1
00:02:52,043 --> 00:02:55,043
LAUT INDIA DEKAT MADAGASCAR, AFRIKA
2
00:02:55,068 --> 00:02:58,068
Perhatian, para lanun mendekati!
3
00:02:59,092 --> 00:03:03,092
Lanun mendekati!
Berlindung. Semua kru turun ke dek!
4
00:03:03,116 --> 00:03:06,016
Saya ulangi,
lanun mendekati!
5
00:03:07,040 --> 00:03:09,040
Lakukan prosedur kecemasan!
6
00:03:10,064 --> 00:03:12,064
Semua kru ke bawah dek!
7
00:03:53,088 --> 00:03:56,088
Posisi kecemasan!
Kod Merah! Kod Merah!
8
00:03:57,012 --> 00:03:59,012
Suruh semuanya turun ke dek, sekarang!
9
00:04:01,036 --> 00:04:03,036
Semuanya, berlindung!
10
00:04:05,060 --> 00:04:07,060
Jack, mana konvoi PBB?
11
00:04:07,084 --> 00:04:10,084
Helikopter dalam perjalanan ke sini, tuan.
Sekitar 30 minit.
12
00:04:10,108 --> 00:04:12,108
Suruh semuanya turun ke dek!
13
00:06:59,056 --> 00:07:02,056
Aku menunggu anak lelakiku.
14
00:07:02,080 --> 00:07:06,080
Kami perlukan rumah ini
untuk menunggu dia pulang!
15
00:07:07,004 --> 00:07:10,004
Tunggu sampai polis tiba! Kita lihat saja
bagaimana kau nanti menghancurkan rumah kami!
16
00:07:11,028 --> 00:07:13,028
Jika mereka mahu mati, biarkan saja.
17
00:07:27,052 --> 00:07:29,052
Puan Yu, Puan Fei.
18
00:07:30,076 --> 00:07:32,076
Kami membawa pulang Xiao Fei.
19
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Tabik!
20
00:07:51,024 --> 00:07:54,024
Beritahu si pemula ini apa moto kita.
21
00:07:54,048 --> 00:07:56,048
Rendah hati.
22
00:07:56,072 --> 00:07:58,072
Aku menjadi tentera
kerana aku mahu bertempur
23
00:07:58,096 --> 00:08:00,096
dan sekarang,
bagaimana dengan pertempuran?
24
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
Malah lebih baik di rumah saja
bersama isteri dan anak-anak.
25
00:08:07,044 --> 00:08:09,044
Anak perempuanku, dia cantik 'kan?
26
00:08:33,068 --> 00:08:35,068
Kamu kumpulan tak berguna!
27
00:08:35,092 --> 00:08:37,092
Kau fikir kau ini kuat, huh?
28
00:08:44,016 --> 00:08:46,016
Pergi pukul mereka!
Belasah mereka!
29
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
Encik polis, lihat! Dia bawa senjata!
30
00:09:07,064 --> 00:09:09,064
Bawa senjata!
31
00:09:10,088 --> 00:09:12,088
Kawan, letakkan senjatamu perlahan-lahan.
32
00:09:23,012 --> 00:09:25,012
Kau cukup hebat, huh?
33
00:09:25,036 --> 00:09:27,036
Lebih baik kau bunuh aku sekarang,
34
00:09:27,060 --> 00:09:29,060
kerana ketika kau pergi,
35
00:09:30,084 --> 00:09:32,084
aku akan mengabulkan doa mereka,
mereka akan mati.
36
00:09:54,008 --> 00:09:56,008
Hey!
37
00:10:01,032 --> 00:10:03,032
Leng Feng!
38
00:10:32,056 --> 00:10:34,056
Alasan tentera dihormati
39
00:10:35,080 --> 00:10:37,080
bukan kerana seragam yang dia pakai,
40
00:10:38,004 --> 00:10:41,004
tapi kerana sedar
akan tugas yang dia pikul.
41
00:10:42,028 --> 00:10:45,028
Memakai seragam ataupun tidak,
tugasnya tetap ada.
42
00:10:45,052 --> 00:10:47,052
Dan dia akan terus dihormati.
43
00:11:03,076 --> 00:11:05,076
3 TAHUN KEMUDIAN
44
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
TELUK SHENMUTUSAWA, AFRIKA
45
00:11:15,024 --> 00:11:17,024
Hey, Jom cepat.
46
00:11:20,048 --> 00:11:22,048
Hey, Leng.
Itu dia hero kita.
47
00:11:22,072 --> 00:11:24,072
Terima kasih telah menyelamatkan
nyawa ramai orang.
48
00:11:24,096 --> 00:11:26,096
Mari kita bergambar bersama.
/ Baiklah.
49
00:11:28,020 --> 00:11:29,420
Terima kasih!
/ Baik, jumpa lagi!
50
00:11:29,421 --> 00:11:31,421
Hati-hati, jumpa nanti.
51
00:11:36,045 --> 00:11:38,045
Hey, bos!
52
00:11:38,069 --> 00:11:41,069
Belilah, ini barang bagus.
/ Ada wabak di Taman akhir-akhir ini
53
00:11:41,093 --> 00:11:44,093
Kerana memakan herba ini,
ada 4 orang yang selamat.
54
00:11:44,117 --> 00:11:46,117
Tolonglah.
/ Tidak, terima kasih.
55
00:11:46,141 --> 00:11:48,141
Tolonglah bantu, Tolonglah fikirkan lagi.
56
00:11:48,165 --> 00:11:50,165
Bos.
57
00:11:52,089 --> 00:11:54,089
Wain Cina.
58
00:11:55,013 --> 00:11:57,013
Ini.
59
00:11:57,037 --> 00:11:59,037
Hey, hey.
/ Ayuhlah.
60
00:11:59,061 --> 00:12:01,061
Baiklah, yang ini tiada masalah.
61
00:12:02,085 --> 00:12:05,085
Bagus sekali.
Jumpa lagi lain kali.
62
00:12:09,009 --> 00:12:11,009
Naik ke sini!
63
00:12:12,033 --> 00:12:14,033
Selamat kembali.
64
00:12:22,057 --> 00:12:24,057
Bye.
65
00:12:25,081 --> 00:12:27,081
Ini, bagus buatmu.
66
00:12:28,005 --> 00:12:30,005
Kau tak sendirian.
67
00:12:30,029 --> 00:12:34,029
20 dolar.
Beli 1 percuma 1.
68
00:12:36,053 --> 00:12:38,053
Siapa aku?
/ Ayah angkat-ku.
69
00:12:38,077 --> 00:12:41,077
Jika ayah angkatmu melaporkan ini
pada ibumu,
70
00:12:41,101 --> 00:12:44,001
apa yang akan dia fikirkan?
Disita.
71
00:12:53,049 --> 00:12:55,049
Mula!
72
00:12:56,073 --> 00:13:01,073
Ayah angkat! Ayah angkat! Ayah angkat!
73
00:13:03,097 --> 00:13:10,097
Harry! Harry! Harry!
74
00:13:10,121 --> 00:13:12,121
Ayah angkat! Ayah angkat! Ayah angkat!
75
00:13:25,045 --> 00:13:30,045
Leng! Leng! Leng!
76
00:13:38,069 --> 00:13:40,069
Siapa?
77
00:13:43,093 --> 00:13:45,093
Siapa?
78
00:13:46,017 --> 00:13:49,017
Siapa lagi? Siapa lagi?
79
00:13:49,041 --> 00:13:51,041
Jom, lakukan.
80
00:13:52,065 --> 00:13:54,065
Ke tepi kau!
81
00:13:54,089 --> 00:13:56,089
Kau fikir kau ini siapa?
82
00:13:56,113 --> 00:13:58,113
Mariah.
83
00:13:58,137 --> 00:14:00,137
Ya.
84
00:14:14,061 --> 00:14:17,061
Patrick! Patrick! Patrick!
85
00:14:55,085 --> 00:14:57,085
Aku dihantar ke sempadan
untuk misi.
86
00:14:58,009 --> 00:15:00,009
Bila aku balik,
87
00:15:00,033 --> 00:15:03,033
lebih baik ini sudah ditandatangani.
88
00:15:14,557 --> 00:15:16,557
SURAT NIKAH
89
00:15:17,581 --> 00:15:19,581
Kenapa kau menyertai tentera?
90
00:15:19,605 --> 00:15:21,605
Menyertai tentera, menyesal selama 2 tahun.
Tak sertai, menyesal seumur hidup.
91
00:15:23,529 --> 00:15:25,529
Jujur?
/ Itu sejujurnya.
92
00:15:26,553 --> 00:15:28,553
Jom minum lagi!
93
00:15:34,501 --> 00:15:36,501
Komrad Long Xiao Yun.
94
00:15:36,525 --> 00:15:38,525
telah diserang semasa melaksanakan misi
di sempadan.
95
00:15:39,549 --> 00:15:42,549
Kami jumpa peluru ini.
96
00:15:45,573 --> 00:15:47,573
Minum lagi.
97
00:15:54,597 --> 00:15:56,597
Apa yang ingin kau dengar?
98
00:15:56,621 --> 00:15:58,521
Apa yang ingin kau dengar?
99
00:15:58,545 --> 00:16:00,545
Jom minum!
100
00:16:12,569 --> 00:16:14,569
Lagi!
101
00:16:32,593 --> 00:16:34,493
Kau menang.
102
00:16:34,517 --> 00:16:36,517
Kau menang.
103
00:16:37,541 --> 00:16:39,541
Tapi aku kalah...
104
00:16:39,565 --> 00:16:41,565
Aku telah kalah sepenuhnya.
105
00:16:42,589 --> 00:16:44,589
Sudah lebih dari setahun
sejak kau naik kapal.
106
00:16:44,613 --> 00:16:48,513
Selama masa itu, dari Djerba sampai Tolanaro,
107
00:16:48,537 --> 00:16:52,537
aku telah tanyakan pada semua ketua,
lebih dari separuh Afrika,
108
00:16:52,561 --> 00:16:56,561
dan tak ada yang pernah melihat
peluru itu sebelumnya.
109
00:16:56,585 --> 00:16:59,585
Aku akan mencarinya,
110
00:16:59,609 --> 00:17:01,609
walau aku kena jelajahi seluruh benua.
111
00:17:20,533 --> 00:17:22,533
Yang terhormat rakan senegara,
112
00:17:22,557 --> 00:17:27,557
saya mengucapkan takziah sedalamnya kepada keluarga yang
kehilangan orang tercinta semasa insiden kampung Batchka.
