1
00:01:03,772 --> 00:01:05,941
Anggap jantungmu drum.
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,530
Napasmu bass-nya.
3
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
DELAPAN BULAN SEBELUMNYA
LONDON
4
00:05:12,104 --> 00:05:14,481
Lisa! Kamar depan.
5
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Hai.
6
00:05:21,572 --> 00:05:22,573
Aku Keith.
7
00:05:22,656 --> 00:05:25,200
Setengah jam, 100. Satu jam, 150.
8
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
Aku cuma mau mengobrol.
9
00:05:27,077 --> 00:05:28,704
Ayo keluarkan uangnya.
10
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Ya.
11
00:05:54,605 --> 00:05:55,772
Siapa namamu?
12
00:05:55,856 --> 00:05:56,940
Lisa.
13
00:05:57,608 --> 00:05:58,817
Itu nama aslimu?
14
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
Namaku Lisa.
15
00:06:03,238 --> 00:06:05,574
Kecuali kau mau nama lain.
16
00:06:07,618 --> 00:06:09,828
- Kalau Stephanie?
- Boleh.
17
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
Stephanie Patrick?
18
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
Orang tuamu ada
di penerbangan Northeastern Airlines
19
00:06:27,346 --> 00:06:30,432
yang kecelakaan di Atlantik
tiga tahun lalu
20
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
bersama adik-adikmu.
21
00:06:33,560 --> 00:06:35,187
Aku wartawan.
22
00:06:38,899 --> 00:06:41,026
Aku sedang menulis artikel.
23
00:06:43,195 --> 00:06:45,697
Dengar, itu bukan kecelakaan.
Ada bom di sana.
24
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
Kau punya rokok?
25
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
Tidak.
26
00:06:51,036 --> 00:06:52,329
Pembuat bomnya ada di sini, di London.
27
00:06:52,412 --> 00:06:54,665
Dia bebas berkeliaran di jalanan.
28
00:07:00,712 --> 00:07:02,339
Aku segera kembali.
29
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
Bangun. Ayo.
30
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Lepaskan!
31
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
Aku cuma mau bicara, Stephanie.
32
00:07:25,946 --> 00:07:28,156
- Ayo, keluar.
- Baik, aku keluar.
33
00:08:21,710 --> 00:08:24,338
Anda memiliki satu pesan.
34
00:08:26,256 --> 00:08:27,883
Halo, Sayang.
35
00:08:29,092 --> 00:08:32,011
Ayah meninggalkan cincin kawin di meja.
36
00:08:32,095 --> 00:08:33,222
Bisa ambilkan?
37
00:08:34,389 --> 00:08:36,390
Bertemu di bandara.
38
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
Kami menyayangimu.
39
00:10:13,739 --> 00:10:14,907
Apa yang kau lakukan?
40
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
- Kau bisa buktikan?
- Masuk saja.
41
00:11:06,208 --> 00:11:07,209
Kita mau ke mana?
42
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
Kau tak bisa bercinta denganku.
43
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
Syukurlah.
44
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
Berengsek kau.
45
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
Bisa minggir?
46
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Mau minum?
47
00:11:46,206 --> 00:11:47,666
Aku akan ambil bir.
48
00:12:29,958 --> 00:12:35,923
TABRAKAN NE147 AKIBAT LEDAKAN
DI SALAH SATU TANGKI BAHAN BAKAR
49
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
Diakah yang membunuh keluargaku?
50
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
Itu Mohammed Reza.
51
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
Dia yang buat alatnya.
52
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
- Jadi, dia pembuat bom.
- Juga polisi rahasia,
53
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
dia sudah lama diawasi.
54
00:14:56,355 --> 00:14:58,273
- Namun, tak ditahan.
- Mereka tahu si pembuat bom,
55
00:14:58,357 --> 00:15:00,526
tetapi tak menahannya?
56
00:15:01,485 --> 00:15:02,528
Ya.
57
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
- Kenapa?
- Entahlah.
58
00:15:07,241 --> 00:15:09,785
Mungkin mereka khawatir
59
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
akan kehilangan jaringannya.
60
00:15:11,703 --> 00:15:14,122
Mungkin mereka juga lebih takut
dengan petunjuk yang dia punya,
61
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
mungkin salah satu teman kita
di Timur Tengah.
62
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
Konsekuensinya bisa sangat besar.
63
00:15:19,127 --> 00:15:22,256
Bisa bayangkan jika ini tersebar?
64
00:15:23,340 --> 00:15:25,676
Bahwa pembuat bom
dibiarkan bebas berkeliaran?
65
00:15:26,260 --> 00:15:29,513
Bahwa semua ini...
Tabrakan pesawat cuma samaran?
66
00:15:35,644 --> 00:15:36,937
Dampaknya akan besar.
67
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
Bagaimana kau tahu semua ini?
68
00:15:39,731 --> 00:15:41,859
Riset, dan narasumberku.
69
00:15:41,942 --> 00:15:43,819
- Aku lebih suka...
- Yakin narasumbermu...
70
00:15:43,902 --> 00:15:45,362
- ...kau tak merokok.
- ...jujur?
71
00:15:46,196 --> 00:15:49,157
- Dari mana kau tahu?
- Aku lebih suka kau tak merokok.
72
00:15:58,792 --> 00:16:01,587
Dari mana kau tahu narasumbermu jujur?
73
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
Informasinya belum ada yang salah.
74
00:16:08,260 --> 00:16:10,554
Jadi, narasumber ini,
dia butuh kau untuk apa?
75
00:16:10,637 --> 00:16:11,638
Dia tak bisa lakukan sendiri.
76
00:16:11,722 --> 00:16:13,765
Dia anggota komunitas intelijen.
77
00:16:14,933 --> 00:16:17,769
Mantan MI6, tetapi dia masih orang dalam.
78
00:16:20,522 --> 00:16:21,982
Dia ingin kau membantunya.
79
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
Begitu?
80
00:16:25,360 --> 00:16:27,154
Aku bisa membantumu.
81
00:16:32,659 --> 00:16:34,328
Seharusnya kau tinggalkan aku.
82
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Namun, tak kulakukan, 'kan?
83
00:16:37,206 --> 00:16:38,874
Karena aku bisa jadi berita bagus.
84
00:16:39,833 --> 00:16:42,753
Mahasiswi kelas menengah yang tragis.
85
00:16:42,836 --> 00:16:44,171
Aku bukan wartawan seperti itu.
86
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
Aku juga ke sini bukan untuk jualan koran.
87
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Kau bisa jalani hidup yang kau mau.
88
00:16:48,717 --> 00:16:50,219
Ini hidup yang aku mau.
89
00:16:50,302 --> 00:16:52,387
Daripada jadi mahasiswi terbaik
di Oxford seperti dahulu?
90
00:16:52,471 --> 00:16:53,889
Aku tak memercayaimu.
91
00:16:53,972 --> 00:16:55,599
Kenapa kau mencariku?
92
00:16:56,266 --> 00:16:58,185
Kau juga korban.
93
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Hanya saja, kau belum mati.
94
00:17:08,612 --> 00:17:09,613
Siapa Martin Douglas?
95
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
Orang yang duduk di kursiku.
96
00:17:13,492 --> 00:17:14,742
Dia arsitek.
97
00:17:14,826 --> 00:17:16,869
Dari Uniondale, New York.
98
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
- Sudah menikah?
- Sudah.
99
00:17:22,876 --> 00:17:24,502
Punya anak?
100
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
Dua.
101
00:17:51,071 --> 00:17:54,616
TANYA B?
102
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
B.
103
00:18:05,544 --> 00:18:10,340
UNTUK INVERNESS
104
00:18:11,800 --> 00:18:15,596
LOCH FREY, SKOTLANDIA
105
00:18:36,533 --> 00:18:39,286
JURUSAN TEKNIK
PORTLAND ROYAL COLLEGE
106
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
- Siapa lagi yang tahu ini?
- Tak ada.
107
00:19:27,543 --> 00:19:29,169
Narasumbermu?
108
00:19:31,797 --> 00:19:32,798
B.
109
00:19:34,091 --> 00:19:35,509
Itu dia?
110
00:19:37,511 --> 00:19:38,971
"B" kependekan dari apa?
111
00:19:39,638 --> 00:19:42,015
- Dia tinggal di Skotlandia?
- Lupakan.
112
00:19:42,099 --> 00:19:43,600
Siapa namanya?
113
00:19:43,684 --> 00:19:44,935
"B" kependekan dari apa?
114
00:19:45,853 --> 00:19:48,063
Tak penting. Kau tak akan temukan dia.
115
00:19:48,146 --> 00:19:51,358
Aku harus pergi. Aku ada rapat, jadi...
116
00:20:12,212 --> 00:20:15,424
Ini jika butuh sesuatu dan ini kunci.
117
00:20:19,845 --> 00:20:21,972
Aku bisa kabur dan mengambil kuncimu.
118
00:20:24,600 --> 00:20:25,851
Aku juga bisa ganti lubangnya.
119
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
- Itu mantel baru?
- Bukan.
120
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Pikirmu aku apa, Travelex, Lis?
121
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
Kau butuh apa, satu atau dua?
122
00:21:25,577 --> 00:21:26,745
Senjata.
123
00:21:30,374 --> 00:21:32,918
Kau? Penembak?
124
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
Tolonglah, Lis.
125
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Aku akan cari orang lain.
126
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
Bisa kubantu?
127
00:23:32,538 --> 00:23:33,539
Tasnya.
128
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
Di mana tasku?
129
00:26:04,690 --> 00:26:08,569
Inverness - SKOTLANDIA - Loch Frey
130
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Berhenti!
131
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
Hei, aku perlu ke sana.
132
00:26:43,854 --> 00:26:45,606
Maaf, kami mau ke kota.
133
00:26:45,689 --> 00:26:47,357
Kau harus ke sana sendiri.
134
00:28:32,963 --> 00:28:34,715
Turunkan aku!
135
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Turunkan...
136
00:28:45,726 --> 00:28:47,269
Lepaskan aku!
137
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
Hentikan!
138
00:29:00,199 --> 00:29:01,283
Buka mantelmu.
139
00:29:03,243 --> 00:29:04,536
Buka!
140
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
Kosongkan saku.
141
00:29:21,011 --> 00:29:22,846
- Kapan terakhir suntik?
- Aku bukan pecandu.
142
00:29:22,930 --> 00:29:24,598
- Bukan?
- Aku pemakai.
143
00:29:24,681 --> 00:29:26,433
- Ini untukku?
- Bukan.
144
00:29:26,517 --> 00:29:27,684
Ini untukku?
145
00:29:28,519 --> 00:29:31,480
Kau harus sangat dekat,
cukup dekat untuk memukulku dengan ini.
146
00:29:34,274 --> 00:29:35,526
Tak ada pelurunya.
147
00:29:41,281 --> 00:29:42,282
Tunggu!
148
00:30:05,138 --> 00:30:07,516
Stephanie. Itu namamu, 'kan?
149
00:30:08,308 --> 00:30:09,601
Ya.
150
00:30:10,310 --> 00:30:11,687
Orang tuamu pasti bangga.
151
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
Siapa lagi yang tahu kau di sini?
152
00:30:14,147 --> 00:30:16,275
- Orang tuaku sudah wafat.
- Aku tahu.
153
00:30:17,901 --> 00:30:19,820
Siapa lagi yang tahu kau di sini?
154
00:30:20,571 --> 00:30:22,447
- Tak ada.
- Aku tak dengar.
155
00:30:24,783 --> 00:30:26,118
Tak ada.
156
00:30:26,201 --> 00:30:29,538
Tak ada yang tahu.
Tak ada yang tahu aku di sini.
157
00:30:30,706 --> 00:30:31,957
Tak ada yang tahu.
158
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Lalu kenapa kau ke sini?
159
00:30:40,090 --> 00:30:42,593
- Aku akan membunuh Reza.
- Astaga.
160
00:30:42,676 --> 00:30:44,595
Dia pasti ketakutan.
161
00:30:45,888 --> 00:30:46,889
Bantu aku mencarinya.
162
00:30:46,972 --> 00:30:50,267
Jika mau bunuh Mohammed Reza,
kau harus sewa pembunuh profesional.
163
00:30:50,350 --> 00:30:51,768
Aku tak punya uang.
164
00:30:51,852 --> 00:30:55,606
Kau punya pekerjaan. Kau PSK, 'kan?
165
00:31:00,444 --> 00:31:01,445
Kau...
166
00:31:02,070 --> 00:31:04,656
Kau B. Kau narasumber Proctor.
167
00:31:05,824 --> 00:31:06,825
Apa?
168
00:31:10,245 --> 00:31:12,039
Aku bisa ke kantor koran
169
00:31:12,956 --> 00:31:14,208
dan mereka pasti...
170
00:31:15,083 --> 00:31:17,711
Mereka pasti mau dengar
tentang kau dan Proctor.
171
00:31:18,462 --> 00:31:20,214
Mereka pasti mau dengar tentang kau...
172
00:31:21,507 --> 00:31:23,842
Itu sama dengan Proctor yang kau bunuh?
173
00:31:33,143 --> 00:31:35,187
Sama saja kau menembaknya.
174
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
Lihat aku.
175
00:31:41,944 --> 00:31:43,445
Lihat aku!
176
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
Kau tak tahu
177
00:31:50,577 --> 00:31:54,289
sebesar apa kekacauan yang kau buat.
178
00:32:11,807 --> 00:32:13,058
Tidak!
179
00:32:44,756 --> 00:32:47,509
Di mana Reza? Bantu aku mencarinya.
180
00:32:50,304 --> 00:32:51,847
Untuk apa kulakukan itu?
181
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Kau menakuti Reza dengan aksimu di kantin.
182
00:32:55,184 --> 00:32:56,476
Berkat kau, dia hilang.
183
00:32:56,560 --> 00:32:58,562
- Kau harus membunuhnya.
- Berjalan pun kau tak bisa.
184
00:32:58,645 --> 00:33:00,022
Kalau begitu, bantu aku jalan.
185
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Tali sepatu.
186
00:33:39,311 --> 00:33:40,479
Berengsek kau.
187
00:33:57,287 --> 00:33:59,581
Sebentar.
188
00:33:59,665 --> 00:34:01,500
Kumohon, sebentar saja.
189
00:34:14,679 --> 00:34:16,849
Akan kukatakan ini sekarang,
agar kau tak berbalik kepadaku
190
00:34:16,931 --> 00:34:18,641
dan berkata aku tak memperingatkanmu.
191
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Kau tak dibuat untuk ini.
192
00:34:20,601 --> 00:34:22,187
Bisa bicara soal Reza?
193
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
Kau membuang waktumu.
194
00:34:26,817 --> 00:34:27,818
Hei.
195
00:34:27,900 --> 00:34:30,404
Aku bisa buat kau bugar,
mengajarimu cara bertahan.
196
00:34:30,487 --> 00:34:32,739
Namun, pada akhirnya, kau tetap dirimu.
197
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
Ini lebih lama dari yang kau mau,
lebih sakit dari yang kau duga.
198
00:34:39,288 --> 00:34:41,081
Bisa bicara soal Reza?
199
00:34:42,708 --> 00:34:44,208
Hampir pasti, kau tak akan berhasil.
200
00:34:44,293 --> 00:34:45,960
Namun, jika karena keajaiban kau berhasil,
201
00:34:46,043 --> 00:34:47,670
ini yang akan kau temukan.
202
00:34:49,130 --> 00:34:50,716
Ini tak sepadan.
203
00:34:51,757 --> 00:34:52,759
Ayo.
204
00:34:53,385 --> 00:34:54,594
Hentikan.
205
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
- Sebentar saja!
- Hei.
206
00:34:56,554 --> 00:34:58,891
Jangan perlakukan aku
seperti aku tak berharga.
207
00:35:01,226 --> 00:35:02,895
Baik, buka bajumu.
208
00:35:02,978 --> 00:35:04,605
- Berengsek.
- Buka bajumu.
209
00:35:09,902 --> 00:35:12,905
Kau tak lari? Kau bisa berenang.
Berenanglah pulang.
210
00:35:12,988 --> 00:35:16,450
Aku tak bisa berenang. Dingin sekali.
211
00:35:17,910 --> 00:35:19,953
Aku serius, aku tak bisa.
Aku bisa tenggelam.
212
00:35:20,037 --> 00:35:21,371
Ada yang bisa kau lakukan?
213
00:35:21,455 --> 00:35:22,998
Kau bahkan tak tahu apa yang kulalui.
214
00:35:26,210 --> 00:35:29,296
Narkoba, prostitusi. Itu bukan tragedi.
215
00:35:30,214 --> 00:35:31,340
Itu klise.
216
00:35:31,840 --> 00:35:34,760
Kau klise.
Kau tak punya yang dibutuhkan.
217
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Jadi, tenggelamlah.
218
00:35:38,013 --> 00:35:39,264
Atau berhenti.
219
00:35:40,724 --> 00:35:41,892
Aku tak peduli.
220
00:38:44,575 --> 00:38:47,536
Aku tak rugi, jadi cobalah aku.
221
00:38:51,540 --> 00:38:53,750
- Lantas, hidupmu?
- Kenapa hidupku?
222
00:39:44,510 --> 00:39:47,221
Keluargaku seharusnya tak di pesawat itu.
223
00:39:52,768 --> 00:39:54,937
Mereka ubah rencana agar aku bisa ikut.
224
00:39:56,855 --> 00:39:58,232
Namun, aku tak ikut.
225
00:40:01,610 --> 00:40:03,445
Bukan karena tak bisa, karena...
226
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
Karena aku tak mau.
227
00:40:10,661 --> 00:40:12,579
Jadi, mereka pergi tanpa aku.
228
00:40:25,676 --> 00:40:26,969
Baiklah.
229
00:40:28,846 --> 00:40:31,098
Reza adalah orang suruhan.
230
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
Pria yang memerintahkan serangan
di pesawat itu
231
00:40:36,645 --> 00:40:38,355
ulama Islam radikal
232
00:40:38,438 --> 00:40:40,357
mewakili pemerintah garis keras.
233
00:40:41,984 --> 00:40:45,779
Dia membayar U17 untuk melakukannya.
234
00:40:47,614 --> 00:40:49,449
- Apa itu U17?
- "Siapa", bukan "Apa".
235
00:40:49,533 --> 00:40:52,578
U17 adalah kode untuk orang tak dikenal.
236
00:40:52,661 --> 00:40:55,289
Klasifikasi CIA untuk tersangka teroris
237
00:40:55,372 --> 00:40:57,708
tanpa nama dasar yang pasti.
238
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
U17 bisa siapa saja.
239
00:41:00,669 --> 00:41:02,754
Lantas, ulama itu? Di mana dia?
240
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
Tewas dalam serangan dron dua tahun lalu.
241
00:41:05,924 --> 00:41:08,552
Reza penghubung kita ke U17.
242
00:41:12,764 --> 00:41:16,768
Jika kau mau Reza,
kau akan mau U17 juga.
243
00:41:18,520 --> 00:41:19,813
Aku mau semuanya.
244
00:41:22,232 --> 00:41:24,067
Jadi, ini Abdul Kaif.
245
00:41:24,985 --> 00:41:27,571
Dia aktivis. Visioner.
246
00:41:27,654 --> 00:41:28,906
Aku baca tentang dia di tempat Proctor.
247
00:41:28,989 --> 00:41:31,909
Dianggap ancaman besar
karena dia seorang reformis
248
00:41:31,992 --> 00:41:34,328
dari daerah yang takut akan reformasi.
249
00:41:34,411 --> 00:41:36,830
Mereka bunuh 239 orang
hanya demi satu orang
250
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
yang bisa mereka tembak
keluar dari Harrods?
251
00:41:38,248 --> 00:41:41,335
Itu pesan yang khusus ditujukan
kepada para reformis.
252
00:41:41,418 --> 00:41:43,003
Kami bisa bawa kau ke mana saja
253
00:41:43,086 --> 00:41:46,131
dan tak ada yang tak siap kami lakukan.
254
00:41:49,426 --> 00:41:53,722
Abdul tewas melawan intoleransi
dan ekstremisme.
255
00:41:53,805 --> 00:41:57,392
Yang lain adalah korban tambahan.
256
00:42:00,229 --> 00:42:04,066
Ayah Abdul, Suleman Kaif, juga curiga.
257
00:42:04,149 --> 00:42:06,527
Dia tak takut mencari tahu
siapa dalangnya.
258
00:42:07,069 --> 00:42:09,404
Dia mendanai Proctor.
259
00:42:20,207 --> 00:42:21,375
Berhenti.
260
00:42:22,417 --> 00:42:24,127
Kau harus atur pernapasan.
261
00:42:24,211 --> 00:42:27,047
Jangan panik. Tenang. Jangan bergerak.
262
00:42:28,131 --> 00:42:30,092
Kau harus kendalikan ritmemu,
263
00:42:30,175 --> 00:42:32,219
seperti musik, ingat?
264
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Anggap jantungmu drum.
265
00:42:34,680 --> 00:42:36,932
- Ya.
- Napasmu bass-nya.
266
00:42:37,015 --> 00:42:38,976
Jika kau bisa atur itu, kau berhasil.
267
00:42:46,650 --> 00:42:48,235
Jantungmu drumnya.
268
00:42:48,986 --> 00:42:50,988
Napasmu bass.
269
00:42:55,951 --> 00:42:58,078
Satu lagi. Jangan pernah kurang dari dua.
270
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Bagus.
271
00:43:07,379 --> 00:43:09,548
- Itu bagian mudah.
- Apa bagian sulitnya?
272
00:43:11,049 --> 00:43:12,050
Hidup menanggungnya.
273
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
Kau harus jadi orang lain.
274
00:43:29,693 --> 00:43:30,819
Petra.
275
00:43:30,903 --> 00:43:32,571
- Petra Reuter.
- Siapa itu?
276
00:43:33,238 --> 00:43:34,990
- Dahulu, dia pembunuh.
- Dahulu?
277
00:43:35,657 --> 00:43:37,326
- Dia mati.
- Lalu, bagaimana?
278
00:43:39,328 --> 00:43:42,372
Tubuhnya tak pernah ditemukan,
jadi ini akan berhasil.
279
00:43:56,094 --> 00:43:57,471
Astaga.
280
00:43:59,431 --> 00:44:00,516
Apa-apaan ini?
281
00:44:03,769 --> 00:44:04,770
Berengsek.
282
00:44:21,411 --> 00:44:23,247
Kau hancurkan mobil ini dan kini kau mati.
283
00:44:24,581 --> 00:44:26,333
Kau gila.
284
00:44:29,419 --> 00:44:30,546
Bagus.
285
00:44:31,588 --> 00:44:33,131
Selamat jalan kaki ke rumah!
286
00:44:43,976 --> 00:44:45,644
Selamat jalan kaki ke rumah!
287
00:45:02,536 --> 00:45:03,537
Ini istrimu?
288
00:45:05,956 --> 00:45:08,375
- Dia cantik.
- Ya.
289
00:45:16,341 --> 00:45:18,010
Kapan kau mengajariku berkelahi?
290
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
Kita mungkin harus bahas itu, 'kan?
291
00:45:28,604 --> 00:45:31,315
Cari sesuatu yang tajam.
Serang telinga, mata.
292
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
Jika mereka pria, serang kemaluan.
293
00:45:38,947 --> 00:45:39,948
Itu saja?
294
00:45:41,491 --> 00:45:45,204
Kita harus fokus ke kemampuanmu.
295
00:45:46,371 --> 00:45:47,873
Seperti bahasa.
296
00:45:54,546 --> 00:45:55,964
Ini karena aku wanita?
297
00:45:57,424 --> 00:45:59,885
Banyak wanita di luar sana
yang sehebat pria.
298
00:45:59,968 --> 00:46:01,428
Buat aku seperti mereka.
299
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
- Butuh waktu lama.
- Berapa lama?
300
00:46:07,142 --> 00:46:08,185
Berapa lama?
301
00:46:09,102 --> 00:46:10,312
Ini sudah berbulan-bulan.
302
00:46:12,606 --> 00:46:13,857
Kubilang, berapa lama?
303
00:46:13,941 --> 00:46:16,401
Menopausemu akan menjadi kenangan.
304
00:46:50,978 --> 00:46:51,979
Berengsek.
305
00:46:58,068 --> 00:46:59,069
Hentikan.
306
00:47:01,154 --> 00:47:02,155
Tidak.
307
00:47:13,709 --> 00:47:14,835
Ayo.
308
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Tenangkan dirimu.
309
00:48:24,905 --> 00:48:25,906
Tenangkan dirimu.
310
00:48:27,616 --> 00:48:28,742
Berhenti bergerak.
311
00:48:35,290 --> 00:48:36,375
Awal yang bagus.
312
00:48:49,513 --> 00:48:50,681
Mau teh?
313
00:48:53,016 --> 00:48:54,017
Hei.
314
00:48:55,143 --> 00:48:56,520
Kau MI6?
315
00:48:57,938 --> 00:48:59,273
Proctor bilang begitu.
316
00:48:59,898 --> 00:49:00,858
Sekarang bukan.
317
00:49:01,567 --> 00:49:02,901
Apa maksudnya?
318
00:49:02,985 --> 00:49:05,279
Maksudnya, aku mengacau.
319
00:49:05,362 --> 00:49:06,363
Bagaimana?
320
00:49:07,155 --> 00:49:08,782
Aku membunuh Petra Reuter.
321
00:49:09,658 --> 00:49:10,909
Sengaja?
322
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
Ya.
323
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
Aku bukan tak sengaja membunuhnya.
324
00:49:23,589 --> 00:49:24,882
Itu Petra.
325
00:49:25,632 --> 00:49:28,427
- Berapa usianya sekarang?
- Lebih tua darimu, tetapi bisa diatur.
326
00:49:30,012 --> 00:49:31,930
Ketiga pria yang bersama dia itu...
327
00:49:33,640 --> 00:49:35,225
Dia bunuh semua.
328
00:49:40,063 --> 00:49:42,983
Ini peluru sembilan milimeter
dengan mata berongga.
329
00:49:43,901 --> 00:49:45,235
Saat mengenai jaringan lunak,
330
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
peluru ini mengembang tiga kali lipat.
331
00:49:48,071 --> 00:49:50,240
Membentuk lubang luka yang lebih besar,
332
00:49:50,324 --> 00:49:52,826
memutus arteri, memotong saraf.
333
00:49:52,910 --> 00:49:55,537
Pendarahan hebat, syok hipovolemik.
334
00:49:55,621 --> 00:49:58,040
Jika kau tembak dada orang
dengan itu,
335
00:49:58,123 --> 00:50:01,126
tulangnya akan hancur,
peluru masuk ke jantung...
336
00:50:01,210 --> 00:50:02,211
Jantungnya meledak.
337
00:50:02,294 --> 00:50:04,087
- Tembak aku.
- Apa?
338
00:50:05,047 --> 00:50:06,965
- Di sini.
- Kau gila?
339
00:50:07,049 --> 00:50:08,592
Diam. Lakukan saja.
340
00:50:28,737 --> 00:50:31,281
Anggap jantungmu drum.
341
00:50:31,365 --> 00:50:33,742
Napasmu bass.
342
00:50:38,622 --> 00:50:40,040
Pendarahan hebat... Menembus tubuh...
343
00:50:40,123 --> 00:50:42,626
Syok hipovolemik...
Saat mengenai jaringan lunak,
344
00:50:42,709 --> 00:50:44,253
peluru ini mengembang tiga kali lipat.
345
00:50:44,336 --> 00:50:45,921
Jika kau tembak dada orang
dengan itu...
346
00:50:47,464 --> 00:50:50,467
tulangnya akan hancur,
peluru masuk ke jantung...
347
00:50:51,760 --> 00:50:53,011
...jantungnya meledak.
348
00:50:57,349 --> 00:50:58,976
Kutaruh kau di lapangan.
349
00:51:07,526 --> 00:51:09,778
Aku menerima informasi kontra-intelijen
350
00:51:09,862 --> 00:51:12,906
bahwa Reza membuat
perangkat baru untuk U17.
351
00:51:12,990 --> 00:51:15,409
Kabarnya itu akan jadi peristiwa besar.
352
00:51:15,492 --> 00:51:17,578
Jadi, kau akan ke Madrid.
353
00:51:17,661 --> 00:51:20,080
Di sanalah Marc Serra tinggal.
354
00:51:24,001 --> 00:51:27,296
Itu Serra. Dia makelar informasi.
355
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
Mantan pekerja CIA,
sekarang berjualan di pasar terbuka.
356
00:51:29,798 --> 00:51:32,801
Kami gunakan Serra untuk ke U17.
357
00:51:32,885 --> 00:51:34,970
Kau harus dekati Serra
358
00:51:35,053 --> 00:51:36,930
untuk meyakinkan dia kau Petra.
359
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
- Siapa yang bayar semuanya?
- Mana kutahu?
360
00:51:47,232 --> 00:51:48,358
Serius?
361
00:51:50,986 --> 00:51:52,321
Ayahnya Abdul?
362
00:51:52,404 --> 00:51:54,323
Suleman Kaif. Dia mendanai Proctor.
363
00:51:54,406 --> 00:51:56,742
- Ide bagus.
- Ya.
364
00:51:56,825 --> 00:51:58,619
Cari uang.
365
00:52:03,415 --> 00:52:06,668
SURREY, INGGRIS
366
00:52:34,696 --> 00:52:36,240
Bagaimana kau bisa masuk?
367
00:52:39,535 --> 00:52:41,203
Sangat mudah.
368
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
Apa maumu?
369
00:52:43,705 --> 00:52:46,250
- Apa maumu?
- Putramu ada di penerbangan 147.
370
00:52:46,333 --> 00:52:47,543
Keluar dari rumahku.
371
00:52:47,626 --> 00:52:49,962
Kau berusaha buktikan
tabrakan itu aksi teroris,
372
00:52:50,045 --> 00:52:51,088
bukan kegagalan mesin,
373
00:52:51,171 --> 00:52:53,340
tetapi tak ada yang percaya
kecuali Proctor.
374
00:52:53,423 --> 00:52:54,883
- Kau tahu Proctor?
- Ya.
375
00:52:57,427 --> 00:53:00,222
Kalau mau bicara, singkirkan pistol itu.
376
00:53:10,941 --> 00:53:13,360
Proctor berjanji kepadaku
mencari kebenaran.
377
00:53:14,194 --> 00:53:17,030
Namun, dia malah mencuri uangku
dan menghilang.
378
00:53:17,656 --> 00:53:19,533
- Dia penipu.
- Bukan.
379
00:53:19,616 --> 00:53:21,034
- Dia pencuri.
- Bukan.
380
00:53:21,410 --> 00:53:22,578
Dia mati.
381
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
Dia dibunuh.
382
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
Lalu, kenapa kau ke sini?
383
00:53:28,709 --> 00:53:30,377
Menawarimu penyelesaian.
384
00:53:31,211 --> 00:53:32,754
Bagaimana kau melakukannya?
385
00:53:34,131 --> 00:53:35,340
Dengan kekerasan.
386
00:53:37,968 --> 00:53:41,555
Lalu, kau mau aku lakukan apa?
387
00:53:41,638 --> 00:53:44,641
Hanya... Mendanai saja.
388
00:53:44,725 --> 00:53:45,934
Hanya mendanai.
389
00:53:48,854 --> 00:53:51,023
- Itu saja.
- Itu saja.
390
00:53:52,733 --> 00:53:53,734
Bagaimana aku menebak?
391
00:53:56,278 --> 00:53:58,280
Tolong, keluar dari rumahku.
392
00:53:59,781 --> 00:54:00,824
Tidak.
393
00:54:08,749 --> 00:54:10,334
Di bagian dalam.
394
00:54:12,836 --> 00:54:14,379
Nomor kursi keluargaku.
395
00:54:28,018 --> 00:54:31,772
Orang melakukan yang lebih jauh dari ini
untuk mencurangiku.
396
00:54:31,855 --> 00:54:34,358
- Aku tak mencurangimu.
- Aku tak tahu kau siapa,
397
00:54:35,150 --> 00:54:36,318
tetapi akan kucari tahu.
398
00:54:36,401 --> 00:54:39,821
Sekarang, pergi dari rumahku.
399
00:54:40,447 --> 00:54:42,282
Bagaimana kau tahu Proctor dibunuh?
400
00:54:42,366 --> 00:54:44,910
- Dia pergi.
- Karena aku menemukannya.
401
00:54:44,993 --> 00:54:46,578
Itu salahku.
402
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
Dia orang pertama dalam tiga tahun
403
00:54:48,830 --> 00:54:50,249
yang memperlakukan aku seperti manusia.
404
00:54:50,332 --> 00:54:52,042
- Ayo, keluar.
- Dia bukan penipu.
405
00:54:59,967 --> 00:55:01,218
Kau membuat kesalahan.
406
00:55:01,301 --> 00:55:03,595
Alia, sudahlah. Ini bukan urusanmu.
407
00:55:04,972 --> 00:55:09,268
Putraku tewas, dan ini bukan urusanku?
408
00:55:09,351 --> 00:55:10,769
Kau pun tahu
409
00:55:10,853 --> 00:55:12,855
ini jauh lebih rumit.
410
00:55:12,938 --> 00:55:14,273
Dia tak tahu apa yang dia bicarakan.
411
00:55:14,356 --> 00:55:16,483
- Namun, aku tahu.
- Diam, Alia.
412
00:55:17,401 --> 00:55:19,069
Aku tak mau dibungkam lagi.
413
00:55:19,570 --> 00:55:21,321
Kau yang tetap diam kalau kau mau.
414
00:55:23,073 --> 00:55:25,325
Kau benar soal penerbangan itu
dan kau tahu.
415
00:55:25,409 --> 00:55:27,244
Proctor menunjukkanku semuanya.
416
00:55:29,079 --> 00:55:30,622
Siapa pun pelakunya, akan kutemukan
417
00:55:30,706 --> 00:55:32,040
dan kubunuh satu per satu.
418
00:55:32,124 --> 00:55:33,584
Aku bisa, dan akan kulakukan.
419
00:55:34,209 --> 00:55:36,503
Namun, publik tak akan
membenarkan tindakanmu.
420
00:55:38,630 --> 00:55:40,465
Membunuh yang bersalah
tak akan memulihkan kita.
421
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Aku bukan ingin dipulihkan.
422
00:55:44,553 --> 00:55:48,056
Aku akan membantumu.
Akan kuberi kau uangnya.
423
00:55:49,725 --> 00:55:50,767
Ini.
424
00:55:51,643 --> 00:55:52,811
Cincinmu.
425
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
Tidak, simpanlah.
426
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
Simpan untukku.
427
00:57:04,049 --> 00:57:05,759
Aku dapat kontrak pertamamu.
428
00:57:06,468 --> 00:57:09,930
Namanya Lehmans, dia pecundang.
429
00:57:10,013 --> 00:57:12,516
Dia pengedar senpi, pistol,
narkoba, berlian berdarah.
430
00:57:13,433 --> 00:57:16,270
Jika ada yang bisa menemukannya,
itu Serra.
431
00:57:21,316 --> 00:57:22,526
Kenapa harus kubunuh?
432
00:57:22,985 --> 00:57:25,195
Lehmans orang yang hubungkan aku ke Petra.
433
00:57:26,071 --> 00:57:27,990
Dia bukan tipe pemaaf.
434
00:57:29,032 --> 00:57:30,701
Ada hal lain yang harus kau tahu.
435
00:57:31,451 --> 00:57:34,204
Dia yang mengatur bom di pesawat itu.
436
00:57:45,883 --> 00:57:47,551
- Ya.
- Halo, Marc?
437
00:57:47,634 --> 00:57:48,635
Siapa ini?
438
00:57:48,719 --> 00:57:50,387
Carikan Eric Lehmans untukku.
439
00:57:51,471 --> 00:57:53,056
Eric Lehmans, ya?
440
00:57:53,682 --> 00:57:55,058
Tak pernah dengar.
441
00:57:55,475 --> 00:57:58,103
Petra Reuter? Pernah dengar?
442
00:57:59,354 --> 00:58:01,190
Sekarang aku tak tertarik.
443
00:58:01,732 --> 00:58:04,484
Namun, kuberi tahu sesuatu.
Ini gratis.
444
00:58:04,568 --> 00:58:06,570
Petra Reuter sudah mati.
445
00:58:07,321 --> 00:58:08,906
Aku sudah sering dengar itu.
446
00:58:10,032 --> 00:58:11,992
Siapa pun kau, kau bukan dia.
447
00:58:12,951 --> 00:58:14,703
Bisa temukan dia atau tidak?
448
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Biar aku...
449
00:58:16,997 --> 00:58:18,081
Biar aku pikirkan.
450
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
Baik. Telepon aku
setelah kau habiskan kopimu.
451
00:58:24,129 --> 00:58:25,881
Kenapa kau mencari Lehmans?
452
00:58:27,466 --> 00:58:28,467
Apa?
453
00:58:28,550 --> 00:58:30,219
Kenapa kau mencari Lehmans?
454
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Lupakan.
455
00:58:32,262 --> 00:58:34,348
Jika kau tak tahu kenapa,
aku buang waktu.
456
00:58:34,431 --> 00:58:35,682
Tunggu.
457
00:58:37,184 --> 00:58:39,770
- Berapa?
- Berapa apa?
458
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
- Berapa biayanya?
- Akan kuberi tahu.
459
00:58:43,607 --> 00:58:45,609
- Hubungi aku ke nomor ini.
- Tidak.
460
00:58:45,692 --> 00:58:47,861
Kita bertemu besok. Empat mata.
461
00:58:47,945 --> 00:58:50,280
- Baik, di mana?
- Aku akan kirim pesan.
462
00:59:24,940 --> 00:59:26,775
Aku selalu mengira kau pirang.
463
00:59:28,819 --> 00:59:29,987
Kau temukan dia atau tidak?
464
00:59:31,029 --> 00:59:33,073
Biayanya 200.000 euro.
465
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Termasuk premi risiko.
466
00:59:36,159 --> 00:59:37,452
Kau pasti meremehkan aku.
467
00:59:37,536 --> 00:59:39,371
Aku belum berpikir apa-apa tentangmu.
468
00:59:39,454 --> 00:59:41,290
Bisa ditransfer, jangan tunai.
469
00:59:44,251 --> 00:59:45,252
Boleh.
470
00:59:53,427 --> 00:59:56,054
Lehmans punya perusahaan
transportasi udara di Belgrade,
471
00:59:56,138 --> 00:59:57,806
tetapi dia sembunyi.
472
00:59:57,890 --> 00:59:59,850
Dia ganti nama dan hidup menyendiri
473
00:59:59,933 --> 01:00:03,020
di Tangier, di apartemennya
dan jarang keluar.
474
01:00:03,103 --> 01:00:04,479
Selamat bergembira.
475
01:00:41,558 --> 01:00:42,809
ADU GULAT KELAS BULU
"SANG RAJA" ERIC LEHMANS
476
01:01:17,302 --> 01:01:18,804
Siapa yang mengutusmu?
477
01:01:24,518 --> 01:01:26,687
Penampakanmu tak jelas.
478
01:01:32,150 --> 01:01:34,236
Namun, baumu seperti wanita.
479
01:01:36,488 --> 01:01:38,115
Ini Petra Reuter.
480
01:01:53,338 --> 01:01:54,798
Kalau ya, aku sudah mati.
481
01:01:54,882 --> 01:01:56,258
Memang.
482
01:01:56,341 --> 01:01:59,344
Petra punya alasan untuk membunuhku.
Apa alasanmu?
483
01:02:00,429 --> 01:02:01,430
Jangan bergerak.
484
01:02:03,098 --> 01:02:04,308
Tiga tahun lalu.
485
01:02:08,562 --> 01:02:10,189
Penerbangan 147.
486
01:03:02,699 --> 01:03:04,368
Tidak, lepaskan aku!
487
01:05:45,821 --> 01:05:46,822
Hei.
488
01:05:48,198 --> 01:05:49,199
Hei.
489
01:05:50,409 --> 01:05:51,535
Hei, kau!
490
01:05:56,331 --> 01:05:57,332
Mundur!
491
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
Mundur.
492
01:06:01,503 --> 01:06:02,504
Fairuz!
493
01:06:03,255 --> 01:06:05,424
Berlutut. Berlutut!
494
01:06:05,716 --> 01:06:08,135
Berlutut!
495
01:06:10,679 --> 01:06:11,847
Hei!
496
01:06:12,472 --> 01:06:13,473
Hei!
497
01:06:38,165 --> 01:06:39,291
Jalan!
498
01:06:40,501 --> 01:06:41,627
Sial.
499
01:06:41,710 --> 01:06:42,836
Jalan!
500
01:06:47,049 --> 01:06:48,884
Minggir! Awas!
501
01:07:50,737 --> 01:07:52,197
Tidak. Sial!
502
01:08:00,163 --> 01:08:01,498
Sial!
503
01:08:16,555 --> 01:08:17,555
Berengsek!
504
01:09:06,438 --> 01:09:10,984
TAIPOXIN
EFEK: KEMATIAN JIKA KONTAK LANGSUNG
505
01:09:21,286 --> 01:09:24,038
Kau benar-benar
meninggalkan jejak di Tangier.
506
01:09:24,122 --> 01:09:25,874
Kau tak pernah bilang soal pelindungnya.
507
01:09:25,957 --> 01:09:28,252
Musuh Lehmans terlalu banyak
untuk tak punya pelindung.
508
01:09:29,086 --> 01:09:31,587
Aku heran kau tak tahu itu, Petra.
509
01:09:33,048 --> 01:09:34,966
- Aku punya usul untukmu.
- Apa?
510
01:09:35,425 --> 01:09:37,803
Pemodal Amerika bernama Leon Giler.
511
01:09:37,886 --> 01:09:40,514
Dia sedang diselidiki
oleh pihak berwenang di AS.
512
01:09:41,348 --> 01:09:44,017
Klienku khawatir dia tergoda
membuat kesepakatan,
513
01:09:44,100 --> 01:09:45,894
demi menyelamatkan dirinya.
514
01:09:46,645 --> 01:09:47,979
Kenapa dia diselidiki?
515
01:09:48,647 --> 01:09:51,191
Dia serakah dengan uang orang lain.
516
01:09:51,274 --> 01:09:53,026
Aku khawatir waktunya tak lama.
517
01:09:55,237 --> 01:09:57,072
Jika kau butuh waktu berpikir,
518
01:09:57,155 --> 01:09:58,490
kita bisa bertemu lagi nanti.
519
01:09:58,574 --> 01:09:59,700
Jika kau masih hidup.
520
01:10:00,951 --> 01:10:02,619
Tentu saja urusan bisnis.
521
01:10:10,502 --> 01:10:12,045
Memangnya apa lagi?
522
01:10:20,846 --> 01:10:21,847
Ada apa?
523
01:10:21,930 --> 01:10:23,599
Soal Serra, dia mau aku ambil kontrak.
524
01:10:23,682 --> 01:10:26,727
Seorang pebisnis di New York,
bernama Leon Giler?
525
01:10:26,810 --> 01:10:28,103
Ambil kontrak itu.
526
01:10:28,187 --> 01:10:31,481
Giler diduga melakukan
transaksi keuangan dengan U17.
527
01:10:31,565 --> 01:10:35,485
Diyakini dia mendanai sel
yang menjatuhkan pesawat.
528
01:10:35,569 --> 01:10:37,779
Satu lagi. Serra.
529
01:10:37,863 --> 01:10:39,907
Jika soal uang, buat itu menyakitkan.
530
01:10:39,990 --> 01:10:41,742
Petra selalu begitu.
531
01:10:44,912 --> 01:10:46,580
Aku mau untuk dua juta tunai.
532
01:10:46,663 --> 01:10:48,290
- Kau bercanda.
- Tidak.
533
01:10:50,459 --> 01:10:51,960
Kurasa apa pun masalah klienmu
534
01:10:52,044 --> 01:10:53,921
dengan Giler, pasti murah.
535
01:10:54,004 --> 01:10:58,634
Lalu aku masih berutang 200.000 kepadamu
untuk menemukan Lehmans, jadi...
536
01:10:58,717 --> 01:11:00,594
Cuma 1,8 plus pengeluaran.
537
01:11:00,677 --> 01:11:02,554
Itu tak masuk akal sama sekali.
538
01:11:02,638 --> 01:11:05,307
Ini bukan bisnis yang masuk akal, 'kan?
539
01:11:10,437 --> 01:11:13,732
Jadi, di mana kau beberapa tahun ini?
540
01:11:13,815 --> 01:11:15,817
Kau makelar informasinya, Marc.
541
01:11:23,617 --> 01:11:25,285
- Apa?
- Entahlah.
542
01:11:25,994 --> 01:11:28,038
Kau lebih manusiawi
dari yang kuduga, Petra.
543
01:11:28,830 --> 01:11:30,207
Kalau begitu, samarannya bagus.
544
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
Ya.
545
01:11:33,252 --> 01:11:37,422
Lalu, apa kisahmu?
Kau dari Munich, 'kan?
546
01:11:37,506 --> 01:11:39,842
Kurasa kau tahu aku dari Berlin.
547
01:11:39,925 --> 01:11:42,010
Berlin, benar. Maaf.
548
01:11:42,094 --> 01:11:44,638
Hanya saja, kau tak ada logat Jerman.
549
01:11:47,558 --> 01:11:50,352
- Berapa lama kau tinggal di sini?
- Sekitar enam tahun.
550
01:11:50,435 --> 01:11:51,854
Sejak kau keluar dari CIA?
551
01:11:56,608 --> 01:11:58,443
Kau tahu, banyak orang
552
01:11:58,527 --> 01:12:00,112
mengira kau mati,
553
01:12:00,195 --> 01:12:02,281
yang ingin tahu kau tak mati.
554
01:12:02,364 --> 01:12:03,991
Kenapa tak menghilang saja?
555
01:12:07,202 --> 01:12:08,662
Inilah kita.
556
01:12:11,164 --> 01:12:12,416
Ya, 'kan?
557
01:12:18,088 --> 01:12:20,757
Giler. Satu juta dolar.
558
01:12:20,841 --> 01:12:22,384
Harganya dua juta dolar.
559
01:12:57,252 --> 01:12:58,837
Kenapa kau bunuh Petra?
560
01:13:04,384 --> 01:13:06,803
Dia membunuh kolegaku seorang MI6.
561
01:13:09,640 --> 01:13:12,059
Aku harus membalas budi.
562
01:13:14,895 --> 01:13:16,772
Jadi, apa masalahnya?
563
01:13:16,855 --> 01:13:18,524
Aku diperintahkan untuk mundur.
564
01:13:19,358 --> 01:13:20,359
Kulakukan.
565
01:13:20,442 --> 01:13:22,402
MI6 memerintahkanmu untuk mundur?
566
01:13:26,740 --> 01:13:27,741
Bukan.
567
01:13:28,242 --> 01:13:29,493
CIA.
568
01:13:31,745 --> 01:13:35,249
CIA menyewa Petra
untuk melacak dan membunuh U17.
569
01:13:36,750 --> 01:13:38,585
Lalu, kutembak dia.
570
01:13:39,753 --> 01:13:43,298
CIA geram, MI6 harus bertindak.
571
01:13:47,970 --> 01:13:50,722
Petra disuruh membunuh U17
572
01:13:51,557 --> 01:13:53,892
sebelum pesawat
yang ditumpangi keluargaku jatuh.
573
01:13:55,394 --> 01:13:57,020
Karena itu aku di sini.
574
01:13:57,104 --> 01:13:59,356
Untuk menyelesaikan misi
yang kau kacaukan.
575
01:14:01,191 --> 01:14:04,152
Apa istrimu si kolega MI6?
576
01:14:11,243 --> 01:14:12,911
Lantas, ada penyesalan?
577
01:14:14,329 --> 01:14:15,914
Kau bilang
balas dendam tak pernah sepadan.
578
01:14:15,998 --> 01:14:18,584
Jadi, aku tanya, ada penyesalan?
579
01:14:46,737 --> 01:14:48,447
Keamanan Giler ketat.
580
01:14:48,530 --> 01:14:49,823
Senjata tak akan lolos,
581
01:14:49,907 --> 01:14:51,491
- tidak dengan cara masukmu.
- Bagaimana?
582
01:14:51,575 --> 01:14:53,577
Dia punya griya tawang
di Central Park West.
583
01:14:53,660 --> 01:14:55,037
Bukan rumah keluarganya.
584
01:14:55,120 --> 01:14:57,122
- Selingkuhan?
- Gadis panggilan.
585
01:14:58,832 --> 01:15:01,793
Semprot gas dahulu.
Tembak wajahnya, paham?
586
01:15:01,877 --> 01:15:02,961
Kau dengarkan?
587
01:15:03,045 --> 01:15:04,129
Saat dia jatuh,
588
01:15:05,547 --> 01:15:06,882
gorok lehernya.
589
01:15:06,965 --> 01:15:09,593
Yang dalam, yang keras.
Dari telinga ke telinga.
590
01:15:10,219 --> 01:15:11,220
Semprot gas dahulu,
591
01:15:11,720 --> 01:15:13,931
atau akan gagal.
Tunggu sampai kau bugil.
592
01:15:16,058 --> 01:15:18,477
- Ada ide lebih baik?
- Aku tak punya yang lebih buruk.
593
01:15:18,560 --> 01:15:19,895
Kau harus jalan keluar, bukan lari,
594
01:15:19,978 --> 01:15:21,647
dan jangan ada darah di tubuhmu.
595
01:15:25,359 --> 01:15:26,860
- Kau tak apa?
- Kenapa tidak?
596
01:15:33,158 --> 01:15:35,369
Tak kusangka kau akan sejauh ini.
597
01:15:52,928 --> 01:15:54,054
Griya tawang.
598
01:15:57,724 --> 01:16:00,477
Sebentar. Kawan-kawan?
599
01:16:03,105 --> 01:16:04,439
Mari kubawakan.
600
01:16:09,570 --> 01:16:10,654
Angkat tangan.
601
01:16:15,325 --> 01:16:16,326
"Salbadal..."
602
01:16:16,410 --> 01:16:18,370
Salbutamol. Aku asma.
603
01:16:19,830 --> 01:16:21,540
Napas berat itu, ya?
604
01:16:23,208 --> 01:16:24,585
Waktunya beraksi.
605
01:16:38,056 --> 01:16:39,808
Dia hanya bajingan kecil.
606
01:16:39,892 --> 01:16:40,893
Tidak.
607
01:16:41,143 --> 01:16:42,686
Tidak, Terry. Jangan.
608
01:16:43,020 --> 01:16:45,230
Beri tahu dia, aku tak peduli.
609
01:16:46,356 --> 01:16:48,942
Aku cabut saja.
Akan cabut sekarang juga.
610
01:16:49,026 --> 01:16:52,654
Tidak, beri tahu dia
yang kubilang waktu itu. Tunggu.
611
01:16:52,738 --> 01:16:54,656
- Siapa kau?
- Lisa.
612
01:16:55,574 --> 01:16:56,742
- Siapa?
- Lisa.
613
01:16:56,825 --> 01:16:58,785
- Di mana Madeleine?
- Dia sakit.
614
01:16:59,995 --> 01:17:01,413
Sakit?
615
01:17:02,748 --> 01:17:04,666
- Tak ada yang beri tahu.
- Maaf, apa ada masalah?
616
01:17:04,750 --> 01:17:06,126
Ya, masalah besar.
617
01:17:06,210 --> 01:17:07,503
Tak bisa kurang dari 40 inci.
618
01:17:07,586 --> 01:17:08,795
Seharusnya mereka sudah tahu.
619
01:17:08,879 --> 01:17:11,798
Berapa ukuranmu, maksimal 36?
620
01:17:11,882 --> 01:17:14,218
Aku tak bisa dengan ini, yang benar saja!
621
01:17:14,301 --> 01:17:16,512
- Ini tak pernah dipakai.
- Ini sering dipakai.
622
01:17:17,971 --> 01:17:19,848
Kau lakukan yang Maddie lakukan?
623
01:17:19,932 --> 01:17:21,975
- Dengan puting dan lainnya?
- Lebih dari itu.
624
01:17:22,059 --> 01:17:23,894
- Sungguh?
- Kurasa kau akan terkejut
625
01:17:23,977 --> 01:17:25,437
dengan yang kulakukan kepadamu.
626
01:17:29,858 --> 01:17:31,443
Baik, kurasa ini hari keberuntunganku.
627
01:17:31,527 --> 01:17:32,819
Di mana kamar mandinya?
628
01:17:33,946 --> 01:17:35,155
- Kau harus ke kamar mandi?
- Ya.
629
01:17:35,239 --> 01:17:36,240
Ayo.
630
01:17:36,323 --> 01:17:37,407
Tepat di belakangmu, di kiri.
631
01:17:37,491 --> 01:17:40,077
Cepat. Aku harus telepon Tokyo sejam lagi.
632
01:18:17,364 --> 01:18:20,158
Sedang apa kau di dalam? Cepat!
633
01:18:23,120 --> 01:18:24,538
Sedang apa kau di dalam, Cinderella?
634
01:18:33,422 --> 01:18:35,174
Turunkan kepalamu ke penisku.
635
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Turunkan.
636
01:18:41,346 --> 01:18:42,514
Pejamkan matamu.
637
01:18:49,605 --> 01:18:51,690
Kumohon jangan.
638
01:18:53,775 --> 01:18:54,985
Jangan bunuh aku.
639
01:18:55,068 --> 01:18:56,945
Jangan bunuh aku. Aku punya anak.
640
01:18:57,029 --> 01:18:59,615
Gadis kecil. Usianya baru sembilan tahun.
641
01:19:30,020 --> 01:19:31,813
Aku tak bisa.
642
01:19:32,773 --> 01:19:33,982
Aku tak bisa.
643
01:19:59,174 --> 01:20:01,426
Narasumber NYPD sudah mengonfirmasi
644
01:20:01,510 --> 01:20:03,720
identitas keempat korban tewas
645
01:20:03,804 --> 01:20:06,098
dalam ledakan mobil siang ini.
646
01:20:06,181 --> 01:20:08,684
Leon Giler, sopir pribadinya, Adam Ross,
647
01:20:08,767 --> 01:20:10,227
serta kedua anak Giler.
648
01:20:10,310 --> 01:20:13,313
Michael, sebelas tahun,
dan Melisa, sembilan tahun.
649
01:21:15,876 --> 01:21:18,086
Bukan itu rencana awalnya, tetapi kau.
650
01:21:21,173 --> 01:21:23,425
Aku melihat target masuk ke mobil itu.
651
01:21:23,509 --> 01:21:25,344
Aku tak tahu anak-anaknya ada di sana.
652
01:21:26,011 --> 01:21:28,430
Aku harus hidup dengan itu seumur hidupku.
653
01:21:37,773 --> 01:21:38,815
Kau mau ke mana?
654
01:21:41,902 --> 01:21:43,237
Menjauh darimu.
655
01:22:05,217 --> 01:22:06,343
Stephanie.
656
01:22:07,845 --> 01:22:09,471
Stephanie, kau di sana?
657
01:22:10,180 --> 01:22:14,101
Dengar, bom yang Reza buat untuk U17,
658
01:22:15,018 --> 01:22:17,312
belum ada intel
pada target atau tempat itu...
659
01:22:17,354 --> 01:22:18,897
Aku punya rencana sendiri, Boyd.
660
01:22:19,815 --> 01:22:21,358
Akan kulakukan dengan caraku.
661
01:23:29,801 --> 01:23:31,136
Ada apa?
662
01:23:32,930 --> 01:23:35,307
Entah apakah aku bisa menjadi
aku yang dahulu.
663
01:23:58,997 --> 01:24:00,749
Kau perlu tidur.
664
01:24:45,627 --> 01:24:47,754
Kenapa kau keluar dari CIA, Marc?
665
01:24:49,298 --> 01:24:50,591
Baiklah.
666
01:24:51,133 --> 01:24:52,634
Hal yang mereka minta aku lakukan
667
01:24:52,718 --> 01:24:54,678
di luar dari tugas sesungguhnya.
668
01:24:54,761 --> 01:24:55,971
Kau lakukan sekali,
669
01:24:56,054 --> 01:24:57,472
kau tahu itu salah, tetapi kau biarkan.
670
01:24:58,682 --> 01:25:00,851
Lalu kau ulangi lagi.
671
01:25:00,934 --> 01:25:03,187
Lagi dan lagi.
672
01:25:03,353 --> 01:25:07,649
Hingga akhirnya, kau mati rasa.
673
01:25:09,776 --> 01:25:11,862
Jadi, itu sebabnya
kau melakukan ini sekarang?
674
01:25:11,945 --> 01:25:13,906
Aku di luar sendiri
dan hanya punya satu keahlian
675
01:25:13,989 --> 01:25:16,283
yang berharga, jadi kumanfaatkan.
676
01:25:17,159 --> 01:25:19,912
Dahulu, karena aku terpaksa. Sekarang...
677
01:25:20,579 --> 01:25:22,539
Ini pekerjaanku.
678
01:25:25,083 --> 01:25:26,502
Kau bahagia?
679
01:25:27,836 --> 01:25:29,171
Kau?
680
01:25:32,424 --> 01:25:34,176
Jika kau beri tahu aku
saat umurku 15 tahun
681
01:25:34,259 --> 01:25:36,094
aku akan ada di sini sekarang...
682
01:25:38,430 --> 01:25:40,432
entah bagaimana reaksiku,
683
01:25:40,516 --> 01:25:42,017
selain marah.
684
01:25:42,100 --> 01:25:44,269
Remaja pemarah, ya?
685
01:25:44,353 --> 01:25:46,647
Dengan seisi dunia, selalu.
686
01:25:58,659 --> 01:25:59,993
Pasti.
687
01:26:22,057 --> 01:26:24,810
TELEPON AKU, KAU DI MANA? PENTING
688
01:26:38,657 --> 01:26:40,742
- Hei.
- Ada apa?
689
01:26:40,826 --> 01:26:44,580
U17-lah yang menyewa Serra
untuk menangani Giler.
690
01:26:46,248 --> 01:26:48,834
- Stephanie?
- Bagaimana kau tahu?
691
01:26:48,917 --> 01:26:50,294
Ya, jangan pedulikan itu sekarang.
692
01:26:50,377 --> 01:26:51,879
- Dengarkan saja.
- Hei...
693
01:26:52,671 --> 01:26:54,173
Siapa yang memberitahumu?
694
01:26:54,256 --> 01:26:56,425
Yang perlu kau tahu adalah
U17 kini menyingkirkan
695
01:26:56,508 --> 01:26:58,093
semua koneksi ke dia.
696
01:26:58,927 --> 01:27:01,263
Jadi, Serra jelas berikutnya.
697
01:27:02,097 --> 01:27:03,348
Kau juga.
698
01:27:06,685 --> 01:27:07,853
Aku punya kontrak lain.
699
01:27:11,315 --> 01:27:12,900
- Siapa?
- U17.
700
01:27:14,318 --> 01:27:15,944
- Siapa kliennya?
- Kau.
701
01:27:17,279 --> 01:27:20,657
Aku baru tahu U17 memanfaatkanmu
untuk menyingkirkan Giler.
702
01:27:21,033 --> 01:27:22,451
Artinya, kau berikutnya.
703
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
Jadi, apa yang kau tahu?
704
01:27:28,415 --> 01:27:30,125
Benar. Sampai nanti.
705
01:27:40,344 --> 01:27:42,095
U17 akan ada di Marseille.
706
01:27:45,015 --> 01:27:46,099
Kapan?
707
01:27:49,353 --> 01:27:52,064
Di pawai perdamaian.
Dia membuat perangkat bom.
708
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
- Siapa?
- U17.
709
01:27:56,276 --> 01:27:57,819
Dia bahkan tak percaya Tuhan.
710
01:27:58,654 --> 01:28:00,113
Dia tak punya iman.
711
01:28:00,948 --> 01:28:03,158
Yang dia lakukan hanya demi uang.
712
01:28:04,493 --> 01:28:06,745
Bukan Nabi.
713
01:28:06,828 --> 01:28:08,288
Kau tahu namanya?
714
01:28:08,372 --> 01:28:09,498
Mohammed Reza.
715
01:28:10,165 --> 01:28:12,751
- Dia pembuat bom.
- Aku tahu siapa Reza.
716
01:28:12,835 --> 01:28:14,253
Dahulu, aku mengira dia hanya itu.
717
01:28:14,920 --> 01:28:16,547
Kita tak sadar dia bisa saja keduanya.
718
01:28:27,850 --> 01:28:29,184
Kau yakin itu dia?
719
01:28:30,602 --> 01:28:31,728
Kau yakin mau melakukan ini?
720
01:28:31,812 --> 01:28:33,021
Ya.
721
01:28:33,105 --> 01:28:35,148
- Karena jika sesuatu...
- Aku yakin.
722
01:31:19,188 --> 01:31:20,355
Kenapa tak gunakan telepon?
723
01:31:20,439 --> 01:31:21,773
Kau tak butuh telepon.
724
01:31:21,857 --> 01:31:22,983
Kau tak butuh itu.
725
01:31:29,031 --> 01:31:30,282
Aku bersamamu.
726
01:31:32,034 --> 01:31:33,785
Samira, kita lakukan ini bersama.
727
01:31:33,911 --> 01:31:36,288
Namun, dia bilang, pakai teleponnya.
Itu rencananya.
728
01:33:26,315 --> 01:33:27,399
Sial.
729
01:33:27,482 --> 01:33:28,483
Sial.
730
01:33:29,568 --> 01:33:30,527
Berengsek.
731
01:34:03,477 --> 01:34:04,520
Buka pintunya.
732
01:34:04,603 --> 01:34:07,397
- Anda tak bisa turun di sini, Tuan.
- Kenapa?
733
01:34:07,481 --> 01:34:09,566
Ada unjuk rasa.
734
01:34:09,650 --> 01:34:11,026
Di mana detonatornya?
735
01:34:12,569 --> 01:34:13,737
Reza...
736
01:34:14,488 --> 01:34:16,365
Akan kutembak kau lewat tulang belakang.
737
01:34:16,448 --> 01:34:17,658
Di mana detonatornya?
738
01:34:17,741 --> 01:34:19,451
Kau tembak aku, semua mati.
739
01:34:24,748 --> 01:34:25,832
Buka pintunya... Sekarang!
740
01:34:26,750 --> 01:34:27,835
Semua keluar!
741
01:34:28,460 --> 01:34:30,504
- Semua keluar!
- Tak berfungsi.
742
01:34:30,587 --> 01:34:31,588
Ada bom!
743
01:34:32,756 --> 01:34:33,841
Detonatornya tak berfungsi!
744
01:35:50,209 --> 01:35:51,293
Siapa kau?
745
01:35:56,798 --> 01:35:58,300
Kau bunuh keluargaku.
746
01:36:01,470 --> 01:36:04,389
Serra yang mengutusmu.
Dia akan membunuhmu juga.
747
01:36:05,140 --> 01:36:06,141
Aku tahu.
748
01:36:07,100 --> 01:36:10,103
Ini penghitung waktu!
749
01:36:11,563 --> 01:36:12,439
Dasar pengecut!
750
01:36:13,607 --> 01:36:14,608
Pergilah.
751
01:36:18,529 --> 01:36:19,530
Pergi!
752
01:38:15,979 --> 01:38:18,440
Kabari saja kalau sudah pasti...
753
01:38:18,524 --> 01:38:19,691
Ya, kutelepon lagi nanti.
754
01:38:24,905 --> 01:38:27,032
- Hei.
- Ada yang ingin kukatakan.
755
01:38:27,533 --> 01:38:29,535
Aku kehilangan keluargaku tiga tahun lalu.
756
01:38:42,047 --> 01:38:43,215
Mereka tewas...
757
01:38:45,843 --> 01:38:48,262
...dalam ledakan pesawat
di atas Atlantik.
758
01:38:51,473 --> 01:38:52,766
Penerbangan 147.
759
01:39:03,819 --> 01:39:04,820
Apa itu?
760
01:39:06,738 --> 01:39:07,906
Kau tahu itu apa.
761
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
Tiga tahun aku menderita.
762
01:39:12,536 --> 01:39:13,954
Bagimu, hanya beberapa menit.
763
01:39:19,543 --> 01:39:20,586
Seperti apa rasanya?
764
01:39:23,005 --> 01:39:24,006
Bagaimana?
765
01:39:27,593 --> 01:39:29,720
Seharusnya kau tak bilang Reza adalah U17.
766
01:39:29,803 --> 01:39:31,388
Dia bukan siapa-siapa.
767
01:39:32,931 --> 01:39:35,309
Dia hanya disuruh membunuh koneksi U17.
768
01:39:38,061 --> 01:39:40,230
Saat itulah aku tahu itu kau, jadi...
769
01:39:41,523 --> 01:39:42,983
Mungkin seharusnya tak kulakukan.
770
01:39:46,737 --> 01:39:49,448
Kau pikir aku tak mau memercayaimu?
771
01:39:52,743 --> 01:39:55,120
Kita berdua berpura-pura jadi orang lain.
772
01:40:04,421 --> 01:40:06,256
Hanya saja, aku lebih mahir.
773
01:41:15,158 --> 01:41:19,329
Filantropis Marc Serra ditemukan tewas
di rumah tepi sungainya
774
01:41:19,496 --> 01:41:20,706
Tak ada yang tersisa.
775
01:41:31,341 --> 01:41:34,344
Serangan teroris di Marseille:
Mohammed Reza ditemukan tewas
776
01:41:44,062 --> 01:41:45,063
Stephanie?
777
01:41:49,193 --> 01:41:50,485
Kau Stephanie?
778
01:42:27,231 --> 01:42:28,398
Siapa pun kau...
779
01:42:30,859 --> 01:42:31,860
...terima kasih.
780
01:42:35,280 --> 01:42:36,281
Tak usah.
781
01:42:37,115 --> 01:42:38,116
Sungguh.
782
01:42:51,004 --> 01:42:53,632
DUA PEKAN KEMUDIAN
LONDON
783
01:43:09,815 --> 01:43:11,608
Kembali ke MI6?
784
01:43:11,692 --> 01:43:13,193
Aku bisa saja.
785
01:43:13,277 --> 01:43:14,903
Satu putaran tajam.
786
01:43:18,866 --> 01:43:20,367
Petra harus menghilang.
787
01:43:21,910 --> 01:43:23,161
Namaku Stephanie.
788
01:43:41,555 --> 01:43:43,223
Aku harap tak melihatmu lagi.
789
01:43:46,602 --> 01:43:47,603
Masa?
790
01:49:21,937 --> 01:49:23,981
Terjemahan subtitel oleh Denisa