1
00:01:03,772 --> 00:01:05,941
अपने दिल को एक नगाड़ा समझो।
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,530
साँसों को धमक समझो।
3
00:01:18,120 --> 00:01:21,248
टैंजियर
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
आठ महीने पहले
लंदन
5
00:02:57,177 --> 00:03:01,348
द रिदम सेक्शन
6
00:05:12,104 --> 00:05:14,481
लीसा! सामने वाला कमरा।
7
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
हैलो।
8
00:05:21,572 --> 00:05:22,573
मेरा नाम कीथ है।
9
00:05:22,656 --> 00:05:25,200
आधे घंटे के 100। एक घंटे के 150।
10
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
मुझे बस बात करनी है।
11
00:05:27,077 --> 00:05:28,704
पहले पैसों का लेन-देन कर लेते हैं।
12
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
अच्छा।
13
00:05:54,605 --> 00:05:55,772
तुम्हारा नाम क्या है?
14
00:05:55,856 --> 00:05:56,940
लीसा।
15
00:05:57,608 --> 00:05:58,817
क्या यही तुम्हारा असली नाम है?
16
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
मेरा नाम लीसा है।
17
00:06:03,238 --> 00:06:05,574
अगर तुम्हें कोई दूसरा नाम पसंद हो,
तो दूसरी बात है।
18
00:06:07,618 --> 00:06:09,828
-स्टेफ़नी कैसा रहेगा?
-ज़रूर।
19
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
स्टेफ़नी पैट्रिक?
20
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
तुम्हारे माता-पिता
उस नॉर्थईस्टर्न एयरलाइंस उड़ान में थे
21
00:06:27,346 --> 00:06:30,432
जो तीन साल पहले अटलांटिक में डूब गई थी,
22
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
साथ में तुम्हारे बहन-भाई भी थे।
23
00:06:33,560 --> 00:06:35,187
मैं एक पत्रकार हूँ।
24
00:06:38,899 --> 00:06:41,026
मैं एक लेख लिख रहा हूँ।
25
00:06:43,195 --> 00:06:45,697
देखो, वह कोई दुर्घटना नहीं थी।
उस विमान में एक बम था।
26
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
तुम्हारे पास सिगरेट है?
27
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
नहीं।
28
00:06:51,036 --> 00:06:52,329
बम बनाने वाला यहीं है। लंदन में है।
29
00:06:52,412 --> 00:06:54,665
वह आज़ाद है। सड़कों पर खुलेआम घूम रहा है।
30
00:07:00,712 --> 00:07:02,339
मैं अभी आई।
31
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
उठ। चल।
32
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
छोड़ो मुझे!
33
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
मुझे बस बात करनी है, स्टेफ़नी।
34
00:07:25,946 --> 00:07:28,156
-चल। निकल, साले।
-अच्छा, मैं जा रहा हूँ!
35
00:08:21,710 --> 00:08:24,338
आपका एक बचाकर रखा मेसेज है।
36
00:08:26,256 --> 00:08:27,883
हैलो, जान।
37
00:08:29,092 --> 00:08:32,011
पिताजी की शादी वाली अँगूठी
काउंटर पर पड़ी रह गई।
38
00:08:32,095 --> 00:08:33,222
उसे ला सकती हो?
39
00:08:34,389 --> 00:08:36,390
हवाई अड्डे पर मिलूँगी।
40
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
तुमसे प्यार करते हैं।
41
00:10:13,739 --> 00:10:14,907
क्या कर रही हो?
42
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
-क्या तुम साबित कर सकते हो?
-अंदर आ जाओ।
43
00:11:06,208 --> 00:11:07,209
तो, हम कहाँ जा रहे हैं?
44
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
तुम मेरे साथ नहीं सो सकते।
45
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
सुनकर राहत मिली।
46
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
भाड़ में जाओ।
47
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
अब हिलो भी।
48
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
पीने के लिए कुछ चाहिए?
49
00:11:46,206 --> 00:11:47,666
मैं बीयर लेने जा रहा हूँ।
50
00:12:29,958 --> 00:12:35,923
एनई147 दुर्घटना
तेल की एक टंकी के धमाके के कारण हुई
51
00:13:52,958 --> 00:13:57,296
एंड्रयू पैट्रिक 29 ए
मॉनिका पैट्रिक 29 बी
52
00:14:18,025 --> 00:14:21,695
मार्टिन डग्लस 29 सी - सैरा पैट्रिक 29 डी
डेविड पैट्रिक 29 ई
53
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
यह वह आदमी है
जिसने मेरे परिवार को मार डाला?
54
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
यह मुहम्मद रेज़ा है।
55
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
यंत्र उसी ने तैयार किया था।
56
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
-तो उसी ने बम बनाया था।
-और सुरक्षा सेवा ने
57
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
चौकसी कैमरों में उसे पकड़ा है,
58
00:14:56,355 --> 00:14:58,273
-पर उसे पेश नहीं करेंगे।
-उन्हें पता है कि बम किसने बनाया
59
00:14:58,357 --> 00:15:00,526
और वे उसे सामने नहीं लाएँगे?
60
00:15:01,485 --> 00:15:02,528
नहीं।
61
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
-क्यों नहीं?
-मुझे अभी ठीक से पता नहीं है।
62
00:15:07,241 --> 00:15:09,785
शायद उन्हें इस बात की चिंता है
कि अगर उन्होंने ऐसा किया,
63
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
तो शायद उसका गुट उनके हाथ न लगे।
64
00:15:11,703 --> 00:15:14,122
शायद इस बात का ज़्यादा डर है कि उसका
पीछा करते हुए न जाने किस तक पहुँचेंगे,
65
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
शायद मिडिल ईस्ट में हमारा कोई दोस्त हो।
66
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
उसका नतीजा और भयानक हो सकता है।
67
00:15:19,127 --> 00:15:22,256
क्या तुम सोच सकती हो
कि अगर यह सब बाहर आ गया तो क्या होगा?
68
00:15:23,340 --> 00:15:25,676
कि पता होने पर भी उन्होंने एक बम बनाने
वाले को सड़कों पर खुला घूमने दिया?
69
00:15:26,260 --> 00:15:29,513
यह सब... विमान दुर्घटना
इस सब को छुपाने के लिए थी?
70
00:15:35,644 --> 00:15:36,937
इसका नतीजा भयानक हो सकता है।
71
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
तुम्हें यह सब कैसे पता?
72
00:15:39,731 --> 00:15:41,859
जाँच से। और मेरे सूत्र से।
73
00:15:41,942 --> 00:15:43,819
-और मैं चाहूँगा कि तुम...
-तुम्हें पता है कि तुम्हारा सूत्र...
74
00:15:43,902 --> 00:15:45,362
-...मेहरबानी करके सिगरेट न पियो।
-...सच कह रहा है?
75
00:15:46,196 --> 00:15:49,157
-तुम्हें कैसे पता?
-मैं चाहूँगा कि तुम सिगरेट न पियो।
76
00:15:58,792 --> 00:16:01,587
तुम्हें कैसे पता
कि तुम्हारा सूत्र सच कह रहा है?
77
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
अभी तक वह मुझे सही राह दिखा रहा है।
78
00:16:08,260 --> 00:16:10,554
तो तुम्हारे इस सूत्र को
तुम्हारी ज़रूरत क्यों है?
79
00:16:10,637 --> 00:16:11,638
वह यह खुद नहीं कर सकता।
80
00:16:11,722 --> 00:16:13,765
वह इंटेलिजेंस दल का हिस्सा है।
81
00:16:14,933 --> 00:16:17,769
पुराना एमआई6,
पर अभी भी अंदर की बातें जानता है।
82
00:16:20,522 --> 00:16:21,982
और वह चाहता है कि तुम उसकी मदद करो।
83
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
ठीक कहा?
84
00:16:25,360 --> 00:16:27,154
मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ।
85
00:16:32,659 --> 00:16:34,328
तुम्हें मेरे पास नहीं आना चाहिए था।
86
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
पर मैं आया, है न?
87
00:16:37,206 --> 00:16:38,874
क्योंकि मेरे होने से
सुर्खियाँ अच्छी बनेंगी।
88
00:16:39,833 --> 00:16:42,753
एक दुखद, मध्य-वर्गीय छात्रा।
89
00:16:42,836 --> 00:16:44,171
मैं उस तरह का पत्रकार नहीं हूँ।
90
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
और मैं यहाँ अखबार बेचने के लिए नहीं आई।
91
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
तुम अपनी मर्ज़ी की ज़िंदगी जी सकती थी।
92
00:16:48,717 --> 00:16:50,219
मुझे यही ज़िंदगी पसंद है।
93
00:16:50,302 --> 00:16:52,387
ऑक्सफ़ोर्ड की
उस सबसे बढ़िया छात्रा को छोड़कर?
94
00:16:52,471 --> 00:16:53,889
मुझे तुम्हारी बातों पर यकीन नहीं।
95
00:16:53,972 --> 00:16:55,599
मेरे पास किस लिए आए थे?
96
00:16:56,266 --> 00:16:58,185
तुम एक और शिकार हो।
97
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
बस अभी तक ज़िंदा हो।
98
00:17:08,612 --> 00:17:09,613
मार्टिन डग्लस कौन था?
99
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
जो उस सीट पर था जहाँ मुझे बैठना था।
100
00:17:13,492 --> 00:17:14,742
वह एक वास्तुकार था।
101
00:17:14,826 --> 00:17:16,869
यूनियनडेल, न्यू यॉर्क से।
102
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
-क्या वह शादीशुदा था?
-हाँ, वह शादीशुदा था।
103
00:17:22,876 --> 00:17:24,502
उसके बच्चे थे?
104
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
दो।
105
00:17:51,071 --> 00:17:54,616
बी से पूछो?
106
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
बी।
107
00:18:05,544 --> 00:18:10,340
इन्वर्नेस तक
108
00:18:11,800 --> 00:18:15,596
लॉच फ़्रे, स्कॉटलैंड
109
00:18:18,348 --> 00:18:20,893
मुहम्मद रेज़ा
110
00:18:36,533 --> 00:18:39,286
पोर्टलैंड
रॉयल कॉलेज ऑफ़ इंजीनियरिंग
111
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
-इस सब के बारे में और किसे पता है?
-किसी को नहीं।
112
00:19:27,543 --> 00:19:29,169
और तुम्हारा सूत्र?
113
00:19:31,797 --> 00:19:32,798
बी।
114
00:19:34,091 --> 00:19:35,509
वही तुम्हारा सूत्र है?
115
00:19:37,511 --> 00:19:38,971
बी का मतलब क्या है?
116
00:19:39,638 --> 00:19:42,015
-बी स्कॉटलैंड में है?
-छोड़ो इसे।
117
00:19:42,099 --> 00:19:43,600
उसका नाम क्या है?
118
00:19:43,684 --> 00:19:44,935
बी का क्या मतलब है?
119
00:19:45,853 --> 00:19:48,063
कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
वह तुम्हें कभी नहीं मिलेगा।
120
00:19:48,146 --> 00:19:51,358
मुझे बाहर जाना है।
मेरी एक मुलाकात है। इसलिए...
121
00:20:12,212 --> 00:20:15,424
अगर कुछ चाहिए, तो उसके लिए यह,
और ये चाबियाँ हैं।
122
00:20:19,845 --> 00:20:21,972
मैं तुम्हारी चाबियाँ लेकर
गायब भी हो सकती हूँ।
123
00:20:24,600 --> 00:20:25,851
और मैं ताले बदल सकता हूँ।
124
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
-यह नया कोट है क्या?
-नहीं।
125
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
क्या तुमने मुझे ट्रैवेलेक्स समझा है, लिस?
126
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
एक चाहिए या दो?
127
00:21:25,577 --> 00:21:26,745
और एक बंदूक।
128
00:21:30,374 --> 00:21:32,918
तुम? गोलियाँ चलाओगी?
129
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
मुझ पर एक एहसान करो, लिस।
130
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
किसी और के पास चली जाऊँगी।
131
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
तुम्हारी कुछ मदद कर सकता हूँ?
132
00:23:32,538 --> 00:23:33,539
बैग।
133
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
मेरा बैग कहाँ गया?
134
00:26:04,690 --> 00:26:08,569
इन्वर्नेस - स्कॉटलैंड - लॉच फ़्रे
135
00:26:22,332 --> 00:26:27,296
इन्वर्नेस
136
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
रोको!
137
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
सुनो। मुझे उस तरफ़ जाना है।
138
00:26:43,854 --> 00:26:45,606
माफ़ करना, हम शहर की तरफ़ जा रहे हैं।
139
00:26:45,689 --> 00:26:47,357
तुम्हें खुद जाना होगा।
140
00:28:32,963 --> 00:28:34,715
छोड़ो मुझे!
141
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
छोड़ो...
142
00:28:45,726 --> 00:28:47,269
छोड़ दो मुझे!
143
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
रुक जाओ!
144
00:29:00,199 --> 00:29:01,283
अपना कोट उतारो।
145
00:29:03,243 --> 00:29:04,536
अपना कोट उतारो!
146
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
जेबें खाली करो।
147
00:29:21,011 --> 00:29:22,846
-आखिरी बार नशा कब किया था?
-मैं नशा नहीं करती।
148
00:29:22,930 --> 00:29:24,598
-नशा नहीं करती?
-थोड़ा ही लेती हूँ।
149
00:29:24,681 --> 00:29:26,433
-यह मेरे लिए है?
-नहीं।
150
00:29:26,517 --> 00:29:27,684
यह मेरे लिए है?
151
00:29:28,519 --> 00:29:31,480
तुम्हें काफ़ी पास आना होगा।
इतने पास कि मुझे मार सको।
152
00:29:34,274 --> 00:29:35,526
इसमें गोलियाँ नहीं हैं।
153
00:29:41,281 --> 00:29:42,282
रुको!
154
00:30:05,138 --> 00:30:07,516
स्टेफ़नी। यही नाम है न तुम्हारा?
155
00:30:08,308 --> 00:30:09,601
हाँ।
156
00:30:10,310 --> 00:30:11,687
तुम्हारे माँ-बाप को ना होगा।
157
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
तुम्हारे यहाँ होने की खबर और किसे है?
158
00:30:14,147 --> 00:30:16,275
-मेरे माँ-बाप मर चुके हैं।
-मुझे पता है।
159
00:30:17,901 --> 00:30:19,820
तुम्हारे यहाँ होने की खबर और किसे है?
160
00:30:20,571 --> 00:30:22,447
-किसी को नहीं।
-मुझे सुनाई नहीं दे रहा।
161
00:30:24,783 --> 00:30:26,118
किसी को नहीं पता।
162
00:30:26,201 --> 00:30:29,538
किसी को नहीं पता।
किसी को नहीं पता कि मैं यहाँ हूँ।
163
00:30:30,706 --> 00:30:31,957
किसी को नहीं पता।
164
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
तो फिर यहाँ किस लिए आई हो?
165
00:30:40,090 --> 00:30:42,593
-मैं रेज़ा को मारने वाली हूँ।
-अरे, बाप रे।
166
00:30:42,676 --> 00:30:44,595
वह तो बहुत डर गया होगा।
167
00:30:45,888 --> 00:30:46,889
उसे ढूँढ़ने में मेरी मदद करो।
168
00:30:46,972 --> 00:30:50,267
अगर मुहम्मद रेज़ा को मारना है,
तो किसी पेशेवर को काम पर रखना होगा।
169
00:30:50,350 --> 00:30:51,768
मेरे पास पैसे नहीं हैं।
170
00:30:51,852 --> 00:30:55,606
पर, तुम्हारे कुछ काम तो करती हो।
तुम एक तवायफ़ हो न?
171
00:31:00,444 --> 00:31:01,445
तुम...
172
00:31:02,070 --> 00:31:04,656
तुम बी हो। प्रॉक्टर के सूत्र हो।
173
00:31:05,824 --> 00:31:06,825
क्या कहा?
174
00:31:10,245 --> 00:31:12,039
मैं अखबार में जा सकती हूँ
175
00:31:12,956 --> 00:31:14,208
और वे...
176
00:31:15,083 --> 00:31:17,711
ज़रूर, वे तुम्हारे और
प्रॉक्टर के बारे में जानना चाहेंगे।
177
00:31:18,462 --> 00:31:20,214
वे तुम्हारे बारे में सुनना चाहेंगे...
178
00:31:21,507 --> 00:31:23,842
उसी प्रॉक्टर की बात कर रही हो
जिसे तुमने मरवा दिया?
179
00:31:33,143 --> 00:31:35,187
शायद तुमने खुद ही उसे गोली मार दी हो।
180
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
मेरी तरफ़ देखो।
181
00:31:41,944 --> 00:31:43,445
मेरी तरफ़ देखो!
182
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
तुम्हें अंदाज़ा नहीं
183
00:31:50,577 --> 00:31:54,289
कि तुमने कितना बड़ा बखेड़ा खड़ा कर दिया है।
184
00:32:11,807 --> 00:32:13,058
नहीं!
185
00:32:44,756 --> 00:32:47,509
रेज़ा कहाँ है?
उसे ढूँढ़ने में मेरी मदद करो।
186
00:32:50,304 --> 00:32:51,847
मैं भला ऐसा क्यों करूँगा?
187
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
तुम्हारे कैफ़ेटेरिया वाले तमाशे के चलते,
रेज़ा चौकन्ना हो गया।
188
00:32:55,184 --> 00:32:56,476
तुम्हारी मेहरबानी से, वह अब गायब है।
189
00:32:56,560 --> 00:32:58,562
-मुझे उसे खत्म करना है।
-तुमसे चला भी नहीं जा रहा।
190
00:32:58,645 --> 00:33:00,022
तो फिर चलने में मेरी मदद करो।
191
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
जूते के फीते।
192
00:33:39,311 --> 00:33:40,479
भाड़ में जाओ।
193
00:33:57,287 --> 00:33:59,581
एक सेकेंड।
194
00:33:59,665 --> 00:34:01,500
मेहरबानी करके, थोड़ा रुक जाओ।
195
00:34:14,679 --> 00:34:16,849
तुम्हें अभी से बता दे रहा हूँ
ताकि कभी यह न कह सको
196
00:34:16,931 --> 00:34:18,641
कि मैंने तुम्हें आगाह नहीं किया था।
197
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
यह काम तुम्हारे बस का नहीं है।
198
00:34:20,601 --> 00:34:22,187
रेज़ा के बारे में बात कर सकते हैं?
199
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
तुम अपना वक्त बर्बाद कर रही हो।
200
00:34:26,817 --> 00:34:27,818
ए।
201
00:34:27,900 --> 00:34:30,404
मैं तुम्हें ताकतवर बना सकता हूँ।
ज़िंदा रहना सिखा सकता हूँ।
202
00:34:30,487 --> 00:34:32,739
पर आखिर में, तुम जो हो, वही रहोगी।
203
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
जितना चाहोगी, उससे ज़्यादा वक्त लगेगा।
जितना सोचोगी, उससे ज़्यादा तकलीफ़ होगी।
204
00:34:39,288 --> 00:34:41,081
रेज़ा के बारे में बात कर सकते हैं?
205
00:34:42,708 --> 00:34:44,208
लगभग तय है कि अपने मकसद में
कामयाब नहीं हो पाओगी।
206
00:34:44,293 --> 00:34:45,960
पर अगर किसी चमत्कार के चलते, कामयाब हो गई,
207
00:34:46,043 --> 00:34:47,670
तुम्हें आखिर में यह पता चलेगा :
208
00:34:49,130 --> 00:34:50,716
इस सब का कोई फ़ायदा नहीं था।
209
00:34:51,757 --> 00:34:52,759
चलो।
210
00:34:53,385 --> 00:34:54,594
बस करो।
211
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
-थोड़ा ठहरो!
-ओए।
212
00:34:56,554 --> 00:34:58,891
मुझसे ऐसे पेश मत आओ
जैसे कि मैं बिल्कुल बेकार हूँ।
213
00:35:01,226 --> 00:35:02,895
अच्छा, अपने कपड़े उतारो।
214
00:35:02,978 --> 00:35:04,605
-दफ़ा हो जाओ।
-अपने कपड़े उतारो।
215
00:35:09,902 --> 00:35:12,905
दौड़ना नहीं है? तैर सकती हो।
तैरकर वापस जाओ।
216
00:35:12,988 --> 00:35:16,450
मैं तैर नहीं सकती।
पानी बर्फ़ जैसा ठंडा है।
217
00:35:17,910 --> 00:35:19,953
सच में, मुझे तैरना नहीं आता।
मैं डूब जाऊँगी।
218
00:35:20,037 --> 00:35:21,371
कोई ऐसा काम है जो तुम कर सकती हो?
219
00:35:21,455 --> 00:35:22,998
तुम्हें नहीं पता कि मुझ पर क्या गुज़री है।
220
00:35:26,210 --> 00:35:29,296
नशे। धंधा। इसे त्रासदी नहीं कहते।
221
00:35:30,214 --> 00:35:31,340
इसमें कोई नई बात नहीं।
222
00:35:31,840 --> 00:35:34,760
तुम एक मामूली लड़की हो।
तुममें वह बात है ही नहीं।
223
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
इसलिए डूब जाओ।
224
00:35:38,013 --> 00:35:39,264
या फिर हार मान लो।
225
00:35:40,724 --> 00:35:41,892
मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
226
00:38:44,575 --> 00:38:47,536
मेरे पास खोने को कुछ नहीं है,
इसलिए जितना चाहो, मुझे आज़मा लो।
227
00:38:51,540 --> 00:38:53,750
-और तुम्हारी ज़िंदगी?
-उसका क्या?
228
00:39:44,510 --> 00:39:47,221
मेरे परिवार को उस उड़ान से नहीं जाना था।
229
00:39:52,768 --> 00:39:54,937
उन्होंने अपना प्लान बदला था
ताकि मैं उनके साथ जा सकूँ।
230
00:39:56,855 --> 00:39:58,232
पर मैं नहीं गई।
231
00:40:01,610 --> 00:40:03,445
इसलिए नहीं क्योंकि मैं जा नहीं पाई।
इसलिए क्योंकि...
232
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
क्योंकि मैं जाना नहीं चाहती थी।
233
00:40:10,661 --> 00:40:12,579
इसलिए वे मेरे बिना ही चले गए।
234
00:40:25,676 --> 00:40:26,969
अच्छा।
235
00:40:28,846 --> 00:40:31,098
रेज़ा ने सिर्फ़ उस काम को अंजाम दिया था।
236
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
जिस बंदे ने विमान पर हमला करने का
हुक्म दिया था,
237
00:40:36,645 --> 00:40:38,355
वह एक कट्टर मुसलमान धर्मगुरु था
238
00:40:38,438 --> 00:40:40,357
जो एक कट्टरपंथी सरकार का नुमाइंदा था।
239
00:40:41,984 --> 00:40:45,779
और उसने यू17 को इस काम को
पूरा करने के लिए पैसे दिए थे।
240
00:40:47,614 --> 00:40:49,449
-यह यू17 क्या है?
-"कौन," "क्या" नहीं।
241
00:40:49,533 --> 00:40:52,578
यू17 किसी अज्ञात इंसान का गुप्त नाम है।
242
00:40:52,661 --> 00:40:55,289
सीआईए का उस आतंकवादी को दिया गया नाम
243
00:40:55,372 --> 00:40:57,708
जिसका कोई पक्का नाम नहीं है।
244
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
यू17 कोई भी हो सकता है।
245
00:41:00,669 --> 00:41:02,754
और उस धर्मगुरु का क्या? वह कहाँ है?
246
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
दो साल पहले हुए एक ड्रोन हमले में,
वह धर्मगुरु मारा गया।
247
00:41:05,924 --> 00:41:08,552
रेज़ा ही यू17 तक पहुँचने का
हमारा सीधा ज़रिया है।
248
00:41:12,764 --> 00:41:16,768
अगर तुम्हें रेज़ा चाहिए,
तो यू17 को भी पकड़ना होगा।
249
00:41:18,520 --> 00:41:19,813
मुझे वे सब चाहिए।
250
00:41:22,232 --> 00:41:24,067
तो, यह अब्दुल कैफ़ है।
251
00:41:24,985 --> 00:41:27,571
वह एक कर्मठ कार्यकर्ता था। खब्ती था।
252
00:41:27,654 --> 00:41:28,906
प्रॉक्टर के यहाँ उसके बारे में पढ़ा था।
253
00:41:28,989 --> 00:41:31,909
बहुत बड़ा खतरा समझा जाता था
क्योंकि इसका काम बदलाव लाना था,
254
00:41:31,992 --> 00:41:34,328
ऐसे इलाके से था
जो बदलाव के नाम से काँपता था।
255
00:41:34,411 --> 00:41:36,830
उन्होंने उस आदमी को
पकड़ने के लिए 239 लोग मार दिए
256
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
जिसे वे हैरड्स से
निकलते वक्त भी मार सकते थे?
257
00:41:38,248 --> 00:41:41,335
वह बदलाव करने वालों के नाम एक पैगाम था :
258
00:41:41,418 --> 00:41:43,003
हम तुम्हें कहीं भी पकड़ सकते
259
00:41:43,086 --> 00:41:46,131
और हम कुछ भी कर सकते हैं।
260
00:41:49,426 --> 00:41:53,722
असहनशीलता और उग्रवाद का मुकाबला
करते-करते अब्दुल ने दम तोड़ दिया।
261
00:41:53,805 --> 00:41:57,392
बाकी सब बेकार में मारे गए।
262
00:42:00,229 --> 00:42:04,066
अब्दुल के पिता, सुलेमान कैफ़,
उन्हें भी शक था।
263
00:42:04,149 --> 00:42:06,527
वह इसके लिए ज़िम्मेदार लोगों का
पता लगाने में घबराए नहीं।
264
00:42:07,069 --> 00:42:09,404
उन्होंने ही प्रॉक्टर के लिए
पैसों का बंदोबस्त किया था।
265
00:42:20,207 --> 00:42:21,375
रुक जाओ।
266
00:42:22,417 --> 00:42:24,127
तुम्हें अपनी साँसों पर काबू पाना होगा।
267
00:42:24,211 --> 00:42:27,047
घबराओ मत। शांत रहो। हिलना नहीं है।
268
00:42:28,131 --> 00:42:30,092
तुम्हें अपने अंदर की ताल पर
काबू पाना होगा,
269
00:42:30,175 --> 00:42:32,219
जैसा कि संगीत में होता है, याद है?
270
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
अपने दिल को एक नगाड़ा समझो।
271
00:42:34,680 --> 00:42:36,932
-हाँ।
-साँसों को धमक समझो।
272
00:42:37,015 --> 00:42:38,976
उस पर काबू पा लोगी
तो सब कुछ काबू में होगा।
273
00:42:46,650 --> 00:42:48,235
अपने दिल को एक नगाड़ा समझो।
274
00:42:48,986 --> 00:42:50,988
साँसों को धमक समझो।
275
00:42:55,951 --> 00:42:58,078
एक और चलाओ। कम से कम दो तो चलानी ही चाहिए।
276
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
अच्छा है।
277
00:43:07,379 --> 00:43:09,548
-यह आसान काम था।
-मुश्किल काम क्या है?
278
00:43:11,049 --> 00:43:12,050
उसे लेकर जीना।
279
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
तुम्हें कोई और बनना होगा।
280
00:43:29,693 --> 00:43:30,819
पेट्रा।
281
00:43:30,903 --> 00:43:32,571
-पेट्रा रॉइटर।
-वह कौन है?
282
00:43:33,238 --> 00:43:34,990
-उसका काम हत्या करना था।
-था?
283
00:43:35,657 --> 00:43:37,326
-वह मर चुकी है।
-तो फिर, यह कैसे हो पाएगा?
284
00:43:39,328 --> 00:43:42,372
उसकी लाश कभी नहीं मिली,
इसलिए कोई मुश्किल नहीं होगी।
285
00:43:56,094 --> 00:43:57,471
हे भगवान।
286
00:43:59,431 --> 00:44:00,516
यह क्या...
287
00:44:03,769 --> 00:44:04,770
दफ़ा हो जाओ।
288
00:44:21,411 --> 00:44:23,247
तुमने गाड़ी के बारह बजा दिए
और अब तुम भी मर चुकी हो।
289
00:44:24,581 --> 00:44:26,333
एक नंबर के पागल हो।
290
00:44:29,419 --> 00:44:30,546
बहुत अच्छे।
291
00:44:31,588 --> 00:44:33,131
अब आराम से पैदल वापस जाओ!
292
00:44:43,976 --> 00:44:45,644
अब आराम से पैदल वापस जाओ!
293
00:45:02,536 --> 00:45:03,537
यह तुम्हारी पत्नी है?
294
00:45:05,956 --> 00:45:08,375
-खूबसूरत है।
-हाँ, थी तो सही।
295
00:45:16,341 --> 00:45:18,010
मुझे लड़ना कब सिखाओगे?
296
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
हमें वह भी करना चाहिए, नहीं?
297
00:45:28,604 --> 00:45:31,315
कोई नुकीली चीज़ ढूँढ़ो।
कान और आँखों पर हमला करो।
298
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
अगर उनके अंडकोष हैं, तो उन पर हमला करो।
299
00:45:38,947 --> 00:45:39,948
बस?
300
00:45:41,491 --> 00:45:45,204
तुम्हारे अंदर जो खूबियाँ हैं,
हमें उन पर ध्यान देना होगा।
301
00:45:46,371 --> 00:45:47,873
जैसे कि भाषाएँ।
302
00:45:54,546 --> 00:45:55,964
क्योंकि मैं एक औरत हूँ?
303
00:45:57,424 --> 00:45:59,885
कई ऐसी औरतें हैं जो मर्दों से कम नहीं हैं।
304
00:45:59,968 --> 00:46:01,428
तो, मुझे भी उनके जैसा ही बनाओ।
305
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
-उसमें बहुत वक्त लगेगा।
-कितना वक्त लगेगा?
306
00:46:07,142 --> 00:46:08,185
कितना वक्त लगेगा?
307
00:46:09,102 --> 00:46:10,312
महीनों गुज़र चुके हैं।
308
00:46:12,606 --> 00:46:13,857
मैंने पूछा, कितना वक्त लगेगा?
309
00:46:13,941 --> 00:46:16,401
तुम्हारे मासिक बंद होने के काफ़ी वक्त बाद।
310
00:46:50,978 --> 00:46:51,979
साला।
311
00:46:58,068 --> 00:46:59,069
बस करो।
312
00:47:01,154 --> 00:47:02,155
नहीं।
313
00:47:13,709 --> 00:47:14,835
चलो।
314
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
शांत हो जाओ।
315
00:48:24,905 --> 00:48:25,906
शांत हो जाओ।
316
00:48:27,616 --> 00:48:28,742
हिलना बंद करो।
317
00:48:35,290 --> 00:48:36,375
अच्छी शुरुआत है।
318
00:48:49,513 --> 00:48:50,681
चाय लोगे?
319
00:48:53,016 --> 00:48:54,017
ए।
320
00:48:55,143 --> 00:48:56,520
क्या तुम एमआई6 में शामिल हो?
321
00:48:57,938 --> 00:48:59,273
प्रॉक्टर ने तो यही कहा था।
322
00:48:59,898 --> 00:49:00,858
अब और नहीं।
323
00:49:01,567 --> 00:49:02,901
इसका क्या मतलब हुआ?
324
00:49:02,985 --> 00:49:05,279
मतलब यह कि मैंने गड़बड़ कर दी थी।
325
00:49:05,362 --> 00:49:06,363
कैसे?
326
00:49:07,155 --> 00:49:08,782
मैंने पेट्रा रॉइटर को मार डाला।
327
00:49:09,658 --> 00:49:10,909
जानबूझकर?
328
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
हाँ।
329
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
मैंने उसे गलती से नहीं मारा था।
330
00:49:23,589 --> 00:49:24,882
यह पेट्रा है।
331
00:49:25,632 --> 00:49:28,427
-अब उसकी उम्र कितनी होती?
-तुमसे ज़्यादा, पर काम चल सकता है।
332
00:49:30,012 --> 00:49:31,930
जिन तीन आदमियों के साथ वह है...
333
00:49:33,640 --> 00:49:35,225
उसने तीनों को मार दिया था।
334
00:49:40,063 --> 00:49:42,983
यह नौ-मिलीमीटर वाली हॉलो-पॉइंट गोली है।
335
00:49:43,901 --> 00:49:45,235
जब यह नर्म टिशू पर जाकर लगती है,
336
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
तो तीन गुना फैल जाती है।
337
00:49:48,071 --> 00:49:50,240
घाव बड़ा हो जाता है,
338
00:49:50,324 --> 00:49:52,826
धमनियाँ कट जाती हैं, नसें कट जाती हैं।
339
00:49:52,910 --> 00:49:55,537
हद से ज़्यादा खून बह जाता है,
हाइपोवोलेमिक झटका लगता है।
340
00:49:55,621 --> 00:49:58,040
अगर इसे किसी की छाती की हड्डी में मारो,
341
00:49:58,123 --> 00:50:01,126
तो हड्डी चूर-चूर हो जाती है,
गोली दिल में घुस जाती है...
342
00:50:01,210 --> 00:50:02,211
और दिल फट जाता है।
343
00:50:02,294 --> 00:50:04,087
-मुझे मारो।
-क्या?
344
00:50:05,047 --> 00:50:06,965
-यहाँ पर।
-तुम्हारा दिमाग तो खराब नहीं हो गया?
345
00:50:07,049 --> 00:50:08,592
चुप रहो। जो कहा है, वह करो।
346
00:50:28,737 --> 00:50:31,281
अपने दिल को एक नगाड़ा समझो।
347
00:50:31,365 --> 00:50:33,742
साँसों को धमक समझो।
348
00:50:38,622 --> 00:50:40,040
हद से ज़्यादा खून बह जाता है...
बदन के अंदर से...
349
00:50:40,123 --> 00:50:42,626
हाइपोवोलेमिक झटका...
जब यह नर्म टिशू पर जाकर लगती है,
350
00:50:42,709 --> 00:50:44,253
तो तीन गुना फैल जाती है।
351
00:50:44,336 --> 00:50:45,921
अगर इसे किसी की छाती की हड्डी में मारो...
352
00:50:47,464 --> 00:50:50,467
...तो हड्डी चूर-चूर हो जाती है,
गोली दिल में घुस जाती है...
353
00:50:51,760 --> 00:50:53,011
...और दिल फट जाता है।
354
00:50:57,349 --> 00:50:58,976
अब तुम काम के लिए तैयार हो।
355
00:51:07,526 --> 00:51:09,778
मुझे गुप्त जानकारी मिली है
356
00:51:09,862 --> 00:51:12,906
कि रेज़ा यू17 के लिए
एक नया यंत्र तैयार कर रहा है।
357
00:51:12,990 --> 00:51:15,409
सुनने में आया है
कि कुछ बड़ा होने जा रहा है।
358
00:51:15,492 --> 00:51:17,578
इसलिए तुम मेड्रिड जाओगी।
359
00:51:17,661 --> 00:51:20,080
जहाँ मार्क सेरा रहता है।
360
00:51:24,001 --> 00:51:27,296
वह सेरा है। खबरें देने वाला दलाल है।
361
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
सीआईए के लिए काम किया करता था,
अब खुले बाज़ार में काम करता है।
362
00:51:29,798 --> 00:51:32,801
सेरा के ज़रिए हम यू17 तक पहुँचेंगे।
363
00:51:32,885 --> 00:51:34,970
तुम्हें सेरा के करीब जाना होगा
364
00:51:35,053 --> 00:51:36,930
ताकि उसे भरोसा दिला सको
कि तुम ही पेट्रा हो।
365
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
-पैसे कहाँ से आएँगे?
-काश कि मुझे पता होता।
366
00:51:47,232 --> 00:51:48,358
मज़ाक तो नहीं कर रहे?
367
00:51:50,986 --> 00:51:52,321
अब्दुल के पिता?
368
00:51:52,404 --> 00:51:54,323
सुलेमान कैफ़। उन्होंने प्रॉक्टर के लिए
पैसों का बंदोबस्त किया था।
369
00:51:54,406 --> 00:51:56,742
-अच्छी बात कही।
-हाँ, वह तो है।
370
00:51:56,825 --> 00:51:58,619
चलकर पैसों का बंदोबस्त करते हैं।
371
00:52:03,415 --> 00:52:06,668
सरी, इंग्लैंड
372
00:52:34,696 --> 00:52:36,240
तुम अंदर कैसे आई?
373
00:52:39,535 --> 00:52:41,203
इसमें कोई मुश्किल नहीं हुई।
374
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
तुम्हें क्या चाहिए?
375
00:52:43,705 --> 00:52:46,250
-तुम्हें क्या चाहिए?
-आपका बेटा उड़ान 147 में था।
376
00:52:46,333 --> 00:52:47,543
निकल जाओ मेरे घर से।
377
00:52:47,626 --> 00:52:49,962
आपने यह साबित करने की कोशिश की
कि वह दुर्घटना आतंकवाद के चलते हुई,
378
00:52:50,045 --> 00:52:51,088
कोई यांत्रिकी गड़बड़ नहीं थी,
379
00:52:51,171 --> 00:52:53,340
पर प्रॉक्टर के अलावा,
किसी और ने इस पर यकीन नहीं किया।
380
00:52:53,423 --> 00:52:54,883
-तुम प्रॉक्टर को जानती हो?
-हाँ।
381
00:52:57,427 --> 00:53:00,222
अगर मुझसे बात करनी है,
तो बंदूक सामने से हटाओ।
382
00:53:10,941 --> 00:53:13,360
प्रॉक्टर ने मुझसे वादा किया था
कि सच का पता लगाकर ही रहेगा।
383
00:53:14,194 --> 00:53:17,030
उसके बजाय, वह मेरा पैसा लेकर गायब हो गया।
384
00:53:17,656 --> 00:53:19,533
-वह एक धोखेबाज़ है।
-नहीं।
385
00:53:19,616 --> 00:53:21,034
-वह एक चोर है।
-नहीं।
386
00:53:21,410 --> 00:53:22,578
वह मर चुका है।
387
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
उसे मार दिया गया था।
388
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
तो, तुम यहाँ क्यों आई हो?
389
00:53:28,709 --> 00:53:30,377
आपका हिसाब बराबर करने।
390
00:53:31,211 --> 00:53:32,754
और तुम यह कैसे करोगी?
391
00:53:34,131 --> 00:53:35,340
खून-खराबे से।
392
00:53:37,968 --> 00:53:41,555
और, तुम मुझसे क्या चाहती हो?
393
00:53:41,638 --> 00:53:44,641
बस पैसों का बंदोबस्त, इतना ही।
394
00:53:44,725 --> 00:53:45,934
पैसों का बंदोबस्त।
395
00:53:48,854 --> 00:53:51,023
-इतना ही।
-इतना ही।
396
00:53:52,733 --> 00:53:53,734
मुझे कैसे पता था?
397
00:53:56,278 --> 00:53:58,280
प्लीज़, मेरे घर से चली जाओ।
398
00:53:59,781 --> 00:54:00,824
नहीं।
399
00:54:08,749 --> 00:54:10,334
अंदर की तरफ़।
400
00:54:12,836 --> 00:54:14,379
मेरे परिवार वालों की सीटों के नंबर हैं।
401
00:54:28,018 --> 00:54:31,772
मुझे धोखा देने के लिए,
लोगों ने इससे कहीं ज़्यादा हद पार की है।
402
00:54:31,855 --> 00:54:34,358
-मैं आपको धोखा नहीं दे रही।
-मुझे नहीं पता कि तुम कौन हो,
403
00:54:35,150 --> 00:54:36,318
पर मैं पता लगा लूँगा।
404
00:54:36,401 --> 00:54:39,821
अब, मेहरबानी करके मेरे घर से निकल जाओ।
405
00:54:40,447 --> 00:54:42,282
तुम्हें कैसे पता
कि प्रॉक्टर को मार दिया गया था?
406
00:54:42,366 --> 00:54:44,910
-यह जा रही है।
-क्योंकि मैंने उसे देखा था।
407
00:54:44,993 --> 00:54:46,578
वह मेरी गलती थी।
408
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
तीन सालों में, वही पहला इंसान था
409
00:54:48,830 --> 00:54:50,249
जो मेरे साथ इंसानों की तरह पेश आया।
410
00:54:50,332 --> 00:54:52,042
-चलो, निकलो भी।
-वह धोखेबाज़ नहीं था।
411
00:54:59,967 --> 00:55:01,218
तुमने गलती की है।
412
00:55:01,301 --> 00:55:03,595
आलिया, छोड़ो।
तुम्हारा इससे कोई लेना-देना नहीं है।
413
00:55:04,972 --> 00:55:09,268
मेरा बेटा मर चुका है।
और मेरा इससे कोई लेना-देना नहीं है?
414
00:55:09,351 --> 00:55:10,769
मेरी तरह, तुम्हें भी यह पता है
415
00:55:10,853 --> 00:55:12,855
कि यह मामला उतना सीधा नहीं है।
416
00:55:12,938 --> 00:55:14,273
इसे नहीं पता कि यह क्या कह रही है।
417
00:55:14,356 --> 00:55:16,483
-पर मुझे पता है।
-आलिया, चुप रहो।
418
00:55:17,401 --> 00:55:19,069
मैं चुप रहने वाली नहीं हूँ।
419
00:55:19,570 --> 00:55:21,321
तुम चाहो तो चुप रह सकते हो।
420
00:55:23,073 --> 00:55:25,325
उड़ान के बारे में आपने सही कहा था
और आपको भी पता है।
421
00:55:25,409 --> 00:55:27,244
प्रॉक्टर ने मुझे सब कुछ दिखाया था।
422
00:55:29,079 --> 00:55:30,622
यह जिसका भी काम था,
मैं उन्हें ढूँढ़कर रहूँगी
423
00:55:30,706 --> 00:55:32,040
और एक-एक को खत्म करके रहूँगी।
424
00:55:32,124 --> 00:55:33,584
मैं यह कर सकती हूँ। करके ही दम लूँगी।
425
00:55:34,209 --> 00:55:36,503
पर आपको कोई सबूत नहीं मिलेगा।
426
00:55:38,630 --> 00:55:40,465
दोषियों को मारने से हमारे घाव नहीं भरेंगे।
427
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
मैं अपने घाव भरना भी नहीं चाहती।
428
00:55:44,553 --> 00:55:48,056
मैं तुम्हारी मदद करूँगी।
मैं तुम्हें पैसे दूँगी।
429
00:55:49,725 --> 00:55:50,767
इसे रखो।
430
00:55:51,643 --> 00:55:52,811
तुम्हारी अँगूठी।
431
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
नहीं। इसे रखिए।
432
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
मेरे लिए अपने पास रखिए।
433
00:56:42,194 --> 00:56:45,405
मेड्रिड
434
00:57:04,049 --> 00:57:05,759
तुम्हारा पहला कॉन्ट्रैक्ट मिल गया।
435
00:57:06,468 --> 00:57:09,930
लेमन्स। एक नंबर का कमीना है।
436
00:57:10,013 --> 00:57:12,516
हथियार, बंदूकें, नशे
और हीरों का व्यापारी है।
437
00:57:13,433 --> 00:57:16,270
अगर कोई उसे ढूँढ़ सकता है, तो वह सेरा है।
438
00:57:21,316 --> 00:57:22,526
मुझे उसे क्यों मारना है?
439
00:57:22,985 --> 00:57:25,195
लेमन्स ने ही मुझे पेट्रा तक पहुँचाया था।
440
00:57:26,071 --> 00:57:27,990
और वह माफ़ करने वालों में से नहीं थी।
441
00:57:29,032 --> 00:57:30,701
एक और बात है
जो तुम्हारे लिए जानना ज़रूरी है।
442
00:57:31,451 --> 00:57:34,204
उस विमान पर जो बम था, उसे वहाँ
रखवाने का बंदोबस्त उसी ने किया था।
443
00:57:45,883 --> 00:57:47,551
-हाँ।
-हैलो, मार्क?
444
00:57:47,634 --> 00:57:48,635
कौन बोल रहा है?
445
00:57:48,719 --> 00:57:50,387
तुम्हें मेरे लिए
एरिक लेमन्स को ढूँढ़ना होगा।
446
00:57:51,471 --> 00:57:53,056
एरिक लेमन्स, है न?
447
00:57:53,682 --> 00:57:55,058
पहले कभी यह नाम नहीं सुना।
448
00:57:55,475 --> 00:57:58,103
और पेट्रा रॉइटर के बारे में?
उसके बारे में सुना है?
449
00:57:59,354 --> 00:58:01,190
अब तो मुझे कतई कोई दिलचस्पी नहीं है।
450
00:58:01,732 --> 00:58:04,484
पर तुम्हें एक बात बताऊँगा।
मुफ़्त में बता रहा हूँ।
451
00:58:04,568 --> 00:58:06,570
पेट्रा रॉइटर मर चुकी है।
452
00:58:07,321 --> 00:58:08,906
मैंने अकसर लोगों को
अपने बारे में यह कहते सुना है।
453
00:58:10,032 --> 00:58:11,992
तुम जो भी हो, वह तो नहीं हो।
454
00:58:12,951 --> 00:58:14,703
उसे ढूँढ़ सकते हो कि नहीं?
455
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
मुझे ज़रा...
456
00:58:16,997 --> 00:58:18,081
मुझे ज़रा सोचने दो।
457
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
ज़रूर। अपनी कॉफ़ी खत्म कर लो,
उसके बाद फ़ोन करके बताना।
458
00:58:24,129 --> 00:58:25,881
लेमन्स को क्यों ढूँढ़ रही हो?
459
00:58:27,466 --> 00:58:28,467
क्या?
460
00:58:28,550 --> 00:58:30,219
लेमन्स को क्यों ढूँढ़ रही हो?
461
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
छोड़ो।
462
00:58:32,262 --> 00:58:34,348
अगर तुम्हें वजह नहीं पता,
तो मैं वक्त ज़ाया कर रही हूँ।
463
00:58:34,431 --> 00:58:35,682
रुको ज़रा।
464
00:58:37,184 --> 00:58:39,770
-कितना?
-कितना क्या?
465
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
-कितना खर्चा पड़ेगा?
-मैं तुम्हें बताऊँगा।
466
00:58:43,607 --> 00:58:45,609
-इसी नंबर पर फ़ोन करना।
-नहीं।
467
00:58:45,692 --> 00:58:47,861
हम कल मिलेंगे। आमने-सामने।
468
00:58:47,945 --> 00:58:50,280
-अच्छा, कहाँ?
-मेसेज कर दूँगा।
469
00:59:24,940 --> 00:59:26,775
सोचा था कि तुम्हारे बाल भूरे होंगे।
470
00:59:28,819 --> 00:59:29,987
वह मिला कि नहीं?
471
00:59:31,029 --> 00:59:33,073
फ़ीस 200,000 यूरो होगी।
472
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
खतरे की कीमत भी शामिल है।
473
00:59:36,159 --> 00:59:37,452
तुम मेरे बारे में बहुत छोटा सोचते होगे।
474
00:59:37,536 --> 00:59:39,371
अभी तक तुम्हारे बारे में कुछ नहीं सोचा।
475
00:59:39,454 --> 00:59:41,290
खाते में जमा करना है, नकद नहीं चलेगा।
476
00:59:44,251 --> 00:59:45,252
अच्छी बात है।
477
00:59:53,427 --> 00:59:56,054
लेमन्स की उड़ान कंपनी है
जो कि बेल्ग्रेड में है,
478
00:59:56,138 --> 00:59:57,806
पर वह दूर ही रहता है।
479
00:59:57,890 --> 00:59:59,850
उसने अपना नाम बदल लिया है
480
00:59:59,933 --> 01:00:03,020
और टैंजियर में, अपने मकान में
अकेला रहता है और कम ही बाहर जाता है।
481
01:00:03,103 --> 01:00:04,479
मज़े करो।
482
01:00:29,129 --> 01:00:31,882
टैंजियर
483
01:00:41,558 --> 01:00:42,809
विश्व कम वज़न कुश्ती प्रतियोगिता
एरिक "द किंग" लेमन्स
484
01:01:17,302 --> 01:01:18,804
तुम्हें किसने भेजा है?
485
01:01:24,518 --> 01:01:26,687
तुम्हारे शरीर से समझ पाना मुश्किल है।
486
01:01:32,150 --> 01:01:34,236
पर तुम्हारी महक एक औरत जैसी है।
487
01:01:36,488 --> 01:01:38,115
मेरा नाम पेट्रा रॉइटर है।
488
01:01:53,338 --> 01:01:54,798
अगर ऐसा होता, तो मैं अब तक मर चुका होता।
489
01:01:54,882 --> 01:01:56,258
तुम मर चुके हो।
490
01:01:56,341 --> 01:01:59,344
पेट्रा के पास मुझे मारने की एक वजह थी।
तुम्हारी वजह क्या है?
491
01:02:00,429 --> 01:02:01,430
आगे मत बढ़ो।
492
01:02:03,098 --> 01:02:04,308
तीन साल पहले।
493
01:02:08,562 --> 01:02:10,189
उड़ान 147।
494
01:03:02,699 --> 01:03:04,368
नहीं, छोड़ो मुझे!
495
01:05:45,821 --> 01:05:46,822
ए।
496
01:05:48,198 --> 01:05:49,199
ए।
497
01:05:50,409 --> 01:05:51,535
ए, तुम!
498
01:05:56,331 --> 01:05:57,332
पीछे हटो!
499
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
पीछे हटो।
500
01:06:01,503 --> 01:06:02,504
फ़रूज़!
501
01:06:03,255 --> 01:06:05,424
घुटनों के बल बैठो!
502
01:06:10,679 --> 01:06:11,847
ए!
503
01:06:12,472 --> 01:06:13,473
ए!
504
01:06:38,165 --> 01:06:39,291
चलो!
505
01:06:40,501 --> 01:06:41,627
धत्।
506
01:06:41,710 --> 01:06:42,836
चलो!
507
01:06:47,049 --> 01:06:48,884
हटो! रास्ते से हट जाओ!
508
01:07:50,737 --> 01:07:52,197
नहीं। धत् तेरे की!
509
01:08:00,163 --> 01:08:01,498
धत् तेरे की!
510
01:08:16,555 --> 01:08:17,555
धत्!
511
01:09:06,438 --> 01:09:10,984
टायपॉक्सिन
जानलेवा : संपर्क में आने पर तुरंत मौत
512
01:09:21,286 --> 01:09:24,038
टैंजियर तुम्हें सच में याद रखेगा।
513
01:09:24,122 --> 01:09:25,874
तुमने उसके हिफ़ाज़त करने वालों के
बारे में नहीं बताया था।
514
01:09:25,957 --> 01:09:28,252
लेमन्स के इतने दुश्मन हैं
कि उन्हें रखना तो लाज़मी है।
515
01:09:29,086 --> 01:09:31,587
मैं हैरान हूँ
कि तुम्हें यह नहीं पता था, पेट्रा।
516
01:09:33,048 --> 01:09:34,966
-तुम्हारे लिए एक प्रस्ताव है।
-क्या?
517
01:09:35,425 --> 01:09:37,803
लियॉन गाइलर नाम का
एक अमरीकी पैसा लगाने वाला।
518
01:09:37,886 --> 01:09:40,514
यूएस में प्राधिकारी वर्ग
उसकी तहकीकात कर रहा है।
519
01:09:41,348 --> 01:09:44,017
मेरे मुवक्किल को डर है
कि खुद को बचाने के लिए,
520
01:09:44,100 --> 01:09:45,894
शायद वह उनसे हाथ मिला ले।
521
01:09:46,645 --> 01:09:47,979
उसकी तहकीकात क्यों हो रही है?
522
01:09:48,647 --> 01:09:51,191
उसने औरों का पैसा दबाया है।
523
01:09:51,274 --> 01:09:53,026
और अफ़सोस, मेरे पास वक्त कम है।
524
01:09:55,237 --> 01:09:57,072
अगर तुम्हें सोचने के लिए
ज़्यादा वक्त चाहिए,
525
01:09:57,155 --> 01:09:58,490
हम बाद में फिर मिल सकते हैं।
526
01:09:58,574 --> 01:09:59,700
अगर तुम यहाँ रही।
527
01:10:00,951 --> 01:10:02,619
ज़ाहिर है, सिर्फ़ काम की बात करेंगे।
528
01:10:10,502 --> 01:10:12,045
और क्या बात हो सकती है?
529
01:10:20,846 --> 01:10:21,847
क्या बात है?
530
01:10:21,930 --> 01:10:23,599
सेरा चाहता है कि मैं कोई कॉन्ट्रैक्ट लूँ।
531
01:10:23,682 --> 01:10:26,727
न्यू यॉर्क में लियॉन गाइलर नाम के
किसी कारोबारी का?
532
01:10:26,810 --> 01:10:28,103
कॉन्ट्रैक्ट ले लो।
533
01:10:28,187 --> 01:10:31,481
शक है कि गाइलर ने यू17 के साथ
पैसों का लेन-देन किया था।
534
01:10:31,565 --> 01:10:35,485
माना जाता है कि विमान दुर्घटना के पीछे
जो गुट था, उसे उसी ने पैसे दिए थे।
535
01:10:35,569 --> 01:10:37,779
एक और बात। सेरा।
536
01:10:37,863 --> 01:10:39,907
जहाँ बात पैसे की हो,
तो मुँह फाड़कर माँगना।
537
01:10:39,990 --> 01:10:41,742
पेट्रा हमेशा ऐसा ही किया करती थी।
538
01:10:44,912 --> 01:10:46,580
दो मिलियन नकद के लिए करने को तैयार हूँ।
539
01:10:46,663 --> 01:10:48,290
-मज़ाक कर रही हो।
-नहीं।
540
01:10:50,459 --> 01:10:51,960
मेरा मानना है कि तुम्हारे मुवक्किल को
541
01:10:52,044 --> 01:10:53,921
गाइलर से जो भी परेशानी है,
यह तो उससे सस्ता ही होगा।
542
01:10:54,004 --> 01:10:58,634
और लेमन्स को ढूँढ़ने के लिए, मुझे तुम्हें
200,000 देने बाकी हैं, इसलिए...
543
01:10:58,717 --> 01:11:00,594
खर्चे के साथ यह बस 1.8 ज़्यादा है।
544
01:11:00,677 --> 01:11:02,554
यह बिल्कुल भी सही नहीं है।
545
01:11:02,638 --> 01:11:05,307
यह कारोबार भी तो सही नहीं है, है क्या?
546
01:11:10,437 --> 01:11:13,732
तो, पिछले कुछ सालों से तुम कहाँ थी?
547
01:11:13,815 --> 01:11:15,817
जानकारी की दलाली तो तुम करते हो, मार्क।
548
01:11:23,617 --> 01:11:25,285
-क्या?
-पता नहीं।
549
01:11:25,994 --> 01:11:28,038
मैंने जितना सोचा था, तुममें उससे
कहीं ज़्यादा इंसानियत है, पेट्रा।
550
01:11:28,830 --> 01:11:30,207
फिर तो यह भेस अच्छा साबित हुआ।
551
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
हाँ, है तो सही।
552
01:11:33,252 --> 01:11:37,422
तो, तुम्हारी कहानी क्या है?
तुम म्यूनिख से हो न?
553
01:11:37,506 --> 01:11:39,842
शायद तुम्हें पता होगा
कि मैं बर्लिन से हूँ।
554
01:11:39,925 --> 01:11:42,010
बर्लिन, हाँ। मेरी गलती है।
555
01:11:42,094 --> 01:11:44,638
बस तुम्हारा लहज़ा जर्मन नहीं है।
556
01:11:47,558 --> 01:11:50,352
-तुम्हें यहाँ रहते कितना वक्त हो गया?
-लगभग छह साल हो गए हैं।
557
01:11:50,435 --> 01:11:51,854
जब से सीआईए को छोड़ा है?
558
01:11:56,608 --> 01:11:58,443
कई ऐसे लोग हैं
559
01:11:58,527 --> 01:12:00,112
जिन्हें लगता है कि तुम मर चुकी हो,
560
01:12:00,195 --> 01:12:02,281
जिन्हें यह जानकर खुशी होगी
कि तुम दरअसल ज़िंदा हो।
561
01:12:02,364 --> 01:12:03,991
गायब क्यों नहीं हो जाती?
562
01:12:07,202 --> 01:12:08,662
हम जो हैं, सो हैं।
563
01:12:11,164 --> 01:12:12,416
है न?
564
01:12:18,088 --> 01:12:20,757
गाइलर। एक मिलियन डॉलर।
565
01:12:20,841 --> 01:12:22,384
कीमत दो मिलियन डॉलर है।
566
01:12:31,560 --> 01:12:35,063
न्यू यॉर्क
567
01:12:57,252 --> 01:12:58,837
तुमने पेट्रा को क्यों मारा?
568
01:13:04,384 --> 01:13:06,803
उसने एमआई6 की मेरी एक साथी को मारा था।
569
01:13:09,640 --> 01:13:12,059
मुझे इसका बदला लेने का मौका मिला।
570
01:13:14,895 --> 01:13:16,772
तो, परेशानी क्या थी?
571
01:13:16,855 --> 01:13:18,524
मुझे पीछे हटने का हुक्म दिया गया।
572
01:13:19,358 --> 01:13:20,359
मैंने फिर भी बदला लिया।
573
01:13:20,442 --> 01:13:22,402
एमआई6 ने तुम्हें पीछे हटने का हुक्म दिया?
574
01:13:26,740 --> 01:13:27,741
नहीं।
575
01:13:28,242 --> 01:13:29,493
सीआईए ने।
576
01:13:31,745 --> 01:13:35,249
सीआईए ने यू17 का पता लगाकर उसे
खत्म करने के लिए पेट्रा को काम पर रखा था।
577
01:13:36,750 --> 01:13:38,585
खैर, मैंने उसे गोली मार दी।
578
01:13:39,753 --> 01:13:43,298
सीआईए को इस बात से नाराज़गी हुई,
एमआई6 को कुछ तो करना था।
579
01:13:47,970 --> 01:13:50,722
मेरे परिवार की विमान दुर्घटना से पहले,
580
01:13:51,557 --> 01:13:53,892
पेट्रा को यू17 को खत्म करना था।
581
01:13:55,394 --> 01:13:57,020
इसलिए मैं यहाँ हूँ।
582
01:13:57,104 --> 01:13:59,356
उस काम को पूरा करने
जिसमें तुमने गड़बड़ कर दी।
583
01:14:01,191 --> 01:14:04,152
एमआई6 वाली साथी तुम्हारी पत्नी थी क्या?
584
01:14:11,243 --> 01:14:12,911
कोई अफ़सोस है?
585
01:14:14,329 --> 01:14:15,914
तुमने मुझसे कहा था
कि बदला लेने का कोई फ़ायदा नहीं होता।
586
01:14:15,998 --> 01:14:18,584
इसलिए तुमसे पूछ रही हूँ, कोई अफ़सोस है?
587
01:14:46,737 --> 01:14:48,447
गाइलर की सुरक्षा काफ़ी मज़बूत है।
588
01:14:48,530 --> 01:14:49,823
बंदूक लेकर आगे निकलना नामुमकिन है,
589
01:14:49,907 --> 01:14:51,491
-जिस तरह तुम जा रही हो, उस तरह तो नहीं।
-और मैं कैसे जा रही हूँ?
590
01:14:51,575 --> 01:14:53,577
सेंट्रल पार्क वेस्ट में
उसका एक पेंटहाउस है।
591
01:14:53,660 --> 01:14:55,037
उसका पारिवारिक घर नहीं है।
592
01:14:55,120 --> 01:14:57,122
-कोई रखैल है?
-धंधे वाली लड़कियाँ।
593
01:14:58,832 --> 01:15:01,793
पहले उसे गैस सुँघानी होगी।
एकदम मुँह पर, ठीक है?
594
01:15:01,877 --> 01:15:02,961
तुम सुन रही हो?
595
01:15:03,045 --> 01:15:04,129
जब वह बेहोश हो जाए,
596
01:15:05,547 --> 01:15:06,882
उसका गला काट देना।
597
01:15:06,965 --> 01:15:09,593
पूरे ज़ोर से, गहराई तक गला काटना है।
एक कान से दूसरे कान तक।
598
01:15:10,219 --> 01:15:11,220
पहले उसे गैस सुँघानी है,
599
01:15:11,720 --> 01:15:13,931
वरना संभाल नहीं पाओगी।
और कपड़े उतारने तक रुकना।
600
01:15:16,058 --> 01:15:18,477
-तुम्हारे पास इससे अच्छी तरकीब है?
-इससे बुरी तरकीब नहीं है।
601
01:15:18,560 --> 01:15:19,895
तुम्हें चलते हुए बाहर जाना है,
दौड़ना नहीं है,
602
01:15:19,978 --> 01:15:21,647
और बदन पर खून नहीं होना चाहिए।
603
01:15:25,359 --> 01:15:26,860
-तुम ठीक हो?
-मुझे क्या होगा?
604
01:15:33,158 --> 01:15:35,369
मैंने कभी नहीं सोचा था
कि तुम यहाँ तक पहुँचोगी।
605
01:15:52,928 --> 01:15:54,054
पेंटहाउस।
606
01:15:57,724 --> 01:16:00,477
एक मिनट। लड़को।
607
01:16:03,105 --> 01:16:04,439
मैं यह ले लेता हूँ।
608
01:16:09,570 --> 01:16:10,654
हाथ ऊपर।
609
01:16:15,325 --> 01:16:16,326
"सैल्बडल..."
610
01:16:16,410 --> 01:16:18,370
सैलब्यूटामॉल। मुझे दमा है।
611
01:16:19,830 --> 01:16:21,540
इसलिए साँसें इतनी भारी हैं?
612
01:16:23,208 --> 01:16:24,585
वक्त हो गया।
613
01:16:38,056 --> 01:16:39,808
वह एक नंबर का कमीना है।
614
01:16:39,892 --> 01:16:40,893
नहीं।
615
01:16:41,143 --> 01:16:42,686
नहीं, टेरी।
616
01:16:43,020 --> 01:16:45,230
उससे कह दो
कि मुझे बिल्कुल भी फ़र्क नहीं पड़ता।
617
01:16:46,356 --> 01:16:48,942
मैं प्लग अभी खींच दूँगा।
618
01:16:49,026 --> 01:16:52,654
नहीं, मैंने शुरू में जो कहा था,
वही उससे कहो। रुको।
619
01:16:52,738 --> 01:16:54,656
-अब तुम कौन हो?
-लीसा।
620
01:16:55,574 --> 01:16:56,742
-कौन?
-लीसा।
621
01:16:56,825 --> 01:16:58,785
-मैडेलिन कहाँ है?
-बीमारी की वजह से छुट्टी पर है।
622
01:16:59,995 --> 01:17:01,413
बीमारी की वजह से छुट्टी पर है?
623
01:17:02,748 --> 01:17:04,666
-किसी ने मुझे बताया नहीं।
-माफ़ कीजिए, कोई परेशानी है?
624
01:17:04,750 --> 01:17:06,126
हाँ, बहुत बड़ी परेशानी है।
625
01:17:06,210 --> 01:17:07,503
चालीस इंच से कम नहीं होना चाहिए।
626
01:17:07,586 --> 01:17:08,795
अब तक उन्हें पता होना चाहिए।
627
01:17:08,879 --> 01:17:11,798
तुम्हारे कितने बड़े है,
ज़्यादा से ज़्यादा 36 इंच होंगे?
628
01:17:11,882 --> 01:17:14,218
मुझे यह नहीं चलेगा, छोड़ो भी!
629
01:17:14,301 --> 01:17:16,512
-ऐसा पहले कभी नहीं हुआ।
-बहुत बार हुआ है।
630
01:17:17,971 --> 01:17:19,848
मैडी जो कुछ करती है, तुम्हें वह सब आता है?
631
01:17:19,932 --> 01:17:21,975
-अपने स्तन के साथ?
-उससे काफ़ी ज़्यादा आता है।
632
01:17:22,059 --> 01:17:23,894
-अच्छा?
-मैं जो भी करूँगी,
633
01:17:23,977 --> 01:17:25,437
वह देखकर शायद आप हैरान रह जाएँगे।
634
01:17:29,858 --> 01:17:31,443
अच्छा, आज शायद मेरी किस्मत चमकने वाली है।
635
01:17:31,527 --> 01:17:32,819
बाथरूम कहाँ है?
636
01:17:33,946 --> 01:17:35,155
-तुम्हें बाथरूम जाना है?
-हाँ।
637
01:17:35,239 --> 01:17:36,240
छोड़ो भी।
638
01:17:36,323 --> 01:17:37,407
तुम्हारे ठीक पीछे है, बायीं तरफ़।
639
01:17:37,491 --> 01:17:40,077
जल्दी करना।
एक घंटे में टोक्यो फ़ोन करना है।
640
01:18:17,364 --> 01:18:20,158
तुम अंदर क्या कर रही हो? चलो भी!
641
01:18:23,120 --> 01:18:24,538
तुम अंदर क्या कर रही हो, जानेमन?
642
01:18:33,422 --> 01:18:35,174
मेरा लिंग अपने मुँह में डालो।
643
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
सिर नीचे।
644
01:18:41,346 --> 01:18:42,514
आँखें बंद करो।
645
01:18:49,605 --> 01:18:51,690
प्लीज़ ऐसा मत करो।
646
01:18:53,775 --> 01:18:54,985
मुझे मत मारो।
647
01:18:55,068 --> 01:18:56,945
प्लीज़, मुझे मत मारो। मेरे बच्चे हैं।
648
01:18:57,029 --> 01:18:59,615
एक छोटी सी बच्ची है।
वह सिर्फ़ नौ साल की है।
649
01:19:30,020 --> 01:19:31,813
मुझसे हो नहीं पाया।
650
01:19:32,773 --> 01:19:33,982
मुझसे हो ही नहीं पाया।
651
01:19:59,174 --> 01:20:01,426
आज दोपहर हुए गाड़ी वाले धमाके में
652
01:20:01,510 --> 01:20:03,720
जिन चार लोगों की मौत हुई,
653
01:20:03,804 --> 01:20:06,098
एनवाईपीडी के सूत्रों ने
उन्हें पहचान लिया है।
654
01:20:06,181 --> 01:20:08,684
लियॉन गाइलर, उनका ड्राइवर एडम रॉस,
655
01:20:08,767 --> 01:20:10,227
और गाइलर के दो बच्चे :
656
01:20:10,310 --> 01:20:13,313
माइकल, जो ग्यारह साल का था,
और मेलिस्सा, जो नौ साल की थी।
657
01:21:15,876 --> 01:21:18,086
वह प्लान ए नहीं था। तुम थी।
658
01:21:21,173 --> 01:21:23,425
मैंने शिकार को गाड़ी में बैठते देखा था।
659
01:21:23,509 --> 01:21:25,344
मुझे नहीं पता था कि बच्चे अंदर थे।
660
01:21:26,011 --> 01:21:28,430
मुझे यह बोझ ज़िंदगी भर
अपने सीने में लेकर जीना पड़ेगा।
661
01:21:37,773 --> 01:21:38,815
कहाँ जा रही हो?
662
01:21:41,902 --> 01:21:43,237
तुमसे दूर।
663
01:22:05,217 --> 01:22:06,343
स्टेफ़नी।
664
01:22:07,845 --> 01:22:09,471
स्टेफ़नी, तुम हो?
665
01:22:10,180 --> 01:22:14,101
देखो, रेज़ा यू17 के लिए जो बम बना रहा है,
अभी तक यह पता नहीं चल पाया है
666
01:22:15,018 --> 01:22:17,312
कि शिकार कौन होगा
या फिर उसे कहाँ गिराया जाएगा...
667
01:22:17,354 --> 01:22:18,897
मेरा अपना प्लान है, बॉयड।
668
01:22:19,815 --> 01:22:21,358
मैं इसे अपने तरीके से अंजाम दूँगी।
669
01:23:29,801 --> 01:23:31,136
क्या हुआ?
670
01:23:32,930 --> 01:23:35,307
पता नहीं मैं पहले जैसी बन पाऊँगी या नहीं।
671
01:23:58,997 --> 01:24:00,749
तुम्हें सोना चाहिए।
672
01:24:45,627 --> 01:24:47,754
तुमने सीआईए क्यों छोड़ा, मार्क?
673
01:24:49,298 --> 01:24:50,591
अच्छा।
674
01:24:51,133 --> 01:24:52,634
उन्होंने मुझसे जो कुछ करने को कहा,
675
01:24:52,718 --> 01:24:54,678
वह ज़िम्मेदारी से कहीं परे था।
676
01:24:54,761 --> 01:24:55,971
आप उसे एक बार करते हैं,
677
01:24:56,054 --> 01:24:57,472
आपको पता होता है कि वह गलत है,
पर आप भूल जाते हैं।
678
01:24:58,682 --> 01:25:00,851
इसलिए आप उसे दोबारा करते हैं।
679
01:25:00,934 --> 01:25:03,187
और दोबारा।
680
01:25:03,353 --> 01:25:07,649
और आखिरकार आपको कुछ भी महसूस नहीं होता।
681
01:25:09,776 --> 01:25:11,862
इसलिए अभी यह सब कर रहे हो?
682
01:25:11,945 --> 01:25:13,906
मैं अकेला पड़ गया था
और मेरे पास एक ही हुनर था
683
01:25:13,989 --> 01:25:16,283
जो मायने रखता था,
इसलिए मैंने उसका फ़ायदा उठाया।
684
01:25:17,159 --> 01:25:19,912
उस वक्त इसलिए
क्योंकि मुझे ज़रूरत थी। अब...
685
01:25:20,579 --> 01:25:22,539
मैं बस यही करता हूँ।
686
01:25:25,083 --> 01:25:26,502
क्या तुम खुश हो?
687
01:25:27,836 --> 01:25:29,171
तुम खुश हो?
688
01:25:32,424 --> 01:25:34,176
अगर 15 साल की उम्र में
तुमने मुझे बताया होता
689
01:25:34,259 --> 01:25:36,094
कि आज मैं यहाँ होऊँगी...
690
01:25:38,430 --> 01:25:40,432
मैं सोच भी नहीं सकती
कि मेरा रवैया कैसा होता,
691
01:25:40,516 --> 01:25:42,017
सिवाय गुस्सा होने के।
692
01:25:42,100 --> 01:25:44,269
गुस्से वाली लड़की, हाँ?
693
01:25:44,353 --> 01:25:46,647
पूरी दुनिया के साथ। हर वक्त।
694
01:25:58,659 --> 01:25:59,993
ज़रूर।
695
01:26:22,057 --> 01:26:24,810
बी : मुझे फ़ोन करना,
तुम कहाँ हो? ज़रूरी बात है
696
01:26:38,657 --> 01:26:40,742
-हैलो।
-क्या बात है?
697
01:26:40,826 --> 01:26:44,580
यू17 ने ही गाइलर को ठिकाने लगाने के लिए
सेरा को काम पर लगाया था।
698
01:26:46,248 --> 01:26:48,834
-स्टेफ़नी?
