1 00:02:54,560 --> 00:02:57,560 Attention, pirates alongside! 2 00:02:58,590 --> 00:03:02,590 Pirates alongside! Take cover. All crew below deck! 3 00:03:02,610 --> 00:03:05,510 I repeat Pirates alongside! 4 00:03:06,540 --> 00:03:08,540 Initiate emergency procedure! 5 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 All crew below deck! 6 00:03:52,580 --> 00:03:55,580 Emergency positions! Code red! Code red! 7 00:03:56,510 --> 00:03:58,510 Get everybody below deck, now! 8 00:04:00,530 --> 00:04:02,530 Everyone, get down! 9 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 Jack, where's that UN convoy? 10 00:04:06,580 --> 00:04:09,580 The chopper's on its way, sir. ETA 30 minutes! 11 00:04:09,600 --> 00:04:11,600 Get everybody below deck 12 00:06:58,550 --> 00:07:01,550 I'm waiting for my son 13 00:07:01,580 --> 00:07:05,580 I need our home for his return! 14 00:07:06,500 --> 00:07:09,500 Wait till police get here! Let's see how you're going to tear our houses! 15 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 If they wanna die, then let 'em 16 00:07:26,550 --> 00:07:28,550 Mrs. Yu, Mrs.Fei. 17 00:07:29,570 --> 00:07:31,570 We brought Xiao Fei home 18 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 Salute! 19 00:07:50,520 --> 00:07:53,520 Tell these rookies what our motto is 20 00:07:53,540 --> 00:07:55,540 Be humble 21 00:07:55,570 --> 00:07:57,570 I became a soldier because I wanted to be in battles 22 00:07:57,590 --> 00:07:59,590 and now, what about the battles? 23 00:07:59,620 --> 00:08:01,620 Much better to be at home with wife and kids instead 24 00:08:06,540 --> 00:08:08,540 My daughter, she's beautiful, huh? 25 00:08:32,560 --> 00:08:34,560 You gang of scumbags! 26 00:08:34,590 --> 00:08:36,590 You think you're tough, huh? 27 00:08:43,510 --> 00:08:45,510 Go get them! Get them! 28 00:09:04,540 --> 00:09:06,540 Officer see! He's got a gun! 29 00:09:06,560 --> 00:09:08,560 A gun! 30 00:09:09,580 --> 00:09:11,580 Comrade, put down your weapon! 31 00:09:22,510 --> 00:09:24,510 You're pretty lethal, huh? 32 00:09:24,530 --> 00:09:26,530 Well you'd better kill me now, 33 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 because you're gone, 34 00:09:29,580 --> 00:09:31,580 I'm gonna make them wish they were dead 35 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 Hey! 36 00:10:00,530 --> 00:10:02,530 Leng Feng! 37 00:10:31,550 --> 00:10:33,550 The reason a soldier is respected 38 00:10:34,580 --> 00:10:36,580 is not because of the uniform he wears, 39 00:10:37,500 --> 00:10:40,500 but is because of the sense of duty he carries 40 00:10:41,520 --> 00:10:44,520 With or without the uniform, the duty remains 41 00:10:44,550 --> 00:10:46,550 And he continues to be respected 42 00:11:14,520 --> 00:11:16,520 Hey, hurry up! 43 00:11:19,540 --> 00:11:21,540 Hey, Leng. There's our hero 44 00:11:21,570 --> 00:11:23,570 Thanks for saving the lives of everyone 45 00:11:23,590 --> 00:11:25,590 - Let's take a picture together - No problem! 46 00:11:27,520 --> 00:11:28,919 - Thank you! - Ok, see you! 47 00:11:28,920 --> 00:11:30,920 Take care, see you! 48 00:11:35,540 --> 00:11:37,540 Hey, boss! 49 00:11:37,560 --> 00:11:40,560 - Buy some, it's good stuff - There was an outbreak in Taman recently 50 00:11:40,590 --> 00:11:43,590 Because of consuming this herbs, there were 4 survivors 51 00:11:43,610 --> 00:11:45,610 - Please! - No, thank you! 52 00:11:45,640 --> 00:11:47,640 Please help please consider 53 00:11:47,660 --> 00:11:49,660 Boss. 54 00:11:51,580 --> 00:11:53,580 Chinese wine. 55 00:11:54,510 --> 00:11:56,510 This 56 00:11:56,530 --> 00:11:58,530 - Hey, hey. - Come on man 57 00:11:58,560 --> 00:12:00,560 Ok, this one is okay 58 00:12:01,580 --> 00:12:04,580 Nice one. See you next time. 59 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 Get up here! 60 00:12:11,530 --> 00:12:13,530 Welcome back! 61 00:12:21,550 --> 00:12:23,550 Bye 62 00:12:24,580 --> 00:12:26,580 This, good for you 63 00:12:27,500 --> 00:12:29,500 You're not alone 64 00:12:29,520 --> 00:12:33,520 20 dollars. Buy one get one free 65 00:12:35,550 --> 00:12:37,550 - Who am I? - My godfather 66 00:12:37,570 --> 00:12:40,570 If your godfather tells your mother about this, 67 00:12:40,600 --> 00:12:43,500 what would she think? Confiscated! 68 00:12:52,540 --> 00:12:54,540 Begin! 69 00:12:55,570 --> 00:13:00,570 Godfather! Godfather! Godfather! 70 00:13:02,590 --> 00:13:09,590 Harry! Harry! Harry! 71 00:13:09,620 --> 00:13:11,620 Godfather! Godfather! Godfather! 72 00:13:24,540 --> 00:13:29,540 Leng! Leng! Leng! 73 00:13:37,560 --> 00:13:39,560 Who? 74 00:13:42,590 --> 00:13:44,590 Who? 75 00:13:45,510 --> 00:13:48,510 Who else? Who else? 76 00:13:48,540 --> 00:13:50,540 Do it, do it 77 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 Fuck it! 78 00:13:53,580 --> 00:13:55,580 Who the fuck you think you are? 79 00:13:55,610 --> 00:13:57,610 Come on! 80 00:13:57,630 --> 00:13:59,630 Yeah 81 00:14:13,560 --> 00:14:16,560 Patrick! Patrick! Patrick! 82 00:14:54,580 --> 00:14:56,580 I've been sent to the border for a mission 83 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 When I get back, 84 00:14:59,530 --> 00:15:02,530 this had better be signed 85 00:15:14,050 --> 00:15:16,050 Marriage Application 86 00:15:17,080 --> 00:15:19,080 Why did you join the army? 87 00:15:19,100 --> 00:15:21,100 Join the army, you regret it for two years. Don't join the army, regret it for life. 88 00:15:23,020 --> 00:15:25,020 - The truth? - That's the truth. 89 00:15:26,050 --> 00:15:28,050 Drink! again! 90 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Comrade Long Xiao Yun. 91 00:15:36,020 --> 00:15:38,020 Was attacked while carrying her mission at the border. 92 00:15:39,040 --> 00:15:42,040 We found this bullet. 93 00:15:45,070 --> 00:15:47,070 Drink again. 94 00:15:54,090 --> 00:15:56,090 What do you want to hear? 95 00:15:56,120 --> 00:15:58,020 What do you want to hear? 96 00:15:58,040 --> 00:16:00,040 Drink! 97 00:16:12,060 --> 00:16:14,060 Again! 98 00:16:32,090 --> 00:16:33,990 You win. 99 00:16:34,010 --> 00:16:36,010 You win. 100 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 But I lost... 101 00:16:39,060 --> 00:16:41,060 I've lost completely. 102 00:16:42,080 --> 00:16:44,080 It's been more than a year since you came on board 103 00:16:44,110 --> 00:16:48,010 During that time, from Djerba to Tolanaro, 104 00:16:48,030 --> 00:16:52,030 I've asked all the chiefs. More than half of Africa, 105 00:16:52,060 --> 00:16:56,060 And nobody has seen that bullet before. Peluru itu sebelumnya. 106 00:16:56,080 --> 00:16:59,080 I will find it, 107 00:16:59,100 --> 00:17:01,100 even if I have to scour the entire continent. 