1 00:01:03,772 --> 00:01:05,941 अपने दिल को एक नगाड़ा समझो। 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,530 साँसों को धमक समझो। 3 00:01:18,120 --> 00:01:21,248 टैंजियर 4 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 आठ महीने पहले लंदन 5 00:02:57,177 --> 00:03:01,348 द रिदम सेक्शन 6 00:05:12,104 --> 00:05:14,481 लीसा! सामने वाला कमरा। 7 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 हैलो। 8 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 मेरा नाम कीथ है। 9 00:05:22,656 --> 00:05:25,200 आधे घंटे के 100। एक घंटे के 150। 10 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 मुझे बस बात करनी है। 11 00:05:27,077 --> 00:05:28,704 पहले पैसों का लेन-देन कर लेते हैं। 12 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 अच्छा। 13 00:05:54,605 --> 00:05:55,772 तुम्हारा नाम क्या है? 14 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 लीसा। 15 00:05:57,608 --> 00:05:58,817 क्या यही तुम्हारा असली नाम है? 16 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 मेरा नाम लीसा है। 17 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 अगर तुम्हें कोई दूसरा नाम पसंद हो, तो दूसरी बात है। 18 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 -स्टेफ़नी कैसा रहेगा? -ज़रूर। 19 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 स्टेफ़नी पैट्रिक? 20 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 तुम्हारे माता-पिता उस नॉर्थईस्टर्न एयरलाइंस उड़ान में थे 21 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 जो तीन साल पहले अटलांटिक में डूब गई थी, 22 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 साथ में तुम्हारे बहन-भाई भी थे। 23 00:06:33,560 --> 00:06:35,187 मैं एक पत्रकार हूँ। 24 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 मैं एक लेख लिख रहा हूँ। 25 00:06:43,195 --> 00:06:45,697 देखो, वह कोई दुर्घटना नहीं थी। उस विमान में एक बम था। 26 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 तुम्हारे पास सिगरेट है? 27 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 नहीं। 28 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 बम बनाने वाला यहीं है। लंदन में है। 29 00:06:52,412 --> 00:06:54,665 वह आज़ाद है। सड़कों पर खुलेआम घूम रहा है। 30 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 मैं अभी आई। 31 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 उठ। चल। 32 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 छोड़ो मुझे! 33 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 मुझे बस बात करनी है, स्टेफ़नी। 34 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 -चल। निकल, साले। -अच्छा, मैं जा रहा हूँ! 35 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 आपका एक बचाकर रखा मेसेज है। 36 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 हैलो, जान। 37 00:08:29,092 --> 00:08:32,011 पिताजी की शादी वाली अँगूठी काउंटर पर पड़ी रह गई। 38 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 उसे ला सकती हो? 39 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 हवाई अड्डे पर मिलूँगी। 40 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 तुमसे प्यार करते हैं। 41 00:10:13,739 --> 00:10:14,907 क्या कर रही हो? 42 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 -क्या तुम साबित कर सकते हो? -अंदर आ जाओ। 43 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 तो, हम कहाँ जा रहे हैं? 44 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 तुम मेरे साथ नहीं सो सकते। 45 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 सुनकर राहत मिली। 46 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 भाड़ में जाओ। 47 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 अब हिलो भी। 48 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 पीने के लिए कुछ चाहिए? 49 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 मैं बीयर लेने जा रहा हूँ। 50 00:12:29,958 --> 00:12:35,923 एनई147 दुर्घटना तेल की एक टंकी के धमाके के कारण हुई 51 00:13:52,958 --> 00:13:57,296 एंड्रयू पैट्रिक 29 ए मॉनिका पैट्रिक 29 बी 52 00:14:18,025 --> 00:14:21,695 मार्टिन डग्लस 29 सी - सैरा पैट्रिक 29 डी डेविड पैट्रिक 29 ई 53 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 यह वह आदमी है जिसने मेरे परिवार को मार डाला? 54 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 यह मुहम्मद रेज़ा है। 55 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 यंत्र उसी ने तैयार किया था। 56 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 -तो उसी ने बम बनाया था। -और सुरक्षा सेवा ने 57 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 चौकसी कैमरों में उसे पकड़ा है, 58 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 -पर उसे पेश नहीं करेंगे। -उन्हें पता है कि बम किसने बनाया 59 00:14:58,357 --> 00:15:00,526 और वे उसे सामने नहीं लाएँगे? 60 00:15:01,485 --> 00:15:02,528 नहीं। 61 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 -क्यों नहीं? -मुझे अभी ठीक से पता नहीं है। 62 00:15:07,241 --> 00:15:09,785 शायद उन्हें इस बात की चिंता है कि अगर उन्होंने ऐसा किया, 63 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 तो शायद उसका गुट उनके हाथ न लगे। 64 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 शायद इस बात का ज़्यादा डर है कि उसका पीछा करते हुए न जाने किस तक पहुँचेंगे, 65 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 शायद मिडिल ईस्ट में हमारा कोई दोस्त हो। 66 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 उसका नतीजा और भयानक हो सकता है। 67 00:15:19,127 --> 00:15:22,256 क्या तुम सोच सकती हो कि अगर यह सब बाहर आ गया तो क्या होगा? 68 00:15:23,340 --> 00:15:25,676 कि पता होने पर भी उन्होंने एक बम बनाने वाले को सड़कों पर खुला घूमने दिया? 69 00:15:26,260 --> 00:15:29,513 यह सब... विमान दुर्घटना इस सब को छुपाने के लिए थी? 70 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 इसका नतीजा भयानक हो सकता है। 71 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 तुम्हें यह सब कैसे पता? 72 00:15:39,731 --> 00:15:41,859 जाँच से। और मेरे सूत्र से। 73 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 -और मैं चाहूँगा कि तुम... -तुम्हें पता है कि तुम्हारा सूत्र... 74 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 -...मेहरबानी करके सिगरेट न पियो। -...सच कह रहा है? 75 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 -तुम्हें कैसे पता? -मैं चाहूँगा कि तुम सिगरेट न पियो। 76 00:15:58,792 --> 00:16:01,587 तुम्हें कैसे पता कि तुम्हारा सूत्र सच कह रहा है? 77 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 अभी तक वह मुझे सही राह दिखा रहा है। 78 00:16:08,260 --> 00:16:10,554 तो तुम्हारे इस सूत्र को तुम्हारी ज़रूरत क्यों है? 79 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 वह यह खुद नहीं कर सकता। 80 00:16:11,722 --> 00:16:13,765 वह इंटेलिजेंस दल का हिस्सा है। 81 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 पुराना एमआई6, पर अभी भी अंदर की बातें जानता है। 82 00:16:20,522 --> 00:16:21,982 और वह चाहता है कि तुम उसकी मदद करो। 83 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 ठीक कहा? 84 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 85 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 तुम्हें मेरे पास नहीं आना चाहिए था। 86 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 पर मैं आया, है न? 87 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 क्योंकि मेरे होने से सुर्खियाँ अच्छी बनेंगी। 88 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 एक दुखद, मध्य-वर्गीय छात्रा। 