34:17,741 --> 01:34:19,451 Když mě zabiješ, zemřou všichni. 740 01:34:24,748 --> 01:34:25,832 Otevřete dveře. Hned! 741 01:34:26,750 --> 01:34:27,835 Všichni ven!! 742 01:34:28,460 --> 01:34:30,504 -Všichni ven!! -Nefunguje to. 743 01:34:30,587 --> 01:34:31,588 Je tam bomba! 744 01:34:32,756 --> 01:34:33,841 Rozbuška nefunguje! 745 01:35:50,209 --> 01:35:51,293 Kdo jsi? 746 01:35:56,798 --> 01:35:58,300 Zabils mi rodinu. 747 01:36:01,470 --> 01:36:04,389 Poslal tě Serra. Zabije tě taky. 748 01:36:05,140 --> 01:36:06,141 Já vím. 749 01:36:07,100 --> 01:36:10,103 Je to časovač!! 750 01:36:11,563 --> 01:36:12,439 Srabe! 751 01:36:13,607 --> 01:36:14,608 Jděte. 752 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 Utíkejte! 753 01:38:15,979 --> 01:38:18,440 Dejte mi vědět, až si budeš jistý... 754 01:38:18,524 --> 01:38:19,691 Jo. Ještě se ozvu. 755 01:38:24,905 --> 01:38:27,032 -Ahoj. -Musím ti něco říct. 756 01:38:27,533 --> 01:38:29,535 Před třemi lety jsem přišla o rodinu. 757 01:38:42,047 --> 01:38:43,215 Přišli o život... 758 01:38:45,843 --> 01:38:48,262 ...v letadle na cestě přes Atlantik. 759 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 Let 147. 760 01:39:03,819 --> 01:39:04,820 Co to bylo? 761 01:39:06,738 --> 01:39:07,906 Ty víš co. 762 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 Já umírám tři roky. 763 01:39:12,536 --> 01:39:13,954 Ty umřeš za pár minut. 764 01:39:19,543 --> 01:39:20,586 Jaké to je? 765 01:39:23,005 --> 01:39:24,006 Jaký je to pocit? 766 01:39:27,593 --> 01:39:29,720 Neměls mi říkat, že Reza je U17. 767 01:39:29,803 --> 01:39:31,388 Je to nula. 768 01:39:32,931 --> 01:39:35,309 Měl jen zabít všechny napojené na U17. 769 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 Tehdy mi došlo, že jsi to ty. Takže... 770 01:39:41,523 --> 01:39:42,983 Asi sis to měl odpustit. 771 01:39:46,737 --> 01:39:49,448 Pomyslels na to, že tomu nebudu chtít uvěřit? 772 01:39:52,743 --> 01:39:55,120 Oba jsme si hráli na někoho jiného. 773 01:40:04,421 --> 01:40:06,256 Jenže mně se to povedlo zatraceně líp. 774 01:41:15,158 --> 01:41:19,329 Filantrop Marc Serra nalezen mrtev ve svém domě na pobřeží 775 01:41:19,496 --> 01:41:20,706 Nikdo už nezbyl. 776 01:41:31,341 --> 01:41:34,344 Teroristický útok v Marseille: Mohamed Reza nalezen mrtev 777 01:41:44,062 --> 01:41:45,063 Stephanie? 778 01:41:49,193 --> 01:41:50,485 Jste Stephanie? 779 01:42:27,231 --> 01:42:28,398 Ať jste kdokoli... 780 01:42:30,859 --> 01:42:31,860 Děkujeme vám. 781 01:42:35,280 --> 01:42:36,281 Nemluvte o tom. 782 01:42:37,115 --> 01:42:38,116 Nikdy. 783 01:42:51,004 --> 01:42:53,632 O DVA TÝDNY POZDĚJI - LONDÝN 784 01:43:09,815 --> 01:43:11,608 Zpět v MI6? 785 01:43:11,692 --> 01:43:13,193 Mohl bych být. 786 01:43:13,277 --> 01:43:14,903 Jedno prudké otočení. 787 01:43:18,866 --> 01:43:20,367 Petra musí zmizet. 788 01:43:21,910 --> 01:43:23,161 Jmenuju se Stephanie. 789 01:43:41,555 --> 01:43:43,223 Doufám, že už tě nikdy neuvidím. 790 01:43:46,602 --> 01:43:47,603 Vážně? 791 01:49:21,937 --> 01:49:23,981 Překlad titulků: Vixo