108 00:17:20,030 --> 00:17:22,030 Dear fellow countrymen, 109 00:17:22,050 --> 00:17:27,050 my deepest condolences to the families, their loved ones during Batchka Village incident 110 00:17:28,080 --> 00:17:31,080 Early today, the red scarf rebel army claimed responsibility for the Batchka Village 111 00:17:31,100 --> 00:17:33,100 Our government condemns their barbaric behavior. 112 00:17:33,120 --> 00:17:36,020 Our homeland has been attacked on multiple occasions. 113 00:17:36,050 --> 00:17:39,050 These are great tragedies. 114 00:17:41,070 --> 00:17:47,070 The rebels continue to advance as the country grapples with the Lamanla outbreak. 115 00:17:47,100 --> 00:17:51,000 As your government, we will not back down. The great people's army will fight to the very end. 116 00:17:51,020 --> 00:17:55,020 Quarantine have been set up across the country, 117 00:17:55,040 --> 00:17:57,040 in an attempt to contain the Lamanla outbreak. 118 00:17:57,070 --> 00:18:04,070 We have declared a state of emergency. 119 00:18:12,090 --> 00:18:14,090 Hey, brother 120 00:18:14,120 --> 00:18:16,120 You shorted me 300 bucks. 121 00:18:17,040 --> 00:18:19,040 Be careful with that. 122 00:18:21,060 --> 00:18:23,060 Look, we're both Chinese. 123 00:18:23,090 --> 00:18:25,090 You do this to your own people? 124 00:18:25,110 --> 00:18:28,010 Since 3 pm on the 14th of last month, 125 00:18:28,040 --> 00:18:30,040 I am no longer officially Chinese. 126 00:18:32,060 --> 00:18:34,060 What? Fresh off the boat? 127 00:18:38,080 --> 00:18:41,080 Hear that? In times like this, 128 00:18:41,110 --> 00:18:43,110 that's the price you get. 129 00:18:48,030 --> 00:18:50,030 Seen this before? 130 00:18:53,060 --> 00:18:55,060 Nope 131 00:18:57,080 --> 00:18:59,080 I've been told that it came from these parts. 132 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Definitely never seen it. 133 00:19:03,030 --> 00:19:05,030 Hey boss. 134 00:19:06,050 --> 00:19:08,050 How are you? Smoking? 135 00:20:40,080 --> 00:20:42,080 Tundu! 136 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Go! Go! 137 00:21:01,020 --> 00:21:03,020 Don't shoot! 138 00:21:03,050 --> 00:21:05,050 Don't shoot! 139 00:21:05,070 --> 00:21:06,170 - Don't shoot! - Good people 140 00:21:06,200 --> 00:21:08,200 Go, go, go! 141 00:21:15,220 --> 00:21:17,220 Get the fuck down or you die! 142 00:21:17,240 --> 00:21:20,040 - Hail the revolution! - You're now talking to rebels! 143 00:21:20,070 --> 00:21:22,070 Don't lie to me. Your luck is down! 144 00:21:22,090 --> 00:21:24,090 Hail the revolution! 145 00:21:27,020 --> 00:21:28,420 No, no, no Guys, look! 146 00:21:28,440 --> 00:21:30,440 Revolution! 147 00:21:32,060 --> 00:21:34,060 - What the fuck is this?! - No, no, no 148 00:21:34,090 --> 00:21:36,090 He's a pro-government rat! 149 00:21:36,110 --> 00:21:38,010 - NO! - You lied to me! 150 00:21:38,040 --> 00:21:40,040 No! Hail the rebels! Hail the rebels! 151 00:22:27,060 --> 00:22:29,060 Shit! 152 00:22:36,080 --> 00:22:38,080 Tundu! 153 00:22:49,010 --> 00:22:51,010 - Chinese embassy - Let's go to the Chinese embassy. 154 00:22:51,030 --> 00:22:53,030 They'll take us in. We're Chinese. 155 00:22:55,060 --> 00:22:57,060 What about us? What're we suppose to do? 156 00:22:57,080 --> 00:22:59,080 - Will they accept us? - Hard to say. 157 00:22:59,100 --> 00:23:02,000 - That's our country. - Everybody follow me. 158 00:23:07,030 --> 00:23:09,030 Go! 159 00:23:10,050 --> 00:23:12,050 Go! 160 00:23:24,080 --> 00:23:26,080 Go! 161 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Go! 162 00:23:39,520 --> 00:23:41,520 Come on! 163 00:23:55,050 --> 00:23:57,050 No! 164 00:23:58,570 --> 00:24:00,570 Here 165 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Slow down! No, no! We're Chinese 166 00:26:34,020 --> 00:26:36,020 - Go, go! - Tundu! 167 00:26:36,040 --> 00:26:38,040 Go, go, go! 168 00:26:39,070 --> 00:26:41,070 Die! Scum! Hail the revolution! 169 00:26:41,090 --> 00:26:43,090 Die! Scum! 170 00:26:45,020 --> 00:26:47,020 Die! Scum! 171 00:26:51,040 --> 00:26:53,040 - Die! - Lower your guns! 172 00:26:53,060 --> 00:26:55,060 Put down your weapons! 173 00:26:57,090 --> 00:26:59,090 Lower your guns! Lower your guns! 174 00:27:03,010 --> 00:27:05,010 Stand down! 175 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 We are Chinese! 176 00:27:07,060 --> 00:27:09,060 We are Chinese! 177 00:27:10,080 --> 00:27:12,080 China and Africa are friends! 178 00:27:21,010 --> 00:27:23,010 Go 179 00:27:24,030 --> 00:27:26,030 Go, hurry. Go. 180 00:27:26,060 --> 00:27:28,060 Go. 181 00:27:30,080 --> 00:27:32,080 Fall back! 182 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Help! Help! 183 00:29:03,550 --> 00:29:07,550 Commander, all foreign vessels are leaving the war zone. 184 00:29:07,580 --> 00:29:10,580 The harbor is unsafe. Are you certain about docking? 185 00:29:13,500 --> 00:29:15,500 Forward 10 knots. 186 00:29:15,520 --> 00:29:17,520 Set course bearing for 270. 187 00:29:30,550 --> 00:29:32,550 Open the gate! 188 00:29:50,570 --> 00:29:53,570 Well done, you got here just in time 189 00:29:53,600 --> 00:29:56,500 - What's the situation? - The entire country's in chaos. 190 00:29:56,520 --> 00:29:59,520 The war has destroyed lives of many of countrymen. 191 00:29:59,540 --> 00:30:02,540 Can you send our troops in to help? 192 00:30:02,570 --> 00:30:04,570 Without the UN's authorization, 193 00:30:04,590 --> 00:30:06,590 our troops aren't permitted to enter the war zone. 194 00:30:08,980 --> 00:30:10,350 OK, slow, No.62 195 00:30:10,520 --> 00:30:15,520 Go go go, Up we go! Nice! 196 00:30:16,540 --> 00:30:18,540 Where are from? He can't board. 197 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 He's my son. 198 00:30:20,590 --> 00:30:22,590 We have tickets. See, look! 199 00:30:22,610 --> 00:30:24,610 Three tickets. 79, 80, 81. 200 00:30:26,540 --> 00:30:28,540 Fine then. 79, 80, 81. 201 00:30:28,560 --> 00:30:30,560 Thank you. 202 00:30:31,580 --> 00:30:33,580 Where are we going? 203 00:30:33,610 --> 00:30:36,510 Mr. Prime Minister, please listen to me. 204 00:30:36,530 --> 00:30:39,530 I'm deeply sorry for what's happening in your country. 205 00:30:40,510 --> 00:30:43,510 But I believe you have not forgotten about the help, 206 00:30:43,530 --> 00:30:45,530 we provided to your country 207 00:30:45,550 --> 00:30:48,550 and friendship between our countries 208 00:30:48,580 --> 00:30:50,580 I believe you understand how important 209 00:30:50,600 --> 00:30:53,500 our citizen Dr. Chen is to Africa. 210 00:30:53,530 --> 00:30:56,030 Please send somebody to protect his safety. 