113
00:17:28,581 --> 00:17:31,581
Pagi hari ini, pasukan pemberontak Skarf-Merah
mengaku bertanggung jawab ke atas insiden Batchka.
114
00:17:31,605 --> 00:17:33,605
Kerajaan kita mengutuk tindakan keji mereka.
115
00:17:33,629 --> 00:17:36,529
Tanah air kita telah diserang
dengan pelbagai cara.
116
00:17:36,553 --> 00:17:39,553
Ini adalah tragedi besar.
117
00:17:41,577 --> 00:17:47,577
Para pemberontak terus saja mara sebagaimana
negara berjuang melawan wabak Lamanla.
118
00:17:47,601 --> 00:17:51,501
Sebagai kerajaan kamu, kami tak akan menyerah.
tentera rakyat akan berjuang sampai akhir.
119
00:17:51,525 --> 00:17:55,525
Zon kuarantin telah disediakan
di seluruh negara
120
00:17:55,549 --> 00:17:57,549
dalam usaha untuk membendung wabak Lamanla.
121
00:17:57,573 --> 00:18:04,573
Kami telah isytiharkan negara berada dalam keadaan darurat.
122
00:18:12,597 --> 00:18:14,597
Hey, kawan.
123
00:18:14,621 --> 00:18:16,621
Kau memberiku 300 dolar.
124
00:18:17,545 --> 00:18:19,545
Hati-hati membawanya.
125
00:18:21,569 --> 00:18:23,569
Dengar, kita berdua adalah orang Cina.
126
00:18:23,593 --> 00:18:25,593
Kau lakukan ini pada kaummu sendiri?
127
00:18:25,617 --> 00:18:28,517
Sejak jam 3 petang tanggal 14 bulan lalu,
128
00:18:28,541 --> 00:18:30,541
secara rasmi aku bukan lagi orang Cina.
129
00:18:32,565 --> 00:18:34,565
Apa? Baru keluar dari kapal.
130
00:18:38,589 --> 00:18:41,589
Kau dengar itu?
Pada masa seperti ini,
131
00:18:41,613 --> 00:18:43,613
itulah harga yang kau dapat.
132
00:18:48,537 --> 00:18:50,537
Pernah lihat ini sebelumnya?
133
00:18:53,561 --> 00:18:55,561
Tidak.
134
00:18:57,585 --> 00:18:59,585
Aku diberitahu kalau ini
berasal dari kawasan sini.
135
00:19:01,509 --> 00:19:03,509
Sudah pasti tak pernah melihatnya.
136
00:19:03,533 --> 00:19:05,533
Hey bos.
137
00:19:06,557 --> 00:19:08,557
Apa khabar? Rokok?
138
00:20:40,581 --> 00:20:42,581
Tundu!
139
00:20:53,505 --> 00:20:55,505
Cepat! Pergi!
140
00:21:01,529 --> 00:21:03,529
Jangan tembak!
141
00:21:03,553 --> 00:21:05,553
Jangan tembak!
142
00:21:05,577 --> 00:21:06,677
Orang baik.
/ Jangan tembak!
143
00:21:06,701 --> 00:21:08,701
Pergi, pergi, pergi!
144
00:21:15,725 --> 00:21:17,725
Angkat tangan atau kau mati!
145
00:21:17,749 --> 00:21:20,549
Hidup revolusi!
/ Kau sekarang bercakap dengan pemberontak!
146
00:21:20,573 --> 00:21:22,573
Jangan tipu aku.
Tuahmu sudah habis!
147
00:21:22,597 --> 00:21:24,597
Hidup revolusi!
148
00:21:27,521 --> 00:21:28,921
Tidak, tidak, tidak.
Kawan, dengar!
149
00:21:28,945 --> 00:21:30,945
Tidak, tidak, tidak.
Revolusi!
150
00:21:32,569 --> 00:21:34,569
Apa ini?
/ Tidak, tidak, tidak.
151
00:21:34,593 --> 00:21:36,593
Dia tikus pro-kerajaan!
152
00:21:36,617 --> 00:21:38,517
Tidak!
/ Kau tipu ya!
153
00:21:38,541 --> 00:21:40,541
Tidak!
Hidup pemberontak! Hidup pemberontak!
154
00:22:27,565 --> 00:22:29,565
Sial!
155
00:22:36,589 --> 00:22:38,589
Tundu!
156
00:22:49,513 --> 00:22:51,513
Kedutaan China.
/ Jom kita ke Kedutaan China.
157
00:22:51,537 --> 00:22:53,537
Mereka akan melindungi kita.
Kita orang Cina.
158
00:22:55,561 --> 00:22:57,561
Bagaimana dengan kami?
Apa yang kena kami lakukan?
159
00:22:57,585 --> 00:22:59,585
Bolehkah mereka terima kami?
/ Susah nak cakap.
160
00:22:59,609 --> 00:23:02,509
Itu adalah negara kami.
/ Semuanya ikut aku.
161
00:23:07,533 --> 00:23:09,533
Jom, cepat!
162
00:23:10,557 --> 00:23:12,557
Jom!
163
00:23:24,581 --> 00:23:26,581
Jom!
164
00:23:33,505 --> 00:23:35,505
Jom!
165
00:23:40,029 --> 00:23:42,029
Jom cepat.
166
00:23:55,553 --> 00:23:57,553
Tidak!
167
00:23:59,077 --> 00:24:01,077
Sini.
168
00:26:31,501 --> 00:26:34,501
Tenanglah!
Tidak, tidak! Kami orang Cina.
169
00:26:34,525 --> 00:26:36,525
Pergi, cepat!
/ Tundu!
170
00:26:36,549 --> 00:26:38,549
Pergi, pergi, pergi.
171
00:26:39,573 --> 00:26:41,573
Mati kau bangsat! Hidup revolusi!
172
00:26:41,597 --> 00:26:43,597
Mati kau bangsat!
173
00:26:45,521 --> 00:26:47,521
Mati kau bangsat!
174
00:26:51,545 --> 00:26:53,545
Matilah kau!
/ Turunkan senjata kamu!
175
00:26:53,569 --> 00:26:55,569
Letakkan senjata kamu.
176
00:26:57,593 --> 00:26:59,593
Turunkan senjata kamu!
Turunkan senjata kamu!
177
00:27:03,517 --> 00:27:05,517
Tenang.
178
00:27:05,541 --> 00:27:07,541
Kami orang Cina.
179
00:27:07,565 --> 00:27:09,565
Kami orang Cina.
180
00:27:10,589 --> 00:27:12,589
Cina dan Afrika berkawan.
181
00:27:21,513 --> 00:27:23,513
Pergilah.
182
00:27:24,537 --> 00:27:26,537
Pergilah, cepat.
Pergi.
183
00:27:26,561 --> 00:27:28,561
Jom.
184
00:27:30,585 --> 00:27:32,585
Berundur.
185
00:27:37,509 --> 00:27:39,509
Tolong! Tolong!
186
00:27:47,833 --> 00:27:54,033
LAUT INDIA UTARA, PEMINDAHAN ARMADA ANGKATAN LAUT CINA KE AFRIKA
UNTUK OPERASI PEMINDAHAN OLEH JAWATANKUASA PUSAT TENTERA
187
00:29:04,057 --> 00:29:08,057
Komander, semua kapal asing dah
meninggalkan zon perang.
188
00:29:08,081 --> 00:29:11,081
Pelabuhan tidak selamat.
Kau yakin nak berlabuh?
189
00:29:14,005 --> 00:29:16,005
Maju kelajuan 10 knot.
190
00:29:16,029 --> 00:29:18,029
Tetapkan bearing pada 270.
191
00:29:31,053 --> 00:29:33,053
Buka gerbang.
192
00:29:51,077 --> 00:29:54,077
Duta Besar Fan, bagus sekali.
/ Kau sampai tepat pada masanya.
193
00:29:54,101 --> 00:29:57,001
Bagaimana situasinya?
/ Seluruh negara dalam keadaan kacau.
194
00:29:57,025 --> 00:30:00,025
Peperangan ini banyak mengorbankan nyawa
penduduk kita.
195
00:30:00,049 --> 00:30:03,049
Boleh tak kau menghantarkan
pasukan kita untuk membantu?
196
00:30:03,073 --> 00:30:05,073
Tanpa kebenaran PBB
197
00:30:05,097 --> 00:30:07,097
pasukan kami tak diizinkan
memasuki zon perang.
198
00:30:11,021 --> 00:30:16,021
Baiklah, harap tenang.
/ Jom kita naik! Bagus!
199
00:30:17,045 --> 00:30:19,045
Kau dari mana?
200
00:30:19,069 --> 00:30:21,069
Dia tak boleh naik.
/ Dia anak lelakiku.
201
00:30:21,093 --> 00:30:23,093
Kami bawa tiketnya, lihat ini!
202
00:30:23,117 --> 00:30:25,117
3 tiket.
79, 80, 81.
203
00:30:27,041 --> 00:30:29,041
Baiklah kalau begitu.
79, 80, 81.
204
00:30:29,065 --> 00:30:31,065
Terima kasih.
205
00:30:32,089 --> 00:30:34,089
Kita nak pergi ke mana?
206
00:30:34,113 --> 00:30:37,013
En. Perdana Menteri, tolong dengarkan saya.
207
00:30:37,037 --> 00:30:40,037
Saya minta maaf banyak dengan apa yang terjadi
di negara kau.
208
00:30:41,010 --> 00:30:44,010
Tapi saya yakin kau tak lupa
mengenai bantuan.
209
00:30:44,034 --> 00:30:46,034
Kami menyediakan dana untuk negara kau
210
00:30:46,058 --> 00:30:49,058
dan persahabatan antara negara kita.
211
00:30:49,082 --> 00:30:51,082
Saya percaya kau faham
betapa pentingnya
212
00:30:51,106 --> 00:30:54,006
penduduk negara kami iaitu Dr. Chen
untuk Afrika.
213
00:30:54,030 --> 00:30:56,530
Mohon hantarkan orang
untuk melindungi keselamatan dia.
214
00:30:56,554 --> 00:30:58,554
Maafkan saya,
215
00:30:58,578 --> 00:31:01,478
kau sendirian kali ini.
/ Perdana Menteri!
216
00:31:01,502 --> 00:31:03,502
Di mana Dr. Chen?
217
00:31:05,526 --> 00:31:07,526
Aku tak akan
218
00:31:07,550 --> 00:31:09,550
memberitahumu.
219
00:31:09,574 --> 00:31:11,574
TENTERA UPAHAN DYON, ROACH
220
00:31:15,574 --> 00:31:17,574
Jom kita pergi.
221
00:31:19,598 --> 00:31:21,598
12 tahun kerja keras.
222
00:31:22,522 --> 00:31:25,522
Satu peperangan,
melenyapkan semuanya.
223
00:31:27,546 --> 00:31:29,546
Peluru itu
224
00:31:29,570 --> 00:31:31,570
apa ceritanya?
225
00:31:43,594 --> 00:31:45,594
Tundu!
226
00:31:46,518 --> 00:31:48,518
Tundu!
Jika kau turun, tak boleh naik lagi.
227
00:31:49,542 --> 00:31:51,542
Tundu!
Tundu!
228
00:31:51,566 --> 00:31:52,966
Berhenti!
/ Maaf, maaf.
229
00:31:52,967 --> 00:31:54,567
Aku mahukan ibuku!
230
00:31:54,591 --> 00:31:56,591
Aku mahukan ibuku, aku tak mahu pergi ke China!
231
00:31:57,115 --> 00:31:59,015
Lihat aku.
/ Aku mahu ibuku!
232
00:31:59,039 --> 00:32:01,039
Aku mahu ibuku!
/ Percayalah dengan Ayah angkatmu.
233
00:32:02,063 --> 00:32:04,063
Faham? Percayalah Ayah angkatmu.
/ Hey kawan.
234
00:32:07,087 --> 00:32:09,087
Apa yang kau lakukan di sini?
235
00:32:09,111 --> 00:32:12,011
Aku nak cakap sesuatu denganmu.
236
00:32:12,035 --> 00:32:14,035
Peluru itu...
237
00:32:15,059 --> 00:32:18,059
aku pernah melihatnya.
Corak itu,
238
00:32:18,083 --> 00:32:21,083
adalah simbol yang diguna
oleh pasukan pemberontak.
239
00:32:22,007 --> 00:32:24,007
Pengedar senjata kawanku cakap,
240
00:32:24,031 --> 00:32:27,031
para pemberontak telah mengupah
tentera upahan paling mahal di luar Eropah.
241
00:32:28,055 --> 00:32:30,055
Bagaimanapun gigihnya kau melawan mereka
242
00:32:30,079 --> 00:32:32,079
aku sarankan,
243
00:32:32,103 --> 00:32:34,103
jangan cari mati.
/ 47 pekerja Cina
244
00:32:34,127 --> 00:32:36,127
masih terperangkap di kilang Hanbond Cina.
245
00:32:36,151 --> 00:32:39,051
Lebih teruk, Dr, Chen terperangkap 55 km
246
00:32:39,075 --> 00:32:40,475
di belakang barisan musuh
dalam misi pertolongan perubatan.
247
00:32:40,476 --> 00:32:43,076
Dia sasaran bernilai tinggi
bagi tentera pemberontak.
248
00:32:43,100 --> 00:32:45,100
Semua sepenuhnya sudah tertutup
dari Lochino menuju St. Francis.
249
00:32:46,024 --> 00:32:48,024
Tanpa kebenaran PBB,
250
00:32:48,048 --> 00:32:50,048
pasukanku tak dibenarkan
memasuki zon perang.
251
00:32:50,072 --> 00:32:52,072
Operasi ini sangat penting!
252
00:32:52,096 --> 00:32:54,096
Kita kena memindahan para pekerja Cina itu
253
00:32:54,120 --> 00:32:56,020
dan Dr. Chen dengan risiko apapun!
254
00:32:56,044 --> 00:32:59,044
Di tengah keadaan sekarang ini,
pasukan tempur dilarang masuk zon perang!
255
00:32:59,068 --> 00:33:01,068
Untuk tujuan menyelesaikan pemindahan,
256
00:33:01,092 --> 00:33:03,092
seseorang kena
melaksanakan misi ini sendirian!
257
00:33:03,116 --> 00:33:05,116
Aku akan pergi.
/ Berhenti!
258
00:33:05,140 --> 00:33:07,140
Apa tujuanmu?
259
00:33:08,064 --> 00:33:11,064
Bekas tentera Kemerdakaan Rakyat,
wilayah Tenggara,
260
00:33:11,088 --> 00:33:13,088
Brigradier Operasi Khas,
skuadron Wolf Warrior,
261
00:33:14,012 --> 00:33:16,012
Leng Feng.
262
00:33:16,036 --> 00:33:18,036
Ibu budak ini berada di kilang Handbond Cina.
263
00:33:18,060 --> 00:33:20,060
Saya tahu di mana lokasinya.
264
00:33:26,084 --> 00:33:28,084
Aku janji,
265
00:33:28,108 --> 00:33:31,008
aku akan bawa balik ibumu.
266
00:33:37,032 --> 00:33:39,032
Kita yang mengurus bisnes sekarang 'kan?
267
00:33:39,056 --> 00:33:41,056
Dubes Thomas, Raja Angola, putera Drew.
268
00:33:42,080 --> 00:33:44,080
Pengurus komunikasi bangsat itu.
269
00:33:45,004 --> 00:33:47,004
Semua sudah lenyap.
Mereka semua sudah lenyap,
270
00:33:47,028 --> 00:33:49,028
secara misterius.
271
00:33:49,052 --> 00:33:52,052
Jangan buang masaku
dengan hal mengarut itu.
272
00:33:52,076 --> 00:33:54,076
Di mana Dr. Chen?
273
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Ah, astaga.
274
00:34:13,024 --> 00:34:15,024
Katakan padanya
apa yang sudah kau cakap padaku.
275
00:34:15,048 --> 00:34:17,048
Dr. Chen
276
00:34:17,072 --> 00:34:21,072
ada di hospital pelaburan
St. Francis Cina.
277
00:34:21,096 --> 00:34:23,096
Budak baik.
278
00:34:31,020 --> 00:34:33,020
Kau dengar itu?
279
00:34:33,044 --> 00:34:35,044
Mungkin itu suara masa depan.
280
00:34:35,045 --> 00:34:40,045
KOMANER TENTERA UPAHAN DYON,
BIG DADDY
281
00:34:43,068 --> 00:34:47,068
Tuan, mengapa kita membantu
orang-orang bodoh ini?
282
00:34:47,092 --> 00:34:49,092
Selamat datang ke Afrika, nak.
283
00:34:50,016 --> 00:34:52,016
Baiklah kawan-kawan, Jom bergerak!
284
00:35:11,064 --> 00:35:13,064
Dari laporan terbaru,
285
00:35:13,088 --> 00:35:15,088
pertempuran mencapai pelabuhan Semshalemu.
286
00:35:15,112 --> 00:35:19,012
Desakan pemindahan
1536 penduduk Cina sedang menanti di sana
287
00:35:19,036 --> 00:35:21,036
telah ditingkatkan.
288
00:35:21,060 --> 00:35:23,060
Kapal kita sedang menuju sana dengan kelajuan tinggi.
289
00:35:23,084 --> 00:35:26,084
Minta maaf,
kerana konflik berada di tanah asing,
290
00:35:26,108 --> 00:35:28,108
kau tak ada bala bantuan,
291
00:35:28,132 --> 00:35:30,132
tak ada sekutu dan tak ada senjata.
292
00:35:30,156 --> 00:35:33,056
Dr. Chen dan 47 pekerja Cina,
293
00:35:33,080 --> 00:35:35,080
pindahkan mereka semuanya.
294
00:35:35,104 --> 00:35:39,004
SUNKOOJIA
295
00:35:55,028 --> 00:35:59,028
ZON KUARANTIN, BERBAHAYA
DILARANG MASUK
296
00:36:07,052 --> 00:36:09,952
HOSPITAL PELABURAN ST FRANCIS CINA,
SUNKOOJIA
297
00:36:09,976 --> 00:36:12,076
Bosku menyuruhku
298
00:36:12,100 --> 00:36:14,100
mencari Dr. Chen.
299
00:36:14,124 --> 00:36:17,024
Jangan ada yang bertindak macam-macam!
300
00:36:17,048 --> 00:36:20,048
Sekarang, aku kena cuba tuahku
301
00:36:20,072 --> 00:36:22,072
Sebab
302
00:36:22,096 --> 00:36:24,096
aku ada
303
00:36:24,120 --> 00:36:26,120
visi istimewa.
304
00:36:27,044 --> 00:36:29,044
Biar aku teka...
305
00:36:36,068 --> 00:36:38,868
HOSPITAL SAINT FRANCIS CHINA
306
00:36:54,092 --> 00:36:56,092
Kau kah Dr. Chen?
307
00:36:56,116 --> 00:36:59,016
Bukan! Bukan!
/ Kau kah Dr. Chen?
308
00:37:00,040 --> 00:37:02,040
Kau kah Dr. Chen?
/ Tidak, tidak, tidak.
309
00:37:02,064 --> 00:37:04,064
Dia cuma budak.
310
00:37:04,088 --> 00:37:06,088
Akulah Dr. Chen.
/ Tidak.
311
00:37:09,012 --> 00:37:11,012
Tidak.
312
00:37:14,036 --> 00:37:16,036
Akulah Dr. Chen.
313
00:37:20,035 --> 00:37:23,035
TENTERA UPAHAN DYON, GREAT BEAR
314
00:37:23,060 --> 00:37:25,060
Kaukah Dr. Chen?
315
00:37:25,084 --> 00:37:28,084
Nampaknya Dr. Chen tak ada 'biji'.
316
00:37:29,008 --> 00:37:31,008
Apa kau nak?
317
00:37:31,032 --> 00:37:33,032
Akulah Dr. Chen.
/ Dr. Rachel, jangan!
318
00:37:35,056 --> 00:37:37,056
Dia bukan Dr. Chen.
319
00:37:37,080 --> 00:37:39,080
Dia doktor yang sangat baik.
320
00:37:39,104 --> 00:37:41,104
Dia telah menyelamatkan banyak nyawa.
321
00:37:42,028 --> 00:37:44,028
Tidak!
322
00:37:52,052 --> 00:37:54,052
Dr. Chen!
323
00:37:54,076 --> 00:37:56,076
Papa!
324
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Kau baru saja membunuh
325
00:38:00,024 --> 00:38:01,024
Dr. Chen.
326
00:38:01,048 --> 00:38:03,048
TENTERA UPAHAN DYON, ATHENA
327
00:38:03,072 --> 00:38:05,072
Papa!
/ Dr. Chen!
328
00:39:26,596 --> 00:39:28,596
TENTERA UPAHAN DYON, GHOST
329
00:39:43,096 --> 00:39:45,096
Dr. Chen, betul 'kan?
330
00:39:45,120 --> 00:39:47,120
Aku dihantar oleh Duta Fan
untuk menyelamatkanmu.
331
00:39:50,044 --> 00:39:52,044
Ini anak perempuanku, Pasha.
332
00:39:52,068 --> 00:39:54,068
Aku mohon, tolong lindungi dia.
333
00:40:00,092 --> 00:40:02,092
Dr. Chen!
334
00:40:03,016 --> 00:40:05,016
Ikut aku!
335
00:40:05,040 --> 00:40:07,040
Masuk ke kereta!
336
00:40:32,064 --> 00:40:34,064
Pandu laju!
337
00:40:40,088 --> 00:40:42,088
Apa yang kau lakukan?
338
00:40:42,112 --> 00:40:45,012
Kau rasa apa yang aku buat?
Aku menyelamatkanmu, tahu!
339
00:40:57,036 --> 00:40:59,036
Biar aku yang pandu!
340
00:40:59,060 --> 00:41:01,060
Ke tepi!
341
00:41:54,084 --> 00:41:56,084
Apa!
342
00:41:57,008 --> 00:41:59,008
Pusing balik!
343
00:42:00,032 --> 00:42:02,032
Jom, cepat, cepat!
344
00:42:33,056 --> 00:42:35,056
Astaga.
345
00:43:16,080 --> 00:43:18,080
Pasha!
346
00:44:32,004 --> 00:44:34,004
Kau tak apa-apa?
347
00:44:34,028 --> 00:44:36,028
Kau tak apa-apa?
348
00:44:36,052 --> 00:44:38,052
Kau tak apa-apa?
349
00:44:48,076 --> 00:44:50,076
Kau tak apa-apa?
350
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Kau tak apa-apa?
351
00:44:55,024 --> 00:44:57,024
Ya.
352
00:44:57,048 --> 00:45:02,048
Pasha.
353
00:45:07,072 --> 00:45:09,072
Berhenti!
354
00:45:10,096 --> 00:45:12,096
Berhenti!
355
00:45:23,020 --> 00:45:25,020
Kamu mahu makanan?
Kami ada makanan.
356
00:45:26,044 --> 00:45:28,044
Kami ada makanan, faham?
357
00:45:28,068 --> 00:45:30,068
Kami ada makanan.
358
00:46:00,092 --> 00:46:02,092
Kau tak apa-apa?
359
00:46:20,016 --> 00:46:22,016
Terima kasih.
360
00:46:27,040 --> 00:46:29,040
Itu dari zon kuarantin?
361
00:46:30,064 --> 00:46:31,964
Pasha, boleh kau ambilkan beg itu?
362
00:46:32,021 --> 00:46:34,221
Aku cakap, adakah kau mendapat luka itu
dari zon kuarantin?
363
00:46:38,045 --> 00:46:40,045
Ini tak apa-apa.
/ Aku bukannya berlebihan.
364
00:46:41,069 --> 00:46:43,069
Sebenarnya, memang lebih baik
jika aku risau.
365
00:46:43,093 --> 00:46:46,093
Orang-orang tadi itu telah dijangkiti
oleh virus Lamanla.
366
00:46:46,117 --> 00:46:48,117
Gejala di antaranya serangan demam mendadak,
367
00:46:48,141 --> 00:46:50,041
halusinasi, luka-luka,
368
00:46:50,065 --> 00:46:55,065
keringat sejuk. Ini virus maut yang
direbakkan secara terus melalui sentuhan manusia.
369
00:46:55,089 --> 00:46:58,089
Pada masa kontraksi, serangan kematiannya
antara 4 jam dan 5 bulan.
370
00:46:58,113 --> 00:47:02,013
Terus meningkat sampai sekarang,
belum ditemui ubatnya.
371
00:47:02,037 --> 00:47:04,337
Jangan risau,
aku sudah diinsuranskan.
372
00:47:24,061 --> 00:47:26,061
Kau membunuh orang Cina itu?
373
00:47:27,085 --> 00:47:29,085
Ini masalah besar.
374
00:47:29,109 --> 00:47:31,109
Kenapa kau bunuh orang Cina itu?
375
00:47:34,033 --> 00:47:37,033
Tuan...
/ Aku sangka kau mahukan Dr. Chen.
376
00:47:39,057 --> 00:47:42,057
Tahniah.
Kau telah menemuinya.
377
00:47:43,081 --> 00:47:45,081
KOMANDER PASUKAN PEMBERONTAK SKARF-MERAH
JENERAL INUWA AOTU
378
00:47:45,105 --> 00:47:47,105
Sialan!
379
00:47:47,129 --> 00:47:49,129
Aku mahukan dia hidup-hidup!
380
00:47:49,153 --> 00:47:50,153
Hidup-hidup!
381
00:47:50,177 --> 00:47:54,077
Kau tak fahamkah
betapa pentingnya ini bagiku?
382
00:47:58,001 --> 00:48:00,001
Sial!
383
00:48:02,025 --> 00:48:04,025
Tunggu.
384
00:48:04,049 --> 00:48:06,049
Gadis itu.
385
00:48:07,073 --> 00:48:09,073
Aku suka dia.
386
00:48:09,097 --> 00:48:14,097
Tuan, kru pengecaman wajah kita memuat naik video
lelaki ini sedang melawan para lanun.
387
00:48:14,121 --> 00:48:16,021
Namanya Leng.
388
00:48:16,045 --> 00:48:19,045
Bekas anggota unit operasi khas rahsia
di luar China.
389
00:48:19,069 --> 00:48:21,069
Wolf Warrior.
390
00:48:21,093 --> 00:48:23,093
Kawan-kawan!
391
00:48:33,017 --> 00:48:35,017
Para doktor Tanpa sempadan
telah dibunuh oleh tentera upahan.
392
00:48:35,041 --> 00:48:38,041
Nyawa Dr. Cheng dan
staf perubatan Cina yang lain dikorbankan.
393
00:48:38,065 --> 00:48:40,065
Komrad Leng,
394
00:48:40,089 --> 00:48:42,089
kau yakinkah dengan apa yang kau cakapkan?
395
00:48:42,113 --> 00:48:45,013
Adakah kau yakin menyaksikan pembantaian
terhadap pasukan perubatan kita?
396
00:48:45,037 --> 00:48:47,037
Aku yakin.
397
00:48:47,061 --> 00:48:50,061
Dr. Chen menyerahkan anak perempuannya
padaku sebelum dia mati.
398
00:48:50,085 --> 00:48:52,085
Seorang gadis Afrika.
399
00:48:52,109 --> 00:48:54,109
Namanya Pasha.
Oh, dan juga seorang jururawat.
400
00:48:54,133 --> 00:48:56,033
Siapa namamu?
401
00:48:56,057 --> 00:48:58,057
Rachel Prescott Smith.
Kau boleh panggil aku Rachel.
402
00:48:59,081 --> 00:49:01,081
Doktor Rachel, aku bukan jururawat.
403
00:49:02,005 --> 00:49:04,005
Laporkan situasinya pada Duta Fan segera.
404
00:49:04,029 --> 00:49:06,029
Baik tuan.
405
00:49:06,053 --> 00:49:08,053
Komander, boleh aku cakap dengan anak lelakiku?
406
00:49:09,077 --> 00:49:12,077
Ayah angkat, Ayah angkat! Di mana ibuku?
Di mana ibuku?
407
00:49:12,101 --> 00:49:14,101
Hey, Tundu, Tundu!
Percayalah, percaya pada Ayah angkatmu.
408
00:49:15,025 --> 00:49:17,025
Kami sedang menuju kilang Cina Hanbond
409
00:49:17,049 --> 00:49:19,049
untuk mencari ibumu sekarang, faham?
410
00:49:20,073 --> 00:49:22,073
Terima kasih, Ayah angkat.
411
00:49:22,097 --> 00:49:24,097
Leng, ada berita buruk buatmu.
412
00:49:24,121 --> 00:49:27,021
Pasukan pemberontak
mensabotaj semua jalan utama,
413
00:49:27,045 --> 00:49:29,045
laluan kereta api dan jambatan.
414
00:49:29,069 --> 00:49:31,069
Sekitar 10 minit lalu,
415
00:49:31,093 --> 00:49:33,093
satu-satunya laluanmu menuju pelabuhan,
Jambatan Bowerneja,
416
00:49:33,117 --> 00:49:37,017
sudah dibom. Kami sedang
mencari laluan untuk kau melepaskan diri sekarang.
417
00:49:37,041 --> 00:49:40,041
Namun buat masa ini, kau sendirian.
418
00:49:40,065 --> 00:49:44,065
Tetapkan masa jam-mu.
Had maksimum kami boleh menunggu adalah 18 jam.
419
00:49:44,089 --> 00:49:46,089
Selepas itu, kami terpaksa pergi.
420
00:49:46,113 --> 00:49:48,013
Permintaan maafku yang terdalam.
421
00:49:48,037 --> 00:49:50,037
Aku kena bertanggung jawab
untuk keselamatan semua nyawa di kapal.
422
00:49:50,061 --> 00:49:52,061
Aku faham.
423
00:49:56,085 --> 00:49:58,085
Kau akan ke kilang Cina itu?
424
00:49:58,109 --> 00:50:00,109
Kita kena pergi ke Konsulat Amerika.
425
00:50:00,133 --> 00:50:03,033
Pangkalan marin Amerika ada di sana.
Itu peluang kita paling selamat.
426
00:50:04,057 --> 00:50:06,057
Kau rasa marin Amerika itu
terbaik di dunia?
427
00:50:07,081 --> 00:50:09,081
Mungkin itu benar,
tapi di mana mereka sekarang?
428
00:50:10,005 --> 00:50:12,005
Aku sudah laporkan situasinya pada konsulat.
429
00:50:12,029 --> 00:50:14,029
Di mana mereka?
430
00:50:14,030 --> 00:50:15,430
Beritahu aku setepatnya bagaimana
caramu memaklumkan mereka?
431
00:50:15,431 --> 00:50:18,031
Aku kirim melalui Twitter pada mereka.
432
00:50:25,055 --> 00:50:27,055
Selamat datang ke Konsulat Amerika.
433
00:50:27,079 --> 00:50:29,079
Sayang sekali, kami sudah tutup.
434
00:50:29,103 --> 00:50:31,103
Sialan!
435
00:50:34,027 --> 00:50:36,027
Semua kapal angkatan laut asing
telah pergi ketika aku tiba.
436
00:50:37,051 --> 00:50:39,051
Seperti yang aku lihat,
mereka berlayar pergi dari pelabuhan.
437
00:50:40,075 --> 00:50:42,075
Di kalangan bendera kapal
yang berangkat.
438
00:50:43,099 --> 00:50:45,099
Aku melihat salah satunya
berbendera bintang dan garis-garis.
439
00:50:49,023 --> 00:50:51,023
Hentikan kereta.
440
00:50:51,047 --> 00:50:53,047
Hentikan kereta!
441
00:50:53,071 --> 00:50:55,071
Hentikan kereta, aku mahu turun!
Berhenti!
442
00:51:11,095 --> 00:51:13,095
Rachel.
443
00:51:29,019 --> 00:51:31,019
Tentera kerajaanmu ada di sini
untuk menjemputmu.
444
00:52:17,043 --> 00:52:19,843
KILANG HANBOND CINA
445
00:52:55,067 --> 00:52:57,067
Aku orang Cina.
446
00:52:57,091 --> 00:52:59,091
Aku ke sini mencari Nessa.
447
00:52:59,115 --> 00:53:01,115
Ibu Tundu.
448
00:53:04,039 --> 00:53:06,039
Nessa!
449
00:53:17,063 --> 00:53:19,063
Ada orang di rumah?
450
00:53:19,087 --> 00:53:21,087
Aku dihantar ke sini untuk menyelamatkanmu.
451
00:53:21,111 --> 00:53:23,111
Disuruh oleh Duta Fan sendiri.
452
00:53:27,035 --> 00:53:29,035
Kau?
453
00:53:29,059 --> 00:53:31,059
Menyelamatkan kami?
454
00:53:40,083 --> 00:53:42,083
Aku ada senjata 18 AK-47.
455
00:53:43,007 --> 00:53:45,007
30 pelancar grenad M79
456
00:53:45,031 --> 00:53:48,031
cukup untuk mempersenjatai 1 platun.
457
00:53:51,055 --> 00:53:54,055
Aku ada M1911 yang ditudingkan
ke kepalamu sekarang.
458
00:53:55,079 --> 00:53:57,079
Bagaimana caramu mahu menyelamatkan kami?
459
00:53:57,103 --> 00:53:59,103
Leng, Leng!
Kau kah Leng?
460
00:53:59,127 --> 00:54:01,127
Kau kah Leng?
461
00:54:01,151 --> 00:54:03,051
Nessa?
/ Ya, ya, ya!
462
00:54:03,075 --> 00:54:05,075
Anak lelakiku bagaimana?
/ Dia selamat.
463
00:54:05,099 --> 00:54:07,099
Dia baik-baik saja?
/ Dia baik-baik saja.
464
00:54:09,023 --> 00:54:11,023
Oh, syukurlah!
465
00:54:13,047 --> 00:54:15,047
Dia baik-baik saja.
466
00:54:15,071 --> 00:54:17,071
Ibu, ibu, aku tak apa-apa,
aku baik-baik saja!
467
00:54:17,095 --> 00:54:20,095
Oh, syukurlah!
/ Ibu, aku tak apa-apa!
468
00:54:20,119 --> 00:54:23,019
Sebab kau berada di kapal perang China.
469
00:54:23,043 --> 00:54:26,043
Aku dah cakap,
jangan jual cerita porno itu.
470
00:54:26,067 --> 00:54:29,067
Ini dia. Kamu pastinya tak boleh menemui
dumpling paling sedap di Afrika.
471
00:54:29,091 --> 00:54:31,091
Aku menerbangkan
chef dari Cina ke sini.
472
00:54:31,115 --> 00:54:33,115
Masih segar, hanya untukmu.
/ Terima kasih.
473
00:54:35,039 --> 00:54:37,039
Apa yang kamu lihat?
Pernah lihat sebelum ini?
474
00:54:37,063 --> 00:54:39,063
Pernah menembak yang ini?
475
00:54:39,087 --> 00:54:41,087
Serigala di sini,
476
00:54:41,111 --> 00:54:43,111
aku yang membunuhnya sendiri
menggunakan senjata ini.
477
00:54:44,035 --> 00:54:46,035
Siapa yang melukis peta ini?
478
00:54:46,059 --> 00:54:48,059
Aku arahkan kepala keselamatan kami,
Laohe, untuk melukisnya.
479
00:54:49,083 --> 00:54:51,083
Masih perlukan tambah baik.
480
00:54:51,107 --> 00:54:53,107
Laohe, ke sini sekejap.
481
00:54:55,031 --> 00:54:57,031
Sektor A ke Sektor D.
482
00:54:57,055 --> 00:54:59,055
Aku dah cakap padamu berulang kali.
483
00:55:00,079 --> 00:55:02,079
Kenapa ini belum diselesaikan?
484
00:55:03,003 --> 00:55:05,003
Aku akan kerjakan segera.
/ Laohe,
485
00:55:05,027 --> 00:55:07,027
Tulislah cepat.
486
00:55:07,051 --> 00:55:10,051
Sebagai ketua keselamatan kami.
Bagaimana kalau terjadi apa-apa semasa operasi?
487
00:55:10,075 --> 00:55:12,075
Lalu bagaimana?
488
00:55:16,099 --> 00:55:18,099
Ini mainan lelaki sejati.
489
00:55:22,023 --> 00:55:25,023
Jangan takut.
Mulai sekarang, keselamatan kamu
490
00:55:26,047 --> 00:55:28,047
akan jadi tanggung jawabku.
/ Leng, terima kasih!
491
00:55:28,071 --> 00:55:30,071
Sama-sama.
/ Terima kasih banyak!
492
00:55:31,095 --> 00:55:33,095
Sama-sama.
493
00:55:33,119 --> 00:55:35,119
Terima kasih.
494
00:55:36,043 --> 00:55:38,043
Hey, nak.
Ini sangat sedap
495
00:55:38,067 --> 00:55:40,067
Cubalah.
496
00:55:41,091 --> 00:55:43,091
Hey! Kau budak nakal!
/ Aku tak apa-apa, apa masalahnya?
497
00:55:43,115 --> 00:55:45,115
Aku rasa dia agak comel.
498
00:55:46,039 --> 00:55:48,039
Berita baik.
499
00:55:48,063 --> 00:55:50,063
Duta Fan baru saja menelefon.
Esok jam 07:00,
500
00:55:50,087 --> 00:55:52,087
sebuah helikopter penyelamat PBB
501
00:55:52,111 --> 00:55:54,111
akan mendarat di kilang ini
untuk memindahkan kita.
502
00:55:54,135 --> 00:55:56,135
Cuma satu?
503
00:56:00,059 --> 00:56:02,059
Mohon ambil perhatian.
504
00:56:02,083 --> 00:56:04,083
Semuanya.
505
00:56:04,107 --> 00:56:07,007
Semuanya, dengarkan aku.
506
00:56:08,031 --> 00:56:10,031
Semuanya harap bertenang.
507
00:56:10,055 --> 00:56:15,055
Dengarkan aku.
Semua pekerja Cina, berdiri sebelah sini.
508
00:56:15,079 --> 00:56:19,079
Kami hanya membawa orang Cina saja.
Pihak pengurusan pergi dulu.
509
00:56:19,103 --> 00:56:21,003
Aku akan bimbing pemindahan ini.
510
00:56:21,027 --> 00:56:26,027
Jelas tak?
Semua pekerja Afrika, mohon berdiri sebelah sini.
511
00:56:26,051 --> 00:56:28,051
Jelas?
512
00:56:28,075 --> 00:56:30,075
Harry.
513
00:56:30,099 --> 00:56:32,099
Tidak, bos, tidak.
/ Aku mohon.
514
00:56:32,123 --> 00:56:34,023
Jomlah, Jom.
515
00:56:34,047 --> 00:56:36,047
Cepat jalan.
516
00:56:38,071 --> 00:56:41,071
Ada yang lain lagi?
Jom cepat, gerak. Sebelah situ, situ.
517
00:56:43,095 --> 00:56:45,095
Apa yang kau lakukan?
/ Dia isteriku, dia hamil. Lihat
518
00:56:45,119 --> 00:56:47,119
Ada orang Cina lagi?
519
00:56:48,043 --> 00:56:50,043
Ada lagi orang Cina?
520
00:56:50,067 --> 00:56:52,067
Lin, dengarkan aku.
521
00:56:52,091 --> 00:56:54,091
Semua yang ada di sini adalah pekerjaku.
522
00:56:54,115 --> 00:56:56,115
Aku akan bawa semuanya.
523
00:56:59,039 --> 00:57:01,039
Bagaimana caranya?
524
00:57:04,063 --> 00:57:06,063
Jom, Jom!
Jangan berhenti, cepat jalan.
525
00:57:06,087 --> 00:57:08,087
Jom jalan.
Untuk yang sebelah sini,
526
00:57:08,111 --> 00:57:10,011
Rakan-rakan Afrika.
527
00:57:10,035 --> 00:57:12,035
Orang-orang Cina, sebelah sini.
/ Dia berkahwin denganku, jadi dia orang kita.
528
00:57:12,059 --> 00:57:14,059
Aku akan bawa dia.
529
00:57:14,083 --> 00:57:15,083
Jom, cepat sana.
530
00:57:15,107 --> 00:57:17,107
Kau...
531
00:57:19,031 --> 00:57:21,031
Baik, tetaplah di situ.
Di situ bagus.
532
00:57:21,055 --> 00:57:24,055
Jom! Jom!
Kawan-kawan, cepat jalan.
533
00:57:24,079 --> 00:57:27,079
Berdiri sebelah situ, silakan.
534
00:57:27,103 --> 00:57:30,003
Tolonglah, rakan-rakan Afrika.
535
00:57:30,027 --> 00:57:32,027
Percaya padaku.
536
00:57:37,051 --> 00:57:39,051
Jom, cepat, Jom gerak.
537
00:57:39,075 --> 00:57:41,075
Kau mahu sebelah sini, ya?
/ Sudahlah!
538
00:57:42,099 --> 00:57:44,099
Kenapa ini?
539
00:57:44,123 --> 00:57:46,123
Mengapa?
540
00:58:07,047 --> 00:58:09,047
Berikan had garis pemisah di tengah.
541
00:58:09,071 --> 00:58:12,071
Aku mahu had garisan yang jelas.
542
00:58:12,095 --> 00:58:15,095
Tunjukkan had garisnya, aku mohon.
543
00:58:20,019 --> 00:58:22,019
Aku membawa helikopter.
544
00:58:23,043 --> 00:58:25,043
Aku yang putuskan.
545
00:58:26,067 --> 00:58:28,067
Semuanya berangkat esok.
546
00:58:28,091 --> 00:58:30,091
Kanak-kanak dan wanita
berangkat naik helikopter.
547
00:58:30,115 --> 00:58:32,115
Lelaki ikut aku jalan kaki.
548
00:58:37,039 --> 00:58:39,039
Semuanya.
549
00:58:41,063 --> 00:58:43,063
Kita akan pergi bersama-sama.
550
00:59:12,087 --> 00:59:14,087
Orang lama.
/ Formasi bertahan di depan,
551
00:59:14,111 --> 00:59:16,111
itu kau 'kan?
552
00:59:17,035 --> 00:59:19,035
Kau sendiri pun boleh tahan.
553
00:59:27,059 --> 00:59:30,059
Bekas tentera Pembebasan Rakyat Cina,
kesatuan ke-14, wilayah Barat-Daya,
554
00:59:30,083 --> 00:59:32,083
Komander Pasukan Peninjau,
He JianGuo.
555
00:59:33,007 --> 00:59:35,007
Bekas tentera Pembebasan Rakyat,
Brigadier Operasi Khas, wilayah Tenggara,
556
00:59:35,031 --> 00:59:37,031
Skuadron Wolf Warrior, Leng Feng.
557
00:59:37,055 --> 00:59:39,055
Sedia berkhidmat.
558
00:59:42,079 --> 00:59:44,079
Minuman kehormatan.
559
00:59:56,003 --> 00:59:58,003
1 jam lalu, orang-orang ini
560
00:59:58,027 --> 01:00:00,027
tak tahu sama ada mereka akan hidup
untuk melihat hari esok.
561
01:00:00,051 --> 01:00:02,051
Kenapa mereka begitu gembira?
/ Kawan-kawan Afrika kita,
562
01:00:02,075 --> 01:00:04,075
tak peduli kalau sekarang perang,
563
01:00:04,099 --> 01:00:06,099
dilanda penyakit atau kemiskinan,
564
01:00:06,123 --> 01:00:09,023
ketika mereka di sekitar api unggun,
semua yang mereka risaukan lenyap.
565
01:00:11,047 --> 01:00:13,047
Afrika.
Makanannya sedap.
566
01:00:14,071 --> 01:00:16,071
Pemandangannya indah.
567
01:00:17,095 --> 01:00:19,095
Wanitanya seksi-seksi.
568
01:00:54,019 --> 01:00:56,019
Hey.
569
01:00:56,043 --> 01:00:58,043
Bersulang.
/ Bersulang.
570
01:01:03,067 --> 01:01:05,067
Aku tak mahu terus mengikut ayahku
seumur hidup.
571
01:01:06,091 --> 01:01:08,091
Aku menyukai tempat ini!
572
01:01:08,115 --> 01:01:10,015
Singa, buaya,
573
01:01:10,039 --> 01:01:12,039
AK-47, Rifle sniper,
574
01:01:12,063 --> 01:01:15,063
dan melodi tembakan yang tak boleh kau
dapatkan di negara damai.
575
01:01:18,087 --> 01:01:20,087
Itulah suara yang paling indah di dunia.
576
01:01:21,011 --> 01:01:23,011
Kau mahu tahu
kenapa Pasha menggigitmu hari ini?
577
01:01:25,035 --> 01:01:27,635
Kerana ayahnya dibunuh oleh senjata
AK-47 yang kau puja-puja.
578
01:01:32,059 --> 01:01:34,059
Seandainya ini adalah dirimu,
579
01:01:35,083 --> 01:01:38,083
adakah kau masih menganggap tempat ini indah?
580
01:02:00,007 --> 01:02:02,007
Ya ampun, lihatlah ini.
581
01:02:02,031 --> 01:02:04,031
Itu parti yang besar.
582
01:02:15,055 --> 01:02:17,055
Aku suka yang begini.
583
01:02:17,079 --> 01:02:19,079
Lihat mereka.
584
01:02:48,003 --> 01:02:49,003
Sial!
585
01:02:49,027 --> 01:02:51,027
Pasha!
586
01:02:57,051 --> 01:02:59,051
Pasha!
587
01:03:16,075 --> 01:03:18,075
Sial!
588
01:03:30,099 --> 01:03:32,099
Lepaskan aku!
589
01:03:32,123 --> 01:03:35,023
Lumpuhkan si veteran.
Athena, lumpuhkan orang tua itu.
590
01:03:41,047 --> 01:03:43,047
Diam di sini!
591
01:03:47,071 --> 01:03:49,071
Lepaskan dia!
592
01:04:19,095 --> 01:04:21,095
Pasha!
593
01:04:24,019 --> 01:04:26,019
Seperti semut
ketika kau mengangkat batu.
594
01:04:32,843 --> 01:04:34,843
Sial!
595
01:04:53,067 --> 01:04:55,067
Tolong aku!
596
01:04:55,091 --> 01:04:57,091
Mereka menembak kakiku!
597
01:04:58,015 --> 01:05:00,015
Kau tak apa-apa.
598
01:05:08,039 --> 01:05:10,039
Sialan!
599
01:05:10,063 --> 01:05:12,063
Cepat pergi!
600
01:05:14,087 --> 01:05:16,087
Cepat pergi! Pergi!
601
01:06:12,011 --> 01:06:14,011
Aku kena isi peluru!
602
01:06:16,035 --> 01:06:18,035
Cepat!
603
01:06:28,059 --> 01:06:30,059
Apa yang kau lakukan?
604
01:06:36,083 --> 01:06:38,083
Sialan!
605
01:06:47,007 --> 01:06:49,007
Jom kita berpecah!
606
01:06:54,031 --> 01:06:56,031
Sekarang. Cepat!
607
01:07:00,055 --> 01:07:02,055
Sial.
608
01:07:05,079 --> 01:07:07,079
Jom!
/ Jom kita pergi!
609
01:07:29,003 --> 01:07:31,003
Pasha.
610
01:07:32,027 --> 01:07:34,027
Pasha, kau di mana?
611
01:07:41,051 --> 01:07:43,051
Ke tepilah, jalang.
612
01:07:51,075 --> 01:07:53,075
Lari!
613
01:08:26,099 --> 01:08:28,099
KILANG CINA ZHUO HANBOUND
614
01:08:59,099 --> 01:09:01,099
Kami sudah tahu kau bukan tentera lagi.
615
01:09:01,123 --> 01:09:04,023
Apa yang kau perjuangkan?
616
01:09:08,047 --> 01:09:10,047
Sekali Wolf Warrior
617
01:09:10,071 --> 01:09:12,071
selamanya Wolf Warrior!
618
01:09:32,095 --> 01:09:34,095
Bear, kau pada lokasi.
619
01:09:34,119 --> 01:09:38,019
Athena, tutup pintu keluar.
Aku mahukan bajingan ini.
620
01:10:16,043 --> 01:10:19,043
Pasukan Charlie, tandakan sasaran.
Kami dalam pengejaran.
621
01:10:20,067 --> 01:10:23,067
Tuan, Pasukan Bravo melihat sasaran di arah jam 12.
622
01:11:17,091 --> 01:11:21,091
Apa? Orang bodoh itu
menyuruh kita berundur sekarang?
623
01:11:36,015 --> 01:11:38,015
Ini Jeneral Aotu
624
01:11:38,039 --> 01:11:40,039
semuanya balik ke markas.
625
01:11:40,063 --> 01:11:42,063
Balik ke markas.
626
01:11:45,087 --> 01:11:49,087
Big Daddy, aku perintahkan kau
balik ke sini sekarang!
627
01:12:06,011 --> 01:12:08,011
Hey! Apa yang kau lakukan?
628
01:12:08,035 --> 01:12:10,035
Aku dah cakap berulang kali
629
01:12:10,059 --> 01:12:13,059
kita tak boleh membunuh orang Cina!
630
01:12:14,083 --> 01:12:17,083
China adalah anggota tetap
Dewan Keselamatan PBB.
631
01:12:18,007 --> 01:12:21,007
Dan aku nak mereka berada di pihakku
jika aku mengambil alih kekuasaan politik.
632
01:12:21,031 --> 01:12:23,031
Bangsat kau!
633
01:12:31,055 --> 01:12:33,055
Bunuh Leng, dan cari Pasha,
634
01:12:33,079 --> 01:12:35,079
dan kau akan menjadi raja negara ini.
635
01:12:38,003 --> 01:12:40,003
Mengikut perintah, tuan!
636
01:12:49,027 --> 01:12:51,027
Tunggu!
/ Leng Feng!
637
01:12:55,051 --> 01:12:57,051
Siapa kau?
638
01:13:01,075 --> 01:13:03,075
Kami baru saja bertempur bersama,
apa masalahmu? / Abang Fan,
639
01:13:04,099 --> 01:13:06,099
kita cukup selamat sebelum dia tiba di sini.
640
01:13:06,123 --> 01:13:08,123
Menghairankan mengapa
pemberontak itu boleh muncul
641
01:13:08,147 --> 01:13:10,047
selepas dia tiba di sini?
642
01:13:10,071 --> 01:13:12,071
Dia kawan anak lelakiku.
643
01:13:12,095 --> 01:13:14,095
Dia ke sini untuk mencariku.
644
01:13:14,119 --> 01:13:17,019
Kau pernah jumpa dia sebelum ini?
/ Anakku selalu menceritakan tentang dia.
645
01:13:18,043 --> 01:13:20,043
Jadi?
646
01:13:20,067 --> 01:13:24,067
Aku percaya padanya! Dia menyelamatkan
Pasha dan aku pagi tadi di hospital.
647
01:13:24,091 --> 01:13:26,091
Sejak itu dia selalu melindungi kami.
648
01:13:26,115 --> 01:13:28,015
Biar aku perjelas.
649
01:13:28,039 --> 01:13:31,039
Kau jumpa dia, di masa yang sama
kawan doktormu mati?
650
01:13:31,063 --> 01:13:35,063
Orang-orang di sekitar dia akan terbunuh,
sementara dia sendiri tak tercalar pun.
651
01:13:36,087 --> 01:13:38,087
Kawan, kau cakaplah sendiri.
652
01:13:40,011 --> 01:13:42,011
Lepaskan aku!
653
01:13:55,035 --> 01:13:57,035
(Virus) Lamanla.
/ Lamanla?
654
01:13:58,059 --> 01:14:00,059
Dia terkena Lamanla!
655
01:14:03,083 --> 01:14:05,083
Lin!
Dia adalah kawanku.
656
01:14:08,007 --> 01:14:10,007
Dia baru saja menyelamatkan nyawaku.
657
01:14:11,031 --> 01:14:13,031
Bagaimana dengan mereka?
658
01:14:14,055 --> 01:14:16,055
Bagaimana dengan mereka?
Bulan lalu,
659
01:14:16,079 --> 01:14:18,079
Pusat komunikasi berjarak 10 km,
660
01:14:18,103 --> 01:14:22,003
1 orang terkena Lamanla.
Pada akhirnya, seluruh tempat ini akan musnah.
661
01:14:22,027 --> 01:14:24,027
Nyawa semua orang dipertaruhkan di sini.
662
01:14:25,051 --> 01:14:27,051
Dengar, ini bukan hanya pendapatku.
663
01:14:28,075 --> 01:14:30,075
Tanya sendiri pada mereka.
664
01:14:42,099 --> 01:14:44,099
Aku akan pergi.
665
01:14:48,023 --> 01:14:50,023
Tunggu.
666
01:14:52,047 --> 01:14:55,047
Kamu semua tahu apa yang akan terjadi
jika seseorang dijangkiti Lamanla.
667
01:14:57,071 --> 01:14:59,071
Aku harap kamu selalu ingat
668
01:15:00,095 --> 01:15:03,095
lelaki nyawa-nyawa ikan ini
telah menyelamatkan kamu semua.
669
01:15:03,119 --> 01:15:05,019
Kamu memalukan!
670
01:15:05,043 --> 01:15:07,043
Kamu semua, memalukan!
671
01:15:59,091 --> 01:16:01,091
Leng Feng!
672
01:16:01,115 --> 01:16:03,115
Leng Feng!
673
01:16:03,139 --> 01:16:05,139
Leng Feng!
674
01:16:37,063 --> 01:16:39,063
Seberapa yakinnya kau
dengan senjata? / Biasa saja.
675
01:16:39,087 --> 01:16:42,087
Tak ada tempat di pasukanku
yang "biasa saja".
676
01:16:44,011 --> 01:16:46,011
Berusaha membuatku mabuk
sehingga aku menyatakan kebenaran?
677
01:16:46,035 --> 01:16:48,035
Adakah kau akan menyatakan kebenaran?
678
01:16:48,059 --> 01:16:50,059
Pasti.
679
01:16:54,083 --> 01:16:56,083
Kau seperti apa ketika mabuk?
680
01:16:56,107 --> 01:16:58,107
Biar kau saja nanti yang membelanjaku
minum ketika aku balik.
681
01:17:04,031 --> 01:17:06,031
Kaulah orang yang tidak balik.
682
01:17:10,055 --> 01:17:12,055
Baliklah ke katil.
683
01:17:12,079 --> 01:17:14,079
Sudah hentikan.
684
01:17:23,003 --> 01:17:25,003
Ketika aku balik
685
01:17:25,027 --> 01:17:27,027
lebih baik ini sudah ditandatangani.
686
01:17:41,051 --> 01:17:43,051
Mudah sekali mati semasa kau diserang.
687
01:17:45,075 --> 01:17:48,075
Tapi hidup terasa sukar
bila selamat membawa rasa bersalah.
688
01:17:57,099 --> 01:17:59,099
Tapi kau tidak balik.
689
01:18:00,023 --> 01:18:02,023
Kaulah yang tidak balik.
690
01:18:03,047 --> 01:18:05,047
Kau tak balik.
691
01:18:23,071 --> 01:18:25,071
Melawan siapa?
692
01:18:25,095 --> 01:18:27,095
Siapa yang kami lawan kelmarin?
693
01:18:40,019 --> 01:18:42,019
Bukankah ibumu cakap
694
01:18:42,043 --> 01:18:44,043
kau tak boleh main-main dengan pistol?
695
01:18:48,067 --> 01:18:50,067
Leng!
696
01:18:51,091 --> 01:18:53,091
Leng orangnya,
hanya dia seorang.
697
01:18:55,015 --> 01:18:57,015
Akulah orangnya!
698
01:18:59,039 --> 01:19:02,039
Aku dulu di tentera sebelum bekerja di sini.
699
01:19:02,063 --> 01:19:04,063
Adakah sesiapa di sini
700
01:19:04,087 --> 01:19:06,087
kelihatan boleh menembak?
701
01:19:06,111 --> 01:19:08,111
Baik.
702
01:19:30,035 --> 01:19:32,035
Kau sudah bangun.
703
01:19:35,059 --> 01:19:38,059
Sayang sekali Dr. Chen tak hidup
untuk melihat ini.
704
01:19:38,083 --> 01:19:41,083
Dia yang menemui sifat adanya
penyembuhan-diri pada manusia.
705
01:19:41,107 --> 01:19:45,007
Dalam kes yang sangat jarang,
anti-bodi Lamanla boleh saja ditemui pada pesakit.
706
01:19:45,031 --> 01:19:49,031
Di antara ribuan pesakit Lamanla
yang dia ubati
707
01:19:49,055 --> 01:19:51,055
dia berpeluang menemui
1 orang yang ada anti-bodi itu.
708
01:19:52,079 --> 01:19:54,079
Dan orang itu adalah Pasha.
709
01:19:55,003 --> 01:19:58,003
Jadi Pasha itu bukanlah anak perempuannya,
tapi pesakitnya.
710
01:19:58,027 --> 01:20:01,027
Dari analisis darah Pasha
711
01:20:01,051 --> 01:20:04,051
dia mencipta vaksin eksprimental.
712
01:20:04,075 --> 01:20:06,075
Malam tadi adalah situasi yang mengerikan,
713
01:20:06,099 --> 01:20:09,099
jadi aku mencubanya padamu,
yang memang pernah dirancangkan Dr. Chen.
714
01:20:09,123 --> 01:20:12,023
Eksprimen pertama pada manusia
yang dia harapkan
715
01:20:12,047 --> 01:20:15,047
menyuntikmu dengan vaksin kekebalan
sintesis terbaru Dr. Chen
716
01:20:16,071 --> 01:20:18,071
Sejujurnya,
717
01:20:18,095 --> 01:20:20,095
aku tak tahu impak apa
yang akan terjadi.
718
01:20:23,019 --> 01:20:25,019
Nasib baik
719
01:20:25,043 --> 01:20:27,043
Tuhan menyebelahi kita.
720
01:20:34,067 --> 01:20:39,067
Penduduk sudah kehilangan kepercayaan pada
kerajaan dalam mengatasi wabak ini.
721
01:20:39,091 --> 01:20:41,091
Jadi, siapapun yang membawa Pasha
722
01:20:41,115 --> 01:20:43,015
boleh menguasai negara ini dengan mudah.
723
01:20:43,039 --> 01:20:46,039
Itulah sebabnya mengapa tentera pemberontak
terus mengikut kita.
724
01:21:08,063 --> 01:21:11,063
Ayahku cakap orang memasuki
Afrika 100 000 tahun lalu.
725
01:21:11,087 --> 01:21:14,087
Afrika adalah peradaban moden yang membuai.
726
01:21:14,111 --> 01:21:17,011
Namun manusia ber"peradaban maju"
telah mengubah negara ini,
727
01:21:17,035 --> 01:21:19,035
mereka tak membawa apapun
kecuali penderitaan,
728
01:21:19,059 --> 01:21:21,059
perhambaan, penyakit dan peperangan.
729
01:21:22,083 --> 01:21:26,083
Orang-orang Korea, Iceland, Slavs,
730
01:21:26,107 --> 01:21:28,007
orang Amerika
731
01:21:28,031 --> 01:21:31,031
dan sebelah sana adalah orang Cina.
Orang-orang dari seluruh dunia,
732
01:21:31,055 --> 01:21:33,055
orang yang seperti ayahku.
733
01:21:34,079 --> 01:21:36,079
Demi Afrika
734
01:21:36,103 --> 01:21:39,003
mereka memberikan yang terbaik
selama bertahun-tahun.
735
01:21:39,027 --> 01:21:41,027
Pada akhirnya
736
01:21:41,051 --> 01:21:44,051
mereka tinggal di sini untuk selamanya.
737
01:21:55,075 --> 01:21:57,075
Siapa namanya?
738
01:21:57,099 --> 01:21:59,099
Huh?
739
01:21:59,123 --> 01:22:01,123
Seseorang yang kelihatan
tak boleh kau lupakan.
740
01:22:05,047 --> 01:22:07,047
Long XiaoYun.
741
01:22:10,071 --> 01:22:12,071
Dia bertuah
742
01:22:13,095 --> 01:22:15,095
mempunyai lelaki yang sangat mencintainya.
743
01:22:16,019 --> 01:22:18,019
Kenapa dia tak balik?
744
01:22:29,043 --> 01:22:31,043
Maaf.
745
01:22:50,067 --> 01:22:53,067
Aku mahu kau menjaga mereka seperti
lembu. Buat mereka merasa selamat, faham?
746
01:22:53,091 --> 01:22:55,091
Ya, tuan.
747
01:23:05,015 --> 01:23:07,015
Dekat kita ada pergunungan di barat,
748
01:23:07,039 --> 01:23:11,039
ada hutan di timur. Satu-satunya tempat terbaik untuk mereka
datang adalah di sini, dan menunggu helikopter penyelamat.
749
01:23:12,063 --> 01:23:14,063
Aku sangat berharap
orang-orang Cina ini tak mati.
750
01:23:15,087 --> 01:23:17,087
Nanti, hanya akulah yang boleh
menyelamatkan mereka sekarang.
751
01:23:23,011 --> 01:23:25,011
Kepung mereka.
752
01:23:25,035 --> 01:23:28,035
Semuanya, Jom, laksanakan!
Cepat, cepat, cepat!
753
01:23:43,059 --> 01:23:45,059
Tunggu sampai aku keluar dari sini,
754
01:23:45,083 --> 01:23:47,083
Aku akan selesaikan perhitungan dengan mereka.
755
01:23:48,007 --> 01:23:50,007
Abang Fan,
756
01:23:50,031 --> 01:23:52,031
sudahlah jangan cakap mengarut.
757
01:23:53,055 --> 01:23:55,055
Bagaimana cara kita boleh keluar?
758
01:23:56,079 --> 01:23:59,079
Selain itu,
apa yang akan kau rancangkan?
759
01:23:59,103 --> 01:24:01,003
Apa yang boleh kau lakukan?
760
01:24:01,027 --> 01:24:03,027
Abang Fan,
761
01:24:03,051 --> 01:24:05,051
di masa normal, semuanya
peduli denganmu.
762
01:24:06,075 --> 01:24:10,075
Dalam pertempuran,
tak ada yang mempedulikan kita.
763
01:24:10,099 --> 01:24:12,099
Tutup mulutmu!
764
01:25:24,023 --> 01:25:26,023
Matilah kau!
765
01:25:45,047 --> 01:25:47,047
Kawan, kau masih tahan tak?
766
01:25:47,071 --> 01:25:49,071
Tak sebaik masa dulu.
767
01:25:54,095 --> 01:25:57,095
Tanganmu untuk menyelamatkan nyawa,
bukan untuk meragut nyawa.
768
01:26:15,019 --> 01:26:17,019
Kenapa Wolf Warrior mahu berjuang
dalam pertempuran ini?
769
01:27:01,043 --> 01:27:03,043
Pergi!
770
01:27:06,067 --> 01:27:08,067
Pergi!
771
01:28:28,091 --> 01:28:32,091
Bukankah ibumu sudah cakap,
jangan main-main dengan senjata?
772
01:28:38,015 --> 01:28:40,015
Bukankah ibumu sudah cakap,
jangan main-main dengan budak nakal manja?
773
01:28:40,039 --> 01:28:42,039
Jom!
774
01:29:06,063 --> 01:29:08,063
Inilah bukti tentera pemberontak
yang membunuh penduduk negara kita.
775
01:29:08,087 --> 01:29:11,087
Transmisi diterima.
Kami akan kumpulkan semua maklumat,
776
01:29:11,111 --> 01:29:13,111
dan memberitahu Duta Fan
untuk menyerahkannya pada PBB.
777
01:29:14,035 --> 01:29:15,035
Diterima. Oh ya, satu lagi.
778
01:29:15,059 --> 01:29:19,059
kerajaan tempatan secara rasmi
meminta bantuan tentera kita.
779
01:29:19,083 --> 01:29:22,083
Helikopter akan segera tiba.
780
01:29:22,107 --> 01:29:24,107
Kami menunggu khabar darimu.
/ Faham.
781
01:29:32,031 --> 01:29:34,031
PBB
782
01:29:40,055 --> 01:29:44,055
Naiklah helikopter. / Ramai orang-orang di sini
yang masih memerlukanku.
783
01:29:45,079 --> 01:29:47,079
Lin Zhi Xiong!
784
01:29:49,003 --> 01:29:53,003
Wanita dan kanak-kanak kena naik ke helikopter.
/ Sekarang ini aku bukan hanya wanita, tapi juga doktor.
785
01:29:53,027 --> 01:29:55,027
Aku lebih profesional darimu
tentang menyelamatkan nyawa.
786
01:29:55,051 --> 01:29:57,051
Tapi aku lebih profesional darimu
dalam tentang melindungi nyawa!
787
01:29:58,075 --> 01:30:00,075
Pasha, kau dah sedia naik helikopter?
788
01:30:01,099 --> 01:30:03,099
Minta tolong berikan kain kasa itu?
789
01:30:05,023 --> 01:30:07,023
Cepatlah naik helikopter.
790
01:30:07,047 --> 01:30:10,047
Janganlah buat susah, faham?
791
01:30:10,071 --> 01:30:13,071
Maaf?
/ Maaf, pedulilah!
792
01:30:49,095 --> 01:30:51,095
Whoa, apa itu?
793
01:30:53,019 --> 01:30:55,019
Mayday! Mayday!
794
01:30:55,043 --> 01:30:57,043
Serangan misil! Rotor ekor tertembak!
795
01:30:57,067 --> 01:30:59,067
Aku kehilangan kawalan.
Heli jatuh!
796
01:30:59,091 --> 01:31:01,091
Mayday! Mayday!
797
01:31:03,015 --> 01:31:05,015
Awas! Berpegang!
798
01:31:42,039 --> 01:31:44,039
Cepat pergi!
/ Pergi!
799
01:31:45,063 --> 01:31:47,063
Lari!
800
01:32:03,087 --> 01:32:05,087
Masuk bunker!
801
01:32:05,111 --> 01:32:07,111
Cepat!
802
01:32:12,035 --> 01:32:14,035
Rachel!
803
01:32:16,059 --> 01:32:18,059
Sedarlah!
804
01:32:22,083 --> 01:32:24,083
Ayuhlah! Ayuh!
805
01:32:40,007 --> 01:32:42,007
Rachel!
806
01:32:53,031 --> 01:32:55,031
Pergilah cari LaoHe!
807
01:33:23,055 --> 01:33:25,055
Bangun! Jom!
808
01:33:31,079 --> 01:33:33,079
Sial!
809
01:33:34,003 --> 01:33:36,003
Pergi masuk bunker!
810
01:34:00,027 --> 01:34:02,027
Ayuh! Cepat!
Ayuh!
811
01:34:02,051 --> 01:34:04,051
Pergi! Cepat!
812
01:34:23,075 --> 01:34:25,075
Bersiap!
813
01:34:36,099 --> 01:34:38,099
Tembak!
814
01:34:39,023 --> 01:34:41,023
Bunuh keparat itu!
815
01:34:43,047 --> 01:34:45,047
Isi semula!
816
01:34:50,071 --> 01:34:52,071
Aku tak dapat membidik.
817
01:34:52,095 --> 01:34:54,095
Benda ini terlalu berat!
/ Kau mahu mati?
818
01:34:55,019 --> 01:34:57,019
Tertekan pemicunya maka
kita semua akan mati!
819
01:35:13,043 --> 01:35:15,043
Tembak!
820
01:35:59,067 --> 01:36:01,067
Oh, lihatlah.
821
01:36:04,091 --> 01:36:06,091
3 klik habis.
822
01:36:14,015 --> 01:36:16,015
Tembak!
823
01:36:59,039 --> 01:37:01,039
Mereka menemui bunker!
824
01:37:04,063 --> 01:37:06,063
Aku melihatnya! Aku melihatnya!
Ke arah kiri.
825
01:37:06,087 --> 01:37:08,087
Faham.
/ Isi semula!
826
01:37:08,111 --> 01:37:10,111
Kita kehabisan peluru!
827
01:37:20,035 --> 01:37:22,035
Awas berpegang!
828
01:37:29,059 --> 01:37:31,059
Tembak!
829
01:38:26,083 --> 01:38:28,083
Bangsat!
830
01:38:48,007 --> 01:38:51,007
Sialan!
Jalankan benda ini.
831
01:39:06,031 --> 01:39:08,031
Ayuh! Ayuh!
832
01:39:11,055 --> 01:39:13,055
Bagus, bagus, bagus.
833
01:39:44,079 --> 01:39:46,079
Sial!
834
01:39:49,003 --> 01:39:52,003
Aku rasa tentera China
tak selemah yang aku sangka.
835
01:39:52,027 --> 01:39:54,027
Tak payah basa-basi.
836
01:40:01,051 --> 01:40:03,051
Jom!
837
01:40:03,075 --> 01:40:05,075
Jom!
838
01:40:30,099 --> 01:40:32,099
Cepat!
839
01:43:50,023 --> 01:43:52,023
Jangan keluar!
840
01:43:57,047 --> 01:43:59,047
Kesan signalnya dan pastikan posisi sasaran!
841
01:44:25,071 --> 01:44:27,071
Ayah angkat!
842
01:44:27,095 --> 01:44:31,095
Ibu!
843
01:45:18,019 --> 01:45:21,019
Tuan, kami mendapat posisi segitiga telefon bimbit!
/ Tuan, sasaran dikunci!
844
01:45:57,043 --> 01:46:00,043
Tuan, kami mendapat perintah dari
pusat arahan! / Tembak!
845
01:48:15,067 --> 01:48:17,067
Sekarang ini masalah peribadi.
846
01:48:21,091 --> 01:48:23,091
Long XiaoYun.
847
01:48:30,015 --> 01:48:32,015
Itu kekasihmu?
848
01:48:33,039 --> 01:48:35,039
Dia memang cantik.
849
01:48:35,063 --> 01:48:37,063
Darah...
dibalas darah.
850
01:50:33,087 --> 01:50:35,087
Tolong jangan berlawan!
851
01:50:39,011 --> 01:50:41,011
Lihatlah mereka.
852
01:50:43,035 --> 01:50:46,035
Kau mahu mati demi orang-orang ini?
853
01:50:52,059 --> 01:50:55,059
Aku dilahirkan demi mereka.
854
01:50:59,083 --> 01:51:03,083
Orang sepertimu akan selalu
di bawah orang sepertiku.
855
01:51:03,107 --> 01:51:06,007
Biasakanlah.
Maka terima saja.
856
01:51:44,031 --> 01:51:46,031
Itu sudah jadi sejarah.
857
01:52:27,055 --> 01:52:29,055
Selamat kembali.
858
01:53:26,079 --> 01:53:29,079
Zon perang berada di depan.
Kita tak dapat melepasinya.
859
01:53:54,003 --> 01:53:58,003
Konvoi kenderaan tak dikenali arah jam 3.
860
01:54:07,027 --> 01:54:09,027
Abang,
861
01:54:09,051 --> 01:54:11,051
berikan bendera padaku.
862
01:54:39,075 --> 01:54:41,075
Jalan.
863
01:55:01,099 --> 01:55:03,099
Itu bendera China.
Tahan tembakan.
864
01:55:06,023 --> 01:55:11,023
Tahan tembakan!
Itu orang Cina.
865
01:57:55,072 --> 01:57:57,072
Leng Feng.
866
01:58:00,096 --> 01:58:02,096
Komander!
/ Nampaknya kau menikmati hidupmu.
867
01:58:03,020 --> 01:58:05,020
Tak ada rancangan menyertai semula
ke Wolf Warriors?
868
01:58:05,044 --> 01:58:07,044
Tuan, penerbangan terdekat jauh dari sini,
869
01:58:07,068 --> 01:58:10,068
Masa berlepas seterusnya
hari Selasa jam 14:15 sampai Jumaat jam 09:00.
870
01:58:10,092 --> 01:58:12,092
Saya akan laporkan diri untuk bertugas tuan!
871
01:58:13,016 --> 01:58:15,016
Ada sesuatu yang kena aku sampaikan...