1
00:01:03,772 --> 00:01:05,941
Imagine que ton cœur est un tambour.
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,530
Que ta respiration est une basse.
3
00:01:18,120 --> 00:01:21,248
TANGER
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
8 MOIS PLUS TÔT
LONDRES
5
00:02:57,177 --> 00:03:01,348
LA SECTION RYTHMIQUE
6
00:05:12,104 --> 00:05:14,481
Lisa! La chambre de devant.
7
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Salut.
8
00:05:21,572 --> 00:05:22,573
Je suis Keith.
9
00:05:22,656 --> 00:05:25,200
Une demi-heure, 100. Une heure, 150.
10
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
Je veux juste discuter.
11
00:05:27,077 --> 00:05:28,704
Commençons par l'argent.
12
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Oui.
13
00:05:54,605 --> 00:05:55,772
Comment t'appelles-tu?
14
00:05:55,856 --> 00:05:56,940
Lisa.
15
00:05:57,608 --> 00:05:58,817
Est-ce ton vrai nom?
16
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
Je m'appelle Lisa.
17
00:06:03,238 --> 00:06:05,574
À moins que tu ne veuilles
m'appeler autrement.
18
00:06:07,618 --> 00:06:09,828
- Que penses-tu de Stéphanie?
- D'accord.
19
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
Stéphanie Patrick?
20
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
Tes parents étaient sur le vol
de Northeastern Airlines
21
00:06:27,346 --> 00:06:30,432
qui s'est écrasé dans l'Atlantique
il y a trois ans
22
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
avec ta sœur et ton frère.
23
00:06:33,560 --> 00:06:35,187
Je suis journaliste.
24
00:06:38,899 --> 00:06:41,026
J'écris un article.
25
00:06:43,195 --> 00:06:45,697
Écoute, ce n'était pas un accident.
Il y avait une bombe à bord.
26
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
As-tu une cigarette?
27
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
Non.
28
00:06:51,036 --> 00:06:52,329
Le fabricant
de la bombe est à Londres.
29
00:06:52,412 --> 00:06:54,665
Il est libre.
Il marche dans les fichues rues.
30
00:07:00,712 --> 00:07:02,339
Je reviens dans une minute.
31
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
Debout. Allez.
32
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Lâchez-moi!
33
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
Je veux juste discuter, Stéphanie.
34
00:07:25,946 --> 00:07:28,156
- Allez. Sortez, monsieur.
- C'est bon, je pars!
35
00:08:21,710 --> 00:08:24,338
Vous avez un message enregistré.
36
00:08:26,256 --> 00:08:27,883
Salut, chérie.
37
00:08:29,092 --> 00:08:32,011
Papa a laissé sa bague
de mariage sur le comptoir.
38
00:08:32,095 --> 00:08:33,222
Peux-tu passer la prendre?
39
00:08:34,389 --> 00:08:36,390
On se voit à l'aéroport.
40
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
On t'aime.
41
00:10:13,739 --> 00:10:14,907
Que fais-tu?
42
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
- Peux-tu le prouver?
- Monte.
43
00:11:06,208 --> 00:11:07,209
Alors, où on va?
44
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
Tu ne peux pas coucher avec moi.
45
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
C'est un soulagement.
46
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
Va te faire foutre.
47
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
Peux-tu avancer?
48
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Tu veux un verre?
49
00:11:46,206 --> 00:11:47,666
Je vais prendre une bière.
50
00:12:29,958 --> 00:12:35,923
NE 147 S'ÉCRASE SUITE À UNE EXPLOSION
DANS UN RÉSERVOIR DE CARBURANT
51
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
Est-ce l'homme qui a tué ma famille?
52
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
C'est Mohammed Reza.
53
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
Il a fabriqué l'engin.
54
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
- C'est le fabricant de bombe alors.
- Et les services
55
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
de sécurité le surveillent,
56
00:14:56,355 --> 00:14:58,273
- mais ne l'arrêtent pas.
- Ils savent qui est responsable
57
00:14:58,357 --> 00:15:00,526
et ils ne l'arrêtent pas?
58
00:15:01,485 --> 00:15:02,528
Non.
59
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
- Eh bien, pourquoi pas?
- Je n'en suis pas encore sûr.
60
00:15:07,241 --> 00:15:09,785
Ils craignent peut-être
que s'ils le font,
61
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
ils perdront son réseau.
62
00:15:11,703 --> 00:15:14,122
Peut-être qu'ils craignent plus
les personnes à qui il peut mener,
63
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
peut-être un de nos amis
au Moyen-Orient.
64
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
Les ramifications pourraient
être énormes.
65
00:15:19,127 --> 00:15:22,256
Tu imagines si ça s'apprend?
66
00:15:23,340 --> 00:15:25,676
Qu'ils laissent un fabricant de bombe
en liberté à Londres?
67
00:15:26,260 --> 00:15:29,513
Que tout ça...
Que l'écrasement étouffe l'affaire?
68
00:15:35,644 --> 00:15:36,937
Les répercussions seraient
catastrophiques.
69
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
Comment sais-tu tout ça?
70
00:15:39,731 --> 00:15:41,859
J'ai fait des recherches.
Et j'ai une source.
71
00:15:41,942 --> 00:15:43,819
- Et je préférerais...
- Tu sais que ta source...
72
00:15:43,902 --> 00:15:45,362
- ... que tu ne fumes pas.
- ... dit la vérité?
73
00:15:46,196 --> 00:15:49,157
- Comment le sais-tu?
- Je préférerais que tu ne fumes pas.
74
00:15:58,792 --> 00:16:01,587
Comment sais-tu
que ta source dit la vérité?
75
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
Il ne m'a pas encore induit en erreur.
76
00:16:08,260 --> 00:16:10,554
Alors, cet informateur,
pourquoi a-t-il besoin de toi?
77
00:16:10,637 --> 00:16:11,638
Il ne peut pas le faire lui-même.
78
00:16:11,722 --> 00:16:13,765
Il fait partie de la collectivité
du renseignement.
79
00:16:14,933 --> 00:16:17,769
Un ancien du MI6,
mais il a encore des contacts.
80
00:16:20,522 --> 00:16:21,982
Et il a besoin de toi pour l'aider.
81
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
N'est-ce pas?
82
00:16:25,360 --> 00:16:27,154
Je peux t'aider.
83
00:16:32,659 --> 00:16:34,328
Tu aurais dû me laisser seule.
84
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Mais je ne l'ai pas fait, non?
85
00:16:37,206 --> 00:16:38,874
Parce que je peux faire
un bon grand titre.
86
00:16:39,833 --> 00:16:42,753
Une étudiante tragique
de la classe moyenne.
87
00:16:42,836 --> 00:16:44,171
Je ne suis pas
ce genre de journaliste.
88
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
Et je ne suis pas là
pour vendre un journal.
89
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Tu pourrais avoir la vie que tu veux.
90
00:16:48,717 --> 00:16:50,219
C'est la vie que je veux.
91
00:16:50,302 --> 00:16:52,387
Au lieu d'être la meilleure
élève d'Oxford comme tu l'étais?
92
00:16:52,471 --> 00:16:53,889
Je ne te crois pas.
93
00:16:53,972 --> 00:16:55,599
Pourquoi es-tu venu me trouver?
94
00:16:56,266 --> 00:16:58,185
Tu es une autre victime.
95
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Mais tu n'es pas encore morte.
96
00:17:08,612 --> 00:17:09,613
Qui était Martin Douglas?
97
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
Il occupait mon siège.
98
00:17:13,492 --> 00:17:14,742
C'était un architecte.
99
00:17:14,826 --> 00:17:16,869
Il venait d'Uniondale, New York.
100
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
- Il était marié?
- Oui, il l'était.
101
00:17:22,876 --> 00:17:24,502
Avait-il des enfants?
102
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
Deux.
103
00:17:51,071 --> 00:17:54,616
DEMANDE B?
104
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
B.
105
00:18:05,544 --> 00:18:10,340
Vers INVERNESS
106
00:18:11,800 --> 00:18:15,596
LOCH FREY, ÉCOSSE
107
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
- Qui d'autre est au courant?
- Personne.
108
00:19:27,543 --> 00:19:29,169
Et ta source?
109
00:19:31,797 --> 00:19:32,798
B.
110
00:19:34,091 --> 00:19:35,509
C'est ta source?
111
00:19:37,511 --> 00:19:38,971
B, ça veut dire quoi?
112
00:19:39,638 --> 00:19:42,015
- Est-ce que B est en Écosse?