89 00:16:42,836 --> 00:16:44,171 मैं उस तरह का पत्रकार नहीं हूँ। 90 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 और मैं यहाँ अखबार बेचने के लिए नहीं आई। 91 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 तुम अपनी मर्ज़ी की ज़िंदगी जी सकती थी। 92 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 मुझे यही ज़िंदगी पसंद है। 93 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 ऑक्सफ़ोर्ड की उस सबसे बढ़िया छात्रा को छोड़कर? 94 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 मुझे तुम्हारी बातों पर यकीन नहीं। 95 00:16:53,972 --> 00:16:55,599 मेरे पास किस लिए आए थे? 96 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 तुम एक और शिकार हो। 97 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 बस अभी तक ज़िंदा हो। 98 00:17:08,612 --> 00:17:09,613 मार्टिन डग्लस कौन था? 99 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 जो उस सीट पर था जहाँ मुझे बैठना था। 100 00:17:13,492 --> 00:17:14,742 वह एक वास्तुकार था। 101 00:17:14,826 --> 00:17:16,869 यूनियनडेल, न्यू यॉर्क से। 102 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 -क्या वह शादीशुदा था? -हाँ, वह शादीशुदा था। 103 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 उसके बच्चे थे? 104 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 दो। 105 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 बी से पूछो? 106 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 बी। 107 00:18:05,544 --> 00:18:10,340 इन्वर्नेस तक 108 00:18:11,800 --> 00:18:15,596 लॉच फ़्रे, स्कॉटलैंड 109 00:18:18,348 --> 00:18:20,893 मुहम्मद रेज़ा 110 00:18:36,533 --> 00:18:39,286 पोर्टलैंड रॉयल कॉलेज ऑफ़ इंजीनियरिंग 111 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 -इस सब के बारे में और किसे पता है? -किसी को नहीं। 112 00:19:27,543 --> 00:19:29,169 और तुम्हारा सूत्र? 113 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 बी। 114 00:19:34,091 --> 00:19:35,509 वही तुम्हारा सूत्र है? 115 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 बी का मतलब क्या है? 116 00:19:39,638 --> 00:19:42,015 -बी स्कॉटलैंड में है? -छोड़ो इसे। 117 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 उसका नाम क्या है? 118 00:19:43,684 --> 00:19:44,935 बी का क्या मतलब है? 119 00:19:45,853 --> 00:19:48,063 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। वह तुम्हें कभी नहीं मिलेगा। 120 00:19:48,146 --> 00:19:51,358 मुझे बाहर जाना है। मेरी एक मुलाकात है। इसलिए... 121 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 अगर कुछ चाहिए, तो उसके लिए यह, और ये चाबियाँ हैं। 122 00:20:19,845 --> 00:20:21,972 मैं तुम्हारी चाबियाँ लेकर गायब भी हो सकती हूँ। 123 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 और मैं ताले बदल सकता हूँ। 124 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 -यह नया कोट है क्या? -नहीं। 125 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 क्या तुमने मुझे ट्रैवेलेक्स समझा है, लिस? 126 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 एक चाहिए या दो? 127 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 और एक बंदूक। 128 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 तुम? गोलियाँ चलाओगी? 129 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 मुझ पर एक एहसान करो, लिस। 130 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 किसी और के पास चली जाऊँगी। 131 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 तुम्हारी कुछ मदद कर सकता हूँ? 132 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 बैग। 133 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 मेरा बैग कहाँ गया? 134 00:26:04,690 --> 00:26:08,569 इन्वर्नेस - स्कॉटलैंड - लॉच फ़्रे 135 00:26:22,332 --> 00:26:27,296 इन्वर्नेस 136 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 रोको! 137 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 सुनो। मुझे उस तरफ़ जाना है। 138 00:26:43,854 --> 00:26:45,606 माफ़ करना, हम शहर की तरफ़ जा रहे हैं। 139 00:26:45,689 --> 00:26:47,357 तुम्हें खुद जाना होगा। 140 00:28:32,963 --> 00:28:34,715 छोड़ो मुझे! 141 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 छोड़ो... 142 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 छोड़ दो मुझे! 143 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 रुक जाओ! 144 00:29:00,199 --> 00:29:01,283 अपना कोट उतारो। 145 00:29:03,243 --> 00:29:04,536 अपना कोट उतारो! 146 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 जेबें खाली करो। 147 00:29:21,011 --> 00:29:22,846 -आखिरी बार नशा कब किया था? -मैं नशा नहीं करती। 148 00:29:22,930 --> 00:29:24,598 -नशा नहीं करती? -थोड़ा ही लेती हूँ। 149 00:29:24,681 --> 00:29:26,433 -यह मेरे लिए है? -नहीं। 150 00:29:26,517 --> 00:29:27,684 यह मेरे लिए है? 151 00:29:28,519 --> 00:29:31,480 तुम्हें काफ़ी पास आना होगा। इतने पास कि मुझे मार सको। 152 00:29:34,274 --> 00:29:35,526 इसमें गोलियाँ नहीं हैं। 153 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 रुको! 154 00:30:05,138 --> 00:30:07,516 स्टेफ़नी। यही नाम है न तुम्हारा? 155 00:30:08,308 --> 00:30:09,601 हाँ। 156 00:30:10,310 --> 00:30:11,687 तुम्हारे माँ-बाप को ना होगा। 157 00:30:12,604 --> 00:30:14,064 तुम्हारे यहाँ होने की खबर और किसे है? 158 00:30:14,147 --> 00:30:16,275 -मेरे माँ-बाप मर चुके हैं। -मुझे पता है। 159 00:30:17,901 --> 00:30:19,820 तुम्हारे यहाँ होने की खबर और किसे है? 160 00:30:20,571 --> 00:30:22,447 -किसी को नहीं। -मुझे सुनाई नहीं दे रहा। 161 00:30:24,783 --> 00:30:26,118 किसी को नहीं पता। 162 00:30:26,201 --> 00:30:29,538 किसी को नहीं पता। किसी को नहीं पता कि मैं यहाँ हूँ। 163 00:30:30,706 --> 00:30:31,957 किसी को नहीं पता। 164 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 तो फिर यहाँ किस लिए आई हो? 165 00:30:40,090 --> 00:30:42,593 -मैं रेज़ा को मारने वाली हूँ। -अरे, बाप रे। 166 00:30:42,676 --> 00:30:44,595 वह तो बहुत डर गया होगा। 167 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 उसे ढूँढ़ने में मेरी मदद करो। 168 00:30:46,972 --> 00:30:50,267 अगर मुहम्मद रेज़ा को मारना है, तो किसी पेशेवर को काम पर रखना होगा। 169 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 मेरे पास पैसे नहीं हैं। 170 00:30:51,852 --> 00:30:55,606 पर, तुम्हारे कुछ काम तो करती हो। तुम एक तवायफ़ हो न? 171 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 तुम... 172 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 तुम बी हो। प्रॉक्टर के सूत्र हो। 173 00:31:05,824 --> 00:31:06,825 क्या कहा? 174 00:31:10,245 --> 00:31:12,039 मैं अखबार में जा सकती हूँ 175 00:31:12,956 --> 00:31:14,208 और वे... 176 00:31:15,083 --> 00:31:17,711 ज़रूर, वे तुम्हारे और प्रॉक्टर के बारे में जानना चाहेंगे। 177 00:31:18,462 --> 00:31:20,214 वे तुम्हारे बारे में सुनना चाहेंगे... 178 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 उसी प्रॉक्टर की बात कर रही हो जिसे तुमने मरवा दिया? 179 00:31:33,143 --> 00:31:35,187 शायद तुमने खुद ही उसे गोली मार दी हो। 180 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 मेरी तरफ़ देखो। 181 00:31:41,944 --> 00:31:43,445 मेरी तरफ़ देखो! 182 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 तुम्हें अंदाज़ा नहीं 183 00:31:50,577 --> 00:31:54,289 कि तुमने कितना बड़ा बखेड़ा खड़ा कर दिया है। 184 00:32:11,807 --> 00:32:13,058 नहीं! 185 00:32:44,756 --> 00:32:47,509 रेज़ा कहाँ है? उसे ढूँढ़ने में मेरी मदद करो। 186 00:32:50,304 --> 00:32:51,847 मैं भला ऐसा क्यों करूँगा? 187 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 तुम्हारे कैफ़ेटेरिया वाले तमाशे के चलते, रेज़ा चौकन्ना हो गया। 188 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 तुम्हारी मेहरबानी से, वह अब गायब है। 189 00:32:56,560 --> 00:32:58,562 -मुझे उसे खत्म करना है। -तुमसे चला भी नहीं जा रहा। 190 00:32:58,645 --> 00:33:00,022 तो फिर चलने में मेरी मदद करो। 191 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 जूते के फीते। 192 00:33:39,311 --> 00:33:40,479 भाड़ में जाओ। 193 00:33:57,287 --> 00:33:59,581 एक सेकेंड। 194 00:33:59,665 --> 00:34:01,500 मेहरबानी करके, थोड़ा रुक जाओ। 195 00:34:14,679 --> 00:34:16,849 तुम्हें अभी से बता दे रहा हूँ ताकि कभी यह न कह सको 196 00:34:16,931 --> 00:34:18,641 कि मैंने तुम्हें आगाह नहीं किया था। 197 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 यह काम तुम्हारे बस का नहीं है। 198 00:34:20,601 --> 00:34:22,187 रेज़ा के बारे में बात कर सकते हैं? 199 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 तुम अपना वक्त बर्बाद कर रही हो। 200 00:34:26,817 --> 00:34:27,818 ए। 201 00:34:27,900 --> 00:34:30,404 मैं तुम्हें ताकतवर बना सकता हूँ। ज़िंदा रहना सिखा सकता हूँ। 202 00:34:30,487 --> 00:34:32,739 पर आखिर में, तुम जो हो, वही रहोगी। 203 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 जितना चाहोगी, उससे ज़्यादा वक्त लगेगा। जितना सोचोगी, उससे ज़्यादा तकलीफ़ होगी। 204 00:34:39,288 --> 00:34:41,081 रेज़ा के बारे में बात कर सकते हैं? 205 00:34:42,708 --> 00:34:44,208 लगभग तय है कि अपने मकसद में कामयाब नहीं हो पाओगी। 206 00:34:44,293 --> 00:34:45,960 पर अगर किसी चमत्कार के चलते, कामयाब हो गई, 207 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 तुम्हें आखिर में यह पता चलेगा : 208 00:34:49,130 --> 00:34:50,716 इस सब का कोई फ़ायदा नहीं था। 209 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 चलो। 210 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 बस करो। 211 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 -थोड़ा ठहरो! -ओए। 212 00:34:56,554 --> 00:34:58,891 मुझसे ऐसे पेश मत आओ जैसे कि मैं बिल्कुल बेकार हूँ। 213 00:35:01,226 --> 00:35:02,895 अच्छा, अपने कपड़े उतारो। 214 00:35:02,978 --> 00:35:04,605 -दफ़ा हो जाओ। -अपने कपड़े उतारो। 215 00:35:09,902 --> 00:35:12,905 दौड़ना नहीं है? तैर सकती हो। तैरकर वापस जाओ। 216 00:35:12,988 --> 00:35:16,450 मैं तैर नहीं सकती। पानी बर्फ़ जैसा ठंडा है। 217 00:35:17,910 --> 00:35:19,953 सच में, मुझे तैरना नहीं आता। मैं डूब जाऊँगी। 218 00:35:20,037 --> 00:35:21,371 कोई ऐसा काम है जो तुम कर सकती हो? 219 00:35:21,455 --> 00:35:22,998 तुम्हें नहीं पता कि मुझ पर क्या गुज़री है। 220 00:35:26,210 --> 00:35:29,296 नशे। धंधा। इसे त्रासदी नहीं कहते। 221 00:35:30,214 --> 00:35:31,340 इसमें कोई नई बात नहीं। 222 00:35:31,840 --> 00:35:34,760 तुम एक मामूली लड़की हो। तुममें वह बात है ही नहीं। 223 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 इसलिए डूब जाओ। 224 00:35:38,013 --> 00:35:39,264 या फिर हार मान लो। 225 00:35:40,724 --> 00:35:41,892 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 226 00:38:44,575 --> 00:38:47,536 मेरे पास खोने को कुछ नहीं है, इसलिए जितना चाहो, मुझे आज़मा लो। 227 00:38:51,540 --> 00:38:53,750 -और तुम्हारी ज़िंदगी? -उसका क्या? 228 00:39:44,510 --> 00:39:47,221 मेरे परिवार को उस उड़ान से नहीं जाना था। 229 00:39:52,768 --> 00:39:54,937 उन्होंने अपना प्लान बदला था ताकि मैं उनके साथ जा सकूँ। 230 00:39:56,855 --> 00:39:58,232 पर मैं नहीं गई। 231 00:40:01,610 --> 00:40:03,445 इसलिए नहीं क्योंकि मैं जा नहीं पाई। इसलिए क्योंकि... 232 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 क्योंकि मैं जाना नहीं चाहती थी। 233 00:40:10,661 --> 00:40:12,579 इसलिए वे मेरे बिना ही चले गए। 234 00:40:25,676 --> 00:40:26,969 अच्छा। 235 00:40:28,846 --> 00:40:31,098 रेज़ा ने सिर्फ़ उस काम को अंजाम दिया था। 236 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 जिस बंदे ने विमान पर हमला करने का हुक्म दिया था, 237 00:40:36,645 --> 00:40:38,355 वह एक कट्टर मुसलमान धर्मगुरु था 238 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 जो एक कट्टरपंथी सरकार का नुमाइंदा था। 239 00:40:41,984 --> 00:40:45,779 और उसने यू17 को इस काम को पूरा करने के लिए पैसे दिए थे। 240 00:40:47,614 --> 00:40:49,449 -यह यू17 क्या है? -"कौन," "क्या" नहीं। 241 00:40:49,533 --> 00:40:52,578 यू17 किसी अज्ञात इंसान का गुप्त नाम है। 242 00:40:52,661 --> 00:40:55,289 सीआईए का उस आतंकवादी को दिया गया नाम 243 00:40:55,372 --> 00:40:57,708 जिसका कोई पक्का नाम नहीं है। 244 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 यू17 कोई भी हो सकता है। 245 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 और उस धर्मगुरु का क्या? वह कहाँ है? 246 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 दो साल पहले हुए एक ड्रोन हमले में, वह धर्मगुरु मारा गया। 247 00:41:05,924 --> 00:41:08,552 रेज़ा ही यू17 तक पहुँचने का हमारा सीधा ज़रिया है। 248 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 अगर तुम्हें रेज़ा चाहिए, तो यू17 को भी पकड़ना होगा। 249 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 मुझे वे सब चाहिए। 250 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 तो, यह अब्दुल कैफ़ है। 251 00:41:24,985 --> 00:41:27,571 वह एक कर्मठ कार्यकर्ता था। खब्ती था। 252 00:41:27,654 --> 00:41:28,906 प्रॉक्टर के यहाँ उसके बारे में पढ़ा था। 253 00:41:28,989 --> 00:41:31,909 बहुत बड़ा खतरा समझा जाता था क्योंकि इसका काम बदलाव लाना था, 254 00:41:31,992 --> 00:41:34,328 ऐसे इलाके से था जो बदलाव के नाम से काँपता था। 255 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 उन्होंने उस आदमी को पकड़ने के लिए 239 लोग मार दिए 256 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 जिसे वे हैरड्स से निकलते वक्त भी मार सकते थे? 257 00:41:38,248 --> 00:41:41,335 वह बदलाव करने वालों के नाम एक पैगाम था : 258 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 हम तुम्हें कहीं भी पकड़ सकते 259 00:41:43,086 --> 00:41:46,131 और हम कुछ भी कर सकते हैं। 260 00:41:49,426 --> 00:41:53,722 असहनशीलता और उग्रवाद का मुकाबला करते-करते अब्दुल ने दम तोड़ दिया। 261 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 बाकी सब बेकार में मारे गए। 262 00:42:00,229 --> 00:42:04,066 अब्दुल के पिता, सुलेमान कैफ़, उन्हें भी शक था। 263 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 वह इसके लिए ज़िम्मेदार लोगों का पता लगाने में घबराए नहीं। 264 00:42:07,069 --> 00:42:09,404 उन्होंने ही प्रॉक्टर के लिए पैसों का बंदोबस्त किया था। 265 00:42:20,207 --> 00:42:21,375 रुक जाओ। 266 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 तुम्हें अपनी साँसों पर काबू पाना होगा। 267 00:42:24,211 --> 00:42:27,047 घबराओ मत। शांत रहो। हिलना नहीं है। 268 00:42:28,131 --> 00:42:30,092 तुम्हें अपने अंदर की ताल पर काबू पाना होगा, 269 00:42:30,175 --> 00:42:32,219 जैसा कि संगीत में होता है, याद है? 270 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 अपने दिल को एक नगाड़ा समझो। 271 00:42:34,680 --> 00:42:36,932 -हाँ। -साँसों को धमक समझो। 272 00:42:37,015 --> 00:42:38,976 उस पर काबू पा लोगी तो सब कुछ काबू में होगा। 273 00:42:46,650 --> 00:42:48,235 अपने दिल को एक नगाड़ा समझो। 274 00:42:48,986 --> 00:42:50,988 साँसों को धमक समझो। 275 00:42:55,951 --> 00:42:58,078 एक और चलाओ। कम से कम दो तो चलानी ही चाहिए। 276 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 अच्छा है। 277 00:43:07,379 --> 00:43:09,548 -यह आसान काम था। -मुश्किल काम क्या है? 278 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 उसे लेकर जीना। 279 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 तुम्हें कोई और बनना होगा। 280 00:43:29,693 --> 00:43:30,819 पेट्रा। 281 00:43:30,903 --> 00:43:32,571 -पेट्रा रॉइटर। -वह कौन है? 282 00:43:33,238 --> 00:43:34,990 -उसका काम हत्या करना था। -था? 283 00:43:35,657 --> 00:43:37,326 -वह मर चुकी है। -तो फिर, यह कैसे हो पाएगा? 284 00:43:39,328 --> 00:43:42,372 उसकी लाश कभी नहीं मिली, इसलिए कोई मुश्किल नहीं होगी। 285 00:43:56,094 --> 00:43:57,471 हे भगवान। 286 00:43:59,431 --> 00:44:00,516 यह क्या... 287 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 दफ़ा हो जाओ। 288 00:44:21,411 --> 00:44:23,247 तुमने गाड़ी के बारह बजा दिए और अब तुम भी मर चुकी हो। 289 00:44:24,581 --> 00:44:26,333 एक नंबर के पागल हो। 290 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 बहुत अच्छे। 291 00:44:31,588 --> 00:44:33,131 अब आराम से पैदल वापस जाओ! 292 00:44:43,976 --> 00:44:45,644 अब आराम से पैदल वापस जाओ! 293 00:45:02,536 --> 00:45:03,537 यह तुम्हारी पत्नी है? 294 00:45:05,956 --> 00:45:08,375 -खूबसूरत है। -हाँ, थी तो सही। 295 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 मुझे लड़ना कब सिखाओगे? 296 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 हमें वह भी करना चाहिए, नहीं? 297 00:45:28,604 --> 00:45:31,315 कोई नुकीली चीज़ ढूँढ़ो। कान और आँखों पर हमला करो। 298 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 अगर उनके अंडकोष हैं, तो उन पर हमला करो। 299 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 बस? 300 00:45:41,491 --> 00:45:45,204 तुम्हारे अंदर जो खूबियाँ हैं, हमें उन पर ध्यान देना होगा। 301 00:45:46,371 --> 00:45:47,873 जैसे कि भाषाएँ। 302 00:45:54,546 --> 00:45:55,964 क्योंकि मैं एक औरत हूँ? 303 00:45:57,424 --> 00:45:59,885 कई ऐसी औरतें हैं जो मर्दों से कम नहीं हैं। 304 00:45:59,968 --> 00:46:01,428 तो, मुझे भी उनके जैसा ही बनाओ। 305 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 -उसमें बहुत वक्त लगेगा। -कितना वक्त लगेगा? 306 00:46:07,142 --> 00:46:08,185 कितना वक्त लगेगा? 307 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 महीनों गुज़र चुके हैं। 308 00:46:12,606 --> 00:46:13,857 मैंने पूछा, कितना वक्त लगेगा? 309 00:46:13,941 --> 00:46:16,401 तुम्हारे मासिक बंद होने के काफ़ी वक्त बाद। 310 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 साला। 311 00:46:58,068 --> 00:46:59,069 बस करो। 312 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 नहीं। 313 00:47:13,709 --> 00:47:14,835 चलो। 314 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 शांत हो जाओ। 315 00:48:24,905 --> 00:48:25,906 शांत हो जाओ। 316 00:48:27,616 --> 00:48:28,742 हिलना बंद करो। 317 00:48:35,290 --> 00:48:36,375 अच्छी शुरुआत है। 318 00:48:49,513 --> 00:48:50,681 चाय लोगे? 319 00:48:53,016 --> 00:48:54,017 ए। 320 00:48:55,143 --> 00:48:56,520 क्या तुम एमआई6 में शामिल हो? 321 00:48:57,938 --> 00:48:59,273 प्रॉक्टर ने तो यही कहा था। 322 00:48:59,898 --> 00:49:00,858 अब और नहीं। 323 00:49:01,567 --> 00:49:02,901 इसका क्या मतलब हुआ? 324 00:49:02,985 --> 00:49:05,279 मतलब यह कि मैंने गड़बड़ कर दी थी। 325 00:49:05,362 --> 00:49:06,363 कैसे? 326 00:49:07,155 --> 00:49:08,782 मैंने पेट्रा रॉइटर को मार डाला। 327 00:49:09,658 --> 00:49:10,909 जानबूझकर? 328 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 हाँ। 329 00:49:15,789 --> 00:49:17,499 मैंने उसे गलती से नहीं मारा था। 330 00:49:23,589 --> 00:49:24,882 यह पेट्रा है। 331 00:49:25,632 --> 00:49:28,427 -अब उसकी उम्र कितनी होती? -तुमसे ज़्यादा, पर काम चल सकता है। 332 00:49:30,012 --> 00:49:31,930 जिन तीन आदमियों के साथ वह है... 333 00:49:33,640 --> 00:49:35,225 उसने तीनों को मार दिया था। 334 00:49:40,063 --> 00:49:42,983 यह नौ-मिलीमीटर वाली हॉलो-पॉइंट गोली है। 335 00:49:43,901 --> 00:49:45,235 जब यह नर्म टिशू पर जाकर लगती है, 336 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 तो तीन गुना फैल जाती है। 337 00:49:48,071 --> 00:49:50,240 घाव बड़ा हो जाता है, 338 00:49:50,324 --> 00:49:52,826 धमनियाँ कट जाती हैं, नसें कट जाती हैं। 339 00:49:52,910 --> 00:49:55,537 हद से ज़्यादा खून बह जाता है, हाइपोवोलेमिक झटका लगता है। 340 00:49:55,621 --> 00:49:58,040 अगर इसे किसी की छाती की हड्डी में मारो, 341 00:49:58,123 --> 00:50:01,126 तो हड्डी चूर-चूर हो जाती है, गोली दिल में घुस जाती है... 342 00:50:01,210 --> 00:50:02,211 और दिल फट जाता है। 343 00:50:02,294 --> 00:50:04,087 -मुझे मारो। -क्या? 344 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 -यहाँ पर। -तुम्हारा दिमाग तो खराब नहीं हो गया? 345 00:50:07,049 --> 00:50:08,592 चुप रहो। जो कहा है, वह करो। 346 00:50:28,737 --> 00:50:31,281 अपने दिल को एक नगाड़ा समझो। 347 00:50:31,365 --> 00:50:33,742 साँसों को धमक समझो। 348 00:50:38,622 --> 00:50:40,040 हद से ज़्यादा खून बह जाता है... बदन के अंदर से... 349 00:50:40,123 --> 00:50:42,626 हाइपोवोलेमिक झटका... जब यह नर्म टिशू पर जाकर लगती है, 350 00:50:42,709 --> 00:50:44,253 तो तीन गुना फैल जाती है। 351 00:50:44,336 --> 00:50:45,921 अगर इसे किसी की छाती की हड्डी में मारो... 352 00:50:47,464 --> 00:50:50,467 ...तो हड्डी चूर-चूर हो जाती है, गोली दिल में घुस जाती है... 353 00:50:51,760 --> 00:50:53,011 ...और दिल फट जाता है। 354 00:50:57,349 --> 00:50:58,976 अब तुम काम के लिए तैयार हो। 355 00:51:07,526 --> 00:51:09,778 मुझे गुप्त जानकारी मिली है 356 00:51:09,862 --> 00:51:12,906 कि रेज़ा यू17 के लिए एक नया यंत्र तैयार कर रहा है। 357 00:51:12,990 --> 00:51:15,409 सुनने में आया है कि कुछ बड़ा होने जा रहा है। 358 00:51:15,492 --> 00:51:17,578 इसलिए तुम मेड्रिड जाओगी। 359 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 जहाँ मार्क सेरा रहता है। 360 00:51:24,001 --> 00:51:27,296 वह सेरा है। खबरें देने वाला दलाल है। 361 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 सीआईए के लिए काम किया करता था, अब खुले बाज़ार में काम करता है। 362 00:51:29,798 --> 00:51:32,801 सेरा के ज़रिए हम यू17 तक पहुँचेंगे। 363 00:51:32,885 --> 00:51:34,970 तुम्हें सेरा के करीब जाना होगा 364 00:51:35,053 --> 00:51:36,930 ताकि उसे भरोसा दिला सको कि तुम ही पेट्रा हो। 365 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 -पैसे कहाँ से आएँगे? -काश कि मुझे पता होता। 366 00:51:47,232 --> 00:51:48,358 मज़ाक तो नहीं कर रहे? 367 00:51:50,986 --> 00:51:52,321 अब्दुल के पिता? 368 00:51:52,404 --> 00:51:54,323 सुलेमान कैफ़। उन्होंने प्रॉक्टर के लिए पैसों का बंदोबस्त किया था। 369 00:51:54,406 --> 00:51:56,742 -अच्छी बात कही। -हाँ, वह तो है। 370 00:51:56,825 --> 00:51:58,619 चलकर पैसों का बंदोबस्त करते हैं। 371 00:52:03,415 --> 00:52:06,668 सरी, इंग्लैंड 372 00:52:34,696 --> 00:52:36,240 तुम अंदर कैसे आई? 373 00:52:39,535 --> 00:52:41,203 इसमें कोई मुश्किल नहीं हुई। 374 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 तुम्हें क्या चाहिए? 375 00:52:43,705 --> 00:52:46,250 -तुम्हें क्या चाहिए? -आपका बेटा उड़ान 147 में था। 376 00:52:46,333 --> 00:52:47,543 निकल जाओ मेरे घर से। 377 00:52:47,626 --> 00:52:49,962 आपने यह साबित करने की कोशिश की कि वह दुर्घटना आतंकवाद के चलते हुई, 378 00:52:50,045 --> 00:52:51,088 कोई यांत्रिकी गड़बड़ नहीं थी, 379 00:52:51,171 --> 00:52:53,340 पर प्रॉक्टर के अलावा, किसी और ने इस पर यकीन नहीं किया। 380 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 -तुम प्रॉक्टर को जानती हो? -हाँ। 381 00:52:57,427 --> 00:53:00,222 अगर मुझसे बात करनी है, तो बंदूक सामने से हटाओ। 382 00:53:10,941 --> 00:53:13,360 प्रॉक्टर ने मुझसे वादा किया था कि सच का पता लगाकर ही रहेगा। 383 00:53:14,194 --> 00:53:17,030 उसके बजाय, वह मेरा पैसा लेकर गायब हो गया। 384 00:53:17,656 --> 00:53:19,533 -वह एक धोखेबाज़ है। -नहीं। 385 00:53:19,616 --> 00:53:21,034 -वह एक चोर है। -नहीं। 386 00:53:21,410 --> 00:53:22,578 वह मर चुका है। 387 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 उसे मार दिया गया था। 388 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 तो, तुम यहाँ क्यों आई हो? 389 00:53:28,709 --> 00:53:30,377 आपका हिसाब बराबर करने। 390 00:53:31,211 --> 00:53:32,754 और तुम यह कैसे करोगी? 391 00:53:34,131 --> 00:53:35,340 खून-खराबे से। 392 00:53:37,968 --> 00:53:41,555 और, तुम मुझसे क्या चाहती हो? 393 00:53:41,638 --> 00:53:44,641 बस पैसों का बंदोबस्त, इतना ही। 394 00:53:44,725 --> 00:53:45,934 पैसों का बंदोबस्त। 395 00:53:48,854 --> 00:53:51,023 -इतना ही। -इतना ही। 396 00:53:52,733 --> 00:53:53,734 मुझे कैसे पता था? 397 00:53:56,278 --> 00:53:58,280 प्लीज़, मेरे घर से चली जाओ। 398 00:53:59,781 --> 00:54:00,824 नहीं। 399 00:54:08,749 --> 00:54:10,334 अंदर की तरफ़। 400 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 मेरे परिवार वालों की सीटों के नंबर हैं। 401 00:54:28,018 --> 00:54:31,772 मुझे धोखा देने के लिए, लोगों ने इससे कहीं ज़्यादा हद पार की है। 402 00:54:31,855 --> 00:54:34,358 -मैं आपको धोखा नहीं दे रही। -मुझे नहीं पता कि तुम कौन हो, 403 00:54:35,150 --> 00:54:36,318 पर मैं पता लगा लूँगा। 404 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 अब, मेहरबानी करके मेरे घर से निकल जाओ। 405 00:54:40,447 --> 00:54:42,282 तुम्हें कैसे पता कि प्रॉक्टर को मार दिया गया था? 406 00:54:42,366 --> 00:54:44,910 -यह जा रही है। -क्योंकि मैंने उसे देखा था। 407 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 वह मेरी गलती थी। 408 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 तीन सालों में, वही पहला इंसान था 409 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 जो मेरे साथ इंसानों की तरह पेश आया। 410 00:54:50,332 --> 00:54:52,042 -चलो, निकलो भी। -वह धोखेबाज़ नहीं था। 411 00:54:59,967 --> 00:55:01,218 तुमने गलती की है। 412 00:55:01,301 --> 00:55:03,595 आलिया, छोड़ो। तुम्हारा इससे कोई लेना-देना नहीं है। 413 00:55:04,972 --> 00:55:09,268 मेरा बेटा मर चुका है। और मेरा इससे कोई लेना-देना नहीं है? 414 00:55:09,351 --> 00:55:10,769 मेरी तरह, तुम्हें भी यह पता है 415 00:55:10,853 --> 00:55:12,855 कि यह मामला उतना सीधा नहीं है। 416 00:55:12,938 --> 00:55:14,273 इसे नहीं पता कि यह क्या कह रही है। 417 00:55:14,356 --> 00:55:16,483 -पर मुझे पता है। -आलिया, चुप रहो। 418 00:55:17,401 --> 00:55:19,069 मैं चुप रहने वाली नहीं हूँ। 419 00:55:19,570 --> 00:55:21,321 तुम चाहो तो चुप रह सकते हो। 420 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 उड़ान के बारे में आपने सही कहा था और आपको भी पता है। 421 00:55:25,409 --> 00:55:27,244 प्रॉक्टर ने मुझे सब कुछ दिखाया था। 422 00:55:29,079 --> 00:55:30,622 यह जिसका भी काम था, मैं उन्हें ढूँढ़कर रहूँगी 423 00:55:30,706 --> 00:55:32,040 और एक-एक को खत्म करके रहूँगी। 424 00:55:32,124 --> 00:55:33,584 मैं यह कर सकती हूँ। करके ही दम लूँगी। 425 00:55:34,209 --> 00:55:36,503 पर आपको कोई सबूत नहीं मिलेगा। 426 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 दोषियों को मारने से हमारे घाव नहीं भरेंगे। 427 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 मैं अपने घाव भरना भी नहीं चाहती। 428 00:55:44,553 --> 00:55:48,056 मैं तुम्हारी मदद करूँगी। मैं तुम्हें पैसे दूँगी। 429 00:55:49,725 --> 00:55:50,767 इसे रखो। 430 00:55:51,643 --> 00:55:52,811 तुम्हारी अँगूठी। 431 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 नहीं। इसे रखिए। 432 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 मेरे लिए अपने पास रखिए। 433 00:56:42,194 --> 00:56:45,405 मेड्रिड 434 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 तुम्हारा पहला कॉन्ट्रैक्ट मिल गया। 435 00:57:06,468 --> 00:57:09,930 लेमन्स। एक नंबर का कमीना है। 436 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 हथियार, बंदूकें, नशे और हीरों का व्यापारी है। 437 00:57:13,433 --> 00:57:16,270 अगर कोई उसे ढूँढ़ सकता है, तो वह सेरा है। 438 00:57:21,316 --> 00:57:22,526 मुझे उसे क्यों मारना है? 439 00:57:22,985 --> 00:57:25,195 लेमन्स ने ही मुझे पेट्रा तक पहुँचाया था। 440 00:57:26,071 --> 00:57:27,990 और वह माफ़ करने वालों में से नहीं थी। 441 00:57:29,032 --> 00:57:30,701 एक और बात है जो तुम्हारे लिए जानना ज़रूरी है। 442 00:57:31,451 --> 00:57:34,204 उस विमान पर जो बम था, उसे वहाँ रखवाने का बंदोबस्त उसी ने किया था। 443 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 -हाँ। -हैलो, मार्क? 444 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 कौन बोल रहा है? 445 00:57:48,719 --> 00:57:50,387 तुम्हें मेरे लिए एरिक लेमन्स को ढूँढ़ना होगा। 446 00:57:51,471 --> 00:57:53,056 एरिक लेमन्स, है न? 447 00:57:53,682 --> 00:57:55,058 पहले कभी यह नाम नहीं सुना। 448 00:57:55,475 --> 00:57:58,103 और पेट्रा रॉइटर के बारे में? उसके बारे में सुना है? 449 00:57:59,354 --> 00:58:01,190 अब तो मुझे कतई कोई दिलचस्पी नहीं है। 450 00:58:01,732 --> 00:58:04,484 पर तुम्हें एक बात बताऊँगा। मुफ़्त में बता रहा हूँ। 451 00:58:04,568 --> 00:58:06,570 पेट्रा रॉइटर मर चुकी है। 452 00:58:07,321 --> 00:58:08,906 मैंने अकसर लोगों को अपने बारे में यह कहते सुना है। 453 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 तुम जो भी हो, वह तो नहीं हो। 454 00:58:12,951 --> 00:58:14,703 उसे ढूँढ़ सकते हो कि नहीं? 455 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 मुझे ज़रा... 456 00:58:16,997 --> 00:58:18,081 मुझे ज़रा सोचने दो। 457 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 ज़रूर। अपनी कॉफ़ी खत्म कर लो, उसके बाद फ़ोन करके बताना। 458 00:58:24,129 --> 00:58:25,881 लेमन्स को क्यों ढूँढ़ रही हो? 459 00:58:27,466 --> 00:58:28,467 क्या? 460 00:58:28,550 --> 00:58:30,219 लेमन्स को क्यों ढूँढ़ रही हो? 461 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 छोड़ो। 462 00:58:32,262 --> 00:58:34,348 अगर तुम्हें वजह नहीं पता, तो मैं वक्त ज़ाया कर रही हूँ। 463 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 रुको ज़रा। 464 00:58:37,184 --> 00:58:39,770 -कितना? -कितना क्या? 465 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 -कितना खर्चा पड़ेगा? -मैं तुम्हें बताऊँगा। 466 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 -इसी नंबर पर फ़ोन करना। -नहीं। 467 00:58:45,692 --> 00:58:47,861 हम कल मिलेंगे। आमने-सामने। 468 00:58:47,945 --> 00:58:50,280 -अच्छा, कहाँ? -मेसेज कर दूँगा। 469 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 सोचा था कि तुम्हारे बाल भूरे होंगे। 470 00:59:28,819 --> 00:59:29,987 वह मिला कि नहीं? 471 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 फ़ीस 200,000 यूरो होगी। 472 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 खतरे की कीमत भी शामिल है। 473 00:59:36,159 --> 00:59:37,452 तुम मेरे बारे में बहुत छोटा सोचते होगे। 474 00:59:37,536 --> 00:59:39,371 अभी तक तुम्हारे बारे में कुछ नहीं सोचा। 475 00:59:39,454 --> 00:59:41,290 खाते में जमा करना है, नकद नहीं चलेगा। 476 00:59:44,251 --> 00:59:45,252 अच्छी बात है। 477 00:59:53,427 --> 00:59:56,054 लेमन्स की उड़ान कंपनी है जो कि बेल्ग्रेड में है, 478 00:59:56,138 --> 00:59:57,806 पर वह दूर ही रहता है। 479 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 उसने अपना नाम बदल लिया है 480 00:59:59,933 --> 01:00:03,020 और टैंजियर में, अपने मकान में अकेला रहता है और कम ही बाहर जाता है। 481 01:00:03,103 --> 01:00:04,479 मज़े करो। 482 01:00:29,129 --> 01:00:31,882 टैंजियर 483 01:00:41,558 --> 01:00:42,809 विश्व कम वज़न कुश्ती प्रतियोगिता एरिक "द किंग" लेमन्स 484 01:01:17,302 --> 01:01:18,804 तुम्हें किसने भेजा है? 485 01:01:24,518 --> 01:01:26,687 तुम्हारे शरीर से समझ पाना मुश्किल है। 486 01:01:32,150 --> 01:01:34,236 पर तुम्हारी महक एक औरत जैसी है। 487 01:01:36,488 --> 01:01:38,115 मेरा नाम पेट्रा रॉइटर है। 488 01:01:53,338 --> 01:01:54,798 अगर ऐसा होता, तो मैं अब तक मर चुका होता। 489 01:01:54,882 --> 01:01:56,258 तुम मर चुके हो। 490 01:01:56,341 --> 01:01:59,344 पेट्रा के पास मुझे मारने की एक वजह थी। तुम्हारी वजह क्या है? 491 01:02:00,429 --> 01:02:01,430 आगे मत बढ़ो। 492 01:02:03,098 --> 01:02:04,308 तीन साल पहले। 493 01:02:08,562 --> 01:02:10,189 उड़ान 147। 494 01:03:02,699 --> 01:03:04,368 नहीं, छोड़ो मुझे! 495 01:05:45,821 --> 01:05:46,822 ए। 496 01:05:48,198 --> 01:05:49,199 ए। 497 01:05:50,409 --> 01:05:51,535 ए, तुम! 498 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 पीछे हटो! 499 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 पीछे हटो। 500 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 फ़रूज़! 501 01:06:03,255 --> 01:06:05,424 घुटनों के बल बैठो! 502 01:06:10,679 --> 01:06:11,847 ए! 503 01:06:12,472 --> 01:06:13,473 ए! 504 01:06:38,165 --> 01:06:39,291 चलो! 505 01:06:40,501 --> 01:06:41,627 धत्। 506 01:06:41,710 --> 01:06:42,836 चलो! 507 01:06:47,049 --> 01:06:48,884 हटो! रास्ते से हट जाओ! 508 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 नहीं। धत् तेरे की! 509 01:08:00,163 --> 01:08:01,498 धत् तेरे की! 510 01:08:16,555 --> 01:08:17,555 धत्! 511 01:09:06,438 --> 01:09:10,984 टायपॉक्सिन जानलेवा : संपर्क में आने पर तुरंत मौत 512 01:09:21,286 --> 01:09:24,038 टैंजियर तुम्हें सच में याद रखेगा। 513 01:09:24,122 --> 01:09:25,874 तुमने उसके हिफ़ाज़त करने वालों के बारे में नहीं बताया था। 514 01:09:25,957 --> 01:09:28,252 लेमन्स के इतने दुश्मन हैं कि उन्हें रखना तो लाज़मी है। 515 01:09:29,086 --> 01:09:31,587 मैं हैरान हूँ कि तुम्हें यह नहीं पता था, पेट्रा। 516 01:09:33,048 --> 01:09:34,966 -तुम्हारे लिए एक प्रस्ताव है। -क्या? 517 01:09:35,425 --> 01:09:37,803 लियॉन गाइलर नाम का एक अमरीकी पैसा लगाने वाला। 518 01:09:37,886 --> 01:09:40,514 यूएस में प्राधिकारी वर्ग उसकी तहकीकात कर रहा है। 519 01:09:41,348 --> 01:09:44,017 मेरे मुवक्किल को डर है कि खुद को बचाने के लिए, 520 01:09:44,100 --> 01:09:45,894 शायद वह उनसे हाथ मिला ले। 521 01:09:46,645 --> 01:09:47,979 उसकी तहकीकात क्यों हो रही है? 522 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 उसने औरों का पैसा दबाया है। 523 01:09:51,274 --> 01:09:53,026 और अफ़सोस, मेरे पास वक्त कम है। 524 01:09:55,237 --> 01:09:57,072 अगर तुम्हें सोचने के लिए ज़्यादा वक्त चाहिए, 525 01:09:57,155 --> 01:09:58,490 हम बाद में फिर मिल सकते हैं। 526 01:09:58,574 --> 01:09:59,700 अगर तुम यहाँ रही। 527 01:10:00,951 --> 01:10:02,619 ज़ाहिर है, सिर्फ़ काम की बात करेंगे। 528 01:10:10,502 --> 01:10:12,045 और क्या बात हो सकती है? 529 01:10:20,846 --> 01:10:21,847 क्या बात है? 530 01:10:21,930 --> 01:10:23,599 सेरा चाहता है कि मैं कोई कॉन्ट्रैक्ट लूँ। 531 01:10:23,682 --> 01:10:26,727 न्यू यॉर्क में लियॉन गाइलर नाम के किसी कारोबारी का? 532 01:10:26,810 --> 01:10:28,103 कॉन्ट्रैक्ट ले लो। 533 01:10:28,187 --> 01:10:31,481 शक है कि गाइलर ने यू17 के साथ पैसों का लेन-देन किया था। 534 01:10:31,565 --> 01:10:35,485 माना जाता है कि विमान दुर्घटना के पीछे जो गुट था, उसे उसी ने पैसे दिए थे। 535 01:10:35,569 --> 01:10:37,779 एक और बात। सेरा। 536 01:10:37,863 --> 01:10:39,907 जहाँ बात पैसे की हो, तो मुँह फाड़कर माँगना। 537 01:10:39,990 --> 01:10:41,742 पेट्रा हमेशा ऐसा ही किया करती थी। 538 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 दो मिलियन नकद के लिए करने को तैयार हूँ। 539 01:10:46,663 --> 01:10:48,290 -मज़ाक कर रही हो। -नहीं। 540 01:10:50,459 --> 01:10:51,960 मेरा मानना है कि तुम्हारे मुवक्किल को 541 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 गाइलर से जो भी परेशानी है, यह तो उससे सस्ता ही होगा। 542 01:10:54,004 --> 01:10:58,634 और लेमन्स को ढूँढ़ने के लिए, मुझे तुम्हें 200,000 देने बाकी हैं, इसलिए... 543 01:10:58,717 --> 01:11:00,594 खर्चे के साथ यह बस 1.8 ज़्यादा है। 544 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 यह बिल्कुल भी सही नहीं है। 545 01:11:02,638 --> 01:11:05,307 यह कारोबार भी तो सही नहीं है, है क्या? 546 01:11:10,437 --> 01:11:13,732 तो, पिछले कुछ सालों से तुम कहाँ थी? 547 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 जानकारी की दलाली तो तुम करते हो, मार्क। 548 01:11:23,617 --> 01:11:25,285 -क्या? -पता नहीं। 549 01:11:25,994 --> 01:11:28,038 मैंने जितना सोचा था, तुममें उससे कहीं ज़्यादा इंसानियत है, पेट्रा। 550 01:11:28,830 --> 01:11:30,207 फिर तो यह भेस अच्छा साबित हुआ। 551 01:11:31,124 --> 01:11:32,125 हाँ, है तो सही। 552 01:11:33,252 --> 01:11:37,422 तो, तुम्हारी कहानी क्या है? तुम म्यूनिख से हो न? 553 01:11:37,506 --> 01:11:39,842 शायद तुम्हें पता होगा कि मैं बर्लिन से हूँ। 554 01:11:39,925 --> 01:11:42,010 बर्लिन, हाँ। मेरी गलती है। 555 01:11:42,094 --> 01:11:44,638 बस तुम्हारा लहज़ा जर्मन नहीं है। 556 01:11:47,558 --> 01:11:50,352 -तुम्हें यहाँ रहते कितना वक्त हो गया? -लगभग छह साल हो गए हैं। 557 01:11:50,435 --> 01:11:51,854 जब से सीआईए को छोड़ा है? 558 01:11:56,608 --> 01:11:58,443 कई ऐसे लोग हैं 559 01:11:58,527 --> 01:12:00,112 जिन्हें लगता है कि तुम मर चुकी हो, 560 01:12:00,195 --> 01:12:02,281 जिन्हें यह जानकर खुशी होगी कि तुम दरअसल ज़िंदा हो। 561 01:12:02,364 --> 01:12:03,991 गायब क्यों नहीं हो जाती? 562 01:12:07,202 --> 01:12:08,662 हम जो हैं, सो हैं। 563 01:12:11,164 --> 01:12:12,416 है न? 564 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 गाइलर। एक मिलियन डॉलर। 565 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 कीमत दो मिलियन डॉलर है। 566 01:12:31,560 --> 01:12:35,063 न्यू यॉर्क 567 01:12:57,252 --> 01:12:58,837 तुमने पेट्रा को क्यों मारा? 568 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 उसने एमआई6 की मेरी एक साथी को मारा था। 569 01:13:09,640 --> 01:13:12,059 मुझे इसका बदला लेने का मौका मिला। 570 01:13:14,895 --> 01:13:16,772 तो, परेशानी क्या थी? 571 01:13:16,855 --> 01:13:18,524 मुझे पीछे हटने का हुक्म दिया गया। 572 01:13:19,358 --> 01:13:20,359 मैंने फिर भी बदला लिया। 573 01:13:20,442 --> 01:13:22,402 एमआई6 ने तुम्हें पीछे हटने का हुक्म दिया? 574 01:13:26,740 --> 01:13:27,741 नहीं। 575 01:13:28,242 --> 01:13:29,493 सीआईए ने। 576 01:13:31,745 --> 01:13:35,249 सीआईए ने यू17 का पता लगाकर उसे खत्म करने के लिए पेट्रा को काम पर रखा था। 577 01:13:36,750 --> 01:13:38,585 खैर, मैंने उसे गोली मार दी। 578 01:13:39,753 --> 01:13:43,298 सीआईए को इस बात से नाराज़गी हुई, एमआई6 को कुछ तो करना था। 579 01:13:47,970 --> 01:13:50,722 मेरे परिवार की विमान दुर्घटना से पहले, 580 01:13:51,557 --> 01:13:53,892 पेट्रा को यू17 को खत्म करना था। 581 01:13:55,394 --> 01:13:57,020 इसलिए मैं यहाँ हूँ। 582 01:13:57,104 --> 01:13:59,356 उस काम को पूरा करने जिसमें तुमने गड़बड़ कर दी। 583 01:14:01,191 --> 01:14:04,152 एमआई6 वाली साथी तुम्हारी पत्नी थी क्या? 584 01:14:11,243 --> 01:14:12,911 कोई अफ़सोस है? 585 01:14:14,329 --> 01:14:15,914 तुमने मुझसे कहा था कि बदला लेने का कोई फ़ायदा नहीं होता। 