1
00:01:03,772 --> 00:01:05,941
Уяви, що твоє серце - це барабани.
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,530
А дихання - бас-гітара.
3
00:01:18,120 --> 00:01:21,248
ТАНЖЕР
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,612
ЗА ВІСІМ МІСЯЦІВ ДО ЦЬОГО
ЛОНДОН
5
00:02:57,177 --> 00:03:01,348
Ритм-секція
6
00:05:12,104 --> 00:05:14,481
Ліза! Перша спальня.
7
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Привіт.
8
00:05:21,572 --> 00:05:22,573
Я Кіт.
9
00:05:22,656 --> 00:05:25,200
Пів години - 100. Година - 150.
10
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
Я просто хочу поговорити.
11
00:05:27,077 --> 00:05:28,704
Спершу вирішимо питання з грошима.
12
00:05:31,915 --> 00:05:32,916
Так.
13
00:05:54,605 --> 00:05:55,772
Як тебе звати?
14
00:05:55,856 --> 00:05:56,940
Ліза.
15
00:05:57,608 --> 00:05:58,817
Це твоє справжнє ім'я?
16
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
Мене звати Ліза.
17
00:06:03,238 --> 00:06:05,574
Хочеш - називай мене по-іншому.
18
00:06:07,618 --> 00:06:09,828
- Можна Стефані?
- Звісно.
19
00:06:19,421 --> 00:06:21,006
Стефані Патрік?
20
00:06:25,260 --> 00:06:27,262
Твої батьки були на тому літаку,
21
00:06:27,346 --> 00:06:30,432
який упав в Атлантичний океан
три роки тому,
22
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
з сестрою і братом.
23
00:06:33,560 --> 00:06:35,187
Я журналіст.
24
00:06:38,899 --> 00:06:41,026
Пишу статтю.
25
00:06:43,195 --> 00:06:45,697
Це не був нещасний випадок.
На борту була бомба.
26
00:06:46,281 --> 00:06:47,866
У тебе є цигарка?
27
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
Ні.
28
00:06:51,036 --> 00:06:52,329
Чоловік, який зробив бомбу, в Лондоні.
29
00:06:52,412 --> 00:06:54,665
На свободі. Гуляє собі довбаними вулицями.
30
00:07:00,712 --> 00:07:02,339
Зараз повернусь.
31
00:07:15,018 --> 00:07:17,312
Вставай. Хутчіш.
32
00:07:17,437 --> 00:07:19,356
Забери від мене руки!
33
00:07:20,774 --> 00:07:22,109
Я лише хочу поговорити зі Стефані.
34
00:07:25,946 --> 00:07:28,156
- Пішов. Геть звідси.
- Добре, вже йду!
35
00:08:21,710 --> 00:08:24,338
У вас одне збережене повідомлення.
36
00:08:26,256 --> 00:08:27,883
Привіт, сонечко.
37
00:08:29,092 --> 00:08:32,011
Татко залишив обручку на столику.
38
00:08:32,095 --> 00:08:33,222
Захопи її з собою.
39
00:08:34,389 --> 00:08:36,390
До зустрічі в аеропорту.
40
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
Любимо тебе.
41
00:10:13,739 --> 00:10:14,907
Що ти робиш?
42
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
- Можеш довести?
- Сідай.
43
00:11:06,208 --> 00:11:07,209
То куди їдемо?
44
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
Секс зі мною тобі не світить.
45
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
Аж полегшало.
46
00:11:15,467 --> 00:11:16,468
Та пішов ти.
47
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
Можеш швидше?
48
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Вип'єш чогось?
49
00:11:46,206 --> 00:11:47,666
Принесу пиво.
50
00:12:29,958 --> 00:12:35,923
ПАДІННЯ ЛІТАКА РЕЙСУ 147 СПРИЧИНИВ ВИБУХ
В ОДНОМУ З ПАЛИВНИХ БАКІВ
51
00:13:52,958 --> 00:13:57,296
ЕНДРЮ ПАТРІК 29А
МОНІКА ПАТРІК 29B
52
00:14:18,025 --> 00:14:21,695
МАРТІН ДУҐЛАС 29С - САРА ПАТРІК 29D
ДЕВІД ПАТРІК 29E
53
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
Цей чоловік убив мою сім'ю?
54
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
Це Мохаммед Реза.
55
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
Він зробив пристрій.
56
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
- То він зробив бомбу?
- Служби безпеки
57
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
взяли його під нагляд,
58
00:14:56,355 --> 00:14:58,273
- але за ґрати не кинуть.
- Вони знають, хто зробив бомбу,
59
00:14:58,357 --> 00:15:00,526
і не збираються кидати його за ґрати?
60
00:15:01,485 --> 00:15:02,528
Ні.
61
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
- Чому?
- Поки що не знаю.
62
00:15:07,241 --> 00:15:09,785
Може, думають, якщо посадять,
63
00:15:09,868 --> 00:15:11,620
то втратять його контакти.
64
00:15:11,703 --> 00:15:14,122
Може, більше бояться того,
до кого може привести цей слід,
65
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
наприклад, до когось із наших друзів
на Близькому Сході.
66
00:15:16,333 --> 00:15:18,085
Результат може бути непередбачуваний.
67
00:15:19,127 --> 00:15:22,256
Можеш уявити,
що буде, якщо про це дізнаються?
68
00:15:23,340 --> 00:15:25,676
Що вони дозволили людині,
яка зробила бомбу, вільно гуляти Лондоном?
69
00:15:26,260 --> 00:15:29,513
Що все це...
Падіння літака - спроба приховати докази?
70
00:15:35,644 --> 00:15:36,937
Наслідки будуть катастрофічними.
71
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
Звідки ти все це знаєш?
72
00:15:39,731 --> 00:15:41,859
Дослідив. І від мого джерела.
73
00:15:41,942 --> 00:15:43,819
- Я попрошу...
- Як ти знаєш, що твоє джерело...
74
00:15:43,902 --> 00:15:45,362
- ...тут не курити.
- ...каже правду?
75
00:15:46,196 --> 00:15:49,157
- Звідки ти знаєш?
- Не кури тут, будь ласка.
76
00:15:58,792 --> 00:16:01,587
Звідки ти знаєш,
що твоє джерело каже правду?
77
00:16:03,630 --> 00:16:05,507
Поки що він мені не брехав.
78
00:16:08,260 --> 00:16:10,554
А навіщо ти потрібен цьому джерелу?
79
00:16:10,637 --> 00:16:11,638
Він не може зробити цього сам.
80
00:16:11,722 --> 00:16:13,765
Працює у службі розвідки.
81
00:16:14,933 --> 00:16:17,769
Колишній таємний розвідник,
але досі під прикриттям.
82
00:16:20,522 --> 00:16:21,982
І він хоче, щоб ти йому допоміг.
83
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
Так?
84
00:16:25,360 --> 00:16:27,154
Я можу допомогти тобі.
85
00:16:32,659 --> 00:16:34,328
Треба було залишити мене.
86
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Але ж я цього не зробив.
87
00:16:37,206 --> 00:16:38,874
Бо я ідеальний матеріал для статті.
88
00:16:39,833 --> 00:16:42,753
Студентка середнього класу
з трагічною долею.
89
00:16:42,836 --> 00:16:44,171
Я не такий журналіст.
90
00:16:44,254 --> 00:16:46,089
Я тут не для того, щоб продавати газети.
91
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
Ти б могла мати будь-яке життя,
яке б забажала.
92
00:16:48,717 --> 00:16:50,219
Саме таке життя я хочу.
93
00:16:50,302 --> 00:16:52,387
Ти ж була найкращою студенткою Оксфорду.
94
00:16:52,471 --> 00:16:53,889
Я тобі не вірю.
95
00:16:53,972 --> 00:16:55,599
Чому ти до мене прийшов?
96
00:16:56,266 --> 00:16:58,185
Ти теж жертва.
97
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Просто ще не мертва.
98
00:17:08,612 --> 00:17:09,613
Ким був Мартін Дуґлас?
99
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
Чоловік, який сидів на моєму місці.
100
00:17:13,492 --> 00:17:14,742
Архітектором.
101
00:17:14,826 --> 00:17:16,869
З Юніондейла, штат Нью-Йорк.
102
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
- Одружений?
- Так.
103
00:17:22,876 --> 00:17:24,502
У нього були діти?
104
00:17:25,503 --> 00:17:26,880
Двоє.
105
00:17:51,071 --> 00:17:54,616
СПИТАТИ Б?
106
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
Б.
