1
00:01:03,772 --> 00:01:05,941
Képzeld el, hogy a szíved a dob!
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,530
A légzésed a basszusgitár.
3
00:01:18,120 --> 00:01:21,248
TANGER
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
8 HÓNAPPAL KORÁBBAN
LONDON
5
00:02:57,177 --> 00:03:01,348
RITMUSSZEKCIÓ
6
00:05:12,104 --> 00:05:14,481
Lisa! Az első hálóba!
7
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Üdv!
8
00:05:21,572 --> 00:05:22,573
Keith vagyok.
9
00:05:22,656 --> 00:05:25,200
Félóra 100. Egy óra 150.
10
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
Beszélgetni szeretnék.
11
00:05:27,077 --> 00:05:28,704
Előbb adja a pénzt!
12
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Jó.
13
00:05:54,605 --> 00:05:55,772
Hogy hívják?
14
00:05:55,856 --> 00:05:56,940
Lisa.
15
00:05:57,608 --> 00:05:58,817
Ez a valódi neve?
16
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
Lisának hívnak.
17
00:06:03,238 --> 00:06:05,574
Hacsak nem akar máshogy nevezni.
18
00:06:07,618 --> 00:06:09,828
-Mondjuk Stephanie-nak?
-Felőlem.
19
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
Stephanie Patrick?
20
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
A szülei
a Northeastern Airlines járatán voltak,
21
00:06:27,346 --> 00:06:30,432
ami három éve az Atlanti-óceánba zuhant,
22
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
a testvéreivel a fedélzeten.
23
00:06:33,560 --> 00:06:35,187
Újságíró vagyok.
24
00:06:38,899 --> 00:06:41,026
Épp egy cikken dolgozom.
25
00:06:43,195 --> 00:06:45,697
Nézze, nem baleset volt!
Bomba volt a gépen.
26
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
Van egy cigije?
27
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
Nincs.
28
00:06:51,036 --> 00:06:52,329
A bomba készítője Londonban van.
29
00:06:52,412 --> 00:06:54,665
Szabadlábon. Csak járja a kurva utcákat.
30
00:07:00,712 --> 00:07:02,339
Mindjárt jövök.
31
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
Felállni! Gyerünk!
32
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Hagyjál! Eressz el!
33
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
Csak beszélgetni szeretnék.
34
00:07:25,946 --> 00:07:28,156
-Na! Tűnés, haver!
-Jól van, megyek már!
35
00:08:21,710 --> 00:08:24,338
Egy mentett üzenet.
36
00:08:26,256 --> 00:08:27,883
Szia, kicsim!
37
00:08:29,092 --> 00:08:32,011
Apád a pulton hagyta a jegygyűrűjét.
38
00:08:32,095 --> 00:08:33,222
El tudnád hozni?
39
00:08:34,389 --> 00:08:36,390
Találkozunk a reptéren!
40
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
Imádunk.
41
00:10:13,739 --> 00:10:14,907
Mit művelsz?
42
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
-Be tudja bizonyítani?
-Szálljon be!
43
00:11:06,208 --> 00:11:07,209
Na, hová menjünk?
44
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
Nem feküdhet le velem.
45
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
Megkönnyebbülés.
46
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
Kapja be!
47
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
Mintha élne!
48
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Kér italt?
49
00:11:46,206 --> 00:11:47,666
Hozok sört.
50
00:12:29,958 --> 00:12:35,923
LEZUHANT EGY NE147-ES GÉP
AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY-ROBBANÁS UTÁN
51
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
Ez az ember ölte meg a családomat?
52
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
Ő Mohammed Reza.
53
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
Ő készítette a szerkezetet.
54
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
-Szóval bombagyártó.
-A biztonságiak
55
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
megfigyelés alatt tartják,
56
00:14:56,355 --> 00:14:58,273
-de nem akarják elfogni.
-Tudják, hogy ő volt,
57
00:14:58,357 --> 00:15:00,526
és nem akarják elfogni, baszki?
58
00:15:01,485 --> 00:15:02,528
Nem.
59
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
-Mégis miért nem?
-Még nem tudom.
60
00:15:07,241 --> 00:15:09,785
Talán attól tartanak, hogy ha elkapják,
61
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
elveszítik a hálózat többi tagját.
62
00:15:11,703 --> 00:15:14,122
Attól talán jobban félnek,
hogy kihez vezetnek a szálak.
63
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
Talán egy közel-keleti alakhoz.
64
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
Rettentő következményei lehetnének.
65
00:15:19,127 --> 00:15:22,256
El tudja képzelni,
mi lenne, ha ez kitudódna?
66
00:15:23,340 --> 00:15:25,676
Hogy egy közismert bombagyártó
mászkált Londonban?
67
00:15:26,260 --> 00:15:29,513
Hogy ez az egész...
Légi katasztrófa csak álca volt?
68
00:15:35,644 --> 00:15:36,937
Borzasztó dolgok történnének.
69
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
Honnan tudja mindezt?
70
00:15:39,731 --> 00:15:41,859
Kutattam. Meg a forrásomtól.
71
00:15:41,942 --> 00:15:43,819
-Megkérném, hogy...
-Biztos, hogy a forrás...
72
00:15:43,902 --> 00:15:45,362
-...nyomja el!
-...nem hazudik?
73
00:15:46,196 --> 00:15:49,157
-Honnan tudja?
-Kérem, nyomja el a cigit!
74
00:15:58,792 --> 00:16:01,587
Honnan tudja, hogy a forrása igazat mond?
75
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
Eddig még nem vezetett félre.
76
00:16:08,260 --> 00:16:10,554
Mire kell maga ennek a forrásnak?
77
00:16:10,637 --> 00:16:11,638
Egyedül nem csinálhatja.
78
00:16:11,722 --> 00:16:13,765
Hírszerző körökben mozog.
79
00:16:14,933 --> 00:16:17,769
Volt MI6-es,
még mindig bennfentesnek számít.
80
00:16:20,522 --> 00:16:21,982
A maga segítsége kell neki.
81
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
Igaz?
82
00:16:25,360 --> 00:16:27,154
Segíthetek magának.
83
00:16:32,659 --> 00:16:34,328
Békén kellett volna hagynia.
84
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
De nem hagytam, igaz?
85
00:16:37,206 --> 00:16:38,874
Csak mert jó főcím lenne belőlem.
86
00:16:39,833 --> 00:16:42,753
Egy szomorú, középosztálybeli diák.
87
00:16:42,836 --> 00:16:44,171
Nem olyan újságíró vagyok.
88
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
Nem segítek eladni a sztoriját.
89
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Akármilyen élete lehetett volna.
90
00:16:48,717 --> 00:16:50,219
Ilyen életre vágytam.
91
00:16:50,302 --> 00:16:52,387
Ahelyett, hogy
csoportelső lett volna az Oxfordon?
92
00:16:52,471 --> 00:16:53,889
Ezt nem hiszem el.
93
00:16:53,972 --> 00:16:55,599
Miért keresett fel?
94
00:16:56,266 --> 00:16:58,185
Maga is egy áldozat.
95
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Csak nem halt meg.
96
00:17:08,612 --> 00:17:09,613
Ki volt Martin Douglas?
97
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
A férfi, aki a helyemen ült.
98
00:17:13,492 --> 00:17:14,742
Építész volt.
99
00:17:14,826 --> 00:17:16,869
Uniondale-ből, New Yorkból.
100
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
-Házas volt?
-Igen.
101
00:17:22,876 --> 00:17:24,502
Volt gyermeke?
102
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
Kettő is.
103
00:17:51,071 --> 00:17:54,616
MEGKÉRDEZNI B-T?
104
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
B.
105
00:18:05,544 --> 00:18:10,340
Ide: INVERNESS
106
00:18:11,800 --> 00:18:15,596
LOCH FREY, SKÓCIA
107
00:18:36,533 --> 00:18:39,286
PORTLANDI
MÉRNÖKI EGYETEM
108
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
-Ki tud még minderről?
-Senki.
109
00:19:27,543 --> 00:19:29,169
Na és a forrása?
110
00:19:31,797 --> 00:19:32,798
B.
111
00:19:34,091 --> 00:19:35,509
Ő a forrása?
112
00:19:37,511 --> 00:19:38,971
Minek a rövidítése a B?
113
00:19:39,638 --> 00:19:42,015
-B Skóciában van?
-Hagyja!
114
00:19:42,099 --> 00:19:43,600
Mi a neve?
115
00:19:43,684 --> 00:19:44,935
Miért pont B?
116
00:19:45,853 --> 00:19:48,063
Nem számít. Úgysem találja meg.
117
00:19:48,146 --> 00:19:51,358
Mennem kell. Találkozóm lesz. Szóval...
118
00:20:12,212 --> 00:20:15,424
Pénz, ha kell valami, meg a kulcsok.
119
00:20:19,845 --> 00:20:21,972
És ha eltűnök a kulcsokkal együtt?
120
00:20:24,600 --> 00:20:25,851
Lecseréltetem a zárakat.
121
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
-Új kabát?
-Nem.
122
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Mi vagyok én szerinted, valami pénzváltó?
123
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
Mennyi kell, egy vagy kettő?
124
00:21:25,577 --> 00:21:26,745
Meg egy fegyver.
125
00:21:30,374 --> 00:21:32,918
Neked? Fegyver?
126
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
Tehetsz egy szívességet, Lis.
127
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Majd keresek mást.
128
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
Segíthetek?
129
00:23:32,538 --> 00:23:33,539
A táska!
130
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
Hol a táskám?
131
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Álljon meg!
132
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
Arra szeretnék menni.
133
00:26:43,854 --> 00:26:45,606
Bocsánat, de a városba tartunk.
134
00:26:45,689 --> 00:26:47,357
Oldja meg valahogy!
135
00:28:32,963 --> 00:28:34,715
Hagyj békén!
136
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Hagyj...
137
00:28:45,726 --> 00:28:47,269
Eressz el!
138
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
Elég!
139
00:29:00,199 --> 00:29:01,283
Le a kabátot!
140
00:29:03,243 --> 00:29:04,536
Vedd le a kabátot!
141
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
Ürítsd ki a zsebeidet!
142
00:29:21,011 --> 00:29:22,846
-Mikor lőtted utoljára?
-Nem vagyok függő.
143
00:29:22,930 --> 00:29:24,598
-Nem vagy az?
-Csak használom.
144
00:29:24,681 --> 00:29:26,433
-Ezt nekem szántad?
-Nem.
145
00:29:26,517 --> 00:29:27,684
Nekem szántad?
146
00:29:28,519 --> 00:29:31,480
Elég közel kellene jönnöd vele.
Annyira, hogy eltalálhass.
147
00:29:34,274 --> 00:29:35,526
Be sincs töltve.
148
00:29:41,281 --> 00:29:42,282
Várj!
149
00:30:05,138 --> 00:30:07,516
Stephanie. Így hívnak, ugye?
150
00:30:08,308 --> 00:30:09,601
Igen.
151
00:30:10,310 --> 00:30:11,687
A szüleid büszkék lennének.
152
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
Ki tudja még, hogy itt vagy?
153
00:30:14,147 --> 00:30:16,275
-A szüleim nem élnek.
-Tudom.
154
00:30:17,901 --> 00:30:19,820
Ki tudja, hogy itt vagy?
155
00:30:20,571 --> 00:30:22,447
-Senki.
-Nem hallak.
156
00:30:24,783 --> 00:30:26,118
Senki.
157
00:30:26,201 --> 00:30:29,538
Senki sem.
Nem tudja senki, hogy itt vagyok.
158
00:30:30,706 --> 00:30:31,957
Senki.
159
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Akkor miért jöttél?
160
00:30:40,090 --> 00:30:42,593
-Megölöm Rezát.
-Istenem!
161
00:30:42,676 --> 00:30:44,595
Biztosan reszket.
162
00:30:45,888 --> 00:30:46,889
Vezess el hozzá!
163
00:30:46,972 --> 00:30:50,267
Ha meg akarod ölni Mohammed Rezát,
profit kell felbérelned.
164
00:30:50,350 --> 00:30:51,768
Nincs pénzem.
165
00:30:51,852 --> 00:30:55,606
De van munkád. Prostituált vagy, nem?
166
00:31:00,444 --> 00:31:01,445
Te...
167
00:31:02,070 --> 00:31:04,656
Te vagy B. Proctor forrása.
168
00:31:05,824 --> 00:31:06,825
Tessék?
169
00:31:10,245 --> 00:31:12,039
Ha elmennék egy hírlaphoz,
170
00:31:12,956 --> 00:31:14,208
biztosan...
171
00:31:15,083 --> 00:31:17,711
Szívesen hallanának rólad és Proctorról.
172
00:31:18,462 --> 00:31:20,214
Főleg rólad, amiért...
173
00:31:21,507 --> 00:31:23,842
Arról a Proctorról beszélsz,
akit kinyírtak miattad?
174
00:31:33,143 --> 00:31:35,187
Ennyi erővel te is lelőhetted volna.
175
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
Nézz rám!
176
00:31:41,944 --> 00:31:43,445
Nézz már rám!
177
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
Fogalmad sincs,
178
00:31:50,577 --> 00:31:54,289
mennyire megkavartad a szart.
179
00:32:11,807 --> 00:32:13,058
Ne!
180
00:32:44,756 --> 00:32:47,509
Hol van Reza? Segíts megtalálni!
181
00:32:50,304 --> 00:32:51,847
Miért tenném?
182
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Ráijesztettél a menzás mutatvánnyal.
183
00:32:55,184 --> 00:32:56,476
Hála neked, eltűnt.
184
00:32:56,560 --> 00:32:58,562
-Meg kell ölnöm.
-Járni sem tudsz.
185
00:32:58,645 --> 00:33:00,022
Hát segíts járnom!
186
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Cipőfűző.
187
00:33:39,311 --> 00:33:40,479
Baszki!
188
00:33:57,287 --> 00:33:59,581
Egy pillanat!
189
00:33:59,665 --> 00:34:01,500
Csak egy percet kérek.
190
00:34:14,679 --> 00:34:16,849
Hadd mondjak el valamit,
hogy ne gyere azzal,
191
00:34:16,931 --> 00:34:18,641
hogy nem figyelmeztettelek!
192
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Nem vagy képes rá.
193
00:34:20,601 --> 00:34:22,187
Beszélhetnénk Rezáról?
194
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
Csak időpocsékolás.
195
00:34:26,817 --> 00:34:27,818
Hé!
196
00:34:27,900 --> 00:34:30,404
Felkészíthetlek. Taníthatlak túlélésre.
197
00:34:30,487 --> 00:34:32,739
De attól te még nem változol.
198
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
Tovább tart majd, mint szeretnéd.
Jobban fáj majd, mint gondolnád.
199
00:34:39,288 --> 00:34:41,081
Beszélünk végre Rezáról?
200
00:34:42,708 --> 00:34:44,208
Valószínű, hogy nem is fog sikerülni.
201
00:34:44,293 --> 00:34:45,960
De ha valami csoda folytán mégis,
202
00:34:46,043 --> 00:34:47,670
rájössz majd arra,
203
00:34:49,130 --> 00:34:50,716
hogy nem éri meg.
204
00:34:51,757 --> 00:34:52,759
Gyerünk!
205
00:34:53,385 --> 00:34:54,594
Elég!
206
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
-Egy pillanat!
-Hékás!
207
00:34:56,554 --> 00:34:58,891
Ne vegyél semmibe!
208
00:35:01,226 --> 00:35:02,895
Jól van, vetkőzz le!
209
00:35:02,978 --> 00:35:04,605
-Baszd meg!
-Vetkőzz le!
210
00:35:09,902 --> 00:35:12,905
Nem akarsz futni? Akkor ússz! Ússz haza!
211
00:35:12,988 --> 00:35:16,450
Nem úszok. Hideg van.
212
00:35:17,910 --> 00:35:19,953
Tényleg nem tudok úszni. Megfulladnék.
213
00:35:20,037 --> 00:35:21,371
Van valami, amit tudsz?
214
00:35:21,455 --> 00:35:22,998
Fogalmad sincs, min mentem keresztül.
215
00:35:26,210 --> 00:35:29,296
Drogok. Prostitúció. Ez nem nagy tragédia.
216
00:35:30,214 --> 00:35:31,340
Csak klisé.
217
00:35:31,840 --> 00:35:34,760
Egy klisé vagy. Nem vagy képes erre.
218
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Fulladj meg!
219
00:35:38,013 --> 00:35:39,264
Szállj ki!
220
00:35:40,724 --> 00:35:41,892
Nem érdekel.
221
00:38:44,575 --> 00:38:47,536
Nincs veszítenivalóm, szóval csináljuk!
222
00:38:51,540 --> 00:38:53,750
-És az életed?
-Mi van vele?
223
00:39:44,510 --> 00:39:47,221
A családomnak
nem kellett volna a gépen lennie.
224
00:39:52,768 --> 00:39:54,937
Változtattak a terveiken,
hogy velük mehessek.
225
00:39:56,855 --> 00:39:58,232
De nem mentem.
226
00:40:01,610 --> 00:40:03,445
Nem azért, mert nem tudtam volna. Csak...
227
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
Mert nem akartam.
228
00:40:10,661 --> 00:40:12,579
Szóval nélkülem repültek.
229
00:40:25,676 --> 00:40:26,969
Értem.
230
00:40:28,846 --> 00:40:31,098
Reza egy küldönc.
231
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
A gép támadását elrendelő férfi
232
00:40:36,645 --> 00:40:38,355
egy radikális muszlim vallási vezető,
233
00:40:38,438 --> 00:40:40,357
egy keményvonalas állam képviselője.
234
00:40:41,984 --> 00:40:45,779
Lefizette U17-et, hogy elvégezze a melót.
235
00:40:47,614 --> 00:40:49,449
-Mi az az U17?
-Nem "mi", hanem "ki".
236
00:40:49,533 --> 00:40:52,578
Az U17 egy azonosítatlan személy kódneve.
237
00:40:52,661 --> 00:40:55,289
A CIA terrorizmussal vádolja,
238
00:40:55,372 --> 00:40:57,708
de nem tartozik hozzá beazonosított név.
239
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
Bárki lehet az.
240
00:41:00,669 --> 00:41:02,754
És a vezér? Ő hol van?
241
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
Két éve meghalt egy dróntámadásban.
242
00:41:05,924 --> 00:41:08,552
Reza a közvetlen kapcsolatunk U17-tel.
243
00:41:12,764 --> 00:41:16,768
Ha Reza kell, U17 is kell.
244
00:41:18,520 --> 00:41:19,813
Mindenki kell.
245
00:41:22,232 --> 00:41:24,067
Ő Abdul Kaif.
246
00:41:24,985 --> 00:41:27,571
Aktivista volt. Egyfajta látnok.
247
00:41:27,654 --> 00:41:28,906
Proctornál olvastam róla.
248
00:41:28,989 --> 00:41:31,909
Nagy fenyegetésnek tartották,
mert reformokat akart
249
00:41:31,992 --> 00:41:34,328
egy olyan helyen,
ahol féltek az újítástól.
250
00:41:34,411 --> 00:41:36,830
Megöltek 239 embert azért,
hogy eljussanak valakihez,
251
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
akit lelőhettek volna az utcán?
252
00:41:38,248 --> 00:41:41,335
Az újítóknak szánták az üzenetet:
253
00:41:41,418 --> 00:41:43,003
bárhol elkapunk,
254
00:41:43,086 --> 00:41:46,131
és mindenre képesek vagyunk.
255
00:41:49,426 --> 00:41:53,722
Abdul az intolerancia és a szélsőségesség
elleni harcban halt meg.
256
00:41:53,805 --> 00:41:57,392
A többiek járulékos veszteségek voltak.
257
00:42:00,229 --> 00:42:04,066
Abdul apja, Suleman Kaif
is sejtett valamit.
258
00:42:04,149 --> 00:42:06,527
Nem félt, hogy a dolog végére járjon.
259
00:42:07,069 --> 00:42:09,404
Ő pénzelte Proctort.
260
00:42:20,207 --> 00:42:21,375
Elég!
261
00:42:22,417 --> 00:42:24,127
Dolgoznod kell a lélegzésen.
262
00:42:24,211 --> 00:42:27,047
Ne pánikolj! Csak nyugodtan!
263
00:42:28,131 --> 00:42:30,092
Tudnod kell uralni a ritmusszekciódat,
264
00:42:30,175 --> 00:42:32,219
mint a zenében, emlékszel?
265
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Képzeld el, hogy a szíved a dob!
266
00:42:34,680 --> 00:42:36,932
-Jó.
-A légzésed a basszus.
267
00:42:37,015 --> 00:42:38,976
Ha ezek megvannak, te is megleszel.
268
00:42:46,650 --> 00:42:48,235
A szíved a dob.
269
00:42:48,986 --> 00:42:50,988
A légzésed a basszusgitár.
270
00:42:55,951 --> 00:42:58,078
Még egyet! Kettőnél sose legyen kevesebb!
271
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Jó.
272
00:43:07,379 --> 00:43:09,548
-Ez volt a könnyű része.
-Mi a nehéz?
273
00:43:11,049 --> 00:43:12,050
Együtt élni vele.
274
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
Valaki más bőrébe bújsz.
275
00:43:29,693 --> 00:43:30,819
Petráéba.
276
00:43:30,903 --> 00:43:32,571
-Petra Reuter.
-Az meg ki?
277
00:43:33,238 --> 00:43:34,990
-Orgyilkos volt.
-Volt?
278
00:43:35,657 --> 00:43:37,326
-Halott.
-Akkor ez meg miféle álca?
279
00:43:39,328 --> 00:43:42,372
A holttestét sosem találták meg,
szóval remek álca.
280
00:43:56,094 --> 00:43:57,471
Jézusom!
281
00:43:59,431 --> 00:44:00,516
Mi a...
282
00:44:03,769 --> 00:44:04,770
Baszki!
283
00:44:21,411 --> 00:44:23,247
Tönkrebasztad a kocsit,
és most halott vagy.
284
00:44:24,581 --> 00:44:26,333
Totál zakkant vagy, baszod!
285
00:44:29,419 --> 00:44:30,546
Szép volt.
286
00:44:31,588 --> 00:44:33,131
Jó sétálást hazáig!
287
00:44:43,976 --> 00:44:45,644
Jó sétálást hazáig!
288
00:45:02,536 --> 00:45:03,537
Ő a nejed?
289
00:45:05,956 --> 00:45:08,375
-Gyönyörű.
-Az volt.
290
00:45:16,341 --> 00:45:18,010
Mikor tanítasz meg verekedni?
291
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
Az jól jöhet, nem?
292
00:45:28,604 --> 00:45:31,315
Találj valami éleset!
Menj a fülekre, szemekre!
293
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
Ha van golyójuk, arra menj!
294
00:45:38,947 --> 00:45:39,948
Ennyi?
295
00:45:41,491 --> 00:45:45,204
Azokra a képességekre kell koncentrálnunk,
amikhez értesz.
296
00:45:46,371 --> 00:45:47,873
Például a nyelvekre.
297
00:45:54,546 --> 00:45:55,964
Azért, mert nő vagyok?
298
00:45:57,424 --> 00:45:59,885
Rengeteg olyan nő van,
aki ugyanolyan jó, mint egy férfi.
299
00:45:59,968 --> 00:46:01,428
Hadd legyek én is olyan!
300
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
-Sokáig tartana.
-Meddig?
301
00:46:07,142 --> 00:46:08,185
Meddig?
302
00:46:09,102 --> 00:46:10,312
Hónapok óta itt vagyok.
303
00:46:12,606 --> 00:46:13,857
Azt kérdeztem, meddig?
304
00:46:13,941 --> 00:46:16,401
Már a menopauzádra sem emlékeznél.
305
00:46:50,978 --> 00:46:51,979
Baszki!
306
00:46:58,068 --> 00:46:59,069
Elég!
307
00:47:01,154 --> 00:47:02,155
Ne!
308
00:47:13,709 --> 00:47:14,835
Gyerünk!
309
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Nyugodj meg!
310
00:48:24,905 --> 00:48:25,906
Nyugalom!
311
00:48:27,616 --> 00:48:28,742
Ne mozogj!
312
00:48:35,290 --> 00:48:36,375
Kezdésnek nem rossz.
313
00:48:49,513 --> 00:48:50,681
Csináljak teát?
314
00:48:53,016 --> 00:48:54,017
Hé!
315
00:48:55,143 --> 00:48:56,520
MI6-es vagy?
316
00:48:57,938 --> 00:48:59,273
Proctor azt mondta.
317
00:48:59,898 --> 00:49:00,858
Pillanatnyilag nem.
318
00:49:01,567 --> 00:49:02,901
Ez meg mit jelent?
319
00:49:02,985 --> 00:49:05,279
Azt, hogy elszúrtam.
320
00:49:05,362 --> 00:49:06,363
Hogyhogy?
321
00:49:07,155 --> 00:49:08,782
Megöltem Petra Reutert.
322
00:49:09,658 --> 00:49:10,909
Szándékosan?
323
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
Igen.
324
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
Nem véletlen volt.
325
00:49:23,589 --> 00:49:24,882
Ő Petra.
326
00:49:25,632 --> 00:49:28,427
-Hány éves lenne most?
-Idősebb nálad, de megoldható.
327
00:49:30,012 --> 00:49:31,930
A három férfit, akiket látsz...
328
00:49:33,640 --> 00:49:35,225
Mindet megölte.
329
00:49:40,063 --> 00:49:42,983
Ez egy üreges hegyű kilenc millis.
330
00:49:43,901 --> 00:49:45,235
Ha lágy szövetbe ér,
331
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
háromszor ekkorára nyílik ki.
332
00:49:48,071 --> 00:49:50,240
Nagyobb sebcsatornát képez,
333
00:49:50,324 --> 00:49:52,826
roncsolja az ereket, elvágja az idegeket.
334
00:49:52,910 --> 00:49:55,537
Nagy vérveszteség, hipovolémiás sokk.
335
00:49:55,621 --> 00:49:58,040
Ha valakit szegycsonton lősz vele,
336
00:49:58,123 --> 00:50:01,126
az megreped, a lövedék a szívbe fúródik...
337
00:50:01,210 --> 00:50:02,211
És szétrobban a szív.
338
00:50:02,294 --> 00:50:04,087
-Lőj rám!
-Mi van?
339
00:50:05,047 --> 00:50:06,965
-Ide!
-Elment az eszed?
340
00:50:07,049 --> 00:50:08,592
Egy szót se! Csak csináld!
341
00:50:28,737 --> 00:50:31,281
Képzeld el, hogy a szíved a dob!
342
00:50:31,365 --> 00:50:33,742
A légzésed a basszusgitár.
343
00:50:38,622 --> 00:50:40,040
Nagy vérveszteség... Át a testen...
344
00:50:40,123 --> 00:50:42,626
Hipovolémiás sokk... Ha lágy szövetbe ér,
345
00:50:42,709 --> 00:50:44,253
háromszor ekkorára nyílik ki.
346
00:50:44,336 --> 00:50:45,921
Ha valakit szegycsonton lősz vele...
347
00:50:47,464 --> 00:50:50,467
...az megreped,
a lövedék a szívbe fúródik...
348
00:50:51,760 --> 00:50:53,011
...szétrobban a szív.
349
00:50:57,349 --> 00:50:58,976
Szerintem készen állsz.
350
00:51:07,526 --> 00:51:09,778
Kaptam egy fülest a kémelhárítóktól,
351
00:51:09,862 --> 00:51:12,906
miszerint Reza
új készüléket csinál U17-nek.
352
00:51:12,990 --> 00:51:15,409
Azt mondják, nagy esemény lesz.
353
00:51:15,492 --> 00:51:17,578
Madridba mész.
354
00:51:17,661 --> 00:51:20,080
Ott lakik Marc Serra.
355
00:51:24,001 --> 00:51:27,296
Ő Serra. Információkkal brókerkedik.
356
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
Régen a CIA-nek dolgozott,
most a nyílt piacon.
357
00:51:29,798 --> 00:51:32,801
Serrán keresztül eljutunk U17-hez.
358
00:51:32,885 --> 00:51:34,970
Közel kell jutnod Serrához,
359
00:51:35,053 --> 00:51:36,930
hogy meggyőzd arról, hogy Petra vagy.
360
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
-Ki fizeti mindezt?
-Ez egy kurva jó kérdés.
361
00:51:47,232 --> 00:51:48,358
Ez most komoly?
362
00:51:50,986 --> 00:51:52,321
És Abdul apja?
363
00:51:52,404 --> 00:51:54,323
Suleman Kaif. Proctort is ő pénzelte.
364
00:51:54,406 --> 00:51:56,742
-Jó ötlet.
-Igen.
365
00:51:56,825 --> 00:51:58,619
Menj, szerezz pénzt!
366
00:52:03,415 --> 00:52:06,668
SURREY, ANGLIA
367
00:52:34,696 --> 00:52:36,240
Hogy jutott be ide?
368
00:52:39,535 --> 00:52:41,203
Túl könnyű volt.
369
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
Mit akar?
370
00:52:43,705 --> 00:52:46,250
-Mit akar?
-A fia a 147-es járaton volt.
371
00:52:46,333 --> 00:52:47,543
Tűnjön el a házamból!
372
00:52:47,626 --> 00:52:49,962
Be akarta bizonyítani,
hogy terrorcselekmény volt,
373
00:52:50,045 --> 00:52:51,088
nem pedig gépi hiba,
374
00:52:51,171 --> 00:52:53,340
de Proctoron kívül senki sem hitt magának.
375
00:52:53,423 --> 00:52:54,883
-Ismeri Proctort?
-Igen.
376
00:52:57,427 --> 00:53:00,222
Ha beszélni akar velem,
vigye a fegyvert a képemből!
377
00:53:10,941 --> 00:53:13,360
Proctor megígérte,
hogy kideríti az igazságot.
378
00:53:14,194 --> 00:53:17,030
Ehelyett viszont meglógott a pénzemmel.
379
00:53:17,656 --> 00:53:19,533
-Csaló.
-Nem.
380
00:53:19,616 --> 00:53:21,034
-Tolvaj.
-Nem.
381
00:53:21,410 --> 00:53:22,578
Meghalt.
382
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
Megölték.
383
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
Akkor maga miért van itt?
384
00:53:28,709 --> 00:53:30,377
Hogy lezárhassa a dolgot.
385
00:53:31,211 --> 00:53:32,754
És mégis hogy tervezte ezt?
386
00:53:34,131 --> 00:53:35,340
Erőszakosan.
387
00:53:37,968 --> 00:53:41,555
És pontosan mit vár tőlem?
388
00:53:41,638 --> 00:53:44,641
Csak... A költségek fedezését, semmi mást.
389
00:53:44,725 --> 00:53:45,934
Csak pénzt.
390
00:53:48,854 --> 00:53:51,023
-Semmi mást.
-Semmi mást.
391
00:53:52,733 --> 00:53:53,734
Szinte éreztem!
392
00:53:56,278 --> 00:53:58,280
Kérem, menjen innen!
393
00:53:59,781 --> 00:54:00,824
Nem.
394
00:54:08,749 --> 00:54:10,334
A belsejében.
395
00:54:12,836 --> 00:54:14,379
A családom üléseinek száma.
396
00:54:28,018 --> 00:54:31,772
Mások ennél sokkal messzebbre is
elmentek már, hogy átverjenek.
397
00:54:31,855 --> 00:54:34,358
-Én nem verem át.
-Nem tudom, ki maga,
398
00:54:35,150 --> 00:54:36,318
de ki fogom deríteni.
399
00:54:36,401 --> 00:54:39,821
Most pedig kérem, tűnjön el a házamból!
400
00:54:40,447 --> 00:54:42,282
Honnan tudja, hogy Proctort megölték?
401
00:54:42,366 --> 00:54:44,910
-A hölgy távozik.
-Én találtam meg.
402
00:54:44,993 --> 00:54:46,578
Az én hibám volt.
403
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
Három éve ő volt az első,
404
00:54:48,830 --> 00:54:50,249
aki emberként bánt velem.
405
00:54:50,332 --> 00:54:52,042
-Gyerünk, kifelé!
-Nem volt csaló.
406
00:54:59,967 --> 00:55:01,218
Hibát követsz el.
407
00:55:01,301 --> 00:55:03,595
Alia, ne már! Ez nem tartozik rád.
408
00:55:04,972 --> 00:55:09,268
Meghalt a fiam. Már hogy ne tartozna rám?
409
00:55:09,351 --> 00:55:10,769
Te is jól tudod,
410
00:55:10,853 --> 00:55:12,855
hogy ez ennél sokkal bonyolultabb.
411
00:55:12,938 --> 00:55:14,273
Azt sem tudja, miről beszél.
412
00:55:14,356 --> 00:55:16,483
-De én igen.
-Alia, csendet!
413
00:55:17,401 --> 00:55:19,069
Nem hagyom, hogy elhallgattass.
414
00:55:19,570 --> 00:55:21,321
Te csendben maradhatsz, ha akarsz.
415
00:55:23,073 --> 00:55:25,325
Igaza volt a járattal kapcsolatban,
és ezt maga is tudja.
416
00:55:25,409 --> 00:55:27,244
Proctor mindent megmutatott.
417
00:55:29,079 --> 00:55:30,622
Bárki is tette, megkeresem,
418
00:55:30,706 --> 00:55:32,040
és mindegyikőjüket megölöm.
419
00:55:32,124 --> 00:55:33,584
Képes vagyok rá. Megteszem.
420
00:55:34,209 --> 00:55:36,503
De nem lesz rá nyilvános magyarázat.
421
00:55:38,630 --> 00:55:40,465
Ezzel nem gyógyítja be a sebeket.
422
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Nem is ez a célom.
423
00:55:44,553 --> 00:55:48,056
Én segítek. Adok rá pénzt.
424
00:55:49,725 --> 00:55:50,767
Tessék!
425
00:55:51,643 --> 00:55:52,811
A gyűrű.
426
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
Ne! Tartsa meg!
427
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
Vigyázzon rá a kedvemért!
428
00:57:04,049 --> 00:57:05,759
Megvan az első embered.
429
00:57:06,468 --> 00:57:09,930
Lehmans a neve. Igazi faszkalap.
430
00:57:10,013 --> 00:57:12,516
Fegyverrel, droggal,
véres gyémánttal kereskedik.
431
00:57:13,433 --> 00:57:16,270
Ha valaki tudja, hol van, az Serra.
432
00:57:21,316 --> 00:57:22,526
Miért kell megölnöm?
433
00:57:22,985 --> 00:57:25,195
Lehmans vezetett el Petrához.
434
00:57:26,071 --> 00:57:27,990
És ő nem volt valami elnéző nő.
435
00:57:29,032 --> 00:57:30,701
Van még valami, amit tudnod kell.
436
00:57:31,451 --> 00:57:34,204
Ő intézte el,
hogy a gépre kerüljön a bomba.
437
00:57:45,883 --> 00:57:47,551
-Igen?
-Halló, Marc?
438
00:57:47,634 --> 00:57:48,635
Ki beszél?
439
00:57:48,719 --> 00:57:50,387
Keresd meg nekem Eric Lehmanst!
440
00:57:51,471 --> 00:57:53,056
Eric Lehmans, mi?
441
00:57:53,682 --> 00:57:55,058
Sosem hallottam róla.
442
00:57:55,475 --> 00:57:58,103
És Petra Reuterről? Róla sem?
443
00:57:59,354 --> 00:58:01,190
Most már végképp nem érdekel.
444
00:58:01,732 --> 00:58:04,484
De mondok valamit.
Ezért még pénzt sem kérek.
445
00:58:04,568 --> 00:58:06,570
Petra Reuter halott.
446
00:58:07,321 --> 00:58:08,906
Ezt gyakran hallom.
447
00:58:10,032 --> 00:58:11,992
Nem tudom, ki vagy, de biztosan nem ő.
448
00:58:12,951 --> 00:58:14,703
Meg tudod találni vagy sem?
449
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Hadd...
450
00:58:16,997 --> 00:58:18,081
Hadd gondoljam át!
451
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
Jó. Hívj vissza, ha megittad a kávédat!
452
00:58:24,129 --> 00:58:25,881
Miért keresed Lehmanst?
453
00:58:27,466 --> 00:58:28,467
Micsoda?
454
00:58:28,550 --> 00:58:30,219
Miért keresed Lehmanst?
455
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Mindegy.
456
00:58:32,262 --> 00:58:34,348
Ha nem tudod, mi az oka,
csak rabolod az időmet.
457
00:58:34,431 --> 00:58:35,682
Várj egy kicsit!
458
00:58:37,184 --> 00:58:39,770
-Mennyi?
-Mi mennyi?
459
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
-Mennyit kérsz érte?
-Még kitalálom.
460
00:58:43,607 --> 00:58:45,609
-Hívd ezt a számot!
-Nem.
461
00:58:45,692 --> 00:58:47,861
Holnap találkozunk. Szemtől szembe.
462
00:58:47,945 --> 00:58:50,280
-Jó, és hol?
-Elküldöm a címet.
463
00:59:24,940 --> 00:59:26,775
Mindig is szőkének hittelek.
464
00:59:28,819 --> 00:59:29,987
Megtaláltad, vagy sem?
465
00:59:31,029 --> 00:59:33,073
Kétszázezer eurót kérek.
466
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
A kockázati díj is benne van.
467
00:59:36,159 --> 00:59:37,452
Rossz véleménnyel lehetsz rólam.
468
00:59:37,536 --> 00:59:39,371
Még nincs véleményem rólad.
469
00:59:39,454 --> 00:59:41,290
Utalással, nem készpénzben.
470
00:59:44,251 --> 00:59:45,252
Részemről rendben.
471
00:59:53,427 --> 00:59:56,054
Van egy belgrádi
légi közlekedési vállalata,
472
00:59:56,138 --> 00:59:57,806
de ő nincs a közelben.
473
00:59:57,890 --> 00:59:59,850
Nevet változtatott, és egyedül él
474
00:59:59,933 --> 01:00:03,020
a tangeri lakásában, alig mozdul ki.
475
01:00:03,103 --> 01:00:04,479
Sok sikert!
476
01:00:29,129 --> 01:00:31,882
TANGER
477
01:00:41,558 --> 01:00:42,809
KÖNNYŰSÚLYÚ VILÁGBAJNOKSÁG
ERIC "A KIRÁLY" LEHMANS
478
01:01:17,302 --> 01:01:18,804
Ki küldött?
479
01:01:24,518 --> 01:01:26,687
Homályos a körvonalad.
480
01:01:32,150 --> 01:01:34,236
De olyan illatod van, mint egy nőnek.
481
01:01:36,488 --> 01:01:38,115
Petra Reuter vagyok.
482
01:01:53,338 --> 01:01:54,798
Ha ő lennél, már nem élnék.
483
01:01:54,882 --> 01:01:56,258
Nem is fogsz.
484
01:01:56,341 --> 01:01:59,344
Petrának volt oka,
hogy megöljön. Mi a tiéd?
485
01:02:00,429 --> 01:02:01,430
Maradj!
486
01:02:03,098 --> 01:02:04,308
Három éve.
487
01:02:08,562 --> 01:02:10,189
147-es járat.
488
01:03:02,699 --> 01:03:04,368
Szállj le rólam!
489
01:05:45,821 --> 01:05:46,822
Hé!
490
01:05:50,409 --> 01:05:51,535
Hé, te!
491
01:05:56,331 --> 01:05:57,332
Hátra!
492
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
Hátrálj, baszki!
493
01:06:01,503 --> 01:06:02,504
Fairuz!
494
01:06:03,255 --> 01:06:05,424
Térdre! Ereszkedj térdre!
495
01:06:10,679 --> 01:06:11,847
Hé!
496
01:06:38,165 --> 01:06:39,291
Gyorsan!
497
01:06:40,501 --> 01:06:41,627
Baszki!
498
01:06:41,710 --> 01:06:42,836
Gyerünk!
499
01:06:47,049 --> 01:06:48,884
Mozgás! El az útból, baszki!
500
01:07:50,737 --> 01:07:52,197
Ne! Basszus!
501
01:08:00,163 --> 01:08:01,498
A picsába!
502
01:08:16,555 --> 01:08:17,555
Baszki!
503
01:09:06,438 --> 01:09:10,984
TAIPOXIN
HALÁLOS: AZONNALI HALÁL ÉRINTKEZÉS UTÁN
504
01:09:21,286 --> 01:09:24,038
Fenekestül felforgattad Tangert.
505
01:09:24,122 --> 01:09:25,874
Nem említetted a sok őrt.
506
01:09:25,957 --> 01:09:28,252
Lehmans túl sok ellenséget szerzett ahhoz,
hogy ne védjék.
507
01:09:29,086 --> 01:09:31,587
Meglep, hogy nem tudtál erről... Petra.
508
01:09:33,048 --> 01:09:34,966
-Van egy ajánlatom.
-Micsoda?
509
01:09:35,425 --> 01:09:37,803
Egy amerikai bankár, Leon Giler.
510
01:09:37,886 --> 01:09:40,514
Nyomozás folyik ellene az Államokban.
511
01:09:41,348 --> 01:09:44,017
Az ügyfelem attól tart, alkut fog kötni,
512
01:09:44,100 --> 01:09:45,894
hogy mentse magát.
513
01:09:46,645 --> 01:09:47,979
Miért nyomoznak utána?
514
01:09:48,647 --> 01:09:51,191
Mohóvá tette a pénz.
515
01:09:51,274 --> 01:09:53,026
Attól tartok, sürget az idő.
516
01:09:55,237 --> 01:09:57,072
Ha át kell gondolnod,
517
01:09:57,155 --> 01:09:58,490
találkozhatunk később.
518
01:09:58,574 --> 01:09:59,700
Ha még itt leszel.
519
01:10:00,951 --> 01:10:02,619
Természetesen csak üzleti ügyben.
520
01:10:10,502 --> 01:10:12,045
Mégis mi másért?
521
01:10:20,846 --> 01:10:21,847
Mizu?
522
01:10:21,930 --> 01:10:23,599
Serra újabb embert javasolt.
523
01:10:23,682 --> 01:10:26,727
Üzletember New Yorkban, valami Leon Giler.
524
01:10:26,810 --> 01:10:28,103
Fogadd el!
525
01:10:28,187 --> 01:10:31,481
Giler állítólag kereskedett U17-tel.
526
01:10:31,565 --> 01:10:35,485
Úgy hiszik, ő pénzelte a társaságot,
akik elintézték a gépet.
527
01:10:35,569 --> 01:10:37,779
Még valami. Serrával kapcsolatban.
528
01:10:37,863 --> 01:10:39,907
Ha szóba jön a pénz,
fájdalmas összeget kérj!
529
01:10:39,990 --> 01:10:41,742
Ahogy Petra tette.
530
01:10:44,912 --> 01:10:46,580
Kétmilliót kérek, kápéban.
531
01:10:46,663 --> 01:10:48,290
-Szopatsz.
-Nem.
532
01:10:50,459 --> 01:10:51,960
Bármilyen gondja is van
533
01:10:52,044 --> 01:10:53,921
az ügyfelednek Gilerrel,
ez elég olcsó ajánlat.
534
01:10:54,004 --> 01:10:58,634
Még mindig jövök neked
kétszázezerrel Lehmansért, szóval...
535
01:10:58,717 --> 01:11:00,594
Csak 1 milla 8-cal lenne több.
536
01:11:00,677 --> 01:11:02,554
Ez nem méltányos.
537
01:11:02,638 --> 01:11:05,307
Az egész üzlet nem méltányos,
nem gondolod?
538
01:11:10,437 --> 01:11:13,732
Hol voltál az elmúlt pár évben?
539
01:11:13,815 --> 01:11:15,817
Te vagy az informátor, Marc.
540
01:11:23,617 --> 01:11:25,285
-Mi az?
-Nem tudom.
541
01:11:25,994 --> 01:11:28,038
Sokkal emberibb vagy, mint képzeltem.
542
01:11:28,830 --> 01:11:30,207
Akkor működik az álcám.
543
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
Bizony.
544
01:11:33,252 --> 01:11:37,422
És mi a történeted? Müncheni vagy, ugye?
545
01:11:37,506 --> 01:11:39,842
Szerintem tudod, hogy berlini.
546
01:11:39,925 --> 01:11:42,010
Berlin, tényleg. Ne haragudj!
547
01:11:42,094 --> 01:11:44,638
Nyomát sem hallom a német akcentusodnak.
548
01:11:47,558 --> 01:11:50,352
-Mióta élsz itt?
-Nagyjából hat éve.
549
01:11:50,435 --> 01:11:51,854
Mióta otthagytad a CIA-t?
550
01:11:56,608 --> 01:11:58,443
Tudod, sokan vannak,
551
01:11:58,527 --> 01:12:00,112
akik holtnak hisznek,
552
01:12:00,195 --> 01:12:02,281
és örömmel hallanák, hogy nem vagy az.
553
01:12:02,364 --> 01:12:03,991
Miért nem tűnsz el?
554
01:12:07,202 --> 01:12:08,662
Mi már csak ilyenek vagyunk.
555
01:12:11,164 --> 01:12:12,416
Ugye?
556
01:12:18,088 --> 01:12:20,757
Giler. Egymillió dollár.
557
01:12:20,841 --> 01:12:22,384
Kétmillió az ár.
558
01:12:57,252 --> 01:12:58,837
Miért ölted meg Petrát?
559
01:13:04,384 --> 01:13:06,803
Megölte az egyik MI6-es kollégámat.
560
01:13:09,640 --> 01:13:12,059
Alkalmam adódott bosszút állni.
561
01:13:14,895 --> 01:13:16,772
Mi volt a gond?
562
01:13:16,855 --> 01:13:18,524
Visszavonulási parancsot kaptam.
563
01:13:19,358 --> 01:13:20,359
De nem követtem.
564
01:13:20,442 --> 01:13:22,402
Az MI6 utasított?
565
01:13:26,740 --> 01:13:27,741
Nem.
566
01:13:28,242 --> 01:13:29,493
A CIA.
567
01:13:31,745 --> 01:13:35,249
Petrát a CIA küldte, hogy megölje U17-et.
568
01:13:36,750 --> 01:13:38,585
De én lelőttem.
569
01:13:39,753 --> 01:13:43,298
A CIA kiakadt,
az MI6-nek tennie kellett valamit.
570
01:13:47,970 --> 01:13:50,722
Petra azelőtt ölte volna meg U17-et,
571
01:13:51,557 --> 01:13:53,892
mielőtt a családom járata lezuhant volna.
572
01:13:55,394 --> 01:13:57,020
Szóval ezért vagyok itt.
573
01:13:57,104 --> 01:13:59,356
Hogy befejezzem azt, amit te elcsesztél.
574
01:14:01,191 --> 01:14:04,152
A nejed volt az MI6-es kolléga?
575
01:14:11,243 --> 01:14:12,911
Megbántad?
576
01:14:14,329 --> 01:14:15,914
Azt mondtad, a bosszú soha nem éri meg.
577
01:14:15,998 --> 01:14:18,584
Szóval megbántad?
578
01:14:46,737 --> 01:14:48,447
Gilert nagyon védik.
579
01:14:48,530 --> 01:14:49,823
Fegyver nem jut be hozzá
580
01:14:49,907 --> 01:14:51,491
-a mi módszerünkkel.
-Mi a módszerünk?
581
01:14:51,575 --> 01:14:53,577
Tetőtéri lakás
a Central Park nyugati részén.
582
01:14:53,660 --> 01:14:55,037
Nem családi birtok.
583
01:14:55,120 --> 01:14:57,122
-Szerető?
-Örömlányok.
584
01:14:58,832 --> 01:15:01,793
Először fújj rá gázt!
Egyenesen a képébe, oké?
585
01:15:01,877 --> 01:15:02,961
Figyelsz rám?
586
01:15:03,045 --> 01:15:04,129
Ha elérte a hatást,
587
01:15:05,547 --> 01:15:06,882
elvágod a torkát.
588
01:15:06,965 --> 01:15:09,593
Erősen, határozottan. Fültől fülig.
589
01:15:10,219 --> 01:15:11,220
A gázzal kezdd,
590
01:15:11,720 --> 01:15:13,931
vagy nem fog menni.
És várj, amíg meztelen nem vagy!
591
01:15:16,058 --> 01:15:18,477
-Van jobb ötleted?
-Rosszabb nincs.
592
01:15:18,560 --> 01:15:19,895
Sétálva kell kimenned, nem futva,
593
01:15:19,978 --> 01:15:21,647
és nyilván nem lehetsz csupa vér.
594
01:15:25,359 --> 01:15:26,860
-Minden rendben?
-Miért ne lenne?
595
01:15:33,158 --> 01:15:35,369
Nem hittem, hogy eljutsz idáig.
596
01:15:52,928 --> 01:15:54,054
A tetőtéribe.
597
01:15:57,724 --> 01:16:00,477
Egy pillanat! Srácok!
598
01:16:03,105 --> 01:16:04,439
Ezt elkérem.
599
01:16:09,570 --> 01:16:10,654
A karjait!
600
01:16:15,325 --> 01:16:16,326
"Szalbadal..."
601
01:16:16,410 --> 01:16:18,370
Szalbutamol. Az asztmámra.
602
01:16:19,830 --> 01:16:21,540
Kapkod a levegőért, mi?
603
01:16:23,208 --> 01:16:24,585
Indulhat a buli.
604
01:16:38,056 --> 01:16:39,808
Csak egy jelentéktelen faszfej.
605
01:16:39,892 --> 01:16:40,893
Nem.
606
01:16:41,143 --> 01:16:42,686
Terry, nem.
607
01:16:43,020 --> 01:16:45,230
Mondd meg neki, hogy leszarom!
608
01:16:46,356 --> 01:16:48,942
Kihúzom a kurva dugót. Fogom, és kihúzom.
609
01:16:49,026 --> 01:16:52,654
Nem, mondd neki azt,
amit az előbb mondtam! Várj!
610
01:16:52,738 --> 01:16:54,656
-Te meg ki vagy?
-Lisa.
611
01:16:55,574 --> 01:16:56,742
-Kicsoda?
-Lisa.
612
01:16:56,825 --> 01:16:58,785
-Hol van Madeleine?
-Beteget jelentett.
613
01:16:59,995 --> 01:17:01,413
Beteget jelentett?
614
01:17:02,748 --> 01:17:04,666
-Senki sem szólt.
-Elnézést, talán gond van?
615
01:17:04,750 --> 01:17:06,126
Igen, nem is akármekkora.
616
01:17:06,210 --> 01:17:07,503
Száz centi alatt nem kell.
617
01:17:07,586 --> 01:17:08,795
Már tudniuk kellene.
618
01:17:08,879 --> 01:17:11,798
A tiéd mekkora, kilencven?
619
01:17:11,882 --> 01:17:14,218
Ezekkel nem fog menni, baszki!
620
01:17:14,301 --> 01:17:16,512
-Semmit se láttak.
-Sokat láttak.
621
01:17:17,971 --> 01:17:19,848
Csinálsz mindent, amit Maddie?
622
01:17:19,932 --> 01:17:21,975
-A csöcseivel, meg minden?
-Annál többet is.
623
01:17:22,059 --> 01:17:23,894
-Igen?
-Szerintem meglep majd,
624
01:17:23,977 --> 01:17:25,437
hogy miket csinálok veled.
625
01:17:29,858 --> 01:17:31,443
Jó, gondolom, szerencsés napom van.
626
01:17:31,527 --> 01:17:32,819
Merre van a mosdó?
627
01:17:33,946 --> 01:17:35,155
-Ki kell menned?
-Igen.
628
01:17:35,239 --> 01:17:36,240
Ne már!
629
01:17:36,323 --> 01:17:37,407
Mögötted van, balra.
630
01:17:37,491 --> 01:17:40,077
Siess! Egy óra múlva
fel kell hívnom Tokiót.
631
01:18:17,364 --> 01:18:20,158
Mi a faszt csinálsz? Gyere már!
632
01:18:23,120 --> 01:18:24,538
Mit csinálsz, Hamupipőke?
633
01:18:33,422 --> 01:18:35,174
Fejet a pöcsömhöz!
634
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Le a fejjel!
635
01:18:41,346 --> 01:18:42,514
Csukd be a szemed!
636
01:18:49,605 --> 01:18:51,690
Kérlek, ne! Ne csináld!
637
01:18:53,775 --> 01:18:54,985
Ne ölj meg!
638
01:18:55,068 --> 01:18:56,945
Kérlek, ne ölj meg! Gyerekeim vannak.
639
01:18:57,029 --> 01:18:59,615
Egy kislány. Még csak kilenc.
640
01:19:30,020 --> 01:19:31,813
Nem ment.
641
01:19:32,773 --> 01:19:33,982
Nem voltam rá képes.
642
01:19:59,174 --> 01:20:01,426
A rendőrség megerősítette
643
01:20:01,510 --> 01:20:03,720
a négy halálos áldozat kilétét,
644
01:20:03,804 --> 01:20:06,098
akik a ma délután
felrobbantott autóban utaztak.
645
01:20:06,181 --> 01:20:08,684
Leon Giler, a sofőrje, Adam Ross,
646
01:20:08,767 --> 01:20:10,227
és Giler két gyermeke,
647
01:20:10,310 --> 01:20:13,313
a tizenegy éves Michael,
és a kilencéves Melissa.
648
01:21:15,876 --> 01:21:18,086
Nem ez volt az A-terv. Hanem te.
649
01:21:21,173 --> 01:21:23,425
Láttam, hogy a célpont beül a járműbe.
650
01:21:23,509 --> 01:21:25,344
Nem tudtam, hogy gyerekek is voltak bent.
651
01:21:26,011 --> 01:21:28,430
Ezzel életem végéig együtt kell élnem.
652
01:21:37,773 --> 01:21:38,815
Hová mész?
653
01:21:41,902 --> 01:21:43,237
Messze tőled.
654
01:22:05,217 --> 01:22:06,343
Stephanie!
655
01:22:07,845 --> 01:22:09,471
Stephanie, hallasz?
656
01:22:10,180 --> 01:22:14,101
A bombáról, amit Reza U17-nek készít,
657
01:22:15,018 --> 01:22:17,312
nincs semmi információ
a célt vagy a helyet illetően...
658
01:22:17,354 --> 01:22:18,897
Változott a terv, Boyd.
659
01:22:19,815 --> 01:22:21,358
A magam módján oldom meg.
660
01:23:29,801 --> 01:23:31,136
Mi történt?
661
01:23:32,930 --> 01:23:35,307
Nem tudom, ugyanaz leszek-e,
mint aki ezelőtt voltam.
662
01:23:58,997 --> 01:24:00,749
Pihenned kell.
663
01:24:45,627 --> 01:24:47,754
Miért hagytad ott a CIA-t, Marc?
664
01:24:49,298 --> 01:24:50,591
Jól van.
665
01:24:51,133 --> 01:24:52,634
Olyan dolgokat kértek tőlem,
666
01:24:52,718 --> 01:24:54,678
ami a szolgálatomon kívül esett.
667
01:24:54,761 --> 01:24:55,971
Egyszer megteszed,
668
01:24:56,054 --> 01:24:57,472
aztán túlteszed magad a bűntudaton.
669
01:24:58,682 --> 01:25:00,851
Szóval megismétled még egyszer.
670
01:25:00,934 --> 01:25:03,187
Kétszer. Háromszor.
671
01:25:03,353 --> 01:25:07,649
Egy idő után már nem érzel semmit.
672
01:25:09,776 --> 01:25:11,862
Akkor most ezért csinálod ezt?
673
01:25:11,945 --> 01:25:13,906
Egyedül voltam, egyetlenegy tudással,
674
01:25:13,989 --> 01:25:16,283
ami ért valamit,
szóval azt hasznosítottam.
675
01:25:17,159 --> 01:25:19,912
Utána már muszáj volt. Most meg...
676
01:25:20,579 --> 01:25:22,539
Csak úgy csinálom.
677
01:25:25,083 --> 01:25:26,502
Boldog vagy?
678
01:25:27,836 --> 01:25:29,171
Te az vagy?
679
01:25:32,424 --> 01:25:34,176
Ha tizenöt évesen azt mondtad volna,
680
01:25:34,259 --> 01:25:36,094
hogy ezt fogom csinálni...
681
01:25:38,430 --> 01:25:40,432
Azt sem tudom, hogy reagáltam volna
682
01:25:40,516 --> 01:25:42,017
a dühön kívül.
683
01:25:42,100 --> 01:25:44,269
Dühös tini, mi?
684
01:25:44,353 --> 01:25:46,647
Feldühít a világ. Folyton.
685
01:25:58,659 --> 01:25:59,993
Elhiszem.
686
01:26:22,057 --> 01:26:24,810
HÍVJ FEL! HOL VAGY? FONTOS
687
01:26:38,657 --> 01:26:40,742
-Szia!
-Mi az?
688
01:26:40,826 --> 01:26:44,580
U17 bízta meg Serrát Giler megölésével.
689
01:26:46,248 --> 01:26:48,834
-Stephanie!
-Ezt honnan tudod?
690
01:26:48,917 --> 01:26:50,294
Azzal te ne törődj!
691
01:26:50,377 --> 01:26:51,879
-Csak hallgass meg!
-Hé...
692
01:26:52,671 --> 01:26:54,173
Kitől tudod ezt?
693
01:26:54,256 --> 01:26:56,425
A lényeg, hogy U17
mindenkit eltesz láb alól,
694
01:26:56,508 --> 01:26:58,093
akinek köze van hozzá.
695
01:26:58,927 --> 01:27:01,263
Szóval Serra a következő.
696
01:27:02,097 --> 01:27:03,348
Utána pedig te.
697
01:27:06,685 --> 01:27:07,853
Van még egy emberem.
698
01:27:11,315 --> 01:27:12,900
-Kicsoda?
-U17.
699
01:27:14,318 --> 01:27:15,944
-Ki az ügyfél?
-Te.
700
01:27:17,279 --> 01:27:20,657
Most tudtam meg, hogy U17
rajtad keresztül jutott el Gilerhez.
701
01:27:21,033 --> 01:27:22,451
Te következel.
702
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
Szóval mit tudsz?
703
01:27:28,415 --> 01:27:30,125
Jó. Később még beszélünk.
704
01:27:40,344 --> 01:27:42,095
U17 Marseille-ben lesz.
705
01:27:45,015 --> 01:27:46,099
Mikor?
706
01:27:49,353 --> 01:27:52,064
Egy békefelvonuláson. Készít egy eszközt.
707
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
-Kicsoda?
-U17.
708
01:27:56,276 --> 01:27:57,819
Nem is hívő.
709
01:27:58,654 --> 01:28:00,113
Semmi hite sincs.
710
01:28:00,948 --> 01:28:03,158
Csak a profit érdekli.
711
01:28:04,493 --> 01:28:06,745
Nem pedig a próféta.
712
01:28:06,828 --> 01:28:08,288
Tudod, hogy hívják?
713
01:28:08,372 --> 01:28:09,498
Mohammed Reza.
714
01:28:10,165 --> 01:28:12,751
-Bombagyártó.
-Tudom, ki ő.
715
01:28:12,835 --> 01:28:14,253
Azt hittem, csak ennyit csinál.
716
01:28:14,920 --> 01:28:16,547
Nem gondoltuk, hogy másra is képes.
717
01:28:27,850 --> 01:28:29,184
Biztos, hogy ő az?
718
01:28:30,602 --> 01:28:31,728
Tényleg meg akarod tenni?
719
01:28:31,812 --> 01:28:33,021
Tényleg.
720
01:28:33,105 --> 01:28:35,148
-Mert ha valami...
-Tényleg.
721
01:31:19,188 --> 01:31:20,355
Miért nem a telefonnal?
722
01:31:20,439 --> 01:31:21,773
Nem kell a telefon.
723
01:31:21,857 --> 01:31:22,983
Nem kell.
724
01:31:29,031 --> 01:31:30,282
Veled vagyok.
725
01:31:32,034 --> 01:31:33,785
Samira, itt vagyok veled.
726
01:31:33,911 --> 01:31:36,288
De azt mondta, a telefont használjuk.
Ez volt a terv.
727
01:33:26,315 --> 01:33:27,399
Baszki!
728
01:33:27,482 --> 01:33:28,483
Basszus!
729
01:33:29,568 --> 01:33:30,527
Picsába!
730
01:34:03,477 --> 01:34:04,520
Nyissa ki az ajtókat!
731
01:34:04,603 --> 01:34:07,397
-Uram, itt nem engedhetem le.
-Miért nem?
732
01:34:07,481 --> 01:34:09,566
A tüntetés mellett vagyunk.
733
01:34:09,650 --> 01:34:11,026
Hol van a detonátor?
734
01:34:12,569 --> 01:34:13,737
Reza...
735
01:34:14,488 --> 01:34:16,365
Belelövök a gerincedbe.
736
01:34:16,448 --> 01:34:17,658
Hol van a detonátor?
737
01:34:17,741 --> 01:34:19,451
Ha lelősz, mindenki meghal.
738
01:34:24,748 --> 01:34:25,832
Nyissa ki az ajtót... Most!
739
01:34:26,750 --> 01:34:27,835
Mindenki, kifelé!!
740
01:34:28,460 --> 01:34:30,504
-Szálljanak le!!
-Nem működik.
741
01:34:30,587 --> 01:34:31,588
Bomba van a buszon!
742
01:34:32,756 --> 01:34:33,841
Nem működik a detonátor.
743
01:35:50,209 --> 01:35:51,293
Ki vagy te?
744
01:35:56,798 --> 01:35:58,300
Megölted a családomat.
745
01:36:01,470 --> 01:36:04,389
Serra küldött. Téged is megöl.
746
01:36:05,140 --> 01:36:06,141
Tudom.
747
01:36:07,100 --> 01:36:10,103
Időzítő. Időzítő!! Időzítő!!
748
01:36:11,563 --> 01:36:12,439
Gyáva féreg!
749
01:36:13,607 --> 01:36:14,608
Menj!
750
01:36:18,529 --> 01:36:19,530
Futás!
751
01:38:15,979 --> 01:38:18,440
Jó, csak szólj, ha már biztosra tudod...
752
01:38:18,524 --> 01:38:19,691
Jó. Visszahívlak.
753
01:38:24,905 --> 01:38:27,032
-Szia!
-Mondanom kell valamit.
754
01:38:27,533 --> 01:38:29,535
Három évvel ezelőtt
elveszítettem a családomat.
755
01:38:42,047 --> 01:38:43,215
Megölték őket...
756
01:38:45,843 --> 01:38:48,262
...a gépen,
ami az Atlanti-óceán fölött robbant fel.
757
01:38:51,473 --> 01:38:52,766
A 147-es járaton.
758
01:39:03,819 --> 01:39:04,820
Mi volt ez?
759
01:39:06,738 --> 01:39:07,906
Tudod, hogy mi volt.
760
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
Én három éve haldoklom.
761
01:39:12,536 --> 01:39:13,954
Neked csak pár perc lesz.
762
01:39:19,543 --> 01:39:20,586
Milyen érzés?
763
01:39:23,005 --> 01:39:24,006
Hogy érzed magad?
764
01:39:27,593 --> 01:39:29,720
Nem kellett volna azt mondanod,
hogy Reza U17.
765
01:39:29,803 --> 01:39:31,388
Ő csak egy senki.
766
01:39:32,931 --> 01:39:35,309
Csak U17 kapcsolatait akarta megölni.
767
01:39:38,061 --> 01:39:40,230
Akkor tudtam, hogy te vagy az. Szóval...
768
01:39:41,523 --> 01:39:42,983
Azt talán nem kellett volna.
769
01:39:46,737 --> 01:39:49,448
Azt hitted, nem akarom majd elhinni?
770
01:39:52,743 --> 01:39:55,120
Mindketten másnak adtuk ki magunkat.
771
01:40:04,421 --> 01:40:06,256
Nekem csak jobban ment.
772
01:41:15,158 --> 01:41:19,329
Marc Serra filantrópot
holtan találták folyóparti otthonában
773
01:41:19,496 --> 01:41:20,706
Nem maradt senki.
774
01:41:31,341 --> 01:41:34,344
Terrortámadás Marseille-ben:
Mohammed Reza halott
775
01:41:44,062 --> 01:41:45,063
Stephanie!
776
01:41:49,193 --> 01:41:50,485
Így hívják, ugye?
777
01:42:27,231 --> 01:42:28,398
Bárki is maga...
778
01:42:30,859 --> 01:42:31,860
...köszönöm.
779
01:42:35,280 --> 01:42:36,281
Nem kell megköszönnie.
780
01:42:37,115 --> 01:42:38,116
Soha.
781
01:42:51,004 --> 01:42:53,632
2 HÉTTEL KÉSŐBB
LONDON
782
01:43:09,815 --> 01:43:11,608
Megint az MI6-ben?
783
01:43:11,692 --> 01:43:13,193
Akár.
784
01:43:13,277 --> 01:43:14,903
Csak egy rántás lenne.
785
01:43:18,866 --> 01:43:20,367
Petrának el kell tűnnie.
786
01:43:21,910 --> 01:43:23,161
Stephanie vagyok.
787
01:43:41,555 --> 01:43:43,223
Remélem, többé nem találkozunk.
788
01:43:46,602 --> 01:43:47,603
Biztos?
789
01:49:21,937 --> 01:49:23,981
A feliratot fordította: Kohl János