586 01:14:15,998 --> 01:14:18,584 इसलिए तुमसे पूछ रही हूँ, कोई अफ़सोस है? 587 01:14:46,737 --> 01:14:48,447 गाइलर की सुरक्षा काफ़ी मज़बूत है। 588 01:14:48,530 --> 01:14:49,823 बंदूक लेकर आगे निकलना नामुमकिन है, 589 01:14:49,907 --> 01:14:51,491 -जिस तरह तुम जा रही हो, उस तरह तो नहीं। -और मैं कैसे जा रही हूँ? 590 01:14:51,575 --> 01:14:53,577 सेंट्रल पार्क वेस्ट में उसका एक पेंटहाउस है। 591 01:14:53,660 --> 01:14:55,037 उसका पारिवारिक घर नहीं है। 592 01:14:55,120 --> 01:14:57,122 -कोई रखैल है? -धंधे वाली लड़कियाँ। 593 01:14:58,832 --> 01:15:01,793 पहले उसे गैस सुँघानी होगी। एकदम मुँह पर, ठीक है? 594 01:15:01,877 --> 01:15:02,961 तुम सुन रही हो? 595 01:15:03,045 --> 01:15:04,129 जब वह बेहोश हो जाए, 596 01:15:05,547 --> 01:15:06,882 उसका गला काट देना। 597 01:15:06,965 --> 01:15:09,593 पूरे ज़ोर से, गहराई तक गला काटना है। एक कान से दूसरे कान तक। 598 01:15:10,219 --> 01:15:11,220 पहले उसे गैस सुँघानी है, 599 01:15:11,720 --> 01:15:13,931 वरना संभाल नहीं पाओगी। और कपड़े उतारने तक रुकना। 600 01:15:16,058 --> 01:15:18,477 -तुम्हारे पास इससे अच्छी तरकीब है? -इससे बुरी तरकीब नहीं है। 601 01:15:18,560 --> 01:15:19,895 तुम्हें चलते हुए बाहर जाना है, दौड़ना नहीं है, 602 01:15:19,978 --> 01:15:21,647 और बदन पर खून नहीं होना चाहिए। 603 01:15:25,359 --> 01:15:26,860 -तुम ठीक हो? -मुझे क्या होगा? 604 01:15:33,158 --> 01:15:35,369 मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम यहाँ तक पहुँचोगी। 605 01:15:52,928 --> 01:15:54,054 पेंटहाउस। 606 01:15:57,724 --> 01:16:00,477 एक मिनट। लड़को। 607 01:16:03,105 --> 01:16:04,439 मैं यह ले लेता हूँ। 608 01:16:09,570 --> 01:16:10,654 हाथ ऊपर। 609 01:16:15,325 --> 01:16:16,326 "सैल्बडल..." 610 01:16:16,410 --> 01:16:18,370 सैलब्यूटामॉल। मुझे दमा है। 611 01:16:19,830 --> 01:16:21,540 इसलिए साँसें इतनी भारी हैं? 612 01:16:23,208 --> 01:16:24,585 वक्त हो गया। 613 01:16:38,056 --> 01:16:39,808 वह एक नंबर का कमीना है। 614 01:16:39,892 --> 01:16:40,893 नहीं। 615 01:16:41,143 --> 01:16:42,686 नहीं, टेरी। 616 01:16:43,020 --> 01:16:45,230 उससे कह दो कि मुझे बिल्कुल भी फ़र्क नहीं पड़ता। 617 01:16:46,356 --> 01:16:48,942 मैं प्लग अभी खींच दूँगा। 618 01:16:49,026 --> 01:16:52,654 नहीं, मैंने शुरू में जो कहा था, वही उससे कहो। रुको। 619 01:16:52,738 --> 01:16:54,656 -अब तुम कौन हो? -लीसा। 620 01:16:55,574 --> 01:16:56,742 -कौन? -लीसा। 621 01:16:56,825 --> 01:16:58,785 -मैडेलिन कहाँ है? -बीमारी की वजह से छुट्टी पर है। 622 01:16:59,995 --> 01:17:01,413 बीमारी की वजह से छुट्टी पर है? 623 01:17:02,748 --> 01:17:04,666 -किसी ने मुझे बताया नहीं। -माफ़ कीजिए, कोई परेशानी है? 624 01:17:04,750 --> 01:17:06,126 हाँ, बहुत बड़ी परेशानी है। 625 01:17:06,210 --> 01:17:07,503 चालीस इंच से कम नहीं होना चाहिए। 626 01:17:07,586 --> 01:17:08,795 अब तक उन्हें पता होना चाहिए। 627 01:17:08,879 --> 01:17:11,798 तुम्हारे कितने बड़े है, ज़्यादा से ज़्यादा 36 इंच होंगे? 628 01:17:11,882 --> 01:17:14,218 मुझे यह नहीं चलेगा, छोड़ो भी! 629 01:17:14,301 --> 01:17:16,512 -ऐसा पहले कभी नहीं हुआ। -बहुत बार हुआ है। 630 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 मैडी जो कुछ करती है, तुम्हें वह सब आता है? 631 01:17:19,932 --> 01:17:21,975 -अपने स्तन के साथ? -उससे काफ़ी ज़्यादा आता है। 632 01:17:22,059 --> 01:17:23,894 -अच्छा? -मैं जो भी करूँगी, 633 01:17:23,977 --> 01:17:25,437 वह देखकर शायद आप हैरान रह जाएँगे। 634 01:17:29,858 --> 01:17:31,443 अच्छा, आज शायद मेरी किस्मत चमकने वाली है। 635 01:17:31,527 --> 01:17:32,819 बाथरूम कहाँ है? 636 01:17:33,946 --> 01:17:35,155 -तुम्हें बाथरूम जाना है? -हाँ। 637 01:17:35,239 --> 01:17:36,240 छोड़ो भी। 638 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 तुम्हारे ठीक पीछे है, बायीं तरफ़। 639 01:17:37,491 --> 01:17:40,077 जल्दी करना। एक घंटे में टोक्यो फ़ोन करना है। 640 01:18:17,364 --> 01:18:20,158 तुम अंदर क्या कर रही हो? चलो भी! 641 01:18:23,120 --> 01:18:24,538 तुम अंदर क्या कर रही हो, जानेमन? 642 01:18:33,422 --> 01:18:35,174 मेरा लिंग अपने मुँह में डालो। 643 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 सिर नीचे। 644 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 आँखें बंद करो। 645 01:18:49,605 --> 01:18:51,690 प्लीज़ ऐसा मत करो। 646 01:18:53,775 --> 01:18:54,985 मुझे मत मारो। 647 01:18:55,068 --> 01:18:56,945 प्लीज़, मुझे मत मारो। मेरे बच्चे हैं। 648 01:18:57,029 --> 01:18:59,615 एक छोटी सी बच्ची है। वह सिर्फ़ नौ साल की है। 649 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 मुझसे हो नहीं पाया। 650 01:19:32,773 --> 01:19:33,982 मुझसे हो ही नहीं पाया। 651 01:19:59,174 --> 01:20:01,426 आज दोपहर हुए गाड़ी वाले धमाके में 652 01:20:01,510 --> 01:20:03,720 जिन चार लोगों की मौत हुई, 653 01:20:03,804 --> 01:20:06,098 एनवाईपीडी के सूत्रों ने उन्हें पहचान लिया है। 654 01:20:06,181 --> 01:20:08,684 लियॉन गाइलर, उनका ड्राइवर एडम रॉस, 655 01:20:08,767 --> 01:20:10,227 और गाइलर के दो बच्चे : 656 01:20:10,310 --> 01:20:13,313 माइकल, जो ग्यारह साल का था, और मेलिस्सा, जो नौ साल की थी। 657 01:21:15,876 --> 01:21:18,086 वह प्लान ए नहीं था। तुम थी। 658 01:21:21,173 --> 01:21:23,425 मैंने शिकार को गाड़ी में बैठते देखा था। 659 01:21:23,509 --> 01:21:25,344 मुझे नहीं पता था कि बच्चे अंदर थे। 660 01:21:26,011 --> 01:21:28,430 मुझे यह बोझ ज़िंदगी भर अपने सीने में लेकर जीना पड़ेगा। 661 01:21:37,773 --> 01:21:38,815 कहाँ जा रही हो? 662 01:21:41,902 --> 01:21:43,237 तुमसे दूर। 663 01:22:05,217 --> 01:22:06,343 स्टेफ़नी। 664 01:22:07,845 --> 01:22:09,471 स्टेफ़नी, तुम हो? 665 01:22:10,180 --> 01:22:14,101 देखो, रेज़ा यू17 के लिए जो बम बना रहा है, अभी तक यह पता नहीं चल पाया है 666 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 कि शिकार कौन होगा या फिर उसे कहाँ गिराया जाएगा... 667 01:22:17,354 --> 01:22:18,897 मेरा अपना प्लान है, बॉयड। 668 01:22:19,815 --> 01:22:21,358 मैं इसे अपने तरीके से अंजाम दूँगी। 669 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 क्या हुआ? 670 01:23:32,930 --> 01:23:35,307 पता नहीं मैं पहले जैसी बन पाऊँगी या नहीं। 671 01:23:58,997 --> 01:24:00,749 तुम्हें सोना चाहिए। 672 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 तुमने सीआईए क्यों छोड़ा, मार्क? 673 01:24:49,298 --> 01:24:50,591 अच्छा। 674 01:24:51,133 --> 01:24:52,634 उन्होंने मुझसे जो कुछ करने को कहा, 675 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 वह ज़िम्मेदारी से कहीं परे था। 676 01:24:54,761 --> 01:24:55,971 आप उसे एक बार करते हैं, 677 01:24:56,054 --> 01:24:57,472 आपको पता होता है कि वह गलत है, पर आप भूल जाते हैं। 678 01:24:58,682 --> 01:25:00,851 इसलिए आप उसे दोबारा करते हैं। 679 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 और दोबारा। 680 01:25:03,353 --> 01:25:07,649 और आखिरकार आपको कुछ भी महसूस नहीं होता। 681 01:25:09,776 --> 01:25:11,862 इसलिए अभी यह सब कर रहे हो? 682 01:25:11,945 --> 01:25:13,906 मैं अकेला पड़ गया था और मेरे पास एक ही हुनर था 683 01:25:13,989 --> 01:25:16,283 जो मायने रखता था, इसलिए मैंने उसका फ़ायदा उठाया। 684 01:25:17,159 --> 01:25:19,912 उस वक्त इसलिए क्योंकि मुझे ज़रूरत थी। अब... 685 01:25:20,579 --> 01:25:22,539 मैं बस यही करता हूँ। 686 01:25:25,083 --> 01:25:26,502 क्या तुम खुश हो? 687 01:25:27,836 --> 01:25:29,171 तुम खुश हो? 688 01:25:32,424 --> 01:25:34,176 अगर 15 साल की उम्र में तुमने मुझे बताया होता 689 01:25:34,259 --> 01:25:36,094 कि आज मैं यहाँ होऊँगी... 690 01:25:38,430 --> 01:25:40,432 मैं सोच भी नहीं सकती कि मेरा रवैया कैसा होता, 691 01:25:40,516 --> 01:25:42,017 सिवाय गुस्सा होने के। 692 01:25:42,100 --> 01:25:44,269 गुस्से वाली लड़की, हाँ? 693 01:25:44,353 --> 01:25:46,647 पूरी दुनिया के साथ। हर वक्त। 694 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 ज़रूर। 695 01:26:22,057 --> 01:26:24,810 बी : मुझे फ़ोन करना, तुम कहाँ हो? ज़रूरी बात है 696 01:26:38,657 --> 01:26:40,742 -हैलो। -क्या बात है? 697 01:26:40,826 --> 01:26:44,580 यू17 ने ही गाइलर को ठिकाने लगाने के लिए सेरा को काम पर लगाया था। 698 01:26:46,248 --> 01:26:48,834 -स्टेफ़नी? -तुम्हें कैसे पता चला? 699 01:26:48,917 --> 01:26:50,294 हाँ, इस वक्त उसके बारे में मत सोचो। 700 01:26:50,377 --> 01:26:51,879 -बस सुनो। -सुनो... 701 01:26:52,671 --> 01:26:54,173 तुम्हें यह किसने बताया? 702 01:26:54,256 --> 01:26:56,425 तुम्हें बस इतना जानने की ज़रूरत है कि यू17 के जिस किसी से भी संबंध हैं, 703 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 उन्हें वह खत्म कर रहा है। 704 01:26:58,927 --> 01:27:01,263 तो, इसके बाद सेरा की ही बारी है। 705 01:27:02,097 --> 01:27:03,348 और तुम्हारी भी। 706 01:27:06,685 --> 01:27:07,853 मुझे एक दूसरा कॉन्ट्रैक्ट मिला है। 707 01:27:11,315 --> 01:27:12,900 -कौन? -यू17। 708 01:27:14,318 --> 01:27:15,944 -मुवक्किल कौन है? -तुम। 709 01:27:17,279 --> 01:27:20,657 मुझे अभी पता चला कि यू17 ने गाइलर को खत्म करने के लिए तुम्हें इस्तेमाल किया। 710 01:27:21,033 --> 01:27:22,451 मतलब यह कि अगली बारी तुम्हारी है। 711 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 तो, तुम्हें क्या पता है? 712 01:27:28,415 --> 01:27:30,125 हाँ। बाद में बात करूँगा। 713 01:27:40,344 --> 01:27:42,095 यू17 मार्से जा रहा है। 714 01:27:45,015 --> 01:27:46,099 कब? 715 01:27:49,353 --> 01:27:52,064 किसी शांति जलूस में हिस्सा लेने के लिए। वह एक यंत्र तैयार कर रहा है। 716 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 -कौन? -यू17। 717 01:27:56,276 --> 01:27:57,819 उसे तो उस सब में विश्वास तक नहीं। 718 01:27:58,654 --> 01:28:00,113 वह कोई आस्था नहीं रखता। 719 01:28:00,948 --> 01:28:03,158 जो भी करता है, बस मुनाफ़े के लिए करता है। 720 01:28:04,493 --> 01:28:06,745 पैगम्बर के लिए नहीं। 721 01:28:06,828 --> 01:28:08,288 तुम्हें उसका नाम पता है? 722 01:28:08,372 --> 01:28:09,498 मुहम्मद रेज़ा। 723 01:28:10,165 --> 01:28:12,751 -वह बम बनाता है। -मुझे पता है कि रेज़ा कौन है। 724 01:28:12,835 --> 01:28:14,253 मैं उसे बस वही समझता था। 725 01:28:14,920 --> 01:28:16,547 हमें अहसास नहीं हुआ कि वह दोनों हो सकता है। 726 01:28:27,850 --> 01:28:29,184 तुम्हें यकीन है कि वही है? 727 01:28:30,602 --> 01:28:31,728 तुम पक्का यह करना चाहती हो? 728 01:28:31,812 --> 01:28:33,021 पूरे यकीन के साथ। 729 01:28:33,105 --> 01:28:35,148 -क्योंकि अगर कोई... -पूरे यकीन के साथ। 730 01:28:49,830 --> 01:28:53,667 मार्से 731 01:31:19,188 --> 01:31:20,355 फ़ोन क्यों नहीं इस्तेमाल करना है? 732 01:31:20,439 --> 01:31:21,773 फ़ोन की ज़रूरत नहीं है। 733 01:31:21,857 --> 01:31:22,983 उसकी कोई ज़रूरत नहीं है। 734 01:31:29,031 --> 01:31:30,282 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 735 01:31:32,034 --> 01:31:33,785 समीरा, हम इस काम में साथ हैं। 736 01:31:33,911 --> 01:31:36,288 पर उसने फ़ोन इस्तेमाल करने को कहा था। वही प्लान था। 737 01:33:26,315 --> 01:33:27,399 धत् तेरे की। 738 01:33:27,482 --> 01:33:28,483 धत् तेरे की। 739 01:33:29,568 --> 01:33:30,527 धत्। 740 01:34:03,477 --> 01:34:04,520 दरवाज़ा खोलो। 741 01:34:04,603 --> 01:34:07,397 -मैं आपको यहाँ नहीं उतार सकता, जनाब। -क्यों? 742 01:34:07,481 --> 01:34:09,566 जलूस बाहर चल रहा है। 743 01:34:09,650 --> 01:34:11,026 धमाका करने वाला डेटोनेटर कहाँ है? 744 01:34:12,569 --> 01:34:13,737 रेज़ा... 745 01:34:14,488 --> 01:34:16,365 मैं तुम्हारी पीठ में गोली चला दूँगी। 746 01:34:16,448 --> 01:34:17,658 डेटोनेटर कहाँ है? 747 01:34:17,741 --> 01:34:19,451 अगर तुमने मुझे गोली मारी, तो सब मरेंगे। 748 01:34:24,748 --> 01:34:25,832 दरवाज़ा खोलो... तुरंत! 749 01:34:26,750 --> 01:34:27,835 सब लोग बाहर निकलो! 750 01:34:28,460 --> 01:34:30,504 -सब लोग बाहर निकलो! -यह काम नहीं कर रहा। 751 01:34:30,587 --> 01:34:31,588 यहाँ बम है! 752 01:34:32,756 --> 01:34:33,841 डेटोनेटर काम नहीं कर रहा! 753 01:35:50,209 --> 01:35:51,293 तुम कौन हो? 754 01:35:56,798 --> 01:35:58,300 तुमने मेरे परिवार को मारा था। 755 01:36:01,470 --> 01:36:04,389 सेरा ने तुम्हें भेजा है। वह तुम्हें भी खत्म कर देगा। 756 01:36:05,140 --> 01:36:06,141 मुझे पता है। 757 01:36:07,100 --> 01:36:10,103 यह टाइमर है! 758 01:36:11,563 --> 01:36:12,439 बुज़दिल कहीं के! 759 01:36:13,607 --> 01:36:14,608 जाओ। 760 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 जाओ! 761 01:38:15,979 --> 01:38:18,440 मुझे बताना जब तुम्हें पक्का पता हो... 762 01:38:18,524 --> 01:38:19,691 हाँ। फिर फ़ोन करूँगा। 763 01:38:24,905 --> 01:38:27,032 -हैलो। -मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 764 01:38:27,533 --> 01:38:29,535 तीन साल पहले, मैंने अपने परिवार को खो दिया था। 765 01:38:42,047 --> 01:38:43,215 अटलांटिक के ऊपर 766 01:38:45,843 --> 01:38:48,262 विमान में जो धमाका हुआ था, उसी में उसकी मौत हो गई थी। 767 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 उड़ान 147। 768 01:39:03,819 --> 01:39:04,820 यह क्या था? 769 01:39:06,738 --> 01:39:07,906 तुम्हें पता है कि यह क्या था। 770 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 मैं तीन सालों से मर रही हूँ। 771 01:39:12,536 --> 01:39:13,954 तुम्हें बस कुछ मिनट लगेंगे। 772 01:39:19,543 --> 01:39:20,586 क्या महसूस हो रहा है? 773 01:39:23,005 --> 01:39:24,006 कैसा लग रहा है? 774 01:39:27,593 --> 01:39:29,720 तुम्हें मुझे नहीं बताना चाहिए था कि रेज़ा ही यू17 था। 775 01:39:29,803 --> 01:39:31,388 उसकी कोई अहमियत नहीं है। 776 01:39:32,931 --> 01:39:35,309 उसे बस यू17 से जुड़े लोगों को खत्म करना है। 777 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 तभी मुझे पता चला कि असल में तुम ही हो। इसलिए... 778 01:39:41,523 --> 01:39:42,983 शायद तुम्हें बताना ही नहीं चाहिए था। 779 01:39:46,737 --> 01:39:49,448 तुम्हें लगा कि मैं यकीन नहीं करूँगी? 780 01:39:52,743 --> 01:39:55,120 हम दोनों ही कोई और बनने का नाटक करते रहे। 781 01:40:04,421 --> 01:40:06,256 मैं बस तुमसे ज़्यादा अच्छी निकली। 782 01:41:15,158 --> 01:41:19,329 समाजसेवी मार्क सेरा को उनके नदी किनारे घर में मरा हुआ पाया गया 783 01:41:19,496 --> 01:41:20,706 अब कोई नहीं बचा है। 784 01:41:31,341 --> 01:41:34,344 मार्से में आतंकवादी हमला : मुहम्मद रेज़ा की लाश मिली 785 01:41:44,062 --> 01:41:45,063 स्टेफ़नी? 786 01:41:49,193 --> 01:41:50,485 तुम्हारा नाम स्टेफ़नी है? 787 01:42:27,231 --> 01:42:28,398 तुम जो भी हो, 788 01:42:30,859 --> 01:42:31,860 शुक्रिया। 789 01:42:35,280 --> 01:42:36,281 इसकी ज़रूरत नहीं है। 790 01:42:37,115 --> 01:42:38,116 कभी भी नहीं। 791 01:42:51,004 --> 01:42:53,632 दो हफ़्ते बाद लंदन 792 01:43:09,815 --> 01:43:11,608 फिर से एमआई6 में शामिल हो गए? 793 01:43:11,692 --> 01:43:13,193 हो सकता हूँ। 794 01:43:13,277 --> 01:43:14,903 एक बार तेज़ी से घुमाऊँ तो। 795 01:43:18,866 --> 01:43:20,367 पेट्रा को गायब होना होगा। 796 01:43:21,910 --> 01:43:23,161 मेरा नाम स्टेफ़नी है। 797 01:43:41,555 --> 01:43:43,223 उम्मीद करता हूँ कि दोबारा मुलाकात न हो। 798 01:43:46,602 --> 01:43:47,603 अच्छा? 799 01:49:21,937 --> 01:49:23,981 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम