1
00:01:03,772 --> 00:01:05,941
Представь, что твое сердце - барабаны.
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,530
Дыхание - бас-гитара.
3
00:01:18,120 --> 00:01:21,248
ТАНЖЕР
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
ЗА 8 МЕСЯЦЕВ ДО ЭТОГО
ЛОНДОН
5
00:02:57,177 --> 00:03:01,348
РИТМ-СЕКЦИЯ
6
00:05:12,104 --> 00:05:14,481
Лиза! В переднюю спальню.
7
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Привет.
8
00:05:21,572 --> 00:05:22,573
Я Кит.
9
00:05:22,656 --> 00:05:25,200
За полчаса - 100. За час - 150.
10
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
Я хочу поговорить.
11
00:05:27,077 --> 00:05:28,704
Сначала разберемся с деньгами.
12
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Да.
13
00:05:54,605 --> 00:05:55,772
Как тебя зовут?
14
00:05:55,856 --> 00:05:56,940
Лиза.
15
00:05:57,608 --> 00:05:58,817
Это твое настоящее имя?
16
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
Меня зовут Лиза.
17
00:06:03,238 --> 00:06:05,574
Но для тебя могу быть кем угодно.
18
00:06:07,618 --> 00:06:09,828
- Может, Стефани?
- Не вопрос.
19
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
Стефани Патрик?
20
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
Твои родители летели
рейсом Northeastern Airlines,
21
00:06:27,346 --> 00:06:30,432
который упал в Атлантику три года назад.
22
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
Твои брат и сестра тоже там были.
23
00:06:33,560 --> 00:06:35,187
Я журналист.
24
00:06:38,899 --> 00:06:41,026
Пишу статью.
25
00:06:43,195 --> 00:06:45,697
Это был не несчастный случай.
На борту была бомба.
26
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
Сигарета есть?
27
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
Нет.
28
00:06:51,036 --> 00:06:52,329
Террорист здесь, в Лондоне.
29
00:06:52,412 --> 00:06:54,665
Он всё еще гуляет на свободе.
30
00:07:00,712 --> 00:07:02,339
Я сейчас вернусь.
31
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
Вставай, пошли.
32
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Отвали от меня!
33
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
Я просто хочу поговорить.
34
00:07:25,946 --> 00:07:28,156
- Проваливай, чувак.
- Ладно, ухожу!
35
00:08:21,710 --> 00:08:24,338
У вас одно сохраненное сообщение.
36
00:08:26,256 --> 00:08:27,883
Здравствуй, дорогая.
37
00:08:29,092 --> 00:08:32,011
Папа оставил на кухонной мойке
свое обручальное кольцо.
38
00:08:32,095 --> 00:08:33,222
Захвати, пожалуйста.
39
00:08:34,389 --> 00:08:36,390
Увидимся в аэропорту.
40
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
Любим тебя.
41
00:10:13,739 --> 00:10:14,907
Ты чего это?
42
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
- Ты можешь это доказать?
- Садись.
43
00:11:06,208 --> 00:11:07,209
Так куда мы едем?
44
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
Спать тебе со мной нельзя.
45
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
Это радует.
46
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
Ну и хрен с тобой.
47
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
Дай я дверь закрою.
48
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Хочешь выпить?
49
00:11:46,206 --> 00:11:47,666
Принесу пиво.
50
00:12:29,958 --> 00:12:35,923
ПРИЧИНОЙ КРУШЕНИЯ РЕЙСА NE 147
ПОСЛУЖИЛ ВЗРЫВ ТОПЛИВНОГО БАКА
51
00:13:52,958 --> 00:13:57,296
ЭНДРЮ ПАТРИК 29А
МОНИКА ПАТРИК 29В
52
00:14:18,025 --> 00:14:21,695
МАРТИН ДУГЛАС 29С - САРА ПАТРИК 29D
ДЭВИД ПАТРИК 29Е
53
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
Этот мужик убил моих родных?
54
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
Это Мохаммед Реза.
55
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
Он сделал бомбу.
56
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
- Так это террорист.
- Спецслужбы
57
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
ведут за ним наблюдение,
58
00:14:56,355 --> 00:14:58,273
- но арестовывать не станут.
- Он сделал бомбу,
59
00:14:58,357 --> 00:15:00,526
но арестовывать его не станут?
60
00:15:01,485 --> 00:15:02,528
Нет.
61
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
- Почему?
- Точно не знаю.
62
00:15:07,241 --> 00:15:09,785
Может, боятся, что арест
63
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
перекроет все его связи.
64
00:15:11,703 --> 00:15:14,122
Или боятся тех,
на кого он может вывести, -
65
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
наших «друзей» на Ближнем Востоке.
66
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
Это может здорово по ним шарахнуть.
67
00:15:19,127 --> 00:15:22,256
Представь, что будет, если об этом узнают.
68
00:15:23,340 --> 00:15:25,676
Что они позволили террористу
гулять на свободе.
69
00:15:26,260 --> 00:15:29,513
Что всё это крушение лишь прикрытие.
70
00:15:35,644 --> 00:15:36,937
Это же будет катастрофа.
71
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
Откуда ты всё это знаешь?
72
00:15:39,731 --> 00:15:41,859
Узнавал. У меня есть источник.
73
00:15:41,942 --> 00:15:43,819
- Пожалуйста...
- А этот источник...
74
00:15:43,902 --> 00:15:45,362
- ...не кури.
- ...не врет?
75
00:15:46,196 --> 00:15:49,157
- Ты в нём уверен?
- Не кури, пожалуйста.
76
00:15:58,792 --> 00:16:01,587
Ты уверен, что твой источник не врет?
77
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
Пока что он меня не подводил.
78
00:16:08,260 --> 00:16:10,554
А что этому источнику надо от тебя?
79
00:16:10,637 --> 00:16:11,638
Сам он не справится.
80
00:16:11,722 --> 00:16:13,765
Он из разведки.
81
00:16:14,933 --> 00:16:17,769
Служил в МИ-6 и до сих пор туда вхож.
82
00:16:20,522 --> 00:16:21,982
И ему нужна твоя помощь.
83
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
Так?
84
00:16:25,360 --> 00:16:27,154
Я могу тебе помочь.
85
00:16:32,659 --> 00:16:34,328
Не надо было меня впутывать.
86
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Но я уже впутал.
87
00:16:37,206 --> 00:16:38,874
Шикарный будет заголовок, да?
88
00:16:39,833 --> 00:16:42,753
Студентка из хорошей семьи,
пережившая трагедию.
89
00:16:42,836 --> 00:16:44,171
Я не из таких журналистов.
90
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
Я не хочу быть твоей сенсацией.
91
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Ты могла бы изменить свою жизнь.
92
00:16:48,717 --> 00:16:50,219
Мне моя жизнь нравится.
93
00:16:50,302 --> 00:16:52,387
Больше, чем жизнь отличницы в Оксфорде?
94
00:16:52,471 --> 00:16:53,889
Я тебе не верю.
95
00:16:53,972 --> 00:16:55,599
Зачем ты ко мне пришел?
96
00:16:56,266 --> 00:16:58,185
Ты тоже жертва катастрофы.
97
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Только пока живая.
98
00:17:08,612 --> 00:17:09,613
Кто такой Мартин Дуглас?
99
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
Я должна была сидеть на его месте.
100
00:17:13,492 --> 00:17:14,742
Он был архитектором.
101
00:17:14,826 --> 00:17:16,869
Из Юниондейла, штат Нью-Йорк.
102
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
- Женат?
- Да.
103
00:17:22,876 --> 00:17:24,502
Дети?
104
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
Двое.
105
00:17:51,071 --> 00:17:54,616
УЗНАТЬ У Б.
106
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
«Б».
107
00:18:05,544 --> 00:18:10,340
Куда: ИНВЕРНЕСС
108
00:18:11,800 --> 00:18:15,596
ОЗЕРО ФРЕЙ, ШОТЛАНДИЯ
109
00:18:18,348 --> 00:18:20,893
МОХАММЕД РЕЗА
110
00:18:36,533 --> 00:18:39,286
ПОРТЛЕНДСКИЙ ПОЛИТЕХ
111
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
- Кто еще об этом знает?
- Никто.
112
00:19:27,543 --> 00:19:29,169
А твой источник?
113
00:19:31,797 --> 00:19:32,798
«Б».
114
00:19:34,091 --> 00:19:35,509
Это твой источник?
115
00:19:37,511 --> 00:19:38,971
Что значит «Б»?
116
00:19:39,638 --> 00:19:42,015
- «Б» живет в Шотландии?
- Забудь.
117
00:19:42,099 --> 00:19:43,600
Как его зовут?
118
00:19:43,684 --> 00:19:44,935
Что значит «Б»?
119
00:19:45,853 --> 00:19:48,063
Неважно. Ты его ни за что не найдешь.
120
00:19:48,146 --> 00:19:51,358
Мне надо уйти, у меня встреча.
121
00:20:12,212 --> 00:20:15,424
Держи, вдруг что-то понадобится.
А вот ключи.
122
00:20:19,845 --> 00:20:21,972
Я могу сбежать с твоими ключами.
123
00:20:24,600 --> 00:20:25,851
А я могу сменить замки.
124
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
- Новая куртка?
- Нет.
125
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Я тебе что, обменный пункт?
126
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
Один или два?
127
00:21:25,577 --> 00:21:26,745
И пистолет.
128
00:21:30,374 --> 00:21:32,918
Ты? Стрелок?
129
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
Я тебя умоляю, Лиз.
130
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Я найду кого-нибудь еще.
131
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
Вам помочь?
132
00:23:32,538 --> 00:23:33,539
Рюкзак.
133
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
Где мой рюкзак?
134
00:26:04,690 --> 00:26:08,569
Инвернесс - ШОТЛАНДИЯ - Озеро Фрей
135
00:26:22,332 --> 00:26:27,296
Инвернесс
136
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Стойте!
137
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
Мне нужно в ту сторону.
138
00:26:43,854 --> 00:26:45,606
Извините, мы едем в город.
139
00:26:45,689 --> 00:26:47,357
Придется вам самой добираться.
140
00:28:32,963 --> 00:28:34,715
Отцепись от меня!
141
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Отцепись...
142
00:28:45,726 --> 00:28:47,269
Пусти!
143
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
Хватит!
144
00:29:00,199 --> 00:29:01,283
Снимай куртку.
145
00:29:03,243 --> 00:29:04,536
Снимай куртку!
146
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
Выверни карманы.
147
00:29:21,011 --> 00:29:22,846
- Давно у тебя ломка?
- Я не наркоманка.
148
00:29:22,930 --> 00:29:24,598
- Разве?
- Просто балуюсь.
149
00:29:24,681 --> 00:29:26,433
- Это по мою душу?
- Нет.
150
00:29:26,517 --> 00:29:27,684
Меня пришла убивать?
151
00:29:28,519 --> 00:29:31,480
Пришлось бы близко подойти,
чтобы суметь ударить.
152
00:29:34,274 --> 00:29:35,526
Он не заряжен.
153
00:29:41,281 --> 00:29:42,282
Стой!
154
00:30:05,138 --> 00:30:07,516
Стефани. Тебя ведь так зовут?
155
00:30:08,308 --> 00:30:09,601
Так.
156
00:30:10,310 --> 00:30:11,687
Родители бы тобой гордились.
157
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
Кто знает, что ты здесь?
158
00:30:14,147 --> 00:30:16,275
- Мои родители погибли.
- Я знаю.
159
00:30:17,901 --> 00:30:19,820
Кто знает, что ты здесь?
160
00:30:20,571 --> 00:30:22,447
- Никто.
- Не слышу.
161
00:30:24,783 --> 00:30:26,118
Никто.
162
00:30:26,201 --> 00:30:29,538
Никто не знает, что я здесь.
163
00:30:30,706 --> 00:30:31,957
Никто не знает.
164
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Зачем ты сюда пришла?
165
00:30:40,090 --> 00:30:42,593
- Я хочу убить Резу.
- Господи.
166
00:30:42,676 --> 00:30:44,595
У него аж поджилки трясутся, наверное.
167
00:30:45,888 --> 00:30:46,889
Помоги мне его найти.
168
00:30:46,972 --> 00:30:50,267
Если хочешь убить Мохаммеда Резу,
надо нанять профи.
169
00:30:50,350 --> 00:30:51,768
У меня нет денег.
170
00:30:51,852 --> 00:30:55,606
У тебя же есть работа.
Ты ведь проститутка, да?
171
00:31:00,444 --> 00:31:01,445
Ты...
172
00:31:02,070 --> 00:31:04,656
Ты «Б». Ты источник Проктора.
173
00:31:05,824 --> 00:31:06,825
Что, прости?
174
00:31:10,245 --> 00:31:12,039
Я могла бы пойти к прессе,
175
00:31:12,956 --> 00:31:14,208
им было бы...
176
00:31:15,083 --> 00:31:17,711
Было бы интересно
узнать о тебе и Прокторе, уверена.
177
00:31:18,462 --> 00:31:20,214
Они бы захотели узнать о тебе...
178
00:31:21,507 --> 00:31:23,842
Ты о том Прокторе,
которого из-за тебя убили?
179
00:31:33,143 --> 00:31:35,187
Ты его всё равно что сама пристрелила.
180
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
Смотри на меня.
181
00:31:41,944 --> 00:31:43,445
Смотри на меня!
182
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
Ты не представляешь,
183
00:31:50,577 --> 00:31:54,289
какую кашу заварила.
184
00:32:11,807 --> 00:32:13,058
Нет!
185
00:32:44,756 --> 00:32:47,509
Где Реза? Помоги его найти.
186
00:32:50,304 --> 00:32:51,847
Зачем мне это?
187
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Ты спугнула его своей выходкой в столовой.
188
00:32:55,184 --> 00:32:56,476
Из-за тебя он сбежал.
189
00:32:56,560 --> 00:32:58,562
- Я должна его убить.
- Ты еле ходишь.
190
00:32:58,645 --> 00:33:00,022
Так помоги мне пойти.
191
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Шнурки.
192
00:33:39,311 --> 00:33:40,479
Чтоб тебя.
193
00:33:57,287 --> 00:33:59,581
Секунду.
194
00:33:59,665 --> 00:34:01,500
Одну секунду.
195
00:34:14,679 --> 00:34:16,849
Вот что я тебе скажу,
чтоб ты не пеняла мне,
196
00:34:16,931 --> 00:34:18,641
что я тебя не предупреждал.
197
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Ты это не осилишь.
198
00:34:20,601 --> 00:34:22,187
Расскажи мне о Резе.
199
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
Ты попусту тратишь время.
200
00:34:27,900 --> 00:34:30,404
Я могу тебя натренировать,
научить выживать.
201
00:34:30,487 --> 00:34:32,739
Но в итоге ты всё равно останешься собой.
202
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
Это слишком для тебя долгое
и болезненное предприятие.
203
00:34:39,288 --> 00:34:41,081
Расскажи мне о Резе.
204
00:34:42,708 --> 00:34:44,208
У тебя ничего не получится.
205
00:34:44,293 --> 00:34:45,960
А если каким-то чудом получится,
206
00:34:46,043 --> 00:34:47,670
то ты выяснишь лишь одно:
207
00:34:49,130 --> 00:34:50,716
дело того не стоит.
208
00:34:51,757 --> 00:34:52,759
Идем.
209
00:34:53,385 --> 00:34:54,594
Пусти.
210
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
- Дай мне минуту!
- Эй.
211
00:34:56,554 --> 00:34:58,891
Не обращайся со мной как со слабачкой.
212
00:35:01,226 --> 00:35:02,895
Ладно, раздевайся.
213
00:35:02,978 --> 00:35:04,605
- Отвали.
- Раздевайся.
214
00:35:09,902 --> 00:35:12,905
Не можешь бежать? Плыви до дома.
215
00:35:12,988 --> 00:35:16,450
Я не могу плыть. Холод же собачий.
216
00:35:17,910 --> 00:35:19,953
Я плавать не умею, утону на хрен.
217
00:35:20,037 --> 00:35:21,371
А что ты вообще умеешь?
218
00:35:21,455 --> 00:35:22,998
Ты не знаешь, что я пережила.
219
00:35:26,210 --> 00:35:29,296
Наркота. Проституция. Тоже мне трагедия.
220
00:35:30,214 --> 00:35:31,340
Это клише.
221
00:35:31,840 --> 00:35:34,760
И ты сама сплошное клише.
У тебя кишка тонка.
222
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Так что тони.
223
00:35:38,013 --> 00:35:39,264
Или уходи.
224
00:35:40,724 --> 00:35:41,892
Мне всё равно.
225
00:38:44,575 --> 00:38:47,536
Мне терять нечего, так что я попробую.
226
00:38:51,540 --> 00:38:53,750
- А как же твоя жизнь?
- А что «моя жизнь»?
227
00:39:44,510 --> 00:39:47,221
Мои родные не должны были
лететь тем рейсом.
228
00:39:52,768 --> 00:39:54,937
Они поменяли планы,
чтобы я поехала с ними.
229
00:39:56,855 --> 00:39:58,232
А я не поехала.
230
00:40:01,610 --> 00:40:03,445
Не потому что не смогла. А потому...
231
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
Потому что не захотела.
232
00:40:10,661 --> 00:40:12,579
И они полетели без меня.
233
00:40:25,676 --> 00:40:26,969
Ладно.
234
00:40:28,846 --> 00:40:31,098
Реза - мальчик на побегушках.
235
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
А отдал приказ о взрыве самолета
236
00:40:36,645 --> 00:40:38,355
радикальный исламистский клирик,
237
00:40:38,438 --> 00:40:40,357
член тоталитарного правительства.
238
00:40:41,984 --> 00:40:45,779
Он заплатил Ю-17 за эту работу.
239
00:40:47,614 --> 00:40:49,449
- Что за Ю-17?
- «Кто», а не «что».
240
00:40:49,533 --> 00:40:52,578
Ю-17 - это код неустановленного лица.
241
00:40:52,661 --> 00:40:55,289
Так ЦРУ классифицирует
подозреваемых в терроризме,
242
00:40:55,372 --> 00:40:57,708
имена которых неизвестны.
243
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
Ю-17 может быть кем угодно.
244
00:41:00,669 --> 00:41:02,754
А тот клирик, где он?
245
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
Погиб два года назад
при атаке беспилотников.
246
00:41:05,924 --> 00:41:08,552
Реза - наша ниточка к Ю-17.
247
00:41:12,764 --> 00:41:16,768
Если тебе нужен Реза, то и Ю-17 тоже.
248
00:41:18,520 --> 00:41:19,813
Мне нужны они все.
249
00:41:22,232 --> 00:41:24,067
Это Абдул Каиф.
250
00:41:24,985 --> 00:41:27,571
Он был активистом. Прогрессивно мыслил.
251
00:41:27,654 --> 00:41:28,906
Я читала о нём у Проктора.
252
00:41:28,989 --> 00:41:31,909
Его считали угрозой,
ведь он был реформатором
253
00:41:31,992 --> 00:41:34,328
из региона, не приемлющего реформ.
254
00:41:34,411 --> 00:41:36,830
Они убили 239 человек,
чтобы добраться до того,
255
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
кого могли пристрелить?
256
00:41:38,248 --> 00:41:41,335
Это было послание всем реформаторам:
257
00:41:41,418 --> 00:41:43,003
мы достанем вас где угодно,
258
00:41:43,086 --> 00:41:46,131
и мы ни перед чем не остановимся.
259
00:41:49,426 --> 00:41:53,722
Абдул погиб, борясь с нетерпимостью
и экстремизмом.
260
00:41:53,805 --> 00:41:57,392
Все остальные просто побочный ущерб.
261
00:42:00,229 --> 00:42:04,066
Отец Абдула, Сулейман Каиф,
это подозревал.
262
00:42:04,149 --> 00:42:06,527
Он не боялся искать тех,
кто стоял за терактом.
263
00:42:07,069 --> 00:42:09,404
Он спонсировал Проктора.
264
00:42:20,207 --> 00:42:21,375
Стоп.
265
00:42:22,417 --> 00:42:24,127
Тебе нужно управлять дыханием.
266
00:42:24,211 --> 00:42:27,047
Без паники. Держись спокойно.
267
00:42:28,131 --> 00:42:30,092
Держи под контролем свою ритм-секцию,
268
00:42:30,175 --> 00:42:32,219
как в музыке, помнишь?
269
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Представь, что твое сердце - барабаны.
270
00:42:34,680 --> 00:42:36,932
- Да.
- Дыхание - бас-гитара.
271
00:42:37,015 --> 00:42:38,976
Справишься с этим - справишься с собой.
272
00:42:46,650 --> 00:42:48,235
Твое сердце - барабаны.
273
00:42:48,986 --> 00:42:50,988
Дыхание - бас-гитара.
274
00:42:55,951 --> 00:42:58,078
Еще раз.
Всегда стреляй не меньше двух раз.
275
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Хорошо.
276
00:43:07,379 --> 00:43:09,548
- Это простая часть.
- А что сложно?
277
00:43:11,049 --> 00:43:12,050
Жить с этим.
278
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
Тебе придется изменить личность.
279
00:43:29,693 --> 00:43:30,819
Петра.
280
00:43:30,903 --> 00:43:32,571
- Петра Ройтер.
- Кто это?
281
00:43:33,238 --> 00:43:34,990
- Она была киллером.
- «Была»?
282
00:43:35,657 --> 00:43:37,326
- Она мертва.
- Как же я стану ею?
283
00:43:39,328 --> 00:43:42,372
Ее тело так и не нашли,
так что замечательно станешь.
284
00:43:56,094 --> 00:43:57,471
Боже.
285
00:43:59,431 --> 00:44:00,516
Что за...
286
00:44:03,769 --> 00:44:04,770
Отвали.
287
00:44:21,411 --> 00:44:23,247
Ты угробила машину, и тебе кранты.
288
00:44:24,581 --> 00:44:26,333
Ты чертов псих.
289
00:44:29,419 --> 00:44:30,546
Молодец.
290
00:44:31,588 --> 00:44:33,131
Приятной прогулки до дома!
291
00:44:43,976 --> 00:44:45,644
Приятной прогулки до дома!
292
00:45:02,536 --> 00:45:03,537
Это твоя жена?
293
00:45:05,956 --> 00:45:08,375
- Красивая.
- Да, была.
294
00:45:16,341 --> 00:45:18,010
Когда ты научишь меня драться?
295
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
Нам нужно это потренировать, так?
296
00:45:28,604 --> 00:45:31,315
Найди что-то острое. Целься в уши, глаза.
297
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
Если есть яйца - целься в них.
298
00:45:38,947 --> 00:45:39,948
И всё?
299
00:45:41,491 --> 00:45:45,204
Сосредоточимся на тех способностях,
что у тебя есть.
300
00:45:46,371 --> 00:45:47,873
Например, языки.
301
00:45:54,546 --> 00:45:55,964
Это потому, что я женщина?
302
00:45:57,424 --> 00:45:59,885
Есть много женщин,
ни в чём не уступающих мужикам.
303
00:45:59,968 --> 00:46:01,428
Сделай меня одной из них.
304
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
- Это слишком долго.
- Как долго?
305
00:46:07,142 --> 00:46:08,185
Как долго?
306
00:46:09,102 --> 00:46:10,312
Не один месяц прошел.
307
00:46:12,606 --> 00:46:13,857
Я спросила: как долго?
308
00:46:13,941 --> 00:46:16,401
Твоя менопауза станет
далеким воспоминанием.
309
00:46:50,978 --> 00:46:51,979
Чёрт.
310
00:46:58,068 --> 00:46:59,069
Хватит.
311
00:47:01,154 --> 00:47:02,155
Нет.
312
00:47:13,709 --> 00:47:14,835
Давай.
313
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Успокойся.
314
00:48:24,905 --> 00:48:25,906
Успокойся.
315
00:48:27,616 --> 00:48:28,742
Не дергайся.
316
00:48:35,290 --> 00:48:36,375
Неплохо для начала.
317
00:48:49,513 --> 00:48:50,681
Хочешь чаю?
318
00:48:55,143 --> 00:48:56,520
Ты из МИ-6?
319
00:48:57,938 --> 00:48:59,273
Проктор говорил, что да.
320
00:48:59,898 --> 00:49:00,858
Сейчас - нет.
321
00:49:01,567 --> 00:49:02,901
В каком смысле?
322
00:49:02,985 --> 00:49:05,279
В таком, что я облажался.
323
00:49:05,362 --> 00:49:06,363
Как?
324
00:49:07,155 --> 00:49:08,782
Я убил Петру Ройтер.
325
00:49:09,658 --> 00:49:10,909
Намеренно?
326
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
Да.
327
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
Это не был несчастный случай.
328
00:49:23,589 --> 00:49:24,882
Это Петра.
329
00:49:25,632 --> 00:49:28,427
- Сколько лет ей сейчас было бы?
- Больше, чем тебе, но это ничего.
330
00:49:30,012 --> 00:49:31,930
Те трое, что здесь с ней...
331
00:49:33,640 --> 00:49:35,225
Она их всех убила.
332
00:49:40,063 --> 00:49:42,983
Это девятимиллиметровая разрывная пуля.
333
00:49:43,901 --> 00:49:45,235
Попадая в мягкие ткани,
334
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
она увеличивается в три раза.
335
00:49:48,071 --> 00:49:50,240
Образует расширенный раневой канал,
336
00:49:50,324 --> 00:49:52,826
разрывая артерии и нервы.
337
00:49:52,910 --> 00:49:55,537
Сильная кровопотеря, гиповолемический шок.
338
00:49:55,621 --> 00:49:58,040
Если выстрелишь человеку в грудь,
339
00:49:58,123 --> 00:50:01,126
пуля раздробит кость,
проникнет в сердце...
340
00:50:01,210 --> 00:50:02,211
Сердце разорвется.
341
00:50:02,294 --> 00:50:04,087
- Стреляй в меня.
- Что?
342
00:50:05,047 --> 00:50:06,965
- Сюда.
- Ты с ума сошел?
343
00:50:07,049 --> 00:50:08,592
Замолчи и стреляй.
344
00:50:28,737 --> 00:50:31,281
Представь, что твое сердце - барабаны.
345
00:50:31,365 --> 00:50:33,742
Дыхание - бас-гитара.
346
00:50:38,622 --> 00:50:40,040
Кровопотеря... Сквозь тело...
347
00:50:40,123 --> 00:50:42,626
Гиповолемический шок...
Попадая в мягкие ткани,
348
00:50:42,709 --> 00:50:44,253
она увеличивается в три раза.
349
00:50:44,336 --> 00:50:45,921
Если выстрелишь в грудь...
350
00:50:47,464 --> 00:50:50,467
...пуля раздробит кость,
проникнет в сердце...
351
00:50:51,760 --> 00:50:53,011
...сердце разорвется.
352
00:50:57,349 --> 00:50:58,976
Я отправлю тебя на задание.
353
00:51:07,526 --> 00:51:09,778
Я получил от контрразведки информацию,
354
00:51:09,862 --> 00:51:12,906
что Реза работает
над новой бомбой для Ю-17.
355
00:51:12,990 --> 00:51:15,409
Планируется нечто масштабное.
356
00:51:15,492 --> 00:51:17,578
Так что ты едешь в Мадрид.
357
00:51:17,661 --> 00:51:20,080
Там живет Марк Серра.
358
00:51:24,001 --> 00:51:27,296
Это Серра. Торговец информацией.
359
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
Работал на ЦРУ,
теперь торгует на общем рынке.
360
00:51:29,798 --> 00:51:32,801
Мы используем его,
чтобы добраться до Ю-17.
361
00:51:32,885 --> 00:51:34,970
Тебе нужно войти в доверие к Серре
362
00:51:35,053 --> 00:51:36,930
и убедить его, что ты Петра.
363
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
- Кто всё это оплатит?
- Хрен его знает.
364
00:51:47,232 --> 00:51:48,358
Ты серьезно?
365
00:51:50,986 --> 00:51:52,321
Может, отец Абдула?
366
00:51:52,404 --> 00:51:54,323
Сулейман Каиф. Он спонсировал Проктора.
367
00:51:54,406 --> 00:51:56,742
- Хорошая мысль.
- Еще бы.
368
00:51:56,825 --> 00:51:58,619
Добудь нам деньжат.
369
00:52:03,415 --> 00:52:06,668
СУРРЕЙ, АНГЛИЯ
370
00:52:34,696 --> 00:52:36,240
Как ты сюда попала?
371
00:52:39,535 --> 00:52:41,203
Чересчур легко.
372
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
Чего тебе надо?
373
00:52:43,705 --> 00:52:46,250
- Чего тебе надо?
- Ваш сын летел рейсом 147.
374
00:52:46,333 --> 00:52:47,543
Убирайся из моего дома.
375
00:52:47,626 --> 00:52:49,962
Вы пытались доказать,
что взрыв вызвал теракт,
376
00:52:50,045 --> 00:52:51,088
а не неисправность,
377
00:52:51,171 --> 00:52:53,340
но вам никто не верил, кроме Проктора.
378
00:52:53,423 --> 00:52:54,883
- Ты знаешь Проктора?
- Да.
379
00:52:57,427 --> 00:53:00,222
Если хочешь со мной говорить,
убери от меня пистолет.
380
00:53:10,941 --> 00:53:13,360
Проктор обещал мне узнать правду.
381
00:53:14,194 --> 00:53:17,030
Но он взял мои деньги и сбежал.
382
00:53:17,656 --> 00:53:19,533
- Он обманщик.
- Нет.
383
00:53:19,616 --> 00:53:21,034
- Он вор.
- Нет.
384
00:53:21,410 --> 00:53:22,578
Он погиб.
385
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
Его убили.
386
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
Так зачем ты пришла?
387
00:53:28,709 --> 00:53:30,377
Предложить вам отмщение.
388
00:53:31,211 --> 00:53:32,754
И как ты это сделаешь?
389
00:53:34,131 --> 00:53:35,340
Безжалостно.
390
00:53:37,968 --> 00:53:41,555
А что ты хочешь от меня?
391
00:53:41,638 --> 00:53:44,641
Просто покрыть расходы.
392
00:53:44,725 --> 00:53:45,934
Расходы.
393
00:53:48,854 --> 00:53:51,023
- И всё.
- И всё.
394
00:53:52,733 --> 00:53:53,734
Мог бы и догадаться.
395
00:53:56,278 --> 00:53:58,280
Прошу, уходи.
396
00:53:59,781 --> 00:54:00,824
Нет.
397
00:54:08,749 --> 00:54:10,334
Внутри.
398
00:54:12,836 --> 00:54:14,379
Номера мест моих родных.
399
00:54:28,018 --> 00:54:31,772
Люди и не такое придумывали,
чтобы меня обмануть.
400
00:54:31,855 --> 00:54:34,358
- Я вас не обманываю.
- Я не знаю, кто ты,
401
00:54:35,150 --> 00:54:36,318
но я выясню.
402
00:54:36,401 --> 00:54:39,821
А теперь прошу, уходи.
403
00:54:40,447 --> 00:54:42,282
Откуда ты знаешь, что Проктора убили?
404
00:54:42,366 --> 00:54:44,910
- Она уходит.
- Я его нашла.
405
00:54:44,993 --> 00:54:46,578
Это моя вина.
406
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
Он был первым за три года,
407
00:54:48,830 --> 00:54:50,249
кто отнесся ко мне по-людски.
408
00:54:50,332 --> 00:54:52,042
- Уходи.
- Он не был обманщиком.
409
00:54:59,967 --> 00:55:01,218
Ты ошибся.
410
00:55:01,301 --> 00:55:03,595
Алия, не встревай. Это тебя не касается.
411
00:55:04,972 --> 00:55:09,268
Мой сын погиб - и это меня не касается?
412
00:55:09,351 --> 00:55:10,769
Ты не хуже меня знаешь,
413
00:55:10,853 --> 00:55:12,855
что всё гораздо сложнее.
414
00:55:12,938 --> 00:55:14,273
Она не знает, о чём говорит.
415
00:55:14,356 --> 00:55:16,483
- Зато я знаю.
- Алия, замолчи.
416
00:55:17,401 --> 00:55:19,069
Я не стану молчать.
417
00:55:19,570 --> 00:55:21,321
Молчи сам, если хочешь.
418
00:55:23,073 --> 00:55:25,325
Вы были правы насчет теракта,
и вы это знаете.
419
00:55:25,409 --> 00:55:27,244
Проктор всё мне показал.
420
00:55:29,079 --> 00:55:30,622
Кто бы это ни сделал, я их найду
421
00:55:30,706 --> 00:55:32,040
и убью всех до последнего.
422
00:55:32,124 --> 00:55:33,584
Я могу это сделать. И сделаю.
423
00:55:34,209 --> 00:55:36,503
Но публичного подтверждения не будет.
424
00:55:38,630 --> 00:55:40,465
Убийство виновных нас не исцелит.
425
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Я и не ищу исцеления.
426
00:55:44,553 --> 00:55:48,056
Я тебе помогу. Дам денег.
427
00:55:49,725 --> 00:55:50,767
Возьми.
428
00:55:51,643 --> 00:55:52,811
Твое кольцо.
429
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
Нет. Оставьте себе.
430
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
Сохраните его для меня.
431
00:56:42,194 --> 00:56:45,405
МАДРИД
432
00:57:04,049 --> 00:57:05,759
Вот тебе первое задание.
433
00:57:06,468 --> 00:57:09,930
Некто Леманс. Сволочь редкостная.
434
00:57:10,013 --> 00:57:12,516
Торгует оружием, наркотой,
конфликтными алмазами.
435
00:57:13,433 --> 00:57:16,270
Если кто и сможет его найти, то это Серра.
436
00:57:21,316 --> 00:57:22,526
Зачем мне его убивать?
437
00:57:22,985 --> 00:57:25,195
Леманс навел меня на Петру.
438
00:57:26,071 --> 00:57:27,990
А она была не из тех, кто прощает.
439
00:57:29,032 --> 00:57:30,701
И вот еще что тебе нужно знать.
440
00:57:31,451 --> 00:57:34,204
Это он организовал доставку бомбы на борт.
441
00:57:45,883 --> 00:57:47,551
- Да.
- Алло, Марк?
442
00:57:47,634 --> 00:57:48,635
Кто это?
443
00:57:48,719 --> 00:57:50,387
Мне нужно найти Эрика Леманса.
444
00:57:51,471 --> 00:57:53,056
Эрика Леманса?
445
00:57:53,682 --> 00:57:55,058
Никогда о нём не слышал.
446
00:57:55,475 --> 00:57:58,103
А о Петре Ройтер слышал?
447
00:57:59,354 --> 00:58:01,190
Теперь мне точно неинтересно.
448
00:58:01,732 --> 00:58:04,484
Но я тебе кое-что скажу бесплатно.
449
00:58:04,568 --> 00:58:06,570
Петра Ройтер мертва.
450
00:58:07,321 --> 00:58:08,906
Я это часто слышу.
451
00:58:10,032 --> 00:58:11,992
Кто бы ты ни была, ты не она.
452
00:58:12,951 --> 00:58:14,703
Так ты можешь его найти или нет?
453
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Мне...
454
00:58:16,997 --> 00:58:18,081
Мне нужно подумать.
455
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
Не вопрос. Позвони, когда допьешь кофе.
456
00:58:24,129 --> 00:58:25,881
Зачем тебе нужен Леманс?
457
00:58:27,466 --> 00:58:28,467
Что?
458
00:58:28,550 --> 00:58:30,219
Зачем тебе нужен Леманс?
459
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Забей.
460
00:58:32,262 --> 00:58:34,348
Если не знаешь зачем, я зря трачу время.
461
00:58:34,431 --> 00:58:35,682
Погоди.
462
00:58:37,184 --> 00:58:39,770
- Сколько?
- Что «сколько»?
463
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
- Сколько это будет стоить?
- Я тебе сообщу.
464
00:58:43,607 --> 00:58:45,609
- Позвони на этот номер.
- Нет.
465
00:58:45,692 --> 00:58:47,861
Встретимся завтра. Лицом к лицу.
466
00:58:47,945 --> 00:58:50,280
- Ладно, где?
- Скину СМС.
467
00:59:24,940 --> 00:59:26,775
Я всегда думал, что ты блондинка.
468
00:59:28,819 --> 00:59:29,987
Ты его нашел или нет?
469
00:59:31,029 --> 00:59:33,073
Оплата - 200 000 евро.
470
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
С учетом премии за риск.
471
00:59:36,159 --> 00:59:37,452
Плохого же ты обо мне мнения.
472
00:59:37,536 --> 00:59:39,371
Я о тебе пока никакого мнения.
473
00:59:39,454 --> 00:59:41,290
Оплата безналом.
474
00:59:44,251 --> 00:59:45,252
Годится.
475
00:59:53,427 --> 00:59:56,054
У Леманса авиатранспортная
компания в Белграде,
476
00:59:56,138 --> 00:59:57,806
но он ею мало занимается.
477
00:59:57,890 --> 00:59:59,850
Он сменил имя и живет один
478
00:59:59,933 --> 01:00:03,020
в Танжере, из квартиры выходит редко.
479
01:00:03,103 --> 01:00:04,479
Развлекайся.
480
01:00:29,129 --> 01:00:31,882
ТАНЖЕР
481
01:00:41,558 --> 01:00:42,809
ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО РЕСЛИНГУ
ЭРИК «КОРОЛЬ» ЛЕМАНС
482
01:01:17,302 --> 01:01:18,804
Кто тебя послал?
483
01:01:24,518 --> 01:01:26,687
Контуры у тебя нечеткие.
484
01:01:32,150 --> 01:01:34,236
Но пахнешь ты как женщина.
485
01:01:36,488 --> 01:01:38,115
Я Петра Ройтер.
486
01:01:53,338 --> 01:01:54,798
Будь ты ею, я бы уже сдох.
487
01:01:54,882 --> 01:01:56,258
Ты и сдохнешь.
488
01:01:56,341 --> 01:01:59,344
У Петры есть причина меня убить. А у тебя?
489
01:02:00,429 --> 01:02:01,430
Не двигаться.
490
01:02:03,098 --> 01:02:04,308
Три года назад.
491
01:02:08,562 --> 01:02:10,189
Рейс 147.
492
01:03:02,699 --> 01:03:04,368
Отцепись!
493
01:05:50,409 --> 01:05:51,535
Эй ты!
494
01:05:56,331 --> 01:05:57,332
Назад!
495
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
Давай назад.
496
01:06:01,503 --> 01:06:02,504
Файруз!
497
01:06:03,255 --> 01:06:05,424
На колени!
498
01:06:38,165 --> 01:06:39,291
Быстрее!
499
01:06:40,501 --> 01:06:41,627
Чёрт.
500
01:06:41,710 --> 01:06:42,836
Быстрее!
501
01:06:47,049 --> 01:06:48,884
В сторону, блин!
502
01:07:50,737 --> 01:07:52,197
Нет. Чёрт!
503
01:08:00,163 --> 01:08:01,498
Чёрт!
504
01:08:16,555 --> 01:08:17,555
Блин!
505
01:09:06,438 --> 01:09:10,984
ТАЙПОКСИН
ЯД: КОНТАКТ ВЫЗЫВАЕТ МГНОВЕННУЮ СМЕРТЬ
506
01:09:21,286 --> 01:09:24,038
Ты знатно наследила в Танжере.
507
01:09:24,122 --> 01:09:25,874
Ты не упомянул о его охране.
508
01:09:25,957 --> 01:09:28,252
У него столько врагов,
что без охраны никак.
509
01:09:29,086 --> 01:09:31,587
Удивлен, что ты этого не знала... Петра.
510
01:09:33,048 --> 01:09:34,966
- У меня к тебе предложение.
- Какое?
511
01:09:35,425 --> 01:09:37,803
Американский финансист Леон Гайлер.
512
01:09:37,886 --> 01:09:40,514
Власти США им интересуются.
513
01:09:41,348 --> 01:09:44,017
Мой клиент опасается,
что тот может пойти на сделку,
514
01:09:44,100 --> 01:09:45,894
спасая собственную шкуру.
515
01:09:46,645 --> 01:09:47,979
Почему им интересуются?
516
01:09:48,647 --> 01:09:51,191
Пожадничал с чужими деньгами.
517
01:09:51,274 --> 01:09:53,026
Боюсь, это дело срочное.
518
01:09:55,237 --> 01:09:57,072
Если тебе нужно подумать,
519
01:09:57,155 --> 01:09:58,490
можем встретиться позднее.
520
01:09:58,574 --> 01:09:59,700
Если еще будешь здесь.
521
01:10:00,951 --> 01:10:02,619
Чисто деловая встреча, конечно.
522
01:10:10,502 --> 01:10:12,045
Какая же еще?
523
01:10:20,846 --> 01:10:21,847
Что скажешь?
524
01:10:21,930 --> 01:10:23,599
Серра предлагает мне задание.
525
01:10:23,682 --> 01:10:26,727
Какой-то бизнесмен из Нью-Йорка
по имени Леон Гайлер.
526
01:10:26,810 --> 01:10:28,103
Берись за задание.
527
01:10:28,187 --> 01:10:31,481
Гайлера подозревают в финансировании Ю-17.
528
01:10:31,565 --> 01:10:35,485
Вероятно, он спонсировал ячейку,
которая взорвала самолет.
529
01:10:35,569 --> 01:10:37,779
И еще одно. Серра.
530
01:10:37,863 --> 01:10:39,907
Проси совершенно дикую сумму.
531
01:10:39,990 --> 01:10:41,742
Петра всегда так делала.
532
01:10:44,912 --> 01:10:46,580
Согласна за два лимона наличными.
533
01:10:46,663 --> 01:10:48,290
- Ты шутишь.
- Нет.
534
01:10:50,459 --> 01:10:51,960
Полагаю, для твоего клиента
535
01:10:52,044 --> 01:10:53,921
проблемы с Гайлером выйдут дороже.
536
01:10:54,004 --> 01:10:58,634
И я ведь должна тебе 200 000
за наводку по Лемансу,
537
01:10:58,717 --> 01:11:00,594
так что остается 1,8 плюс расходы.
538
01:11:00,677 --> 01:11:02,554
Сумма совершенно дикая.
539
01:11:02,638 --> 01:11:05,307
Весь наш бизнес дикий, так ведь?
540
01:11:10,437 --> 01:11:13,732
Так где ты пропадала
последние несколько лет?
541
01:11:13,815 --> 01:11:15,817
Ты же у нас торговец информацией, Марк.
542
01:11:23,617 --> 01:11:25,285
- Что?
- Не знаю.
543
01:11:25,994 --> 01:11:28,038
Ты более человечна, чем я думал, Петра.
544
01:11:28,830 --> 01:11:30,207
Я хорошо притворяюсь.
545
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
Это точно.
546
01:11:33,252 --> 01:11:37,422
Откуда ты родом? Из Мюнхена вроде?
547
01:11:37,506 --> 01:11:39,842
Ты же знаешь, что из Берлина.
548
01:11:39,925 --> 01:11:42,010
Ах да, виноват. Из Берлина.
549
01:11:42,094 --> 01:11:44,638
Просто у тебя совсем нет
немецкого акцента.
550
01:11:47,558 --> 01:11:50,352
- Давно ты здесь живешь?
- Около шести лет.
551
01:11:50,435 --> 01:11:51,854
С тех пор как ушел из ЦРУ?
552
01:11:56,608 --> 01:11:58,443
Знаешь, множество людей,
553
01:11:58,527 --> 01:12:00,112
считающих тебя мертвой,
554
01:12:00,195 --> 01:12:02,281
рады были бы узнать, что ты жива.
555
01:12:02,364 --> 01:12:03,991
Почему ты не исчезнешь?
556
01:12:07,202 --> 01:12:08,662
Мы те, кто мы есть.
557
01:12:11,164 --> 01:12:12,416
Так ведь?
558
01:12:18,088 --> 01:12:20,757
Гайлер. Миллион долларов.
559
01:12:20,841 --> 01:12:22,384
Цена - два миллиона.
560
01:12:31,560 --> 01:12:35,063
НЬЮ-ЙОРК
561
01:12:57,252 --> 01:12:58,837
За что ты убил Петру?
562
01:13:04,384 --> 01:13:06,803
Она убила моего коллегу по МИ-6.
563
01:13:09,640 --> 01:13:12,059
Мне представился случай вернуть долг.
564
01:13:14,895 --> 01:13:16,772
А в чём была проблема?
565
01:13:16,855 --> 01:13:18,524
Мне приказали отступить.
566
01:13:19,358 --> 01:13:20,359
Я не отступил.
567
01:13:20,442 --> 01:13:22,402
МИ-6 приказала?
568
01:13:26,740 --> 01:13:27,741
Нет.
569
01:13:28,242 --> 01:13:29,493
ЦРУ.
570
01:13:31,745 --> 01:13:35,249
ЦРУ наняло Петру
выследить и убить Ю-17.
571
01:13:36,750 --> 01:13:38,585
А я ее застрелил.
572
01:13:39,753 --> 01:13:43,298
В ЦРУ были недовольны.
МИ-6 пришлось принять меры.
573
01:13:47,970 --> 01:13:50,722
Петра должна была убрать Ю-17,
574
01:13:51,557 --> 01:13:53,892
чтобы тот не взорвал самолет
с моими родными.
575
01:13:55,394 --> 01:13:57,020
Так вот зачем я здесь.
576
01:13:57,104 --> 01:13:59,356
Закончить дело, которое ты запорол.
577
01:14:01,191 --> 01:14:04,152
Твоя жена была тем коллегой по МИ-6?
578
01:14:11,243 --> 01:14:12,911
О чём-нибудь жалеешь?
579
01:14:14,329 --> 01:14:15,914
Ты говорил, что месть бесполезна.
580
01:14:15,998 --> 01:14:18,584
Так вот мой вопрос: есть сожаления?
581
01:14:46,737 --> 01:14:48,447
У Гайлера серьезная охрана.
582
01:14:48,530 --> 01:14:49,823
Пистолет не пронести
583
01:14:49,907 --> 01:14:51,491
- тем путем, которым ты войдешь.
- Это каким?
584
01:14:51,575 --> 01:14:53,577
У него пентхаус у Центрального парка.
585
01:14:53,660 --> 01:14:55,037
И это не семейное гнездо.
586
01:14:55,120 --> 01:14:57,122
- Любовница?
- Девочки по вызову.
587
01:14:58,832 --> 01:15:01,793
Сначала прысни ему в лицо газом.
588
01:15:01,877 --> 01:15:02,961
Ты слушаешь?
589
01:15:03,045 --> 01:15:04,129
Когда он вырубится,
590
01:15:05,547 --> 01:15:06,882
перережь горло.
591
01:15:06,965 --> 01:15:09,593
Режь глубоко и сильно. От уха до уха.
592
01:15:10,219 --> 01:15:11,220
Сначала газ -
593
01:15:11,720 --> 01:15:13,931
иначе не справишься.
И не забудь раздеться.
594
01:15:16,058 --> 01:15:18,477
- Есть идея получше?
- Нет даже похуже.
595
01:15:18,560 --> 01:15:19,895
Уходи спокойно, без бега,
596
01:15:19,978 --> 01:15:21,647
и крови на тебе быть не должно.
597
01:15:25,359 --> 01:15:26,860
- Порядок?
- А с чего бы нет?
598
01:15:33,158 --> 01:15:35,369
Не думал, что ты так далеко продвинешься.
599
01:15:52,928 --> 01:15:54,054
Пентхаус.
600
01:15:57,724 --> 01:16:00,477
Момент. Ребята?
601
01:16:03,105 --> 01:16:04,439
Я это возьму.
602
01:16:09,570 --> 01:16:10,654
Поднимите руки.
603
01:16:15,325 --> 01:16:16,326
«Салбадал...»
604
01:16:16,410 --> 01:16:18,370
Сальбутамол. Я астматик.
605
01:16:19,830 --> 01:16:21,540
Тяжело дышать приходится, да?
606
01:16:23,208 --> 01:16:24,585
Ваш выход.
607
01:16:38,056 --> 01:16:39,808
Он просто мелочный ублюдок.
608
01:16:39,892 --> 01:16:40,893
Нет.
609
01:16:41,143 --> 01:16:42,686
Нет, Терри.
610
01:16:43,020 --> 01:16:45,230
Скажи ему, что мне похрен.
611
01:16:46,356 --> 01:16:48,942
Я просто сверну всё это дело сейчас же.
612
01:16:49,026 --> 01:16:52,654
Нет, скажи ему то,
что я сказал сначала. Секунду.
613
01:16:52,738 --> 01:16:54,656
- А ты еще кто?
- Лиза.
614
01:16:55,574 --> 01:16:56,742
- Кто?
- Лиза.
615
01:16:56,825 --> 01:16:58,785
- А где Мадлен?
- Заболела.
616
01:16:59,995 --> 01:17:01,413
Заболела?
617
01:17:02,748 --> 01:17:04,666
- Мне не сказали.
- Что-то не так?
618
01:17:04,750 --> 01:17:06,126
Да, много чего.
619
01:17:06,210 --> 01:17:07,503
Не хватает выпуклостей.
620
01:17:07,586 --> 01:17:08,795
В агентстве должны бы знать.
621
01:17:08,879 --> 01:17:11,798
У тебя какой обхват, 90 максимум?
622
01:17:11,882 --> 01:17:14,218
Нет, мне такое не подходит!
623
01:17:14,301 --> 01:17:16,512
- Даже не увеличивала.
- Еще как увеличивала.
624
01:17:17,971 --> 01:17:19,848
И ты умеешь то же, что Мадлен?
625
01:17:19,932 --> 01:17:21,975
- Фокусы с титьками?
- Я еще не то умею.
626
01:17:22,059 --> 01:17:23,894
- Да?
- Вы будете удивлены
627
01:17:23,977 --> 01:17:25,437
тому, что я умею.
628
01:17:29,858 --> 01:17:31,443
Похоже, мне сегодня повезло.
629
01:17:31,527 --> 01:17:32,819
Где уборная?
630
01:17:33,946 --> 01:17:35,155
- В сортир надо?
- Да.
631
01:17:35,239 --> 01:17:36,240
Ну вот.
632
01:17:36,323 --> 01:17:37,407
Позади тебя слева.
633
01:17:37,491 --> 01:17:40,077
Давай быстрее.
Мне через час в Токио звонить.
634
01:18:17,364 --> 01:18:20,158
Ты чего там застряла? Выходи!
635
01:18:23,120 --> 01:18:24,538
Что ты там делаешь, Золушка?
636
01:18:33,422 --> 01:18:35,174
Соси давай.
637
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Голову вниз.
638
01:18:41,346 --> 01:18:42,514
Закрой глаза.
639
01:18:49,605 --> 01:18:51,690
Не надо, прошу.
640
01:18:53,775 --> 01:18:54,985
Не убивай меня.
641
01:18:55,068 --> 01:18:56,945
Пожалуйста. У меня дети.
642
01:18:57,029 --> 01:18:59,615
Дочке всего девять.
643
01:19:30,020 --> 01:19:31,813
Я не смогла.
644
01:19:32,773 --> 01:19:33,982
Просто не смогла.
645
01:19:59,174 --> 01:20:01,426
Полиция Нью-Йорка подтвердила
646
01:20:01,510 --> 01:20:03,720
личности четверых погибших
647
01:20:03,804 --> 01:20:06,098
при взрыве автомобиля сегодня днем.
648
01:20:06,181 --> 01:20:08,684
Леон Гайлер, его водитель Адам Росс
649
01:20:08,767 --> 01:20:10,227
и двое детей Гайлера:
650
01:20:10,310 --> 01:20:13,313
сын Майкл 11 лет
и девятилетняя дочь Мелисса.
651
01:21:15,876 --> 01:21:18,086
Это был не основной план. Им была ты.
652
01:21:21,173 --> 01:21:23,425
Я видел, как объект сел в машину.
653
01:21:23,509 --> 01:21:25,344
Я не знал, что там были дети.
654
01:21:26,011 --> 01:21:28,430
Мне придется жить с этим всю жизнь.
655
01:21:37,773 --> 01:21:38,815
Куда ты?
656
01:21:41,902 --> 01:21:43,237
Подальше от тебя.
657
01:22:05,217 --> 01:22:06,343
Стефани.
658
01:22:07,845 --> 01:22:09,471
Стефани, ты слышишь?
659
01:22:10,180 --> 01:22:14,101
Насчет бомбы, что Реза готовит для Ю-17.
660
01:22:15,018 --> 01:22:17,312
Пока нет наводок
ни по объекту, ни по месту...
661
01:22:17,354 --> 01:22:18,897
У меня свой план, Бойд.
662
01:22:19,815 --> 01:22:21,358
Я сделаю всё по-своему.
663
01:23:29,801 --> 01:23:31,136
Что случилось?
664
01:23:32,930 --> 01:23:35,307
Не знаю, смогу ли быть той, кем была.
665
01:23:58,997 --> 01:24:00,749
Тебе нужно поспать.
666
01:24:45,627 --> 01:24:47,754
Почему ты ушел из ЦРУ, Марк?
667
01:24:49,298 --> 01:24:50,591
Ладно.
668
01:24:51,133 --> 01:24:52,634
Меня просили делать кое-что,
669
01:24:52,718 --> 01:24:54,678
что выходило за рамки долга службы.
670
01:24:54,761 --> 01:24:55,971
Делаешь это раз,
671
01:24:56,054 --> 01:24:57,472
хотя знаешь, что это плохо.
672
01:24:58,682 --> 01:25:00,851
Отходишь, делаешь снова.
673
01:25:00,934 --> 01:25:03,187
Потом снова и снова.
674
01:25:03,353 --> 01:25:07,649
И в итоге вообще ничего не чувствуешь.
675
01:25:09,776 --> 01:25:11,862
И поэтому ты продолжаешь это делать?
676
01:25:11,945 --> 01:25:13,906
Я оказался сам по себе,
а умею только одно,
677
01:25:13,989 --> 01:25:16,283
так что использовал умение на пользу.
678
01:25:17,159 --> 01:25:19,912
Сначала это был мой хлеб. А теперь...
679
01:25:20,579 --> 01:25:22,539
Теперь это просто хобби.
680
01:25:25,083 --> 01:25:26,502
Ты счастлив?
681
01:25:27,836 --> 01:25:29,171
А ты?
682
01:25:32,424 --> 01:25:34,176
Если б в 15 лет мне сказали,
683
01:25:34,259 --> 01:25:36,094
что меня ждет вот это...
684
01:25:38,430 --> 01:25:40,432
Не знаю, как бы я отреагировала.
685
01:25:40,516 --> 01:25:42,017
Разозлилась бы.
686
01:25:42,100 --> 01:25:44,269
Сердитый подросток?
687
01:25:44,353 --> 01:25:46,647
Сердитый на весь мир. Постоянно.
688
01:25:58,659 --> 01:25:59,993
Не сомневаюсь.
689
01:26:22,057 --> 01:26:24,810
Б : ПОЗВОНИ МНЕ. ГДЕ ТЫ? ЭТО ВАЖНО
690
01:26:38,657 --> 01:26:40,742
- Привет.
- Что такое?
691
01:26:40,826 --> 01:26:44,580
Ю-17 нанял Серру убрать Гайлера.
692
01:26:46,248 --> 01:26:48,834
- Стефани?
- Как ты узнал?
693
01:26:48,917 --> 01:26:50,294
Об этом пока не думай.
694
01:26:50,377 --> 01:26:51,879
- Просто слушай.
- Эй...
695
01:26:52,671 --> 01:26:54,173
Кто тебе это сказал?
696
01:26:54,256 --> 01:26:56,425
Вот что тебе нужно знать:
Ю-17 сейчас обрезает
697
01:26:56,508 --> 01:26:58,093
все нити, ведущие к нему.
698
01:26:58,927 --> 01:27:01,263
Значит, Серра - следующий.
699
01:27:02,097 --> 01:27:03,348
А потом ты.
700
01:27:06,685 --> 01:27:07,853
У меня новое задание.
701
01:27:11,315 --> 01:27:12,900
- Кто?
- Ю-17.
702
01:27:14,318 --> 01:27:15,944
- А кто клиент?
- Ты.
703
01:27:17,279 --> 01:27:20,657
Я узнала, что Ю-17 использовал тебя,
чтобы убрать Гайлера.
704
01:27:21,033 --> 01:27:22,451
Значит, ты следующий.
705
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
Так что ты знаешь?
706
01:27:28,415 --> 01:27:30,125
Ладно. Свяжемся позже.
707
01:27:40,344 --> 01:27:42,095
Ю-17 будет в Марселе.
708
01:27:45,015 --> 01:27:46,099
Когда?
709
01:27:49,353 --> 01:27:52,064
На марше сторонников мира.
Он готовит бомбу.
710
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
- Кто?
- Ю-17.
711
01:27:56,276 --> 01:27:57,819
Он даже не верующий.
712
01:27:58,654 --> 01:28:00,113
У него вообще веры нет.
713
01:28:00,948 --> 01:28:03,158
Всё, что он делает, - ради выгоды.
714
01:28:04,493 --> 01:28:06,745
Не ради Пророка.
715
01:28:06,828 --> 01:28:08,288
Знаешь его имя?
716
01:28:08,372 --> 01:28:09,498
Мохаммед Реза.
717
01:28:10,165 --> 01:28:12,751
- Он делает бомбы.
- Я знаю Резу.
718
01:28:12,835 --> 01:28:14,253
Я думал, он шестерка.
719
01:28:14,920 --> 01:28:16,547
Не ожидал, что и босс тоже он.
720
01:28:27,850 --> 01:28:29,184
Ты уверен, что это он?
721
01:28:30,602 --> 01:28:31,728
А ты уверена, что хочешь это сделать?
722
01:28:31,812 --> 01:28:33,021
Уверена.
723
01:28:33,105 --> 01:28:35,148
- Ведь если что-то...
- Я уверена.
724
01:28:49,830 --> 01:28:53,667
МАРСЕЛЬ
725
01:31:19,188 --> 01:31:20,355
Используй телефон.
726
01:31:20,439 --> 01:31:21,773
Телефон тебе не нужен.
727
01:31:21,857 --> 01:31:22,983
Просто не нужен.
728
01:31:29,031 --> 01:31:30,282
Я с тобой.
729
01:31:32,034 --> 01:31:33,785
Самира, мы оба в этом участвуем.
730
01:31:33,911 --> 01:31:36,288
Но он сказал использовать телефон.
Такой был план.
731
01:33:26,315 --> 01:33:27,399
Чёрт.
732
01:33:27,482 --> 01:33:28,483
Чёрт.
733
01:33:29,568 --> 01:33:30,527
Блин.
734
01:34:03,477 --> 01:34:04,520
Откройте дверь.
735
01:34:04,603 --> 01:34:07,397
- Здесь нельзя, сэр.
- Почему?
736
01:34:07,481 --> 01:34:09,566
Снаружи идет демонстрация.
737
01:34:09,650 --> 01:34:11,026
Где детонатор?
738
01:34:12,569 --> 01:34:13,737
Реза...
739
01:34:14,488 --> 01:34:16,365
Я тебе позвоночник прострелю.
740
01:34:16,448 --> 01:34:17,658
Где детонатор?
741
01:34:17,741 --> 01:34:19,451
Убьешь меня - умрут все.
742
01:34:24,748 --> 01:34:25,832
Откройте двери скорее!
743
01:34:26,750 --> 01:34:27,835
Все выходите!
744
01:34:28,460 --> 01:34:30,504
- Все выходите!
- Не работает.
745
01:34:30,587 --> 01:34:31,588
У них бомба!
746
01:34:32,756 --> 01:34:33,841
Детонатор не работает!
747
01:35:50,209 --> 01:35:51,293
Кто ты?
748
01:35:56,798 --> 01:35:58,300
Ты убил всю мою семью.
749
01:36:01,470 --> 01:36:04,389
Тебя прислал Серра. Он и тебя убьет.
750
01:36:05,140 --> 01:36:06,141
Я знаю.
751
01:36:07,100 --> 01:36:10,103
Тут таймер!
752
01:36:11,563 --> 01:36:12,439
Ты трус!
753
01:36:13,607 --> 01:36:14,608
Беги.
754
01:36:18,529 --> 01:36:19,530
Беги!
755
01:38:15,979 --> 01:38:18,440
Сообщи, когда точно узнаешь...
756
01:38:18,524 --> 01:38:19,691
Да. Я перезвоню.
757
01:38:24,905 --> 01:38:27,032
- Привет.
- Я хочу кое-что тебе рассказать.
758
01:38:27,533 --> 01:38:29,535
Три года назад я потеряла всю семью.
759
01:38:42,047 --> 01:38:43,215
Они погибли...
760
01:38:45,843 --> 01:38:48,262
...при взрыве самолета над Атлантикой.
761
01:38:51,473 --> 01:38:52,766
Рейс 147.
762
01:39:03,819 --> 01:39:04,820
Что это?
763
01:39:06,738 --> 01:39:07,906
Ты знаешь, что это.
764
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
Я три года умирала.
765
01:39:12,536 --> 01:39:13,954
Ты умрешь за пару минут.
766
01:39:19,543 --> 01:39:20,586
Какие ощущения?
767
01:39:23,005 --> 01:39:24,006
Что чувствуешь?
768
01:39:27,593 --> 01:39:29,720
Не надо было врать, что Реза - это Ю-17.
769
01:39:29,803 --> 01:39:31,388
Он шестерка.
770
01:39:32,931 --> 01:39:35,309
Он только зачищал следы Ю-17.
771
01:39:38,061 --> 01:39:40,230
Тогда-то я и поняла, что это ты.
772
01:39:41,523 --> 01:39:42,983
Не надо было врать.
773
01:39:46,737 --> 01:39:49,448
Ты думал, я не захочу в это верить?
774
01:39:52,743 --> 01:39:55,120
Мы оба притворялись теми, кем не являемся.
775
01:40:04,421 --> 01:40:06,256
Только я притворялась лучше.
776
01:41:15,158 --> 01:41:19,329
Филантроп Марк Серра
найден мертвым в своем загородном доме
777
01:41:19,496 --> 01:41:20,706
Никого не осталось.
778
01:41:31,341 --> 01:41:34,344
Теракт в Марселе: погиб Мохаммед Реза
779
01:41:44,062 --> 01:41:45,063
Стефани?
780
01:41:49,193 --> 01:41:50,485
Ты Стефани?
781
01:42:27,231 --> 01:42:28,398
Кем бы ты ни была...
782
01:42:30,859 --> 01:42:31,860
...спасибо тебе.
783
01:42:35,280 --> 01:42:36,281
Не за что.
784
01:42:37,115 --> 01:42:38,116
Ничего не было.
785
01:42:51,004 --> 01:42:53,632
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
ЛОНДОН
786
01:43:09,815 --> 01:43:11,608
Вернулся в МИ-6?
787
01:43:11,692 --> 01:43:13,193
Мог бы.
788
01:43:13,277 --> 01:43:14,903
Один резкий рывок.
789
01:43:18,866 --> 01:43:20,367
Петра должна исчезнуть.
790
01:43:21,910 --> 01:43:23,161
Меня зовут Стефани.
791
01:43:41,555 --> 01:43:43,223
Надеюсь больше тебя не видеть.
792
01:43:46,602 --> 01:43:47,603
В самом деле?
793
01:49:21,937 --> 01:49:23,981
Перевод субтитров: Марина Ракитина