-तुम्हें कैसे पता चला?
699
01:26:48,917 --> 01:26:50,294
हाँ, इस वक्त उसके बारे में मत सोचो।
700
01:26:50,377 --> 01:26:51,879
-बस सुनो।
-सुनो...
701
01:26:52,671 --> 01:26:54,173
तुम्हें यह किसने बताया?
702
01:26:54,256 --> 01:26:56,425
तुम्हें बस इतना जानने की ज़रूरत है
कि यू17 के जिस किसी से भी संबंध हैं,
703
01:26:56,508 --> 01:26:58,093
उन्हें वह खत्म कर रहा है।
704
01:26:58,927 --> 01:27:01,263
तो, इसके बाद सेरा की ही बारी है।
705
01:27:02,097 --> 01:27:03,348
और तुम्हारी भी।
706
01:27:06,685 --> 01:27:07,853
मुझे एक दूसरा कॉन्ट्रैक्ट मिला है।
707
01:27:11,315 --> 01:27:12,900
-कौन?
-यू17।
708
01:27:14,318 --> 01:27:15,944
-मुवक्किल कौन है?
-तुम।
709
01:27:17,279 --> 01:27:20,657
मुझे अभी पता चला कि यू17 ने गाइलर को
खत्म करने के लिए तुम्हें इस्तेमाल किया।
710
01:27:21,033 --> 01:27:22,451
मतलब यह कि अगली बारी तुम्हारी है।
711
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
तो, तुम्हें क्या पता है?
712
01:27:28,415 --> 01:27:30,125
हाँ। बाद में बात करूँगा।
713
01:27:40,344 --> 01:27:42,095
यू17 मार्से जा रहा है।
714
01:27:45,015 --> 01:27:46,099
कब?
715
01:27:49,353 --> 01:27:52,064
किसी शांति जलूस में हिस्सा लेने के लिए।
वह एक यंत्र तैयार कर रहा है।
716
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
-कौन?
-यू17।
717
01:27:56,276 --> 01:27:57,819
उसे तो उस सब में विश्वास तक नहीं।
718
01:27:58,654 --> 01:28:00,113
वह कोई आस्था नहीं रखता।
719
01:28:00,948 --> 01:28:03,158
जो भी करता है, बस मुनाफ़े के लिए करता है।
720
01:28:04,493 --> 01:28:06,745
पैगम्बर के लिए नहीं।
721
01:28:06,828 --> 01:28:08,288
तुम्हें उसका नाम पता है?
722
01:28:08,372 --> 01:28:09,498
मुहम्मद रेज़ा।
723
01:28:10,165 --> 01:28:12,751
-वह बम बनाता है।
-मुझे पता है कि रेज़ा कौन है।
724
01:28:12,835 --> 01:28:14,253
मैं उसे बस वही समझता था।
725
01:28:14,920 --> 01:28:16,547
हमें अहसास नहीं हुआ
कि वह दोनों हो सकता है।
726
01:28:27,850 --> 01:28:29,184
तुम्हें यकीन है कि वही है?
727
01:28:30,602 --> 01:28:31,728
तुम पक्का यह करना चाहती हो?
728
01:28:31,812 --> 01:28:33,021
पूरे यकीन के साथ।
729
01:28:33,105 --> 01:28:35,148
-क्योंकि अगर कोई...
-पूरे यकीन के साथ।
730
01:28:49,830 --> 01:28:53,667
मार्से
731
01:31:19,188 --> 01:31:20,355
फ़ोन क्यों नहीं इस्तेमाल करना है?
732
01:31:20,439 --> 01:31:21,773
फ़ोन की ज़रूरत नहीं है।
733
01:31:21,857 --> 01:31:22,983
उसकी कोई ज़रूरत नहीं है।
734
01:31:29,031 --> 01:31:30,282
मैं तुम्हारे साथ हूँ।
735
01:31:32,034 --> 01:31:33,785
समीरा, हम इस काम में साथ हैं।
736
01:31:33,911 --> 01:31:36,288
पर उसने फ़ोन इस्तेमाल करने को कहा था।
वही प्लान था।
737
01:33:26,315 --> 01:33:27,399
धत् तेरे की।
738
01:33:27,482 --> 01:33:28,483
धत् तेरे की।
739
01:33:29,568 --> 01:33:30,527
धत्।
740
01:34:03,477 --> 01:34:04,520
दरवाज़ा खोलो।
741
01:34:04,603 --> 01:34:07,397
-मैं आपको यहाँ नहीं उतार सकता, जनाब।
-क्यों?
742
01:34:07,481 --> 01:34:09,566
जलूस बाहर चल रहा है।
743
01:34:09,650 --> 01:34:11,026
धमाका करने वाला डेटोनेटर कहाँ है?
744
01:34:12,569 --> 01:34:13,737
रेज़ा...
745
01:34:14,488 --> 01:34:16,365
मैं तुम्हारी पीठ में गोली चला दूँगी।
746
01:34:16,448 --> 01:34:17,658
डेटोनेटर कहाँ है?
747
01:34:17,741 --> 01:34:19,451
अगर तुमने मुझे गोली मारी, तो सब मरेंगे।
748
01:34:24,748 --> 01:34:25,832
दरवाज़ा खोलो... तुरंत!
749
01:34:26,750 --> 01:34:27,835
सब लोग बाहर निकलो!
750
01:34:28,460 --> 01:34:30,504
-सब लोग बाहर निकलो!
-यह काम नहीं कर रहा।
751
01:34:30,587 --> 01:34:31,588
यहाँ बम है!
752
01:34:32,756 --> 01:34:33,841
डेटोनेटर काम नहीं कर रहा!
753
01:35:50,209 --> 01:35:51,293
तुम कौन हो?
754
01:35:56,798 --> 01:35:58,300
तुमने मेरे परिवार को मारा था।
755
01:36:01,470 --> 01:36:04,389
सेरा ने तुम्हें भेजा है।
वह तुम्हें भी खत्म कर देगा।
756
01:36:05,140 --> 01:36:06,141
मुझे पता है।
757
01:36:07,100 --> 01:36:10,103
यह टाइमर है!
758
01:36:11,563 --> 01:36:12,439
बुज़दिल कहीं के!
759
01:36:13,607 --> 01:36:14,608
जाओ।
760
01:36:18,529 --> 01:36:19,530
जाओ!
761
01:38:15,979 --> 01:38:18,440
मुझे बताना जब तुम्हें पक्का पता हो...
762
01:38:18,524 --> 01:38:19,691
हाँ। फिर फ़ोन करूँगा।
763
01:38:24,905 --> 01:38:27,032
-हैलो।
-मुझे तुम्हें कुछ बताना है।
764
01:38:27,533 --> 01:38:29,535
तीन साल पहले,
मैंने अपने परिवार को खो दिया था।
765
01:38:42,047 --> 01:38:43,215
अटलांटिक के ऊपर
766
01:38:45,843 --> 01:38:48,262
विमान में जो धमाका हुआ था,
उसी में उसकी मौत हो गई थी।
767
01:38:51,473 --> 01:38:52,766
उड़ान 147।
768
01:39:03,819 --> 01:39:04,820
यह क्या था?
769
01:39:06,738 --> 01:39:07,906
तुम्हें पता है कि यह क्या था।
770
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
मैं तीन सालों से मर रही हूँ।
771
01:39:12,536 --> 01:39:13,954
तुम्हें बस कुछ मिनट लगेंगे।
772
01:39:19,543 --> 01:39:20,586
क्या महसूस हो रहा है?
773
01:39:23,005 --> 01:39:24,006
कैसा लग रहा है?
774
01:39:27,593 --> 01:39:29,720
तुम्हें मुझे नहीं बताना चाहिए था
कि रेज़ा ही यू17 था।
775
01:39:29,803 --> 01:39:31,388
उसकी कोई अहमियत नहीं है।
776
01:39:32,931 --> 01:39:35,309
उसे बस यू17 से जुड़े
लोगों को खत्म करना है।
777
01:39:38,061 --> 01:39:40,230
तभी मुझे पता चला
कि असल में तुम ही हो। इसलिए...
778
01:39:41,523 --> 01:39:42,983
शायद तुम्हें बताना ही नहीं चाहिए था।
779
01:39:46,737 --> 01:39:49,448
तुम्हें लगा कि मैं यकीन नहीं करूँगी?
780
01:39:52,743 --> 01:39:55,120
हम दोनों ही कोई और बनने का नाटक करते रहे।
781
01:40:04,421 --> 01:40:06,256
मैं बस तुमसे ज़्यादा अच्छी निकली।
782
01:41:15,158 --> 01:41:19,329
समाजसेवी मार्क सेरा को
उनके नदी किनारे घर में मरा हुआ पाया गया
783
01:41:19,496 --> 01:41:20,706
अब कोई नहीं बचा है।
784
01:41:31,341 --> 01:41:34,344
मार्से में आतंकवादी हमला :
मुहम्मद रेज़ा की लाश मिली
785
01:41:44,062 --> 01:41:45,063
स्टेफ़नी?
786
01:41:49,193 --> 01:41:50,485
तुम्हारा नाम स्टेफ़नी है?
787
01:42:27,231 --> 01:42:28,398
तुम जो भी हो,
788
01:42:30,859 --> 01:42:31,860
शुक्रिया।
789
01:42:35,280 --> 01:42:36,281
इसकी ज़रूरत नहीं है।
790
01:42:37,115 --> 01:42:38,116
कभी भी नहीं।
791
01:42:51,004 --> 01:42:53,632
दो हफ़्ते बाद
लंदन
792
01:43:09,815 --> 01:43:11,608
फिर से एमआई6 में शामिल हो गए?
793
01:43:11,692 --> 01:43:13,193
हो सकता हूँ।
794
01:43:13,277 --> 01:43:14,903
एक बार तेज़ी से घुमाऊँ तो।
795
01:43:18,866 --> 01:43:20,367
पेट्रा को गायब होना होगा।
796
01:43:21,910 --> 01:43:23,161
मेरा नाम स्टेफ़नी है।
797
01:43:41,555 --> 01:43:43,223
उम्मीद करता हूँ कि दोबारा मुलाकात न हो।
798
01:43:46,602 --> 01:43:47,603
अच्छा?
799
01:49:21,937 --> 01:49:23,981
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम