1 00:01:03,772 --> 00:01:05,941 Уяви, що твоє серце - це барабани. 2 00:01:08,986 --> 00:01:11,530 А дихання - бас-гітара. 3 00:01:18,120 --> 00:01:21,248 ТАНЖЕР 4 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 ЗА ВІСІМ МІСЯЦІВ ДО ЦЬОГО ЛОНДОН 5 00:02:57,177 --> 00:03:01,348 Ритм-секція 6 00:05:12,104 --> 00:05:14,481 Ліза! Перша спальня. 7 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Привіт. 8 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 Я Кіт. 9 00:05:22,656 --> 00:05:25,200 Пів години - 100. Година - 150. 10 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 Я просто хочу поговорити. 11 00:05:27,077 --> 00:05:28,704 Спершу вирішимо питання з грошима. 12 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Так. 13 00:05:54,605 --> 00:05:55,772 Як тебе звати? 14 00:05:55,856 --> 00:05:56,940 Ліза. 15 00:05:57,608 --> 00:05:58,817 Це твоє справжнє ім'я? 16 00:05:59,818 --> 00:06:01,236 Мене звати Ліза. 17 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 Хочеш - називай мене по-іншому. 18 00:06:07,618 --> 00:06:09,828 - Можна Стефані? - Звісно. 19 00:06:19,421 --> 00:06:21,006 Стефані Патрік? 20 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 Твої батьки були на тому літаку, 21 00:06:27,346 --> 00:06:30,432 який упав в Атлантичний океан три роки тому, 22 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 з сестрою і братом. 23 00:06:33,560 --> 00:06:35,187 Я журналіст. 24 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 Пишу статтю. 25 00:06:43,195 --> 00:06:45,697 Це не був нещасний випадок. На борту була бомба. 26 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 У тебе є цигарка? 27 00:06:49,910 --> 00:06:50,953 Ні. 28 00:06:51,036 --> 00:06:52,329 Чоловік, який зробив бомбу, в Лондоні. 29 00:06:52,412 --> 00:06:54,665 На свободі. Гуляє собі довбаними вулицями. 30 00:07:00,712 --> 00:07:02,339 Зараз повернусь. 31 00:07:15,018 --> 00:07:17,312 Вставай. Хутчіш. 32 00:07:17,437 --> 00:07:19,356 Забери від мене руки! 33 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Я лише хочу поговорити зі Стефані. 34 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 - Пішов. Геть звідси. - Добре, вже йду! 35 00:08:21,710 --> 00:08:24,338 У вас одне збережене повідомлення. 36 00:08:26,256 --> 00:08:27,883 Привіт, сонечко. 37 00:08:29,092 --> 00:08:32,011 Татко залишив обручку на столику. 38 00:08:32,095 --> 00:08:33,222 Захопи її з собою. 39 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 До зустрічі в аеропорту. 40 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 Любимо тебе. 41 00:10:13,739 --> 00:10:14,907 Що ти робиш? 42 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 - Можеш довести? - Сідай. 43 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 То куди їдемо? 44 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Секс зі мною тобі не світить. 45 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Аж полегшало. 46 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Та пішов ти. 47 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 Можеш швидше? 48 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Вип'єш чогось? 49 00:11:46,206 --> 00:11:47,666 Принесу пиво. 50 00:12:29,958 --> 00:12:35,923 ПАДІННЯ ЛІТАКА РЕЙСУ 147 СПРИЧИНИВ ВИБУХ В ОДНОМУ З ПАЛИВНИХ БАКІВ 51 00:13:52,958 --> 00:13:57,296 ЕНДРЮ ПАТРІК 29А МОНІКА ПАТРІК 29B 52 00:14:18,025 --> 00:14:21,695 МАРТІН ДУҐЛАС 29С - САРА ПАТРІК 29D ДЕВІД ПАТРІК 29E 53 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 Цей чоловік убив мою сім'ю? 54 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 Це Мохаммед Реза. 55 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 Він зробив пристрій. 56 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 - То він зробив бомбу? - Служби безпеки 57 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 взяли його під нагляд, 58 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 - але за ґрати не кинуть. - Вони знають, хто зробив бомбу, 59 00:14:58,357 --> 00:15:00,526 і не збираються кидати його за ґрати? 60 00:15:01,485 --> 00:15:02,528 Ні. 61 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 - Чому? - Поки що не знаю. 62 00:15:07,241 --> 00:15:09,785 Може, думають, якщо посадять, 63 00:15:09,868 --> 00:15:11,620 то втратять його контакти. 64 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 Може, більше бояться того, до кого може привести цей слід, 65 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 наприклад, до когось із наших друзів на Близькому Сході. 66 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Результат може бути непередбачуваний. 67 00:15:19,127 --> 00:15:22,256 Можеш уявити, що буде, якщо про це дізнаються? 68 00:15:23,340 --> 00:15:25,676 Що вони дозволили людині, яка зробила бомбу, вільно гуляти Лондоном? 69 00:15:26,260 --> 00:15:29,513 Що все це... Падіння літака - спроба приховати докази? 70 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 Наслідки будуть катастрофічними. 71 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 Звідки ти все це знаєш? 72 00:15:39,731 --> 00:15:41,859 Дослідив. І від мого джерела. 73 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 - Я попрошу... - Як ти знаєш, що твоє джерело... 74 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 - ...тут не курити. - ...каже правду? 75 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 - Звідки ти знаєш? - Не кури тут, будь ласка. 76 00:15:58,792 --> 00:16:01,587 Звідки ти знаєш, що твоє джерело каже правду? 77 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Поки що він мені не брехав. 78 00:16:08,260 --> 00:16:10,554 А навіщо ти потрібен цьому джерелу? 79 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 Він не може зробити цього сам. 80 00:16:11,722 --> 00:16:13,765 Працює у службі розвідки. 81 00:16:14,933 --> 00:16:17,769 Колишній таємний розвідник, але досі під прикриттям. 82 00:16:20,522 --> 00:16:21,982 І він хоче, щоб ти йому допоміг. 83 00:16:24,276 --> 00:16:25,277 Так? 84 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 Я можу допомогти тобі. 85 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 Треба було залишити мене. 86 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Але ж я цього не зробив. 87 00:16:37,206 --> 00:16:38,874 Бо я ідеальний матеріал для статті. 88 00:16:39,833 --> 00:16:42,753 Студентка середнього класу з трагічною долею. 89 00:16:42,836 --> 00:16:44,171 Я не такий журналіст. 90 00:16:44,254 --> 00:16:46,089 Я тут не для того, щоб продавати газети. 91 00:16:46,965 --> 00:16:48,634 Ти б могла мати будь-яке життя, яке б забажала. 92 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 Саме таке життя я хочу. 93 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 Ти ж була найкращою студенткою Оксфорду. 94 00:16:52,471 --> 00:16:53,889 Я тобі не вірю. 95 00:16:53,972 --> 00:16:55,599 Чому ти до мене прийшов? 96 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 Ти теж жертва. 97 00:16:59,144 --> 00:17:00,854 Просто ще не мертва. 98 00:17:08,612 --> 00:17:09,613 Ким був Мартін Дуґлас? 99 00:17:10,989 --> 00:17:13,407 Чоловік, який сидів на моєму місці. 100 00:17:13,492 --> 00:17:14,742 Архітектором. 101 00:17:14,826 --> 00:17:16,869 З Юніондейла, штат Нью-Йорк. 102 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 - Одружений? - Так. 103 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 У нього були діти? 104 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 Двоє. 105 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 СПИТАТИ Б? 106 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 Б. 107 00:18:05,544 --> 00:18:10,340 КУДИ: ІНВЕРНЕСС 108 00:18:11,800 --> 00:18:15,596 ЛОК ФРЕЙ, ШОТЛАНДІЯ 109 00:18:18,348 --> 00:18:20,893 МОХАММЕД РЕЗА 110 00:18:36,533 --> 00:18:39,286 ПОРТЛЕНДСЬКИЙ КОРОЛІВСЬКИЙ ІНЖЕНЕРНО-ТЕХНІЧНИЙ КОЛЕДЖ 111 00:19:23,163 --> 00:19:25,832 - Хто ще знає про все це? - Ніхто. 112 00:19:27,543 --> 00:19:29,169 А твоє джерело? 113 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 Б. 114 00:19:34,091 --> 00:19:35,509 Це твоє джерело? 115 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 Що означає Б? 116 00:19:39,638 --> 00:19:42,015 - Б у Шотландії? - Залиш це. 117 00:19:42,099 --> 00:19:43,600 Як його звати? 118 00:19:43,684 --> 00:19:44,935 Що означає Б? 119 00:19:45,853 --> 00:19:48,063 Це не має значення. Ти його ніколи не знайдеш. 120 00:19:48,146 --> 00:19:51,358 Я мушу йти. У мене зустріч. Тож... 121 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 Це - якщо тобі щось знадобиться, а ось ще одні ключі. 122 00:20:19,845 --> 00:20:21,972 Я можу втекти і забрати твої ключі. 123 00:20:24,600 --> 00:20:25,851 А я можу змінити замки. 124 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 - Це нове пальто? - Ні. 125 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Гадаєш, я валютне бюро, Ліз? 126 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Тобі один чи два? 127 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 І зброю. 128 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 Ти? Зі зброєю? 129 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 Зроби мені довбану ласку, Ліз. 130 00:21:36,880 --> 00:21:38,173 Я знайду когось іншого. 131 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Я можу вам допомогти? 132 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 Сумка. 133 00:23:38,460 --> 00:23:40,003 Де моя сумка? 134 00:26:04,690 --> 00:26:08,569 ІНВЕРНЕСС - ШОТЛАНДІЯ - ЛОК ФРЕЙ 135 00:26:22,332 --> 00:26:27,296 ІНВЕРНЕСС 136 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Зупиніться! 137 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Мені потрібно туди. 138 00:26:43,854 --> 00:26:45,606 Вибачте, але ми їдемо в місто. 139 00:26:45,689 --> 00:26:47,357 Далі вам доведеться самій. 140 00:28:32,963 --> 00:28:34,715 Забери руки! 141 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Геть від... 142 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 Відпусти мене! 143 00:28:49,646 --> 00:28:50,647 Стій! 144 00:29:00,199 --> 00:29:01,283 Знімай куртку. 145 00:29:03,243 --> 00:29:04,536 Знімай куртку! 146 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 Витягни все з кишень. 147 00:29:21,011 --> 00:29:22,846 - Скільки часу ти не вживаєш? - Я не наркоманка. 148 00:29:22,930 --> 00:29:24,598 - Не наркоманка? - Вживаю час від часу. 149 00:29:24,681 --> 00:29:26,433 - Це для мене? - Ні. 150 00:29:26,517 --> 00:29:27,684 Це для мене? 151 00:29:28,519 --> 00:29:31,480 Тобі б довелося підійди дуже близько. Щоб вистрілити. 152 00:29:34,274 --> 00:29:35,526 Він не заряджений. 153 00:29:41,281 --> 00:29:42,282 Чекай! 154 00:30:05,138 --> 00:30:07,516 Стефані. Це твоє ім'я, так? 155 00:30:08,308 --> 00:30:09,601 Так. 156 00:30:10,310 --> 00:30:11,687 Твої батьки пишалися б тобою. 157 00:30:12,604 --> 00:30:14,064 Хто ще знає, що ти тут? 158 00:30:14,147 --> 00:30:16,275 - Мої батьки мертві. - Я знаю. 159 00:30:17,901 --> 00:30:19,820 Хто ще знає, що ти тут? 160 00:30:20,571 --> 00:30:22,447 - Ніхто. - Я не чую. 161 00:30:24,783 --> 00:30:26,118 Ніхто. 162 00:30:26,201 --> 00:30:29,538 Ніхто не знає. Ніхто не знає, що я тут. 163 00:30:30,706 --> 00:30:31,957 Ніхто не знає. 164 00:30:35,419 --> 00:30:36,712 Навіщо ти приїхала? 165 00:30:40,090 --> 00:30:42,593 - Я хочу вбити Резу. - Боже мій. 166 00:30:42,676 --> 00:30:44,595 Він, напевно, тремтить від страху. 167 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Допоможи мені знайти його. 168 00:30:46,972 --> 00:30:50,267 Хочеш убити Мохаммеда Резу, найми професіонала. 169 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 Я мене немає грошей. 170 00:30:51,852 --> 00:30:55,606 У тебе є робота. Ти повія, так? 171 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Ти... 172 00:31:02,070 --> 00:31:04,656 Ти Б. Ти джерело Проктора? 173 00:31:05,824 --> 00:31:06,825 Що-що? 174 00:31:10,245 --> 00:31:12,039 Я б могла звернутися до журналістів, 175 00:31:12,956 --> 00:31:14,208 і вони б... 176 00:31:15,083 --> 00:31:17,711 Упевнена, вони б залюбки послухали про тебе і Проктора. 177 00:31:18,462 --> 00:31:20,214 Вони б хотіли почути про тебе... 178 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 Ти про того Проктора, якого через тебе вбили? 179 00:31:33,143 --> 00:31:35,187 Ти практично сама його застрелила. 180 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Подивись на мене. 181 00:31:41,944 --> 00:31:43,445 Подивись на мене! 182 00:31:48,283 --> 00:31:49,576 Ти й гадки не маєш 183 00:31:50,577 --> 00:31:54,289 скільки біди наробила. 184 00:32:11,807 --> 00:32:13,058 Ні! 185 00:32:44,756 --> 00:32:47,509 Де Реза? Допоможи мені його знайти. 186 00:32:50,304 --> 00:32:51,847 Навіщо це мені? 187 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 Ти сполохала Резу своєю появою в їдальні. 188 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 Завдяки тобі він зник. 189 00:32:56,560 --> 00:32:58,562 - Я маю його вбити. - Ти й ходити не можеш. 190 00:32:58,645 --> 00:33:00,022 То допоможи мені ходити. 191 00:33:30,761 --> 00:33:31,762 Шнурівки. 192 00:33:39,311 --> 00:33:40,479 Пішов ти. 193 00:33:57,287 --> 00:33:59,581 Хвилинку. 194 00:33:59,665 --> 00:34:01,500 Хвилинку, будь ласка. 195 00:34:14,679 --> 00:34:16,849 Я скажу це зараз, щоб ти не змогла дорікнути мені, 196 00:34:16,931 --> 00:34:18,641 що я тебе не попереджав. 197 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Тобі це не під силу. 198 00:34:20,601 --> 00:34:22,187 Може, поговоримо про Резу? 199 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 Ти марнуєш час. 200 00:34:26,817 --> 00:34:27,818 Агов. 201 00:34:27,900 --> 00:34:30,404 Я можу тренувати тебе. Можу навчити виживати. 202 00:34:30,487 --> 00:34:32,739 Але ти - це ти. 203 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Це займе більше часу, ніж хотілося б. Постраждає більше людей, ніж ти думаєш. 204 00:34:39,288 --> 00:34:41,081 Давай поговоримо про Резу. 205 00:34:42,708 --> 00:34:44,208 Майже напевно в тебе нічого не вийде. 206 00:34:44,293 --> 00:34:45,960 Та якщо, з якогось дива, тобі вдасться, 207 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 ось що ти дізнаєшся: 208 00:34:49,130 --> 00:34:50,716 воно того не варте. 209 00:34:51,757 --> 00:34:52,759 Ходімо. 210 00:34:53,385 --> 00:34:54,594 Припини. 211 00:34:55,053 --> 00:34:56,471 - Дай мені хвилинку. - Ой. 212 00:34:56,554 --> 00:34:58,891 Не стався до мене як до довбаної нікчеми. 213 00:35:01,226 --> 00:35:02,895 Гаразд, знімай одяг. 214 00:35:02,978 --> 00:35:04,605 - Пішов ти. - Знімай одяг. 215 00:35:09,902 --> 00:35:12,905 Не хочеш бігти? Пливи. Пливи додому. 216 00:35:12,988 --> 00:35:16,450 Я не попливу. Дуже холодно. 217 00:35:17,910 --> 00:35:19,953 Я не вмію плавати. Я потону. 218 00:35:20,037 --> 00:35:21,371 А є щось, що ти вмієш? 219 00:35:21,455 --> 00:35:22,998 Ти гадки не маєш, через що я пройшла. 220 00:35:26,210 --> 00:35:29,296 Наркотики. Проституція. Це не трагедія. 221 00:35:30,214 --> 00:35:31,340 Це кліше. 222 00:35:31,840 --> 00:35:34,760 Ти кліше. Тобі бракує сили духу. 223 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Тож тони. 224 00:35:38,013 --> 00:35:39,264 Або покинь це. 225 00:35:40,724 --> 00:35:41,892 Мені байдуже. 226 00:38:44,575 --> 00:38:47,536 Мені нема чого втрачати, випробуй мене, матір твою. 227 00:38:51,540 --> 00:38:53,750 - А твоє життя? - А що з ним? 228 00:39:44,510 --> 00:39:47,221 Моя сім'я не мала бути на тому літаку. 229 00:39:52,768 --> 00:39:54,937 Вони змінили плани, щоб я змогла до них приєднатися. 230 00:39:56,855 --> 00:39:58,232 Але я не прийшла. 231 00:40:01,610 --> 00:40:03,445 Не тому, що не могла. А тому... 232 00:40:04,404 --> 00:40:05,989 А тому, що не хотіла. 233 00:40:10,661 --> 00:40:12,579 Тож вони полетіли без мене. 234 00:40:25,676 --> 00:40:26,969 Гаразд. 235 00:40:28,846 --> 00:40:31,098 Реза - хлопчик на побігеньках. 236 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 Людина, яка віддала наказ підірвати літак, - 237 00:40:36,645 --> 00:40:38,355 це радикальна ісламістська духовна особа, 238 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 представник безкомпромісного уряду. 239 00:40:41,984 --> 00:40:45,779 Він заплатив Н17, щоб виконати роботу. 240 00:40:47,614 --> 00:40:49,449 - Що таке Н17? - Не «що», а «хто». 241 00:40:49,533 --> 00:40:52,578 Н17 - це код невизначеної особи. 242 00:40:52,661 --> 00:40:55,289 Класифікація ЦРУ підозрюваного терориста 243 00:40:55,372 --> 00:40:57,708 без підтвердженого імені. 244 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 Н17 може бути будь-ким. 245 00:41:00,669 --> 00:41:02,754 А ця духовна особа? Де він? 246 00:41:02,838 --> 00:41:05,048 Його вбили з безпілотника два роки тому. 247 00:41:05,924 --> 00:41:08,552 Реза - наша пряма ланка до Н17. 248 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 Тобі потрібен Реза - потрібен і Н17. 249 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 Мені потрібні вони всі. 250 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 Це Абдул Каіф. 251 00:41:24,985 --> 00:41:27,571 Він був активістом. Мрійником. 252 00:41:27,654 --> 00:41:28,906 Я читала про нього у Проктора. 253 00:41:28,989 --> 00:41:31,909 Становив величезну загрозу, бо був реформатором 254 00:41:31,992 --> 00:41:34,328 у регіоні, який лякали реформи. 255 00:41:34,411 --> 00:41:36,830 Вони вбили 239 людей, просто щоб знищити чоловіка, 256 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 якого могли застрелити на виході з «Герродс»? 257 00:41:38,248 --> 00:41:41,335 Це було повідомлення для реформаторів: 258 00:41:41,418 --> 00:41:43,003 ми дістанемо вас будь-де, 259 00:41:43,086 --> 00:41:46,131 і ми готові на все. 260 00:41:49,426 --> 00:41:53,722 Абдул загинув у боротьбі з нетерпимістю і екстремізмом. 261 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 Усі інші - просто супутні жертви. 262 00:42:00,229 --> 00:42:04,066 Батько Абдула, Сулейман Каіф, щось запідозрив. 263 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 Він не боявся дізнатися, хто за цим стоїть. 264 00:42:07,069 --> 00:42:09,404 Це він фінансував Проктора. 265 00:42:20,207 --> 00:42:21,375 Зупинись. 266 00:42:22,417 --> 00:42:24,127 Вирівняй дихання. 267 00:42:24,211 --> 00:42:27,047 Не панікуй. Будь спокійна. Не метушись. 268 00:42:28,131 --> 00:42:30,092 Контролюй удари серця, 269 00:42:30,175 --> 00:42:32,219 як у музиці, пам'ятаєш? 270 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Уяви, що твоє серце - це барабани. 271 00:42:34,680 --> 00:42:36,932 - Так. - А дихання - бас-гітара. 272 00:42:37,015 --> 00:42:38,976 Контролюватимеш їх - контролюватимеш себе. 273 00:42:46,650 --> 00:42:48,235 Твоє серце - барабани. 274 00:42:48,986 --> 00:42:50,988 Твоє дихання - бас-гітара. 275 00:42:55,951 --> 00:42:58,078 Стріляй ще раз. Не менше двох куль. 276 00:43:05,252 --> 00:43:06,253 Добре. 277 00:43:07,379 --> 00:43:09,548 - Це легка частина. - А яка важка? 278 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 Жити з цим. 279 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Тобі треба змінити ім'я. 280 00:43:29,693 --> 00:43:30,819 Петра. 281 00:43:30,903 --> 00:43:32,571 - Петра Ройтер. - Хто це? 282 00:43:33,238 --> 00:43:34,990 - Вона була найманою вбивцею. - Була? 283 00:43:35,657 --> 00:43:37,326 - Вона мертва. - То як це буде? 284 00:43:39,328 --> 00:43:42,372 Її тіла так і не знайшли, тому все буде прекрасно. 285 00:43:56,094 --> 00:43:57,471 Господи. 286 00:43:59,431 --> 00:44:00,516 Що за... 287 00:44:03,769 --> 00:44:04,770 Пішов ти. 288 00:44:21,411 --> 00:44:23,247 Ти просрала машину і тепер мертва. 289 00:44:24,581 --> 00:44:26,333 Ти ненормальний. 290 00:44:29,419 --> 00:44:30,546 Молодець. 291 00:44:31,588 --> 00:44:33,131 Гарно тобі прогулятися додому! 292 00:44:43,976 --> 00:44:45,644 Гарно тобі прогулятися додому! 293 00:45:02,536 --> 00:45:03,537 Це твоя дружина? 294 00:45:05,956 --> 00:45:08,375 - Красива. - Так, була. 295 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 Коли ти навчиш мене битися? 296 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Мабуть, варто спробувати, ні? 297 00:45:28,604 --> 00:45:31,315 Знайди щось гостре. Цілься у вуха, очі. 298 00:45:31,398 --> 00:45:33,233 Якщо є яйця, цілься в них. 299 00:45:38,947 --> 00:45:39,948 І все? 300 00:45:41,491 --> 00:45:45,204 Треба зосередитися на навичках, які в тебе вже є. 301 00:45:46,371 --> 00:45:47,873 Наприклад, мови. 302 00:45:54,546 --> 00:45:55,964 Це тому, що я жінка? 303 00:45:57,424 --> 00:45:59,885 На світі багато жінок, так само вправних, як і чоловіки. 304 00:45:59,968 --> 00:46:01,428 То зроби мене однією з них. 305 00:46:02,930 --> 00:46:04,848 - Це буде довго. - Наскільки довго? 306 00:46:07,142 --> 00:46:08,185 Наскільки довго? 307 00:46:09,102 --> 00:46:10,312 Уже минуло кілька місяців. 308 00:46:12,606 --> 00:46:13,857 Я спитала: наскільки довго? 309 00:46:13,941 --> 00:46:16,401 До того часу ти вже й про менопаузу забудеш. 310 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 Чорт. 311 00:46:58,068 --> 00:46:59,069 Припини. 312 00:47:01,154 --> 00:47:02,155 Ні. 313 00:47:13,709 --> 00:47:14,835 Давай. 314 00:48:23,320 --> 00:48:24,404 Опануй себе. 315 00:48:24,905 --> 00:48:25,906 Опануй себе. 316 00:48:27,616 --> 00:48:28,742 Не рухайся. 317 00:48:35,290 --> 00:48:36,375 Це хороший початок. 318 00:48:49,513 --> 00:48:50,681 Хочеш чаю? 319 00:48:53,016 --> 00:48:54,017 Чекай. 320 00:48:55,143 --> 00:48:56,520 Ти з таємної розвідки? 321 00:48:57,938 --> 00:48:59,273 Проктор казав, що ти розвідник. 322 00:48:59,898 --> 00:49:00,858 Зараз ні. 323 00:49:01,567 --> 00:49:02,901 Що це означає? 324 00:49:02,985 --> 00:49:05,279 Це означає, що я налажав. 325 00:49:05,362 --> 00:49:06,363 Як? 326 00:49:07,155 --> 00:49:08,782 Я убив Петру Ройтер. 327 00:49:09,658 --> 00:49:10,909 Навмисно? 328 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 Так. 329 00:49:15,789 --> 00:49:17,499 Це було не випадкове вбивство. 330 00:49:23,589 --> 00:49:24,882 Це Петра. 331 00:49:25,632 --> 00:49:28,427 - Скільки їй було б зараз років? - Старша за тебе, але нічого. 332 00:49:30,012 --> 00:49:31,930 Ці троє чоловіків, що біля неї... 333 00:49:33,640 --> 00:49:35,225 Вона вбила їх усіх. 334 00:49:40,063 --> 00:49:42,983 Це дев'ятиміліметрова експансивна куля. 335 00:49:43,901 --> 00:49:45,235 Коли вона вражає м'які тканини, 336 00:49:45,319 --> 00:49:46,945 то збільшується приблизно втричі. 337 00:49:48,071 --> 00:49:50,240 Утворює великий раневий канал, 338 00:49:50,324 --> 00:49:52,826 розриває артерії, ріже нерви. 339 00:49:52,910 --> 00:49:55,537 Величезна втрата крові, гіповолемічний шок. 340 00:49:55,621 --> 00:49:58,040 Якщо поцілити нею у грудну клітку, 341 00:49:58,123 --> 00:50:01,126 куля розтрощить кістки й увійде в серце... 342 00:50:01,210 --> 00:50:02,211 Серце вибухне. 343 00:50:02,294 --> 00:50:04,087 - Вистрели в мене. - Що? 344 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 - Сюди. - Ти здурів? 345 00:50:07,049 --> 00:50:08,592 Замовкни. Стріляй. 346 00:50:28,737 --> 00:50:31,281 Уяви, що твоє серце - це барабани. 347 00:50:31,365 --> 00:50:33,742 А дихання - бас-гітара. 348 00:50:38,622 --> 00:50:40,040 Величезна втрата крові... Пробиває тіло наскрізь... 349 00:50:40,123 --> 00:50:42,626 Гіповолемічний шок... Коли вражає м'які тканини, 350 00:50:42,709 --> 00:50:44,253 збільшується приблизно втричі. 351 00:50:44,336 --> 00:50:45,921 Якщо поцілити нею в грудну клітку, 352 00:50:47,464 --> 00:50:50,467 куля розтрощить кістки, увійде в серце 353 00:50:51,760 --> 00:50:53,011 і серце вибухне. 354 00:50:57,349 --> 00:50:58,976 Я даю тобі завдання. 355 00:51:07,526 --> 00:51:09,778 Я отримав повідомлення від контррозвідки, 356 00:51:09,862 --> 00:51:12,906 що Реза робить ще один пристрій для Н17. 357 00:51:12,990 --> 00:51:15,409 Кажуть, це буде велика подія. 358 00:51:15,492 --> 00:51:17,578 Ти вирушаєш у Мадрид. 359 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 Там живе Марк Серра. 360 00:51:24,001 --> 00:51:27,296 Це Серра. Він інформаційний брокер. 361 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 Колись працював у ЦРУ, зараз торгує на відкритому ринку. 362 00:51:29,798 --> 00:51:32,801 Ми використаємо Серру, щоб дістатися до Н17. 363 00:51:32,885 --> 00:51:34,970 Тобі доведеться наблизитися до Серри, 364 00:51:35,053 --> 00:51:36,930 щоб переконати його, що ти Петра. 365 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 - Хто за це платитиме? - Якби ж я знав. 366 00:51:47,232 --> 00:51:48,358 Ти серйозно? 367 00:51:50,986 --> 00:51:52,321 Може, батько Абдула? 368 00:51:52,404 --> 00:51:54,323 Сулейман Каіф. Він фінансував Проктора. 369 00:51:54,406 --> 00:51:56,742 - Хороша думка. - Так. 370 00:51:56,825 --> 00:51:58,619 Їдь і дістань нам гроші. 371 00:52:03,415 --> 00:52:06,668 СУРРЕЙ, АНГЛІЯ 372 00:52:34,696 --> 00:52:36,240 Як ти сюди потрапила? 373 00:52:39,535 --> 00:52:41,203 Надто легко. 374 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 Чого ти хочеш? 375 00:52:43,705 --> 00:52:46,250 - Чого ти хочеш? - Ваш син був на рейсі 147. 376 00:52:46,333 --> 00:52:47,543 Геть з мого дому. 377 00:52:47,626 --> 00:52:49,962 Ви намагалися довести, що це був теракт, 378 00:52:50,045 --> 00:52:51,088 а не механічна несправність, 379 00:52:51,171 --> 00:52:53,340 але вам ніхто не повірив, окрім Проктора. 380 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 - Ти знаєш Проктора? - Так. 381 00:52:57,427 --> 00:53:00,222 Якщо хочеш поговорити, забери зброю від мого обличчя. 382 00:53:10,941 --> 00:53:13,360 Проктор обіцяв дізнатися для мене правду. 383 00:53:14,194 --> 00:53:17,030 А натомість украв мої гроші і зник. 384 00:53:17,656 --> 00:53:19,533 - Він шахрай. - Ні. 385 00:53:19,616 --> 00:53:21,034 - Він злодій. - Ні. 386 00:53:21,410 --> 00:53:22,578 Він мертвий. 387 00:53:23,370 --> 00:53:24,496 Його вбили. 388 00:53:26,039 --> 00:53:27,457 То чому ти тут? 389 00:53:28,709 --> 00:53:30,377 Щоб запропонувати вам завершити справу. 390 00:53:31,211 --> 00:53:32,754 І як ти це зробиш? 391 00:53:34,131 --> 00:53:35,340 Жорстоко. 392 00:53:37,968 --> 00:53:41,555 І що саме я маю зробити? 393 00:53:41,638 --> 00:53:44,641 Оплатити витрати, і все. 394 00:53:44,725 --> 00:53:45,934 Оплатити витрати. 395 00:53:48,854 --> 00:53:51,023 - І все. - І все. 396 00:53:52,733 --> 00:53:53,734 Я мав здогадатися. 397 00:53:56,278 --> 00:53:58,280 Будь ласка, забирайся з мого дому. 398 00:53:59,781 --> 00:54:00,824 Ні. 399 00:54:08,749 --> 00:54:10,334 Зсередини. 400 00:54:12,836 --> 00:54:14,379 Номери місць моєї сім'ї. 401 00:54:28,018 --> 00:54:31,772 Люди робили й не таке, щоб обдурити мене. 402 00:54:31,855 --> 00:54:34,358 - Я вас не обманюю. - Я не знаю, хто ти, 403 00:54:35,150 --> 00:54:36,318 але дізнаюся. 404 00:54:36,401 --> 00:54:39,821 А тепер, будь ласка, іди з мого дому. 405 00:54:40,447 --> 00:54:42,282 Як ти знаєш, що Проктора вбили? 406 00:54:42,366 --> 00:54:44,910 - Вона вже йде. - Бо я знайшла його. 407 00:54:44,993 --> 00:54:46,578 Це сталося через мене. 408 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 Він перший за три роки 409 00:54:48,830 --> 00:54:50,249 поставився до мене, як до людини. 410 00:54:50,332 --> 00:54:52,042 - Геть звідси. - Він не був шахраєм. 411 00:54:59,967 --> 00:55:01,218 Ти зробив помилку. 412 00:55:01,301 --> 00:55:03,595 Аліє, облиш. Це тебе не стосується. 413 00:55:04,972 --> 00:55:09,268 Мій син мертвий. І це мене не стосується? 414 00:55:09,351 --> 00:55:10,769 Тобі добре відомо, 415 00:55:10,853 --> 00:55:12,855 що не все так просто. 416 00:55:12,938 --> 00:55:14,273 Вона гадки не має, про що каже. 417 00:55:14,356 --> 00:55:16,483 - Але я маю. - Аліє, помовч. 418 00:55:17,401 --> 00:55:19,069 Я не мовчатиму. 419 00:55:19,570 --> 00:55:21,321 Якщо хочеш, сам мовчи. 420 00:55:23,073 --> 00:55:25,325 Ви не помилилися щодо літака і знаєте це. 421 00:55:25,409 --> 00:55:27,244 Проктор показав мені все. 422 00:55:29,079 --> 00:55:30,622 Хто б це не зробив, я їх знайду 423 00:55:30,706 --> 00:55:32,040 і вб'ю усіх. 424 00:55:32,124 --> 00:55:33,584 Я зможу. І зроблю це. 425 00:55:34,209 --> 00:55:36,503 Проте публічного відновлення справедливості не буде. 426 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Убивство винних нас не зцілить. 427 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Я не шукаю зцілення. 428 00:55:44,553 --> 00:55:48,056 Я тобі допоможу. Я дам гроші. 429 00:55:49,725 --> 00:55:50,767 Тримай. 430 00:55:51,643 --> 00:55:52,811 Твій перстень. 431 00:55:55,814 --> 00:55:57,816 Ні. Збережіть його. 432 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Збережіть для мене. 433 00:56:42,194 --> 00:56:45,405 МАДРИД 434 00:57:04,049 --> 00:57:05,759 Маю для тебе перший контракт. 435 00:57:06,468 --> 00:57:09,930 Ім'я - Леманс. Рідкісний покидьок. 436 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 Торгує зброєю, наркотиками, кривавими діамантами. 437 00:57:13,433 --> 00:57:16,270 Якщо хтось і може його знайти, то це Серра. 438 00:57:21,316 --> 00:57:22,526 Навіщо його вбивати? 439 00:57:22,985 --> 00:57:25,195 Леманс навів мене на Петру. 440 00:57:26,071 --> 00:57:27,990 А вона такого не пробачала. 441 00:57:29,032 --> 00:57:30,701 Ти маєш знати ще дещо. 442 00:57:31,451 --> 00:57:34,204 Він зробив так, що бомба потрапила на той літак. 443 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 - Слухаю. - Привіт, Марку. 444 00:57:47,634 --> 00:57:48,635 Хто це? 445 00:57:48,719 --> 00:57:50,387 Я хочу, щоб ти знайшов для мене Еріка Леманса. 446 00:57:51,471 --> 00:57:53,056 Еріка Леманса? 447 00:57:53,682 --> 00:57:55,058 Ніколи про такого не чув. 448 00:57:55,475 --> 00:57:58,103 А про Петру Ройтер? Про неї ти чув? 449 00:57:59,354 --> 00:58:01,190 Тепер мене це точно не цікавить. 450 00:58:01,732 --> 00:58:04,484 Я тобі дещо скажу. І безкоштовно. 451 00:58:04,568 --> 00:58:06,570 Петра Ройтер мертва. 452 00:58:07,321 --> 00:58:08,906 Мені це часто кажуть. 453 00:58:10,032 --> 00:58:11,992 Хто б ти не була, ти не вона. 454 00:58:12,951 --> 00:58:14,703 Ти можеш його знайти чи ні? 455 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Дай... 456 00:58:16,997 --> 00:58:18,081 Дай подумати. 457 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 Звісно. Подзвониш, коли доп'єш еспресо. 458 00:58:24,129 --> 00:58:25,881 Навіщо тобі Леманс? 459 00:58:27,466 --> 00:58:28,467 Що? 460 00:58:28,550 --> 00:58:30,219 Навіщо тобі Леманс? 461 00:58:31,178 --> 00:58:32,179 Забудь. 462 00:58:32,262 --> 00:58:34,348 Якщо не знаєш навіщо, я марную свій час. 463 00:58:34,431 --> 00:58:35,682 Зачекай. 464 00:58:37,184 --> 00:58:39,770 - Скільки? - Що скільки? 465 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 - Скільки це коштуватиме? - Я дам знати. 466 00:58:43,607 --> 00:58:45,609 - Подзвони мені на цей номер. - Ні. 467 00:58:45,692 --> 00:58:47,861 Зустрінемося завтра. Віч-на-віч. 468 00:58:47,945 --> 00:58:50,280 - Гаразд, де? - Я тобі напишу. 469 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 Завжди думав, що ти блондинка. 470 00:59:28,819 --> 00:59:29,987 Ти його знайшов чи ні? 471 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 Це коштуватиме 200 000 євро. 472 00:59:34,741 --> 00:59:36,076 У суму входить премія за ризик. 473 00:59:36,159 --> 00:59:37,452 Ти про мене поганої думки. 474 00:59:37,536 --> 00:59:39,371 У мене ще немає про тебе ніякої думки. 475 00:59:39,454 --> 00:59:41,290 Оплата банківським переказом, ніякої готівки. 476 00:59:44,251 --> 00:59:45,252 Мені підходить. 477 00:59:53,427 --> 00:59:56,054 Леманс володіє повітряно-транспортною компанією в Белграді, 478 00:59:56,138 --> 00:59:57,806 але він ні з ким не контактує. 479 00:59:57,890 --> 00:59:59,850 Змінив ім'я, живе сам 480 00:59:59,933 --> 01:00:03,020 у Танжері, у своїй квартирі, виходить рідко. 481 01:00:03,103 --> 01:00:04,479 Розважайся. 482 01:00:29,129 --> 01:00:31,882 ТАНЖЕР 483 01:00:41,558 --> 01:00:42,809 ЧЕМПІОНАТ ІЗ БОРОТЬБИ У ЛЕГКІЙ ВАЗІ ЕРІК «КОРОЛЬ» ЛЕМАНС 484 01:01:17,302 --> 01:01:18,804 Хто тебе прислав? 485 01:01:24,518 --> 01:01:26,687 Твої обриси нечіткі. 486 01:01:32,150 --> 01:01:34,236 Але ти пахнеш, як жінка. 487 01:01:36,488 --> 01:01:38,115 Я Петра Ройтер. 488 01:01:53,338 --> 01:01:54,798 Якби це було так, я б уже був мертвий. 489 01:01:54,882 --> 01:01:56,258 Ти і є мертвий. 490 01:01:56,341 --> 01:01:59,344 У Петри була причина мене вбити. А в тебе є? 491 01:02:00,429 --> 01:02:01,430 Не рухайся. 492 01:02:03,098 --> 01:02:04,308 Три роки тому. 493 01:02:08,562 --> 01:02:10,189 Рейс 147. 494 01:03:02,699 --> 01:03:04,368 Ні, злізь із мене! 495 01:05:45,821 --> 01:05:46,822 Агов. 496 01:05:48,198 --> 01:05:49,199 Агов. 497 01:05:50,409 --> 01:05:51,535 Чекай! 498 01:05:56,331 --> 01:05:57,332 Назад! 499 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 Назад, матір твою. 500 01:06:01,503 --> 01:06:02,504 Фарузе! 501 01:06:03,255 --> 01:06:05,424 На коліна! 502 01:06:10,679 --> 01:06:11,847 Агов! 503 01:06:12,472 --> 01:06:13,473 Агов! 504 01:06:38,165 --> 01:06:39,291 З дороги! 505 01:06:40,501 --> 01:06:41,627 Чорт. 506 01:06:41,710 --> 01:06:42,836 Рухайтеся! 507 01:06:47,049 --> 01:06:48,884 З дороги! Геть! 508 01:07:50,737 --> 01:07:52,197 Ні. Чорт! 509 01:08:00,163 --> 01:08:01,498 Чорт! 510 01:08:16,555 --> 01:08:17,555 Матір вашу! 511 01:09:06,438 --> 01:09:10,984 ТАЙПОКСИН - СМЕРТЕЛЬНО: КОНТАКТ СПРИЧИНЯЄ НЕГАЙНУ СМЕРТЬ 512 01:09:21,286 --> 01:09:24,038 Ти залишила слід у Танжері. 513 01:09:24,122 --> 01:09:25,874 Ти не казав, що в нього є охорона. 514 01:09:25,957 --> 01:09:28,252 Леманс нажив надто багато ворогів, щоб не мати охорони. 515 01:09:29,086 --> 01:09:31,587 Я здивований, що ти цього не знала, Петро. 516 01:09:33,048 --> 01:09:34,966 - У мене для тебе пропозиція. - Яка? 517 01:09:35,425 --> 01:09:37,803 Американський фінансист на ім'я Леон Ґайлер. 518 01:09:37,886 --> 01:09:40,514 Проти нього ведеться розслідування органами США. 519 01:09:41,348 --> 01:09:44,017 Мій клієнт хвилюється, що він захоче скасувати угоду, 520 01:09:44,100 --> 01:09:45,894 рятуватиме власну шкуру. 521 01:09:46,645 --> 01:09:47,979 Чому ведеться розслідування? 522 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 Став жадібний до грошей інших людей. 523 01:09:51,274 --> 01:09:53,026 І боюся, часу обмаль. 524 01:09:55,237 --> 01:09:57,072 Як захочеш подумати, 525 01:09:57,155 --> 01:09:58,490 можемо зустрітися пізніше. 526 01:09:58,574 --> 01:09:59,700 Якщо будеш поблизу. 527 01:10:00,951 --> 01:10:02,619 Виключно бізнес, звісно. 528 01:10:10,502 --> 01:10:12,045 А що ж іще? 529 01:10:20,846 --> 01:10:21,847 Як справи? 530 01:10:21,930 --> 01:10:23,599 Серра пропонує мені контракт. 531 01:10:23,682 --> 01:10:26,727 Якийсь бізнесмен у Нью-Йорку на ім'я Леон Ґайлер. 532 01:10:26,810 --> 01:10:28,103 Погоджуйся. 533 01:10:28,187 --> 01:10:31,481 Ґайлера підозрюють у фінансових операціях із Н17. 534 01:10:31,565 --> 01:10:35,485 Вважають, що він фінансував людей, які підірвали літак. 535 01:10:35,569 --> 01:10:37,779 Ще одне щодо Серри. 536 01:10:37,863 --> 01:10:39,907 Коли дійде до грошей, не соромся. 537 01:10:39,990 --> 01:10:41,742 Петра завжди так робила. 538 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 Я зроблю це за два мільйони готівкою. 539 01:10:46,663 --> 01:10:48,290 - Ти знущаєшся? - Ні. 540 01:10:50,459 --> 01:10:51,960 Припускаю, що, зважаючи на проблеми 541 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 твого клієнта з Ґайлером, це ще дешево. 542 01:10:54,004 --> 01:10:58,634 І я винна тобі 200 000 за те, що знайшов для мене Леманса, тому... 543 01:10:58,717 --> 01:11:00,594 Усього 1,8 плюс витрати. 544 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 Це геть нерозумно. 545 01:11:02,638 --> 01:11:05,307 Це не розумний бізнес, правда ж? 546 01:11:10,437 --> 01:11:13,732 То де ти була кілька останніх років? 547 01:11:13,815 --> 01:11:15,817 Це ти в нас інформаційний брокер, Марку. 548 01:11:23,617 --> 01:11:25,285 - Що? - Я не знаю. 549 01:11:25,994 --> 01:11:28,038 Ти значно людяніша, ніж я собі уявляв, Петро. 550 01:11:28,830 --> 01:11:30,207 Хороше маскування. 551 01:11:31,124 --> 01:11:32,125 Так. 552 01:11:33,252 --> 01:11:37,422 Розкажи про себе. Ти ж з Мюнхена, правда? 553 01:11:37,506 --> 01:11:39,842 Гадаю, ти знаєш, що я з Берліна. 554 01:11:39,925 --> 01:11:42,010 З Берліна, точно. Помилився. 555 01:11:42,094 --> 01:11:44,638 Просто ти геть позбулася німецького акценту. 556 01:11:47,558 --> 01:11:50,352 - Як довго ти тут живеш? - Уже шість років. 557 01:11:50,435 --> 01:11:51,854 Відколи пішов із ЦРУ? 558 01:11:56,608 --> 01:11:58,443 Знаєш, багато людей, 559 01:11:58,527 --> 01:12:00,112 які вважають тебе мертвою, 560 01:12:00,195 --> 01:12:02,281 зрадіють, коли дізнаються, що ти жива. 561 01:12:02,364 --> 01:12:03,991 Чому б тобі не зникнути? 562 01:12:07,202 --> 01:12:08,662 Ми є ті, ким є. 563 01:12:11,164 --> 01:12:12,416 Правильно? 564 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 Ґайлер. Один мільйон доларів. 565 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 Ціна - два мільйони. 566 01:12:31,560 --> 01:12:35,063 НЬЮ-ЙОРК 567 01:12:57,252 --> 01:12:58,837 Чому ти вбив Петру? 568 01:13:04,384 --> 01:13:06,803 Вона вбила мого колегу з розвідки. 569 01:13:09,640 --> 01:13:12,059 Я вважав, що маю повернути послугу. 570 01:13:14,895 --> 01:13:16,772 А в чому ж проблема? 571 01:13:16,855 --> 01:13:18,524 Мені наказали відступити. 572 01:13:19,358 --> 01:13:20,359 А я все одно це зробив. 573 01:13:20,442 --> 01:13:22,402 Розвідка наказала відступити? 574 01:13:26,740 --> 01:13:27,741 Ні. 575 01:13:28,242 --> 01:13:29,493 ЦРУ. 576 01:13:31,745 --> 01:13:35,249 ЦРУ найняли Петру, щоб вистежити і вбити Н17. 577 01:13:36,750 --> 01:13:38,585 А я її застрелив. 578 01:13:39,753 --> 01:13:43,298 У ЦРУ дуже засмутилися, таємна розвідка мала якось відреагувати. 579 01:13:47,970 --> 01:13:50,722 Петра повинна була вбити Н17 580 01:13:51,557 --> 01:13:53,892 перед тим, як розбився літак з моїми рідними. 581 01:13:55,394 --> 01:13:57,020 Ось чому я тут. 582 01:13:57,104 --> 01:13:59,356 Щоб закінчити завдання, в якому ти налажав. 583 01:14:01,191 --> 01:14:04,152 Тією колегою з розвідки була твоя дружина? 584 01:14:11,243 --> 01:14:12,911 Про щось шкодуєш? 585 01:14:14,329 --> 01:14:15,914 Ти сказав, що помста того не варта. 586 01:14:15,998 --> 01:14:18,584 Тому я питаю: про щось шкодуєш? 587 01:14:46,737 --> 01:14:48,447 У Ґайлера дуже сувора охорона. 588 01:14:48,530 --> 01:14:49,823 Зброю пронести не вдасться, 589 01:14:49,907 --> 01:14:51,491 - принаймні так, як ти туди потрапиш. - А це як? 590 01:14:51,575 --> 01:14:53,577 У нього є пентхаус на Сентрал-парк Вест. 591 01:14:53,660 --> 01:14:55,037 Його рідні там не живуть. 592 01:14:55,120 --> 01:14:57,122 - Коханка? - Дівчата за викликом. 593 01:14:58,832 --> 01:15:01,793 Спершу бризни в нього газом. Просто в обличчя, ясно? 594 01:15:01,877 --> 01:15:02,961 Ти слухаєш? 595 01:15:03,045 --> 01:15:04,129 Коли він впаде, 596 01:15:05,547 --> 01:15:06,882 переріж йому горло. 597 01:15:06,965 --> 01:15:09,593 Глибокий поріз, сильний. Від вуха до вуха. 598 01:15:10,219 --> 01:15:11,220 Спершу застосуй газ, 599 01:15:11,720 --> 01:15:13,931 інакше не впораєшся. І спершу роздягнися. 600 01:15:16,058 --> 01:15:18,477 - У тебе є краща ідея? - Хоч гіршої не маю. 601 01:15:18,560 --> 01:15:19,895 Ти повинна йти, а не бігти, 602 01:15:19,978 --> 01:15:21,647 і уникай плям від крові. 603 01:15:25,359 --> 01:15:26,860 - Ти в нормі? - Чому ні? 604 01:15:33,158 --> 01:15:35,369 Я не думав, що ти так далеко зайдеш. 605 01:15:52,928 --> 01:15:54,054 Пентхаус. 606 01:15:57,724 --> 01:16:00,477 Хвилинку. Хлопці? 607 01:16:03,105 --> 01:16:04,439 Я це візьму. 608 01:16:09,570 --> 01:16:10,654 Витягніть руки. 609 01:16:15,325 --> 01:16:16,326 Сальбад... 610 01:16:16,410 --> 01:16:18,370 Сальбутамол. Я астматик. 611 01:16:19,830 --> 01:16:21,540 Важке дихання? 612 01:16:23,208 --> 01:16:24,585 Час розваг. 613 01:16:38,056 --> 01:16:39,808 От жадібний кретин. 614 01:16:39,892 --> 01:16:40,893 Ні. 615 01:16:41,143 --> 01:16:42,686 Ні, Террі. 616 01:16:43,020 --> 01:16:45,230 Скажи йому, що мені пофіг. 617 01:16:46,356 --> 01:16:48,942 Я просто відмовлюся від угоди. Відмовлюся негайно. 618 01:16:49,026 --> 01:16:52,654 Ні, скажи йому те, що я казав раніше. Зачекай. 619 01:16:52,738 --> 01:16:54,656 - Хто ти, в біса, така? - Ліза. 620 01:16:55,574 --> 01:16:56,742 - Хто? - Ліза. 621 01:16:56,825 --> 01:16:58,785 - А де Медлін, матір твою? - Вона захворіла. 622 01:16:59,995 --> 01:17:01,413 Захворіла? 623 01:17:02,748 --> 01:17:04,666 - Мені ніхто не сказав. - Вибачте, якісь проблеми? 624 01:17:04,750 --> 01:17:06,126 Так, великі проблеми, матір твою. 625 01:17:06,210 --> 01:17:07,503 Не менше 100 сантиметрів. 626 01:17:07,586 --> 01:17:08,795 Вони б уже мали знати. 627 01:17:08,879 --> 01:17:11,798 А в тебе 90? 628 01:17:11,882 --> 01:17:14,218 Мені таке не підходить! 629 01:17:14,301 --> 01:17:16,512 - Їх ніколи не м'яли. - Їх м'яли, і не раз. 630 01:17:17,971 --> 01:17:19,848 Ти робиш усе те, що робить Медді? 631 01:17:19,932 --> 01:17:21,975 - З цицьками? - Я можу значно більше. 632 01:17:22,059 --> 01:17:23,894 - Справді? - Вам сподобається те, 633 01:17:23,977 --> 01:17:25,437 що я з вами зроблю. 634 01:17:29,858 --> 01:17:31,443 Гаразд, тоді це мій щасливий день. 635 01:17:31,527 --> 01:17:32,819 Де ванна? 636 01:17:33,946 --> 01:17:35,155 - Тобі треба у ванну? - Так. 637 01:17:35,239 --> 01:17:36,240 Облиш. 638 01:17:36,323 --> 01:17:37,407 Позаду тебе, ліворуч. 639 01:17:37,491 --> 01:17:40,077 Тільки швидко. За годину я маю дзвонити в Токіо. 640 01:18:17,364 --> 01:18:20,158 Що ти там робиш? Хутчіш! 641 01:18:23,120 --> 01:18:24,538 Де ти там, Попелюшко? 642 01:18:33,422 --> 01:18:35,174 Поклади голову мені на член. 643 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Голову вниз. 644 01:18:41,346 --> 01:18:42,514 Заплющ очі. 645 01:18:49,605 --> 01:18:51,690 Будь ласка, не треба. 646 01:18:53,775 --> 01:18:54,985 Не вбивай мене. 647 01:18:55,068 --> 01:18:56,945 Не вбивай мене, будь ласка. У мене діти. 648 01:18:57,029 --> 01:18:59,615 Маленька дівчинка. Їй лише дев'ять років. 649 01:19:30,020 --> 01:19:31,813 Я не змогла. 650 01:19:32,773 --> 01:19:33,982 Просто не змогла. 651 01:19:59,174 --> 01:20:01,426 Поліція Нью-Йорка підтвердила 652 01:20:01,510 --> 01:20:03,720 особи чотирьох загиблих 653 01:20:03,804 --> 01:20:06,098 під час вибуху автомобіля. 654 01:20:06,181 --> 01:20:08,684 Леон Ґайлер, його водій Адам Росс 655 01:20:08,767 --> 01:20:10,227 і двоє дітей Ґайлера: 656 01:20:10,310 --> 01:20:13,313 Майкл, одинадцять років, і Мелісса, дев'ять років. 657 01:21:15,876 --> 01:21:18,086 Це не був план А. Ти мала це зробити. 658 01:21:21,173 --> 01:21:23,425 Я побачив, як об'єкт сідає в машину. 659 01:21:23,509 --> 01:21:25,344 Я не знав, що там були діти. 660 01:21:26,011 --> 01:21:28,430 Я маю жити з цим решту свого життя. 661 01:21:37,773 --> 01:21:38,815 Куди ти йдеш? 662 01:21:41,902 --> 01:21:43,237 Подалі від тебе. 663 01:22:05,217 --> 01:22:06,343 Стефані. 664 01:22:07,845 --> 01:22:09,471 Стефані, ти мене чуєш? 665 01:22:10,180 --> 01:22:14,101 Слухай, та бомба, яку Реза робить для Н17, 666 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 у нас немає даних про ціль чи місце... 667 01:22:17,354 --> 01:22:18,897 У мене є власний план, Бойде. 668 01:22:19,815 --> 01:22:21,358 Я зроблю це по-своєму. 669 01:23:29,801 --> 01:23:31,136 Що сталося? 670 01:23:32,930 --> 01:23:35,307 Не знаю, чи зможу бути такою, якою була раніше. 671 01:23:58,997 --> 01:24:00,749 Тобі треба поспати. 672 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 Чому ти пішов із ЦРУ, Марку? 673 01:24:49,298 --> 01:24:50,591 Гаразд. 674 01:24:51,133 --> 01:24:52,634 Те, що мене просили робити, 675 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 вийшло за межі поклику честі. 676 01:24:54,761 --> 01:24:55,971 Коли зробиш це раз, 677 01:24:56,054 --> 01:24:57,472 ти знаєш, що це погано, але якось це переживаєш. 678 01:24:58,682 --> 01:25:00,851 Тоді робиш знову. 679 01:25:00,934 --> 01:25:03,187 І знову. 680 01:25:03,353 --> 01:25:07,649 Поки не перестаєш відчувати. 681 01:25:09,776 --> 01:25:11,862 Тому ти цим займаєшся? 682 01:25:11,945 --> 01:25:13,906 Я залишився без роботи і вмів лише одне, 683 01:25:13,989 --> 01:25:16,283 що хоч якось цінувалося. Тож я цим скористався. 684 01:25:17,159 --> 01:25:19,912 Тоді в цьому була потреба. А тепер... 685 01:25:20,579 --> 01:25:22,539 Це просто робота. 686 01:25:25,083 --> 01:25:26,502 Ти щасливий? 687 01:25:27,836 --> 01:25:29,171 А ти? 688 01:25:32,424 --> 01:25:34,176 Якби ти сказав мені п'ятнадцятирічній, 689 01:25:34,259 --> 01:25:36,094 чим я займатимусь... 690 01:25:38,430 --> 01:25:40,432 Навіть не уявляю, як би відреагувала, 691 01:25:40,516 --> 01:25:42,017 мабуть, розсердилася б. 692 01:25:42,100 --> 01:25:44,269 Сердитий підліток? 693 01:25:44,353 --> 01:25:46,647 На весь світ. Увесь час. 694 01:25:58,659 --> 01:25:59,993 І не сумніваюся. 695 01:26:22,057 --> 01:26:24,810 Б: ПОДЗВОНИ МЕНІ - ДЕ ТИ? - ЦЕ ВАЖЛИВО 696 01:26:38,657 --> 01:26:40,742 - Привіт. - Що таке? 697 01:26:40,826 --> 01:26:44,580 Це Н17 найняв Серру позбутися Ґайлера. 698 01:26:46,248 --> 01:26:48,834 - Стефані? - Звідки ти знаєш? 699 01:26:48,917 --> 01:26:50,294 Не варто зараз цим перейматися. 700 01:26:50,377 --> 01:26:51,879 - Просто послухай. - Чекай. 701 01:26:52,671 --> 01:26:54,173 Хто тобі сказав? 702 01:26:54,256 --> 01:26:56,425 Ти маєш знати, що Н17 знищує 703 01:26:56,508 --> 01:26:58,093 всі контакти, які ведуть до нього. 704 01:26:58,927 --> 01:27:01,263 Серра наступний. 705 01:27:02,097 --> 01:27:03,348 І ти теж. 706 01:27:06,685 --> 01:27:07,853 У мене є інший контракт. 707 01:27:11,315 --> 01:27:12,900 - Хто? - Н17. 708 01:27:14,318 --> 01:27:15,944 - Хто клієнт? - Ти. 709 01:27:17,279 --> 01:27:20,657 Я щойно дізналася, що Н17 використав тебе, щоб позбутися Ґайлера. 710 01:27:21,033 --> 01:27:22,451 Це означає, що ти наступний. 711 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 То що тобі відомо? 712 01:27:28,415 --> 01:27:30,125 Добре. Поговоримо пізніше. 713 01:27:40,344 --> 01:27:42,095 Н17 буде в Марселі. 714 01:27:45,015 --> 01:27:46,099 Коли? 715 01:27:49,353 --> 01:27:52,064 На марші миру. Він робить пристрій. 716 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 - Хто? - Н17. 717 01:27:56,276 --> 01:27:57,819 Він ні у що не вірить. 718 01:27:58,654 --> 01:28:00,113 Не сповідує жодної релігії. 719 01:28:00,948 --> 01:28:03,158 Усе робить заради вигоди. 720 01:28:04,493 --> 01:28:06,745 А не заради ідеї. 721 01:28:06,828 --> 01:28:08,288 Ти знаєш, як його звати? 722 01:28:08,372 --> 01:28:09,498 Мохаммед Реза. 723 01:28:10,165 --> 01:28:12,751 - Він робить бомби. - Я знаю, хто такий Реза. 724 01:28:12,835 --> 01:28:14,253 Я думав, що він лише цим і займається. 725 01:28:14,920 --> 01:28:16,547 Ми не усвідомлювали, що він може бути ще кимось. 726 01:28:27,850 --> 01:28:29,184 Ти впевнений, що це він? 727 01:28:30,602 --> 01:28:31,728 Ти впевнена, що хочеш це зробити? 728 01:28:31,812 --> 01:28:33,021 Упевнена. 729 01:28:33,105 --> 01:28:35,148 - Бо якщо щось... - Я впевнена. 730 01:28:49,830 --> 01:28:53,667 МАРСЕЛЬ 731 01:31:19,188 --> 01:31:20,355 Чому не можна взяти телефон? 732 01:31:20,439 --> 01:31:21,773 Тобі не потрібен телефон. 733 01:31:21,857 --> 01:31:22,983 Не потрібен. 734 01:31:29,031 --> 01:31:30,282 Я з тобою. 735 01:31:32,034 --> 01:31:33,785 Саміро, ми в цьому разом. 736 01:31:33,911 --> 01:31:36,288 Але він сказав взяти телефон. Таким був план. 737 01:33:26,315 --> 01:33:27,399 Чорт. 738 01:33:27,482 --> 01:33:28,483 Матір твою. 739 01:33:29,568 --> 01:33:30,527 Чорт. 740 01:34:03,477 --> 01:34:04,520 Відчиніть двері. 741 01:34:04,603 --> 01:34:07,397 - Я не можу вас випустити, сер. - Чому? 742 01:34:07,481 --> 01:34:09,566 Тут демонстранти. 743 01:34:09,650 --> 01:34:11,026 Де детонатор? 744 01:34:12,569 --> 01:34:13,737 Резо... 745 01:34:14,488 --> 01:34:16,365 Я прострелю тобі довбаний хребет. 746 01:34:16,448 --> 01:34:17,658 Де детонатор? 747 01:34:17,741 --> 01:34:19,451 Якщо застрелиш мене, всі загинуть. 748 01:34:24,748 --> 01:34:25,832 Відчиніть двері. Негайно! 749 01:34:26,750 --> 01:34:27,835 Усі геть звідси! 750 01:34:28,460 --> 01:34:30,504 - Геть звідси! - Не працює. 751 01:34:30,587 --> 01:34:31,588 Тут бомба! 752 01:34:32,756 --> 01:34:33,841 Детонатор не працює! 753 01:35:50,209 --> 01:35:51,293 Хто ти? 754 01:35:56,798 --> 01:35:58,300 Ти вбив мою сім'ю. 755 01:36:01,470 --> 01:36:04,389 Серра послав тебе. Він тебе теж уб'є. 756 01:36:05,140 --> 01:36:06,141 Я знаю. 757 01:36:07,100 --> 01:36:10,103 Таймер. Це таймер! 758 01:36:11,563 --> 01:36:12,439 Боягуз! 759 01:36:13,607 --> 01:36:14,608 Тікай. 760 01:36:18,529 --> 01:36:19,530 Тікай! 761 01:38:15,979 --> 01:38:18,440 Повідом, коли знатимеш точно. 762 01:38:18,524 --> 01:38:19,691 Так. Я тобі передзвоню. 763 01:38:24,905 --> 01:38:27,032 - Привіт. - Я маю тобі дещо сказати. 764 01:38:27,533 --> 01:38:29,535 Три роки тому я втратила сім'ю. 765 01:38:42,047 --> 01:38:43,215 Вони загинули 766 01:38:45,843 --> 01:38:48,262 на літаку, який вибухнув над Атлантичним океаном. 767 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 Рейс 147. 768 01:39:03,819 --> 01:39:04,820 Що це було? 769 01:39:06,738 --> 01:39:07,906 Ти знаєш. 770 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 Я помирала три роки. 771 01:39:12,536 --> 01:39:13,954 Ти помиратимеш кілька хвилин. 772 01:39:19,543 --> 01:39:20,586 То як відчуття? 773 01:39:23,005 --> 01:39:24,006 Що відчуваєш? 774 01:39:27,593 --> 01:39:29,720 Не треба було мені казати, що Реза - це Н17. 775 01:39:29,803 --> 01:39:31,388 Він ніхто. 776 01:39:32,931 --> 01:39:35,309 Він мав лише вбити тих, хто може привести до Н17. 777 01:39:38,061 --> 01:39:40,230 Тоді я і зрозуміла, що це ти. Тож... 778 01:39:41,523 --> 01:39:42,983 Мабуть, не варто було цього робити. 779 01:39:46,737 --> 01:39:49,448 Ти думав, я не захочу в це вірити? 780 01:39:52,743 --> 01:39:55,120 Ми обоє вдавали когось іншого. 781 01:40:04,421 --> 01:40:06,256 Просто в мене вийшло краще. 782 01:41:15,158 --> 01:41:19,329 Філантропа Марка Серру знайдено мертвим у його будинку 783 01:41:19,496 --> 01:41:20,706 Нікого не залишилося. 784 01:41:31,341 --> 01:41:34,344 Теракт у Марселі: Мохаммеда Резу знайдено мертвим 785 01:41:44,062 --> 01:41:45,063 Стефані? 786 01:41:49,193 --> 01:41:50,485 Ти Стефані? 787 01:42:27,231 --> 01:42:28,398 Хто б ти не була, 788 01:42:30,859 --> 01:42:31,860 дякую. 789 01:42:35,280 --> 01:42:36,281 Не варто згадувати. 790 01:42:37,115 --> 01:42:38,116 Ніколи. 791 01:42:51,004 --> 01:42:53,632 ДВА ТИЖНІ ПО ТОМУ ЛОНДОН 792 01:43:09,815 --> 01:43:11,608 Повернувся в розвідку? 793 01:43:11,692 --> 01:43:13,193 Можливо. 794 01:43:13,277 --> 01:43:14,903 Один різкий вивих. 795 01:43:18,866 --> 01:43:20,367 Петра має зникнути. 796 01:43:21,910 --> 01:43:23,161 Мене звати Стефані. 797 01:43:41,555 --> 01:43:43,223 Сподіваюся, більше ніколи тебе не побачу. 798 01:43:46,602 --> 01:43:47,603 Справді? 799 01:49:21,937 --> 01:49:23,981 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин