1
00:01:03,772 --> 00:01:05,941
Pense no seu coração como a bateria.
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,530
Sua respiração, como o baixo.
3
00:01:18,120 --> 00:01:21,248
TÂNGER
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
OITO MESES ANTES
LONDRES
5
00:02:57,177 --> 00:03:01,348
O RITMO DA VINGANÇA
6
00:05:12,104 --> 00:05:14,481
Lisa! O quarto da frente.
7
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Oi.
8
00:05:21,572 --> 00:05:22,573
Sou o Keith.
9
00:05:22,656 --> 00:05:25,200
Meia hora é cem.
Uma hora é 150.
10
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
Só quero conversar.
11
00:05:27,077 --> 00:05:28,704
Vamos deixar a grana de fora.
12
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Certo.
13
00:05:54,605 --> 00:05:55,772
Como se chama?
14
00:05:55,856 --> 00:05:56,940
Lisa.
15
00:05:57,608 --> 00:05:58,817
É seu nome de verdade?
16
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
Meu nome é Lisa.
17
00:06:03,238 --> 00:06:05,574
A não ser que queira outro.
18
00:06:07,618 --> 00:06:09,828
-Que tal Stephanie?
-Claro.
19
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
Stephanie Patrick?
20
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
Seus pais estavam no voo
21
00:06:27,346 --> 00:06:30,432
da Northeastern Airlines
que caiu no Atlântico há três anos,
22
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
com seu irmão e sua irmã.
23
00:06:33,560 --> 00:06:35,187
Sou jornalista.
24
00:06:38,899 --> 00:06:41,026
Estou escrevendo um artigo.
25
00:06:43,195 --> 00:06:45,697
Não foi acidente.
Tinha uma bomba a bordo.
26
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
Tem cigarro?
27
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
Não.
28
00:06:51,036 --> 00:06:52,329
Quem fez a bomba está aqui.
29
00:06:52,412 --> 00:06:54,665
À solta nas ruas de Londres.
30
00:07:00,712 --> 00:07:02,339
Volto em um minuto.
31
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
Levante-se. Vamos.
32
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Me solte!
33
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
Só quero conversar, Stephanie.
34
00:07:25,946 --> 00:07:28,156
-Saia, rapaz.
-Já estou indo!
35
00:08:21,710 --> 00:08:24,338
Você tem uma mensagem salva.
36
00:08:26,256 --> 00:08:27,883
Olá, meu bem.
37
00:08:29,092 --> 00:08:32,011
O papai deixou
a aliança dele no balcão.
38
00:08:32,095 --> 00:08:33,222
Pode pegar pra ele?
39
00:08:34,389 --> 00:08:36,390
Vejo você no aeroporto.
40
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
Amamos você.
41
00:10:13,739 --> 00:10:14,907
O que está fazendo?
42
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
-Pode provar?
-Entre.
43
00:11:06,208 --> 00:11:07,209
Aonde vamos?
44
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
Não pode fazer sexo comigo.
45
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
Que alívio.
46
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
Vá se foder.
47
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
Entre logo.
48
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Quer algo pra beber?
49
00:11:46,206 --> 00:11:47,666
Vou pegar uma cerveja.
50
00:12:29,958 --> 00:12:35,923
QUEDA DO VOO NE 147 CAUSADO
POR EXPLOSÃO DO TANQUE E COMBUSTÍVEL
51
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
Foi esse quem matou minha família?
52
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
É Mohammed Reza.
53
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
Ele fez o dispositivo.
54
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
-Fabrica bombas.
-E os serviços de segurança
55
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
o estão vigiando,
56
00:14:56,355 --> 00:14:58,273
-mas não o prendem.
-Sabem quem fez a bomba,
57
00:14:58,357 --> 00:15:00,526
mas não querem prendê-lo?
58
00:15:01,485 --> 00:15:02,528
Não.
59
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
-Por que não?
-Ainda não sei.
60
00:15:07,241 --> 00:15:09,785
Talvez por acharem
61
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
que ele pode perder
a rede de contatos.
62
00:15:11,703 --> 00:15:14,122
Ou têm mais medo
de quem ele possa entregar,
63
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
talvez um dos nossos amigos
do Oriente Médio.
64
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
Ramificações assim podem ser enormes.
65
00:15:19,127 --> 00:15:22,256
Pode imaginar
se isto aqui vazar?
66
00:15:23,340 --> 00:15:25,676
Se souberem que deixam
um terrorista à solta em Londres?
67
00:15:26,260 --> 00:15:29,513
Que o desastre aéreo é uma farsa?
68
00:15:35,644 --> 00:15:36,937
Seria uma catástrofe.
69
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
Como sabe de tudo isso?
70
00:15:39,731 --> 00:15:41,859
Pesquisa. E minha fonte.
71
00:15:41,942 --> 00:15:43,819
-Prefiro...
-E sabe se sua fonte...
72
00:15:43,902 --> 00:15:45,362
-...que não fume.
-...fala a verdade?
73
00:15:46,196 --> 00:15:49,157
-Como sabe?
-Prefiro que não fume.
74
00:15:58,792 --> 00:16:01,587
Como sabe
que sua fonte fala a verdade?
75
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
Ele nunca me deu
uma informação errada.
76
00:16:08,260 --> 00:16:10,554
E pra que essa fonte precisa de você?
77
00:16:10,637 --> 00:16:11,638
Ele não pode agir sozinho.
78
00:16:11,722 --> 00:16:13,765
Faz parte
de uma comunidade de inteligência.
79
00:16:14,933 --> 00:16:17,769
Ex-MI6, mas ainda é informante.
80
00:16:20,522 --> 00:16:21,982
E precisa da sua ajuda.
81
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
É isso?
82
00:16:25,360 --> 00:16:27,154
Posso ajudar você.
83
00:16:32,659 --> 00:16:34,328
Era melhor ter
me deixado em paz.
84
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Mas não deixei, certo?
85
00:16:37,206 --> 00:16:38,874
Porque eu dou uma boa manchete.
86
00:16:39,833 --> 00:16:42,753
Estudante de classe média
com uma tragédia.
87
00:16:42,836 --> 00:16:44,171
Não sou desses jornalistas.
88
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
E não vim aqui vender jornais.
89
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Você poderia ter tido
a vida que quisesse.
90
00:16:48,717 --> 00:16:50,219
Esta é a vida que quero.
91
00:16:50,302 --> 00:16:52,387
E não a aluna nota dez
de Oxford que você era?
92
00:16:52,471 --> 00:16:53,889
Não acredito em você.
93
00:16:53,972 --> 00:16:55,599
Por que me procurou?
94
00:16:56,266 --> 00:16:58,185
Você é mais uma vítima.
95
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Só que ainda não morreu.
96
00:17:08,612 --> 00:17:09,613
Quem era Martin Douglas?
97
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
O homem que estava
no meu assento.
98
00:17:13,492 --> 00:17:14,742
Era arquiteto.
99
00:17:14,826 --> 00:17:16,869
De Uniondale, Nova York.
100
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
-Era casado?
-Era.
101
00:17:22,876 --> 00:17:24,502
Tinha filhos?
102
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
Dois.
103
00:17:51,071 --> 00:17:54,616
PERGUNTAR AO B?
104
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
B.
105
00:18:05,544 --> 00:18:10,340
Para INVERNESS
106
00:18:11,800 --> 00:18:15,596
LOCH FREY, ESCÓCIA
107
00:18:36,533 --> 00:18:39,286
FACULDADE DE ENGENHARIA ROYAL DE PORTLAND
108
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
-Quem mais sabe disso?
-Ninguém.
109
00:19:27,543 --> 00:19:29,169
E a sua fonte?
110
00:19:31,797 --> 00:19:32,798
B.
111
00:19:34,091 --> 00:19:35,509
É a sua fonte?
112
00:19:37,511 --> 00:19:38,971
O que quer dizer "B"?
113
00:19:39,638 --> 00:19:42,015
-O B está na Escócia?
-Deixe pra lá.
114
00:19:42,099 --> 00:19:43,600
Como ele se chama?
115
00:19:43,684 --> 00:19:44,935
O que quer dizer "B"?
116
00:19:45,853 --> 00:19:48,063
Não importa.
Nunca o achará.
117
00:19:48,146 --> 00:19:51,358
Tenho que sair pra uma reunião.
118
00:20:12,212 --> 00:20:15,424
Isto é pra se precisar de algo,
e as chaves.
119
00:20:19,845 --> 00:20:21,972
Posso sumir com suas chaves.
120
00:20:24,600 --> 00:20:25,851
E eu posso trocar a fechadura.
121
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
-Novo casaco?
-Não.
122
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Tenho cara de banco, Lis?
123
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
Do que precisa? Um ou dois?
124
00:21:25,577 --> 00:21:26,745
E uma pistola.
125
00:21:30,374 --> 00:21:32,918
Você? Atirando?
126
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
Faça-me o favor, Lis.
127
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Vou procurar outra pessoa.
128
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
Posso ajudar?
129
00:23:32,538 --> 00:23:33,539
A mochila.
130
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
Cadê minha mochila?
131
00:26:04,690 --> 00:26:08,569
Inverness - ESCÓCIA - Loch Frey
132
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Pare!
133
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
Preciso ir por ali.
134
00:26:43,854 --> 00:26:45,606
Desculpe, vamos entrar na cidade.
135
00:26:45,689 --> 00:26:47,357
Terá que ir sozinha.
136
00:28:32,963 --> 00:28:34,715
Me largue!
137
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Saia...
138
00:28:45,726 --> 00:28:47,269
Me solte!
139
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
Pare!
140
00:29:00,199 --> 00:29:01,283
Tire seu casaco.
141
00:29:03,243 --> 00:29:04,536
Tire o casaco!
142
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
Esvazie os bolsos.
143
00:29:21,011 --> 00:29:22,846
-Está drogada?
-Não sou viciada.
144
00:29:22,930 --> 00:29:24,598
-Não é?
-Só usuária.
145
00:29:24,681 --> 00:29:26,433
-É pra mim?
-Não.
146
00:29:26,517 --> 00:29:27,684
É pra mim?
147
00:29:28,519 --> 00:29:31,480
Teria que chegar bem perto
pra me acertar com isto.
148
00:29:34,274 --> 00:29:35,526
Não está carregada.
149
00:29:41,281 --> 00:29:42,282
Espere!
150
00:30:05,138 --> 00:30:07,516
Stephanie. É seu nome, não é?
151
00:30:08,308 --> 00:30:09,601
Isso mesmo.
152
00:30:10,310 --> 00:30:11,687
Seus pais teriam orgulho.
153
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
Quem mais sabe
que está aqui?
154
00:30:14,147 --> 00:30:16,275
-Meus pais morreram.
-Eu sei.
155
00:30:17,901 --> 00:30:19,820
Quem mais sabe
que está aqui?
156
00:30:20,571 --> 00:30:22,447
-Ninguém.
-Não escutei.
157
00:30:24,783 --> 00:30:26,118
Ninguém.
158
00:30:26,201 --> 00:30:29,538
Ninguém sabe
que estou aqui.
159
00:30:30,706 --> 00:30:31,957
Ninguém sabe.
160
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Então por que veio?
161
00:30:40,090 --> 00:30:42,593
-Vou matar o Reza.
-Essa não.
162
00:30:42,676 --> 00:30:44,595
Ele deve estar apavorado.
163
00:30:45,888 --> 00:30:46,889
Me ajude a achá-lo.
164
00:30:46,972 --> 00:30:50,267
Para matar Mohammed Reza,
precisa de um assassino profissional.
165
00:30:50,350 --> 00:30:51,768
Não tenho dinheiro.
166
00:30:51,852 --> 00:30:55,606
Mas tem emprego.
É prostituta, não é?
167
00:31:00,444 --> 00:31:01,445
Você é...
168
00:31:02,070 --> 00:31:04,656
Você é o B.
A fonte do Proctor.
169
00:31:05,824 --> 00:31:06,825
Como é?
170
00:31:10,245 --> 00:31:12,039
Posso ir aos jornais,
171
00:31:12,956 --> 00:31:14,208
e eles...
172
00:31:15,083 --> 00:31:17,711
Iriam gostar de saber
de você e do Proctor, garanto.
173
00:31:18,462 --> 00:31:20,214
Iriam gostar de saber de você...
174
00:31:21,507 --> 00:31:23,842
O mesmo Proctor
que morreu por sua causa?
175
00:31:33,143 --> 00:31:35,187
Você mesma pode ter atirado nele.
176
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
Olhe pra mim.
177
00:31:41,944 --> 00:31:43,445
Olhe pra mim!
178
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
Você não faz ideia
179
00:31:50,577 --> 00:31:54,289
da confusão que causou.
180
00:32:11,807 --> 00:32:13,058
Não!
181
00:32:44,756 --> 00:32:47,509
Cadê o Reza?
Me ajude a achá-lo.
182
00:32:50,304 --> 00:32:51,847
Por que eu faria isso?
183
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Você espantou o Reza
com sua ceninha na cafeteria.
184
00:32:55,184 --> 00:32:56,476
Graças a você,
ele sumiu.
185
00:32:56,560 --> 00:32:58,562
-Preciso matá-lo.
-Mal pode andar.
186
00:32:58,645 --> 00:33:00,022
Então me ajude a andar.
187
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Cadarços.
188
00:33:39,311 --> 00:33:40,479
Vá se foder.
189
00:33:57,287 --> 00:33:59,581
Um segundo.
190
00:33:59,665 --> 00:34:01,500
Só um segundo,
por favor.
191
00:34:14,679 --> 00:34:16,849
Vou dizer isto agora,
pra que você nunca
192
00:34:16,931 --> 00:34:18,641
me diga que não avisei.
193
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Você não nasceu pra isso.
194
00:34:20,601 --> 00:34:22,187
Podemos falar do Reza?
195
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
Está perdendo seu tempo.
196
00:34:27,900 --> 00:34:30,404
Posso deixá-la em forma
e ensiná-la a sobreviver.
197
00:34:30,487 --> 00:34:32,739
Mas no fim,
você ainda será a mesma.
198
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
Leva mais tempo do que você quer.
Dói mais do que você imagina.
199
00:34:39,288 --> 00:34:41,081
Podemos falar do Reza?
200
00:34:42,708 --> 00:34:44,208
É quase certo que não conseguirá.
201
00:34:44,293 --> 00:34:45,960
Mas se esse milagre acontecer,
202
00:34:46,043 --> 00:34:47,670
descobrirá uma coisa:
203
00:34:49,130 --> 00:34:50,716
não vale a pena.
204
00:34:51,757 --> 00:34:52,759
Vamos.
205
00:34:53,385 --> 00:34:54,594
Pare.
206
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
-Me dê um minuto!
-Ei.
207
00:34:56,554 --> 00:34:58,891
Não me trate
como uma imprestável.
208
00:35:01,226 --> 00:35:02,895
Tire a roupa.
209
00:35:02,978 --> 00:35:04,605
-Vai se foder.
-Tire a roupa.
210
00:35:09,902 --> 00:35:12,905
Não vai correr.
Então nade pra casa.
211
00:35:12,988 --> 00:35:16,450
Não sei nadar.
Está frio pra cacete.
212
00:35:17,910 --> 00:35:19,953
É sério. Não sei nadar.
Vou afundar.
213
00:35:20,037 --> 00:35:21,371
Sabe fazer alguma coisa?
214
00:35:21,455 --> 00:35:22,998
Não sabe pelo que passei.
215
00:35:26,210 --> 00:35:29,296
Drogas. Prostituição.
Isso não é tragédia.
216
00:35:30,214 --> 00:35:31,340
É um clichê.
217
00:35:31,840 --> 00:35:34,760
Você é um clichê.
Não nasceu pra isso.
218
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Então afunde.
219
00:35:38,013 --> 00:35:39,264
Ou desista.
220
00:35:40,724 --> 00:35:41,892
Não me importa.
221
00:38:44,575 --> 00:38:47,536
Não tenho nada a perder,
então me teste.
222
00:38:51,540 --> 00:38:53,750
-E sua vida?
-O que tem?
223
00:39:44,510 --> 00:39:47,221
Não era pra minha família
estar naquele voo.
224
00:39:52,768 --> 00:39:54,937
Mudaram os planos
pra eu ir junto.
225
00:39:56,855 --> 00:39:58,232
Mas não fui.
226
00:40:01,610 --> 00:40:03,445
Não porque não pude.
227
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
Mas porque não quis.
228
00:40:10,661 --> 00:40:12,579
Então foram sem mim.
229
00:40:25,676 --> 00:40:26,969
Tudo bem.
230
00:40:28,846 --> 00:40:31,098
Reza é um garoto de recados.
231
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
O homem que autorizou
o ataque no avião
232
00:40:36,645 --> 00:40:38,355
era um clérigo radical islâmico
233
00:40:38,438 --> 00:40:40,357
de um governo linha-dura.
234
00:40:41,984 --> 00:40:45,779
E pagou o U17
para fazer o trabalho.
235
00:40:47,614 --> 00:40:49,449
-O que é U17?
-"Quem", não "o quê".
236
00:40:49,533 --> 00:40:52,578
É o código
para uma pessoa não identificada.
237
00:40:52,661 --> 00:40:55,289
Na classificação da CIA
para um terrorista suspeito
238
00:40:55,372 --> 00:40:57,708
sem nome confirmado.
239
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
Pode ser qualquer um.
240
00:41:00,669 --> 00:41:02,754
E o clérigo? Cadê ele?
241
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
Morreu em um ataque de drone
há dois anos.
242
00:41:05,924 --> 00:41:08,552
O Reza era nosso elo direto com o U17.
243
00:41:12,764 --> 00:41:16,768
Pra pegar o Reza,
precisa pegar o U17 também.
244
00:41:18,520 --> 00:41:19,813
Quero todos.
245
00:41:22,232 --> 00:41:24,067
Este é Abdul Kaif.
246
00:41:24,985 --> 00:41:27,571
Era ativista. Um visionário.
247
00:41:27,654 --> 00:41:28,906
Li sobre ele
na casa do Proctor.
248
00:41:28,989 --> 00:41:31,909
Considerado uma alta ameaça,
por ser um reformista
249
00:41:31,992 --> 00:41:34,328
de uma região
apavorada por reformas.
250
00:41:34,411 --> 00:41:36,830
Mataram 239 pessoas
só pra pegar um homem
251
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
que poderiam
ter matado na rua?
252
00:41:38,248 --> 00:41:41,335
Foi uma mensagem específica
para os reformistas:
253
00:41:41,418 --> 00:41:43,003
Podemos pegar vocês
em qualquer lugar,
254
00:41:43,086 --> 00:41:46,131
e não há nada que não estejamos
preparados pra fazer.
255
00:41:49,426 --> 00:41:53,722
Abdul morreu combatendo
a intolerância e o extremismo.
256
00:41:53,805 --> 00:41:57,392
Todos os outros foram dano colateral.
257
00:42:00,229 --> 00:42:04,066
O pai de Abdul, Suleman Kaif,
suspeitou da mesma coisa.
258
00:42:04,149 --> 00:42:06,527
Não teve medo de descobrir
quem estava por trás disso.
259
00:42:07,069 --> 00:42:09,404
Financiou Proctor.
260
00:42:20,207 --> 00:42:21,375
Pare.
261
00:42:22,417 --> 00:42:24,127
Tem que trabalhar a respiração.
262
00:42:24,211 --> 00:42:27,047
Sem pânico.
Com calma. Sem se mexer.
263
00:42:28,131 --> 00:42:30,092
Tem que controlar o ritmo,
264
00:42:30,175 --> 00:42:32,219
igual na música, lembra?
265
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Pense no seu coração
como a bateria.
266
00:42:34,680 --> 00:42:36,932
-Sei.
-A respiração, como o baixo.
267
00:42:37,015 --> 00:42:38,976
Arrume isso, e você ficará bem.
268
00:42:46,650 --> 00:42:48,235
Seu coração é como a bateria.
269
00:42:48,986 --> 00:42:50,988
A respiração é como o baixo.
270
00:42:55,951 --> 00:42:58,078
Acerte outro.
Nunca menos de dois.
271
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Boa.
272
00:43:07,379 --> 00:43:09,548
-Essa é a parte fácil.
-E qual é a difícil?
273
00:43:11,049 --> 00:43:12,050
Viver com isso.
274
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
Vai ter que ser outra pessoa.
275
00:43:29,693 --> 00:43:30,819
Petra.
276
00:43:30,903 --> 00:43:32,571
-Petra Reuter.
-Quem é?
277
00:43:33,238 --> 00:43:34,990
-Era uma assassina.
-Era?
278
00:43:35,657 --> 00:43:37,326
-Morreu.
-E isso vai dar certo?
279
00:43:39,328 --> 00:43:42,372
O corpo dela não foi achado,
então vai dar muito certo.
280
00:43:56,094 --> 00:43:57,471
Caramba.
281
00:43:59,431 --> 00:44:00,516
Mas que...
282
00:44:03,769 --> 00:44:04,770
Vai se foder.
283
00:44:21,411 --> 00:44:23,247
Você fodeu o carro
e agora morreu.
284
00:44:24,581 --> 00:44:26,333
Você é maluco.
285
00:44:29,419 --> 00:44:30,546
Bom trabalho.
286
00:44:31,588 --> 00:44:33,131
Boa caminhada pra casa!
287
00:44:43,976 --> 00:44:45,644
Boa caminhada pra casa!
288
00:45:02,536 --> 00:45:03,537
É sua esposa?
289
00:45:05,956 --> 00:45:08,375
-Ela é linda.
-Era, sim.
290
00:45:16,341 --> 00:45:18,010
Quando vai
me ensinar a lutar?
291
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
É bom trabalharmos isso, não?
292
00:45:28,604 --> 00:45:31,315
Ache algo afiado.
Tente acertar orelhas e olhos.
293
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
Se tiver saco, acerte lá.
294
00:45:38,947 --> 00:45:39,948
É isso?
295
00:45:41,491 --> 00:45:45,204
Precisamos focar
as habilidades que você tem.
296
00:45:46,371 --> 00:45:47,873
Como os idiomas.
297
00:45:54,546 --> 00:45:55,964
Só porque sou mulher?
298
00:45:57,424 --> 00:45:59,885
Tem muitas mulheres
tão boas quanto homens por aí.
299
00:45:59,968 --> 00:46:01,428
Então me torne uma delas.
300
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
-Vai demorar muito.
-Quanto tempo?
301
00:46:07,142 --> 00:46:08,185
Quanto tempo?
302
00:46:09,102 --> 00:46:10,312
Já faz meses.
303
00:46:12,606 --> 00:46:13,857
Perguntei quanto tempo.
304
00:46:13,941 --> 00:46:16,401
Sua menopausa seria
uma vaga lembrança.
305
00:46:50,978 --> 00:46:51,979
Caralho.
306
00:46:58,068 --> 00:46:59,069
Pare.
307
00:47:01,154 --> 00:47:02,155
Não.
308
00:47:13,709 --> 00:47:14,835
Pode vir.
309
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Acalme-se.
310
00:48:24,905 --> 00:48:25,906
Acalme-se.
311
00:48:27,616 --> 00:48:28,742
Fique quieta.
312
00:48:35,290 --> 00:48:36,375
Começou bem.
313
00:48:49,513 --> 00:48:50,681
Quer chá?
314
00:48:53,016 --> 00:48:54,017
Ei.
315
00:48:55,143 --> 00:48:56,520
Você é do MI6?
316
00:48:57,938 --> 00:48:59,273
O Proctor falou que você era.
317
00:48:59,898 --> 00:49:00,858
Não no momento.
318
00:49:01,567 --> 00:49:02,901
Como assim?
319
00:49:02,985 --> 00:49:05,279
Fiz besteira.
320
00:49:05,362 --> 00:49:06,363
O quê?
321
00:49:07,155 --> 00:49:08,782
Matei Petra Reuter.
322
00:49:09,658 --> 00:49:10,909
De propósito?
323
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
É.
324
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
Não a matei sem querer.
325
00:49:23,589 --> 00:49:24,882
Essa é a Petra.
326
00:49:25,632 --> 00:49:28,427
-Quantos anos ela teria hoje?
-Mais velha do que você, mas bem.
327
00:49:30,012 --> 00:49:31,930
Esses três homens com ela...
328
00:49:33,640 --> 00:49:35,225
Ela matou todos.
329
00:49:40,063 --> 00:49:42,983
Esta é uma nove milímetros de ponta oca.
330
00:49:43,901 --> 00:49:45,235
Quanto atinge o tecido mole,
331
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
se expande
três vezes o tamanho.
332
00:49:48,071 --> 00:49:50,240
Abre uma ferida mais larga,
333
00:49:50,324 --> 00:49:52,826
cortando artérias e nervos.
334
00:49:52,910 --> 00:49:55,537
Perde-se muito sangue,
causa choque hipotérmico.
335
00:49:55,621 --> 00:49:58,040
Se acertar
o esterno de alguém com isso,
336
00:49:58,123 --> 00:50:01,126
estraçalha o osso,
a bala entra no coração...
337
00:50:01,210 --> 00:50:02,211
O coração explode.
338
00:50:02,294 --> 00:50:04,087
-Atire em mim.
-O quê?
339
00:50:05,047 --> 00:50:06,965
-Bem aqui.
-Perdeu o juízo?
340
00:50:07,049 --> 00:50:08,592
Calada. Vai logo.
341
00:50:28,737 --> 00:50:31,281
Pense no coração como a bateria.
342
00:50:31,365 --> 00:50:33,742
A respiração, como o baixo.
343
00:50:38,622 --> 00:50:40,040
Perde-se muito sangue...
Passa pelo corpo...
344
00:50:40,123 --> 00:50:42,626
Choque hipotérmico...
Quanto atinge o tecido mole,
345
00:50:42,709 --> 00:50:44,253
se expande
três vezes o tamanho.
346
00:50:44,336 --> 00:50:45,921
Se acertar
o esterno de alguém com isso...
347
00:50:47,464 --> 00:50:50,467
...estraçalha o osso,
a bala entra no coração...
348
00:50:51,760 --> 00:50:53,011
...o coração explode.
349
00:50:57,349 --> 00:50:58,976
Vou botar você no campo.
350
00:51:07,526 --> 00:51:09,778
Recebi informação
da contrainteligência
351
00:51:09,862 --> 00:51:12,906
de que Reza está fabricando
outro dispositivo pro U17.
352
00:51:12,990 --> 00:51:15,409
Dizem que será uma tragédia.
353
00:51:15,492 --> 00:51:17,578
Você vai pra Madri.
354
00:51:17,661 --> 00:51:20,080
É onde Marc Serra mora.
355
00:51:24,001 --> 00:51:27,296
Esse é o Serra.
Vende informações.
356
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
Trabalhava na CIA,
agora negocia no mercado aberto.
357
00:51:29,798 --> 00:51:32,801
Use o Serra pra chegar ao U17.
358
00:51:32,885 --> 00:51:34,970
Vai ter que se aproximar do Serra
359
00:51:35,053 --> 00:51:36,930
pra convencê-lo
de que é Petra.
360
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
-Quem vai pagar por tudo?
-Sei lá.
361
00:51:47,232 --> 00:51:48,358
Sério?
362
00:51:50,986 --> 00:51:52,321
E o pai do Abdul?
363
00:51:52,404 --> 00:51:54,323
Suleman Kaif. Financiou o Proctor.
364
00:51:54,406 --> 00:51:56,742
-Boa ideia.
-É, sim.
365
00:51:56,825 --> 00:51:58,619
Arranje grana pra gente.
366
00:52:03,415 --> 00:52:06,668
SURREY, INGLATERRA
367
00:52:34,696 --> 00:52:36,240
Como entrou?
368
00:52:39,535 --> 00:52:41,203
Fácil demais.
369
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
O que quer?
370
00:52:43,705 --> 00:52:46,250
-O que quer?
-Seu filho estava no voo 147.
371
00:52:46,333 --> 00:52:47,543
Saia da minha casa.
372
00:52:47,626 --> 00:52:49,962
Você tentou provar
que foi ato terrorista,
373
00:52:50,045 --> 00:52:51,088
não falha mecânica,
374
00:52:51,171 --> 00:52:53,340
mas só o Proctor acreditou.
375
00:52:53,423 --> 00:52:54,883
-Conhece o Proctor?
-Sim.
376
00:52:57,427 --> 00:53:00,222
Se quiser falar comigo,
tire essa arma da minha cara.
377
00:53:10,941 --> 00:53:13,360
O Proctor prometeu
achar a verdade pra mim.
378
00:53:14,194 --> 00:53:17,030
Em vez disso,
roubou meu dinheiro e sumiu.
379
00:53:17,656 --> 00:53:19,533
-É uma fraude.
-Não.
380
00:53:19,616 --> 00:53:21,034
-É um ladrão.
-Não.
381
00:53:21,410 --> 00:53:22,578
Ele morreu.
382
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
Assassinado.
383
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
Então por que veio aqui?
384
00:53:28,709 --> 00:53:30,377
Oferecer um desfecho.
385
00:53:31,211 --> 00:53:32,754
E como faria isso?
386
00:53:34,131 --> 00:53:35,340
Com violência.
387
00:53:37,968 --> 00:53:41,555
E o que exatamente quer
que eu faça?
388
00:53:41,638 --> 00:53:44,641
Só cubra os gastos.
389
00:53:44,725 --> 00:53:45,934
Só os gastos.
390
00:53:48,854 --> 00:53:51,023
-Só isso.
-Só.
391
00:53:52,733 --> 00:53:53,734
Como fui adivinhar?
392
00:53:56,278 --> 00:53:58,280
Saia da minha casa, por favor.
393
00:53:59,781 --> 00:54:00,824
Não.
394
00:54:08,749 --> 00:54:10,334
Na parte de dentro.
395
00:54:12,836 --> 00:54:14,379
O número dos assentos da minha família.
396
00:54:28,018 --> 00:54:31,772
Já fizeram coisa pior
pra me enganarem.
397
00:54:31,855 --> 00:54:34,358
-Não estou te enganando.
-Não sei que você é,
398
00:54:35,150 --> 00:54:36,318
mas descobrirei.
399
00:54:36,401 --> 00:54:39,821
Agora, saia da minha casa.
400
00:54:40,447 --> 00:54:42,282
Como sabe que o Proctor morreu?
401
00:54:42,366 --> 00:54:44,910
-Ela já está indo.
-Eu o achei.
402
00:54:44,993 --> 00:54:46,578
Foi culpa minha.
403
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
Ele foi a primeira pessoa
em três anos
404
00:54:48,830 --> 00:54:50,249
a me tratar como humana.
405
00:54:50,332 --> 00:54:52,042
-Saia logo.
-Ele não era fraude.
406
00:54:59,967 --> 00:55:01,218
Você cometeu um erro.
407
00:55:01,301 --> 00:55:03,595
Alia, não se meta.
408
00:55:04,972 --> 00:55:09,268
Meu filho morreu.
Como posso não me meter?
409
00:55:09,351 --> 00:55:10,769
Sabe tanto quanto eu
410
00:55:10,853 --> 00:55:12,855
que é mais complicado do que isso.
411
00:55:12,938 --> 00:55:14,273
Ela não sabe
do que está falando.
412
00:55:14,356 --> 00:55:16,483
-Mas eu sei.
-Alia, fique quieta.
413
00:55:17,401 --> 00:55:19,069
Não serei calada.
414
00:55:19,570 --> 00:55:21,321
Pode se calar se quiser.
415
00:55:23,073 --> 00:55:25,325
Você tinha razão
quanto ao voo e sabe disso.
416
00:55:25,409 --> 00:55:27,244
O Proctor me mostrou tudo.
417
00:55:29,079 --> 00:55:30,622
Seja lá quem fez, vou achar
418
00:55:30,706 --> 00:55:32,040
e matar todos.
419
00:55:32,124 --> 00:55:33,584
Posso fazer isso e farei.
420
00:55:34,209 --> 00:55:36,503
Mas não haverá
pedidos públicos de desculpas.
421
00:55:38,630 --> 00:55:40,465
Matar os culpados não vai nos curar.
422
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Não quero ser curada.
423
00:55:44,553 --> 00:55:48,056
Vou ajudar você.
Darei o dinheiro.
424
00:55:49,725 --> 00:55:50,767
Tome.
425
00:55:51,643 --> 00:55:52,811
Seu anel.
426
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
Não, pode ficar.
427
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
Guarde pra mim.
428
00:56:42,194 --> 00:56:45,405
MADRI
429
00:57:04,049 --> 00:57:05,759
Consegui seu primeiro contrato.
430
00:57:06,468 --> 00:57:09,930
O nome é Lehmans.
É um merdinha.
431
00:57:10,013 --> 00:57:12,516
Negocia armas,
drogas, diamantes de sangue.
432
00:57:13,433 --> 00:57:16,270
Se tem alguém que pode achá-lo,
é o Serra.
433
00:57:21,316 --> 00:57:22,526
Por que tenho que matá-lo?
434
00:57:22,985 --> 00:57:25,195
Foi o Lehmans
quem me levou à Petra.
435
00:57:26,071 --> 00:57:27,990
E ela não perdoava facilmente.
436
00:57:29,032 --> 00:57:30,701
Precisa saber de outra coisa:
437
00:57:31,451 --> 00:57:34,204
Ele colocou a bomba no avião.
438
00:57:45,883 --> 00:57:47,551
-Oi.
-Alô, Marc?
439
00:57:47,634 --> 00:57:48,635
Quem é?
440
00:57:48,719 --> 00:57:50,387
Preciso que ache Eric Lehmans.
441
00:57:51,471 --> 00:57:53,056
Eric Lehmans?
442
00:57:53,682 --> 00:57:55,058
Nunca ouvi falar.
443
00:57:55,475 --> 00:57:58,103
E Petra Reuter?
Já ouviu falar dela?
444
00:57:59,354 --> 00:58:01,190
Agora perdi todo o interesse.
445
00:58:01,732 --> 00:58:04,484
Mas vou falar uma coisa, e de graça:
446
00:58:04,568 --> 00:58:06,570
Petra Reuter morreu.
447
00:58:07,321 --> 00:58:08,906
Já falaram muito isso de mim.
448
00:58:10,032 --> 00:58:11,992
Seja quem você for,
não é ela.
449
00:58:12,951 --> 00:58:14,703
Pode achá-lo pra mim, ou não?
450
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Me deixe...
451
00:58:16,997 --> 00:58:18,081
Vou pensar.
452
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
Claro. Pode me ligar
quando terminar seu expresso.
453
00:58:24,129 --> 00:58:25,881
Por que procura o Lehmans?
454
00:58:27,466 --> 00:58:28,467
O quê?
455
00:58:28,550 --> 00:58:30,219
Por que procura o Lehmans?
456
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Esqueça.
457
00:58:32,262 --> 00:58:34,348
Se não sabe por quê,
então estou perdendo meu tempo.
458
00:58:34,431 --> 00:58:35,682
Espere aí.
459
00:58:37,184 --> 00:58:39,770
-Quanto?
-Quanto o quê?
460
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
-Quanto vai custar?
-Eu avisarei.
461
00:58:43,607 --> 00:58:45,609
-Me ligue neste número.
-Não.
462
00:58:45,692 --> 00:58:47,861
Vamos nos encontrar amanhã.
Face a face.
463
00:58:47,945 --> 00:58:50,280
-Tudo bem. Onde?
-Mandarei uma mensagem.
464
00:59:24,940 --> 00:59:26,775
Sempre achei que fosse loira.
465
00:59:28,819 --> 00:59:29,987
Você o achou, ou não?
466
00:59:31,029 --> 00:59:33,073
Vai custar 200 mil euros.
467
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
Inclui taxa de risco.
468
00:59:36,159 --> 00:59:37,452
Deve fazer mau juízo de mim.
469
00:59:37,536 --> 00:59:39,371
Ainda não fiz juízo sobre você.
470
00:59:39,454 --> 00:59:41,290
Transferência, não em dinheiro.
471
00:59:44,251 --> 00:59:45,252
Por mim, tudo bem.
472
00:59:53,427 --> 00:59:56,054
Lehmans tem uma empresa
de transporte aéreo em Belgrado,
473
00:59:56,138 --> 00:59:57,806
mas se mantém afastado.
474
00:59:57,890 --> 00:59:59,850
Mudou de nome,
mora sozinho
475
00:59:59,933 --> 01:00:03,020
em um apartamento em Tânger
e raramente sai.
476
01:00:03,103 --> 01:00:04,479
Divirta-se.
477
01:00:29,129 --> 01:00:31,882
TÂNGER
478
01:00:41,558 --> 01:00:42,809
MUNDIAL DE LUTA LIVRE PESO-LEVE
ERIC "O REI" LEHMANS
479
01:01:17,302 --> 01:01:18,804
Quem enviou você?
480
01:01:24,518 --> 01:01:26,687
Não reconheço sua silhueta.
481
01:01:32,150 --> 01:01:34,236
Mas tem cheiro de mulher.
482
01:01:36,488 --> 01:01:38,115
Sou Petra Reuter.
483
01:01:53,338 --> 01:01:54,798
Se fosse,
eu já estaria morto.
484
01:01:54,882 --> 01:01:56,258
Você está.
485
01:01:56,341 --> 01:01:59,344
Petra tinha motivo pra me matar.
Qual é o seu?
486
01:02:00,429 --> 01:02:01,430
Não se mexa.
487
01:02:03,098 --> 01:02:04,308
Há três anos.
488
01:02:08,562 --> 01:02:10,189
Voo 147.
489
01:03:02,699 --> 01:03:04,368
Não, me largue!
490
01:05:50,409 --> 01:05:51,535
Você aí!
491
01:05:56,331 --> 01:05:57,332
Afaste-se!
492
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
Pra trás.
493
01:06:01,503 --> 01:06:02,504
Fairuz!
494
01:06:03,255 --> 01:06:05,424
De joelhos!
495
01:06:38,165 --> 01:06:39,291
Vai!
496
01:06:40,501 --> 01:06:41,627
Caralho.
497
01:06:41,710 --> 01:06:42,836
Depressa!
498
01:06:47,049 --> 01:06:48,884
Saiam da frente!
499
01:07:50,737 --> 01:07:52,197
Não. Porra!
500
01:08:00,163 --> 01:08:01,498
Merda!
501
01:08:16,555 --> 01:08:17,555
Caralho!
502
01:09:06,438 --> 01:09:10,984
TAIPOXINA
FATAL: CONTATO RESULTA EM MORTE IMEDIATA
503
01:09:21,286 --> 01:09:24,038
Deixou mesmo sua marca em Tânger.
504
01:09:24,122 --> 01:09:25,874
Você nunca me contou da proteção dele.
505
01:09:25,957 --> 01:09:28,252
Lehmans fez inimigo demais
pra não se proteger.
506
01:09:29,086 --> 01:09:31,587
Estou surpreso
por você não saber, Petra.
507
01:09:33,048 --> 01:09:34,966
-Tenho uma proposta.
-Qual?
508
01:09:35,425 --> 01:09:37,803
Um financiador americano
chamado Leon Giler.
509
01:09:37,886 --> 01:09:40,514
Está sendo investigado
pelas autoridades nos EUA.
510
01:09:41,348 --> 01:09:44,017
Meus clientes receiam
que ele faça uma delação
511
01:09:44,100 --> 01:09:45,894
pra salvar a própria pele.
512
01:09:46,645 --> 01:09:47,979
Por que está sendo investigado?
513
01:09:48,647 --> 01:09:51,191
Ambicionou o dinheiro alheio.
514
01:09:51,274 --> 01:09:53,026
Tem que ser rápida.
515
01:09:55,237 --> 01:09:57,072
Se precisar
de tempo pra pensar,
516
01:09:57,155 --> 01:09:58,490
podemos nos encontrar depois.
517
01:09:58,574 --> 01:09:59,700
Se você estiver por aqui.
518
01:10:00,951 --> 01:10:02,619
Só para negócios, claro.
519
01:10:10,502 --> 01:10:12,045
Para o que mais seria?
520
01:10:20,846 --> 01:10:21,847
E aí?
521
01:10:21,930 --> 01:10:23,599
O Serra me ofereceu um contrato.
522
01:10:23,682 --> 01:10:26,727
Um empresário de Nova York
chamado Leon Giler?
523
01:10:26,810 --> 01:10:28,103
Aceite.
524
01:10:28,187 --> 01:10:31,481
Giler é suspeito
de financiar o U17.
525
01:10:31,565 --> 01:10:35,485
Acham que ele fundou a célula
que derrubou o avião.
526
01:10:35,569 --> 01:10:37,779
Mais uma coisa. Serra.
527
01:10:37,863 --> 01:10:39,907
Quanto ao dinheiro,
esprema do cara.
528
01:10:39,990 --> 01:10:41,742
A Petra sempre fez isso.
529
01:10:44,912 --> 01:10:46,580
Farei por dois milhões em dinheiro.
530
01:10:46,663 --> 01:10:48,290
-Está de sacanagem.
-Não.
531
01:10:50,459 --> 01:10:51,960
Creio que,
seja lá o problema
532
01:10:52,044 --> 01:10:53,921
do seu cliente com o Giler,
vai sair barato.
533
01:10:54,004 --> 01:10:58,634
E devo 200 mil
por achar o Lehmans, então...
534
01:10:58,717 --> 01:11:00,594
É só 1,8 milhão mais despesas.
535
01:11:00,677 --> 01:11:02,554
Não é nada razoável.
536
01:11:02,638 --> 01:11:05,307
Este negócio também não, certo?
537
01:11:10,437 --> 01:11:13,732
Por onde andou
nos últimos anos?
538
01:11:13,815 --> 01:11:15,817
É você quem negocia informações, Marc.
539
01:11:23,617 --> 01:11:25,285
-Que foi?
-Sei lá.
540
01:11:25,994 --> 01:11:28,038
Você é bem mais humana
do que eu achei, Petra.
541
01:11:28,830 --> 01:11:30,207
Então é um bom disfarce.
542
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
É, sim.
543
01:11:33,252 --> 01:11:37,422
E a sua história?
É de Munique, certo?
544
01:11:37,506 --> 01:11:39,842
Acho que sabe que sou de Berlim.
545
01:11:39,925 --> 01:11:42,010
Berlim, é mesmo. Foi mal.
546
01:11:42,094 --> 01:11:44,638
É que você não tem
um pingo de sotaque.
547
01:11:47,558 --> 01:11:50,352
-Há quanto tempo mora aqui?
-Uns seis anos.
548
01:11:50,435 --> 01:11:51,854
Desde que deixou a CIA?
549
01:11:56,608 --> 01:11:58,443
Muita gente acha
550
01:11:58,527 --> 01:12:00,112
que você morreu
551
01:12:00,195 --> 01:12:02,281
e adoraria saber
que está viva.
552
01:12:02,364 --> 01:12:03,991
Por que não desaparece?
553
01:12:07,202 --> 01:12:08,662
Somos o que somos.
554
01:12:11,164 --> 01:12:12,416
Certo?
555
01:12:18,088 --> 01:12:20,757
Giler. Um milhão de dólares.
556
01:12:20,841 --> 01:12:22,384
O preço é dois milhões.
557
01:12:31,560 --> 01:12:35,063
NOVA YORK
558
01:12:57,252 --> 01:12:58,837
Por que matou Petra?
559
01:13:04,384 --> 01:13:06,803
Ela assassinou
uma colega minha da MI6.
560
01:13:09,640 --> 01:13:12,059
Eu estava em condições
de retornar o favor.
561
01:13:14,895 --> 01:13:16,772
Então qual foi o problema?
562
01:13:16,855 --> 01:13:18,524
Me mandaram ficar quieto.
563
01:13:19,358 --> 01:13:20,359
Matei mesmo assim.
564
01:13:20,442 --> 01:13:22,402
A MI6 mandou você ficar quieto?
565
01:13:26,740 --> 01:13:27,741
Não.
566
01:13:28,242 --> 01:13:29,493
A CIA.
567
01:13:31,745 --> 01:13:35,249
A CIA contratou a Petra
para achar e matar o U17.
568
01:13:36,750 --> 01:13:38,585
Eu a matei.
569
01:13:39,753 --> 01:13:43,298
A CIA não gostou disso,
e a MI6 teve que agir.
570
01:13:47,970 --> 01:13:50,722
Era pra Petra matar o U17
571
01:13:51,557 --> 01:13:53,892
antes de o avião cair.
572
01:13:55,394 --> 01:13:57,020
Por isso estou aqui.
573
01:13:57,104 --> 01:13:59,356
Pra terminar
a missão que você ferrou.
574
01:14:01,191 --> 01:14:04,152
Essa colega da MI6 era sua esposa?
575
01:14:11,243 --> 01:14:12,911
Se arrepende?
576
01:14:14,329 --> 01:14:15,914
Falou que vingança é inútil.
577
01:14:15,998 --> 01:14:18,584
Então pergunto:
se arrepende?
578
01:14:46,737 --> 01:14:48,447
A segurança do Giler é boa.
579
01:14:48,530 --> 01:14:49,823
Não entra nenhuma arma,
580
01:14:49,907 --> 01:14:51,491
-não do modo como você entrará.
-E será como?
581
01:14:51,575 --> 01:14:53,577
Ele tem uma cobertura
no Central Park West.
582
01:14:53,660 --> 01:14:55,037
Não é a casa da família.
583
01:14:55,120 --> 01:14:57,122
-Amante?
-Garotas de programa.
584
01:14:58,832 --> 01:15:01,793
Primeiro, jogue este gás na cara dele.
585
01:15:01,877 --> 01:15:02,961
Está me ouvindo?
586
01:15:03,045 --> 01:15:04,129
Quando ele desmaiar,
587
01:15:05,547 --> 01:15:06,882
corte a garganta.
588
01:15:06,965 --> 01:15:09,593
Corte fundo e com força.
De uma orelha a outra.
589
01:15:10,219 --> 01:15:11,220
Primeiro o gás,
590
01:15:11,720 --> 01:15:13,931
ou você não conseguirá.
E espere ele tirar a roupa.
591
01:15:16,058 --> 01:15:18,477
-Tem ideia melhor?
-Não tenho nenhuma pior.
592
01:15:18,560 --> 01:15:19,895
Saia andando,
não corra,
593
01:15:19,978 --> 01:15:21,647
e não saia
coberta de sangue.
594
01:15:25,359 --> 01:15:26,860
-Você está bem?
-Por que não estaria?
595
01:15:33,158 --> 01:15:35,369
Nunca achei
que você chegaria tão longe.
596
01:15:52,928 --> 01:15:54,054
Cobertura.
597
01:15:57,724 --> 01:16:00,477
Um momento. Pessoal?
598
01:16:03,105 --> 01:16:04,439
Pode deixar.
599
01:16:09,570 --> 01:16:10,654
Levante os braços.
600
01:16:15,325 --> 01:16:16,326
"Salbadal..."
601
01:16:16,410 --> 01:16:18,370
Salbutamol. Tenho asma.
602
01:16:19,830 --> 01:16:21,540
Respira pesado, né?
603
01:16:23,208 --> 01:16:24,585
Hora do show.
604
01:16:38,056 --> 01:16:39,808
É um mesquinho do caralho.
605
01:16:39,892 --> 01:16:40,893
Não.
606
01:16:41,143 --> 01:16:42,686
Terry, não.
607
01:16:43,020 --> 01:16:45,230
Fale pra ele
que estou pouco me fodendo.
608
01:16:46,356 --> 01:16:48,942
Vou parar com tudo
agora mesmo.
609
01:16:49,026 --> 01:16:52,654
Não, diga a ele o que falei
da primeira vez. Espere aí.
610
01:16:52,738 --> 01:16:54,656
-Quem é você?
-Lisa.
611
01:16:55,574 --> 01:16:56,742
-Quem?
-Lisa.
612
01:16:56,825 --> 01:16:58,785
-Cadê a porra da Madeleine?
-Doente.
613
01:16:59,995 --> 01:17:01,413
Doente?
614
01:17:02,748 --> 01:17:04,666
-Ninguém me falou.
-Desculpe, algum problema?
615
01:17:04,750 --> 01:17:06,126
Sim, um problemão.
616
01:17:06,210 --> 01:17:07,503
Nada menor do que um 46.
617
01:17:07,586 --> 01:17:08,795
Já deveriam saber disso.
618
01:17:08,879 --> 01:17:11,798
Você usa o que, 40, no máximo?
619
01:17:11,882 --> 01:17:14,218
Não dá pra fazer nada
com esta merda!
620
01:17:14,301 --> 01:17:16,512
-Não aguentam nada.
-Já aguentaram muita coisa.
621
01:17:17,971 --> 01:17:19,848
Faz tudo que a Maddie faz?
622
01:17:19,932 --> 01:17:21,975
-Com os peitos e tal?
-Faço muito mais.
623
01:17:22,059 --> 01:17:23,894
-É mesmo?
-Vai se surpreender
624
01:17:23,977 --> 01:17:25,437
com o que sei fazer.
625
01:17:29,858 --> 01:17:31,443
Tudo bem.
É meu dia de sorte.
626
01:17:31,527 --> 01:17:32,819
Onde fica o banheiro?
627
01:17:33,946 --> 01:17:35,155
-Vai usar o banheiro?
-Sim.
628
01:17:35,239 --> 01:17:36,240
Qual é.
629
01:17:36,323 --> 01:17:37,407
Logo atrás de você,
à esquerda.
630
01:17:37,491 --> 01:17:40,077
Depressa. Tenho que ligar
pra Tóquio em uma hora.
631
01:18:17,364 --> 01:18:20,158
O que está fazendo aí?
Vai logo!
632
01:18:23,120 --> 01:18:24,538
O que está fazendo aí, Cinderela?
633
01:18:33,422 --> 01:18:35,174
Abaixe a cabeça no meu pau.
634
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Abaixe a cabeça.
635
01:18:41,346 --> 01:18:42,514
Feche os olhos.
636
01:18:49,605 --> 01:18:51,690
Por favor, não.
637
01:18:53,775 --> 01:18:54,985
Não me mate.
638
01:18:55,068 --> 01:18:56,945
Por favor.
Tenho filhos.
639
01:18:57,029 --> 01:18:59,615
Uma garotinha.
Tem só nove anos.
640
01:19:30,020 --> 01:19:31,813
Não consegui.
641
01:19:32,773 --> 01:19:33,982
Não consegui.
642
01:19:59,174 --> 01:20:01,426
A polícia de Nova York confirmou
643
01:20:01,510 --> 01:20:03,720
a identidade dos quatro mortos
644
01:20:03,804 --> 01:20:06,098
na explosão de carro desta tarde.
645
01:20:06,181 --> 01:20:08,684
Leon Giler,
o chofer dele, Adam Ross,
646
01:20:08,767 --> 01:20:10,227
e os filhos de Giler:
647
01:20:10,310 --> 01:20:13,313
Michael, de 11 anos,
e Melissa, de nove.
648
01:21:15,876 --> 01:21:18,086
Esse não foi o Plano A.
Você era.
649
01:21:21,173 --> 01:21:23,425
Vi o alvo entrar no veículo.
650
01:21:23,509 --> 01:21:25,344
Eu não sabia
que as crianças estavam lá.
651
01:21:26,011 --> 01:21:28,430
Tenho que viver com isso
pelo resto da vida.
652
01:21:37,773 --> 01:21:38,815
Aonde vai?
653
01:21:41,902 --> 01:21:43,237
Pra longe de você.
654
01:22:05,217 --> 01:22:06,343
Stephanie.
655
01:22:07,845 --> 01:22:09,471
Stephanie, está aí?
656
01:22:10,180 --> 01:22:14,101
A bomba que o Reza está
fazendo pro U17,
657
01:22:15,018 --> 01:22:17,312
ainda não se sabe
do alvo ou do local...
658
01:22:17,354 --> 01:22:18,897
Tenho meu plano, Boyd.
659
01:22:19,815 --> 01:22:21,358
Vou fazer do meu jeito.
660
01:23:29,801 --> 01:23:31,136
O que houve?
661
01:23:32,930 --> 01:23:35,307
Não sei se posso ser quem eu era.
662
01:23:58,997 --> 01:24:00,749
Precisa dormir.
663
01:24:45,627 --> 01:24:47,754
Por que saiu da CIA, Marc?
664
01:24:49,298 --> 01:24:50,591
Está bem.
665
01:24:51,133 --> 01:24:52,634
As coisas que me mandaram fazer
666
01:24:52,718 --> 01:24:54,678
ultrapassaram o chamado do dever.
667
01:24:54,761 --> 01:24:55,971
Fazemos uma vez
668
01:24:56,054 --> 01:24:57,472
sabendo que é errado,
mas superamos.
669
01:24:58,682 --> 01:25:00,851
Aí fazemos de novo.
670
01:25:00,934 --> 01:25:03,187
E de novo.
671
01:25:03,353 --> 01:25:07,649
Até que não sentimos mais nada.
672
01:25:09,776 --> 01:25:11,862
Por isso está
fazendo isso agora?
673
01:25:11,945 --> 01:25:13,906
Eu estava sozinho
e só tinha uma competência
674
01:25:13,989 --> 01:25:16,283
de valor, então a aproveitei.
675
01:25:17,159 --> 01:25:19,912
Depois foi porque eu precisava.
Agora é...
676
01:25:20,579 --> 01:25:22,539
É só o que faço.
677
01:25:25,083 --> 01:25:26,502
É feliz?
678
01:25:27,836 --> 01:25:29,171
Você é?
679
01:25:32,424 --> 01:25:34,176
Se eu soubesse,
aos 15 anos,
680
01:25:34,259 --> 01:25:36,094
que eu estaria aqui agora...
681
01:25:38,430 --> 01:25:40,432
Nem imagino minha reação,
682
01:25:40,516 --> 01:25:42,017
além de raiva.
683
01:25:42,100 --> 01:25:44,269
Adolescente com raiva, né?
684
01:25:44,353 --> 01:25:46,647
Com o mundo inteiro.
O tempo todo.
685
01:25:58,659 --> 01:25:59,993
Tenho certeza.
686
01:26:22,057 --> 01:26:24,810
ME LIGUE - CADÊ VOCÊ?
ME LIGUE - É IMPORTANTE
687
01:26:38,657 --> 01:26:40,742
-Oi.
-O que foi?
688
01:26:40,826 --> 01:26:44,580
Foi o U17 quem contratou o Serra
pra cuidar do Giler.
689
01:26:46,248 --> 01:26:48,834
-Stephanie?
-Como sabe?
690
01:26:48,917 --> 01:26:50,294
Não se preocupe com isso agora.
691
01:26:50,377 --> 01:26:51,879
-Só escute.
-Ei...
692
01:26:52,671 --> 01:26:54,173
Quem te contou isso?
693
01:26:54,256 --> 01:26:56,425
Só precisa saber
que o U17 está eliminando
694
01:26:56,508 --> 01:26:58,093
todas as conexões dele.
695
01:26:58,927 --> 01:27:01,263
O Serra é o próximo.
696
01:27:02,097 --> 01:27:03,348
Você também.
697
01:27:06,685 --> 01:27:07,853
Tenho outro contrato.
698
01:27:11,315 --> 01:27:12,900
-Quem?
-U17.
699
01:27:14,318 --> 01:27:15,944
-Quem é o cliente?
-Você.
700
01:27:17,279 --> 01:27:20,657
Descobri que o U17 usou você
para matar o Giler.
701
01:27:21,033 --> 01:27:22,451
Significa que você é o próximo.
702
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
O que você sabe?
703
01:27:28,415 --> 01:27:30,125
Certo. Falo contigo depois.
704
01:27:40,344 --> 01:27:42,095
O U17 estará em Marselha.
705
01:27:45,015 --> 01:27:46,099
Quando?
706
01:27:49,353 --> 01:27:52,064
Em uma passeata pela paz.
Está fazendo um dispositivo.
707
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
-Quem?
-O U17.
708
01:27:56,276 --> 01:27:57,819
Ele nem é crente.
709
01:27:58,654 --> 01:28:00,113
Não tem fé em nada.
710
01:28:00,948 --> 01:28:03,158
Tudo que ele faz,
é por lucro.
711
01:28:04,493 --> 01:28:06,745
Não pelo Profeta.
712
01:28:06,828 --> 01:28:08,288
Sabe o nome dele?
713
01:28:08,372 --> 01:28:09,498
Mohammed Reza.
714
01:28:10,165 --> 01:28:12,751
-Ele faz bombas.
-Sem quem ele é.
715
01:28:12,835 --> 01:28:14,253
Achei que ele só fazia isso.
716
01:28:14,920 --> 01:28:16,547
Não sabíamos
que ele seria ambos.
717
01:28:27,850 --> 01:28:29,184
Tem certeza de que é ele?
718
01:28:30,602 --> 01:28:31,728
Quer mesmo fazer isso?
719
01:28:31,812 --> 01:28:33,021
Quero.
720
01:28:33,105 --> 01:28:35,148
-Porque se algo der errado...
-Quero.
721
01:28:49,830 --> 01:28:53,667
MARSELHA
722
01:31:19,188 --> 01:31:20,355
Por que não usa o telefone?
723
01:31:20,439 --> 01:31:21,773
Você não precisa do telefone.
724
01:31:21,857 --> 01:31:22,983
Não precisa.
725
01:31:29,031 --> 01:31:30,282
Estou com você.
726
01:31:32,034 --> 01:31:33,785
Samira, estamos nessa juntos.
727
01:31:33,911 --> 01:31:36,288
Mas ele falou pra usar o telefone.
Esse era o plano.
728
01:33:26,315 --> 01:33:27,399
Caralho.
729
01:33:29,568 --> 01:33:30,527
Merda.
730
01:34:03,477 --> 01:34:04,520
Abra as portas.
731
01:34:04,603 --> 01:34:07,397
-Não pode descer aqui.
-Por quê?
732
01:34:07,481 --> 01:34:09,566
Tem protesto aí fora.
733
01:34:09,650 --> 01:34:11,026
Cadê o detonador?
734
01:34:12,569 --> 01:34:13,737
Reza...
735
01:34:14,488 --> 01:34:16,365
Vou atirar bem na sua coluna.
736
01:34:16,448 --> 01:34:17,658
Cadê o detonador?
737
01:34:17,741 --> 01:34:19,451
Se atirar em mim,
todos morrem.
738
01:34:24,748 --> 01:34:25,832
Abra as portas agora!
739
01:34:26,750 --> 01:34:27,835
Saiam, todos!
740
01:34:28,460 --> 01:34:30,504
-Saiam!
-Não está funcionando.
741
01:34:30,587 --> 01:34:31,588
Tem uma bomba!
742
01:34:32,756 --> 01:34:33,841
O detonador não funciona!
743
01:35:50,209 --> 01:35:51,293
Quem é você?
744
01:35:56,798 --> 01:35:58,300
Você matou minha família.
745
01:36:01,470 --> 01:36:04,389
Serra te mandou.
Ele vai matar você também.
746
01:36:05,140 --> 01:36:06,141
Eu sei.
747
01:36:07,100 --> 01:36:10,103
É um temporizador!
748
01:36:11,563 --> 01:36:12,439
Seu covarde!
749
01:36:13,607 --> 01:36:14,608
Vai!
750
01:36:18,529 --> 01:36:19,530
Depressa!
751
01:38:15,979 --> 01:38:18,440
Avise quando souber...
752
01:38:18,524 --> 01:38:19,691
Sim. Já te ligo.
753
01:38:24,905 --> 01:38:27,032
-Oi.
-Tenho que contar uma coisa.
754
01:38:27,533 --> 01:38:29,535
Perdi minha família há três anos.
755
01:38:42,047 --> 01:38:43,215
Morreram...
756
01:38:45,843 --> 01:38:48,262
...no voo que explodiu
sobre o Atlântico.
757
01:38:51,473 --> 01:38:52,766
Voo 147.
758
01:39:03,819 --> 01:39:04,820
O que foi isso?
759
01:39:06,738 --> 01:39:07,906
Sabe o que foi.
760
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
Estou morrendo
há três anos.
761
01:39:12,536 --> 01:39:13,954
Pra você, serão uns minutos.
762
01:39:19,543 --> 01:39:20,586
Como é?
763
01:39:23,005 --> 01:39:24,006
O que sente?
764
01:39:27,593 --> 01:39:29,720
Não deveria ter me falado
que o Reza era o U17.
765
01:39:29,803 --> 01:39:31,388
Ele não é porra nenhuma.
766
01:39:32,931 --> 01:39:35,309
Ele só queria matar
as conexões do U17.
767
01:39:38,061 --> 01:39:40,230
Foi quando descobri
que era você. Então...
768
01:39:41,523 --> 01:39:42,983
Não deveria ter falado.
769
01:39:46,737 --> 01:39:49,448
Achou que eu não iria querer acreditar?
770
01:39:52,743 --> 01:39:55,120
Ambos fingimos
ser outra pessoa.
771
01:40:04,421 --> 01:40:06,256
Só que eu fingi melhor.
772
01:41:15,158 --> 01:41:19,329
Filantropo Marc Serra
achado morto em casa
773
01:41:19,496 --> 01:41:20,706
Não sobrou ninguém.
774
01:41:31,341 --> 01:41:34,344
Ataque terrorista em Marselha:
Mohammed Reza achado morto
775
01:41:44,062 --> 01:41:45,063
Stephanie?
776
01:41:49,193 --> 01:41:50,485
Você é a Stephanie?
777
01:42:27,231 --> 01:42:28,398
Seja lá quem for...
778
01:42:30,859 --> 01:42:31,860
...obrigada.
779
01:42:35,280 --> 01:42:36,281
Não precisa agradecer.
780
01:42:37,115 --> 01:42:38,116
Nunca.
781
01:42:51,004 --> 01:42:53,632
DUAS SEMANAS DEPOIS
LONDRES
782
01:43:09,815 --> 01:43:11,608
Voltou pra MI6?
783
01:43:11,692 --> 01:43:13,193
Talvez.
784
01:43:13,277 --> 01:43:14,903
Uma reviravolta.
785
01:43:18,866 --> 01:43:20,367
A Petra precisa sumir.
786
01:43:21,910 --> 01:43:23,161
Meu nome é Stephanie.
787
01:43:41,555 --> 01:43:43,223
Espero nunca mais ver você.
788
01:43:46,602 --> 01:43:47,603
Será mesmo?
789
01:49:21,937 --> 01:49:23,981
Legendas: Makoto Yamamoto