211 00:30:56,050 --> 00:30:58,050 I'm sorry, 212 00:30:58,070 --> 00:31:00,970 - you're on your own this time - Prime Minister 213 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Where's Dr. Chen? 214 00:31:05,020 --> 00:31:07,020 I will never 215 00:31:07,050 --> 00:31:09,050 tell you 216 00:31:15,070 --> 00:31:17,070 Let's go! 217 00:31:19,090 --> 00:31:21,090 12 years of hard work. 218 00:31:22,020 --> 00:31:25,020 One war, and it's all fucking gone 219 00:31:27,040 --> 00:31:29,040 The bullet... 220 00:31:29,070 --> 00:31:31,070 what's the story? 221 00:31:43,090 --> 00:31:45,090 Tundu! 222 00:31:46,010 --> 00:31:48,010 Tundu! If you get off, you can't get back on. 223 00:31:49,040 --> 00:31:51,040 Tundu! Tundu! 224 00:31:51,060 --> 00:31:52,459 - Stop right there! - I'm sorry, I'm sorry 225 00:31:52,460 --> 00:31:54,060 I want my mom! 226 00:31:54,090 --> 00:31:56,090 I want my mom, I don't want to go to China! 227 00:31:56,610 --> 00:31:58,510 - Look at me - I want my mom! 228 00:31:58,530 --> 00:32:00,530 I want my mom! 229 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 - Ok? I want my mom! - Hey brother 230 00:32:06,580 --> 00:32:08,580 What are you doing down here? 231 00:32:08,610 --> 00:32:11,510 There's something I have to tell you. 232 00:32:11,530 --> 00:32:13,530 That bullet... 233 00:32:14,550 --> 00:32:17,550 I've seen it before. That pattern, 234 00:32:17,580 --> 00:32:20,580 is a symbol used by the rebel forces. 235 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 An arm dealer friend of mine told me 236 00:32:23,530 --> 00:32:26,530 the rebels have hired the most expensive mercenaries out of Europe. 237 00:32:27,550 --> 00:32:29,550 Whatever grudge you've got against them, 238 00:32:29,570 --> 00:32:31,570 I urge you, 239 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 - don't go seeking death. - 47 Chinese workers! 240 00:32:33,620 --> 00:32:35,620 Are still stuck at the Hanbond Chinese factory 241 00:32:35,650 --> 00:32:38,550 What's worse, Dr, Chen is stuck 55 km 242 00:32:38,570 --> 00:32:39,969 behind enemy lines on a medical relief mission 243 00:32:39,970 --> 00:32:42,570 He's a high value target for the rebel army. 244 00:32:42,600 --> 00:32:44,600 Everything is in total lockdown from Lochino to St. Francis. 245 00:32:45,520 --> 00:32:47,520 Without UN's authorization, 246 00:32:47,540 --> 00:32:49,540 my troops aren't allowed to enter the war zone. 247 00:32:49,570 --> 00:32:51,570 This operation is highly important! 248 00:32:51,590 --> 00:32:53,590 We have to evacuate those Chinese workers! 249 00:32:53,620 --> 00:32:55,520 And Dr. Chen by all means! 250 00:32:55,540 --> 00:32:58,540 Under current circumstances, combat troops are prohibited from entering the warzone! 251 00:32:58,560 --> 00:33:00,560 In order to complete the evacuation, 252 00:33:00,590 --> 00:33:02,590 someone has to undertake the mission alone! 253 00:33:02,610 --> 00:33:04,610 - I'll go. - Stop right there! 254 00:33:04,640 --> 00:33:06,640 What's your purpose? 255 00:33:07,560 --> 00:33:10,560 Former PLA, South-east region, 256 00:33:10,580 --> 00:33:12,580 Special Ops Brigade, Wolf Warrior squadron, 257 00:33:13,510 --> 00:33:15,510 Leng Feng. 258 00:33:15,530 --> 00:33:17,530 This child's mother is at Hanbond Chinese factory. 259 00:33:17,560 --> 00:33:19,560 I know approximately where it is located. 260 00:33:25,580 --> 00:33:27,580 I promise you, 261 00:33:27,600 --> 00:33:30,500 I will bring your mom back. 262 00:33:36,530 --> 00:33:38,530 We took care of business now, didn't we? 263 00:33:38,550 --> 00:33:40,550 Ambassador Thomas, King Angola, Prince Drew. 264 00:33:41,580 --> 00:33:43,580 That goddamn communications manager. 265 00:33:44,500 --> 00:33:46,500 They're all gone. They all disappeared, 266 00:33:46,520 --> 00:33:48,520 real mysteriously! 267 00:33:48,550 --> 00:33:51,550 Stop wasting my time with that crap! 268 00:33:51,570 --> 00:33:53,570 Where's Dr. Chen? 269 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 Ah, Jesus. 270 00:34:12,520 --> 00:34:14,520 You tell him what you told me. 271 00:34:14,540 --> 00:34:16,540 Dr. Chen 272 00:34:16,570 --> 00:34:20,570 is at St. Francis Chinese-invested hospital. 273 00:34:20,590 --> 00:34:22,590 Good boy. 274 00:34:30,520 --> 00:34:32,520 Did you hear that? 275 00:34:32,540 --> 00:34:34,540 That could be sound of the future. 276 00:34:42,560 --> 00:34:46,560 Sir, Why are we helping these fucking idiots? 277 00:34:46,590 --> 00:34:48,590 Welcome to Africa, son. 278 00:34:49,510 --> 00:34:51,510 Alright, let's move out boys! 279 00:35:10,560 --> 00:35:12,560 From the latest report, 280 00:35:12,580 --> 00:35:14,580 the fighting is reaching Semshalemu Harbour. 281 00:35:14,610 --> 00:35:18,510 The urgency of the evacuating 1536 Chinese nationals waiting there 282 00:35:18,530 --> 00:35:20,530 has just been escalated. 283 00:35:20,560 --> 00:35:22,560 Our vessels are heading over at top speed. 284 00:35:22,580 --> 00:35:25,580 My apologies, because the conflict is on foreign soil, 285 00:35:25,600 --> 00:35:27,600 you'll have no reinforcements, 286 00:35:27,630 --> 00:35:29,630 no allies and no weapons. 287 00:35:29,650 --> 00:35:32,550 Dr. Chen and 47 Chinese workers, 288 00:35:32,580 --> 00:35:34,580 evacuate them all. 289 00:36:09,470 --> 00:36:11,570 My boss asked me 290 00:36:11,600 --> 00:36:13,600 to find Dr. Chen. 291 00:36:13,620 --> 00:36:16,520 Nobody wants to do something! 292 00:36:16,540 --> 00:36:19,540 Now, I have to try my luck. 293 00:36:19,570 --> 00:36:21,570 Because 294 00:36:21,590 --> 00:36:23,590 I have 295 00:36:23,620 --> 00:36:25,620 a special vision. 296 00:36:26,540 --> 00:36:28,540 Let me guess... 297 00:36:53,590 --> 00:36:55,590 Are you Dr. Chen? 298 00:36:55,610 --> 00:36:58,510 - I'm not! I'm not! - Are you Dr. Chen? 299 00:36:59,540 --> 00:37:01,540 - Are you Dr. Chen? - No, no, no. 300 00:37:01,560 --> 00:37:03,560 She's a child, just a child 301 00:37:03,580 --> 00:37:05,580 - I am - No 302 00:37:08,510 --> 00:37:10,510 No 303 00:37:13,530 --> 00:37:15,530 I'm Dr. Chen. 304 00:37:22,560 --> 00:37:24,560 You are Dr. Chen? 305 00:37:24,580 --> 00:37:27,580 Looks like Dr. Chen doesn't have balls. 306 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 What do you want? 307 00:37:30,530 --> 00:37:32,530 - I am Dr. Chen. - Dr. Rachel, no! 308 00:37:34,550 --> 00:37:36,550 She's not Dr. Chen. 309 00:37:36,580 --> 00:37:38,580 She's a very good doctor. 310 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 She saved so many lives. 311 00:37:41,520 --> 00:37:43,520 No! 312 00:37:51,550 --> 00:37:53,550 Dr. Chen! 313 00:37:53,570 --> 00:37:55,570 Papa! 314 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 You just killed 315 00:37:59,520 --> 00:38:00,520 Dr. Chen. 316 00:38:02,570 --> 00:38:04,570 - Papa! - Dr. Chen! 317 00:39:42,590 --> 00:39:44,590 Dr. Chen, right? 318 00:39:44,620 --> 00:39:46,620 I was sent by Ambassador Fan to rescue you. 319 00:39:49,540 --> 00:39:51,540 This is my daughter, Pasha. 320 00:39:51,560 --> 00:39:53,560 Please, I beg you, protect her. 321 00:39:59,590 --> 00:40:01,590 Dr. Chen! 322 00:40:02,510 --> 00:40:04,510 Come with me! 323 00:40:04,540 --> 00:40:06,540 Get in the car! 324 00:40:31,560 --> 00:40:33,560 Go fast! 325 00:40:39,580 --> 00:40:41,580 What are you doing? 326 00:40:41,610 --> 00:40:44,510 What do you think I'm doing? I'm saving your ass! 327 00:40:56,530 --> 00:40:58,530 Let me drive! 328 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Move! 329 00:41:53,580 --> 00:41:55,580 What the hell! 330 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 Turn around! 331 00:41:59,530 --> 00:42:01,530 Go, go, go! 332 00:42:32,550 --> 00:42:34,550 Jesus. 333 00:43:15,580 --> 00:43:17,580 Pasha! 334 00:44:31,500 --> 00:44:33,500 Are you okay? 335 00:44:33,520 --> 00:44:35,520 Are you okay? 336 00:44:35,550 --> 00:44:37,550 Are you okay? 337 00:44:47,570 --> 00:44:49,570 Are you okay? 338 00:44:52,500 --> 00:44:54,500 Are you okay? 339 00:44:54,520 --> 00:44:56,520 Yeah. 340 00:44:56,540 --> 00:45:01,540 Pasha. 341 00:45:06,570 --> 00:45:08,570 Stop! 342 00:45:09,590 --> 00:45:11,590 Stop! 343 00:45:22,520 --> 00:45:24,520 You want food? We have food. 344 00:45:25,540 --> 00:45:27,540 We have food, okay? 345 00:45:27,560 --> 00:45:29,560 We have food. 346 00:45:59,590 --> 00:46:01,590 Are you okay? 347 00:46:19,510 --> 00:46:21,510 Thank you. 348 00:46:26,540 --> 00:46:28,540 Is that from quarantine zone? 349 00:46:29,560 --> 00:46:31,460 Pasha, can you please hand me the bag? 350 00:46:31,520 --> 00:46:33,720 I said, did you get that in the quarantine zone? 351 00:46:37,540 --> 00:46:39,540 - It's nothing. - I'm not overreacting. 352 00:46:40,560 --> 00:46:42,560 In fact, it's better if I was. 353 00:46:42,590 --> 00:46:45,590 Those people back there were infected with the Lamanla virus. 354 00:46:45,610 --> 00:46:47,610 Symptoms include the sudden onset fever, 355 00:46:47,640 --> 00:46:49,540 hallucinations, lesions, 356 00:46:49,560 --> 00:46:54,560 cold sweats. It's a fatal virus that's transmitted through direct human contact. 357 00:46:54,580 --> 00:46:57,580 Upon contraction, death strikes between four hours and five months. 358 00:46:57,610 --> 00:47:01,510 Up until now, no cure has been found. 359 00:47:01,530 --> 00:47:03,830 Don't worry, I'm insured. 360 00:47:23,560 --> 00:47:25,560 You're killing the Chinese? 361 00:47:26,580 --> 00:47:28,580 This is a big trouble. 362 00:47:28,600 --> 00:47:30,600 Why are you killing the Chinese? 363 00:47:33,530 --> 00:47:36,530 - Sir... - I thought you wanted Dr. Chen. 364 00:47:38,550 --> 00:47:41,550 Congratulations. You found him. 365 00:47:44,600 --> 00:47:46,600 Fuck! 366 00:47:46,620 --> 00:47:48,620 I wanted him alive! 367 00:47:48,650 --> 00:47:49,650 Alive! 368 00:47:49,670 --> 00:47:53,570 Don't you understand how important it is to me? 369 00:47:57,500 --> 00:47:59,500 Fuck! 370 00:48:01,520 --> 00:48:03,520 Wait. 371 00:48:03,540 --> 00:48:05,540 That girl. 372 00:48:06,570 --> 00:48:08,570 I like her. 373 00:48:08,590 --> 00:48:13,590 Sir, our facial recognition crew uploaded video of this man fighting off some of the pirates. 374 00:48:13,620 --> 00:48:15,520 His name's Leng. 375 00:48:15,540 --> 00:48:18,540 Ex-member of a Secretive Special Ops unit pot of China. 376 00:48:18,560 --> 00:48:20,560 Wolf Warrior. 377 00:48:20,590 --> 00:48:22,590 Boys! 378 00:48:32,510 --> 00:48:34,510 The Doctors Without Borders were killed by armed mercenaries. 379 00:48:34,540 --> 00:48:37,540 The lives of Dr. Cheng and other Chinese medical staff were sacrificed. 380 00:48:37,560 --> 00:48:39,560 Comrade Leng, 381 00:48:39,580 --> 00:48:41,580 do you stand by what are you're saying? 382 00:48:41,610 --> 00:48:44,510 Are you certain you witnessed the massacre or our medical team? 383 00:48:44,530 --> 00:48:46,530 I'm certain. 384 00:48:46,560 --> 00:48:49,560 Dr. Chen give me his daughter before he died. 385 00:48:49,580 --> 00:48:51,580 An African girl. 386 00:48:51,600 --> 00:48:53,600 Her name is Pasha. Oh, and a nurse too. 387 00:48:53,630 --> 00:48:55,530 What's your name? 388 00:48:55,550 --> 00:48:57,550 Rachel Prescott Smith. You can call me Rachel. 389 00:48:58,580 --> 00:49:00,580 Doctor Rachel, I'm not a nurse. 390 00:49:01,500 --> 00:49:03,500 Report the situation to Ambassador Fan immediately. 391 00:49:03,520 --> 00:49:05,520 Yes sir. 392 00:49:05,550 --> 00:49:07,550 Commander, may I speak to my son please? 393 00:49:08,570 --> 00:49:11,570 Godfather, godfather! Where's my mom? Where's my mom? 394 00:49:11,600 --> 00:49:13,600 Hey, Tundu, Tundu! Trust me, Trust your godfather. 395 00:49:14,520 --> 00:49:16,520 We are going to Hanbond Chinese factoty 396 00:49:16,540 --> 00:49:18,540 to find your mom right now, okay? 397 00:49:19,570 --> 00:49:21,570 Thank you, godfather. 398 00:49:21,590 --> 00:49:23,590 Leng, I have some bad news for you. 399 00:49:23,620 --> 00:49:26,520 The rebel army is sabotaging all major roads, 400 00:49:26,540 --> 00:49:28,540 railways and bridges. 401 00:49:28,560 --> 00:49:30,560 As of 10 minutes ago, 402 00:49:30,590 --> 00:49:32,590 your only route to the port, the Bowerneja bridge, 403 00:49:32,610 --> 00:49:36,510 was bombed. We are formulating an escape plan now. 404 00:49:36,540 --> 00:49:39,540 But until then, you're on your own. 405 00:49:39,560 --> 00:49:43,560 Set your watch. The maximum time we can wait is 18 hours. 406 00:49:43,580 --> 00:49:45,580 After that, we'll be forced to leave. 407 00:49:45,610 --> 00:49:47,510 My deepest apologies. 408 00:49:47,530 --> 00:49:49,530 I have the responsibility to everyone on board. 409 00:49:49,560 --> 00:49:51,560 I understand. 410 00:49:55,580 --> 00:49:57,580 You're going to the Chinese factory? 411 00:49:57,600 --> 00:49:59,600 We should go to the American Consulate. 412 00:49:59,630 --> 00:50:02,530 The US marines are stationed there. That's our safest bet. 413 00:50:03,550 --> 00:50:05,550 You think the US marines are the best in the world? 414 00:50:06,580 --> 00:50:08,580 That may be true, but where are they now? 415 00:50:09,500 --> 00:50:11,500 I've informed the consulate of the situation. 416 00:50:11,520 --> 00:50:13,520 Where are they? 417 00:50:13,530 --> 00:50:14,929 Tell me exactly how you informed them? 418 00:50:14,930 --> 00:50:17,530 I tweeted at them on Twitter. 419 00:50:24,550 --> 00:50:26,550 Welcome to American Consulate. 420 00:50:26,570 --> 00:50:28,570 Unfortunately, we are closed. 421 00:50:28,600 --> 00:50:30,600 Fuck! 422 00:50:33,520 --> 00:50:35,520 All foreign navy ships have left when I arrived. 423 00:50:36,550 --> 00:50:38,550 A I watch them sail away from port. 424 00:50:39,570 --> 00:50:41,570 Among the countless departing masts. 425 00:50:42,590 --> 00:50:44,590 I saw one with the stars and stripes. 426 00:50:48,520 --> 00:50:50,520 Stop the car. 427 00:50:50,540 --> 00:50:52,540 Stop the car! 428 00:50:52,570 --> 00:50:54,570 Stop the car, I want to get out! Stop! 429 00:51:10,590 --> 00:51:12,590 Rachel. 430 00:51:28,510 --> 00:51:30,510 Your GIs are here to get you. 431 00:52:54,560 --> 00:52:56,560 I'm Chinese. 432 00:52:56,590 --> 00:52:58,590 I'm here for Nessa. 433 00:52:58,610 --> 00:53:00,610 Tundu's mom. 434 00:53:03,530 --> 00:53:05,530 Nessa! 435 00:53:16,560 --> 00:53:18,560 Anyone home? 436 00:53:18,580 --> 00:53:20,580 I've been sent here to rescue you. 437 00:53:20,610 --> 00:53:22,610 By Ambassador Fan himself. 438 00:53:26,530 --> 00:53:28,530 You? 439 00:53:28,550 --> 00:53:30,550 Rescue us? 440 00:53:39,580 --> 00:53:41,580 I've got 18 AK-47s. 441 00:53:42,500 --> 00:53:44,500 30 M79 grenade launchers, 442 00:53:44,530 --> 00:53:47,530 enough to arm a platoon. 443 00:53:50,550 --> 00:53:53,550 I have a M1911 pointed at your head right now. 444 00:53:54,570 --> 00:53:56,570 How the fuck are you supposed to rescue us? 445 00:53:56,600 --> 00:53:58,600 Leng, Leng! Are you Leng? 446 00:53:58,620 --> 00:54:00,620 Are you Leng? 447 00:54:00,650 --> 00:54:02,550 - Nessa? - Yes, yes, yes! 448 00:54:02,570 --> 00:54:04,570 - What about my son? - He's safe. 449 00:54:04,590 --> 00:54:06,590 - He's okay? - He's okay. 450 00:54:08,520 --> 00:54:10,520 Oh, thank god! 451 00:54:12,540 --> 00:54:14,540 He's okay. 452 00:54:14,570 --> 00:54:16,570 Mom, mom, I'm ok, I'm ok! 453 00:54:16,590 --> 00:54:19,590 - Oh, thank god! - Mom, I'm ok! 454 00:54:19,610 --> 00:54:22,510 Because you're on a Chinese warship. 455 00:54:22,540 --> 00:54:25,540 I told you, not to sell that porn. 456 00:54:25,560 --> 00:54:28,560 Here we go. You definitely won't find better dumplings in Africa. 457 00:54:28,590 --> 00:54:30,590 I flew in a chef from China. 458 00:54:30,610 --> 00:54:32,610 - Fresh, just for you. - Thank you. 459 00:54:34,530 --> 00:54:36,530 What are you looking at? Seen one before? 460 00:54:36,560 --> 00:54:38,560 Ever shot one of these? 461 00:54:38,580 --> 00:54:40,580 This wolf here, 462 00:54:40,610 --> 00:54:42,610 I killed myself with this gun. 463 00:54:43,530 --> 00:54:45,530 Who drew this map? 464 00:54:45,550 --> 00:54:47,550 I instructed our head of security, Lao He, how to do it. 465 00:54:48,580 --> 00:54:50,580 It still needs some work. 466 00:54:50,600 --> 00:54:52,600 Lao He, come here for a second. 467 00:54:54,530 --> 00:54:56,530 Sector A to Sector D. 468 00:54:56,550 --> 00:54:58,550 I've told you so many times. 469 00:54:59,570 --> 00:55:01,570 Why isn't it done yet? 470 00:55:02,500 --> 00:55:04,500 - I'll get on it right away. - Lao He, 471 00:55:04,520 --> 00:55:06,520 write it down quickly. 472 00:55:06,550 --> 00:55:09,550 As our head of security. What if something happens during the operation? 473 00:55:09,570 --> 00:55:11,570 Then what? 474 00:55:15,590 --> 00:55:17,590 This is a real man's toy. 475 00:55:21,520 --> 00:55:24,520 Don't be afraid. From now on, your safety 476 00:55:25,540 --> 00:55:27,540 - will be my responsibility. - Leng, thank you! 477 00:55:27,570 --> 00:55:29,570 - You're welcome. - Thank you so much! 478 00:55:30,590 --> 00:55:32,590 You're welcome. 479 00:55:32,610 --> 00:55:34,610 Thank you. 480 00:55:35,540 --> 00:55:37,540 Hey, kiddo. It's super yummy 481 00:55:37,560 --> 00:55:39,560 try this. 482 00:55:40,590 --> 00:55:42,590 - Hey! You brat! - I'm fine. What's the big deal? 483 00:55:42,610 --> 00:55:44,610 I think she's kind of cute. 484 00:55:45,530 --> 00:55:47,530 Good news. 485 00:55:47,560 --> 00:55:49,560 Ambassador Fan just called. Tomorrow 07:00 AM, 486 00:55:49,580 --> 00:55:51,580 A UN rescue helicopter 487 00:55:51,610 --> 00:55:53,610 will be landing at this factory to evacuate us. 488 00:55:53,630 --> 00:55:55,630 Just one? 489 00:55:59,550 --> 00:56:01,550 Attention please. 490 00:56:01,580 --> 00:56:03,580 Everybody. 491 00:56:03,600 --> 00:56:06,500 Everybody listen to me. 492 00:56:07,530 --> 00:56:09,530 Quiet down everyone. 493 00:56:09,550 --> 00:56:14,550 Listen to me. All Chinese employees, stand on this side. 494 00:56:14,570 --> 00:56:18,570 We are only taking Chinese people. Management goes first. 495 00:56:18,600 --> 00:56:20,500 I will lead the evacuation. 496 00:56:20,520 --> 00:56:25,520 Is that clear? All the Africans please stand this side, please. 497 00:56:25,550 --> 00:56:27,550 Clear? 498 00:56:27,570 --> 00:56:29,570 Harry. 499 00:56:29,590 --> 00:56:31,590 - No, boss, no. - Please. 500 00:56:31,620 --> 00:56:33,520 Come on, come on. 501 00:56:33,540 --> 00:56:35,540 Get moving. 502 00:56:37,570 --> 00:56:40,570 Anyone else? Come, move. That side. That side. 503 00:56:42,590 --> 00:56:44,590 - What are you doing? - She's my wife. She's pregnant 504 00:56:44,620 --> 00:56:44,900 Look 505 00:56:44,940 --> 00:56:46,610 Any more Chinese? 506 00:56:47,540 --> 00:56:49,540 Any other Chinese? 507 00:56:49,560 --> 00:56:51,560 Lin, listen to me. 508 00:56:51,590 --> 00:56:53,590 Everyone here is my employee. 509 00:56:53,610 --> 00:56:55,610 I'm taking them all with me. 510 00:56:58,530 --> 00:57:00,530 How? 511 00:57:03,560 --> 00:57:05,560 Come on, come on! Don't stop, get moving. 512 00:57:05,580 --> 00:57:07,580 Get moving. For this side, 513 00:57:07,610 --> 00:57:09,510 Fellow African. 514 00:57:09,530 --> 00:57:11,530 - Chinese people, this side. - She married me. 515 00:57:11,550 --> 00:57:13,550 So she's is one of us. 516 00:57:13,580 --> 00:57:14,580 Move, move. 517 00:57:14,600 --> 00:57:16,600 You... 518 00:57:18,530 --> 00:57:20,530 Fine, stay there. There's perfect. 519 00:57:20,550 --> 00:57:23,550 Come on! Come on! Guys, guys please, please move. 520 00:57:23,570 --> 00:57:26,570 Stand that side, please. 521 00:57:26,600 --> 00:57:29,500 Please, African friends. 522 00:57:29,520 --> 00:57:31,520 Trust me. 523 00:57:36,550 --> 00:57:38,550 Come on, hurry up, get moving. 524 00:57:38,570 --> 00:57:40,570 - You want to be on this side, yeah? - Fuck off, bro! 525 00:57:41,590 --> 00:57:43,590 What's up? 526 00:57:43,620 --> 00:57:45,620 Why? 527 00:58:06,540 --> 00:58:08,540 Give a line down the middle. 528 00:58:08,570 --> 00:58:11,570 I want to see a clear boundary line. 529 00:58:11,590 --> 00:58:14,590 Show me the line, please. 530 00:58:19,510 --> 00:58:21,510 I brought the helicopter. 531 00:58:22,540 --> 00:58:24,540 I call the shots. 532 00:58:25,560 --> 00:58:27,560 Everyone leaves tomorrow. 533 00:58:27,590 --> 00:58:29,590 Children and women leave with the chopper. 534 00:58:29,610 --> 00:58:31,610 The men will follow me on foot. 535 00:58:36,530 --> 00:58:38,530 Everybody. 536 00:58:40,560 --> 00:58:42,560 We leave together. 537 00:59:11,580 --> 00:59:13,580 Old timer, the defensive formation out front, 538 00:59:13,610 --> 00:59:15,610 that was you, right? 539 00:59:16,530 --> 00:59:18,530 You're not bad yourself. 540 00:59:26,550 --> 00:59:29,550 Former People's Liberation Army of China, 14th Corps, South-West region, 541 00:59:29,580 --> 00:59:31,580 Recon Company Commander, He JianGuo. 542 00:59:32,500 --> 00:59:34,500 Former People's Liberation Army, Special Ops Brigade, South-East region, 543 00:59:34,530 --> 00:59:36,530 Wolf Warrior Squadron, Leng Feng. 544 00:59:36,550 --> 00:59:38,550 At your service. 545 00:59:41,570 --> 00:59:43,570 Drink in your honor. 546 00:59:55,500 --> 00:59:57,500 An hour ago, these people 547 00:59:57,520 --> 00:59:59,520 didn't know if they'd live to see tomorrow. 548 00:59:59,550 --> 01:00:01,550 - Why are they so happy? - Our African friends, 549 01:00:01,570 --> 01:00:03,570 it doesn't matter if it's war, 550 01:00:03,590 --> 01:00:05,590 disease or poverty, 551 01:00:05,620 --> 01:00:08,520 once they're around the bonfire, all their cares go away. 552 01:00:10,540 --> 01:00:12,540 Africa. Great food. 553 01:00:13,570 --> 01:00:15,570 Nice scenery. 554 01:00:16,590 --> 01:00:18,590 Hot women. 555 01:00:53,510 --> 01:00:55,510 Hey. 556 01:00:55,540 --> 01:00:57,540 - Cheers. - Cheers. 557 01:01:02,560 --> 01:01:04,560 I don't want to ride my father's coat tail all my life. 558 01:01:05,590 --> 01:01:07,590 I love this place! 559 01:01:07,610 --> 01:01:09,510 Lions, crocodiles, 560 01:01:09,530 --> 01:01:11,530 AK-47s, sniper rifles, 561 01:01:11,560 --> 01:01:14,560 and the melody of gunfire you can't get in a peaceful country. 562 01:01:17,580 --> 01:01:19,580 That's the most wonderful sound in the world. 563 01:01:20,510 --> 01:01:22,510 Do you want to know why Pasha bit you today? 564 01:01:24,530 --> 01:01:27,130 Because her father was killed AK-47s you so adore. 565 01:01:31,550 --> 01:01:33,550 If this were you, 566 01:01:34,580 --> 01:01:37,580 would you still think it's wonderful?? 567 01:01:59,500 --> 01:02:01,500 Oh man, look at this. 568 01:02:01,530 --> 01:02:03,530 That's a big party. 569 01:02:14,550 --> 01:02:16,550 I love these things. 570 01:02:16,570 --> 01:02:18,570 Look at them. 571 01:02:47,500 --> 01:02:48,500 Fuck! 572 01:02:48,520 --> 01:02:50,520 Pasha! 573 01:02:56,550 --> 01:02:58,550 Pasha! 574 01:03:15,570 --> 01:03:17,570 Shit! 575 01:03:29,590 --> 01:03:31,590 Let me go! 576 01:03:31,620 --> 01:03:34,520 Take out the veteran. Athena, take out the old man. 577 01:03:40,540 --> 01:03:42,540 Stay here! 578 01:03:46,570 --> 01:03:48,570 Let her go! 579 01:04:18,590 --> 01:04:20,590 Pasha! 580 01:04:23,510 --> 01:04:25,510 Like ants when you lift a rock. 581 01:04:32,340 --> 01:04:34,340 Fuck! 582 01:04:52,560 --> 01:04:54,560 Help me! 583 01:04:54,590 --> 01:04:56,590 They got my leg! 584 01:04:57,510 --> 01:04:59,510 You're fine. 585 01:05:07,530 --> 01:05:09,530 Shit! 586 01:05:09,560 --> 01:05:11,560 Go! 587 01:05:13,580 --> 01:05:15,580 Go! Go! 588 01:06:11,510 --> 01:06:13,510 I need a reload! 589 01:06:15,530 --> 01:06:17,530 Go! 590 01:06:27,550 --> 01:06:29,550 What are you doing, man? 591 01:06:35,580 --> 01:06:37,580 Fuck! 592 01:06:46,500 --> 01:06:48,500 Let's split up! 593 01:06:53,530 --> 01:06:55,530 Go! Go! 594 01:06:59,550 --> 01:07:01,550 Damn it. 595 01:07:04,570 --> 01:07:06,570 - Come on! - Let's go! 596 01:07:28,500 --> 01:07:30,500 Pasha. 597 01:07:31,520 --> 01:07:33,520 Pasha, where are you? 598 01:07:40,550 --> 01:07:45,050 Move out of the way, bitch! 599 01:07:50,570 --> 01:07:52,570 Run! 600 01:08:58,590 --> 01:09:00,590 We know you're not a soldier anymore. 601 01:09:00,620 --> 01:09:03,520 What the fuck are you fighting for? 602 01:09:07,540 --> 01:09:09,540 Once a Wolf Warrior 603 01:09:09,570 --> 01:09:11,570 always a Wolf Warrior! 604 01:09:31,590 --> 01:09:33,590 Bear, you're on point. 605 01:09:33,610 --> 01:09:37,510 Athena, cover the exit. I want this son of a bitch. 606 01:10:15,540 --> 01:10:18,540 Team Charlie, spotted target. We are in pursuit. 607 01:10:19,560 --> 01:10:22,560 Sir, Team Bravo has target 12 o'clock. 608 01:11:16,590 --> 01:11:20,590 What the fuck? Those idiots want us to retreat now? 609 01:11:35,510 --> 01:11:37,510 This is General Actu 610 01:11:37,530 --> 01:11:39,530 everyone return to base. 611 01:11:39,560 --> 01:11:41,560 Return to base. 612 01:11:44,580 --> 01:11:48,580 Big Daddy, I'm ordering you to get the fuck back here now! 613 01:12:05,510 --> 01:12:07,510 Hey! What the fuck are you doing? 614 01:12:07,530 --> 01:12:09,530 I told you so many fucking times 615 01:12:09,550 --> 01:12:12,550 that we cannot kill the Chinese! 616 01:12:13,580 --> 01:12:16,580 China is a permanent member of the UN Security Council. 617 01:12:17,500 --> 01:12:20,500 And I need them on my side if I am to take political power. 618 01:12:20,530 --> 01:12:22,530 You fucking asshole! 619 01:12:30,550 --> 01:12:32,550 Kill Leng, and find Pasha, 620 01:12:32,570 --> 01:12:34,570 and you'll be the king of this fucking country 621 01:12:37,500 --> 01:12:39,500 As you comment, sir! 622 01:12:48,520 --> 01:12:50,520 - Hold it! - Leng Feng! 623 01:12:54,550 --> 01:12:56,550 Who are you? 624 01:13:00,570 --> 01:13:02,570 - We just fought a battle together, what's your deal? - Brither Fan 625 01:13:03,590 --> 01:13:05,590 we were pretty safe before he got here. 626 01:13:05,620 --> 01:13:07,620 Ever wonder why the rebels show up 627 01:13:07,640 --> 01:13:09,540 after he got here? 628 01:13:09,570 --> 01:13:11,570 He's a friend of my son. 629 01:13:11,590 --> 01:13:13,590 He came here for me. 630 01:13:13,610 --> 01:13:16,510 - Have you met him before? - My son always talks about him. 631 01:13:17,540 --> 01:13:19,540 So? 632 01:13:19,560 --> 01:13:23,560 I trust him! He rescued Pasha and me earlier today at the hospital 633 01:13:23,590 --> 01:13:25,590 He's been protecting us ever since. 634 01:13:25,610 --> 01:13:27,510 Let me get this straight. 635 01:13:27,530 --> 01:13:30,530 You met him the same time your doctor friend died? 636 01:13:30,560 --> 01:13:34,560 People are getting killed around him, while he's unscathed. 637 01:13:35,580 --> 01:13:37,580 Friend, speak for yourself. 638 01:13:39,510 --> 01:13:41,510 Get off me! 639 01:13:54,530 --> 01:13:56,530 - Lamanla (Virus). - Lamanla? 640 01:13:57,550 --> 01:13:59,550 He has Lamanla! 641 01:14:02,580 --> 01:14:04,580 Lin! He's my friend. 642 01:14:07,500 --> 01:14:09,500 He just saved my life. 643 01:14:10,530 --> 01:14:12,530 What about them? 644 01:14:13,550 --> 01:14:15,550 What about them? Last month, 645 01:14:15,570 --> 01:14:17,570 The comms center10 km away, 646 01:14:17,600 --> 01:14:21,500 one person got Lamanla. In the end, the whole place was wiped out. 647 01:14:21,520 --> 01:14:23,520 Everyone's life is at stake here. 648 01:14:24,550 --> 01:14:26,550 Look, it is not just my opinion. 649 01:14:27,570 --> 01:14:29,570 Ask them yourself. 650 01:14:41,590 --> 01:14:43,590 I'll leave. 651 01:14:47,520 --> 01:14:49,520 Wait. 652 01:14:51,540 --> 01:14:54,540 You all know what will happen to someone infected with Lamanla. 653 01:14:56,570 --> 01:14:58,570 I hope you'll always remember 654 01:14:59,590 --> 01:15:02,590 this dying man saved all of you. 655 01:15:02,610 --> 01:15:04,510 Shame on you! 656 01:15:04,540 --> 01:15:06,540 Shame on all of you! 657 01:15:58,590 --> 01:16:00,590 Leng Feng! 658 01:16:00,610 --> 01:16:02,610 Leng Feng! 659 01:16:02,630 --> 01:16:04,630 Leng Feng! 660 01:16:36,560 --> 01:16:38,560 - How confident are you with a gun? - So-50% 661 01:16:38,580 --> 01:16:41,580 There's no place in my team for so-50%. 662 01:16:43,510 --> 01:16:45,510 Trying to get me drunk so I blurt out the truth? 663 01:16:45,530 --> 01:16:47,530 Will you blurt out the truth? 664 01:16:47,550 --> 01:16:49,550 Certainly. 665 01:16:53,580 --> 01:16:55,580 What are you like when you're drunk? 666 01:16:55,600 --> 01:16:57,600 I'll let you buy me drinks when you come back. 667 01:17:03,530 --> 01:17:05,530 You're the one who didn't come back. 668 01:17:09,550 --> 01:17:11,550 Come back to bed. 669 01:17:11,570 --> 01:17:13,570 Cut it out. 670 01:17:22,500 --> 01:17:24,500 When I get back 671 01:17:24,520 --> 01:17:26,520 this had better be signed. 672 01:17:40,550 --> 01:17:42,550 It's an easy death when you're on the attack. 673 01:17:44,570 --> 01:17:47,570 But it's a hard life carrying a survivor's guilt. 674 01:17:56,590 --> 01:17:58,590 But you didn't come back. 675 01:17:59,520 --> 01:18:01,520 It's you who didn't come back. 676 01:18:02,540 --> 01:18:04,540 You didn't come back. 677 01:18:22,570 --> 01:18:24,570 Against who? 678 01:18:24,590 --> 01:18:26,590 Who were we fighting yesterday? 679 01:18:39,510 --> 01:18:41,510 Didn't your mom tell you that 680 01:18:41,540 --> 01:18:43,540 you shouldn't play with a gun? 681 01:18:47,560 --> 01:18:49,560 Leng! 682 01:18:50,590 --> 01:18:52,590 That was Leng, only him alone. 683 01:18:54,510 --> 01:18:56,510 It was me! 684 01:18:58,530 --> 01:19:01,530 I was in the military before I worked here. 685 01:19:01,560 --> 01:19:03,560 Does anyone here 686 01:19:03,580 --> 01:19:05,580 look like they can shoot? 687 01:19:05,610 --> 01:19:07,610 Okay. 688 01:19:29,530 --> 01:19:31,530 You're up. 689 01:19:34,550 --> 01:19:37,550 It's a shame Dr. Chen didn't live to see this. 690 01:19:37,580 --> 01:19:40,580 He discovered the presence of self-healing properties in humans. 691 01:19:40,600 --> 01:19:44,500 In extreme rare cases, Lamanla antibodies can be found in patients. 692 01:19:44,530 --> 01:19:48,530 Among the thousands of Lamanla patients he treated 693 01:19:48,550 --> 01:19:50,550 He chanced upon one such person 694 01:19:51,570 --> 01:19:53,570 And that person is Pasha. 695 01:19:54,500 --> 01:19:57,500 So Pasha's not his daughter, but his patient. 696 01:19:57,520 --> 01:20:00,520 From the analysis of Pasha's blood 697 01:20:00,550 --> 01:20:03,550 he created an experimental vaccine. 698 01:20:03,570 --> 01:20:05,570 Last night was a dire situation, 699 01:20:05,590 --> 01:20:08,590 so I experimented on you, what Dr. Chen was planning to do. 700 01:20:08,620 --> 01:20:11,520 The first human trial that he was hoping for 701 01:20:11,540 --> 01:20:14,540 Injecting you with Dr. Chen's newly synthesized vaccine immunogens 702 01:20:15,570 --> 01:20:17,570 Honestly speaking, 703 01:20:17,590 --> 01:20:19,590 I didn't know what would happen. 704 01:20:22,510 --> 01:20:24,510 Luckily 705 01:20:24,540 --> 01:20:26,540 God was on your side. 706 01:20:33,560 --> 01:20:38,560 The population has lost faith in the government to contain the outbreak. 707 01:20:38,590 --> 01:20:40,590 So, whoever takes Pasha 708 01:20:40,610 --> 01:20:42,510 takes the country easily. 709 01:20:42,530 --> 01:20:45,530 That explains why the rebel army is hot on our heels. 710 01:21:07,560 --> 01:21:10,560 My dad said man walked out of Africa 100.000 years ago. 711 01:21:10,580 --> 01:21:13,580 Africa is the cradle of modern civilization. 712 01:21:13,610 --> 01:21:16,510 Yet when the "evolved, civilized" humans returned to this land, 713 01:21:16,530 --> 01:21:18,530 they brought along with them nothing but suffering, 714 01:21:18,550 --> 01:21:20,550 slavery, disease and war. 715 01:21:21,580 --> 01:21:25,580 Koreans, Icelanders, Slavs, 716 01:21:25,600 --> 01:21:27,500 Americans 717 01:21:27,530 --> 01:21:30,530 and over there are Chinese. People from all over the world, 718 01:21:30,550 --> 01:21:32,550 people like my father. 719 01:21:33,570 --> 01:21:35,570 For Africa 720 01:21:35,600 --> 01:21:38,500 they gave their best years. 721 01:21:38,520 --> 01:21:40,520 In the end, 722 01:21:40,550 --> 01:21:43,550 they got to remain here for eternity. 723 01:21:54,570 --> 01:21:56,570 What's her name? 724 01:21:56,590 --> 01:21:58,590 Huh? 725 01:21:58,620 --> 01:22:00,620 The person you can't seem to forget. 726 01:22:04,540 --> 01:22:06,540 Long Xiao Yun. 727 01:22:09,570 --> 01:22:11,570 She's lucky 728 01:22:12,590 --> 01:22:14,590 to have a man that loves her so much. 729 01:22:15,510 --> 01:22:17,510 Why didn't she come back? 730 01:22:28,540 --> 01:22:30,540 Sorry. 731 01:22:49,560 --> 01:22:52,560 I want you to round 'em up like cattle. Make 'em feel safe. You understand me? 732 01:22:52,590 --> 01:22:54,590 Yes, sir. 733 01:23:04,510 --> 01:23:06,510 We got mountains to the west, 734 01:23:06,530 --> 01:23:10,530 we got forests to the east. The only smart place for them to come is right here and wait for the rescue helicopter. 735 01:23:11,560 --> 01:23:13,560 I sure hope these Chinese people don't die. 736 01:23:14,580 --> 01:23:16,580 I'm about the only thing that can save them right now. 737 01:23:22,510 --> 01:23:24,510 Round 'em up. 738 01:23:24,530 --> 01:23:27,530 Everybody, let's go! Let's go! Move, move, move! 739 01:23:42,550 --> 01:23:44,550 Wait till I get out of here, 740 01:23:44,580 --> 01:23:46,580 I'm going to settle the score with them. 741 01:23:47,500 --> 01:23:49,500 Brother Fan, 742 01:23:49,530 --> 01:23:51,530 cut the fucking bullshit. 743 01:23:52,550 --> 01:23:54,550 How are we going to get out? 744 01:23:55,570 --> 01:23:58,570 And besides, what are you planning to do? 745 01:23:58,600 --> 01:24:00,500 What can you even do? 746 01:24:00,520 --> 01:24:02,520 Brother Fan, 747 01:24:02,550 --> 01:24:04,550 in normal times, everyone gives in to you. 748 01:24:05,570 --> 01:24:09,570 In battle, no one will be giving in to us. 749 01:24:09,590 --> 01:24:11,590 Shut the fuck up! 750 01:25:23,520 --> 01:25:25,520 Go to hell! 751 01:25:44,540 --> 01:25:46,540 Brother, how are you holding up? 752 01:25:46,570 --> 01:25:48,570 Not as well as back in the day. 753 01:25:53,590 --> 01:25:56,590 Your hands are for saving lives not taking lives. 754 01:26:14,510 --> 01:26:16,510 How would Wolf Warriors fight this battle? 755 01:27:00,540 --> 01:27:02,540 Go! 756 01:27:05,560 --> 01:27:07,560 Go! 757 01:28:27,590 --> 01:28:31,590 Didn't your mom tell you not to play with weap? 758 01:28:37,510 --> 01:28:39,510 Didn't your mom tell you not to fuck with spoiled brats? 759 01:28:39,530 --> 01:28:41,530 Let's go! 760 01:29:05,560 --> 01:29:07,560 Here's evidence of the rebel army killing our citizens. 761 01:29:07,580 --> 01:29:10,580 Transmission received. We will gather up all the information, 762 01:29:10,610 --> 01:29:12,610 and have Ambassador Fan submit it to the UN. 763 01:29:13,530 --> 01:29:14,530 Copy that. 764 01:29:14,550 --> 01:29:18,550 Oh and one more thing. The local government has critically requested for our military assistance 765 01:29:18,580 --> 01:29:21,580 The chopper will arrive shortly 766 01:29:21,600 --> 01:29:23,600 - We're waiting for you. - Copy that! 767 01:29:39,550 --> 01:29:43,550 - Get on the chopper - There're a lot of people here who still need me. 768 01:29:44,570 --> 01:29:46,570 Lin Zhi Xiong! 769 01:29:48,500 --> 01:29:52,500 - Women and children must get on the chopper. - Right now I'm not a woman. I'm a doctor 770 01:29:52,520 --> 01:29:54,520 The more professional than you when it comes to saving lives. 771 01:29:54,550 --> 01:29:56,550 But I'm more professional than you in protecting lives! 772 01:29:57,570 --> 01:29:59,570 Pasha, are you ready to get on the helicopter? 773 01:30:00,590 --> 01:30:02,590 Can you pass me some gauze please? 774 01:30:04,520 --> 01:30:06,520 Get on the helicopter. 775 01:30:06,540 --> 01:30:09,540 Don't be difficult, okay? 776 01:30:09,570 --> 01:30:12,570 - Excuse me? - Excuse you my ass! 777 01:30:48,590 --> 01:30:50,590 Whoa, what was that? 778 01:30:52,510 --> 01:30:54,510 Mayday! Mayday! 779 01:30:54,540 --> 01:30:56,540 Missile strike! Tail rotor lost! 780 01:30:56,560 --> 01:30:58,560 I have control. Going down! 781 01:30:58,590 --> 01:31:00,590 Mayday! Mayday! 782 01:31:02,510 --> 01:31:04,510 Brace! Brace! 783 01:31:41,530 --> 01:31:43,530 - Go! Go! - Go! 784 01:31:44,560 --> 01:31:46,560 Run! 785 01:32:02,580 --> 01:32:04,580 To the bunker! 786 01:32:04,610 --> 01:32:06,610 Hurry! 787 01:32:11,530 --> 01:32:13,530 Rachel! 788 01:32:15,550 --> 01:32:17,550 Wake up! 789 01:32:21,580 --> 01:32:23,580 Come on! Come on! 790 01:32:39,500 --> 01:32:41,500 Rachel! 791 01:32:52,530 --> 01:32:54,530 Go find Lao He! 792 01:33:22,550 --> 01:33:24,550 Get up! Come on! 793 01:33:30,570 --> 01:33:32,570 Fuck! 794 01:33:33,500 --> 01:33:35,500 Get to the bunker! 795 01:33:59,520 --> 01:34:01,520 Go! Quickly! Go! 796 01:34:01,550 --> 01:34:03,550 Go! Quickly! 797 01:34:22,570 --> 01:34:24,570 Get ready! 798 01:34:35,590 --> 01:34:37,590 Fire! 799 01:34:38,520 --> 01:34:40,520 Kill that motherfucker! 800 01:34:42,540 --> 01:34:44,540 Reload! 801 01:34:49,570 --> 01:34:51,570 I can't aim. 802 01:34:51,590 --> 01:34:53,590 - This thing's so heavy! - You wanna die!? 803 01:34:54,510 --> 01:34:56,510 Trigger that fuse and it'll kill us all! 804 01:35:12,540 --> 01:35:14,540 Fire! 805 01:35:58,560 --> 01:36:00,560 Oh, check it. 806 01:36:03,590 --> 01:36:05,590 Three clicks down. 807 01:36:13,510 --> 01:36:15,510 Fire! 808 01:36:58,530 --> 01:37:00,530 They found the bunker! 809 01:37:03,560 --> 01:37:05,560 I got it! I got it! To the left. 810 01:37:05,580 --> 01:37:07,580 - Copy that. - Reload! 811 01:37:07,610 --> 01:37:09,610 We're out! 812 01:37:19,530 --> 01:37:21,530 Hang on! 813 01:37:28,550 --> 01:37:30,550 Fire! 814 01:38:25,580 --> 01:38:27,580 Son of a bitch! 815 01:38:47,500 --> 01:38:50,500 Fuck! Move this fucking thing. 816 01:39:05,530 --> 01:39:07,530 Come on! Come on! 817 01:39:10,550 --> 01:39:12,550 Good, good, good. 818 01:39:43,570 --> 01:39:45,570 Fuck! 819 01:39:48,500 --> 01:39:51,500 I guess the Chinese military ain't as lame as I thought. 820 01:39:51,520 --> 01:39:53,520 Cut the crap. 821 01:40:00,550 --> 01:40:02,550 Go! 822 01:40:02,570 --> 01:40:04,570 Go! 823 01:40:29,590 --> 01:40:31,590 Hurry! 824 01:43:49,520 --> 01:43:51,520 Don't come out! 825 01:43:56,540 --> 01:43:58,540 Track the signals and verify targets positions! 826 01:44:24,570 --> 01:44:26,570 Godfather! 827 01:44:26,590 --> 01:44:30,590 Mom! 828 01:45:17,510 --> 01:45:20,510 - Sir, we have triangulated on the phone's position! - Sir, targets locked on! 829 01:45:56,540 --> 01:45:59,540 - Sir, we received orders from COMMAND! - Fire! 830 01:48:14,560 --> 01:48:16,560 Now it's personal. 831 01:48:20,590 --> 01:48:22,590 Long Xiao Yun. 832 01:48:29,510 --> 01:48:31,510 Is that your girl? 833 01:48:32,530 --> 01:48:34,530 She's pretty. 834 01:48:34,560 --> 01:48:36,560 Blood... for blood. 835 01:50:32,580 --> 01:50:34,580 Please don't fight! 836 01:50:38,510 --> 01:50:40,510 Look at them. 837 01:50:42,530 --> 01:50:45,530 You're gonna die for this people. 838 01:50:51,550 --> 01:50:54,550 I was born for them. 839 01:50:58,580 --> 01:51:02,580 People like you will always be inferior to people like me 840 01:51:02,600 --> 01:51:05,500 Get used to it. Get fucking used to it. 841 01:51:43,530 --> 01:51:45,530 That's fucking history. 842 01:52:26,550 --> 01:52:28,550 Welcome back. 843 01:53:25,570 --> 01:53:28,570 The war zone is up ahead. We can't get through. 844 01:53:53,500 --> 01:53:57,500 Unidentified vehicle convoy at three o'clock. 845 01:54:06,520 --> 01:54:08,520 Brother, 846 01:54:08,550 --> 01:54:10,550 pass me the flag. 847 01:54:38,570 --> 01:54:40,570 Drive. 848 01:55:00,590 --> 01:55:02,590 It's the Chinese. Hold your fire. 849 01:55:05,520 --> 01:55:10,520 Hold your fire! It's Chinese. 850 01:57:54,570 --> 01:57:56,570 Leng Feng. 851 01:57:59,590 --> 01:58:01,590 - Commander! - I see you're enjoying your life. 852 01:58:02,520 --> 01:58:04,520 Not planning on rejoining the Wolf Warriors? 853 01:58:04,540 --> 01:58:06,540 Sir, the earliest flight out of here, 854 01:58:06,560 --> 01:58:09,560 departs next Tuesday at 14:15 by Friday 09:00. 855 01:58:09,590 --> 01:58:11,590 I will report for duty sir! 856 01:58:12,510 --> 01:58:14,510 There's something I need to tell you...