- Oublie ça.
113
00:19:42,099 --> 00:19:43,600
Comment il s'appelle?
114
00:19:43,684 --> 00:19:44,935
B, ça veut dire quoi?
115
00:19:45,853 --> 00:19:48,063
Ce n'est pas important.
Tu ne le retrouveras pas.
116
00:19:48,146 --> 00:19:51,358
Je dois y aller.
J'ai une réunion. Alors...
117
00:20:12,212 --> 00:20:15,424
Ça, c'est si tu as besoin
de quelque chose, et voici des clés.
118
00:20:19,845 --> 00:20:21,972
Je pourrais disparaître avec tes clés.
119
00:20:24,600 --> 00:20:25,851
Et je pourrais changer les serrures.
120
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
- C'est un nouveau manteau?
- Non.
121
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Que crois-tu,
que je suis un fichu Travelex, Lis?
122
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
Quelle quantité, un ou deux?
123
00:21:25,577 --> 00:21:26,745
Et une arme.
124
00:21:30,374 --> 00:21:32,918
Toi? Une tireuse?
125
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
Oublie ça, Lis.
126
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Je trouverai quelqu'un d'autre.
127
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
Je peux vous aider?
128
00:23:32,538 --> 00:23:33,539
Le sac.
129
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
Où est mon sac?
130
00:26:04,690 --> 00:26:08,569
Inverness - ÉCOSSE - Loch Frey
131
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Arrêtez!
132
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
Hé. Je dois aller par là.
133
00:26:43,854 --> 00:26:45,606
Désolé, on va en ville.
134
00:26:45,689 --> 00:26:47,357
Vous devrez vous débrouiller.
135
00:28:32,963 --> 00:28:34,715
Lâchez-moi!
136
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Lâchez...
137
00:28:45,726 --> 00:28:47,269
Lâchez-moi!
138
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
Arrêtez!
139
00:29:00,199 --> 00:29:01,283
Enlève ton manteau.
140
00:29:03,243 --> 00:29:04,536
Enlève ton manteau!
141
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
Vide tes poches.
142
00:29:21,011 --> 00:29:22,846
- À quand remonte ta dernière dose?
- Je ne suis pas accro.
143
00:29:22,930 --> 00:29:24,598
- Tu n'es pas accro?
- Je consomme.
144
00:29:24,681 --> 00:29:26,433
- C'est pour moi?
- Non.
145
00:29:26,517 --> 00:29:27,684
C'est pour moi?
146
00:29:28,519 --> 00:29:31,480
Tu devrais être très près.
Assez près pour me toucher avec.
147
00:29:34,274 --> 00:29:35,526
Il n'est pas chargé.
148
00:29:41,281 --> 00:29:42,282
Attendez!
149
00:30:05,138 --> 00:30:07,516
Stéphanie. C'est ton nom, non?
150
00:30:08,308 --> 00:30:09,601
C'est ça.
151
00:30:10,310 --> 00:30:11,687
Tes parents seraient fiers.
152
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
Qui d'autre sait que tu es ici?
153
00:30:14,147 --> 00:30:16,275
- Mes parents sont morts.
- Je sais.
154
00:30:17,901 --> 00:30:19,820
Qui d'autre sait que tu es ici?
155
00:30:20,571 --> 00:30:22,447
- Personne.
- Je ne t'entends pas.
156
00:30:24,783 --> 00:30:26,118
Personne.
157
00:30:26,201 --> 00:30:29,538
Personne ne sait.
Personne ne sait que je suis ici.
158
00:30:30,706 --> 00:30:31,957
Personne ne sait.
159
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Pourquoi es-tu venue ici alors?
160
00:30:40,090 --> 00:30:42,593
- Je vais tuer Reza.
- Seigneur.
161
00:30:42,676 --> 00:30:44,595
Il doit être terrifié.
162
00:30:45,888 --> 00:30:46,889
Aide-moi à le trouver.
163
00:30:46,972 --> 00:30:50,267
Il te faudra engager un professionnel
pour tuer Mohammed Reza.
164
00:30:50,350 --> 00:30:51,768
Je n'ai pas d'argent.
165
00:30:51,852 --> 00:30:55,606
Tu as un travail.
Tu es une prostituée, non?
166
00:31:00,444 --> 00:31:01,445
Tu es...
167
00:31:02,070 --> 00:31:04,656
Tu es B. La source de Proctor.
168
00:31:05,824 --> 00:31:06,825
Pardon?
169
00:31:10,245 --> 00:31:12,039
Je pourrais aller voir un journal,
170
00:31:12,956 --> 00:31:14,208
et les journalistes...
171
00:31:15,083 --> 00:31:17,711
Ils voudraient entendre l'histoire
de Proctor et toi, je suis sûre.
172
00:31:18,462 --> 00:31:20,214
Ils voudraient que je parle de toi.
173
00:31:21,507 --> 00:31:23,842
Tu parles du même Proctor
que tu as réussi à faire tuer?
174
00:31:33,143 --> 00:31:35,187
C'est comme si
tu l'avais tué toi-même.
175
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
Regarde-moi.
176
00:31:41,944 --> 00:31:43,445
Regarde-moi!
177
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
Tu n'as aucune idée
178
00:31:50,577 --> 00:31:54,289
de l'ampleur du bordel
que tu as causé.
179
00:32:11,807 --> 00:32:13,058
Non!
180
00:32:44,756 --> 00:32:47,509
Où est Reza? Aide-moi à le trouver.
181
00:32:50,304 --> 00:32:51,847
Pourquoi je ferais ça?
182
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Tu as fait peur à Reza
avec ton tour à la cafétéria.
183
00:32:55,184 --> 00:32:56,476
À cause toi, il a disparu.
184
00:32:56,560 --> 00:32:58,562
- Je dois le tuer.
- Tu ne peux même pas marcher.
185
00:32:58,645 --> 00:33:00,022
Alors aide-moi à marcher.
186
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Tes lacets.
187
00:33:39,311 --> 00:33:40,479
Va te faire foutre.
188
00:33:57,287 --> 00:33:59,581
Une seconde.
189
00:33:59,665 --> 00:34:01,500
Juste une seconde, s'il te plaît.
190
00:34:14,679 --> 00:34:16,849
Je te le dis maintenant,
pour que tu ne te retournes pas
191
00:34:16,931 --> 00:34:18,641
en disant que je ne t'ai pas avertie.
192
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Tu n'es pas faite pour ça.
193
00:34:20,601 --> 00:34:22,187
On peut parler de Reza?
194
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
Tu perds ton temps.
195
00:34:26,817 --> 00:34:27,818
Hé.
196
00:34:27,900 --> 00:34:30,404
Je peux t'entraîner.
Je peux t'enseigner la survie.
197
00:34:30,487 --> 00:34:32,739
Mais en fin de compte,
tu resteras toi-même.
198
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
Ça sera plus long que tu ne le veux.
Ça sera plus douloureux que tu penses.
199
00:34:39,288 --> 00:34:41,081
On peut parler de Reza?
200
00:34:42,708 --> 00:34:44,208
Et c'est presque sûr que tu échoueras.
201
00:34:44,293 --> 00:34:45,960
Mais si par miracle tu réussis,
202
00:34:46,043 --> 00:34:47,670
voici ce que tu vas découvrir :
203
00:34:49,130 --> 00:34:50,716
ça n'en vaut pas la peine.
204
00:34:51,757 --> 00:34:52,842
Allez.
205
00:34:53,385 --> 00:34:54,594
Arrête.
206
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
- Donne-moi une minute!
- Hé.
207
00:34:56,554 --> 00:34:58,891
Ne me traite pas
comme si j'étais inutile.
208
00:35:01,226 --> 00:35:02,895
D'accord, déshabille-toi.
209
00:35:02,978 --> 00:35:04,605
- Va te faire foutre.
- Déshabille-toi.
210
00:35:09,902 --> 00:35:12,905
Tu ne veux pas courir?
Tu peux nager. Nage jusqu'à la maison.
211
00:35:12,988 --> 00:35:16,450
Je ne peux pas nager.
Il fait bien trop froid.
212
00:35:17,910 --> 00:35:19,953
C'est vrai, je ne sais pas nager.
Je vais me noyer.
213
00:35:20,037 --> 00:35:21,371
Il y a une chose que tu peux faire?
214
00:35:21,455 --> 00:35:22,998
Tu ne sais même pas
ce que j'ai traversé.
215
00:35:26,210 --> 00:35:29,296
La drogue. La prostitution.
Ce n'est pas une tragédie.
216
00:35:30,214 --> 00:35:31,340
C'est un cliché.
217
00:35:31,840 --> 00:35:34,760
Tu es un cliché.
Tu n'as pas ce qu'il faut.
218
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Alors, va te noyer.
219
00:35:38,013 --> 00:35:39,264
Ou abandonne.
220
00:35:40,724 --> 00:35:41,892
Je m'en fiche.
221
00:38:44,575 --> 00:38:47,536
Je n'ai rien à perdre,
alors tu verras.
222
00:38:51,540 --> 00:38:53,750
- Et ta vie?
- Quoi, ma vie?
223
00:39:44,510 --> 00:39:47,221
Ma famille ne devait pas
prendre ce vol.
224
00:39:52,768 --> 00:39:54,937
Elle a changé ses plans
pour que je puisse les joindre.
225
00:39:56,855 --> 00:39:58,232
Mais je ne l'ai pas fait.
226
00:40:01,610 --> 00:40:03,445
Pas parce que je ne pouvais pas.
Parce que...
227
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
Parce que je ne voulais pas.
228
00:40:10,661 --> 00:40:12,579
Alors ils sont partis sans moi.
229
00:40:25,676 --> 00:40:26,969
Très bien.
230
00:40:28,846 --> 00:40:31,098
Reza n'est qu'un exécutant.
231
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
L'homme qui a donné le feu vert
à l'attaque sur l'avion
232
00:40:36,645 --> 00:40:38,355
est un prêtre islamiste radical
233
00:40:38,438 --> 00:40:40,357
qui représente
un gouvernement intransigeant.
234
00:40:41,984 --> 00:40:45,779
Et il a payé U17
pour faire le travail.
235
00:40:47,614 --> 00:40:49,449
- C'est quoi U17?
- "Qui", pas "quoi"?
236
00:40:49,533 --> 00:40:52,578
U17 est un code
pour une personne non identifiée.
237
00:40:52,661 --> 00:40:55,289
La classification de la CIA
pour un terroriste suspect
238
00:40:55,372 --> 00:40:57,708
qui n'a pas de nom confirmé.
239
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
U17 pourrait être n'importe qui.
240
00:41:00,669 --> 00:41:02,754
Et le prêtre? Où est-il?
241
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
Le prêtre a été tué lors d'une frappe
de drone il y a deux ans.
242
00:41:05,924 --> 00:41:08,552
Reza est notre lien direct à U17.
243
00:41:12,764 --> 00:41:16,768
Si tu veux Reza, tu veux U17 aussi.
244
00:41:18,520 --> 00:41:19,813
Je les veux tous.
245
00:41:22,232 --> 00:41:24,067
Alors, voici Abdul Kaïf.
246
00:41:24,985 --> 00:41:27,571
C'était un activiste. Un visionnaire.
247
00:41:27,654 --> 00:41:28,906
J'ai lu à son sujet chez Proctor.
248
00:41:28,989 --> 00:41:31,909
Il était considéré comme une menace,
car il était un réformateur
249
00:41:31,992 --> 00:41:34,328
d'une région terrifiée par la réforme.
250
00:41:34,411 --> 00:41:36,830
Ils ont tué 239 personnes
pour atteindre un homme
251
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
qu'ils auraient pu tuer
à la sortie de Harrods?
252
00:41:38,248 --> 00:41:41,335
C'était un message adressé
particulièrement aux réformateurs :
253
00:41:41,418 --> 00:41:43,003
on peut vous atteindre n'importe où,
254
00:41:43,086 --> 00:41:46,131
et on est prêts à tout.
255
00:41:49,426 --> 00:41:53,722
Abdul est mort en combattant
l'intolérance et l'extrémisme.
256
00:41:53,805 --> 00:41:57,392
Les autres n'étaient
que des dommages collatéraux.
257
00:42:00,229 --> 00:42:04,066
C'est ce que le père d'Abdul,
Suleman Kaïf, soupçonnait.
258
00:42:04,149 --> 00:42:06,527
Il n'avait pas peur de trouver
qui étaient les responsables.
259
00:42:07,069 --> 00:42:09,404
Il a financé Proctor.
260
00:42:20,207 --> 00:42:21,375
Arrête.
261
00:42:22,417 --> 00:42:24,127
Tu dois contrôler ta respiration.
262
00:42:24,211 --> 00:42:27,047
Ne panique pas. Reste calme.
Reste tranquille.
263
00:42:28,131 --> 00:42:30,092
Tu dois contrôler
ta section rythmique,
264
00:42:30,175 --> 00:42:32,219
comme pour la musique, tu te souviens?
265
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Imagine que ton cœur est un tambour.
266
00:42:34,680 --> 00:42:36,932
- Oui.
- Ta respiration est une basse.
267
00:42:37,015 --> 00:42:38,976
Si tu contrôles ça, tu te contrôleras.
268
00:42:46,650 --> 00:42:48,235
Ton cœur est un tambour.
269
00:42:48,986 --> 00:42:50,988
Ta respiration est une basse.
270
00:42:55,951 --> 00:42:58,078
Mets-en une autre à l'intérieur.
Jamais moins que deux.
271
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Bien.
272
00:43:07,379 --> 00:43:09,548
- C'est la partie facile.
- Quelle est la partie dure?
273
00:43:11,049 --> 00:43:12,050
Vivre après l'avoir fait.
274
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
Tu devras être quelqu'un d'autre.
275
00:43:29,693 --> 00:43:30,819
Petra.
276
00:43:30,903 --> 00:43:32,571
- Petra Reuter.
- Qui est-ce?
277
00:43:33,238 --> 00:43:34,990
- C'était un assassin.
- C'était?
278
00:43:35,657 --> 00:43:37,326
- Elle est morte.
- Alors, comment ça marchera?
279
00:43:39,328 --> 00:43:42,372
On n'a jamais retrouvé son corps,
alors ça marchera bien.
280
00:43:56,094 --> 00:43:57,471
Seigneur.
281
00:43:59,431 --> 00:44:00,516
Qu'est-ce que...
282
00:44:03,769 --> 00:44:04,770
Va te faire foutre.
283
00:44:21,411 --> 00:44:23,247
Tu as détruit la voiture
et maintenant tu es morte.
284
00:44:24,581 --> 00:44:26,333
Tu es fou.
285
00:44:29,419 --> 00:44:30,546
Beau travail.
286
00:44:31,588 --> 00:44:33,131
Bonne marche jusqu'à la maison!
287
00:44:43,976 --> 00:44:45,644
Bonne marche jusqu'à la maison!
288
00:45:02,536 --> 00:45:03,537
C'est ta femme?
289
00:45:05,956 --> 00:45:08,375
- Elle est belle.
- Oui, elle l'était.
290
00:45:16,341 --> 00:45:18,010
Quand vas-tu m'apprendre à me battre?
291
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
On devrait probablement voir ça, non?
292
00:45:28,604 --> 00:45:31,315
Trouve un objet coupant.
Vise les oreilles, les yeux.
293
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
S'ils ont des couilles, vise-les.
294
00:45:38,947 --> 00:45:39,948
C'est tout?
295
00:45:41,491 --> 00:45:45,204
On doit se concentrer
sur les habiletés que tu as.
296
00:45:46,371 --> 00:45:47,873
Comme les langues.
297
00:45:54,546 --> 00:45:55,964
C'est parce que je suis une femme?
298
00:45:57,424 --> 00:45:59,885
Il y a des tas de femmes
qui sont aussi douées que des hommes.
299
00:45:59,968 --> 00:46:01,428
Alors, fais de moi une de ces femmes.
300
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
- Ça serait trop long.
- Long comment?
301
00:46:07,142 --> 00:46:08,185
Long comment?
302
00:46:09,102 --> 00:46:10,312
Ça fait des mois.
303
00:46:12,606 --> 00:46:13,857
J'ai dit, long comment?
304
00:46:13,941 --> 00:46:16,401
Ta ménopause serait
un lointain souvenir.
305
00:46:50,978 --> 00:46:51,979
Merde.
306
00:46:58,068 --> 00:46:59,069
Arrête.
307
00:47:01,154 --> 00:47:02,155
Non.
308
00:47:13,709 --> 00:47:14,835
Vas-y.
309
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Calme-toi.
310
00:48:24,905 --> 00:48:25,906
Calme-toi.
311
00:48:27,616 --> 00:48:28,742
Arête de bouger.
312
00:48:35,290 --> 00:48:36,375
C'est un bon début.
313
00:48:49,513 --> 00:48:50,681
Tu veux du thé?
314
00:48:53,016 --> 00:48:54,017
Hé.
315
00:48:55,143 --> 00:48:56,520
Tu étais du MI6?
316
00:48:57,938 --> 00:48:59,273
Proctor a dit que tu en étais.
317
00:48:59,898 --> 00:49:00,858
Pas en ce moment.
318
00:49:01,567 --> 00:49:02,901
Qu'est-ce que ça veut dire?
319
00:49:02,985 --> 00:49:05,279
Que j'ai tout fait rater.
320
00:49:05,362 --> 00:49:06,363
Comment?
321
00:49:07,155 --> 00:49:08,782
J'ai tué Petra Reuter.
322
00:49:09,658 --> 00:49:10,909
Délibérément?
323
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
Oui.
324
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
Je ne l'ai pas tuée par accident.
325
00:49:23,589 --> 00:49:24,882
C'est Petra.
326
00:49:25,632 --> 00:49:28,427
- Quel âge aurait-elle maintenant?
- Plus vieille que toi, mais ça va.
327
00:49:30,012 --> 00:49:31,930
Les trois hommes avec qui elle est...
328
00:49:33,640 --> 00:49:35,225
Elle les a tués.
329
00:49:40,063 --> 00:49:42,983
C'est la neuf millimètres
à tête creuse.
330
00:49:43,901 --> 00:49:45,235
Lorsqu'elle touche un tissu souple,
331
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
elle prend de l'expansion
jusqu'à trois fois sa taille.
332
00:49:48,071 --> 00:49:50,240
Ça crée une large blessure
333
00:49:50,324 --> 00:49:52,826
en coupant des artères et des nerfs.
334
00:49:52,910 --> 00:49:55,537
Hémorragie, choc hypovolémique.
335
00:49:55,621 --> 00:49:58,040
Tu atteins quelqu'un
au sternum avec ça,
336
00:49:58,123 --> 00:50:01,126
les os se brisent,
la balle pénètre le cœur...
337
00:50:01,210 --> 00:50:02,211
Le cœur explose.
338
00:50:02,294 --> 00:50:04,087
- Tire sur moi.
- Quoi?
339
00:50:05,047 --> 00:50:06,965
- Juste là.
- Tu as perdu la tête?
340
00:50:07,049 --> 00:50:08,592
Ferme-la. Fais-le.
341
00:50:28,737 --> 00:50:31,281
Imagine que ton cœur est un tambour.
342
00:50:31,365 --> 00:50:33,742
Ta respiration est une basse.
343
00:50:38,622 --> 00:50:40,040
Hémorragie...
Proprement à travers le corps...
344
00:50:40,123 --> 00:50:42,626
Choc hypovolémique...
Quand elle touche un tissu souple,
345
00:50:42,709 --> 00:50:44,253
elle prend de l'expansion
jusqu'à trois fois sa taille.
346
00:50:44,336 --> 00:50:45,921
Tu atteins quelqu'un
au sternum avec ça...
347
00:50:47,464 --> 00:50:50,467
les os se brisent,
la balle pénètre le cœur...
348
00:50:51,760 --> 00:50:53,011
le cœur explose.
349
00:50:57,349 --> 00:50:58,976
Je t'envoie sur le terrain.
350
00:51:07,526 --> 00:51:09,778
J'ai reçu des informations
du contre-espionnage,
351
00:51:09,862 --> 00:51:12,906
Reza fait un nouvel engin pour U17.
352
00:51:12,990 --> 00:51:15,409
On dit que ce sera
un événement majeur.
353
00:51:15,492 --> 00:51:17,578
Alors, tu vas à Madrid.
354
00:51:17,661 --> 00:51:20,080
C'est là que vit Marc Serra.
355
00:51:24,001 --> 00:51:27,296
C'est Serra.
C'est un courtier en information.
356
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
Il travaillait pour la CIA,
maintenant il est sur le marché libre.
357
00:51:29,798 --> 00:51:32,801
On utilise Serra pour atteindre U17.
358
00:51:32,885 --> 00:51:34,970
Tu devras t'approcher de Serra
359
00:51:35,053 --> 00:51:36,930
et le convaincre que tu es Petra.
360
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
- Qui paiera pour tout ça?
- J'en ai aucune idée.
361
00:51:47,232 --> 00:51:48,358
Sérieusement?
362
00:51:50,986 --> 00:51:52,321
Et le père d'Abdul?
363
00:51:52,404 --> 00:51:54,323
Suleman Kaïf. Il finançait Proctor.
364
00:51:54,406 --> 00:51:56,742
- Bonne idée.
- Oui, c'est une bonne idée.
365
00:51:56,825 --> 00:51:58,619
Va nous chercher de l'argent.
366
00:52:03,415 --> 00:52:06,668
SURREY, ANGLETERRE
367
00:52:34,696 --> 00:52:36,240
Comment êtes-vous entrée ici?
368
00:52:39,535 --> 00:52:41,203
Bien trop facilement.
369
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
Que voulez-vous?
370
00:52:43,705 --> 00:52:46,250
- Que voulez-vous?
- Votre fils était à bord du vol 147.
371
00:52:46,333 --> 00:52:47,543
Sortez de chez moi.
372
00:52:47,626 --> 00:52:49,962
Vous avez tenté de prouver
que l'écrasement était du terrorisme,
373
00:52:50,045 --> 00:52:51,088
pas un problème mécanique,
374
00:52:51,171 --> 00:52:53,340
mais personne ne vous a cru
à part Proctor.
375
00:52:53,423 --> 00:52:54,883
- Vous connaissez Proctor?
- Oui.
376
00:52:57,427 --> 00:53:00,222
Si vous voulez me parler,
rangez cette arme.
377
00:53:10,941 --> 00:53:13,360
Proctor avait promis
de découvrir la vérité pour moi.
378
00:53:14,194 --> 00:53:17,030
Au lieu de ça, il a pris
mon argent et a disparu.
379
00:53:17,656 --> 00:53:19,533
- C'est un fraudeur.
- Non.
380
00:53:19,616 --> 00:53:21,034
- C'est un voleur.
- Non.
381
00:53:21,410 --> 00:53:22,578
Il est mort.
382
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
Il a été assassiné.
383
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
Alors pourquoi êtes-vous ici?
384
00:53:28,709 --> 00:53:30,377
Pour vous offrir de tourner la page.
385
00:53:31,211 --> 00:53:32,754
Et comment allez-vous faire?
386
00:53:34,131 --> 00:53:35,340
Par la violence.
387
00:53:37,968 --> 00:53:41,555
Et que voulez-vous
que je fasse exactement?
388
00:53:41,638 --> 00:53:44,641
Seulement des dépenses, c'est tout.
389
00:53:44,725 --> 00:53:45,934
Seulement des dépenses.
390
00:53:48,854 --> 00:53:51,023
- C'est tout.
- C'est tout.
391
00:53:52,733 --> 00:53:53,734
Comment ai-je deviné?
392
00:53:56,278 --> 00:53:58,280
Je vous en prie, sortez de ma maison.
393
00:53:59,781 --> 00:54:00,824
Non.
394
00:54:08,749 --> 00:54:10,334
À l'intérieur.
395
00:54:12,836 --> 00:54:14,379
Les numéros des sièges de ma famille.
396
00:54:28,018 --> 00:54:31,772
Des gens ont fait bien pire
pour tenter de me tromper.
397
00:54:31,855 --> 00:54:34,358
- Je ne vous trompe pas.
- J'ignore qui vous êtes,
398
00:54:35,150 --> 00:54:36,318
mais je le découvrirai.
399
00:54:36,401 --> 00:54:39,821
Maintenant, veuillez
sortir de ma maison.
400
00:54:40,447 --> 00:54:42,282
Comment savez-vous
que Proctor a été assassiné?
401
00:54:42,366 --> 00:54:44,910
- Elle s'en va.
- Parce que je l'ai vu.
402
00:54:44,993 --> 00:54:46,578
C'était ma faute.
403
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
Il a été la première personne
en trois ans
404
00:54:48,830 --> 00:54:50,249
à me traiter comme un être humain.
405
00:54:50,332 --> 00:54:52,042
- Allez, sortez.
- Il n'était pas un fraudeur.
406
00:54:59,967 --> 00:55:01,218
Vous avez fait une erreur.
407
00:55:01,301 --> 00:55:03,595
Alia, oublie ça.
Ça ne te concerne pas.
408
00:55:04,972 --> 00:55:09,268
Mon fils est mort.
Et ça ne me concerne pas?
409
00:55:09,351 --> 00:55:10,769
Tu sais aussi bien que moi
410
00:55:10,853 --> 00:55:12,855
que c'est bien plus compliqué que ça.
411
00:55:12,938 --> 00:55:14,273
Elle ne sait pas de quoi elle parle.
412
00:55:14,356 --> 00:55:16,483
- Mais je le sais.
- Alia, ne dis rien.
413
00:55:17,401 --> 00:55:19,069
Tu ne me feras pas taire.
414
00:55:19,570 --> 00:55:21,321
Reste en silence si tu le veux.
415
00:55:23,073 --> 00:55:25,325
Vous aviez raison pour le vol
et vous le savez.
416
00:55:25,409 --> 00:55:27,244
Proctor m'a tout montré.
417
00:55:29,079 --> 00:55:30,622
Qu'importe les responsables,
je les découvrirai
418
00:55:30,706 --> 00:55:32,040
et je les tuerai tous.
419
00:55:32,124 --> 00:55:33,584
Je peux le faire. Je le ferai.
420
00:55:34,209 --> 00:55:36,503
Mais il n'y aura pas
d'excuses publiques pour vous.
421
00:55:38,630 --> 00:55:40,465
Tuer les coupables
ne nous guérira pas.
422
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Je ne cherche pas à être guérie.
423
00:55:44,553 --> 00:55:48,056
Je vais vous aider.
Je vous donnerai l'argent.
424
00:55:49,725 --> 00:55:50,767
Tenez.
425
00:55:51,643 --> 00:55:52,811
Votre bague.
426
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
Non. Gardez-la.
427
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
Gardez-la pour moi.
428
00:57:04,049 --> 00:57:05,759
Je t'ai eu ton premier contrat.
429
00:57:06,468 --> 00:57:09,930
Il s'appelle Lehmans.
C'est un salaud.
430
00:57:10,013 --> 00:57:12,516
Il vend des armes, des fusils,
de la drogue, des diamants de sang.
431
00:57:13,433 --> 00:57:16,270
Si quelqu'un peut le trouver,
c'est Serra.
432
00:57:21,316 --> 00:57:22,526
Pourquoi dois-je le tuer?
433
00:57:22,985 --> 00:57:25,195
C'est Lehmans qui m'a mené à Petra.
434
00:57:26,071 --> 00:57:27,990
Et elle n'était pas
du genre à pardonner.
435
00:57:29,032 --> 00:57:30,701
Il y a autre chose que tu dois savoir.
436
00:57:31,451 --> 00:57:34,204
Il a fait en sorte
que la bombe soit dans l'avion.
437
00:57:45,883 --> 00:57:47,551
- Oui.
- Allô, Marc?
438
00:57:47,634 --> 00:57:48,635
Qui est-ce?
439
00:57:48,719 --> 00:57:50,387
J'ai besoin que tu trouves
Eric Lehmans pour moi.
440
00:57:51,471 --> 00:57:53,056
Eric Lehmans, hein?
441
00:57:53,682 --> 00:57:55,058
Jamais entendu parler de lui.
442
00:57:55,475 --> 00:57:58,103
Et Petra Reuter?
Tu as entendu parler d'elle?
443
00:57:59,354 --> 00:58:01,190
Maintenant, ça ne m'intéresse
pas du tout.
444
00:58:01,732 --> 00:58:04,484
Mais je peux te dire quelque chose,
ce sera gratuit cette fois.
445
00:58:04,568 --> 00:58:06,570
Petra Reuter est morte.
446
00:58:07,321 --> 00:58:08,906
On me le dit souvent.
447
00:58:10,032 --> 00:58:11,992
Qu'importe qui tu es,
tu n'es pas Petra.
448
00:58:12,951 --> 00:58:14,703
Peux-tu le trouver ou non?
449
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Laisse-moi...
450
00:58:16,997 --> 00:58:18,081
Laisse-moi y penser.
451
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
D'accord. Rappelle-moi
quand tu auras fini ton café.
452
00:58:24,129 --> 00:58:25,881
Pourquoi cherches-tu Lehmans?
453
00:58:27,466 --> 00:58:28,467
Quoi?
454
00:58:28,550 --> 00:58:30,219
Pourquoi cherches-tu Lehmans?
455
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Oublie ça.
456
00:58:32,262 --> 00:58:34,348
Si tu ne sais pas pourquoi,
je perds mon temps.
457
00:58:34,431 --> 00:58:35,682
Attends une seconde.
458
00:58:37,184 --> 00:58:39,770
- Combien?
- Combien quoi?
459
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
- Combien ça coûtera?
- Je te le ferai savoir.
460
00:58:43,607 --> 00:58:45,609
- Appelle-moi à ce numéro.
- Non.
461
00:58:45,692 --> 00:58:47,861
On se rencontrera demain. Face à face.
462
00:58:47,945 --> 00:58:50,280
- D'accord, où?
- Je t'enverrai un message.
463
00:59:24,940 --> 00:59:26,775
Je t'ai toujours imaginée blonde.
464
00:59:28,819 --> 00:59:29,987
Tu l'as trouvé ou non?
465
00:59:31,029 --> 00:59:33,073
Les frais sont de 200 000 euros.
466
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Ça inclut la prime de haut risque.
467
00:59:36,159 --> 00:59:37,452
Tu dois avoir
une faible opinion de moi.
468
00:59:37,536 --> 00:59:39,371
Je n'ai pas encore d'opinion sur toi.
469
00:59:39,454 --> 00:59:41,290
C'est payable par transfert,
pas en comptant.
470
00:59:44,251 --> 00:59:45,252
Ça me va.
471
00:59:53,427 --> 00:59:56,054
Lehmans a une entreprise
de transport aérien à Belgrade,
472
00:59:56,138 --> 00:59:57,806
mais il garde ses distances.
473
00:59:57,890 --> 00:59:59,850
Il a changé son nom et il vit seul
474
00:59:59,933 --> 01:00:03,020
à Tanger, dans son appartement.
Il sort rarement.
475
01:00:03,103 --> 01:00:04,479
Amuse-toi.
476
01:00:29,129 --> 01:00:31,882
TANGER
477
01:00:41,558 --> 01:00:42,809
LUTTE MONDIALE DES POIDS LÉGERS
ERIC "LE ROI" LEHMANS
478
01:01:17,302 --> 01:01:18,804
Qui t'a envoyée?
479
01:01:24,518 --> 01:01:26,687
Je vois mal ta silhouette.
480
01:01:32,150 --> 01:01:34,236
Mais tu as l'odeur d'une femme.
481
01:01:36,488 --> 01:01:38,115
C'est Petra Reuter.
482
01:01:53,338 --> 01:01:54,798
Si c'était vrai, je serais déjà mort.
483
01:01:54,882 --> 01:01:56,258
Tu l'es déjà.
484
01:01:56,341 --> 01:01:59,344
Petra avait une raison de me tuer.
Quelle est la tienne?
485
01:02:00,429 --> 01:02:01,430
Reste.
486
01:02:03,098 --> 01:02:04,308
Il y a trois ans.
487
01:02:08,562 --> 01:02:10,189
Le vol 147.
488
01:03:02,699 --> 01:03:04,368
Non, lâche-moi!
489
01:05:45,821 --> 01:05:46,822
Hé.
490
01:05:48,198 --> 01:05:49,199
Hé.
491
01:05:50,409 --> 01:05:51,535
Hé, toi!
492
01:05:56,331 --> 01:05:57,332
Recule!
493
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
Recule.
494
01:06:01,503 --> 01:06:02,504
Fairuz!
495
01:06:03,255 --> 01:06:05,424
À genoux!
496
01:06:10,679 --> 01:06:11,847
Hé!
497
01:06:12,472 --> 01:06:13,473
Hé!
498
01:06:38,165 --> 01:06:39,291
Allez!
499
01:06:40,501 --> 01:06:41,627
Merde.
500
01:06:41,710 --> 01:06:42,836
Allez!
501
01:06:47,049 --> 01:06:48,884
Bougez-vous! Tassez-vous de là!
502
01:07:50,737 --> 01:07:52,197
Non. Merde!
503
01:08:00,163 --> 01:08:01,498
Fait chier!
504
01:08:16,555 --> 01:08:17,555
Merde!
505
01:09:06,438 --> 01:09:10,984
TAIPOXIN - MORTEL : LE CONTACT
PROVOQUE LA MORT IMMÉDIATE
506
01:09:21,286 --> 01:09:24,038
Tu as vraiment laissé
ta marque sur Tanger.
507
01:09:24,122 --> 01:09:25,874
Tu ne m'as pas parlé de sa protection.
508
01:09:25,957 --> 01:09:28,252
Lehmans s'est fait trop d'ennemis
pour ne pas en avoir.
509
01:09:29,086 --> 01:09:31,587
Je suis surpris
que tu l'ignorais... Petra.
510
01:09:33,048 --> 01:09:34,966
- J'ai une proposition pour toi.
- Quoi?
511
01:09:35,425 --> 01:09:37,803
Un financier américain
du nom de Leon Giler.
512
01:09:37,886 --> 01:09:40,514
Les autorités américaines
enquêtent sur lui.
513
01:09:41,348 --> 01:09:44,017
Mon client craint qu'il pourrait
être tenté de faire un marché
514
01:09:44,100 --> 01:09:45,894
pour sauver sa peau.
515
01:09:46,645 --> 01:09:47,979
Pourquoi est-il sous enquête?
516
01:09:48,647 --> 01:09:51,191
Il a été cupide
avec l'argent des autres.
517
01:09:51,274 --> 01:09:53,026
C'est urgent, je le crains.
518
01:09:55,237 --> 01:09:57,072
Si tu as besoin de temps
pour y penser,
519
01:09:57,155 --> 01:09:58,490
on peut se revoir plus tard.
520
01:09:58,574 --> 01:09:59,700
Si tu es encore là.
521
01:10:00,951 --> 01:10:02,619
Seulement pour affaires, bien sûr.
522
01:10:10,502 --> 01:10:12,045
Pour quoi d'autre ce serait?
523
01:10:20,846 --> 01:10:21,847
Ça va?
524
01:10:21,930 --> 01:10:23,599
C'est Serra,
il veut me donner un contrat.
525
01:10:23,682 --> 01:10:26,727
Un homme d'affaires à New York
du nom de Leon Giler?
526
01:10:26,810 --> 01:10:28,103
Accepte le contrat.
527
01:10:28,187 --> 01:10:31,481
Giler est soupçonné
d'avoir financé U17.
528
01:10:31,565 --> 01:10:35,485
On croit qu'il a financé la cellule
qui a fait exploser l'avion.
529
01:10:35,569 --> 01:10:37,779
Une autre chose. Serra.
530
01:10:37,863 --> 01:10:39,907
Quand il est question d'argent,
fais-lui mal.
531
01:10:39,990 --> 01:10:41,742
C'est ce que Petra faisait.
532
01:10:44,912 --> 01:10:46,580
Je le ferai
pour deux millions en argent.
533
01:10:46,663 --> 01:10:48,290
- Tu te moques de moi.
- Non.
534
01:10:50,459 --> 01:10:51,960
J'imagine que peu importe le problème
535
01:10:52,044 --> 01:10:53,921
de ton client avec Giler,
c'est presque donné.
536
01:10:54,004 --> 01:10:58,634
Et je te dois encore 200 000
pour avoir trouvé Lehmans, alors...
537
01:10:58,717 --> 01:11:00,594
C'est juste 1,8 plus les dépenses.
538
01:11:00,677 --> 01:11:02,554
Ce n'est pas raisonnable du tout.
539
01:11:02,638 --> 01:11:05,307
Eh bien, ce ne sont pas
des affaires raisonnables, non?
540
01:11:10,437 --> 01:11:13,732
Alors, où étais-tu
ces dernières années?
541
01:11:13,815 --> 01:11:15,817
Tu es le courtier
en information, Marc.
542
01:11:23,617 --> 01:11:25,285
- Quoi?
- Je ne sais pas.
543
01:11:25,994 --> 01:11:28,038
Tu es bien plus humaine
que je le croyais, Petra.
544
01:11:28,830 --> 01:11:30,207
Alors c'est un bon déguisement.
545
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
Oui, ce l'est.
546
01:11:33,252 --> 01:11:37,422
Alors, quelle est ton histoire?
Tu es de Munich, non?
547
01:11:37,506 --> 01:11:39,842
Je crois que tu sais
que je viens de Berlin.
548
01:11:39,925 --> 01:11:42,010
Berlin, c'est vrai. Désolé.
549
01:11:42,094 --> 01:11:44,638
Tu parles seulement
sans aucun accent allemand.
550
01:11:47,558 --> 01:11:50,352
- Depuis combien de temps vis-tu ici?
- Environ six ans.
551
01:11:50,435 --> 01:11:51,854
Depuis que tu as quitté la CIA?
552
01:11:56,608 --> 01:11:58,443
Tu sais, il y a beaucoup de gens
553
01:11:58,527 --> 01:12:00,112
qui pensent que tu es morte
554
01:12:00,195 --> 01:12:02,281
et qui aimeraient savoir
que tu ne l'es pas.
555
01:12:02,364 --> 01:12:03,991
Pourquoi ne pas juste disparaître?
556
01:12:07,202 --> 01:12:08,662
On est ce qu'on est.
557
01:12:11,164 --> 01:12:12,416
Non?
558
01:12:18,088 --> 01:12:20,757
Giler. Un million de dollars.
559
01:12:20,841 --> 01:12:22,384
Le prix est deux millions.
560
01:12:57,252 --> 01:12:58,837
Pourquoi as-tu tué Petra?
561
01:13:04,384 --> 01:13:06,803
Elle a assassiné un
de mes collègues du MI6.
562
01:13:09,640 --> 01:13:12,059
J'ai eu l'occasion
de lui rendre la pareille.
563
01:13:14,895 --> 01:13:16,772
Alors, quel était le problème?
564
01:13:16,855 --> 01:13:18,524
On m'avait ordonné de ne rien faire.
565
01:13:19,358 --> 01:13:20,359
Je l'ai fait quand même.
566
01:13:20,442 --> 01:13:22,402
Le MI6 t'a ordonné de ne rien faire?
567
01:13:26,740 --> 01:13:27,741
Non.
568
01:13:28,242 --> 01:13:29,493
La CIA.
569
01:13:31,745 --> 01:13:35,249
La CIA avait engagé Petra
pour retrouver et tuer U17.
570
01:13:36,750 --> 01:13:38,585
Qu'importe, je l'ai tuée.
571
01:13:39,753 --> 01:13:43,298
La CIA s'est fâchée,
le MI6 devait faire quelque chose.
572
01:13:47,970 --> 01:13:50,722
Petra devait tuer U17
573
01:13:51,557 --> 01:13:53,892
avant l'écrasement
de l'avion de ma famille.
574
01:13:55,394 --> 01:13:57,020
Alors, c'est pour ça que je suis là.
575
01:13:57,104 --> 01:13:59,356
Pour finir la mission
que tu as bousillée.
576
01:14:01,191 --> 01:14:04,152
Ta femme était ta collègue du MI6?
577
01:14:11,243 --> 01:14:12,911
Tu as des regrets, alors?
578
01:14:14,329 --> 01:14:15,914
Tu m'as dit que la vengeance
n'en valait jamais la peine.
579
01:14:15,998 --> 01:14:18,584
Alors, je te le demande,
as-tu des regrets?
580
01:14:46,737 --> 01:14:48,447
La sécurité de Giler est élevée.
581
01:14:48,530 --> 01:14:49,823
Aucune arme ne passera,
582
01:14:49,907 --> 01:14:51,491
- pas par où tu vas passer.
- Comment?
583
01:14:51,575 --> 01:14:53,577
Il possède un appartement
à Central Park Ouest.
584
01:14:53,660 --> 01:14:55,037
Ce n'est pas sa maison familiale.
585
01:14:55,120 --> 01:14:57,122
- Une maîtresse?
- Des prostituées.
586
01:14:58,832 --> 01:15:01,793
Commence par le gazer.
Direct au visage, d'accord?
587
01:15:01,877 --> 01:15:02,961
Tu m'écoutes?
588
01:15:03,045 --> 01:15:04,129
Quand il sera à terre,
589
01:15:05,547 --> 01:15:06,882
tranche-lui la gorge.
590
01:15:06,965 --> 01:15:09,593
Vas-y profond et dur.
D'une oreille à l'autre.
591
01:15:10,219 --> 01:15:11,220
Commence par le gazer,
592
01:15:11,720 --> 01:15:13,931
sinon tu n'y arriveras pas.
Et attends d'être nue.
593
01:15:16,058 --> 01:15:18,477
- Tu as une meilleure idée?
- Je n'en ai pas de pire.
594
01:15:18,560 --> 01:15:19,895
Tu dois marcher en sortant,
pas courir,
595
01:15:19,978 --> 01:15:21,647
et tu ne peux pas être
couverte de sang.
596
01:15:25,359 --> 01:15:26,860
- Ça va?
- Pourquoi ça n'irait pas?
597
01:15:33,158 --> 01:15:35,369
Je ne croyais pas
que tu te rendrais jusqu'ici.
598
01:15:52,928 --> 01:15:54,054
L'appartement-terrasse.
599
01:15:57,724 --> 01:16:00,477
Un moment. Les gars?
600
01:16:03,105 --> 01:16:04,439
Je vais prendre ça.
601
01:16:09,570 --> 01:16:10,654
Levez les bras.
602
01:16:15,325 --> 01:16:16,326
"Salbadal..."
603
01:16:16,410 --> 01:16:18,370
Salbutamol. Je suis asthmatique.
604
01:16:19,830 --> 01:16:21,540
Toute cette respiration forte?
605
01:16:23,208 --> 01:16:24,585
C'est l'heure du spectacle.
606
01:16:38,056 --> 01:16:39,808
Ce n'est qu'un petit enfoiré.
607
01:16:39,892 --> 01:16:40,893
Non.
608
01:16:41,143 --> 01:16:42,686
Non, Terry. Non.
609
01:16:43,020 --> 01:16:45,230
Dis-lui que je n'en ai rien à foutre.
610
01:16:46,356 --> 01:16:48,942
Je vais juste débrancher la prise.
Je la débrancherai maintenant.
611
01:16:49,026 --> 01:16:52,654
Non, dis-lui ce que je t'ai dit
la première fois. Attends.
612
01:16:52,738 --> 01:16:54,656
- Mais qui es-tu?
- Lisa.
613
01:16:55,574 --> 01:16:56,742
- Qui?
- Lisa.
614
01:16:56,825 --> 01:16:58,785
- Mais où est Madeleine?
- Elle est malade.
615
01:16:59,995 --> 01:17:01,413
Elle est malade?
616
01:17:02,748 --> 01:17:04,666
- Personne ne m'a dit ça.
- Désolée. Il y a un problème?
617
01:17:04,750 --> 01:17:06,126
Oui, il y a un foutu problème.
618
01:17:06,210 --> 01:17:07,503
Pas moins de 100 fichus centimètres.
619
01:17:07,586 --> 01:17:08,795
Ils devraient le savoir.
620
01:17:08,879 --> 01:17:11,798
Tu fais quoi, 92 cm, au plus?
621
01:17:11,882 --> 01:17:14,218
Je ne prendrai pas mon pied avec ça!
622
01:17:14,301 --> 01:17:16,512
- Ils n'ont jamais été refaits.
- Mais je sais m'y faire.
623
01:17:17,971 --> 01:17:19,848
Tu fais tout ce que Maddie fait?
624
01:17:19,932 --> 01:17:21,975
- Avec ses seins et tout?
- Je peux faire bien plus.
625
01:17:22,059 --> 01:17:23,894
- Ah oui?
- Vous serez surpris
626
01:17:23,977 --> 01:17:25,437
par ce que je peux faire pour vous.
627
01:17:29,858 --> 01:17:31,443
Très bien, alors ce doit
être mon jour de chance.
628
01:17:31,527 --> 01:17:32,819
Où est la salle de bain?
629
01:17:33,946 --> 01:17:35,155
- Tu dois aller à la salle de bain?
- Oui.
630
01:17:35,239 --> 01:17:36,240
Enfin.
631
01:17:36,323 --> 01:17:37,407
Elle est juste derrière toi, à gauche.
632
01:17:37,491 --> 01:17:40,077
Fais ça vite. Je dois faire
un appel à Tokyo dans une heure.
633
01:18:17,364 --> 01:18:20,158
Mais que fais-tu là-dedans? Allons!
634
01:18:23,120 --> 01:18:24,538
Que fais-tu là-dedans, Cendrillon?
635
01:18:33,422 --> 01:18:35,174
Descends ta tête près de ma queue.
636
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Descends ta tête.
637
01:18:41,346 --> 01:18:42,514
Ferme les yeux.
638
01:18:49,605 --> 01:18:51,690
Je t'en prie. Non.
639
01:18:53,775 --> 01:18:54,985
Ne me tue pas.
640
01:18:55,068 --> 01:18:56,945
Ne me tue pas, s'il te plaît.
J'ai des enfants.
641
01:18:57,029 --> 01:18:59,615
Une petite fille.
Elle n'a que neuf ans.
642
01:19:30,020 --> 01:19:31,813
Je n'ai pas pu.
643
01:19:32,773 --> 01:19:33,982
Je n'ai pas pu le faire.
644
01:19:59,174 --> 01:20:01,426
La police de New York a confirmé
645
01:20:01,510 --> 01:20:03,720
l'identité des quatre morts
646
01:20:03,804 --> 01:20:06,098
dans l'explosion d'une voiture
plus tôt cet après-midi.
647
01:20:06,181 --> 01:20:08,684
Leon Giler, son chauffeur, Adam Ross,
648
01:20:08,767 --> 01:20:10,227
et les deux enfants de Giler,
649
01:20:10,310 --> 01:20:13,313
Michael, âgé de 11 ans,
et Melissa, neuf ans.
650
01:21:15,876 --> 01:21:18,086
Ce n'était pas le plan A. Tu l'étais.
651
01:21:21,173 --> 01:21:23,425
J'ai vu la cible monter
dans le véhicule.
652
01:21:23,509 --> 01:21:25,344
J'ignorais que les enfants y étaient.
653
01:21:26,011 --> 01:21:28,430
Je vais devoir vivre avec ça
pour le restant de mes jours.
654
01:21:37,773 --> 01:21:38,815
Où vas-tu?
655
01:21:41,902 --> 01:21:43,237
Loin de toi.
656
01:22:05,217 --> 01:22:06,343
Stéphanie.
657
01:22:07,845 --> 01:22:09,471
Stéphanie, tu es là?
658
01:22:10,180 --> 01:22:14,101
Écoute, la bombe que Reza
fabrique pour U17,
659
01:22:15,018 --> 01:22:17,312
on ignore encore
la cible ou l'endroit...
660
01:22:17,354 --> 01:22:18,897
J'ai mon propre plan, Boyd.
661
01:22:19,815 --> 01:22:21,358
Je vais le faire à ma façon.
662
01:23:29,801 --> 01:23:31,136
Que s'est-il passé?
663
01:23:32,930 --> 01:23:35,307
Je ne sais pas si je peux être
qui j'étais avant.
664
01:23:58,997 --> 01:24:00,749
Tu as besoin de dormir.
665
01:24:45,627 --> 01:24:47,754
Pourquoi as-tu quitté la CIA, Marc?
666
01:24:49,298 --> 01:24:50,591
D'accord.
667
01:24:51,133 --> 01:24:52,634
Ce qu'ils m'ont demandé de faire,
668
01:24:52,718 --> 01:24:54,678
ça allait au-delà
de l'appel du devoir.
669
01:24:54,761 --> 01:24:55,971
On le fait une fois,
670
01:24:56,054 --> 01:24:57,472
on sait que c'est mal,
mais on s'en remet.
671
01:24:58,682 --> 01:25:00,851
Alors, on le refait.
672
01:25:00,934 --> 01:25:03,187
Encore et encore.
673
01:25:03,353 --> 01:25:07,649
Jusqu'à ce qu'un jour,
ça ne nous fasse plus rien.
674
01:25:09,776 --> 01:25:11,862
C'est pour ça
que tu fais ça maintenant?
675
01:25:11,945 --> 01:25:13,906
J'étais seul
et je n'avais qu'un talent
676
01:25:13,989 --> 01:25:16,283
qui avait de la valeur,
alors je l'ai exploité.
677
01:25:17,159 --> 01:25:19,912
Avant, c'était parce que
je devais le faire. Maintenant...
678
01:25:20,579 --> 01:25:22,539
C'est juste ce que je fais.
679
01:25:25,083 --> 01:25:26,502
Es-tu heureux?
680
01:25:27,836 --> 01:25:29,171
Et toi?
681
01:25:32,424 --> 01:25:34,176
Si on m'avait dit quand j'avais 15 ans
682
01:25:34,259 --> 01:25:36,094
que j'en serais là aujourd'hui...
683
01:25:38,430 --> 01:25:40,432
Je ne peux pas imaginer ma réaction,
684
01:25:40,516 --> 01:25:42,017
à part être en colère.
685
01:25:42,100 --> 01:25:44,269
Une adolescente en colère, hein?
686
01:25:44,353 --> 01:25:46,647
En colère contre le monde.
Tout le temps.
687
01:25:58,659 --> 01:25:59,993
J'en suis sûr.
688
01:26:20,848 --> 01:26:24,810
APPELLE-MOI - OÙ ES-TU?
C'EST IMPORTANT
689
01:26:38,657 --> 01:26:40,742
- Salut.
- Qu'y a-t-il?
690
01:26:40,826 --> 01:26:44,580
C'est U17 qui a engagé Serra
pour se débarrasser de Giler.
691
01:26:46,248 --> 01:26:48,834
- Stéphanie?
- Comment l'as-tu appris?
692
01:26:48,917 --> 01:26:50,294
Oui, ne t'inquiète pas
de ça maintenant.
693
01:26:50,377 --> 01:26:51,879
- Écoute.
- Hé...
694
01:26:52,671 --> 01:26:54,173
Qui t'a dit ça?
695
01:26:54,256 --> 01:26:56,425
Tu dois savoir que U17
est en train d'éliminer
696
01:26:56,508 --> 01:26:58,093
tous les liens menant à lui.
697
01:26:58,927 --> 01:27:01,263
Alors, Serra est le prochain.
698
01:27:02,097 --> 01:27:03,348
Et toi aussi.
699
01:27:06,685 --> 01:27:07,853
J'ai un autre contrat.
700
01:27:11,315 --> 01:27:12,900
- Qui?
- U17.
701
01:27:14,318 --> 01:27:15,944
- Qui est le client?
- Toi.
702
01:27:17,279 --> 01:27:20,657
J'ai appris que U17 t'a utilisé
pour se débarrasser de Giler.
703
01:27:21,033 --> 01:27:22,451
Donc, tu es le suivant.
704
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
Alors, que sais-tu?
705
01:27:28,415 --> 01:27:30,125
D'accord. On discutera plus tard.
706
01:27:40,344 --> 01:27:42,095
U17 sera à Marseille.
707
01:27:45,015 --> 01:27:46,099
Quand?
708
01:27:49,353 --> 01:27:52,064
À une marche pour la paix.
Il fabrique un engin.
709
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
- Qui?
- U17.
710
01:27:56,276 --> 01:27:57,819
Il n'est même pas croyant.
711
01:27:58,654 --> 01:28:00,113
Il n'a aucune foi.
712
01:28:00,948 --> 01:28:03,158
Tout ce qu'il fait,
c'est pour le profit.
713
01:28:04,493 --> 01:28:06,745
Pas pour le Prophète.
714
01:28:06,828 --> 01:28:08,288
Tu connais son nom?
715
01:28:08,372 --> 01:28:09,498
Mohammed Reza.
716
01:28:10,165 --> 01:28:12,751
- C'est un fabricant de bombes.
- Je sais qui est Reza.
717
01:28:12,835 --> 01:28:14,253
Je croyais que c'était
tout ce qu'il était.
718
01:28:14,920 --> 01:28:16,547
On n'avait pas compris
que c'était la même personne.
719
01:28:27,850 --> 01:28:29,184
Tu es sûr que c'est lui?
720
01:28:30,602 --> 01:28:31,728
Tu es sûre de vouloir faire ça?
721
01:28:31,812 --> 01:28:33,021
J'en suis sûre.
722
01:28:33,105 --> 01:28:35,148
- Parce que si quelque chose...
- J'en suis sûre.
723
01:31:19,188 --> 01:31:20,355
Pourquoi ne pas utiliser le téléphone?
724
01:31:20,439 --> 01:31:21,773
Tu n'as pas besoin du téléphone.
725
01:31:21,857 --> 01:31:22,983
Tu n'en as pas besoin.
726
01:33:26,315 --> 01:33:27,399
Merde.
727
01:33:27,482 --> 01:33:28,483
Merde.
728
01:33:29,568 --> 01:33:30,527
Fait chier.
729
01:34:09,650 --> 01:34:11,026
Où est le détonateur?
730
01:34:12,569 --> 01:34:13,737
Reza...
731
01:34:14,488 --> 01:34:16,365
Je vais te tirer
à travers la fichue colonne.
732
01:34:16,448 --> 01:34:17,658
Où est le détonateur?
733
01:34:17,741 --> 01:34:19,451
Si tu me tues,
tout le monde va mourir.
734
01:35:50,209 --> 01:35:51,293
Qui es-tu?
735
01:35:56,798 --> 01:35:58,300
Tu as tué ma famille.
736
01:36:01,470 --> 01:36:04,389
Serra t'a envoyée. Il te tuera aussi.
737
01:36:05,140 --> 01:36:06,141
Je sais.
738
01:36:13,607 --> 01:36:14,608
Pars.
739
01:36:18,529 --> 01:36:19,530
Pars!
740
01:38:15,979 --> 01:38:18,440
Fais-le-moi savoir
quand tu en seras sûr...
741
01:38:18,524 --> 01:38:19,691
Oui. Je te rappellerai.
742
01:38:24,905 --> 01:38:27,032
- Salut.
- J'ai quelque chose à te dire.
743
01:38:27,533 --> 01:38:29,535
J'ai perdu ma famille
il y a trois ans.
744
01:38:42,047 --> 01:38:43,215
Ils ont été tués...
745
01:38:45,843 --> 01:38:48,262
sur le vol qui a explosé
au-dessus de l'Atlantique.
746
01:38:51,473 --> 01:38:52,766
Le vol 147.
747
01:39:03,819 --> 01:39:04,820
Qu'est-ce que c'était?
748
01:39:06,738 --> 01:39:07,906
Tu le sais.
749
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
Je meurs depuis trois ans.
750
01:39:12,536 --> 01:39:13,954
Pour toi, ça ne prendra
que quelques minutes.
751
01:39:19,543 --> 01:39:20,586
Qu'est-ce que ça fait?
752
01:39:23,005 --> 01:39:24,006
Comment on se sent?
753
01:39:27,593 --> 01:39:29,720
Tu n'aurais pas dû me dire
que Reza était U17.
754
01:39:29,803 --> 01:39:31,388
Il n'était personne.
755
01:39:32,931 --> 01:39:35,309
Il ne servait qu'à tuer
les contacts de U17.
756
01:39:38,061 --> 01:39:40,230
C'est là que j'ai su
que c'était toi. Alors...
757
01:39:41,523 --> 01:39:42,983
Tu n'aurais
probablement pas dû faire ça.
758
01:39:46,737 --> 01:39:49,448
Tu as cru
que je ne voudrais pas y croire?
759
01:39:52,743 --> 01:39:55,120
On prétendait tous deux
être quelqu'un d'autre.
760
01:40:04,421 --> 01:40:06,256
J'ai juste mieux joué mon rôle.
761
01:41:15,158 --> 01:41:19,329
Le philanthrope Marc Serra retrouvé
mort à sa résidence secondaire
762
01:41:19,496 --> 01:41:20,706
Il ne reste personne.
763
01:41:31,341 --> 01:41:34,344
Attaque terroriste à Marseille :
Mohammed Reza retrouvé mort
764
01:41:44,062 --> 01:41:45,063
Stéphanie?
765
01:41:49,193 --> 01:41:50,485
Êtes-vous Stéphanie?
766
01:42:27,231 --> 01:42:28,398
Qu'importe qui vous êtes...
767
01:42:30,859 --> 01:42:31,860
merci.
768
01:42:35,280 --> 01:42:36,281
Ne le mentionnez pas.
769
01:42:37,115 --> 01:42:38,116
Jamais.
770
01:42:51,004 --> 01:42:53,632
2 SEMAINES PLUS TARD
LONDRES
771
01:43:09,815 --> 01:43:11,608
De retour au MI6?
772
01:43:11,692 --> 01:43:13,193
Je pourrais.
773
01:43:13,277 --> 01:43:14,903
Un coup sec.
774
01:43:18,866 --> 01:43:20,367
Petra doit disparaître.
775
01:43:21,910 --> 01:43:23,161
Je m'appelle Stéphanie.
776
01:43:41,555 --> 01:43:43,223
J'espère ne jamais te revoir.
777
01:43:46,602 --> 01:43:47,603
Vraiment?
778
01:49:21,937 --> 01:49:23,981
Sous-titres : Mael Paradis