107
00:18:05,544 --> 00:18:10,340
КУДИ: ІНВЕРНЕСС
108
00:18:11,800 --> 00:18:15,596
ЛОК ФРЕЙ, ШОТЛАНДІЯ
109
00:18:18,348 --> 00:18:20,893
МОХАММЕД РЕЗА
110
00:18:36,533 --> 00:18:39,286
ПОРТЛЕНДСЬКИЙ КОРОЛІВСЬКИЙ
ІНЖЕНЕРНО-ТЕХНІЧНИЙ КОЛЕДЖ
111
00:19:23,163 --> 00:19:25,832
- Хто ще знає про все це?
- Ніхто.
112
00:19:27,543 --> 00:19:29,169
А твоє джерело?
113
00:19:31,797 --> 00:19:32,798
Б.
114
00:19:34,091 --> 00:19:35,509
Це твоє джерело?
115
00:19:37,511 --> 00:19:38,971
Що означає Б?
116
00:19:39,638 --> 00:19:42,015
- Б у Шотландії?
- Залиш це.
117
00:19:42,099 --> 00:19:43,600
Як його звати?
118
00:19:43,684 --> 00:19:44,935
Що означає Б?
119
00:19:45,853 --> 00:19:48,063
Це не має значення.
Ти його ніколи не знайдеш.
120
00:19:48,146 --> 00:19:51,358
Я мушу йти. У мене зустріч. Тож...
121
00:20:12,212 --> 00:20:15,424
Це - якщо тобі щось знадобиться,
а ось ще одні ключі.
122
00:20:19,845 --> 00:20:21,972
Я можу втекти і забрати твої ключі.
123
00:20:24,600 --> 00:20:25,851
А я можу змінити замки.
124
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
- Це нове пальто?
- Ні.
125
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Гадаєш, я валютне бюро, Ліз?
126
00:21:23,575 --> 00:21:25,285
Тобі один чи два?
127
00:21:25,577 --> 00:21:26,745
І зброю.
128
00:21:30,374 --> 00:21:32,918
Ти? Зі зброєю?
129
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
Зроби мені довбану ласку, Ліз.
130
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
Я знайду когось іншого.
131
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
Я можу вам допомогти?
132
00:23:32,538 --> 00:23:33,539
Сумка.
133
00:23:38,460 --> 00:23:40,003
Де моя сумка?
134
00:26:04,690 --> 00:26:08,569
ІНВЕРНЕСС - ШОТЛАНДІЯ - ЛОК ФРЕЙ
135
00:26:22,332 --> 00:26:27,296
ІНВЕРНЕСС
136
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Зупиніться!
137
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
Мені потрібно туди.
138
00:26:43,854 --> 00:26:45,606
Вибачте, але ми їдемо в місто.
139
00:26:45,689 --> 00:26:47,357
Далі вам доведеться самій.
140
00:28:32,963 --> 00:28:34,715
Забери руки!
141
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Геть від...
142
00:28:45,726 --> 00:28:47,269
Відпусти мене!
143
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
Стій!
144
00:29:00,199 --> 00:29:01,283
Знімай куртку.
145
00:29:03,243 --> 00:29:04,536
Знімай куртку!
146
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
Витягни все з кишень.
147
00:29:21,011 --> 00:29:22,846
- Скільки часу ти не вживаєш?
- Я не наркоманка.
148
00:29:22,930 --> 00:29:24,598
- Не наркоманка?
- Вживаю час від часу.
149
00:29:24,681 --> 00:29:26,433
- Це для мене?
- Ні.
150
00:29:26,517 --> 00:29:27,684
Це для мене?
151
00:29:28,519 --> 00:29:31,480
Тобі б довелося підійди дуже близько.
Щоб вистрілити.
152
00:29:34,274 --> 00:29:35,526
Він не заряджений.
153
00:29:41,281 --> 00:29:42,282
Чекай!
154
00:30:05,138 --> 00:30:07,516
Стефані. Це твоє ім'я, так?
155
00:30:08,308 --> 00:30:09,601
Так.
156
00:30:10,310 --> 00:30:11,687
Твої батьки пишалися б тобою.
157
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
Хто ще знає, що ти тут?
158
00:30:14,147 --> 00:30:16,275
- Мої батьки мертві.
- Я знаю.
159
00:30:17,901 --> 00:30:19,820
Хто ще знає, що ти тут?
160
00:30:20,571 --> 00:30:22,447
- Ніхто.
- Я не чую.
161
00:30:24,783 --> 00:30:26,118
Ніхто.
162
00:30:26,201 --> 00:30:29,538
Ніхто не знає. Ніхто не знає, що я тут.
163
00:30:30,706 --> 00:30:31,957
Ніхто не знає.
164
00:30:35,419 --> 00:30:36,712
Навіщо ти приїхала?
165
00:30:40,090 --> 00:30:42,593
- Я хочу вбити Резу.
- Боже мій.
166
00:30:42,676 --> 00:30:44,595
Він, напевно, тремтить від страху.
167
00:30:45,888 --> 00:30:46,889
Допоможи мені знайти його.
168
00:30:46,972 --> 00:30:50,267
Хочеш убити Мохаммеда Резу,
найми професіонала.
169
00:30:50,350 --> 00:30:51,768
Я мене немає грошей.
170
00:30:51,852 --> 00:30:55,606
У тебе є робота. Ти повія, так?
171
00:31:00,444 --> 00:31:01,445
Ти...
172
00:31:02,070 --> 00:31:04,656
Ти Б. Ти джерело Проктора?
173
00:31:05,824 --> 00:31:06,825
Що-що?
174
00:31:10,245 --> 00:31:12,039
Я б могла звернутися до журналістів,
175
00:31:12,956 --> 00:31:14,208
і вони б...
176
00:31:15,083 --> 00:31:17,711
Упевнена, вони б залюбки послухали
про тебе і Проктора.
177
00:31:18,462 --> 00:31:20,214
Вони б хотіли почути про тебе...
178
00:31:21,507 --> 00:31:23,842
Ти про того Проктора,
якого через тебе вбили?
179
00:31:33,143 --> 00:31:35,187
Ти практично сама його застрелила.
180
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
Подивись на мене.
181
00:31:41,944 --> 00:31:43,445
Подивись на мене!
182
00:31:48,283 --> 00:31:49,576
Ти й гадки не маєш
183
00:31:50,577 --> 00:31:54,289
скільки біди наробила.
184
00:32:11,807 --> 00:32:13,058
Ні!
185
00:32:44,756 --> 00:32:47,509
Де Реза? Допоможи мені його знайти.
186
00:32:50,304 --> 00:32:51,847
Навіщо це мені?
187
00:32:52,389 --> 00:32:55,100
Ти сполохала Резу своєю появою в їдальні.
188
00:32:55,184 --> 00:32:56,476
Завдяки тобі він зник.
189
00:32:56,560 --> 00:32:58,562
- Я маю його вбити.
- Ти й ходити не можеш.
190
00:32:58,645 --> 00:33:00,022
То допоможи мені ходити.
191
00:33:30,761 --> 00:33:31,762
Шнурівки.
192
00:33:39,311 --> 00:33:40,479
Пішов ти.
193
00:33:57,287 --> 00:33:59,581
Хвилинку.
194
00:33:59,665 --> 00:34:01,500
Хвилинку, будь ласка.
195
00:34:14,679 --> 00:34:16,849
Я скажу це зараз,
щоб ти не змогла дорікнути мені,
196
00:34:16,931 --> 00:34:18,641
що я тебе не попереджав.
197
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Тобі це не під силу.
198
00:34:20,601 --> 00:34:22,187
Може, поговоримо про Резу?
199
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
Ти марнуєш час.
200
00:34:26,817 --> 00:34:27,818
Агов.
201
00:34:27,900 --> 00:34:30,404
Я можу тренувати тебе.
Можу навчити виживати.
202
00:34:30,487 --> 00:34:32,739
Але ти - це ти.
203
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
Це займе більше часу, ніж хотілося б.
Постраждає більше людей, ніж ти думаєш.
204
00:34:39,288 --> 00:34:41,081
Давай поговоримо про Резу.
205
00:34:42,708 --> 00:34:44,208
Майже напевно в тебе нічого не вийде.
206
00:34:44,293 --> 00:34:45,960
Та якщо, з якогось дива, тобі вдасться,
207
00:34:46,043 --> 00:34:47,670
ось що ти дізнаєшся:
208
00:34:49,130 --> 00:34:50,716
воно того не варте.
209
00:34:51,757 --> 00:34:52,759
Ходімо.
210
00:34:53,385 --> 00:34:54,594
Припини.
211
00:34:55,053 --> 00:34:56,471
- Дай мені хвилинку.
- Ой.
212
00:34:56,554 --> 00:34:58,891
Не стався до мене як до довбаної нікчеми.
213
00:35:01,226 --> 00:35:02,895
Гаразд, знімай одяг.
214
00:35:02,978 --> 00:35:04,605
- Пішов ти.
- Знімай одяг.
215
00:35:09,902 --> 00:35:12,905
Не хочеш бігти? Пливи. Пливи додому.
216
00:35:12,988 --> 00:35:16,450
Я не попливу. Дуже холодно.
217
00:35:17,910 --> 00:35:19,953
Я не вмію плавати. Я потону.
218
00:35:20,037 --> 00:35:21,371
А є щось, що ти вмієш?
219
00:35:21,455 --> 00:35:22,998
Ти гадки не маєш, через що я пройшла.
220
00:35:26,210 --> 00:35:29,296
Наркотики. Проституція. Це не трагедія.
221
00:35:30,214 --> 00:35:31,340
Це кліше.
222
00:35:31,840 --> 00:35:34,760
Ти кліше. Тобі бракує сили духу.
223
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Тож тони.
224
00:35:38,013 --> 00:35:39,264
Або покинь це.
225
00:35:40,724 --> 00:35:41,892
Мені байдуже.
226
00:38:44,575 --> 00:38:47,536
Мені нема чого втрачати,
випробуй мене, матір твою.
227
00:38:51,540 --> 00:38:53,750
- А твоє життя?
- А що з ним?
228
00:39:44,510 --> 00:39:47,221
Моя сім'я не мала бути на тому літаку.
229
00:39:52,768 --> 00:39:54,937
Вони змінили плани,
щоб я змогла до них приєднатися.
230
00:39:56,855 --> 00:39:58,232
Але я не прийшла.
231
00:40:01,610 --> 00:40:03,445
Не тому, що не могла. А тому...
232
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
А тому, що не хотіла.
233
00:40:10,661 --> 00:40:12,579
Тож вони полетіли без мене.
234
00:40:25,676 --> 00:40:26,969
Гаразд.
235
00:40:28,846 --> 00:40:31,098
Реза - хлопчик на побігеньках.
236
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
Людина, яка віддала наказ
підірвати літак, -
237
00:40:36,645 --> 00:40:38,355
це радикальна ісламістська духовна особа,
238
00:40:38,438 --> 00:40:40,357
представник безкомпромісного уряду.
239
00:40:41,984 --> 00:40:45,779
Він заплатив Н17, щоб виконати роботу.
240
00:40:47,614 --> 00:40:49,449
- Що таке Н17?
- Не «що», а «хто».
241
00:40:49,533 --> 00:40:52,578
Н17 - це код невизначеної особи.
242
00:40:52,661 --> 00:40:55,289
Класифікація ЦРУ підозрюваного терориста
243
00:40:55,372 --> 00:40:57,708
без підтвердженого імені.
244
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
Н17 може бути будь-ким.
245
00:41:00,669 --> 00:41:02,754
А ця духовна особа? Де він?
246
00:41:02,838 --> 00:41:05,048
Його вбили з безпілотника два роки тому.
247
00:41:05,924 --> 00:41:08,552
Реза - наша пряма ланка до Н17.
248
00:41:12,764 --> 00:41:16,768
Тобі потрібен Реза - потрібен і Н17.
249
00:41:18,520 --> 00:41:19,813
Мені потрібні вони всі.
250
00:41:22,232 --> 00:41:24,067
Це Абдул Каіф.
251
00:41:24,985 --> 00:41:27,571
Він був активістом. Мрійником.
252
00:41:27,654 --> 00:41:28,906
Я читала про нього у Проктора.
253
00:41:28,989 --> 00:41:31,909
Становив величезну загрозу,
бо був реформатором
254
00:41:31,992 --> 00:41:34,328
у регіоні, який лякали реформи.
255
00:41:34,411 --> 00:41:36,830
Вони вбили 239 людей,
просто щоб знищити чоловіка,
256
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
якого могли застрелити
на виході з «Герродс»?
257
00:41:38,248 --> 00:41:41,335
Це було повідомлення для реформаторів:
258
00:41:41,418 --> 00:41:43,003
ми дістанемо вас будь-де,
259
00:41:43,086 --> 00:41:46,131
і ми готові на все.
260
00:41:49,426 --> 00:41:53,722
Абдул загинув у боротьбі
з нетерпимістю і екстремізмом.
261
00:41:53,805 --> 00:41:57,392
Усі інші - просто супутні жертви.
262
00:42:00,229 --> 00:42:04,066
Батько Абдула, Сулейман Каіф,
щось запідозрив.
263
00:42:04,149 --> 00:42:06,527
Він не боявся дізнатися,
хто за цим стоїть.
264
00:42:07,069 --> 00:42:09,404
Це він фінансував Проктора.
265
00:42:20,207 --> 00:42:21,375
Зупинись.
266
00:42:22,417 --> 00:42:24,127
Вирівняй дихання.
267
00:42:24,211 --> 00:42:27,047
Не панікуй. Будь спокійна. Не метушись.
268
00:42:28,131 --> 00:42:30,092
Контролюй удари серця,
269
00:42:30,175 --> 00:42:32,219
як у музиці, пам'ятаєш?
270
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Уяви, що твоє серце - це барабани.
271
00:42:34,680 --> 00:42:36,932
- Так.
- А дихання - бас-гітара.
272
00:42:37,015 --> 00:42:38,976
Контролюватимеш їх - контролюватимеш себе.
273
00:42:46,650 --> 00:42:48,235
Твоє серце - барабани.
274
00:42:48,986 --> 00:42:50,988
Твоє дихання - бас-гітара.
275
00:42:55,951 --> 00:42:58,078
Стріляй ще раз. Не менше двох куль.
276
00:43:05,252 --> 00:43:06,253
Добре.
277
00:43:07,379 --> 00:43:09,548
- Це легка частина.
- А яка важка?
278
00:43:11,049 --> 00:43:12,050
Жити з цим.
279
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
Тобі треба змінити ім'я.
280
00:43:29,693 --> 00:43:30,819
Петра.
281
00:43:30,903 --> 00:43:32,571
- Петра Ройтер.
- Хто це?
282
00:43:33,238 --> 00:43:34,990
- Вона була найманою вбивцею.
- Була?
283
00:43:35,657 --> 00:43:37,326
- Вона мертва.
- То як це буде?
284
00:43:39,328 --> 00:43:42,372
Її тіла так і не знайшли,
тому все буде прекрасно.
285
00:43:56,094 --> 00:43:57,471
Господи.
286
00:43:59,431 --> 00:44:00,516
Що за...
287
00:44:03,769 --> 00:44:04,770
Пішов ти.
288
00:44:21,411 --> 00:44:23,247
Ти просрала машину і тепер мертва.
289
00:44:24,581 --> 00:44:26,333
Ти ненормальний.
290
00:44:29,419 --> 00:44:30,546
Молодець.
291
00:44:31,588 --> 00:44:33,131
Гарно тобі прогулятися додому!
292
00:44:43,976 --> 00:44:45,644
Гарно тобі прогулятися додому!
293
00:45:02,536 --> 00:45:03,537
Це твоя дружина?
294
00:45:05,956 --> 00:45:08,375
- Красива.
- Так, була.
295
00:45:16,341 --> 00:45:18,010
Коли ти навчиш мене битися?
296
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
Мабуть, варто спробувати, ні?
297
00:45:28,604 --> 00:45:31,315
Знайди щось гостре. Цілься у вуха, очі.
298
00:45:31,398 --> 00:45:33,233
Якщо є яйця, цілься в них.
299
00:45:38,947 --> 00:45:39,948
І все?
300
00:45:41,491 --> 00:45:45,204
Треба зосередитися на навичках,
які в тебе вже є.
301
00:45:46,371 --> 00:45:47,873
Наприклад, мови.
302
00:45:54,546 --> 00:45:55,964
Це тому, що я жінка?
303
00:45:57,424 --> 00:45:59,885
На світі багато жінок,
так само вправних, як і чоловіки.
304
00:45:59,968 --> 00:46:01,428
То зроби мене однією з них.
305
00:46:02,930 --> 00:46:04,848
- Це буде довго.
- Наскільки довго?
306
00:46:07,142 --> 00:46:08,185
Наскільки довго?
307
00:46:09,102 --> 00:46:10,312
Уже минуло кілька місяців.
308
00:46:12,606 --> 00:46:13,857
Я спитала: наскільки довго?
309
00:46:13,941 --> 00:46:16,401
До того часу
ти вже й про менопаузу забудеш.
310
00:46:50,978 --> 00:46:51,979
Чорт.
311
00:46:58,068 --> 00:46:59,069
Припини.
312
00:47:01,154 --> 00:47:02,155
Ні.
313
00:47:13,709 --> 00:47:14,835
Давай.
314
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Опануй себе.
315
00:48:24,905 --> 00:48:25,906
Опануй себе.
316
00:48:27,616 --> 00:48:28,742
Не рухайся.
317
00:48:35,290 --> 00:48:36,375
Це хороший початок.
318
00:48:49,513 --> 00:48:50,681
Хочеш чаю?
319
00:48:53,016 --> 00:48:54,017
Чекай.
320
00:48:55,143 --> 00:48:56,520
Ти з таємної розвідки?
321
00:48:57,938 --> 00:48:59,273
Проктор казав, що ти розвідник.
322
00:48:59,898 --> 00:49:00,858
Зараз ні.
323
00:49:01,567 --> 00:49:02,901
Що це означає?
324
00:49:02,985 --> 00:49:05,279
Це означає, що я налажав.
325
00:49:05,362 --> 00:49:06,363
Як?
326
00:49:07,155 --> 00:49:08,782
Я убив Петру Ройтер.
327
00:49:09,658 --> 00:49:10,909
Навмисно?
328
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
Так.
329
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
Це було не випадкове вбивство.
330
00:49:23,589 --> 00:49:24,882
Це Петра.
331
00:49:25,632 --> 00:49:28,427
- Скільки їй було б зараз років?
- Старша за тебе, але нічого.
332
00:49:30,012 --> 00:49:31,930
Ці троє чоловіків, що біля неї...
333
00:49:33,640 --> 00:49:35,225
Вона вбила їх усіх.
334
00:49:40,063 --> 00:49:42,983
Це дев'ятиміліметрова експансивна куля.
335
00:49:43,901 --> 00:49:45,235
Коли вона вражає м'які тканини,
336
00:49:45,319 --> 00:49:46,945
то збільшується приблизно втричі.
337
00:49:48,071 --> 00:49:50,240
Утворює великий раневий канал,
338
00:49:50,324 --> 00:49:52,826
розриває артерії, ріже нерви.
339
00:49:52,910 --> 00:49:55,537
Величезна втрата крові,
гіповолемічний шок.
340
00:49:55,621 --> 00:49:58,040
Якщо поцілити нею у грудну клітку,
341
00:49:58,123 --> 00:50:01,126
куля розтрощить кістки й увійде в серце...
342
00:50:01,210 --> 00:50:02,211
Серце вибухне.
343
00:50:02,294 --> 00:50:04,087
- Вистрели в мене.
- Що?
344
00:50:05,047 --> 00:50:06,965
- Сюди.
- Ти здурів?
345
00:50:07,049 --> 00:50:08,592
Замовкни. Стріляй.
346
00:50:28,737 --> 00:50:31,281
Уяви, що твоє серце - це барабани.
347
00:50:31,365 --> 00:50:33,742
А дихання - бас-гітара.
348
00:50:38,622 --> 00:50:40,040
Величезна втрата крові...
Пробиває тіло наскрізь...
349
00:50:40,123 --> 00:50:42,626
Гіповолемічний шок...
Коли вражає м'які тканини,
350
00:50:42,709 --> 00:50:44,253
збільшується приблизно втричі.
351
00:50:44,336 --> 00:50:45,921
Якщо поцілити нею в грудну клітку,
352
00:50:47,464 --> 00:50:50,467
куля розтрощить кістки, увійде в серце
353
00:50:51,760 --> 00:50:53,011
і серце вибухне.
354
00:50:57,349 --> 00:50:58,976
Я даю тобі завдання.
355
00:51:07,526 --> 00:51:09,778
Я отримав повідомлення від контррозвідки,
356
00:51:09,862 --> 00:51:12,906
що Реза робить ще один пристрій для Н17.
357
00:51:12,990 --> 00:51:15,409
Кажуть, це буде велика подія.
358
00:51:15,492 --> 00:51:17,578
Ти вирушаєш у Мадрид.
359
00:51:17,661 --> 00:51:20,080
Там живе Марк Серра.
360
00:51:24,001 --> 00:51:27,296
Це Серра. Він інформаційний брокер.
361
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
Колись працював у ЦРУ,
зараз торгує на відкритому ринку.
362
00:51:29,798 --> 00:51:32,801
Ми використаємо Серру,
щоб дістатися до Н17.
363
00:51:32,885 --> 00:51:34,970
Тобі доведеться наблизитися до Серри,
364
00:51:35,053 --> 00:51:36,930
щоб переконати його, що ти Петра.
365
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
- Хто за це платитиме?
- Якби ж я знав.
366
00:51:47,232 --> 00:51:48,358
Ти серйозно?
367
00:51:50,986 --> 00:51:52,321
Може, батько Абдула?
368
00:51:52,404 --> 00:51:54,323
Сулейман Каіф. Він фінансував Проктора.
369
00:51:54,406 --> 00:51:56,742
- Хороша думка.
- Так.
370
00:51:56,825 --> 00:51:58,619
Їдь і дістань нам гроші.
371
00:52:03,415 --> 00:52:06,668
СУРРЕЙ, АНГЛІЯ
372
00:52:34,696 --> 00:52:36,240
Як ти сюди потрапила?
373
00:52:39,535 --> 00:52:41,203
Надто легко.
374
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
Чого ти хочеш?
375
00:52:43,705 --> 00:52:46,250
- Чого ти хочеш?
- Ваш син був на рейсі 147.
376
00:52:46,333 --> 00:52:47,543
Геть з мого дому.
377
00:52:47,626 --> 00:52:49,962
Ви намагалися довести, що це був теракт,
378
00:52:50,045 --> 00:52:51,088
а не механічна несправність,
379
00:52:51,171 --> 00:52:53,340
але вам ніхто не повірив, окрім Проктора.
380
00:52:53,423 --> 00:52:54,883
- Ти знаєш Проктора?
- Так.
381
00:52:57,427 --> 00:53:00,222
Якщо хочеш поговорити,
забери зброю від мого обличчя.
382
00:53:10,941 --> 00:53:13,360
Проктор обіцяв дізнатися для мене правду.
383
00:53:14,194 --> 00:53:17,030
А натомість украв мої гроші і зник.
384
00:53:17,656 --> 00:53:19,533
- Він шахрай.
- Ні.
385
00:53:19,616 --> 00:53:21,034
- Він злодій.
- Ні.
386
00:53:21,410 --> 00:53:22,578
Він мертвий.
387
00:53:23,370 --> 00:53:24,496
Його вбили.
388
00:53:26,039 --> 00:53:27,457
То чому ти тут?
389
00:53:28,709 --> 00:53:30,377
Щоб запропонувати вам завершити справу.
390
00:53:31,211 --> 00:53:32,754
І як ти це зробиш?
391
00:53:34,131 --> 00:53:35,340
Жорстоко.
392
00:53:37,968 --> 00:53:41,555
І що саме я маю зробити?
393
00:53:41,638 --> 00:53:44,641
Оплатити витрати, і все.
394
00:53:44,725 --> 00:53:45,934
Оплатити витрати.
395
00:53:48,854 --> 00:53:51,023
- І все.
- І все.
396
00:53:52,733 --> 00:53:53,734
Я мав здогадатися.
397
00:53:56,278 --> 00:53:58,280
Будь ласка, забирайся з мого дому.
398
00:53:59,781 --> 00:54:00,824
Ні.
399
00:54:08,749 --> 00:54:10,334
Зсередини.
400
00:54:12,836 --> 00:54:14,379
Номери місць моєї сім'ї.
401
00:54:28,018 --> 00:54:31,772
Люди робили й не таке, щоб обдурити мене.
402
00:54:31,855 --> 00:54:34,358
- Я вас не обманюю.
- Я не знаю, хто ти,
403
00:54:35,150 --> 00:54:36,318
але дізнаюся.
404
00:54:36,401 --> 00:54:39,821
А тепер, будь ласка, іди з мого дому.
405
00:54:40,447 --> 00:54:42,282
Як ти знаєш, що Проктора вбили?
406
00:54:42,366 --> 00:54:44,910
- Вона вже йде.
- Бо я знайшла його.
407
00:54:44,993 --> 00:54:46,578
Це сталося через мене.
408
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
Він перший за три роки
409
00:54:48,830 --> 00:54:50,249
поставився до мене, як до людини.
410
00:54:50,332 --> 00:54:52,042
- Геть звідси.
- Він не був шахраєм.
411
00:54:59,967 --> 00:55:01,218
Ти зробив помилку.
412
00:55:01,301 --> 00:55:03,595
Аліє, облиш. Це тебе не стосується.
413
00:55:04,972 --> 00:55:09,268
Мій син мертвий. І це мене не стосується?
414
00:55:09,351 --> 00:55:10,769
Тобі добре відомо,
415
00:55:10,853 --> 00:55:12,855
що не все так просто.
416
00:55:12,938 --> 00:55:14,273
Вона гадки не має, про що каже.
417
00:55:14,356 --> 00:55:16,483
- Але я маю.
- Аліє, помовч.
418
00:55:17,401 --> 00:55:19,069
Я не мовчатиму.
419
00:55:19,570 --> 00:55:21,321
Якщо хочеш, сам мовчи.
420
00:55:23,073 --> 00:55:25,325
Ви не помилилися щодо літака і знаєте це.
421
00:55:25,409 --> 00:55:27,244
Проктор показав мені все.
422
00:55:29,079 --> 00:55:30,622
Хто б це не зробив, я їх знайду
423
00:55:30,706 --> 00:55:32,040
і вб'ю усіх.
424
00:55:32,124 --> 00:55:33,584
Я зможу. І зроблю це.
425
00:55:34,209 --> 00:55:36,503
Проте публічного
відновлення справедливості не буде.
426
00:55:38,630 --> 00:55:40,465
Убивство винних нас не зцілить.
427
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Я не шукаю зцілення.
428
00:55:44,553 --> 00:55:48,056
Я тобі допоможу. Я дам гроші.
429
00:55:49,725 --> 00:55:50,767
Тримай.
430
00:55:51,643 --> 00:55:52,811
Твій перстень.
431
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
Ні. Збережіть його.
432
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
Збережіть для мене.
433
00:56:42,194 --> 00:56:45,405
МАДРИД
434
00:57:04,049 --> 00:57:05,759
Маю для тебе перший контракт.
435
00:57:06,468 --> 00:57:09,930
Ім'я - Леманс. Рідкісний покидьок.
436
00:57:10,013 --> 00:57:12,516
Торгує зброєю, наркотиками,
кривавими діамантами.
437
00:57:13,433 --> 00:57:16,270
Якщо хтось і може його знайти,
то це Серра.
438
00:57:21,316 --> 00:57:22,526
Навіщо його вбивати?
439
00:57:22,985 --> 00:57:25,195
Леманс навів мене на Петру.
440
00:57:26,071 --> 00:57:27,990
А вона такого не пробачала.
441
00:57:29,032 --> 00:57:30,701
Ти маєш знати ще дещо.
442
00:57:31,451 --> 00:57:34,204
Він зробив так,
що бомба потрапила на той літак.
443
00:57:45,883 --> 00:57:47,551
- Слухаю.
- Привіт, Марку.
444
00:57:47,634 --> 00:57:48,635
Хто це?
445
00:57:48,719 --> 00:57:50,387
Я хочу, щоб ти знайшов для мене
Еріка Леманса.
446
00:57:51,471 --> 00:57:53,056
Еріка Леманса?
447
00:57:53,682 --> 00:57:55,058
Ніколи про такого не чув.
448
00:57:55,475 --> 00:57:58,103
А про Петру Ройтер? Про неї ти чув?
449
00:57:59,354 --> 00:58:01,190
Тепер мене це точно не цікавить.
450
00:58:01,732 --> 00:58:04,484
Я тобі дещо скажу. І безкоштовно.
451
00:58:04,568 --> 00:58:06,570
Петра Ройтер мертва.
452
00:58:07,321 --> 00:58:08,906
Мені це часто кажуть.
453
00:58:10,032 --> 00:58:11,992
Хто б ти не була, ти не вона.
454
00:58:12,951 --> 00:58:14,703
Ти можеш його знайти чи ні?
455
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Дай...
456
00:58:16,997 --> 00:58:18,081
Дай подумати.
457
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
Звісно. Подзвониш, коли доп'єш еспресо.
458
00:58:24,129 --> 00:58:25,881
Навіщо тобі Леманс?
459
00:58:27,466 --> 00:58:28,467
Що?
460
00:58:28,550 --> 00:58:30,219
Навіщо тобі Леманс?
461
00:58:31,178 --> 00:58:32,179
Забудь.
462
00:58:32,262 --> 00:58:34,348
Якщо не знаєш навіщо, я марную свій час.
463
00:58:34,431 --> 00:58:35,682
Зачекай.
464
00:58:37,184 --> 00:58:39,770
- Скільки?
- Що скільки?
465
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
- Скільки це коштуватиме?
- Я дам знати.
466
00:58:43,607 --> 00:58:45,609
- Подзвони мені на цей номер.
- Ні.
467
00:58:45,692 --> 00:58:47,861
Зустрінемося завтра. Віч-на-віч.
468
00:58:47,945 --> 00:58:50,280
- Гаразд, де?
- Я тобі напишу.
469
00:59:24,940 --> 00:59:26,775
Завжди думав, що ти блондинка.
470
00:59:28,819 --> 00:59:29,987
Ти його знайшов чи ні?
471
00:59:31,029 --> 00:59:33,073
Це коштуватиме 200 000 євро.
472
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
У суму входить премія за ризик.
473
00:59:36,159 --> 00:59:37,452
Ти про мене поганої думки.
474
00:59:37,536 --> 00:59:39,371
У мене ще немає про тебе ніякої думки.
475
00:59:39,454 --> 00:59:41,290
Оплата банківським переказом,
ніякої готівки.
476
00:59:44,251 --> 00:59:45,252
Мені підходить.
477
00:59:53,427 --> 00:59:56,054
Леманс володіє повітряно-транспортною
компанією в Белграді,
478
00:59:56,138 --> 00:59:57,806
але він ні з ким не контактує.
479
00:59:57,890 --> 00:59:59,850
Змінив ім'я, живе сам
480
00:59:59,933 --> 01:00:03,020
у Танжері, у своїй квартирі,
виходить рідко.
481
01:00:03,103 --> 01:00:04,479
Розважайся.
482
01:00:29,129 --> 01:00:31,882
ТАНЖЕР
483
01:00:41,558 --> 01:00:42,809
ЧЕМПІОНАТ ІЗ БОРОТЬБИ У ЛЕГКІЙ ВАЗІ
ЕРІК «КОРОЛЬ» ЛЕМАНС
484
01:01:17,302 --> 01:01:18,804
Хто тебе прислав?
485
01:01:24,518 --> 01:01:26,687
Твої обриси нечіткі.
486
01:01:32,150 --> 01:01:34,236
Але ти пахнеш, як жінка.
487
01:01:36,488 --> 01:01:38,115
Я Петра Ройтер.
488
01:01:53,338 --> 01:01:54,798
Якби це було так, я б уже був мертвий.
489
01:01:54,882 --> 01:01:56,258
Ти і є мертвий.
490
01:01:56,341 --> 01:01:59,344
У Петри була причина мене вбити.
А в тебе є?
491
01:02:00,429 --> 01:02:01,430
Не рухайся.
492
01:02:03,098 --> 01:02:04,308
Три роки тому.
493
01:02:08,562 --> 01:02:10,189
Рейс 147.
494
01:03:02,699 --> 01:03:04,368
Ні, злізь із мене!
495
01:05:45,821 --> 01:05:46,822
Агов.
496
01:05:48,198 --> 01:05:49,199
Агов.
497
01:05:50,409 --> 01:05:51,535
Чекай!
498
01:05:56,331 --> 01:05:57,332
Назад!
499
01:05:59,209 --> 01:06:00,210
Назад, матір твою.
500
01:06:01,503 --> 01:06:02,504
Фарузе!
501
01:06:03,255 --> 01:06:05,424
На коліна!
502
01:06:10,679 --> 01:06:11,847
Агов!
503
01:06:12,472 --> 01:06:13,473
Агов!
504
01:06:38,165 --> 01:06:39,291
З дороги!
505
01:06:40,501 --> 01:06:41,627
Чорт.
506
01:06:41,710 --> 01:06:42,836
Рухайтеся!
507
01:06:47,049 --> 01:06:48,884
З дороги! Геть!
508
01:07:50,737 --> 01:07:52,197
Ні. Чорт!
509
01:08:00,163 --> 01:08:01,498
Чорт!
510
01:08:16,555 --> 01:08:17,555
Матір вашу!
511
01:09:06,438 --> 01:09:10,984
ТАЙПОКСИН - СМЕРТЕЛЬНО:
КОНТАКТ СПРИЧИНЯЄ НЕГАЙНУ СМЕРТЬ
512
01:09:21,286 --> 01:09:24,038
Ти залишила слід у Танжері.
513
01:09:24,122 --> 01:09:25,874
Ти не казав, що в нього є охорона.
514
01:09:25,957 --> 01:09:28,252
Леманс нажив надто багато ворогів,
щоб не мати охорони.
515
01:09:29,086 --> 01:09:31,587
Я здивований, що ти цього не знала, Петро.
516
01:09:33,048 --> 01:09:34,966
- У мене для тебе пропозиція.
- Яка?
517
01:09:35,425 --> 01:09:37,803
Американський фінансист
на ім'я Леон Ґайлер.
518
01:09:37,886 --> 01:09:40,514
Проти нього ведеться розслідування
органами США.
519
01:09:41,348 --> 01:09:44,017
Мій клієнт хвилюється,
що він захоче скасувати угоду,
520
01:09:44,100 --> 01:09:45,894
рятуватиме власну шкуру.
521
01:09:46,645 --> 01:09:47,979
Чому ведеться розслідування?
522
01:09:48,647 --> 01:09:51,191
Став жадібний до грошей інших людей.
523
01:09:51,274 --> 01:09:53,026
І боюся, часу обмаль.
524
01:09:55,237 --> 01:09:57,072
Як захочеш подумати,
525
01:09:57,155 --> 01:09:58,490
можемо зустрітися пізніше.
526
01:09:58,574 --> 01:09:59,700
Якщо будеш поблизу.
527
01:10:00,951 --> 01:10:02,619
Виключно бізнес, звісно.
528
01:10:10,502 --> 01:10:12,045
А що ж іще?
529
01:10:20,846 --> 01:10:21,847
Як справи?
530
01:10:21,930 --> 01:10:23,599
Серра пропонує мені контракт.
531
01:10:23,682 --> 01:10:26,727
Якийсь бізнесмен у Нью-Йорку
на ім'я Леон Ґайлер.
532
01:10:26,810 --> 01:10:28,103
Погоджуйся.
533
01:10:28,187 --> 01:10:31,481
Ґайлера підозрюють
у фінансових операціях із Н17.
534
01:10:31,565 --> 01:10:35,485
Вважають, що він фінансував людей,
які підірвали літак.
535
01:10:35,569 --> 01:10:37,779
Ще одне щодо Серри.
536
01:10:37,863 --> 01:10:39,907
Коли дійде до грошей, не соромся.
537
01:10:39,990 --> 01:10:41,742
Петра завжди так робила.
538
01:10:44,912 --> 01:10:46,580
Я зроблю це за два мільйони готівкою.
539
01:10:46,663 --> 01:10:48,290
- Ти знущаєшся?
- Ні.
540
01:10:50,459 --> 01:10:51,960
Припускаю, що, зважаючи на проблеми
541
01:10:52,044 --> 01:10:53,921
твого клієнта з Ґайлером, це ще дешево.
542
01:10:54,004 --> 01:10:58,634
І я винна тобі 200 000 за те,
що знайшов для мене Леманса, тому...
543
01:10:58,717 --> 01:11:00,594
Усього 1,8 плюс витрати.
544
01:11:00,677 --> 01:11:02,554
Це геть нерозумно.
545
01:11:02,638 --> 01:11:05,307
Це не розумний бізнес, правда ж?
546
01:11:10,437 --> 01:11:13,732
То де ти була кілька останніх років?
547
01:11:13,815 --> 01:11:15,817
Це ти в нас інформаційний брокер, Марку.
548
01:11:23,617 --> 01:11:25,285
- Що?
- Я не знаю.
549
01:11:25,994 --> 01:11:28,038
Ти значно людяніша,
ніж я собі уявляв, Петро.
550
01:11:28,830 --> 01:11:30,207
Хороше маскування.
551
01:11:31,124 --> 01:11:32,125
Так.
552
01:11:33,252 --> 01:11:37,422
Розкажи про себе. Ти ж з Мюнхена, правда?
553
01:11:37,506 --> 01:11:39,842
Гадаю, ти знаєш, що я з Берліна.
554
01:11:39,925 --> 01:11:42,010
З Берліна, точно. Помилився.
555
01:11:42,094 --> 01:11:44,638
Просто ти геть позбулася
німецького акценту.
556
01:11:47,558 --> 01:11:50,352
- Як довго ти тут живеш?
- Уже шість років.
557
01:11:50,435 --> 01:11:51,854
Відколи пішов із ЦРУ?
558
01:11:56,608 --> 01:11:58,443
Знаєш, багато людей,
559
01:11:58,527 --> 01:12:00,112
які вважають тебе мертвою,
560
01:12:00,195 --> 01:12:02,281
зрадіють, коли дізнаються, що ти жива.
561
01:12:02,364 --> 01:12:03,991
Чому б тобі не зникнути?
562
01:12:07,202 --> 01:12:08,662
Ми є ті, ким є.
563
01:12:11,164 --> 01:12:12,416
Правильно?
564
01:12:18,088 --> 01:12:20,757
Ґайлер. Один мільйон доларів.
565
01:12:20,841 --> 01:12:22,384
Ціна - два мільйони.
566
01:12:31,560 --> 01:12:35,063
НЬЮ-ЙОРК
567
01:12:57,252 --> 01:12:58,837
Чому ти вбив Петру?
568
01:13:04,384 --> 01:13:06,803
Вона вбила мого колегу з розвідки.
569
01:13:09,640 --> 01:13:12,059
Я вважав, що маю повернути послугу.
570
01:13:14,895 --> 01:13:16,772
А в чому ж проблема?
571
01:13:16,855 --> 01:13:18,524
Мені наказали відступити.
572
01:13:19,358 --> 01:13:20,359
А я все одно це зробив.
573
01:13:20,442 --> 01:13:22,402
Розвідка наказала відступити?
574
01:13:26,740 --> 01:13:27,741
Ні.
575
01:13:28,242 --> 01:13:29,493
ЦРУ.
576
01:13:31,745 --> 01:13:35,249
ЦРУ найняли Петру,
щоб вистежити і вбити Н17.
577
01:13:36,750 --> 01:13:38,585
А я її застрелив.
578
01:13:39,753 --> 01:13:43,298
У ЦРУ дуже засмутилися,
таємна розвідка мала якось відреагувати.
579
01:13:47,970 --> 01:13:50,722
Петра повинна була вбити Н17
580
01:13:51,557 --> 01:13:53,892
перед тим,
як розбився літак з моїми рідними.
581
01:13:55,394 --> 01:13:57,020
Ось чому я тут.
582
01:13:57,104 --> 01:13:59,356
Щоб закінчити завдання,
в якому ти налажав.
583
01:14:01,191 --> 01:14:04,152
Тією колегою з розвідки була твоя дружина?
584
01:14:11,243 --> 01:14:12,911
Про щось шкодуєш?
585
01:14:14,329 --> 01:14:15,914
Ти сказав, що помста того не варта.
586
01:14:15,998 --> 01:14:18,584
Тому я питаю: про щось шкодуєш?
587
01:14:46,737 --> 01:14:48,447
У Ґайлера дуже сувора охорона.
588
01:14:48,530 --> 01:14:49,823
Зброю пронести не вдасться,
589
01:14:49,907 --> 01:14:51,491
- принаймні так, як ти туди потрапиш.
- А це як?
590
01:14:51,575 --> 01:14:53,577
У нього є пентхаус на Сентрал-парк Вест.
591
01:14:53,660 --> 01:14:55,037
Його рідні там не живуть.
592
01:14:55,120 --> 01:14:57,122
- Коханка?
- Дівчата за викликом.
593
01:14:58,832 --> 01:15:01,793
Спершу бризни в нього газом.
Просто в обличчя, ясно?
594
01:15:01,877 --> 01:15:02,961
Ти слухаєш?
595
01:15:03,045 --> 01:15:04,129
Коли він впаде,
596
01:15:05,547 --> 01:15:06,882
переріж йому горло.
597
01:15:06,965 --> 01:15:09,593
Глибокий поріз, сильний. Від вуха до вуха.
598
01:15:10,219 --> 01:15:11,220
Спершу застосуй газ,
599
01:15:11,720 --> 01:15:13,931
інакше не впораєшся. І спершу роздягнися.
600
01:15:16,058 --> 01:15:18,477
- У тебе є краща ідея?
- Хоч гіршої не маю.
601
01:15:18,560 --> 01:15:19,895
Ти повинна йти, а не бігти,
602
01:15:19,978 --> 01:15:21,647
і уникай плям від крові.
603
01:15:25,359 --> 01:15:26,860
- Ти в нормі?
- Чому ні?
604
01:15:33,158 --> 01:15:35,369
Я не думав, що ти так далеко зайдеш.
605
01:15:52,928 --> 01:15:54,054
Пентхаус.
606
01:15:57,724 --> 01:16:00,477
Хвилинку. Хлопці?
607
01:16:03,105 --> 01:16:04,439
Я це візьму.
608
01:16:09,570 --> 01:16:10,654
Витягніть руки.
609
01:16:15,325 --> 01:16:16,326
Сальбад...
610
01:16:16,410 --> 01:16:18,370
Сальбутамол. Я астматик.
611
01:16:19,830 --> 01:16:21,540
Важке дихання?
612
01:16:23,208 --> 01:16:24,585
Час розваг.
613
01:16:38,056 --> 01:16:39,808
От жадібний кретин.
614
01:16:39,892 --> 01:16:40,893
Ні.
615
01:16:41,143 --> 01:16:42,686
Ні, Террі.
616
01:16:43,020 --> 01:16:45,230
Скажи йому, що мені пофіг.
617
01:16:46,356 --> 01:16:48,942
Я просто відмовлюся від угоди.
Відмовлюся негайно.
618
01:16:49,026 --> 01:16:52,654
Ні, скажи йому те,
що я казав раніше. Зачекай.
619
01:16:52,738 --> 01:16:54,656
- Хто ти, в біса, така?
- Ліза.
620
01:16:55,574 --> 01:16:56,742
- Хто?
- Ліза.
621
01:16:56,825 --> 01:16:58,785
- А де Медлін, матір твою?
- Вона захворіла.
622
01:16:59,995 --> 01:17:01,413
Захворіла?
623
01:17:02,748 --> 01:17:04,666
- Мені ніхто не сказав.
- Вибачте, якісь проблеми?
624
01:17:04,750 --> 01:17:06,126
Так, великі проблеми, матір твою.
625
01:17:06,210 --> 01:17:07,503
Не менше 100 сантиметрів.
626
01:17:07,586 --> 01:17:08,795
Вони б уже мали знати.
627
01:17:08,879 --> 01:17:11,798
А в тебе 90?
628
01:17:11,882 --> 01:17:14,218
Мені таке не підходить!
629
01:17:14,301 --> 01:17:16,512
- Їх ніколи не м'яли.
- Їх м'яли, і не раз.
630
01:17:17,971 --> 01:17:19,848
Ти робиш усе те, що робить Медді?
631
01:17:19,932 --> 01:17:21,975
- З цицьками?
- Я можу значно більше.
632
01:17:22,059 --> 01:17:23,894
- Справді?
- Вам сподобається те,
633
01:17:23,977 --> 01:17:25,437
що я з вами зроблю.
634
01:17:29,858 --> 01:17:31,443
Гаразд, тоді це мій щасливий день.
635
01:17:31,527 --> 01:17:32,819
Де ванна?
636
01:17:33,946 --> 01:17:35,155
- Тобі треба у ванну?
- Так.
637
01:17:35,239 --> 01:17:36,240
Облиш.
638
01:17:36,323 --> 01:17:37,407
Позаду тебе, ліворуч.
639
01:17:37,491 --> 01:17:40,077
Тільки швидко.
За годину я маю дзвонити в Токіо.
640
01:18:17,364 --> 01:18:20,158
Що ти там робиш? Хутчіш!
641
01:18:23,120 --> 01:18:24,538
Де ти там, Попелюшко?
642
01:18:33,422 --> 01:18:35,174
Поклади голову мені на член.
643
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Голову вниз.
644
01:18:41,346 --> 01:18:42,514
Заплющ очі.
645
01:18:49,605 --> 01:18:51,690
Будь ласка, не треба.
646
01:18:53,775 --> 01:18:54,985
Не вбивай мене.
647
01:18:55,068 --> 01:18:56,945
Не вбивай мене, будь ласка. У мене діти.
648
01:18:57,029 --> 01:18:59,615
Маленька дівчинка. Їй лише дев'ять років.
649
01:19:30,020 --> 01:19:31,813
Я не змогла.
650
01:19:32,773 --> 01:19:33,982
Просто не змогла.
651
01:19:59,174 --> 01:20:01,426
Поліція Нью-Йорка підтвердила
652
01:20:01,510 --> 01:20:03,720
особи чотирьох загиблих
653
01:20:03,804 --> 01:20:06,098
під час вибуху автомобіля.
654
01:20:06,181 --> 01:20:08,684
Леон Ґайлер, його водій Адам Росс
655
01:20:08,767 --> 01:20:10,227
і двоє дітей Ґайлера:
656
01:20:10,310 --> 01:20:13,313
Майкл, одинадцять років,
і Мелісса, дев'ять років.
657
01:21:15,876 --> 01:21:18,086
Це не був план А. Ти мала це зробити.
658
01:21:21,173 --> 01:21:23,425
Я побачив, як об'єкт сідає в машину.
659
01:21:23,509 --> 01:21:25,344
Я не знав, що там були діти.
660
01:21:26,011 --> 01:21:28,430
Я маю жити з цим решту свого життя.
661
01:21:37,773 --> 01:21:38,815
Куди ти йдеш?
662
01:21:41,902 --> 01:21:43,237
Подалі від тебе.
663
01:22:05,217 --> 01:22:06,343
Стефані.
664
01:22:07,845 --> 01:22:09,471
Стефані, ти мене чуєш?
665
01:22:10,180 --> 01:22:14,101
Слухай, та бомба, яку Реза робить для Н17,
666
01:22:15,018 --> 01:22:17,312
у нас немає даних про ціль чи місце...
667
01:22:17,354 --> 01:22:18,897
У мене є власний план, Бойде.
668
01:22:19,815 --> 01:22:21,358
Я зроблю це по-своєму.
669
01:23:29,801 --> 01:23:31,136
Що сталося?
670
01:23:32,930 --> 01:23:35,307
Не знаю, чи зможу бути такою,
якою була раніше.
671
01:23:58,997 --> 01:24:00,749
Тобі треба поспати.
672
01:24:45,627 --> 01:24:47,754
Чому ти пішов із ЦРУ, Марку?
673
01:24:49,298 --> 01:24:50,591
Гаразд.
674
01:24:51,133 --> 01:24:52,634
Те, що мене просили робити,
675
01:24:52,718 --> 01:24:54,678
вийшло за межі поклику честі.
676
01:24:54,761 --> 01:24:55,971
Коли зробиш це раз,
677
01:24:56,054 --> 01:24:57,472
ти знаєш, що це погано,
але якось це переживаєш.
678
01:24:58,682 --> 01:25:00,851
Тоді робиш знову.
679
01:25:00,934 --> 01:25:03,187
І знову.
680
01:25:03,353 --> 01:25:07,649
Поки не перестаєш відчувати.
681
01:25:09,776 --> 01:25:11,862
Тому ти цим займаєшся?
682
01:25:11,945 --> 01:25:13,906
Я залишився без роботи і вмів лише одне,
683
01:25:13,989 --> 01:25:16,283
що хоч якось цінувалося.
Тож я цим скористався.
684
01:25:17,159 --> 01:25:19,912
Тоді в цьому була потреба. А тепер...
685
01:25:20,579 --> 01:25:22,539
Це просто робота.
686
01:25:25,083 --> 01:25:26,502
Ти щасливий?
687
01:25:27,836 --> 01:25:29,171
А ти?
688
01:25:32,424 --> 01:25:34,176
Якби ти сказав мені п'ятнадцятирічній,
689
01:25:34,259 --> 01:25:36,094
чим я займатимусь...
690
01:25:38,430 --> 01:25:40,432
Навіть не уявляю, як би відреагувала,
691
01:25:40,516 --> 01:25:42,017
мабуть, розсердилася б.
692
01:25:42,100 --> 01:25:44,269
Сердитий підліток?
693
01:25:44,353 --> 01:25:46,647
На весь світ. Увесь час.
694
01:25:58,659 --> 01:25:59,993
І не сумніваюся.
695
01:26:22,057 --> 01:26:24,810
Б: ПОДЗВОНИ МЕНІ - ДЕ ТИ? - ЦЕ ВАЖЛИВО
696
01:26:38,657 --> 01:26:40,742
- Привіт.
- Що таке?
697
01:26:40,826 --> 01:26:44,580
Це Н17 найняв Серру позбутися Ґайлера.
698
01:26:46,248 --> 01:26:48,834
- Стефані?
- Звідки ти знаєш?
699
01:26:48,917 --> 01:26:50,294
Не варто зараз цим перейматися.
700
01:26:50,377 --> 01:26:51,879
- Просто послухай.
- Чекай.
701
01:26:52,671 --> 01:26:54,173
Хто тобі сказав?
702
01:26:54,256 --> 01:26:56,425
Ти маєш знати, що Н17 знищує
703
01:26:56,508 --> 01:26:58,093
всі контакти, які ведуть до нього.
704
01:26:58,927 --> 01:27:01,263
Серра наступний.
705
01:27:02,097 --> 01:27:03,348
І ти теж.
706
01:27:06,685 --> 01:27:07,853
У мене є інший контракт.
707
01:27:11,315 --> 01:27:12,900
- Хто?
- Н17.
708
01:27:14,318 --> 01:27:15,944
- Хто клієнт?
- Ти.
709
01:27:17,279 --> 01:27:20,657
Я щойно дізналася, що Н17 використав тебе,
щоб позбутися Ґайлера.
710
01:27:21,033 --> 01:27:22,451
Це означає, що ти наступний.
711
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
То що тобі відомо?
712
01:27:28,415 --> 01:27:30,125
Добре. Поговоримо пізніше.
713
01:27:40,344 --> 01:27:42,095
Н17 буде в Марселі.
714
01:27:45,015 --> 01:27:46,099
Коли?
715
01:27:49,353 --> 01:27:52,064
На марші миру. Він робить пристрій.
716
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
- Хто?
- Н17.
717
01:27:56,276 --> 01:27:57,819
Він ні у що не вірить.
718
01:27:58,654 --> 01:28:00,113
Не сповідує жодної релігії.
719
01:28:00,948 --> 01:28:03,158
Усе робить заради вигоди.
720
01:28:04,493 --> 01:28:06,745
А не заради ідеї.
721
01:28:06,828 --> 01:28:08,288
Ти знаєш, як його звати?
722
01:28:08,372 --> 01:28:09,498
Мохаммед Реза.
723
01:28:10,165 --> 01:28:12,751
- Він робить бомби.
- Я знаю, хто такий Реза.
724
01:28:12,835 --> 01:28:14,253
Я думав, що він лише цим і займається.
725
01:28:14,920 --> 01:28:16,547
Ми не усвідомлювали,
що він може бути ще кимось.
726
01:28:27,850 --> 01:28:29,184
Ти впевнений, що це він?
727
01:28:30,602 --> 01:28:31,728
Ти впевнена, що хочеш це зробити?
728
01:28:31,812 --> 01:28:33,021
Упевнена.
729
01:28:33,105 --> 01:28:35,148
- Бо якщо щось...
- Я впевнена.
730
01:28:49,830 --> 01:28:53,667
МАРСЕЛЬ
731
01:31:19,188 --> 01:31:20,355
Чому не можна взяти телефон?
732
01:31:20,439 --> 01:31:21,773
Тобі не потрібен телефон.
733
01:31:21,857 --> 01:31:22,983
Не потрібен.
734
01:31:29,031 --> 01:31:30,282
Я з тобою.
735
01:31:32,034 --> 01:31:33,785
Саміро, ми в цьому разом.
736
01:31:33,911 --> 01:31:36,288
Але він сказав взяти телефон.
Таким був план.
737
01:33:26,315 --> 01:33:27,399
Чорт.
738
01:33:27,482 --> 01:33:28,483
Матір твою.
739
01:33:29,568 --> 01:33:30,527
Чорт.
740
01:34:03,477 --> 01:34:04,520
Відчиніть двері.
741
01:34:04,603 --> 01:34:07,397
- Я не можу вас випустити, сер.
- Чому?
742
01:34:07,481 --> 01:34:09,566
Тут демонстранти.
743
01:34:09,650 --> 01:34:11,026
Де детонатор?
744
01:34:12,569 --> 01:34:13,737
Резо...
745
01:34:14,488 --> 01:34:16,365
Я прострелю тобі довбаний хребет.
746
01:34:16,448 --> 01:34:17,658
Де детонатор?
747
01:34:17,741 --> 01:34:19,451
Якщо застрелиш мене, всі загинуть.
748
01:34:24,748 --> 01:34:25,832
Відчиніть двері. Негайно!
749
01:34:26,750 --> 01:34:27,835
Усі геть звідси!
750
01:34:28,460 --> 01:34:30,504
- Геть звідси!
- Не працює.
751
01:34:30,587 --> 01:34:31,588
Тут бомба!
752
01:34:32,756 --> 01:34:33,841
Детонатор не працює!
753
01:35:50,209 --> 01:35:51,293
Хто ти?
754
01:35:56,798 --> 01:35:58,300
Ти вбив мою сім'ю.
755
01:36:01,470 --> 01:36:04,389
Серра послав тебе. Він тебе теж уб'є.
756
01:36:05,140 --> 01:36:06,141
Я знаю.
757
01:36:07,100 --> 01:36:10,103
Таймер. Це таймер!
758
01:36:11,563 --> 01:36:12,439
Боягуз!
759
01:36:13,607 --> 01:36:14,608
Тікай.
760
01:36:18,529 --> 01:36:19,530
Тікай!
761
01:38:15,979 --> 01:38:18,440
Повідом, коли знатимеш точно.
762
01:38:18,524 --> 01:38:19,691
Так. Я тобі передзвоню.
763
01:38:24,905 --> 01:38:27,032
- Привіт.
- Я маю тобі дещо сказати.
764
01:38:27,533 --> 01:38:29,535
Три роки тому я втратила сім'ю.
765
01:38:42,047 --> 01:38:43,215
Вони загинули
766
01:38:45,843 --> 01:38:48,262
на літаку,
який вибухнув над Атлантичним океаном.
767
01:38:51,473 --> 01:38:52,766
Рейс 147.
768
01:39:03,819 --> 01:39:04,820
Що це було?
769
01:39:06,738 --> 01:39:07,906
Ти знаєш.
770
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
Я помирала три роки.
771
01:39:12,536 --> 01:39:13,954
Ти помиратимеш кілька хвилин.
772
01:39:19,543 --> 01:39:20,586
То як відчуття?
773
01:39:23,005 --> 01:39:24,006
Що відчуваєш?
774
01:39:27,593 --> 01:39:29,720
Не треба було мені казати,
що Реза - це Н17.
775
01:39:29,803 --> 01:39:31,388
Він ніхто.
776
01:39:32,931 --> 01:39:35,309
Він мав лише вбити тих,
хто може привести до Н17.
777
01:39:38,061 --> 01:39:40,230
Тоді я і зрозуміла, що це ти. Тож...
778
01:39:41,523 --> 01:39:42,983
Мабуть, не варто було цього робити.
779
01:39:46,737 --> 01:39:49,448
Ти думав, я не захочу в це вірити?
780
01:39:52,743 --> 01:39:55,120
Ми обоє вдавали когось іншого.
781
01:40:04,421 --> 01:40:06,256
Просто в мене вийшло краще.
782
01:41:15,158 --> 01:41:19,329
Філантропа Марка Серру
знайдено мертвим у його будинку
783
01:41:19,496 --> 01:41:20,706
Нікого не залишилося.
784
01:41:31,341 --> 01:41:34,344
Теракт у Марселі:
Мохаммеда Резу знайдено мертвим
785
01:41:44,062 --> 01:41:45,063
Стефані?
786
01:41:49,193 --> 01:41:50,485
Ти Стефані?
787
01:42:27,231 --> 01:42:28,398
Хто б ти не була,
788
01:42:30,859 --> 01:42:31,860
дякую.
789
01:42:35,280 --> 01:42:36,281
Не варто згадувати.
790
01:42:37,115 --> 01:42:38,116
Ніколи.
791
01:42:51,004 --> 01:42:53,632
ДВА ТИЖНІ ПО ТОМУ
ЛОНДОН
792
01:43:09,815 --> 01:43:11,608
Повернувся в розвідку?
793
01:43:11,692 --> 01:43:13,193
Можливо.
794
01:43:13,277 --> 01:43:14,903
Один різкий вивих.
795
01:43:18,866 --> 01:43:20,367
Петра має зникнути.
796
01:43:21,910 --> 01:43:23,161
Мене звати Стефані.
797
01:43:41,555 --> 01:43:43,223
Сподіваюся, більше ніколи тебе не побачу.
798
01:43:46,602 --> 01:43:47,603
Справді?
799
01:49:21,937 --> 01:49:23,981
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин