1
00:00:05,852 --> 00:00:15,493
تيم ترجمهي لــود فـیـلـم تقديم ميکند
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
2
00:00:16,829 --> 00:00:19,829
.:: دانلود جدیدترین فیلم و سریالهای روز دنیا به صورت رایگان ::.
..::.. www.ShahrDL.com ..::..
3
00:00:19,831 --> 00:00:22,831
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @ShahrDLcom .:.
4
00:00:22,833 --> 00:00:25,667
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @LodFilm .:.
5
00:00:25,669 --> 00:00:30,669
از علاقه مندان به ترجمه و سینک دعوت به عمل میاد که در تیم لود فیلم همکاری داشته باشند
Telegram.me : LodFilm ( بحث هزینه مطرح نیست )
6
00:00:30,671 --> 00:00:35,725
براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید
Telegram.me : LodFilm
7
00:00:36,250 --> 00:00:38,774
این مرد 500 دلار می ارزه
8
00:00:39,412 --> 00:00:41,626
و این مرد قراره پولو بگیره
9
00:00:41,952 --> 00:00:45,023
او جیک کیهیل است
و او طبق قانون پاداش
10
00:00:45,110 --> 00:00:46,309
زندگی میکنه
11
00:00:46,835 --> 00:00:49,136
تو تا حالا نشده کسیرو زنده بیاری،شده جیک؟
12
00:00:49,192 --> 00:00:51,374
نه وقتی سه نفر از اونان و من تنهام
13
00:00:56,787 --> 00:00:58,597
داری به چی نگاه میکنی قاتل جایزه بگیر؟
14
00:00:58,599 --> 00:01:01,687
به یه جغد زشت نگاه میکنم که قراره فکش خرد بشه
15
00:01:02,953 --> 00:01:05,310
آماتورها سعی میکنن و آدمارو زنده دستگیر میکنن
16
00:01:07,617 --> 00:01:09,125
آماتورها معمولا موفق نمیشن
17
00:01:09,173 --> 00:01:12,112
چه بمیری چه زنده بمونی،تو فقط یه یه دلار نشون گذاشته شده برای
18
00:01:12,137 --> 00:01:14,923
جیک کیهیل توو قانون پاداش هستی.
19
00:01:14,993 --> 00:01:18,164
پنجشنبه ها ساعت 8:30
NBCفقط در
20
00:01:22,031 --> 00:01:23,111
! سلام به همه
21
00:01:23,136 --> 00:01:25,197
من آلن کینکید هستم در مجموعه ای از برنامه های مهیج
22
00:01:25,229 --> 00:01:27,968
Screen Gemsو سریال تلویزیونی NBC
23
00:01:27,993 --> 00:01:29,084
قانون پاداش
24
00:01:29,109 --> 00:01:30,904
الان اگه فکر میکنید دارید دونفر رو میبینید،
25
00:01:30,970 --> 00:01:32,437
گیرنده تلویزیونتون رو عوض نکنید
26
00:01:32,439 --> 00:01:34,439
چون، خب،همانطور که میبینید
27
00:01:34,589 --> 00:01:36,565
در سمت راست من نقش اصلی سریال قانون پاداش
28
00:01:36,598 --> 00:01:39,009
ریک دالتون در نقش جیک کیهیل نشسته است
29
00:01:39,055 --> 00:01:41,666
و در سمت چپ من بدلکار صحنه
های خطرناک ریک، کلیف بوث است
30
00:01:41,860 --> 00:01:43,019
خوش آمدین آقایون و
31
00:01:43,044 --> 00:01:44,575
بابت وقتی که برای ملاقات با ما گذاشتین ممنون
32
00:01:44,639 --> 00:01:46,115
این مایه افتخار ماست
33
00:01:46,270 --> 00:01:48,063
خب، ریک برای بیننده ها توضیح بده
34
00:01:48,088 --> 00:01:50,611
دقیقا بدلکار صحنه های خطرناک چه کاری انجام میده؟
35
00:01:51,145 --> 00:01:52,462
...خب
36
00:01:52,795 --> 00:01:56,295
از بازیگران انتظار میرود که
کارهای خطرناک زیادی انجام دهند
37
00:01:56,489 --> 00:01:58,965
...مثلا شلیک کردن جیک کیهیل از روی اسب
38
00:01:59,147 --> 00:02:01,559
الان ممکنه من از روی اسب بیفتم؟
39
00:02:01,606 --> 00:02:04,075
بله،ممکنه، بله، این اتفاق افتاده
40
00:02:07,499 --> 00:02:09,136
اگه من سهواً بیفتم و
41
00:02:09,161 --> 00:02:12,717
مچ دستم یا مچ پام پیچ میخوره
42
00:02:12,777 --> 00:02:15,078
این میتونه بار مسئولیتی زیادی بر دوش شرکت تولید کننده بگذاره
43
00:02:15,150 --> 00:02:17,642
چون ممکنه من نتونم برای یه هفته کار کنم
44
00:02:18,332 --> 00:02:20,434
به این منظور، کلیف اینجاست که این مسئولیت رو جای من به عهده بگیره
45
00:02:20,459 --> 00:02:22,838
واقعا اینطوریه؟اوه،کلیف، شغلتو چطوری توصیف میکنی؟
46
00:02:22,863 --> 00:02:24,482
چی؟من بار اونو به دوش میکشم؟
47
00:02:25,163 --> 00:02:26,544
بله، درسته
48
00:02:30,300 --> 00:02:32,657
Dick van Dyke هفته بعد به من پیوندین با مجموعه نمایش
49
00:02:32,682 --> 00:02:34,430
جایی که با شخصیت های خنده آورصحبت خواهیم کرد
50
00:02:34,455 --> 00:02:36,527
موری آمستردام و رز ماریه
51
00:02:36,575 --> 00:02:39,936
تا اون موقع، من آلن کینکاید از هالیود با شما خداحافظی میکنم
52
00:02:39,938 --> 00:02:45,938
"تقديم به مردم خوب ایران "
Telegram.me : LodFilm
53
00:02:45,940 --> 00:02:57,135
Artam794 تــرجــمــه از : پــیـمانـه،
تــنــظـیــم و ویـرایــش: ایــمـان هـیـستـگر
54
00:03:19,986 --> 00:03:23,371
♪ 93 "Treat her right" آهنگ
Roy head از ♪
55
00:03:28,657 --> 00:03:30,760
♪ آرهه،مرد من ♪
56
00:03:33,158 --> 00:03:34,444
♪ بسیار خب ♪
57
00:03:38,294 --> 00:03:39,339
♪ !هی ♪
58
00:03:46,132 --> 00:03:48,497
♪ اوه، تو خوب به نظر میای عزیزم ♪
59
00:03:55,961 --> 00:03:57,860
♪ میخوام برات یه داستان تعریف کنم ♪
60
00:03:57,885 --> 00:03:58,979
هی خشگله
61
00:03:59,004 --> 00:04:00,909
♪ هر مردی باید بدونه ♪
62
00:04:02,032 --> 00:04:03,881
♪ اگه میخواین یه کم دوست داشتنی باشین ♪
63
00:04:04,034 --> 00:04:05,207
گلها
64
00:04:05,248 --> 00:04:06,591
♪ شما باید خیلی آهسته شروع کنید ♪
65
00:04:06,623 --> 00:04:07,965
و اون یکی هم ماله منه
66
00:04:08,005 --> 00:04:09,846
♪ اون قراره امشب عاشقت بشه ♪
67
00:04:09,871 --> 00:04:11,069
پسر خوب
68
00:04:11,094 --> 00:04:12,817
♪ اگه تو همین الان باهاش خوب رفتار کنی♪
69
00:04:13,920 --> 00:04:15,809
♪ !هی، هی، هی، هی ♪
70
00:04:16,439 --> 00:04:17,202
♪ !هی ♪
71
00:04:17,598 --> 00:04:18,365
♪ !هی ♪
72
00:04:18,813 --> 00:04:19,765
♪ !هی ♪
73
00:04:20,337 --> 00:04:21,226
♪ !بسیار خب ♪
74
00:04:21,719 --> 00:04:22,584
♪ هی، آره ♪
75
00:04:23,163 --> 00:04:24,068
♪ !هی ♪
76
00:04:24,503 --> 00:04:25,519
♪ هی، بسیار خب ♪
77
00:04:25,992 --> 00:04:27,095
♪ !خب خوبه ♪
78
00:04:28,029 --> 00:04:28,903
♪ !هی ♪
79
00:04:31,708 --> 00:04:33,002
♪ !هی، هی، هی، هی ♪
80
00:04:34,903 --> 00:04:37,069
♪ اوه، الان روش کار کن،یه بار ♪
81
00:04:38,140 --> 00:04:39,482
♪ آووو :) ♪
82
00:04:39,632 --> 00:04:41,220
♪ تو برام خیلی زیادی هستی عزیزم، بسیار خب♪
83
00:04:41,737 --> 00:04:42,657
♪ !هی ♪
84
00:04:43,443 --> 00:04:44,364
♪ !هی ♪
85
00:04:59,910 --> 00:05:02,244
قتل، انتقام جویی و فتنه شهوانی.
86
00:05:02,246 --> 00:05:05,246
ویرنا لیسی هنرپیشه برجسته
تلویزیون لس آنجلس میدرخشد
87
00:05:05,333 --> 00:05:06,865
در عشق، نفرت و هوس
88
00:05:06,890 --> 00:05:09,463
شنبه ساعت 9 از شبکه
89
00:05:11,295 --> 00:05:13,839
جینا، جینا، جینا
90
00:05:13,841 --> 00:05:15,641
.صورت در نور مه آلود
91
00:05:15,643 --> 00:05:16,944
.سلام آقای شوارتز
92
00:05:16,946 --> 00:05:18,232
.واو، جینا
93
00:05:18,784 --> 00:05:21,403
من، اوه، من یه قرار ملاقات با یه مرد خیلی خوشتیپ
94
00:05:22,078 --> 00:05:22,815
گاوچرون دارم
95
00:05:22,840 --> 00:05:24,395
اون توی بار منتظرته
96
00:05:26,617 --> 00:05:27,958
...خب
97
00:05:28,141 --> 00:05:29,966
تا زمانیکه من نگاه کردنم تموم شد
98
00:05:30,072 --> 00:05:32,143
ریک دالتون پدر فستیوال فیلم رو در آورد
99
00:05:32,210 --> 00:05:33,892
من فکر کنم میدونم تو کی هستی
100
00:05:33,949 --> 00:05:35,028
بذارش اونجا
101
00:05:35,234 --> 00:05:37,845
خب، مایه افتخارمه آقای شوارتز
102
00:05:37,909 --> 00:05:39,988
و ممنون از علاقتون
103
00:05:40,013 --> 00:05:41,532
شوارز نه شوارتز
104
00:05:41,710 --> 00:05:44,360
لعنتی، درباره ی اون قضیه متاسفم
105
00:05:44,452 --> 00:05:46,404
مایه افتخارمه، آقای شوارز
106
00:05:46,494 --> 00:05:48,756
منو ماروین صدا کن -
ماروین، منو ریک صدا کن -
107
00:05:49,122 --> 00:05:51,075
ریک.اوه، اون پسرته؟
108
00:05:51,347 --> 00:05:52,418
...پسر من
109
00:05:52,633 --> 00:05:55,296
.نه، اون بدلکار من کلیف بوث هستش، آره
110
00:05:55,321 --> 00:05:56,320
از ملاقات با شما خوشحال شدم
111
00:05:56,345 --> 00:05:57,660
ما با هم
112
00:05:57,685 --> 00:05:59,502
دو فصل آخر قانون پاداش رو کار کردیم
113
00:05:59,534 --> 00:06:00,759
آره -
ماشین من توی تعمیرگاهه -
114
00:06:00,784 --> 00:06:02,118
اون منو آورد
115
00:06:02,169 --> 00:06:03,892
این یه دروغ بزرگه
116
00:06:03,923 --> 00:06:05,733
ریک گواهینامه رانندگیشو از دست داد
117
00:06:05,781 --> 00:06:07,195
برای جریمه های بیش از حد رانندگی در حین مستی
118
00:06:07,220 --> 00:06:08,351
واسه همین کلیف اونو همه جا میبره
119
00:06:08,376 --> 00:06:09,549
اوه، لعنتی
120
00:06:10,008 --> 00:06:11,468
حتما یه دوست خوبه
121
00:06:11,953 --> 00:06:13,050
من سعی میکنم که باشم
122
00:06:13,678 --> 00:06:16,250
می خوام سلام همسرمو بهت برسونم
123
00:06:16,616 --> 00:06:18,704
ماری آلیس شوارز
124
00:06:18,759 --> 00:06:20,539
اوه، خب، خیلی خوبه
125
00:06:22,831 --> 00:06:24,253
خیلی ممنون
126
00:06:26,471 --> 00:06:27,565
..ما
127
00:06:27,859 --> 00:06:31,636
دیشب دو شخصیت از ریک دالتون رو تو تلویزیون داشتیم
128
00:06:31,638 --> 00:06:32,844
اوه، خب
129
00:06:33,157 --> 00:06:35,570
هر دوی اونا چاپلوسی و شرم آوره
130
00:06:36,780 --> 00:06:37,519
چی میبینی؟
131
00:06:37,521 --> 00:06:39,340
چاپهای های 35 میلی متری
132
00:06:39,483 --> 00:06:43,256
The 14 fist of McCluskeyو Tanner از فیلم
133
00:06:49,142 --> 00:06:50,428
من امیدوارم که
134
00:06:50,894 --> 00:06:53,959
دو شخصیتی بودن ریک دالتون
135
00:06:53,961 --> 00:06:55,907
برای شما و بانو خیلی دردناک نبوده باشه
136
00:06:55,909 --> 00:06:58,488
اوه،نه.دردناک.تمومش کن
137
00:06:59,021 --> 00:07:00,330
چی داری میگی؟
138
00:07:01,713 --> 00:07:03,558
ماری آلیس عاشق وسترنه .
139
00:07:03,560 --> 00:07:05,687
تمام معاشقه های ما وقتیه که فیلمای وسترن نگاه میکنیم
140
00:07:06,028 --> 00:07:09,087
و ما کاملاً از اونها لذت بردیم.
141
00:07:09,089 --> 00:07:10,343
اوه، خوبه -
خیلی خوبه -
142
00:07:10,345 --> 00:07:11,635
...و
143
00:07:11,637 --> 00:07:13,129
به هر حال، اون میره به رختخواب
144
00:07:13,332 --> 00:07:15,814
یه جعبه از هاواانا رو باز میکنم
(هاوانا یه نوع سیگاره که توو کوبا تولید میشه )
145
00:07:16,156 --> 00:07:17,330
یه سیگار روشن میکنم
146
00:07:17,738 --> 00:07:19,547
برای خودم مشروب کناک میریزم
147
00:07:19,729 --> 00:07:21,269
...و تماشا میکنم
148
00:07:22,106 --> 00:07:24,653
The 14 fist of McCluskeyفیلم
149
00:07:25,538 --> 00:07:26,649
عجب عکسی
150
00:07:26,707 --> 00:07:28,604
عجب فیلمیه -
فیلم خوبیه،آره -
151
00:07:28,606 --> 00:07:30,609
خیلی سرگرم کننده بود
152
00:07:30,611 --> 00:07:31,676
همه ی تیر اندازیا
153
00:07:35,803 --> 00:07:37,882
.من اینجور چیزارو دوست دارم، میدونی،کشتن
154
00:07:37,884 --> 00:07:39,481
کشتن زیاد...کشتن زیاد
155
00:07:39,724 --> 00:07:40,930
...خب آقایون
156
00:07:40,962 --> 00:07:43,430
نقشه اینه که نیروهامون رو برگردونیم
157
00:07:43,501 --> 00:07:45,636
و متحدین را به سمت دریا برونیم
158
00:07:56,759 --> 00:07:58,289
هیچ جایی برای رفتن نیست
159
00:08:01,825 --> 00:08:02,786
!هرمن
160
00:08:05,460 --> 00:08:06,611
!پرده هارو بزن کنار
161
00:08:08,036 --> 00:08:09,100
!جووووول
162
00:08:26,131 --> 00:08:29,028
کسی سفارش کلم ترش سرخ شده داده؟
(یه غدای آلمانی که از کلم سبز خوابانده شده در سکه و نمک درست میشود)
163
00:08:45,794 --> 00:08:48,635
بسوزید حرومزاده های نازی
164
00:08:50,036 --> 00:08:53,179
این تویی که با شعله افکن کار میکنی،اینطور نیست؟
بله من بودم
165
00:08:53,247 --> 00:08:55,462
اوه، تو سر کون خشگلت شرط بستی،آره، آره، آره
166
00:08:55,502 --> 00:08:56,548
اون تو بودی؟
167
00:08:56,573 --> 00:08:58,054
آرره، بذار بهت بگم که این
168
00:08:58,079 --> 00:08:59,642
یه سلاح دیونه لعنتیه
169
00:08:59,667 --> 00:09:03,307
تو نمی خواهی در طرف اشتباه باشی، پسر، اوه، پسر.
170
00:09:03,332 --> 00:09:06,189
من با اون اژدها (سلاح) تمرین کردم
171
00:09:06,429 --> 00:09:08,231
سه ساعت در روز برای دو هفته
172
00:09:08,259 --> 00:09:10,726
نه فقط به این دلیل که میخواستم تو فیلم خوب به نظر برسم
173
00:09:10,751 --> 00:09:11,941
...بلکه به این خاطر که من
174
00:09:11,966 --> 00:09:14,235
صادقانه بگم،بدجور ازون سلاح لعنتی میترسیدم
175
00:09:14,740 --> 00:09:16,081
! لعنتی ممکن است گم شود
176
00:09:16,771 --> 00:09:18,287
تو آتیش برشته شید
177
00:09:19,993 --> 00:09:21,318
خیله خب، این خیلی گرمه
178
00:09:21,534 --> 00:09:23,298
کاری برای حرارتش میتونیم بکنیم؟
179
00:09:23,505 --> 00:09:25,267
!ریک، این یه شعله افکنه
180
00:09:25,367 --> 00:09:26,489
.آره
181
00:09:26,934 --> 00:09:29,180
خب من امروز زودتر اومدم دفتر
182
00:09:29,770 --> 00:09:31,204
و من دوقسمت
183
00:09:31,638 --> 00:09:34,090
از قانون پاداشو نگاه کردم
184
00:09:34,115 --> 00:09:35,536
بر روی 16 میلی متری
185
00:09:35,561 --> 00:09:36,975
جودی جانوث
186
00:09:37,366 --> 00:09:39,794
تحت تعقیبه برای گاو دزدی در ایالت وایومینگ
187
00:09:39,819 --> 00:09:42,678
425دلار،مرده یا زنده
188
00:09:44,283 --> 00:09:46,776
و تو آوردیش اینجا که پولو بگیری
189
00:09:47,343 --> 00:09:49,089
من حتی نمیدونم اینجا کجاست
190
00:09:49,691 --> 00:09:51,303
این نزدیک ترین جا بود
191
00:09:51,727 --> 00:09:54,537
من اونو تقریبا 5 مایل بیرون از شهر گیر انداختم
192
00:09:54,680 --> 00:09:56,371
خب، قاتل جایزه بگیر
193
00:09:57,388 --> 00:09:59,412
اسم این شهر، شهر جانوثه
194
00:10:02,387 --> 00:10:03,847
اون پسری که تو کشتی
195
00:10:04,863 --> 00:10:06,291
جودی جانوث
196
00:10:07,782 --> 00:10:11,615
او پسر بچه سرگرد ناتان ماکسول جانوس بود.
197
00:10:13,757 --> 00:10:17,749
سرگرد ناتان ماکسول جانوس کیست؟
198
00:10:18,582 --> 00:10:22,823
خوب، حتما شما را معرفی می کنم
199
00:10:22,848 --> 00:10:24,672
وقتی اون برسه اینجا
200
00:10:44,117 --> 00:10:45,641
قانون پاداش
201
00:10:49,305 --> 00:10:51,549
با شرکت ریک دالتون
202
00:10:52,734 --> 00:10:55,526
و بدین ترتیب آدم های بد در برنامه ی ما
203
00:10:55,575 --> 00:10:59,012
که در تمام قسمت های برنامه ما با شما روبرو بودن بیرون فرستاده شدند (مردند)
204
00:10:59,186 --> 00:11:02,455
♪ یه پیانو قدیمی اونجاست که آنها پر حرارت مینوازند ♪
205
00:11:02,686 --> 00:11:04,519
♪ پشت در سبز ♪
206
00:11:05,969 --> 00:11:07,818
♪ نمیدونی که اونها دارند چیکار میکنند ♪
207
00:11:07,843 --> 00:11:09,374
♪ ولی اونها خیلی میخندند ♪
208
00:11:09,440 --> 00:11:11,392
♪ پشت در سبز ♪
209
00:11:12,668 --> 00:11:14,334
♪ کاش اجازه میدادند که من داخل برم ♪
210
00:11:14,366 --> 00:11:15,993
♪ بنابراین من میاونستم بفهمم که چی ♪
211
00:11:16,065 --> 00:11:18,160
♪ پشت در سبزه ♪
212
00:11:20,290 --> 00:11:22,925
بنابراین، اوه، تو کار مهمان افتخاری
213
00:11:23,405 --> 00:11:26,246
در سریال های تلویزیونی رو انجام دادی
214
00:11:26,248 --> 00:11:27,227
در چند سال گذشته
215
00:11:27,229 --> 00:11:28,846
آره، آره، اوهه
216
00:11:29,012 --> 00:11:32,438
ایفا میکنمCBSدر حال حاضر نقش یه خلبان رو برای شبکه
217
00:11:32,919 --> 00:11:34,714
بهش میگن لنسر
218
00:11:34,716 --> 00:11:35,592
من نقش منفیرو بازی میکنم.
219
00:11:35,594 --> 00:11:38,624
آیا نقش رون الی در تارزان و
220
00:11:39,015 --> 00:11:41,039
سرزمین غول ها و زنبور سبز رو دیدی
221
00:11:41,041 --> 00:11:42,660
اون برنامه روانجام دادم
222
00:11:42,662 --> 00:11:45,900
بینگو مارتین با اون بچه اسکات بران
223
00:11:46,398 --> 00:11:49,482
و نقش یه اف بی آی که این یکشنبه پخش میشه
224
00:11:49,514 --> 00:11:53,206
تو، اوه، تو همیشه نقش منفی تو سریالا بازی میکنی؟
225
00:11:54,146 --> 00:11:55,281
آره
226
00:11:55,611 --> 00:11:59,024
مممم.خب،و آنها یه صحنه دعوا در آخر داره؟
227
00:11:59,391 --> 00:12:03,282
خب نه درسریال های سرزمین غول ها و اف بی آی
228
00:12:03,284 --> 00:12:04,973
ولی توی بقیش آره
229
00:12:05,386 --> 00:12:06,934
و تو توی مبارزه شکست میخوری؟
230
00:12:07,935 --> 00:12:09,951
آره، البته
.من نقش منفیم
231
00:12:10,415 --> 00:12:14,710
اوههه... این یه حقه قدیمیه
هدف شبکه ها همینه
232
00:12:14,712 --> 00:12:16,219
نقش تو به عنوان بینگو ماررتین
233
00:12:16,221 --> 00:12:17,895
برای مثال -
ممممم -
234
00:12:18,302 --> 00:12:20,817
خب شما یه آدم جدید دقیقا مثل اسکات مارتین رو دارید
235
00:12:21,252 --> 00:12:23,832
شما میخواین واجد شرایط اونو افزایش بدین
236
00:12:24,488 --> 00:12:27,972
بنابراین شما یه مرد از برنامه تلویزیونی کنسل شده برای بازی کردن در نقش منفی رو استخدام میکنید
237
00:12:28,427 --> 00:12:31,173
و در آخر سریال وقتی آنها با هم مبارزه میکنند
238
00:12:31,622 --> 00:12:33,400
قهرمان نقش منفی رو شکست میده
239
00:12:33,761 --> 00:12:37,896
اما،چیزی که مخاطب میبینه اینه که بینگو مارتین
240
00:12:38,526 --> 00:12:41,145
دهن جیک کیهیل رو سرویس میکنه
241
00:12:41,374 --> 00:12:42,620
دیدی؟
242
00:12:43,002 --> 00:12:44,383
سپس هفته بعد
243
00:12:44,605 --> 00:12:46,089
ران الی
244
00:12:46,389 --> 00:12:48,222
..هفته بعد این
245
00:12:48,470 --> 00:12:51,359
باب کنراد هستش که شلوار تنگشو پوشیده و یه دونه میزنه در کونت
246
00:12:51,718 --> 00:12:52,886
و یه دونه میزنه در کونت
247
00:12:52,965 --> 00:12:54,076
آره
248
00:12:55,341 --> 00:12:57,562
برای پند سال بعد نقش کیسه بکس رو بازی میکنی
249
00:12:57,587 --> 00:13:00,024
برای هر ننه قمری که تازه اومده تو اینکار
250
00:13:01,229 --> 00:13:03,467
این قراره اثرات روانی داشته باشه
251
00:13:03,469 --> 00:13:06,742
روی اینکه مخاطب چطور میبینتت
252
00:13:07,072 --> 00:13:08,024
درسته
253
00:13:08,618 --> 00:13:10,229
خب ریک
254
00:13:10,467 --> 00:13:12,943
کی قراره هفته بعد دهنتو سرویس کنه؟
255
00:13:13,059 --> 00:13:14,289
منیکس؟
256
00:13:14,630 --> 00:13:16,067
U.N.C.L.E اون پسره تو فیلم
257
00:13:16,400 --> 00:13:17,971
U.N.C.L.E اون دختره تو فیلم
258
00:13:18,929 --> 00:13:22,358
نظرت راجبه بتمن و رابین چیه؟
!پینگ !پو
259
00:13:26,381 --> 00:13:27,818
اگه سقوط کنی
260
00:13:27,881 --> 00:13:30,802
به عنوان یه قهرمان سقوط میکنی
261
00:13:33,183 --> 00:13:36,104
یا میری به رم
262
00:13:36,453 --> 00:13:38,255
و تو فیلم های وسترن بازی میکنی؟
263
00:13:39,356 --> 00:13:41,610
و مبارزه های لعنتی رو میبری
264
00:13:54,228 --> 00:13:55,403
خیلی ممنون
(تشکر به زبان اسپانیایی)
265
00:13:58,031 --> 00:13:59,864
خیله خب، مشکل چیه رفیق؟
266
00:14:02,596 --> 00:14:04,096
رسمی شد، رفیق قدیمی
267
00:14:04,574 --> 00:14:06,146
من دیگه از دور خارج شدم
268
00:14:06,424 --> 00:14:08,518
راجبه چی داری حرف میزنی؟
اون یارو بهت چی گفت؟
269
00:14:08,543 --> 00:14:10,475
به من حقیقت تلخو گفت، این چیزیه که اون به من گفت
270
00:14:13,774 --> 00:14:14,941
وایسا، وایسا
271
00:14:15,575 --> 00:14:16,575
هی
272
00:14:16,600 --> 00:14:18,123
من بابتش متاسفم
بابتش متاسفم
273
00:14:18,202 --> 00:14:19,451
بیا اینو بذاررو چشمت
274
00:14:20,510 --> 00:14:22,050
جلوی مکسیکی ها گریه نکن
275
00:14:22,719 --> 00:14:24,624
چی تو رو انقد ناراحت کرده مرد
276
00:14:24,816 --> 00:14:26,879
خب، اگه تو شغلت با شکست روبرو بشی
277
00:14:26,959 --> 00:14:29,315
ارزششو نداره به خاطرش گریه کنی
278
00:14:29,340 --> 00:14:31,030
پس نمیدونم این چه کوفتیه
279
00:14:31,394 --> 00:14:33,122
چرا؟اون یارو که اونجاست تورو خرد کرده؟
280
00:14:33,124 --> 00:14:34,064
نه
281
00:14:34,114 --> 00:14:36,636
اون میخواد کمکم کنه که بتونم توو فیلمایی ایتالیایی بازی کنم
282
00:14:37,146 --> 00:14:38,281
خب، پس مشکل چیه؟
283
00:14:38,283 --> 00:14:40,210
من قراره تو فیلمای ایتالیایی لعنتی بازی کنم
284
00:14:40,235 --> 00:14:41,600
این مشکل لعنتیه
285
00:14:41,856 --> 00:14:43,308
لعنت به این چرندیات
286
00:14:43,994 --> 00:14:45,464
مهم نیست که جلوی مردم گریه میکنم
287
00:14:45,504 --> 00:14:47,234
به هر حال کسی یادش نمیمونه،پس گور باباش
288
00:14:50,998 --> 00:14:52,006
!لعنت
289
00:14:52,621 --> 00:14:54,009
لعنت
هی
290
00:14:54,073 --> 00:14:55,415
هی، بزن بریم
291
00:14:55,830 --> 00:14:57,259
منو ببر خونه کلیف
292
00:15:00,527 --> 00:15:02,836
بیش از 1000 کمنیست مرده گزارش شده است
293
00:15:02,942 --> 00:15:05,909
در جنگ گسترده ای در ویتنام جنوبی.
294
00:15:10,578 --> 00:15:12,800
هیپی های لعنتی مادر به خطا
295
00:15:21,072 --> 00:15:23,620
♪ همیشه، همیشه هست برای همیشه ♪
296
00:15:24,017 --> 00:15:27,295
♪ تا زمانیکه یکی،یکی باشه ♪
297
00:15:27,634 --> 00:15:30,237
♪ داخل خودت
برای پدرت ♪
298
00:15:30,408 --> 00:15:33,281
♪همه هیچ هستند، همه هیچ هستند،همه یکیه ♪
299
00:15:33,984 --> 00:15:36,318
♪ وقت اونه که عشقمون رو پشت سرت قرار بدی ♪
300
00:15:37,107 --> 00:15:39,639
♪ خیال باطل فقط یه رویا بود ♪
301
00:15:40,110 --> 00:15:42,340
♪اون دنیا بالاخره پیدات میکنم ♪
302
00:15:42,493 --> 00:15:45,136
♪الان زمان پرتو آفتاب است ♪
303
00:15:46,162 --> 00:15:47,662
هات داگ
304
00:15:49,054 --> 00:15:50,935
♪ برای آنجایی که ما مطمئنا خواهیم بود ♪
305
00:15:51,701 --> 00:15:54,217
♪ نه لباسی یا اشکی، گرسنگی ♪
306
00:15:54,449 --> 00:15:57,250
♪ تو خواهی دید، تو خواهی دید،تو خواهی دید♪
307
00:15:57,993 --> 00:16:00,009
♪ همیشه همیشه هست برای همیشه ♪
308
00:16:00,765 --> 00:16:03,257
♪ تازمانیکه یکی هست یکی ♪
309
00:16:03,740 --> 00:16:06,224
♪ داخل خودت
برای پدرت ♪
310
00:16:06,527 --> 00:16:09,218
♪ همه یکی هستیم، همه یکی هستیم، همه یکی هستیم ♪
311
00:16:11,123 --> 00:16:12,901
پنج سال صعود
312
00:16:13,369 --> 00:16:15,996
ده سال در جا زدن
313
00:16:16,048 --> 00:16:18,341
الان،حرکت به سمت قهقرا
314
00:16:20,290 --> 00:16:22,633
ببین من هیچ وقت حرفه ای برای صحبت کردن نداشتم
315
00:16:22,635 --> 00:16:25,585
بنابراین،من نمیتونم بگم، من واقعا میدونم تو چه حالی داری
316
00:16:26,151 --> 00:16:27,246
راجبه چی حرف میزنی
317
00:16:27,286 --> 00:16:29,937
تو یه بدلکاری
بیخیال الان بابا
318
00:16:29,939 --> 00:16:32,963
ریک، من رانندتم مرد
من کارمند پایین رتبه توام
319
00:16:33,394 --> 00:16:34,728
من نمیخوام گله کنم
320
00:16:34,767 --> 00:16:36,275
مرد،من دوست دارم تو رو ایور اونور ببرم
321
00:16:36,307 --> 00:16:38,085
من انجام دادن اینکارا رو اطراف خونه دوست دارم
322
00:16:38,169 --> 00:16:40,955
ساکن شدنت تو تپه های هالیود وقتی رفتی
323
00:16:42,380 --> 00:16:45,690
ولی من تا همین الان یه بدلکار تمام وقت بودم
324
00:16:46,070 --> 00:16:47,403
از جایی که الان ایستادم
325
00:16:47,888 --> 00:16:49,632
رفتن به رم برای بازی کردن توو فیلما
326
00:16:49,634 --> 00:16:51,461
به نظرم سرنوشتت بدتر ازمرن تو فیلم به نظر نمیرسه
327
00:16:51,486 --> 00:16:52,810
که تو فکر میکنی هست.
328
00:16:52,835 --> 00:16:54,304
بیخیال حالا
تو تا حالا
329
00:16:54,329 --> 00:16:57,226
فیلم وسترن ایتالیایی دیدی؟هان؟
330
00:16:57,262 --> 00:16:59,619
آنها افتضاحن
یه لودگی احمقانست
331
00:16:59,652 --> 00:17:01,749
آره؟چندتا فیلم ایتالیایی دیدی؟یکی؟
332
00:17:01,839 --> 00:17:03,609
دوتا؟ -
به اندازه کافی دیدم،باشه؟ -
333
00:17:03,714 --> 00:17:05,500
هیچکی وسترن آبکیه ایتالیایی دوست نداره
334
00:17:08,920 --> 00:17:10,444
Mrs. Robinsonآهنگ
335
00:17:32,547 --> 00:17:34,237
♪ و اینجا برای شماست ♪
336
00:17:48,049 --> 00:17:50,533
تصاویر ترسناک روی پوست او وجود دارد
337
00:17:50,793 --> 00:17:54,086
اما ترسناک ترین چیز روی روح او خال کوبی شده
338
00:17:55,376 --> 00:17:56,765
مرد مصور.
339
00:17:56,790 --> 00:17:59,307
شاهکار ری برادبری از ماوراء طبیعی
340
00:17:59,604 --> 00:18:02,508
سفری باورنکردنی به مرزهای بیرونی تخیل
341
00:18:02,632 --> 00:18:04,124
به جهنم مرد،تو لس آنجلس بمون
342
00:18:04,189 --> 00:18:05,705
سریال های تلویزیونی دیگه رو امتحان کن
343
00:18:05,764 --> 00:18:06,803
آه، نه
344
00:18:06,828 --> 00:18:10,713
من الان خیلی از خودم نامطمئنم که
بتونم تو سریال های دیگه موفق بشم
345
00:18:11,214 --> 00:18:12,777
Screen Gemsعلاوه بر این استدیو تولید کننده
346
00:18:12,802 --> 00:18:14,920
چیز خوبی ندارن که درباره من بگن،خودتم خوب میدونی
347
00:18:15,114 --> 00:18:16,638
لعنت،تو قانون پاداش رو ساختی
348
00:18:16,748 --> 00:18:18,684
هیچکی منو برای اون فصل آخر فراموش نمیکنه
349
00:18:18,709 --> 00:18:19,835
مهم نیست من چیکار کردم
350
00:18:19,896 --> 00:18:22,175
من همیشه قراره یه آدم به درد نخور باشم که
351
00:18:22,340 --> 00:18:25,273
فیلم قانون پاداش رو متوقف کردم
چون من
352
00:18:25,275 --> 00:18:27,458
یه شغل تو فیلمای به درد نخور لعنتی میخواستم
353
00:18:29,133 --> 00:18:31,001
تام، دوست من
354
00:18:31,172 --> 00:18:32,953
من ملاقاتش کردم -
نه نکردی -
355
00:18:33,243 --> 00:18:34,985
همونطور که الان گفتم تو
قرار نیست اونو ملاقات کنی
356
00:18:35,133 --> 00:18:36,930
به خاطر اینکه فکر نمیکنم اون از تو خوشش بیاد -
چرا؟ -
357
00:18:36,993 --> 00:18:37,977
...خب
358
00:18:38,157 --> 00:18:40,469
چهار مرد در یک جستجو
359
00:18:41,540 --> 00:18:43,165
هر مرد متفاوت
360
00:18:43,462 --> 00:18:45,040
زندگی میکنه به روش خودش
361
00:18:45,102 --> 00:18:46,313
جستجو کردن
362
00:18:47,199 --> 00:18:48,519
کف کردن
363
00:18:48,521 --> 00:18:49,814
شماره یک
364
00:18:49,918 --> 00:18:52,251
چیز جدید در ادکلن برای مردان
365
00:18:52,606 --> 00:18:55,852
در تمام دنیا، فقط چهار رایحه پایه مردانه وجود دارد
366
00:18:56,863 --> 00:18:58,197
!گندش بزنن
367
00:18:59,006 --> 00:19:00,990
اون...اون پولانسکی بود
368
00:19:01,469 --> 00:19:05,540
اون پولانسکی بود
اون یه ماه اینجا زندگی میکرده
369
00:19:05,642 --> 00:19:07,126
این اولین باری که میبینمش
370
00:19:08,118 --> 00:19:09,269
!چه گندیه
371
00:19:13,354 --> 00:19:14,402
من همیشه چی میگم؟
372
00:19:14,443 --> 00:19:17,316
مهمترین چیز توی این شهر، وقتی میخوای پول در بیاری
373
00:19:17,517 --> 00:19:19,453
اینه که تو یه خونه میخری تو شهر واجارش نمیدی
374
00:19:19,652 --> 00:19:21,088
ادی اوبرن اینو یادم داد
375
00:19:21,355 --> 00:19:23,601
ملک توی هایود، معنیش اینه که تو داری اینجا زندگی میکنی
376
00:19:23,666 --> 00:19:25,254
تو فقط یه بازدیدکننده
377
00:19:25,293 --> 00:19:27,118
یا فقط یه رهگذر نیستی
378
00:19:27,143 --> 00:19:28,615
تو لعنتی اینجا زندگی میکنی
379
00:19:29,237 --> 00:19:30,935
اینجا من یه خونه زیر کونم دارم
380
00:19:30,960 --> 00:19:33,127
و کی توو همسایگی من زندگی مییکنه؟
381
00:19:33,232 --> 00:19:36,097
Rosmary's baby کارگردان فیلم
382
00:19:36,160 --> 00:19:38,394
پولانسکی در حال حاضر بهترین کارگردان شهره
383
00:19:38,428 --> 00:19:39,626
شایدم جهان
384
00:19:39,675 --> 00:19:41,080
اون لعنتی همسایه منه
385
00:19:42,346 --> 00:19:43,314
!لعنت
386
00:19:43,361 --> 00:19:44,917
منظورم اینه که، کی میدونه چه اتفاقی ممکنه بیفته؟
387
00:19:45,025 --> 00:19:47,938
لعنتی، من میتونستم تو یه استخر پارتی باشم دور از
388
00:19:47,963 --> 00:19:49,866
درخشیدن تو فیلم های چولانسکی
389
00:19:49,891 --> 00:19:51,427
خب،تو الان احساس بهتری داری؟
390
00:19:51,505 --> 00:19:53,290
آخ،آره، بله
متاسفم بابتش
391
00:19:53,362 --> 00:19:55,307
عینکمو پس بده
392
00:19:55,539 --> 00:19:57,150
بیا بگیرش احمق
393
00:19:57,309 --> 00:20:00,317
خب، خب آئودیه مورفی
آروم باش!بفرما.
394
00:20:00,479 --> 00:20:02,082
منو واسه کار دیگه نیاز نداری
395
00:20:02,084 --> 00:20:03,331
نه، نه، نه
396
00:20:03,333 --> 00:20:05,381
من چند تا خط از فیلمنامه رو باید حفظ کنم.لعنتی
397
00:20:05,465 --> 00:20:07,743
خیله خب، من برم نعشمو برسونم خونه
398
00:20:07,800 --> 00:20:09,993
خیله خب
خیله خب 7:15 صبح
399
00:20:10,025 --> 00:20:10,952
7:15
400
00:20:10,977 --> 00:20:12,414
جلوی در؟ -
جلوی در -
401
00:20:12,485 --> 00:20:14,533
داخل ماشین -
بسیار خب، پس میبینمت -
402
00:20:41,089 --> 00:20:44,358
♪ بررررررررر ♪
403
00:20:44,772 --> 00:20:46,661
♪عزیزم عزیزم عزیزم ♪
404
00:21:00,864 --> 00:21:02,392
♪ عروسک کوچولو اجازه نده اشک ♪
405
00:21:02,599 --> 00:21:04,721
♪ سرایز شه از چشمات ♪
406
00:21:05,067 --> 00:21:07,337
♪ خب اون برام یه نامه نوشته بود ♪
407
00:21:07,771 --> 00:21:10,223
♪ گفته بود اون نمیتونه زندگی کنه ♪
408
00:21:10,386 --> 00:21:13,093
♪ بدون من دیگه ♪
409
00:21:15,762 --> 00:21:18,175
♪ به من گوش کن آقا ♪
410
00:21:18,345 --> 00:21:21,083
♪لطفا تو هرگز نمیخواستی که ♪
411
00:21:21,268 --> 00:21:23,340
♪یه بار دیگه عشق من باشی ♪
412
00:21:24,530 --> 00:21:26,586
♪ به هر حال ♪
413
00:21:27,710 --> 00:21:29,139
♪ گوش کن ♪
414
00:21:29,141 --> 00:21:31,038
♪ چون من به تنهایی به دنیا اومدم ♪
415
00:21:31,086 --> 00:21:32,760
♪ پایین یه رودخانه ♪
416
00:21:32,867 --> 00:21:34,676
♪ یاد گرفتم که شانسمو هدر بدم ♪
417
00:21:34,772 --> 00:21:36,338
♪ و تاسمو بندازم ♪
418
00:21:36,363 --> 00:21:37,815
♪ من فقط 13 سالم بود ♪
419
00:21:37,864 --> 00:21:39,737
♪ وقتی مجبور شدم خونه رو ترک کنم ♪
420
00:21:39,850 --> 00:21:41,966
♪میدونستم که نمیتونم به اطرافم بچسبم ♪
421
00:21:42,085 --> 00:21:43,283
♪ مجبور شدم پرسه بزنم ♪
422
00:21:43,402 --> 00:21:45,069
♪ خوب به نظر نمی رسه ♪
423
00:21:45,139 --> 00:21:46,814
♪ ولی تو میدونی که من خجاتی نیستم ♪
424
00:21:46,963 --> 00:21:48,637
♪ از نگاه کردن به تو، دختر نمیترسم ♪
425
00:21:49,098 --> 00:21:50,228
♪ هی، توی چشمات ♪
426
00:21:50,288 --> 00:21:52,018
♪پس اگه به یکم عشق نیاز داشتی ♪
427
00:21:52,083 --> 00:21:54,353
♪ الان، همه جیتر باگ در شهر پیکو ریورا میرقصند ♪
428
00:21:54,455 --> 00:21:55,995
♪ من اومدم که همه چیمو برات از دست بدم♪
429
00:21:56,070 --> 00:22:00,174
♪هی کتور
مامانت داره دنبالت میگرده ♪
430
00:22:13,501 --> 00:22:15,747
♪ آخ، آره پسر♪
431
00:22:29,272 --> 00:22:31,160
رو امتحان نکردیMug Root خب،اگه تا حالا یکی از آبجوهای
432
00:22:31,199 --> 00:22:32,533
همین الان شروع کن به خوردنش
433
00:22:32,582 --> 00:22:35,678
آبجویی با روح کهنه در بطری های چرخان با کیفیت بالا
434
00:22:35,765 --> 00:22:37,924
♪ رییس بمب رو منفجر کرد ♪
435
00:22:37,965 --> 00:22:40,746
♪ ...این خونه ایه که جک ساخت،همه شما ♪
436
00:22:42,359 --> 00:22:43,867
♪ این خونه رو یادتونه ♪
437
00:23:05,003 --> 00:23:08,368
♪داره تو تاریکی ذوب میشه، MacArthurپارک ♪
438
00:23:08,879 --> 00:23:12,594
♪ تمام یخ زدگی شیرین،سبز♪
439
00:23:12,688 --> 00:23:14,964
♪ سرازیر شدن ♪
440
00:23:18,628 --> 00:23:20,819
روزت چطور بود؟هان؟
441
00:23:21,385 --> 00:23:23,187
صبر کن ببین برات چی آوردم
442
00:23:23,189 --> 00:23:25,252
صبر کن ببین برات چی آوردم
443
00:23:26,600 --> 00:23:28,796
ببین چی برات آوردم
444
00:23:28,798 --> 00:23:30,666
دیونت میکنه مرد
445
00:23:34,386 --> 00:23:35,465
بیا اینجا
446
00:23:39,471 --> 00:23:40,614
اه
447
00:24:25,449 --> 00:24:27,116
این بازی اعداده
448
00:24:27,227 --> 00:24:28,949
ان یه بازی وحشیانه ست
449
00:24:29,088 --> 00:24:31,366
سه رو بگیر...3در اتاق شیروانی
450
00:24:31,590 --> 00:24:32,947
این 3 تا
451
00:24:33,709 --> 00:24:36,463
توبی، یکی پر از زندگی
452
00:24:41,067 --> 00:24:42,438
آیا اون ناله بود؟
453
00:24:44,314 --> 00:24:46,735
چی بهت گفتم درباره ناله کردن؟
ناله کنی، خبری از غذا نیست
454
00:24:47,585 --> 00:24:49,214
اون گوه رو میندازم تو سطل آشغال
455
00:24:49,239 --> 00:24:50,985
دلم نمیخواد،ولی این کارو میکنم
456
00:24:52,103 --> 00:24:53,277
فهمیدی
457
00:24:54,994 --> 00:24:56,034
خیله خب
458
00:25:07,307 --> 00:25:10,402
♪ ...همه اونها خیلی خوبن ولی نه با دخترم،تو نیستی ♪
459
00:25:32,563 --> 00:25:34,246
.انگار که همین الان بود
460
00:25:34,445 --> 00:25:35,723
ولی اون دیگه برنمیگرده
461
00:25:37,153 --> 00:25:38,875
باشه،پگی.چه اتفاقی افتاده
462
00:25:38,987 --> 00:25:41,685
نمیدونم
همه چیز خوب بود
463
00:25:44,424 --> 00:25:46,266
...تا زمانیکه داشتم ظرفارو میشستم
464
00:25:51,117 --> 00:25:53,941
و سپس،یه تغییر ناگهانی
465
00:25:54,595 --> 00:25:57,007
تو میدونی موزیسین ها چطورین،
اونها گربه مزاجن
466
00:25:57,087 --> 00:25:58,158
کسی میدونه چه اتفاقی برای اون داره می افته
467
00:25:58,239 --> 00:25:59,318
!!آره
468
00:26:05,129 --> 00:26:07,379
تمرین ریک دالتون شروع میشه در
469
00:26:07,381 --> 00:26:12,350
پنج
چهار...سه...دو...یک
470
00:26:12,389 --> 00:26:15,913
.پپه،سریع بیا پشت بار
یه مهمون دارم
471
00:26:16,570 --> 00:26:20,323
جانی به اسپانیایی گفت
472
00:26:21,478 --> 00:26:22,874
کار و بار چطوره؟
473
00:26:23,065 --> 00:26:24,279
.بدتر شده
474
00:26:25,732 --> 00:26:27,875
جانی به اسپانیایی گفت
475
00:26:28,318 --> 00:26:29,556
به سلامتی
476
00:26:29,898 --> 00:26:32,066
همسرم و همه عزیزانم
477
00:26:32,396 --> 00:26:34,372
ممکنه اونهارو هرگز ملاقات نکنم
478
00:26:35,580 --> 00:26:37,270
آقای مادرید، به من ملحق میشید
479
00:26:37,295 --> 00:26:39,119
تا من مهمونامو سرگرم کنم؟
480
00:26:40,650 --> 00:26:43,864
مایه افتخارمه،سرگرد دکوتئو
481
00:26:45,408 --> 00:26:47,043
.بطریو با خودت بیار
482
00:26:48,306 --> 00:26:50,179
و پپه میاد پیشتون
483
00:26:50,849 --> 00:26:53,897
هی،اون دخترت که قشنگ ویالون میزد، کجاست؟
484
00:26:55,077 --> 00:26:56,220
اون خوابیده
485
00:26:56,272 --> 00:26:57,572
خب،اون لعنتیو بیدارش کن
486
00:26:57,597 --> 00:26:59,509
با ویالون و کمانش بیارش پایین
487
00:26:59,534 --> 00:27:01,129
و مهمونامو سرگرم کن
488
00:27:01,779 --> 00:27:05,152
بله آقا، ولی خواهشا این دفعه بهش آسیب نزنید.التماستون میکنم
489
00:27:05,422 --> 00:27:06,874
.قرار نیست بهش آسیب بزنم
490
00:27:07,265 --> 00:27:08,836
فقط ازش میخوام که ویالون بزنه
491
00:27:09,162 --> 00:27:10,170
الان بروو اونو بیار و بهش بگو
492
00:27:10,172 --> 00:27:11,767
که من بهش 5 سکه طلا میدم
493
00:27:11,822 --> 00:27:13,921
اگه اون طوری بنوازه که قلبمون به تپش بیفته
494
00:27:15,311 --> 00:27:18,684
...خب،جانی
چه چیز دیگه ای تو راجب من شنیدی
495
00:27:18,686 --> 00:27:20,853
من شنیدم که تو لنسرو خیلی تحت فشار میذاری
496
00:27:20,855 --> 00:27:22,378
ولی لنسر پولداره
497
00:27:22,979 --> 00:27:25,228
...چند وقت دیگه یه چند تا هفتیرکش خبر میکنه
498
00:27:25,253 --> 00:27:27,117
و تلافی میکنه
499
00:27:44,368 --> 00:27:46,614
نه شب در شهر فرشته ها
500
00:27:46,616 --> 00:27:48,428
برادرت اینجاست.10 تا 5
501
00:27:48,506 --> 00:27:50,756
چون تو تعطیلات کلی کار هست که میشه انجام داد
502
00:27:50,795 --> 00:27:51,881
!خب بزن بریم
503
00:28:10,096 --> 00:28:11,469
♪ نه نه نه نه ♪
504
00:28:11,818 --> 00:28:13,747
♪ نه نه نه،نه نه نه ♪
505
00:28:18,949 --> 00:28:20,139
♪ نه نه نه نه ♪
506
00:28:20,616 --> 00:28:22,759
♪ نه نه نه، نه نه نه ♪
507
00:28:27,572 --> 00:28:30,064
♪ یه دختر کوچولو خاص دارم که تو ذهن منه ♪
508
00:28:30,128 --> 00:28:32,183
♪ هیچ شکی توش نیست که اون خیلی خوبه ♪
509
00:28:32,208 --> 00:28:34,307
♪ اون بهترین دختریه که من تا حالا داشتم ♪
510
00:28:34,370 --> 00:28:36,688
♪ بعضی وقتا وقتا اون باعث میشه که من حالم خیلی بد شه ♪
511
00:28:36,819 --> 00:28:37,985
♪ نه نه نه نه ♪
512
00:28:38,287 --> 00:28:40,993
♪ نه نه نه، نه نه نه ♪
513
00:28:45,375 --> 00:28:46,843
♪ نه نه نه نه ♪
514
00:28:47,075 --> 00:28:49,541
♪نه نه نه، نه نه نه ♪
515
00:28:54,218 --> 00:28:56,559
♪ هیس، هیس ♪
516
00:28:56,623 --> 00:28:58,769
♪ من فکر کردم اون داره اسم منو صدا میزنه♪
517
00:28:58,816 --> 00:29:00,618
♪ هیس، هیس ♪
518
00:29:00,763 --> 00:29:03,049
♪ اون قلبمو شکست ولی من بازم اونو مثل قبل دوست دارم ♪
519
00:29:03,131 --> 00:29:04,401
♪ هیس، هیس ♪
520
00:29:04,425 --> 00:29:05,727
اوه، نگاه کن .اونا اینجان
521
00:29:05,790 --> 00:29:07,363
♪ فکر کردم اون الان داره اسممو صدا میزنه ♪
522
00:29:07,490 --> 00:29:09,355
♪ هیس، هیس ♪
523
00:29:09,583 --> 00:29:11,948
♪ من به عشق اون نیاز دارم و الان دسته خودم نیست ♪
524
00:29:24,410 --> 00:29:27,161
هی! چیکارا میکنی عزیزم
525
00:29:27,589 --> 00:29:28,605
!هی
526
00:29:29,472 --> 00:29:30,809
حالت خوبه؟
527
00:29:30,879 --> 00:29:33,592
♪ اشک هایی که شروع به سرازیر شدن میکند خوب نیست ♪
528
00:29:33,715 --> 00:29:35,460
♪ چ.ن تو میدونی من عاشقتم ♪
529
00:29:35,539 --> 00:29:39,346
♪ خیلی بیشتر از هر کس دیگه ♪
530
00:29:40,271 --> 00:29:42,658
♪ و معلوم بود ♪
531
00:29:43,936 --> 00:29:45,501
♪ که من ♪
532
00:29:45,526 --> 00:29:48,231
♪ مدت زیادی نمیمونم ♪
533
00:29:48,295 --> 00:29:49,836
♪ تو یه روزی خواهی فهمیید ♪
534
00:29:49,838 --> 00:29:52,021
♪ من دیکه باید بیدار شم عزیزم ♪
535
00:29:52,056 --> 00:29:54,009
♪ و پیدا کنم ♪
536
00:29:55,124 --> 00:29:59,925
♪کسیرو بعدا ♪
537
00:30:01,683 --> 00:30:04,548
♪ من یه آدم عاشقم ♪
538
00:30:04,550 --> 00:30:05,732
♪ پدرم اینو بهم گفت ♪
539
00:30:05,765 --> 00:30:08,225
♪تا اونجا که میتونی عاشق باش ♪
540
00:30:08,354 --> 00:30:11,735
♪ و من میتونم ♪
541
00:30:11,856 --> 00:30:13,786
♪ چون من،من پسر ♪
542
00:30:13,945 --> 00:30:15,335
♪ من پسر ♪
543
00:30:15,337 --> 00:30:17,882
♪ من پسر ♪
544
00:30:17,884 --> 00:30:20,819
♪ پسر عاشقم ♪
545
00:30:22,454 --> 00:30:25,510
♪پدرم قبلا بهم گفت ♪
546
00:30:25,703 --> 00:30:28,497
♪ که پدرش قبلا بهش گفته بود ♪
547
00:30:29,165 --> 00:30:31,872
♪ هرگز منتظر نمون ♪
548
00:30:32,763 --> 00:30:35,383
♪ وو هرگز یه جا نشین ♪
549
00:30:36,421 --> 00:30:38,328
♪ چون زنای زیادی هستند ♪
550
00:30:38,353 --> 00:30:40,479
♪ کسی که سفت بچسبه ♪
551
00:30:40,559 --> 00:30:44,025
♪ که با یه مرد عاشق همراه بشه ♪
552
00:30:44,050 --> 00:30:46,324
♪ و باهاشون خوب رفتار کن ♪
553
00:30:47,083 --> 00:30:51,329
♪ ولی تو مجبوری که تا طلوع صبح ترک بکنی ♪
554
00:30:54,629 --> 00:30:56,589
قراره واست یه داستان تعریف کنم
555
00:30:58,039 --> 00:31:01,515
اون باهاش نامزد شده
556
00:31:03,754 --> 00:31:05,445
و اون
557
00:31:05,490 --> 00:31:09,300
به انگلستان پروازکرده
558
00:31:09,851 --> 00:31:11,994
تا باهاش فیلم بسازه
559
00:31:12,161 --> 00:31:15,462
و نامزدیشو با اون بهم زده
560
00:31:15,609 --> 00:31:17,427
و با اون ازدواج کرده
561
00:31:19,249 --> 00:31:22,891
سپس اونها به لس آنجلس میرن
562
00:31:23,104 --> 00:31:26,751
و اون سه تا جدانشدنی هستن
563
00:31:27,724 --> 00:31:29,097
واقعا؟
564
00:31:31,030 --> 00:31:32,617
چه خبرا؟
565
00:31:34,526 --> 00:31:36,978
جی عاشق شارونه، اینم خبر
566
00:31:38,956 --> 00:31:41,028
و اونم میدونه
567
00:31:41,030 --> 00:31:44,220
بدون هیچ گونه شکی
568
00:31:45,832 --> 00:31:47,173
یکی از همین روزا
569
00:31:47,198 --> 00:31:49,190
تحریک های لهستانیه قراره همه چیو خراب کنه
570
00:31:49,288 --> 00:31:50,939
...و وقتی این کارو کرد
571
00:31:51,055 --> 00:31:52,841
جی قراره اونجا باشه
572
00:31:52,871 --> 00:31:55,165
خب، از یه چیز مطمئنم
573
00:31:55,299 --> 00:31:56,505
آره؟
574
00:31:56,827 --> 00:31:58,299
اون چیه؟
575
00:31:58,660 --> 00:32:01,367
شارون قطعا یه شخصیت ویژه داره
576
00:32:02,833 --> 00:32:07,674
یه آدم بامزه، کوتاه،با استعداد که شبیه پسرای 12 سالست
577
00:32:08,080 --> 00:32:09,533
.آره
578
00:32:13,782 --> 00:32:15,465
من هیچ وقت شانس نداشتم
579
00:32:16,123 --> 00:32:17,926
♪من یه پسر هستم♪
580
00:32:17,981 --> 00:32:20,607
♪ من یه پسر هستم، من یه پسر هستم ♪
581
00:32:20,703 --> 00:32:21,817
♪ من یه پسر هستم ♪
582
00:32:21,842 --> 00:32:24,252
♪ یه پسر عاشق ♪
583
00:32:24,331 --> 00:32:26,028
♪ یه پسر عاشق ♪
584
00:32:26,135 --> 00:32:27,491
♪ پدرم بهم گفته بود ♪
585
00:32:27,543 --> 00:32:30,144
♪ تا اونجا که میتونی عاشق باش ♪
586
00:32:36,885 --> 00:32:40,029
ساعت 8:32 است
Robert W.Morganبا
587
00:32:40,356 --> 00:32:43,229
فقط میخوام به این آگهی گوش بدی اگه زیر 25 سال هستی
588
00:32:43,279 --> 00:32:45,763
این آگهی درباره کره ی برنزه کننده جدید تانیاست
589
00:32:55,304 --> 00:32:57,173
بیا، عزت نفستو بگیر
590
00:32:58,381 --> 00:33:01,492
کره ی برنزه کننده تانیا،گارانتی میکنه که به شما
591
00:33:01,632 --> 00:33:05,021
بدن برنزه واقعا عمیق هاوایی رو سریع تر از اون پیزی که فکر میکنید بده
592
00:33:05,268 --> 00:33:07,800
در واقع انقد سریع که ممکنه شما یه مقدار بسوزید
593
00:33:07,856 --> 00:33:10,229
اما ما همه انجامش دادیم،و کسی صدمه ای ندید
594
00:33:10,378 --> 00:33:13,489
اگر سریع ترین و عمیق ترین برنزه هاوایی در ساحل رو میخوای
595
00:33:13,601 --> 00:33:15,886
بهتره که برخی از کره برنزه کننده تانیا رو انتخاب کنی
596
00:33:15,934 --> 00:33:19,293
قیمت ها از 85 سنت شروع میشه
این واقعا مبلغه کمی برای پرداخته
597
00:33:19,865 --> 00:33:22,246
♪ یه برنزه هاوایی عمیق تر و سریع تر♪
598
00:33:22,417 --> 00:33:26,265
♪ اون چیزی هست که به دست میارین وقتی از تانیا استفاده کنید ♪
599
00:33:26,321 --> 00:33:27,315
♪ آره ♪
600
00:33:27,340 --> 00:33:29,420
♪تانیا♪
601
00:33:29,452 --> 00:33:32,944
♪ از مالیبو تا میامی ♪
602
00:33:33,021 --> 00:33:38,013
♪ شما برنزه خواهید شد انگار که در ویکیکی هستید ♪
(ویکیکی نام ساحلی در هاوایی است)
603
00:33:38,460 --> 00:33:40,682
♪ تانیا رو بگیر ♪
604
00:33:41,116 --> 00:33:42,623
♪ تانیا رو بگیر ♪
605
00:33:42,671 --> 00:33:44,972
♪ Robert W. Morgan ♪
606
00:33:59,678 --> 00:34:00,766
...هی
607
00:34:01,598 --> 00:34:04,615
فکر می کنم هوا دیروز گیرنده تلویزیونمو از جا کند
608
00:34:04,710 --> 00:34:07,309
زمانی که دارم وقتمو با لباس پوشیدن تلف میکنم
609
00:34:07,358 --> 00:34:09,003
میشه بری خونه و درستش کنی؟
610
00:34:09,059 --> 00:34:10,109
میتونم
611
00:34:10,134 --> 00:34:11,872
امروز با بدلکاره درباره من صحبت میکنی؟
612
00:34:11,897 --> 00:34:13,856
اینجوری میفهمم که این هفته کار میکنم یا نه
613
00:34:13,960 --> 00:34:15,110
آره
614
00:34:15,366 --> 00:34:18,612
...می خواستم بهت بگم که مرد بدلکار
615
00:34:18,720 --> 00:34:20,394
بهترین دوست رندیه
616
00:34:20,419 --> 00:34:22,103
"اون یارو تو فیلم "هورنت سبز
617
00:34:22,128 --> 00:34:24,545
بنابراین کاری برای تو نیست
618
00:34:24,574 --> 00:34:26,195
خیله خب، خب، اگه برای کار دیگه ای بهم نیازم نداری
619
00:34:26,220 --> 00:34:27,569
بعد میام سوارت میکنم
620
00:34:27,642 --> 00:34:29,650
.امروز بهت نیاز ندارم
621
00:34:29,705 --> 00:34:31,637
برو خونه
و گیرنده رو درست کن.هرکاری میخوای انجام بده
622
00:34:31,787 --> 00:34:33,194
بعدا میبینمت
623
00:34:36,249 --> 00:34:37,424
!هی
624
00:34:38,569 --> 00:34:40,188
.تو ریک دالتون لعنتی هستی
625
00:34:40,513 --> 00:34:42,132
.فراموشش نکن
626
00:34:42,654 --> 00:34:45,214
♪تا وقتیکه زادگاه منو ببیینی ♪
627
00:34:46,012 --> 00:34:47,964
♪ چوو چوو قطار ♪
628
00:34:51,824 --> 00:34:54,554
هی، هی،رفیق
من ریک دالتونم
629
00:34:54,556 --> 00:34:56,159
تو میدونی که قراره کجا برم
630
00:34:56,455 --> 00:34:58,146
.من فکر کنم اونا تو بخش یدک کش گریم منتظرتن
631
00:34:58,249 --> 00:34:59,788
یدک کش گریم کجاست؟
632
00:35:00,116 --> 00:35:02,251
مستقیم برگرد به جایی که اومدی، سمت راستت
633
00:35:15,216 --> 00:35:16,724
!ریک دالتون
634
00:35:17,002 --> 00:35:18,558
.سم وانمیکر
635
00:35:18,836 --> 00:35:21,289
.سلام، سم
.ببخشید دستم خیسه
636
00:35:21,314 --> 00:35:23,596
اوه،نگرانش نباش
.من با شما بهش عادت میکنم
637
00:35:23,621 --> 00:35:26,380
میخواستم که بدونی من کسیم که تو رو برای نقش انتخاب کردم
638
00:35:26,405 --> 00:35:28,372
و تو پست خودم نمیگنجم که تو این نقش و بازی میکنی
639
00:35:28,599 --> 00:35:31,075
مرسی سم...ممنون
640
00:35:31,100 --> 00:35:32,234
این نقش خوبیه
641
00:35:32,259 --> 00:35:34,670
با جیمی استیسی، نقش اصلی سریال آشنا شدی؟
642
00:35:34,695 --> 00:35:36,683
.نه هنوز، نه، نه
643
00:35:36,708 --> 00:35:39,470
.خب،شما قراره با هم مثل دینامیت بشین
644
00:35:40,648 --> 00:35:43,401
خب،خیلی هیجان انگیز به نظر میرسه
645
00:35:43,449 --> 00:35:45,060
آره،شاهکاره
646
00:35:45,156 --> 00:35:46,394
الان ملاقات میکنی
647
00:35:46,419 --> 00:35:48,283
سونارو،مسئول گریم و مو -
سلام -
648
00:35:48,328 --> 00:35:51,792
واین ربکاست
مسئول لباس
649
00:35:51,817 --> 00:35:53,212
سلام -
چطوری؟ -
650
00:35:53,255 --> 00:35:55,041
من یه ظاهر جدید برای شخصیت کالیب میخوام
651
00:35:55,073 --> 00:35:57,572
من این لباس وسترن رو که مثل لباس وسترن
652
00:35:57,597 --> 00:36:00,415
بیگ ولی و بونانزا از دهه گذشته میپوشند رو نمیخوام
653
00:36:00,540 --> 00:36:03,945
من خصیصه روحیه یا طرزفکر یک عصر یا دوره
رو در لباس میخوام
654
00:36:05,141 --> 00:36:06,681
منظورم اینه که هیچ چیز بی مورد نباشه
655
00:36:06,706 --> 00:36:10,991
اما کی 1869و 1969 پیوند میخورن؟
656
00:36:11,055 --> 00:36:13,951
مخصوصا وقتی صحبت از شخصیت تو میشه، شخصیت کالیب
657
00:36:14,872 --> 00:36:16,753
اول از همه، من اونو با یه سبیل میخوام
658
00:36:16,928 --> 00:36:21,444
یه سبیل بزرگ، رو به پایین، شبیه سبیلای زاپاتا
659
00:36:21,806 --> 00:36:23,846
حالا در مورد کتش
660
00:36:24,044 --> 00:36:25,965
من میخوام یه کت هیپی بهش بدم
661
00:36:26,057 --> 00:36:28,334
بپوشهLondon Fog چیزی که او امشب می تونه در
662
00:36:28,359 --> 00:36:30,321
و شبیه هیپی ترین فرد اتاق باشه
663
00:36:30,407 --> 00:36:32,758
.عالیه
ما یه کت کاتر داریم
664
00:36:32,839 --> 00:36:34,927
که حاشیه هاش همه پایین بازوئه
665
00:36:34,982 --> 00:36:37,332
الان رنگش برنزست
اما من رنگشو قهوه ای تیره کردم
666
00:36:37,460 --> 00:36:39,190
.اون قراره امشب با این لباس بترکونه
667
00:36:39,362 --> 00:36:41,143
.این دختر منه
668
00:36:41,691 --> 00:36:43,118
الان،در مورد موهات ریک
669
00:36:43,143 --> 00:36:44,713
چی درباره ی موهای من؟
670
00:36:44,738 --> 00:36:46,397
.من یه مدل موی جدید میخوام
671
00:36:46,537 --> 00:36:47,974
چی؟
672
00:36:47,999 --> 00:36:50,039
من یه چیزی نزدیک به هیپی ها میخوام
673
00:36:50,497 --> 00:36:53,751
خب...میخوای که من شکل یه هیپی باشم؟
674
00:36:53,794 --> 00:36:56,881
خب،فکر کنم کمتر هیپی، بیشتر
675
00:36:56,938 --> 00:36:58,437
!فرشته جهنم
676
00:37:01,849 --> 00:37:04,198
بگو...سم،سم
677
00:37:05,615 --> 00:37:07,576
تو میخوای منو بپوشونی با همه ی این
678
00:37:07,711 --> 00:37:09,623
این...آشغالا
679
00:37:09,690 --> 00:37:12,127
مخاطب چطور میفهمه که این منم؟
680
00:37:12,867 --> 00:37:14,232
.امیدورام که نشناسن
681
00:37:14,257 --> 00:37:15,171
هممم
682
00:37:15,931 --> 00:37:19,851
.من نمیخوام که اونا جیک کیهیلو ببینن
683
00:37:19,876 --> 00:37:21,987
!میخوام کالیب رو ببینن
684
00:37:23,056 --> 00:37:25,076
من تو رو به عنوان بازیگر استخدام کردم، ریک
685
00:37:25,845 --> 00:37:27,717
.نه به عنوان یک کابوی یک سریال تلویزیونی
686
00:37:27,852 --> 00:37:29,321
تو بهتر از این حرفا هستی
687
00:37:37,581 --> 00:37:39,596
♪ آب و هوای لس آنجلس ♪
688
00:37:39,653 --> 00:37:42,355
امروز گرمه
گرمای بالای 95 درجه، آفتابی
689
00:37:42,357 --> 00:37:44,662
بدون دود خب،
منظورم اینه که، پر از دوده
690
00:37:44,664 --> 00:37:47,069
بالای 105 درجه در دره ی سن فرناندو
691
00:37:47,149 --> 00:37:49,280
نود درجه اورنج کانتی،80 درجه ساحل
692
00:37:49,315 --> 00:37:50,829
...همین الان، 75 درجه در هالیود
693
00:37:50,910 --> 00:37:52,402
♪ بدو طرفم ♪
694
00:37:52,481 --> 00:37:55,529
♪ و عطر بهشتی که چسبیده ♪
695
00:37:55,639 --> 00:37:58,171
♪ این از بهشت فرستاده شده ♪
696
00:37:58,250 --> 00:37:59,583
♪ ناگهان ♪
697
00:37:59,671 --> 00:38:02,860
♪ تو یه شیطانی که بال های فرشته رو پوشیدی ♪
698
00:38:03,279 --> 00:38:05,583
♪ از بهشت فرستاده شده ♪
699
00:38:05,742 --> 00:38:06,827
♪ ناگهان ♪
700
00:38:06,829 --> 00:38:10,544
♪ تو تمام چیزهایی هستی که میخوای باشی ♪
701
00:38:10,763 --> 00:38:13,982
♪یه کم شیطون ولی بهشتی ♪
702
00:38:14,077 --> 00:38:17,432
♪ از بهشت فرستاده شده ♪
703
00:38:19,594 --> 00:38:22,333
بهشت توسط هلنا روبینشتاین عطر فرستاد
704
00:38:22,335 --> 00:38:24,297
اسپری اش کن و چیزهای آسمونی
اتفاق میوفته
705
00:38:24,351 --> 00:38:26,421
بهشت فرستاد.در آن چلپ چلوپ کنید
706
00:38:26,461 --> 00:38:28,768
داخلش بخندید، زندگی کنید، عشق بورزید
707
00:38:28,793 --> 00:38:30,650
و شما بهشتی را که عطر را
فرستاد پیدا خواهید کرد
708
00:38:35,287 --> 00:38:36,367
روز بعد
709
00:38:36,517 --> 00:38:38,243
و روز بعد و روز بعد
710
00:38:38,354 --> 00:38:40,605
و روز بعد و روز بعد
711
00:38:40,630 --> 00:38:41,634
♪ زن کنتاکی ♪
712
00:38:41,659 --> 00:38:43,726
♪ او با نور مهربونی خودش میدرخشه♪
713
00:40:07,156 --> 00:40:09,219
♪ بنظر میاد این دنیا ♪
714
00:40:09,268 --> 00:40:10,902
♪ ضعیفت کرده ♪
715
00:40:11,491 --> 00:40:14,484
♪ تو لرزش بدی تو اخم هات حس میکنی ♪
716
00:40:14,715 --> 00:40:17,017
♪خب چشاتو باز کن دختر ♪
717
00:40:17,175 --> 00:40:18,612
♪ منو نگاه کن ♪
718
00:40:19,200 --> 00:40:22,040
♪ میخوام بهت نشون بدم چجوری باید باشه ♪
719
00:40:22,851 --> 00:40:24,840
♪ قراره یه چیز خوب داشته باشیم ♪
720
00:40:24,975 --> 00:40:27,189
♪ همچین چیز خوبی عزیزم ♪
721
00:40:28,630 --> 00:40:30,019
♪ و وقتی دنیای تو ♪
722
00:40:30,051 --> 00:40:32,034
♪ بنظر درست نمیاد ♪
723
00:40:32,751 --> 00:40:35,807
♪ و زندگی داره تورو سرسخت میکنع ♪
724
00:40:36,185 --> 00:40:39,446
♪ تو میتونی اون اشتباه رو درست کنی ♪
725
00:40:40,723 --> 00:40:42,500
من.من.من میخواستم بهت بگم
726
00:40:42,556 --> 00:40:44,349
مردی که این گاف هارو میده
727
00:40:44,641 --> 00:40:46,220
...بهترین دوست رندیه
728
00:40:46,245 --> 00:40:47,609
اون یارو از زنبور سبز
729
00:40:47,705 --> 00:40:50,158
پس واقعا نکته ای نیست
730
00:41:05,420 --> 00:41:06,729
هی رندی
731
00:41:08,899 --> 00:41:09,987
کلیف
732
00:41:11,090 --> 00:41:12,693
پس هنوز با ریک هستی درسته؟
733
00:41:13,534 --> 00:41:14,796
هنوز اینجام
734
00:41:15,987 --> 00:41:17,026
اون اونجاست؟
735
00:41:17,138 --> 00:41:18,534
آره فقط در بزن
736
00:41:23,165 --> 00:41:26,308
ببین، ف..فقط بذارش تو کمد لباس ها باشه؟
737
00:41:26,333 --> 00:41:29,392
چیش قراره درد بگیره؟بعدشم اگه بهش نیاز داشتی
میتونی پیداش کنی درسته؟
738
00:41:29,482 --> 00:41:33,157
پس من قراره یه صحبتی با دستیار کمد ها داشته باشم
739
00:41:33,182 --> 00:41:35,356
...و پسر اون یه جنده ی لعنتیه من فقط نمیدونم
740
00:41:35,403 --> 00:41:38,452
ببین، ببین رندی من دارم ازت میخوام کمکم کنی پسر
741
00:41:38,477 --> 00:41:42,152
اگه جوابت نه هست فقط بگو نه
دیگه نمیخواد بهونه بیاری
742
00:41:42,858 --> 00:41:44,223
هی، مرد
743
00:41:45,255 --> 00:41:48,468
این یه عکس تخمیه اندی مک لاگلن نیست
میدونی؟
744
00:41:48,618 --> 00:41:51,332
و من نمیتونم یه مشت بچه استخدام کنم که هی سیگار میکشن؟
745
00:41:51,357 --> 00:41:53,177
و میشینن و کل روز رو با هم حرف میزنن
746
00:41:53,202 --> 00:41:55,074
اگرم شانسی باشه که بخوام ازشون استفاده کنم
747
00:41:55,187 --> 00:41:57,060
یه تیم چهار نفره اینجا دارم ریک
748
00:41:57,229 --> 00:41:59,363
من بیشتر از اون میخوام باید تاییدش کنم
749
00:41:59,365 --> 00:42:01,547
و میدونی
من، من باید دنبال رفقام بگردم
750
00:42:01,598 --> 00:42:05,352
هی، ا...اگه رفقات کِیس خوبی واسه من بودن
751
00:42:05,393 --> 00:42:06,971
من، من میگم حله و...ولی
752
00:42:06,996 --> 00:42:09,147
اما اما اون مورد علاقم نیست باشه؟
753
00:42:09,149 --> 00:42:10,425
اون یه کِیس کوفتی عالی برای منه
754
00:42:10,473 --> 00:42:11,457
آره آره میدونم
755
00:42:11,482 --> 00:42:13,466
هی، تو میتونی هر کاری میخوای باهاش بکنی
756
00:42:13,517 --> 00:42:15,734
توف، از ی ساختمون تخمی بندازمش پایین درسته؟
757
00:42:15,782 --> 00:42:18,583
آتیشش بزنم، با یه لینکلن لعنتی بزنمش درسته؟
758
00:42:18,618 --> 00:42:20,419
یذره خلاق باش
هر کاری میخوای بکن
759
00:42:20,444 --> 00:42:22,021
فقط بخاطر فرصتش خوشحاله
760
00:42:22,046 --> 00:42:22,951
ریک
761
00:42:22,983 --> 00:42:23,975
بله
762
00:42:26,592 --> 00:42:28,020
باهاش حال نمیکنم
763
00:42:29,904 --> 00:42:32,451
و از حالی که به صحنه میده خوشم نمیاد
764
00:42:33,531 --> 00:42:35,942
چی، کینه جیزی بین شما دوتاس؟
765
00:42:36,179 --> 00:42:37,417
بیخیال مرد
766
00:42:37,717 --> 00:42:38,637
چی
767
00:42:38,981 --> 00:42:41,481
اون یارو زن تخمیشو کشت
768
00:42:41,823 --> 00:42:43,823
اوه...بیخیال پسر
769
00:42:43,871 --> 00:42:46,086
این آشغال قدیمی رو باور نمیکنی.میکنی؟
770
00:42:46,111 --> 00:42:47,785
بله، ریک باور میکنم
771
00:42:48,061 --> 00:42:50,767
و من با زنم کار میکنم و اونم باور داره
772
00:42:51,215 --> 00:42:53,461
نمیخواست کون ترسناکشو اطرافش ببینه
(منظورش همون قیافشه)
773
00:42:55,896 --> 00:42:59,401
میدونی این احتمالا تخمی ترین هواییه که میتونه باشه
774
00:42:59,403 --> 00:43:02,724
تخمی ترین هوا روی تخمی ترین قایق
775
00:43:02,748 --> 00:43:05,026
با تخمی ترین آدم
776
00:43:06,262 --> 00:43:08,643
ناتالی خواهرم گفت که
"اون بدرد نخوره"
777
00:43:08,668 --> 00:43:09,705
"اون بدرد نخوره"
778
00:43:09,737 --> 00:43:11,658
همه گفتن
"اون یه بدرد نخوره تخمیه"
779
00:43:11,705 --> 00:43:13,053
و من حرفشونو باور نکردم
780
00:43:13,078 --> 00:43:15,078
پس حدس میزنم من یه احمق لعنتی ام
781
00:43:16,370 --> 00:43:17,926
و حالا نمیخوای با من حرف بزنی؟
782
00:43:17,928 --> 00:43:19,960
چی؟ تو حوصله دعوا کردن نداری؟
783
00:43:20,329 --> 00:43:22,186
خب من احساس یه دعای کوفتی رو دارم
784
00:43:22,211 --> 00:43:25,321
و من با خودم حدود چهار ساعت این بالا بودم
785
00:43:25,346 --> 00:43:27,823
...رو این دخمه تخمی قایق
786
00:43:28,424 --> 00:43:29,583
آره
787
00:43:32,293 --> 00:43:34,444
اون یه قهرمان جنگه مادرزاده
788
00:43:43,336 --> 00:43:45,312
خیلی خب کون اسب تخمی
789
00:43:45,500 --> 00:43:47,532
پاشو بریم رخت تنت کنیم
790
00:43:50,669 --> 00:43:52,685
...میخوام لباس تنت کنم ولی
791
00:43:53,011 --> 00:43:55,217
کوتاهی نکن که بهت پول نمیدم
792
00:43:55,539 --> 00:43:58,245
بابت فرصت ممنون رندی
من نا امیدت نمیکنم
793
00:43:58,671 --> 00:44:00,997
تو زنم جنت رو میشناسی آره؟
794
00:44:01,520 --> 00:44:02,639
آره
795
00:44:02,885 --> 00:44:04,377
نزدیکش نمیشی
796
00:44:05,359 --> 00:44:08,263
حالا من کلوسیوس کلی رو تحسین میکنم
واقعا میکنم
797
00:44:08,410 --> 00:44:09,885
چیزی که تحسین میکنم اینه که
798
00:44:09,910 --> 00:44:13,061
تو ورزش اون یه عنصر واقعی از مبارزه
وجود داره
799
00:44:13,350 --> 00:44:15,890
وقتی کلوسیوس کلی سانی لیستون رو
تو رینگ ملاقات کرد
800
00:44:15,915 --> 00:44:18,042
اون طرز ایستادن دو تا ورزشکار نبود
801
00:44:18,343 --> 00:44:19,613
اون مبارزه بود
802
00:44:20,238 --> 00:44:23,142
دو تا مرد که الان سعی دارن همدیگه رو بکشن
803
00:44:23,528 --> 00:44:25,234
اگه نزنیش
804
00:44:25,892 --> 00:44:27,210
میکشتت
805
00:44:27,833 --> 00:44:29,500
این فرا تر از ورزشه
806
00:44:29,600 --> 00:44:32,925
فرا تر از جهان گسترده ی ورزشه میدونی؟
807
00:44:33,246 --> 00:44:35,254
اون دو تا مبارزه که تو جنگ درگیر شدن
808
00:44:35,294 --> 00:44:37,183
این چیزیه که من تحسین میکنم
809
00:44:37,828 --> 00:44:39,408
تو مسابقات رزمی
810
00:44:39,638 --> 00:44:42,836
نمیذارن اینجوری مبارزه کنی خیلی اذیت کنندس
811
00:44:43,239 --> 00:44:44,705
جلوی یه بابایی وای میستی
812
00:44:44,730 --> 00:44:46,491
فقط میخوای بذاری داشته باشتش
813
00:44:47,625 --> 00:44:49,101
ولی نمیتونی
814
00:44:49,260 --> 00:44:52,823
باید انجامش بدی بازی کنی به سبک پتی کیک
یه بازی کودکانه که در آن کودکان ب صورت ریتمیک)
(به دستان هم ضربه میزنند
815
00:44:53,156 --> 00:44:56,204
کلوسیویس کلی
سانی لیستون ، جو لِویس
816
00:44:56,518 --> 00:44:59,542
اون بکسر رنگی
نه اون کیک بکسر کونی
817
00:45:00,586 --> 00:45:03,594
اونا چیزایی که برای بردن لازمه رو انجام میدن
818
00:45:03,773 --> 00:45:06,354
اونا هر حرکتی که مجبور بشن رو رو میکنن
819
00:45:06,379 --> 00:45:08,498
تا حریفشون رو شکست بدن
820
00:45:09,222 --> 00:45:10,555
ولی تو مسابقات رزمی
821
00:45:10,658 --> 00:45:13,110
من کارایی که اونا برای برنده شدن
انجام میدن رو انجام میدم
822
00:45:13,478 --> 00:45:16,082
من هر چی تو چنته دارم رو میکنم
823
00:45:17,212 --> 00:45:18,371
من مردم رو میکشم
824
00:45:18,770 --> 00:45:20,921
خب اگه تو با کلوسیوس کلی مبارزه کنی کی میبره؟
825
00:45:21,053 --> 00:45:23,921
خب هیچوقت همچین اتفاقی نمیوفته
826
00:45:23,923 --> 00:45:26,979
ولی اگه مبارزه کردی
فکر میکنی چه اتفاقی میوفته
827
00:45:27,723 --> 00:45:29,381
من فلجش میکنم
828
00:45:32,188 --> 00:45:33,506
هی، تو
829
00:45:33,828 --> 00:45:35,081
اسمت چیه؟
830
00:45:35,193 --> 00:45:37,233
من؟ -
آره تو -
831
00:45:38,975 --> 00:45:40,324
اسمم کلیفه
832
00:45:40,601 --> 00:45:42,729
من زور دو برابر ریک دالتون هستم
833
00:45:42,822 --> 00:45:43,957
بدلکاری؟
834
00:45:44,290 --> 00:45:45,401
آره
835
00:45:45,522 --> 00:45:47,697
میدونی یجورایی خیلی واسه یه بدلکار خوشگلی
836
00:45:48,007 --> 00:45:49,712
این چیزیه بهم میگن
837
00:45:49,931 --> 00:45:53,566
خب، چیز خنده داری گفتم
بدلکار؟
838
00:45:54,082 --> 00:45:56,923
آره، یجورایی گفتی -
چی انقد خنده داره؟ -
839
00:45:57,229 --> 00:45:59,126
ببین مرد من دنبال دردسر نیستم
840
00:45:59,221 --> 00:46:00,801
من فقط اینجام تا کارمو بکنم
841
00:46:01,027 --> 00:46:02,789
ولی تو داری یه چیزی ک من میگم میخندی
842
00:46:02,823 --> 00:46:04,418
من فکر نمیکنم چیزی خنده دار بود
843
00:46:04,465 --> 00:46:06,457
پس فکر میکنی چی انقد خنده داره؟
844
00:46:07,895 --> 00:46:09,800
...چیزی فکر میکنم اینه که
845
00:46:12,197 --> 00:46:15,155
تو یه مرد کوچیک با یه دهن بزرگ و یه زبون بزرگی
846
00:46:15,202 --> 00:46:16,837
و فکر میکنم باید خجالت زده باشی
847
00:46:16,862 --> 00:46:18,528
و اینم بگم که هیچی بیشتر از یه
848
00:46:18,553 --> 00:46:21,577
لکه روی صندلی های بازی کلوسیوس کلی نیستی
849
00:46:21,836 --> 00:46:22,979
...داداش
850
00:46:23,201 --> 00:46:24,939
تو اونی ای که زبون بزرگی داره
851
00:46:25,132 --> 00:46:26,743
و واقعا از بستنش لذت میبرم
852
00:46:26,768 --> 00:46:28,966
مخصوصا جلوی همه ی دوستام
853
00:46:29,819 --> 00:46:32,914
ولی دستای من به عنوان سلاح های کشنده ثبت شده
854
00:46:33,275 --> 00:46:34,601
...که یعنی
855
00:46:34,656 --> 00:46:37,410
وارد یه دعوا شدیم و من بصورت اتفاقی تورو میکشم
856
00:46:37,693 --> 00:46:39,114
میرم زندان
857
00:46:39,912 --> 00:46:43,100
هرکسی تصادفی کسیو تو مسابقه بکشه میره زندان
858
00:46:43,102 --> 00:46:44,539
بهش میگن قتل
859
00:46:44,687 --> 00:46:47,114
و فکر میکنم تموم سلاح های کشنده فقط بهونس
860
00:46:47,139 --> 00:46:49,974
خب شما رقاص ها هیچوقت وارد یه مبارزه نشدید
861
00:46:51,865 --> 00:46:52,984
اوکی
862
00:46:53,936 --> 00:46:55,650
یه مسابقه ی دوستانه چطوره؟
863
00:46:57,088 --> 00:47:00,183
مشت تو صورت ممنون
دو تا از سه تا
864
00:47:00,797 --> 00:47:02,710
هر کی که اول اونیکی رو انداخت زمین
865
00:47:02,956 --> 00:47:05,456
هیچکس سعی نکنه صدمه بزنه به اونیکی
866
00:47:05,615 --> 00:47:07,408
کسی که رو کونش تسلیم میشه
867
00:47:11,747 --> 00:47:13,739
فکر خیلی خوبیه کاتو
868
00:47:25,962 --> 00:47:27,764
میدونی بروس، اون یارو یجورایی آشناس
869
00:47:27,820 --> 00:47:29,089
اون یارو؟
870
00:47:29,320 --> 00:47:30,748
برای چی؟
871
00:47:31,176 --> 00:47:33,089
زنشو کشت و باهاش فرار
872
00:47:33,615 --> 00:47:34,702
اون یارو؟
873
00:47:34,969 --> 00:47:36,207
اون یارو
874
00:48:00,941 --> 00:48:02,489
بد نبود کاتو
875
00:48:03,631 --> 00:48:05,036
دوباره تلاش کن
876
00:48:46,889 --> 00:48:48,128
!!!هی هی هی هی
877
00:48:48,791 --> 00:48:51,193
اینجا چه خبره؟
878
00:48:51,195 --> 00:48:54,042
هی الاغ، این یارو شخصیت اصیله سریاله
879
00:48:54,223 --> 00:48:55,747
به چه گوهی داری فکر میکنی؟
880
00:48:55,772 --> 00:48:57,545
حق با توئه جنت
بابتش متاسفم
881
00:48:57,570 --> 00:49:00,626
جنت صدام نکن تو تخمی عوضی
882
00:49:00,679 --> 00:49:03,020
هی چخبرا عزیزم
883
00:49:03,116 --> 00:49:08,247
داستان از این قرار که این رفیقه کونی ـه زن کشت
884
00:49:08,460 --> 00:49:10,237
داشت بروس رو بدجور میزد
885
00:49:10,262 --> 00:49:11,531
چی؟
886
00:49:11,779 --> 00:49:12,723
هی رندی
887
00:49:12,748 --> 00:49:13,698
کلیف
888
00:49:13,700 --> 00:49:15,557
این جا چه خبر مرد؟
889
00:49:15,803 --> 00:49:16,964
...فقط بذار بگم
890
00:49:17,110 --> 00:49:19,047
هیچکس خایشو نداره بروس رو بزنه
891
00:49:19,268 --> 00:49:21,427
این فقط یه مسابقه دوستانه بود
اون حتی به سختی به من دست زد
892
00:49:21,558 --> 00:49:24,597
فکر کنم اون فرو رفتگی رو ماشین چیز دیگه ای میگه
893
00:49:25,595 --> 00:49:28,075
وای خدایه من
894
00:49:28,077 --> 00:49:30,568
چه گوهی با ماشین من خوردی؟
895
00:49:30,570 --> 00:49:32,839
چه گوهی با ماشین اون خوردی؟
896
00:49:33,183 --> 00:49:34,887
فقط این تخمه جن رو پرت کردم طرفش
897
00:49:34,912 --> 00:49:36,658
ولی نمیدونستم این ماشین اونه
898
00:49:36,918 --> 00:49:38,521
برو لباساتو درار
899
00:49:38,555 --> 00:49:40,142
کصشراتو وردار
900
00:49:40,197 --> 00:49:41,412
!و بزن به چاک
901
00:49:41,533 --> 00:49:42,581
جنت -
چیه؟ -
902
00:49:42,620 --> 00:49:44,008
من تحت کنترل دارمش
903
00:49:44,049 --> 00:49:45,856
پس دست بجنبون رندی
904
00:49:46,928 --> 00:49:48,261
...کلیف
905
00:49:49,099 --> 00:49:50,583
برو لباساتو دربیار
906
00:49:50,685 --> 00:49:52,571
کصشراتو وردار
907
00:49:52,573 --> 00:49:54,165
و از صحنه برو بیرون
908
00:49:57,585 --> 00:49:58,958
عادانه نیست
909
00:50:18,794 --> 00:50:22,493
♪ چون من بخاطر اون چیزای خوب گرسنم عزیزم ♪
910
00:50:22,545 --> 00:50:25,101
♪ گرسنه تر و گرسنه تر ♪
911
00:50:26,248 --> 00:50:29,391
♪ من گرسنه ی اون زندگی خوبم عزیزم♪
912
00:50:29,466 --> 00:50:32,451
♪ با یه دختر واقعی خوب مثله تو ♪
913
00:50:32,544 --> 00:50:34,600
ایی، چیشده؟
914
00:50:34,891 --> 00:50:37,391
تو میترسی که من به جیم ماریسون بگم
915
00:50:37,425 --> 00:50:40,639
تو داشتی با پاول ریور و مهاجما میرقصیدی؟
916
00:50:41,572 --> 00:50:43,580
اونا به اندازه کافی واست باحال نیستن؟
917
00:50:43,636 --> 00:50:45,383
♪ متناسب با جهان ♪
918
00:50:45,438 --> 00:50:48,867
♪ و من میخوام یکی رو صاحب بشم ♪
919
00:50:49,983 --> 00:50:52,820
♪ تو یه جای به خصوص اون بالا مالا ها ♪
920
00:50:53,097 --> 00:50:55,018
این کُرکی کونی کیه؟
921
00:50:57,392 --> 00:50:58,908
سلام، میتونم کمکتون کنم؟
922
00:50:59,091 --> 00:51:01,678
اوه، آره، سلام مرد من دنبال تری میگردم
923
00:51:01,703 --> 00:51:04,392
من از تری و آه جیم ویلسون میترسم
924
00:51:04,646 --> 00:51:06,440
خب تری و کندی دیگه اینجا زندگی نمیکنن
925
00:51:06,495 --> 00:51:08,606
اینجا دیگه اقامتگاه پولونسکیه
926
00:51:08,710 --> 00:51:10,353
واقعا؟اسباب کشی کردن؟
927
00:51:11,790 --> 00:51:13,005
!لعنت
928
00:51:13,725 --> 00:51:15,733
آه تو
میدونی کجا؟
929
00:51:15,735 --> 00:51:18,917
♪ چون من گرسنه ی اون چیزای خوبم عزیز ♪
930
00:51:19,091 --> 00:51:21,473
♪ گرسنه تر و گرسنه تر♪
931
00:51:21,660 --> 00:51:22,914
این کیه، جِی؟
932
00:51:23,282 --> 00:51:25,440
هیچکی عسلم
یکی از دوستای تریه
933
00:51:26,965 --> 00:51:28,563
باید از جاده ی پشتی بری
934
00:51:28,565 --> 00:51:29,755
ممنونم که گفتین
935
00:51:31,147 --> 00:51:34,107
♪ دیگه تقریبا میتونم بچشمش ♪ -
خانوم -
936
00:51:34,680 --> 00:51:37,347
♪ اوه، به اندازه شراب شیرینه ♪
937
00:51:38,314 --> 00:51:41,035
♪ نمیخوام هدرش بدم ♪
938
00:51:42,017 --> 00:51:44,858
♪ وقتی بلخره مال منه ♪
939
00:51:45,582 --> 00:51:47,852
♪ میخوام هر لحظه رو زندگی کنم ♪
940
00:51:50,620 --> 00:51:51,533
هی، ریک
941
00:51:51,535 --> 00:51:52,947
میدونم که میخوایم ناهار بخوریم
942
00:51:52,972 --> 00:51:55,742
اما باید حد اقل یه ساعت صبر کنی تا بتونی بخوری
943
00:51:55,862 --> 00:51:57,338
یه دیقه فرصت بدهد تا چسب خشک شه
944
00:51:57,406 --> 00:52:00,406
جای نگرانی نیست عزیزم
کتابمو گرفتم
945
00:52:00,551 --> 00:52:01,607
...بگو، بگو
946
00:52:01,678 --> 00:52:03,494
سالن آدم بده کجاست؟
947
00:52:03,768 --> 00:52:05,713
مستقیم برو به منطقه وسترن
948
00:52:05,738 --> 00:52:08,067
بپیچ به راست بعدشم چپ
و همونجاست
949
00:52:08,115 --> 00:52:09,329
دمت گرم عزیزم
950
00:53:11,173 --> 00:53:12,125
سلام
951
00:53:15,105 --> 00:53:16,169
سلام
952
00:53:18,560 --> 00:53:19,464
سلام
953
00:53:23,825 --> 00:53:25,855
مزاحم نیستم...اگه بشینم کنار شما؟
954
00:53:25,880 --> 00:53:27,468
و همینطور کتابمو بخونم؟
955
00:53:29,549 --> 00:53:30,969
نمیدونم
956
00:53:31,987 --> 00:53:33,506
بنظرت مزاحمت ایجاد میکنی؟
957
00:53:34,355 --> 00:53:35,980
سعی میکنم نکنم
958
00:53:39,145 --> 00:53:40,360
بشین
959
00:54:27,234 --> 00:54:29,540
معذرت میخوام...بابتش متاسفم
960
00:54:36,654 --> 00:54:38,263
ببینم ناهار میخوردی؟
961
00:54:39,320 --> 00:54:41,210
بعد ناهار یه سکانس دارم
962
00:54:41,606 --> 00:54:42,812
آره؟
963
00:54:44,090 --> 00:54:47,320
ناهار خوردن قبل از برداشت منو تنبل میکنه
964
00:54:47,488 --> 00:54:49,432
به گمونم شغل یه بازیگر همینه
965
00:54:49,473 --> 00:54:51,719
و من گفتم بازیگر
نه بازیگر زن
966
00:54:51,752 --> 00:54:54,527
چون کلمه ی بازیگر زن چرنده
967
00:54:54,606 --> 00:54:56,391
این وظیفه ای بازیگر که
968
00:54:56,393 --> 00:54:59,103
از موانع و مشکلات کارش دوری کنه
969
00:54:59,186 --> 00:55:03,480
این وظیفه بازیگره که
بیاد از 100 توانش مایع بزاره
970
00:55:03,800 --> 00:55:07,896
راستش ما هیچوقت موفق نشدیم ولی این یه حرفه س
971
00:55:08,615 --> 00:55:10,654
مفهومیه
972
00:55:11,643 --> 00:55:12,587
تو کی هستی؟
973
00:55:12,589 --> 00:55:14,429
میتونی بهم بگی میرابلا
974
00:55:14,487 --> 00:55:17,249
می میرابلا چی؟
975
00:55:17,400 --> 00:55:18,947
میرابلا لنسر
976
00:55:19,049 --> 00:55:22,922
نه نه جدا
اسم واقعیت چیه؟
977
00:55:24,410 --> 00:55:25,616
وقتی تنظیم شدیم
978
00:55:25,641 --> 00:55:28,530
ترجیح میدم که فقط با اسم کارکترم صدام کنن
979
00:55:28,641 --> 00:55:31,434
کمکم میکنه روی داستان تمرکز بیشتری داشته باشم
980
00:55:31,890 --> 00:55:33,454
هر دو راه رو امتحان کردم ولی من
981
00:55:33,493 --> 00:55:36,461
همیشه یه کوچولو بهتر شدم وقتی کارکترمو
خورد نمیکنم
982
00:55:36,566 --> 00:55:38,574
...اگه میتونستم یه کوچولو بهتر باشم
983
00:55:38,967 --> 00:55:40,626
میخوام باشم
984
00:55:43,322 --> 00:55:46,433
تو آدم بده ای کِلب دیکوتیو
985
00:55:50,059 --> 00:55:53,757
فکر کردم کَلِب دکوتیو تلفظ میشه
986
00:55:53,856 --> 00:55:56,404
مطمئنم که دیکوتیو هستش
987
00:55:58,795 --> 00:56:01,208
دیکوتیو -
اوهوم -
988
00:56:02,094 --> 00:56:04,507
دیکوتیو...دیکوتیو
989
00:56:22,891 --> 00:56:24,510
چی داری میخونی؟
990
00:56:25,519 --> 00:56:27,980
یه بیوگرافی از والت دیزنیه
991
00:56:28,131 --> 00:56:29,686
عالیه
992
00:56:29,711 --> 00:56:31,584
اون یه نابغست میدونی
993
00:56:31,699 --> 00:56:34,628
منظورم یه نابغه تو 50 یا 100 سال یه باره
994
00:56:34,802 --> 00:56:37,025
مگه چند سالته؟دوازده؟
995
00:56:38,295 --> 00:56:39,644
من هشت سالمه
996
00:56:40,250 --> 00:56:41,846
چی داری میخونی؟
997
00:56:43,409 --> 00:56:44,845
فقط یه وسترن
998
00:56:44,893 --> 00:56:47,567
یعنی چی؟
خوبه؟
999
00:56:47,956 --> 00:56:49,202
خیلی خوبه
1000
00:56:49,682 --> 00:56:51,325
داستانش چیه؟
1001
00:56:52,423 --> 00:56:54,249
هنوز تمومش نکردم
1002
00:56:54,251 --> 00:56:57,339
من راجب کل داستان نپرسیدم
1003
00:56:57,391 --> 00:56:59,693
مفهوم داستان چیه؟
1004
00:57:00,460 --> 00:57:05,889
خب...آم این راجب یه یارو تو برانکو باستره
(ی شهر توی غرب وحش)
1005
00:57:06,655 --> 00:57:09,012
یه داستان راجب زندگیشه
1006
00:57:09,873 --> 00:57:11,635
اسمش تام بریزیه
1007
00:57:11,660 --> 00:57:14,263
ولی همه همیشه بهش میگن ایزی بریزی
1008
00:57:14,672 --> 00:57:18,895
وقتی که ایزی بریزی رسید به دهه 20 و...و
1009
00:57:18,942 --> 00:57:21,042
خوشتیپ و جوون بود و میتونست
1010
00:57:21,067 --> 00:57:23,631
هر اسبی که بهش میگفتی رو میتونست رام کنه
1011
00:57:23,909 --> 00:57:26,465
اونموقع، اون فقط یه راه داشت
1012
00:57:27,173 --> 00:57:29,459
حالا داره میرسه به، آه
1013
00:57:29,524 --> 00:57:33,170
به اواخر دهه 30 و حال و اوضاعش خسابی به هم ریختس
1014
00:57:33,172 --> 00:57:37,204
اون...فلج نشده
یا یه همچین چیزی
1015
00:57:38,316 --> 00:57:40,387
ولی مشکل ستون فقرات داره
1016
00:57:40,759 --> 00:57:43,529
اون هیچوقت قبلا این مشکلو نداشت
و بیشتر روزاشو
1017
00:57:44,725 --> 00:57:48,393
تو درد میگذرونه نسبت به قبلا
1018
00:57:48,395 --> 00:57:50,895
جیپرز، بنظر رمان خوبی میاد
1019
00:57:52,323 --> 00:57:53,775
آره، بد نیست
1020
00:57:55,212 --> 00:57:56,783
کجاهاشی؟
1021
00:57:57,475 --> 00:57:59,055
وسطاش
1022
00:58:00,607 --> 00:58:03,020
الان داره چه اتفاقی واسه ایزی بریزی
میوفته؟
1023
00:58:03,951 --> 00:58:06,133
آه...اون...آه
1024
00:58:07,767 --> 00:58:09,355
دیگه بهترین نیست
1025
00:58:10,773 --> 00:58:12,733
در واقع، خیلی دور تر از اون
1026
00:58:14,532 --> 00:58:17,860
...داره به شرایطی عادت میکنه که داره
1027
00:58:21,191 --> 00:58:22,498
...بی
1028
00:58:30,626 --> 00:58:32,332
یکمی بی مصرف میشه
1029
00:58:33,123 --> 00:58:34,527
هر روز
1030
00:58:50,373 --> 00:58:52,159
عـ...عیب نداره کلب
1031
00:58:52,270 --> 00:58:53,778
عیب نداره
1032
00:58:54,069 --> 00:58:56,069
بنظر کتاب خیلی غم انگیزیه
1033
00:58:56,592 --> 00:58:58,322
ایزی بریزیه بیچاره
1034
00:58:58,667 --> 00:59:01,905
من حتی نخونده گریم گرفت
1035
00:59:03,076 --> 00:59:05,338
تا 15 سال باهاش زندگی میکنی
1036
00:59:05,620 --> 00:59:06,834
چی؟
1037
00:59:09,898 --> 00:59:12,016
هیچی کدو تنبل
1038
00:59:12,034 --> 00:59:13,121
...من فقط
1039
00:59:13,593 --> 00:59:14,879
دارم مسخرت میکنم
1040
00:59:16,350 --> 00:59:18,270
یجیزیو میدونی تو...آه
1041
00:59:19,599 --> 00:59:21,782
شاید درمورد کتاب حق با توعه
1042
00:59:22,440 --> 00:59:25,226
فکر میکنم بیشتر از چیزی که
بابتش پول دادم ضربه میزنه
1043
00:59:27,594 --> 00:59:30,912
من اسمایی مثله "کدو تنبل"رو دوست ندارم
1044
00:59:31,456 --> 00:59:33,305
...اما از وقتی تو ناراحتی
1045
00:59:34,103 --> 00:59:36,404
یه وقت دیگه راجبش حرف میزنیم
1046
00:59:45,831 --> 00:59:51,555
♪ دیروز یه بچه با تعجب اومد بیرون ♪
1047
00:59:52,371 --> 00:59:57,847
♪یه سنجاقک داخل یه قوطی گرفته بود♪
1048
00:59:58,443 --> 01:00:04,257
♪ ترسیده بود وقتی آسمون پر از
رعد و برق بود ♪
1049
01:00:04,593 --> 01:00:10,962
♪ و گریون موقع سقوط ستاره ♪
1050
01:00:11,212 --> 01:00:17,343
♪ و بعد بچه 10 بار دور فصل میچرخید ♪
1051
01:00:17,889 --> 01:00:23,782
♪ روی ده ها رود یخ زده اسکی میکرد ♪
1052
01:00:24,154 --> 01:00:29,967
♪ و وقتی که بزرگ تر شدی باید اونو تسکین بدی ♪
1053
01:00:30,336 --> 01:00:32,380
من فقط داره به دوری روستای وست وود میرم
1054
01:00:32,433 --> 01:00:35,569
هی فقط یه حق انتخاب داری
بیا تو
1055
01:00:36,613 --> 01:00:40,331
♪ و وقتی فصل ها میچرخن و میچرخن ♪
1056
01:00:40,403 --> 01:00:43,546
♪ و اسب ها کوچولوی رنگی بالا پایین میرن ♪
1057
01:00:44,624 --> 01:00:49,982
♪ ما توی چرخ و فلک زمان گیر افتادیم ♪
1058
01:00:56,480 --> 01:00:57,663
خیلی ممنون
1059
01:00:59,513 --> 01:01:01,116
خب، تو ماجراجوییت موفقط باشی -
ممنونم -
1060
01:01:01,251 --> 01:01:03,633
اوقات خوبی رو داشته باشی -
خیلی ممنونم -
1061
01:01:03,682 --> 01:01:04,680
مواظب باش
1062
01:02:11,365 --> 01:02:12,587
اوه، هی
1063
01:02:12,944 --> 01:02:14,046
سلام
1064
01:02:14,071 --> 01:02:16,397
چطور میتونم کمکتون کنم خانوم جوان
1065
01:02:19,045 --> 01:02:20,861
اومدم اینجا تا نسخه اول
1066
01:02:20,886 --> 01:02:23,315
توماس هاردی رو وردارم
Tess of the d'Urbervilles اینو سافرش داده بودم
1067
01:02:23,442 --> 01:02:24,783
زیرِ پولانسکیه
1068
01:02:24,810 --> 01:02:26,491
داری راجب کتابها حرف میزنی آره بچه؟
1069
01:02:26,516 --> 01:02:28,587
اوه میدونم ، عالی نیست؟
1070
01:02:28,663 --> 01:02:30,329
من فقط خوندمش -
آره؟ -
1071
01:02:30,354 --> 01:02:32,424
دارم برای شوهرم بعنوان کادو میگیرمش
1072
01:02:35,420 --> 01:02:37,984
ریک دالتون -
شرط میبندی -
1073
01:02:37,986 --> 01:02:39,125
جیم استیسی
1074
01:02:39,150 --> 01:02:40,803
این برنامه ی منه خوش اومدید
1075
01:02:40,846 --> 01:02:43,814
ما واقعا خوشحالیم که یه حرفه ای مثله شما داریم
کسی که رو خطوط سنگین پرواز میکنه
1076
01:02:44,025 --> 01:02:45,398
...و باید بهت بگم
1077
01:02:45,428 --> 01:02:48,984
من خیلی خیلی به مشتای مک کلانسکی نزدیک شده بودم
1078
01:02:49,529 --> 01:02:51,307
شوخی نمیکنی؟ -
آره -
1079
01:02:52,421 --> 01:02:54,778
همین الان نقشمو گرفتم
1080
01:02:54,780 --> 01:02:58,177
نزدیکه دو هفته پیش شلیک به فابیان توی نقش بود
1081
01:02:58,276 --> 01:03:00,568
ب..بعد شونه ی خودش رو وقتی داشت ویرجینیان
رو بازی میکرد شکوند
1082
01:03:00,586 --> 01:03:01,784
اینطوری گرفتمش پس
1083
01:03:02,287 --> 01:03:03,444
!آه
1084
01:03:05,147 --> 01:03:08,195
هی، ریک باید یچیزی درمورد چیزی که شنیدم ازت بپرسم
1085
01:03:09,004 --> 01:03:11,766
راسته که تو نقض مک کویین رو تو فرار بزرگ گرفتی؟
1086
01:03:13,340 --> 01:03:14,450
هیلتزه، مگه نه؟
1087
01:03:14,665 --> 01:03:16,440
راستش کاپیتان هیلتز
1088
01:03:16,442 --> 01:03:18,763
هفده تلاش برای فرار -
18 -
1089
01:03:18,788 --> 01:03:21,286
هیچوقت تست ندادم
ملاقاتی نداشتم
1090
01:03:21,317 --> 01:03:22,784
هی..هیجوقت جان استراگز رو ندیدم
1091
01:03:22,809 --> 01:03:25,161
...پس، فکر نمیکنم که بتونی بگی من
1092
01:03:25,444 --> 01:03:27,014
من تقریبا نقش رو گرفتم
1093
01:03:27,665 --> 01:03:29,103
مهندس؟
1094
01:03:29,450 --> 01:03:30,018
خلبان
1095
01:03:30,020 --> 01:03:32,184
...فکر میکنم چیزی هستی که تو ارتش آمریکا بهش میگن
1096
01:03:32,278 --> 01:03:33,587
یه خلبان حرفه ای
1097
01:03:34,631 --> 01:03:38,593
اما، داستان واسه لحظه ای میره
1098
01:03:38,796 --> 01:03:41,733
مک کویین تقریبا تو فیلم غش کرد
1099
01:03:41,758 --> 01:03:42,898
و تو اون لحظه ی کوتاه
1100
01:03:42,923 --> 01:03:45,015
من من مطمئنا توی لیست چهار نفره بودم
1101
01:03:45,040 --> 01:03:46,659
نقشه ی دیگه ای داری؟
1102
01:03:47,003 --> 01:03:49,685
من هنوز برلین رو تو زمین یا آسمون ندیدم
1103
01:03:49,710 --> 01:03:51,956
و من نقششو کشیدم که هر دوتاشو
قبل از اتمام جنگ انجام بدیم
1104
01:03:51,981 --> 01:03:53,098
تو و کی؟
1105
01:03:53,151 --> 01:03:55,095
من...و سه تا جورج ها
1106
01:03:55,606 --> 01:03:56,840
کدوم سه تا جورج؟
1107
01:03:56,842 --> 01:03:58,279
پپارد، مهاریس و چاکی ریس
1108
01:03:58,533 --> 01:03:59,957
اوه، پسر -
اره -
1109
01:04:00,053 --> 01:04:01,349
باید درد داشته باشه
1110
01:04:01,374 --> 01:04:03,452
آره خب من نگرفتمش
1111
01:04:03,794 --> 01:04:04,993
مک کویین گرفت
1112
01:04:05,073 --> 01:04:07,827
و فرانکلی
من هیچوقت شانسشو نداشتم
1113
01:04:09,383 --> 01:04:11,280
ده روز کناره گیری، هیلتز
1114
01:04:11,983 --> 01:04:13,364
کاپیتان هیلتز
1115
01:04:13,447 --> 01:04:14,884
بیست روز
1116
01:04:15,072 --> 01:04:16,199
درسته
1117
01:04:17,210 --> 01:04:19,932
تا زمانی که من میریم تو اینجا میمونی
1118
01:04:21,584 --> 01:04:22,812
انفرادی
1119
01:05:18,284 --> 01:05:19,324
یدونه، لطفا
1120
01:05:19,592 --> 01:05:21,139
هفتاد و پنج سنت
1121
01:05:23,906 --> 01:05:26,478
اگه توی فیلم باشم چی؟
1122
01:05:27,038 --> 01:05:28,260
منظورت چیه؟
1123
01:05:28,379 --> 01:05:30,609
منظورم اینه که تو فیلمم
1124
01:05:30,895 --> 01:05:32,443
من شارون تِیت هستم
1125
01:05:33,377 --> 01:05:34,361
تو تو اینی؟
1126
01:05:34,425 --> 01:05:37,512
اوهوم من خانوم کارلسون رو بازی میکنم
کلاتز
1127
01:05:38,565 --> 01:05:39,962
اون منم
1128
01:05:41,339 --> 01:05:43,982
ولی اون دختره از دره ی عروسک هاست
1129
01:05:45,564 --> 01:05:47,358
خب، اون منم
1130
01:05:47,360 --> 01:05:49,797
دختره از دره ی عروسک های
1131
01:05:50,823 --> 01:05:53,085
واقعا؟ -
واقعا -
1132
01:05:55,532 --> 01:05:57,547
هی، رابن بیا اینجا
1133
01:06:00,777 --> 01:06:03,364
این همون دختره از دره ی عروسکاست
1134
01:06:03,836 --> 01:06:06,169
پتی دوک؟ -
نه، اونیکی -
1135
01:06:06,194 --> 01:06:08,239
همون دختره از پیتون؟ -
نه، اونیکی -
1136
01:06:08,311 --> 01:06:10,723
همونی که کارش با فیلمای کثیف تموم شد
1137
01:06:11,118 --> 01:06:12,348
...اوه
1138
01:06:12,640 --> 01:06:13,623
اون تو این فیلمه
1139
01:06:13,625 --> 01:06:14,449
اوه
1140
01:06:14,451 --> 01:06:15,618
شارون تیت
1141
01:06:15,884 --> 01:06:17,124
...خب
1142
01:06:17,126 --> 01:06:19,185
به برویین خوش اومدین خانوم تِیت
1143
01:06:19,187 --> 01:06:20,816
ممنون که به تئاتر ما اومدین
1144
01:06:21,002 --> 01:06:22,572
دلتون میخواد بیاین تو و نمایش رو ببینین؟
1145
01:06:22,603 --> 01:06:23,634
میتونم؟
1146
01:06:23,692 --> 01:06:24,803
هر طور که دوست دارید
1147
01:06:26,152 --> 01:06:27,224
ممنون
1148
01:06:29,102 --> 01:06:31,158
هی...میتونم یه عکس بگیرم؟
1149
01:06:31,221 --> 01:06:32,459
اوه، حتما
1150
01:06:37,130 --> 01:06:39,217
میدونی، چرا کنار پوستر وای نمیستی؟
1151
01:06:39,250 --> 01:06:41,059
تا مردم بفهمن که کی هستی
1152
01:06:41,582 --> 01:06:42,670
اوکی
1153
01:06:43,302 --> 01:06:44,270
میتونی؟
1154
01:06:56,773 --> 01:06:58,194
یذره ته بندی نمیکنی؟؟
1155
01:06:58,243 --> 01:07:00,579
نه، خوبم ممنون -
از نمایش لذت ببر -
1156
01:07:18,533 --> 01:07:20,787
♪ خب حالا ببینیم ♪
1157
01:07:21,159 --> 01:07:23,429
♪ ببین ببین رایدر ♪
1158
01:07:23,563 --> 01:07:25,984
♪ گفتم ببین ببین ♪
1159
01:07:26,049 --> 01:07:28,231
♪ الان چیکار کردی؟ ♪
1160
01:07:28,596 --> 01:07:31,778
♪ باعث شدی عاشقت بشم ♪
1161
01:07:31,881 --> 01:07:35,104
♪ نه، نه، نه حالا که
مردت اومده ♪
1162
01:07:36,038 --> 01:07:37,268
♪ بسیار خب ♪
1163
01:07:37,388 --> 01:07:39,166
میتونم یه سوال شخصی ازت بپرسم؟
1164
01:07:39,364 --> 01:07:40,420
فکر کنم بتونی
1165
01:07:40,463 --> 01:07:42,098
چطرو یه پسر خوب مثله تو
1166
01:07:42,145 --> 01:07:44,312
رفت داخل یه گروه مثله هدز؟
1167
01:07:44,418 --> 01:07:45,902
وقتی پس زده شدم اومدم پیششون
1168
01:07:45,934 --> 01:07:47,949
توسط تکامل دخترای آمریکایی
1169
01:07:50,204 --> 01:07:51,981
♪ نمیتونم ببازونمت ♪
1170
01:07:52,183 --> 01:07:55,872
♪ اگه اینکارو کنم عقلمو از دست میدم
ع..عزیزم ♪
1171
01:07:55,951 --> 01:07:57,999
♪ انجامش بده عزیزم، چرا نکنی؟ ♪
1172
01:07:58,055 --> 01:08:00,121
♪چرا هر چی که میخوام رو بهم نمیدی؟♪
1173
01:08:00,193 --> 01:08:02,002
♪ و فقط ماله خودمه ♪
1174
01:08:11,394 --> 01:08:13,402
هتل خیلی خوبی دارین اینجا
1175
01:08:14,466 --> 01:08:15,989
آقای هلم -
بله؟ -
1176
01:08:16,045 --> 01:08:17,077
!اوه
1177
01:08:21,014 --> 01:08:22,403
من فریا هستم
1178
01:08:22,722 --> 01:08:25,039
به دانمارک خوش اومدین آقای هلم
1179
01:08:25,764 --> 01:08:28,264
اینا برای شماست
نقشه ی خیابونا و جاهای دیدنی
1180
01:08:29,134 --> 01:08:30,388
این هم برای شماست
1181
01:08:31,783 --> 01:08:34,143
اوه، ماله چه سالیه؟ -
1949 -
1182
01:08:34,145 --> 01:08:35,605
اوه، سال خیلی خوبی بود
1183
01:08:35,607 --> 01:08:37,552
من اینجام تا از هر راهی که میتونم
کمکتون کنم
1184
01:08:37,554 --> 01:08:38,989
خب، این خوبیه شما رو میرسونه
1185
01:08:38,991 --> 01:08:40,576
چیزی هست که ازم بخواین کمکتون کنم؟
1186
01:08:40,578 --> 01:08:42,291
بله خانوم یه چند تا چیز
1187
01:08:42,293 --> 01:08:43,222
بله، قربان؟
1188
01:08:43,232 --> 01:08:46,240
میشه از روی کیف دوربینم بلند شین؟
1189
01:08:46,668 --> 01:08:48,621
اوه، متاسفم -
اوه، اشکالی نداره -
1190
01:08:49,160 --> 01:08:50,319
عیبی نداره
1191
01:08:50,414 --> 01:08:51,858
...معذرت میخوام بابته
1192
01:08:52,882 --> 01:08:54,414
به دانمارک خوش اومدین
1193
01:09:03,497 --> 01:09:06,181
چند مُدل هتل اینجا دارین
1194
01:09:08,394 --> 01:09:10,283
بهتر از هیچیه
1195
01:09:58,519 --> 01:10:00,596
همونجا بمون الاغ جون
1196
01:10:01,196 --> 01:10:03,152
اسمم الاغ نیست
1197
01:10:04,147 --> 01:10:06,044
این طرفا چیکار میکنی پسر؟
1198
01:10:06,616 --> 01:10:07,786
تشنمه
1199
01:10:07,788 --> 01:10:09,419
اون یه سالنه مگ نه؟
(مکانی که در غرب وحشی از آن بعنوان خوردن مشروب
استفاده میکردن)
1200
01:10:09,421 --> 01:10:10,707
اوه، آره
1201
01:10:10,750 --> 01:10:12,188
اون یه سالنه
1202
01:10:12,526 --> 01:10:13,946
فقط، تو نمیتونی بیای تو
1203
01:10:13,971 --> 01:10:15,399
آقای گیلبرت
1204
01:10:17,136 --> 01:10:20,466
نذار از گرفتن پولت محرومت کنم
1205
01:10:22,677 --> 01:10:27,090
میدونم چقدر خسته میشی تا مالت تموم شه
(نوعی وعده غذایی آمریکایی)
1206
01:10:28,722 --> 01:10:31,070
ولی آقای گییلبرت اگه جای شما بودم
1207
01:10:32,243 --> 01:10:34,521
اسم اون الاغ رو میفهمیدم
1208
01:10:36,182 --> 01:10:38,785
اجازه بدید دو تا تو نو معرفی کنم
1209
01:10:40,576 --> 01:10:42,798
اینیکی اینجا اسمش باب گیلبرته
1210
01:10:43,997 --> 01:10:45,489
همون تاجره؟
1211
01:10:45,694 --> 01:10:46,940
درسته
1212
01:10:47,337 --> 01:10:49,289
تجارت باب گیلبرت
1213
01:10:50,160 --> 01:10:51,763
کی ممکنه باشه کلب؟
1214
01:10:51,993 --> 01:10:54,517
یه رفیق به اسم مادریده
1215
01:10:55,869 --> 01:10:57,250
جانی مادرید
1216
01:10:58,262 --> 01:11:00,556
جانی مادرید کیه؟
1217
01:11:06,523 --> 01:11:08,420
بچه این دورو بر نیست
1218
01:11:08,586 --> 01:11:10,055
نه، واقعا
1219
01:11:10,563 --> 01:11:11,936
اون کیه کلب؟
1220
01:11:16,292 --> 01:11:17,887
خب، خودت میفهمی
1221
01:11:19,851 --> 01:11:21,248
تاجر
1222
01:11:38,687 --> 01:11:40,574
هر وقت اماده بودی بگو
1223
01:11:40,576 --> 01:11:41,783
گیلبرت
1224
01:11:57,932 --> 01:11:59,244
دوباره، ماس؟
1225
01:12:23,818 --> 01:12:25,453
جانی مادرید
1226
01:12:31,264 --> 01:12:32,613
چند وقت شده؟
1227
01:12:32,963 --> 01:12:35,310
...از همون موقع تو جوارز، قایق
1228
01:12:35,312 --> 01:12:36,878
سه سال پیش
1229
01:12:36,880 --> 01:12:38,769
بیا تو، یه نوشیدنی بخوری
1230
01:12:39,762 --> 01:12:40,913
...خب
1231
01:12:40,915 --> 01:12:42,827
در این صورت
1232
01:12:44,229 --> 01:12:45,901
یه نوشیدنی برات بخرم، کلب؟
1233
01:12:46,734 --> 01:12:48,170
حتما، جانی
1234
01:12:49,266 --> 01:12:51,425
نظرت راجب مزکال چیه؟
(نوعی نوشیدنی حاوی الکل مکزیکی)
1235
01:12:51,901 --> 01:12:54,066
مثله همون موقع ها تو خوآرز
1236
01:12:55,417 --> 01:12:57,163
اون روز خیلیا مردن
1237
01:12:58,014 --> 01:12:59,533
آره، مردن
1238
01:13:00,867 --> 01:13:02,582
ولی ما اوقات خوبی داشتیم
1239
01:13:03,359 --> 01:13:04,422
مگه نه؟
1240
01:13:04,447 --> 01:13:05,550
آره
1241
01:13:05,629 --> 01:13:06,780
داشتیم
1242
01:13:07,695 --> 01:13:09,560
بعد از شما، دیکوتیو
1243
01:13:10,678 --> 01:13:12,125
!په په
1244
01:13:12,127 --> 01:13:15,324
پاشو برو پشتِ بار من مهمون دارم
1245
01:13:23,801 --> 01:13:25,484
دوس مزکال
1246
01:13:28,814 --> 01:13:29,901
غذا داری؟
1247
01:13:30,177 --> 01:13:31,709
لوبیا و تورتیلا
1248
01:13:31,772 --> 01:13:33,567
لوبیا چطوره؟
1249
01:13:34,594 --> 01:13:35,776
بدترشم خوردم
1250
01:13:36,104 --> 01:13:38,159
یه بشقاب لوبیا بهمون بده
1251
01:13:38,524 --> 01:13:39,763
یه دلار میشه
1252
01:13:43,215 --> 01:13:45,937
بسلامتی همسرم
...و همه ی جیگرام
1253
01:13:47,366 --> 01:13:49,117
ممکنه هرگز ملاقات نکرده باشن
1254
01:13:56,066 --> 01:13:57,637
آقای مادرید
1255
01:13:58,036 --> 01:13:59,479
امکانش هست به من تو میزم ملحق شی؟
1256
01:13:59,504 --> 01:14:01,016
کجا مهمونامو سرگرم کنم؟
1257
01:14:01,041 --> 01:14:03,208
واقعا خوشحال میشم
آقای دیکوتیو
1258
01:14:05,500 --> 01:14:07,032
بطری رو با خودت ببر
1259
01:14:09,297 --> 01:14:10,670
خب جانی
1260
01:14:13,367 --> 01:14:15,233
چی باعث شد بیای به
رویال دل هول؟
1261
01:14:15,264 --> 01:14:17,152
خب تو منو میشناسی، کلب
1262
01:14:17,962 --> 01:14:19,049
پول
1263
01:14:20,782 --> 01:14:22,445
و کی اینجا پولو میده
1264
01:14:23,020 --> 01:14:24,681
امیدوارم تو بدی
1265
01:14:26,624 --> 01:14:28,680
و تو چی راجبم شنیدی؟
1266
01:14:29,102 --> 01:14:30,888
من راجب لنسر رانچ شنیدم
1267
01:14:31,263 --> 01:14:33,096
همه ای اون گاو های که گرفتی
1268
01:14:33,379 --> 01:14:35,491
یه عالمه زمین، یه عالمه گاو، یه عالمه پول
1269
01:14:35,508 --> 01:14:36,649
چه قانونی و چه غیر قانونی
1270
01:14:36,674 --> 01:14:38,120
و هیچی به جز یه پیرمرد و چن تایی
1271
01:14:38,145 --> 01:14:40,414
مکزیکی تو زمینای دامداری
کسی نبود جلوتو بگیره
1272
01:14:43,462 --> 01:14:44,423
...هی
1273
01:14:44,600 --> 01:14:47,726
دخترِ تند کوچولوت کجاست فیدل؟
1274
01:14:48,356 --> 01:14:49,531
خوابه
1275
01:14:50,024 --> 01:14:51,785
برو بیدارش کن و بیارش پایین خیر سرش
1276
01:14:51,787 --> 01:14:55,382
تا با کمانچش مهمونمو سرگرم کنه
1277
01:14:55,963 --> 01:14:57,018
حتما آقا
1278
01:14:58,550 --> 01:15:01,739
ولی لطفا، ایندفه بهش صدمه نزن
1279
01:15:02,545 --> 01:15:04,188
نمیخوام بهش صدمه بزنم
1280
01:15:04,721 --> 01:15:07,126
فقط ازش میخوام کمانچه بزنه
1281
01:15:11,234 --> 01:15:12,132
خط؟
1282
01:15:12,134 --> 01:15:14,180
برو...برو بیارش بهش بگو، چی؟
(دیالوگ رو یادش رفته داره میپرسه)
1283
01:15:14,205 --> 01:15:16,292
برو بیارش و بهش بگو
1284
01:15:16,317 --> 01:15:17,719
یه سکه طلای 5 دلاری تپل بهش میدم
1285
01:15:17,721 --> 01:15:19,580
درسته، درسته
برو بیارش و بهش بگو یه تیکه طلای
1286
01:15:19,605 --> 01:15:21,580
پنج دلاری تپل -
پنج دلاری تپل میدم بهش -
1287
01:15:21,597 --> 01:15:23,441
اگه فلفل کوچولوی تند رو بنوازه درسته؟
1288
01:15:23,451 --> 01:15:23,959
درسته -
آره -
1289
01:15:23,961 --> 01:15:24,905
!گرفتم
1290
01:15:31,348 --> 01:15:32,824
من نمیخوام بهش صدمه بزنم
1291
01:15:33,206 --> 01:15:35,373
فقط ازش میخوام کمانچه بزنم
1292
01:15:35,565 --> 01:15:36,787
حالا، برو بیارش و بهش بگو
1293
01:15:36,844 --> 01:15:38,930
یه سکه طلای 5 دلاری بهش میدم
1294
01:15:38,955 --> 01:15:41,314
اگه فلفل کوچولوی تند رو بنوازه
1295
01:15:42,031 --> 01:15:43,095
!برو
1296
01:15:48,119 --> 01:15:49,889
خب، جانی
1297
01:15:50,864 --> 01:15:53,531
دیگه چی شنیدی، هوم؟
1298
01:15:54,241 --> 01:15:56,432
شنیدم داری خیلی به لنسر سخت میگیری؟
1299
01:15:56,733 --> 01:15:59,952
اما لنسر پول داره
1300
01:16:01,043 --> 01:16:02,646
بزودی
1301
01:16:02,828 --> 01:16:04,979
چند تا هفتیر کش میگیره
1302
01:16:05,481 --> 01:16:07,494
و تلافی میکنه
1303
01:16:14,533 --> 01:16:15,985
خط، خط، خط، خط، خط؟
1304
01:16:15,987 --> 01:16:18,521
شاید همین الانشم گرفته باشه
1305
01:16:20,384 --> 01:16:21,432
...شاید
1306
01:16:21,567 --> 01:16:23,528
خدا لعنتش کنه
کلا ریدم توش
1307
01:16:23,530 --> 01:16:26,001
ریدم به سکانسف خراب کردم سم -
نه ادامه بده -
1308
01:16:26,003 --> 01:16:27,719
میشه بر گردیم عقب
میشه کات بدی
1309
01:16:27,721 --> 01:16:28,530
میشه کات بدی
1310
01:16:28,532 --> 01:16:31,500
نه، بی شوخی فقط خط تخمی رو بگو -
نه، سم لطفا -
1311
01:16:31,545 --> 01:16:33,750
"شاید همین الانشم گرفته باشه"
"شاید همین الانشم گرفته باشه"
1312
01:16:33,752 --> 01:16:36,769
آخخخخ خدا لعنتش کنه
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب
1313
01:16:36,771 --> 01:16:37,866
هووو
1314
01:16:38,385 --> 01:16:40,519
قانون شکن لعنتی، ریک
زودباش
1315
01:16:40,856 --> 01:16:41,887
!هووو
1316
01:16:42,197 --> 01:16:44,149
!دارمش! دارمش
1317
01:16:44,899 --> 01:16:46,192
یذره برو عقب تر، ممکنه؟
1318
01:16:46,591 --> 01:16:48,497
نه، راس میگه یه کم برگردیم عقب
1319
01:16:49,601 --> 01:16:52,315
از تمام خشمت استفاده کن -
اوه، دارم استفاده میکنم -
1320
01:16:52,399 --> 01:16:54,623
سرسختی رو نشونم بده -
اوهوم -
1321
01:16:57,120 --> 01:17:00,471
و...حرکت
1322
01:17:03,165 --> 01:17:05,224
شنیدم داری واقعا رو لنسر سخت میگری؟
1323
01:17:06,998 --> 01:17:08,471
اما لنسر پول داره
1324
01:17:09,441 --> 01:17:10,843
بزودی
1325
01:17:11,507 --> 01:17:13,848
چند تا هفتیر کش میگیره
1326
01:17:14,873 --> 01:17:16,130
و تلافی میکنه
1327
01:17:19,269 --> 01:17:21,701
شاید همین الانشم گرفته باشه
1328
01:17:23,190 --> 01:17:24,406
شاید
1329
01:17:27,547 --> 01:17:29,455
شاید از لنسر خوشم نمیاد
1330
01:17:30,471 --> 01:17:33,216
شاید از چکمه هاش خوشم نیاد
1331
01:17:33,944 --> 01:17:36,831
شاید از طوری که از اون چکمه ها
استفاده میکنه خوشم نمیاد
1332
01:17:36,856 --> 01:17:38,655
تا روی مردم پا بذاره
1333
01:17:42,356 --> 01:17:44,251
اون دیگه چه گوهی بود؟
1334
01:17:44,276 --> 01:17:46,209
یا مسیح
1335
01:17:46,582 --> 01:17:47,598
توف
1336
01:17:48,400 --> 01:17:49,376
گوه توش
1337
01:17:50,624 --> 01:17:52,275
لعنت بهت، ریک، ریدی
1338
01:17:52,886 --> 01:17:54,094
خط های کیری
1339
01:17:54,119 --> 01:17:57,118
همینجوری آبروی خودتو جلوی اونمه آدم بردی
1340
01:17:57,304 --> 01:17:58,875
تموم شب داری مینوشی
1341
01:17:58,877 --> 01:18:01,292
هشت تا پیک کوفتی خوردی پدسگ
1342
01:18:01,363 --> 01:18:03,069
ویسکی تخمی رو
1343
01:18:04,316 --> 01:18:07,061
انقدر کص نگو
1344
01:18:08,178 --> 01:18:10,694
تو یه آدمِ مستِ تخمی هستی
1345
01:18:10,734 --> 01:18:13,226
اون خط های تخمیتو یادت نره تخمه سگ
1346
01:18:13,299 --> 01:18:14,695
تمرین کردمشون
1347
01:18:14,720 --> 01:18:16,759
و حالا بنظر نمیاد که تمرین کردمشون
1348
01:18:16,761 --> 01:18:18,209
...عینه یه میمون کصخل نشستی اونجا
1349
01:18:18,211 --> 01:18:18,508
با
1350
01:18:18,510 --> 01:18:18,777
لو
1351
01:18:18,779 --> 01:18:19,043
لولو
1352
01:18:19,045 --> 01:18:19,284
لولولو
1353
01:18:19,286 --> 01:18:19,402
لولولولو
1354
01:18:19,404 --> 01:18:19,543
دُ
1355
01:18:19,545 --> 01:18:19,700
دُ
1356
01:18:19,702 --> 01:18:19,887
دُ دُ دُ
1357
01:18:19,889 --> 01:18:20,082
دُ دُ دُ دُ
1358
01:18:20,084 --> 01:18:20,301
دُ دُ دُ دُ دُ
1359
01:18:20,303 --> 01:18:20,504
دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1360
01:18:20,506 --> 01:18:20,683
دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1361
01:18:20,685 --> 01:18:20,887
دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1362
01:18:20,889 --> 01:18:21,027
دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1363
01:18:21,029 --> 01:18:21,239
دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1364
01:18:21,241 --> 01:18:21,557
دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1365
01:18:21,559 --> 01:18:21,851
کیر توش
1366
01:18:21,853 --> 01:18:23,570
هشت پیک تخمی از ویسکی
1367
01:18:23,635 --> 01:18:26,005
من تو سه چهار تا پیک از پا در میام
هشت تا خوردم؟
1368
01:18:26,208 --> 01:18:26,936
چرا؟
1369
01:18:26,938 --> 01:18:30,060
تو یه خر شیرگی تخمی
زیا میخوری، هان؟
1370
01:18:30,062 --> 01:18:32,104
!هر شبِ لعنتی
!هر شبِ لعنتی
1371
01:18:32,106 --> 01:18:34,580
!خودشه خودشه لعنتی
1372
01:18:34,582 --> 01:18:35,639
خودشه لعنتیییی
1373
01:18:35,641 --> 01:18:38,042
همین الان خوردنو بس کن باشه؟
1374
01:18:38,044 --> 01:18:40,536
یه قول به خودت بده
تو دیگه از این کوفتیا نمیخوری
1375
01:18:46,370 --> 01:18:47,560
لعنتی
1376
01:18:48,389 --> 01:18:50,146
تو به اون گروه کوفتی نشون میدی
1377
01:18:50,156 --> 01:18:52,383
تو به اون جیم استیسی حرومزاده نشون میدی
1378
01:18:52,391 --> 01:18:54,636
تو به همشون تو اون سِت کوفتی نشون میدی
1379
01:18:54,638 --> 01:18:56,967
که دالتون ریک کدوم خریه آره؟
1380
01:18:56,989 --> 01:18:58,701
بذا یچی رو بِت بگم
1381
01:18:58,892 --> 01:19:01,177
...اگه این خط های کیری رو یاد نگیری
1382
01:19:01,616 --> 01:19:04,378
مغز تخمیتو همین امشب میترکونم
1383
01:19:04,672 --> 01:19:05,695
درسته؟
1384
01:19:05,697 --> 01:19:09,316
مغزت قراره همه جای استخر لعنتیت پخش بشه
1385
01:19:09,419 --> 01:19:11,074
جدی گفتم مادر جنده
1386
01:19:11,194 --> 01:19:12,821
خودتو جمع و جور کن
1387
01:20:18,523 --> 01:20:20,054
بهتر شد؟ -
عالیه -
1388
01:20:25,894 --> 01:20:28,622
خانومها و آقایان
بیت شروع میشه
1389
01:20:28,680 --> 01:20:31,323
♪ KHJ لس آنجلس ♪
(خط رادیویی لس آنجلس)
1390
01:20:31,375 --> 01:20:34,761
ساعت 3:31 هست در لس آنجلس
و استیل صحبت میکنه
1391
01:20:34,833 --> 01:20:36,920
♪ میدونم که ده تاس ♪
(مترجم:آهنگش خیلی چرته)
1392
01:20:36,995 --> 01:20:38,408
♪ و شما داخل میمونید ♪
1393
01:20:39,212 --> 01:20:42,069
♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪
1394
01:20:43,030 --> 01:20:44,998
♪ و تو خونه میمونی ♪
1395
01:20:45,136 --> 01:20:47,232
♪ و من کلا تنهام ♪
1396
01:20:47,546 --> 01:20:50,729
♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪
1397
01:20:54,773 --> 01:20:57,493
♪ نمیخوای، نمیخوای، نمیخوای
یذره آب بیاری ♪
1398
01:20:57,812 --> 01:20:59,574
♪ یذره شراب بیاری ♪
1399
01:20:59,879 --> 01:21:01,617
♪ یذره عشق بیار' ♪
1400
01:21:01,927 --> 01:21:03,540
♪ من حالم خوبه ♪
1401
01:21:04,035 --> 01:21:05,971
♪ میدونم که چی میخوای ♪
1402
01:21:06,249 --> 01:21:07,987
♪ میدونم که میخوای ♪
1403
01:21:08,309 --> 01:21:11,579
♪ بیا اینجا و با من عشقبازی کن ♪
1404
01:21:20,299 --> 01:21:23,220
♪ شبِ داغ آگوست ♪
1405
01:21:23,378 --> 01:21:25,306
♪ و برگ ها میریزن پایین ♪
1406
01:21:25,367 --> 01:21:26,819
♪ و چمن روی زمین ♪
1407
01:21:26,899 --> 01:21:28,623
♪ بوی شیرینی میده ♪
1408
01:21:34,734 --> 01:21:37,774
♪ از جاده برو بالا ♪
1409
01:21:37,874 --> 01:21:39,636
♪ به بیرون شهر ♪
1410
01:21:39,691 --> 01:21:42,786
♪ و صدای خوبِ گاسپل ♪
(گروه موسیقی گاسپل)
1411
01:21:46,342 --> 01:21:48,810
!هی
♪ نشسته روی چادر خاردار ♪
1412
01:21:48,923 --> 01:21:50,002
!سلام
1413
01:21:50,051 --> 01:21:52,591
♪ جایی که هیچ درختی نبود ♪
1414
01:21:53,730 --> 01:21:55,300
♪ و اون گروه گاسپل ♪
1415
01:21:55,325 --> 01:21:56,477
!ووهوو
1416
01:21:56,976 --> 01:21:58,921
♪ به من و تو میگه ♪
1417
01:21:58,946 --> 01:22:00,835
♪ این عشقه، برادر عشقه، بگو ♪
1418
01:22:00,990 --> 01:22:04,451
♪ برادر عشق داره به برنامه ی
نجات سفر میکنه ♪
1419
01:22:04,554 --> 01:22:06,785
گاییدمت، خوک کثیف
1420
01:22:06,960 --> 01:22:08,275
♪ جیگرا رو جمع کن ♪
1421
01:22:08,348 --> 01:22:09,838
♪ و خانومای پیر رو وردار ♪
1422
01:22:09,872 --> 01:22:11,545
♪ و همه بریم ♪
1423
01:22:11,649 --> 01:22:13,379
♪ چون همه میدونن ♪
1424
01:22:13,520 --> 01:22:16,020
♪ برادر عشق تو برنامس♪
1425
01:22:24,813 --> 01:22:26,201
سلام جیگرطلا
1426
01:22:26,509 --> 01:22:27,897
بنظر میاد بار سومه
1427
01:22:28,200 --> 01:22:29,061
همم
1428
01:22:29,063 --> 01:22:30,610
خیارشورا چجوری بودن؟
1429
01:22:33,451 --> 01:22:34,753
واقعا خوب بود
1430
01:22:35,233 --> 01:22:36,552
نوع خیلی خوبی بودن
1431
01:22:36,618 --> 01:22:37,640
همم
1432
01:22:39,974 --> 01:22:41,067
ی کمکی میکنی؟
1433
01:22:41,069 --> 01:22:42,390
کجا داری میری؟
1434
01:22:43,811 --> 01:22:45,184
دارم میرم کتسوورث
1435
01:22:46,009 --> 01:22:47,151
کتسوورث؟
1436
01:22:48,234 --> 01:22:50,934
کل روز بلوار بوربانک رو بالا پایین میکنی
1437
01:22:51,021 --> 01:22:53,212
تا یکی بگه بیا برسونمت کنسوورث؟
1438
01:22:53,965 --> 01:22:55,588
توریست ها عاشق اینن که منو برسونن
1439
01:22:55,644 --> 01:22:57,541
من قسمت مورد علاقه ی سفر اونام میدونی که؟
1440
01:22:57,573 --> 01:22:59,254
...اونا بهم داستان میگن راجبه
1441
01:22:59,279 --> 01:23:01,176
یه دختر جیگر هالیوودی
1442
01:23:01,224 --> 01:23:03,367
که رسوندش به زمینای فیلمسازی
1443
01:23:03,414 --> 01:23:04,771
برای باقی عمرشون
1444
01:23:05,084 --> 01:23:06,737
صبر کن زمینای فیلمسازی اسپان؟
1445
01:23:07,729 --> 01:23:08,825
آره
1446
01:23:08,885 --> 01:23:10,814
این جاییه که داری میری؟
زمینای فیلمسازیه اسپان؟
1447
01:23:10,909 --> 01:23:11,948
آهاه
1448
01:23:11,973 --> 01:23:13,362
چ..چرا داری میری اونجا؟
1449
01:23:13,826 --> 01:23:15,191
من اونجا زندگی میکنم
1450
01:23:15,397 --> 01:23:16,612
تنها؟
1451
01:23:16,684 --> 01:23:17,780
نه
1452
01:23:18,065 --> 01:23:19,534
من و دوستام
1453
01:23:21,070 --> 01:23:23,506
پس، تو و ی چن تا رفیق مثه خودت
1454
01:23:23,570 --> 01:23:25,570
همتون توی زمینای فیلمسازی اسپان زندگی میکنید؟
1455
01:23:26,694 --> 01:23:27,805
آره
1456
01:23:29,960 --> 01:23:31,992
خب، بپر بالا من میبرمت اونجا
1457
01:23:32,568 --> 01:23:33,710
!عالی
1458
01:23:35,696 --> 01:23:37,046
♪ و وقتی قلبت تو دردسره ♪
1459
01:23:37,101 --> 01:23:38,760
♪ باید برسی به اونیکی دستت ♪
1460
01:23:39,401 --> 01:23:41,401
♪ برس به اون مردی که اون بالاست ♪
1461
01:23:41,776 --> 01:23:43,254
♪ چون اون چیزیه که بخاطرش اونجاست ♪
1462
01:23:43,279 --> 01:23:44,934
میخوای بری پایین و برسی به آزادراه هالیوود؟
1463
01:23:44,936 --> 01:23:46,111
میدونم کجاست
1464
01:23:48,925 --> 01:23:50,862
یه گاوچرون پیری چیزی هستی
1465
01:23:50,898 --> 01:23:52,017
که اونجا فیلم درست میکرد؟
1466
01:23:52,061 --> 01:23:53,132
!واو
1467
01:23:53,934 --> 01:23:55,013
چیه؟
1468
01:23:56,027 --> 01:23:58,733
تعجب کردم که اون توضیحات راجب من چقد دقیقه
1469
01:23:58,780 --> 01:24:02,261
چند تا پیرمرد که قبلا تو اسپان فیلم ضبط میکردن
1470
01:24:02,993 --> 01:24:04,326
...تو ضبط میکردی
1471
01:24:04,668 --> 01:24:07,723
فیلمای وسترن درست میکنی مثه قدیما؟
1472
01:24:10,162 --> 01:24:12,900
خب، اگه مثه قدیما
1473
01:24:12,925 --> 01:24:14,996
منظورت تلویزیونه؟
...هشت سال پیش
1474
01:24:15,047 --> 01:24:16,229
آره
1475
01:24:16,340 --> 01:24:17,761
تو بازیگری؟
1476
01:24:17,839 --> 01:24:19,466
نه، من بدلکارم
1477
01:24:20,624 --> 01:24:21,925
بدلکار
1478
01:24:23,488 --> 01:24:24,790
اینطوری بهتره
1479
01:24:25,658 --> 01:24:27,349
چرا بهتره؟
1480
01:24:28,237 --> 01:24:29,581
بازیگرا ترسو ان
1481
01:24:29,606 --> 01:24:30,571
اوه
1482
01:24:30,596 --> 01:24:32,216
فقط خطایی که بقیه نوشتن رو میگن
1483
01:24:32,270 --> 01:24:35,145
...و تظاهر میکنن که آدم کشتن تو
1484
01:24:35,219 --> 01:24:36,592
برنامه های تلویزیون احمقانشون
1485
01:24:36,639 --> 01:24:38,782
در واقع مردم هر روز کشته میشن
1486
01:24:38,807 --> 01:24:40,021
تو ویتنام
1487
01:24:45,395 --> 01:24:48,816
♪ هی دختر کوچولوی تو لباس دبیرستان ♪
1488
01:24:50,010 --> 01:24:52,447
♪ ویی، ولی من میخوام بهتر بشناسمت ♪
1489
01:24:53,977 --> 01:24:56,620
♪کتابتو مرتب میکنی و آدامس میجویی♪
1490
01:24:56,767 --> 01:24:59,061
♪ درست مثله یه آلوی آبدار میمونی ♪
1491
01:24:59,145 --> 01:25:01,954
♪ هی، هی، هی، هی، هی دختر کوچولو ♪
1492
01:25:02,904 --> 01:25:04,730
میخوای کیرتو موقع رانندگی ساک بزنم؟
1493
01:25:06,143 --> 01:25:09,080
♪ هی، دختر کوچولو توی جوراب مشکی ساق بلند ♪
1494
01:25:10,575 --> 01:25:12,781
♪ ویی، ولی تو قلبمو به لرزه دراوردی ♪
1495
01:25:13,191 --> 01:25:14,445
چند سالته؟
1496
01:25:15,377 --> 01:25:16,504
چی؟
1497
01:25:16,947 --> 01:25:18,344
چند سالته
1498
01:25:20,629 --> 01:25:21,828
واو، پسر
1499
01:25:23,022 --> 01:25:25,784
اولین باریه که کسی بعد از یه مدت
اینو ازم پرسیده بود
1500
01:25:26,867 --> 01:25:28,216
جوابش چیه؟
1501
01:25:30,473 --> 01:25:31,497
اوکی
1502
01:25:31,869 --> 01:25:33,671
میخوای بازی بچگونه کنی؟
1503
01:25:35,072 --> 01:25:36,285
18
1504
01:25:36,654 --> 01:25:37,782
راضی شدی؟
1505
01:25:37,784 --> 01:25:39,816
کارت شناسایی بگیر میدونی که
1506
01:25:39,841 --> 01:25:41,801
مثله گواهینامه رانندگی
یا همچین چیزی؟
1507
01:25:41,852 --> 01:25:43,233
شوخی میکنی؟
1508
01:25:43,416 --> 01:25:44,479
نه نمیکنم
1509
01:25:44,623 --> 01:25:48,120
باید یجیزی ببینم که بفهمم 18 سالته
1510
01:25:48,307 --> 01:25:49,505
ولی تو نداری
1511
01:25:49,549 --> 01:25:51,009
چون که نیستی
1512
01:25:54,460 --> 01:25:56,612
رییدن تو حال که میگن همینه
1513
01:25:57,081 --> 01:25:58,176
این تویی
1514
01:25:58,201 --> 01:25:59,240
آره
1515
01:26:04,070 --> 01:26:05,443
مشخصا
1516
01:26:05,843 --> 01:26:07,566
خیلی برای کردنت جوون نیستم
1517
01:26:08,364 --> 01:26:10,618
ولی مشخصه که برای کردنم
خیلی پیری
1518
01:26:11,558 --> 01:26:14,597
چیزی خیلی واسش پیرم اینه که بخاطره
یه کص برم زندان
1519
01:26:17,210 --> 01:26:18,861
زندان داره سعی میکنه کل زندگیمو بهم بده
1520
01:26:18,863 --> 01:26:20,188
خب من اینطوری نیستم
1521
01:26:20,251 --> 01:26:21,783
...روزی که بگیره منو
1522
01:26:21,815 --> 01:26:23,458
بخاطر تو نیست
1523
01:26:24,389 --> 01:26:25,620
بی احترامی نشه
1524
01:26:29,299 --> 01:26:30,517
حالت خوبه، عسلم؟
1525
01:26:30,609 --> 01:26:32,561
اون خوبه
تو چی، کوتوله؟
1526
01:26:32,799 --> 01:26:34,426
من خوبم، اسکات
1527
01:26:34,809 --> 01:26:35,943
اون بهت دست نزد
1528
01:26:35,968 --> 01:26:37,444
دوربین آمادست آقای دالتون
1529
01:26:39,996 --> 01:26:41,258
الان میام
1530
01:26:42,561 --> 01:26:43,784
جنگ
1531
01:26:45,054 --> 01:26:47,609
...با یه کاوارلی بریتانیایی اومدم
(کاوارلی : لشگر یا سوار نظام)
1532
01:27:57,442 --> 01:27:59,395
آدمای لنسر اینجان
(به احتمال زیاد همون هفت تیر کشان)
1533
01:28:00,455 --> 01:28:02,067
پیرمرده اینجاس؟
1534
01:28:02,503 --> 01:28:03,598
نوچ
1535
01:28:04,335 --> 01:28:05,398
ولی پسرش هست
1536
01:28:07,565 --> 01:28:08,692
اه
1537
01:28:09,732 --> 01:28:11,335
همونی که اهل بوستونه
1538
01:28:12,641 --> 01:28:13,713
نمیدونم
1539
01:28:14,173 --> 01:28:15,475
تو اهل بوستونی؟
1540
01:28:15,594 --> 01:28:16,578
بله
1541
01:28:16,882 --> 01:28:18,604
این همون بوستونه
1542
01:28:20,191 --> 01:28:22,127
بقیه رو بیرون نگه دار
1543
01:28:23,185 --> 01:28:24,518
داداشش بیاد تو
1544
01:28:26,021 --> 01:28:27,680
شنیدی بوستون
1545
01:28:36,673 --> 01:28:38,760
بیا تو بوستون
1546
01:28:40,171 --> 01:28:41,163
میبینی عزیزم؟
1547
01:28:41,493 --> 01:28:44,602
گفته بودم برای ماملعه میان
1548
01:28:45,403 --> 01:28:46,490
حالت خوبه عزیزم؟
1549
01:28:46,492 --> 01:28:48,975
اه، اون خوبه
1550
01:28:49,998 --> 01:28:51,316
تو چطوری، کوتوله؟
1551
01:28:52,699 --> 01:28:54,016
من خوبم، اسکات
1552
01:28:54,852 --> 01:28:56,281
بهت صدمه نزدن؟
1553
01:28:56,767 --> 01:28:58,338
نه هنوز کاریش نکردم
1554
01:28:59,031 --> 01:29:00,881
...ولی همش میتونه تغییر کنه
1555
01:29:01,995 --> 01:29:03,237
به همین راحتی
1556
01:29:06,656 --> 01:29:10,029
بگو ببینم...چی شد که چلاق شدی
1557
01:29:11,301 --> 01:29:12,603
به خاطر جنگ
1558
01:29:14,042 --> 01:29:15,026
کدوم سمت؟
1559
01:29:16,050 --> 01:29:18,899
من با کاوارلی بریتانیای رفتم به هند
(کاوارلی : لشگر یا سوار نظام)
1560
01:29:20,683 --> 01:29:23,021
به اون لباس چی میگن؟
1561
01:29:23,344 --> 01:29:24,852
بنجال لنسر
1562
01:29:28,715 --> 01:29:31,191
حالا، حالا، حالا بامزست
واقعا بامزست
1563
01:29:31,255 --> 01:29:33,056
انقدم بامزه نیست
1564
01:29:33,275 --> 01:29:34,584
نگرفتی؟
1565
01:29:34,696 --> 01:29:37,745
بنجال...لنسر.هوم؟
(داره مسخره میکنه که مثلا پلنگیه)
1566
01:29:38,017 --> 01:29:39,255
اوه، آره
1567
01:29:41,442 --> 01:29:43,529
یجورایی بامزست -
اره هست -
1568
01:29:44,596 --> 01:29:47,588
میدونی آدم ربایی حکمش اعدامه؟
1569
01:29:47,987 --> 01:29:50,350
پس اگه قضیه ترکوندن مخ دختر کوچولو ها باشه
1570
01:29:52,694 --> 01:29:54,821
اونا فقط میتونن یه بار اعدامم کنن
1571
01:29:54,823 --> 01:29:55,823
درسته؟
1572
01:29:56,328 --> 01:29:57,617
...خب
1573
01:29:59,000 --> 01:30:02,564
...تو اومدی این پایین برای
برای یه دورهمی بوستونی؟
1574
01:30:02,807 --> 01:30:04,616
یا قراره راجب قیمت حرف بزنیم؟
1575
01:30:05,018 --> 01:30:06,177
چقَد؟
1576
01:30:06,374 --> 01:30:07,721
...من میگم
1577
01:30:07,723 --> 01:30:09,995
با 50 هزار دلار میتونی منو بخری
1578
01:30:09,997 --> 01:30:13,210
یه عالمه مولهی مرغ تو مکزیک بخرم
1579
01:30:13,507 --> 01:30:14,531
پوله زیادیه
1580
01:30:14,671 --> 01:30:16,742
خب...دختر کوچولوهم زیاده
1581
01:30:17,586 --> 01:30:18,920
موافق نیستی؟
1582
01:30:19,716 --> 01:30:20,962
موافقم
1583
01:30:22,529 --> 01:30:24,021
خب بعدش چی؟
1584
01:30:24,648 --> 01:30:26,982
خب، من یکی از پچه هامو میفرستم به زمینات
1585
01:30:26,984 --> 01:30:30,062
تا برات جزییات رو بگه ولی
قبلش چند تا شو بهت میگم
1586
01:30:31,116 --> 01:30:35,306
قبلش یکیشو بهت میگم
1587
01:30:36,287 --> 01:30:39,124
هیچ لوبیای برانکو باستری نمیخوام
1588
01:30:39,188 --> 01:30:40,608
اون 50 هزار تا رو بهم بده
1589
01:30:40,675 --> 01:30:44,032
...من خودِ اون پیرمرد رو میخوام
1590
01:30:44,418 --> 01:30:45,973
مُرداک لنسر
1591
01:30:45,975 --> 01:30:49,054
پنجاه هزار تا بذار تو دامنم
1592
01:30:50,088 --> 01:30:53,430
یا من این پارچ کوچولو رو پرت میکنم
پایین چاه
1593
01:30:53,432 --> 01:30:55,964
خر فهم شدی بوستون؟
1594
01:30:56,259 --> 01:30:57,323
ها؟
1595
01:30:57,706 --> 01:30:58,738
آره
1596
01:30:59,931 --> 01:31:02,177
...خیلی خب، پسر پیام رسون
1597
01:31:03,245 --> 01:31:04,713
پیام منو برسون
1598
01:31:11,360 --> 01:31:14,965
حالا یه اکت از هملت شیطانی سکسی رو بده
1599
01:31:15,154 --> 01:31:16,860
دوربینا قفل بشن روش
1600
01:31:17,262 --> 01:31:18,762
لذت ببر
1601
01:31:18,967 --> 01:31:20,379
و...کات
1602
01:31:22,739 --> 01:31:24,001
اوه، پسر
1603
01:31:24,314 --> 01:31:26,901
پرتت کردم پایین جایت زخمی نشد میرابلا؟
1604
01:31:26,903 --> 01:31:29,673
نه، نه، نه من خوبم پد گذاشتم
1605
01:31:29,716 --> 01:31:32,839
همینجوری خودمو میندازم رو زمین
واسه خنده
1606
01:31:32,841 --> 01:31:34,412
حتی وقتی بهم پول نمیدن
1607
01:31:35,448 --> 01:31:36,507
سانس بعد
1608
01:31:36,509 --> 01:31:40,415
ریک، ریک، ریک
بابا گل کاشتی
1609
01:31:40,640 --> 01:31:42,216
همین بود -
واقعا؟ -
1610
01:31:42,218 --> 01:31:44,915
واقعا شگفت انگیز بود
عاشقش شدم
1611
01:31:44,917 --> 01:31:49,274
هی، این کارت که اون دختر
کوچولو رو پرتش کردی خیلی خب بود
1612
01:31:49,491 --> 01:31:51,978
گفتی شکسپیر -
اوه، درسته -
1613
01:31:52,003 --> 01:31:54,443
و منظورم از ترسوندنم همین بود
1614
01:31:54,445 --> 01:31:55,120
آره
1615
01:31:55,190 --> 01:31:56,903
هملت شیطانی مردم رو میترسونه
1616
01:31:56,928 --> 01:31:57,647
بسیار خب
1617
01:31:57,672 --> 01:31:59,396
اوه، و راستی
1618
01:31:59,706 --> 01:32:01,614
"لوبیای برانکو باستر؟"
1619
01:32:01,625 --> 01:32:03,150
اون از کدوم گوری اومد؟
1620
01:32:03,175 --> 01:32:05,621
همینجور فی البداهه گفتم
شگفت انگیزه
1621
01:32:05,824 --> 01:32:10,785
جملش عالی بود با ترکیب چند تا واژه
همچین چیزی در اومده کم میبینیم از این چیزا
1622
01:32:10,787 --> 01:32:12,486
اوکی همه خوبیم -
خیلی خب -
1623
01:32:12,549 --> 01:32:14,017
نیازی نیست دوباره بریم؟ -
نه، تمومه -
1624
01:32:14,042 --> 01:32:15,279
عالی بود
1625
01:32:15,435 --> 01:32:17,967
اوکی بریم صحنه بعدی تو بوردلو
(جایی که افراد داخلش به پوزیشن های مختلف سکس میکنن)
1626
01:32:18,127 --> 01:32:19,103
سکانس بعد
1627
01:32:23,287 --> 01:32:27,280
این بهترین بازیگری ای بود که تو کل زندگیم دیدم
1628
01:32:28,430 --> 01:32:29,684
ممنونم
1629
01:32:47,505 --> 01:32:49,474
ریک دالتون عوضی
1630
01:33:02,703 --> 01:33:03,774
اون یه ماشینه
1631
01:33:05,182 --> 01:33:06,714
یه ماشین غریبست
1632
01:33:07,964 --> 01:33:09,797
اسنیک برو ببین کی بیرونه؟
1633
01:33:22,863 --> 01:33:24,045
خب، کیه؟
1634
01:33:24,338 --> 01:33:25,607
هنوز مطمئن نیستم
1635
01:33:26,459 --> 01:33:28,463
کوپ ده ویل زرد تخمی
1636
01:33:29,266 --> 01:33:30,647
حواست بهش باشه
1637
01:34:19,750 --> 01:34:20,821
بجنب
1638
01:34:37,736 --> 01:34:39,236
بقیه کدوم گوری ان
1639
01:34:48,901 --> 01:34:50,234
هی، جیپسی کجاست؟
1640
01:34:50,236 --> 01:34:51,807
پایین کنار چاپ چاپه
1641
01:34:58,926 --> 01:35:00,879
هی -
سلام -
1642
01:35:01,013 --> 01:35:03,950
جیپسی میخوام با دوست جدیدم
آشنا شی
1643
01:35:04,676 --> 01:35:06,373
یه رفیق پیر با پیرهن هاوایی؟
1644
01:35:06,398 --> 01:35:08,549
که الان به یه بچه گربه ترسو
تا خونش سواری داد؟
1645
01:35:08,897 --> 01:35:10,537
فقط یه کمکی بهش کرد؟
1646
01:35:10,539 --> 01:35:11,476
نوچ
1647
01:35:11,785 --> 01:35:14,446
داره میارتش به زمینا تا با همه آشنا شه
1648
01:35:14,448 --> 01:35:15,742
کنار در بمون
1649
01:35:15,767 --> 01:35:17,305
بهم بگو اگه این سمتی اومد
1650
01:35:19,111 --> 01:35:21,468
به انجمن ما خوش اومدین -
ممنون که راه دادین منو -
1651
01:35:21,607 --> 01:35:24,004
و مرسی که کص خوشگل ما رو رسوندین خونه
1652
01:35:24,068 --> 01:35:25,274
فراموشش کن
1653
01:35:25,567 --> 01:35:26,797
ما کص دوس داریم
1654
01:35:27,390 --> 01:35:28,588
بله دوس داریم
1655
01:35:28,838 --> 01:35:30,782
بقیه کجان؟
بچه ها کجان؟
1656
01:35:30,862 --> 01:35:32,584
همه رفتن به سانتا باربارا
1657
01:35:33,447 --> 01:35:34,455
واقعا؟
1658
01:35:35,154 --> 01:35:36,757
چارلی رفت؟همه رفتن؟
1659
01:35:37,124 --> 01:35:40,203
خب همه ی همه ام نه
ولی تقریبا همه
1660
01:35:43,279 --> 01:35:44,454
چه بد
1661
01:35:45,409 --> 01:35:47,345
واقعا میخواستم کلیف چارلی رو ببینه
1662
01:35:48,539 --> 01:35:50,650
فکرکنم چارلی ازت خوشش بیاد
1663
01:35:50,652 --> 01:35:52,319
هی، آنجل صب کن -
خب، شاید دفعه بعدی -
1664
01:35:53,097 --> 01:35:54,412
آره باید برگردی
1665
01:35:55,872 --> 01:35:58,159
اره؟ -
آره، مطمئنم -
1666
01:35:59,304 --> 01:36:01,963
خب اینجا ازاون موقع فیلم برداری چطور شده؟
1667
01:36:02,630 --> 01:36:04,257
خب، یکمی تعقیر کرده
1668
01:36:07,768 --> 01:36:09,689
بدکم نیست، کانی
1669
01:36:09,699 --> 01:36:11,945
من هر روز تو تنزی اسب سواری میکردم
1670
01:36:11,980 --> 01:36:14,011
جدی میگی؟ -
هر روز؟ -
1671
01:36:14,263 --> 01:36:15,915
خب، هر هفته
(حالا هر روز نه ولی هر هفته چرا)
1672
01:36:16,338 --> 01:36:17,251
بسیار خب
1673
01:36:18,032 --> 01:36:19,334
خیلی جیگره
1674
01:36:23,625 --> 01:36:26,339
خب، اسم من لولوئه
1675
01:36:26,577 --> 01:36:27,863
این تکسه
1676
01:36:28,241 --> 01:36:30,485
قراره تو یه سواری حسابی کنارت باشیم
1677
01:36:30,510 --> 01:36:32,534
به دره ی زیبای سانتا سوزانا
1678
01:36:33,475 --> 01:36:34,530
...خب، آه
1679
01:36:34,532 --> 01:36:36,689
کورت، من شنیدم تو یه سوار کار
با تجربه ای
1680
01:36:36,691 --> 01:36:37,683
بله
1681
01:36:37,685 --> 01:36:39,890
آره، و تو ام همینطور کانی؟ -
بله، هستم -
1682
01:36:39,966 --> 01:36:41,236
تکس، بیا اینجا
1683
01:36:41,420 --> 01:36:42,636
...پس، آه
1684
01:36:42,638 --> 01:36:45,032
...اگه هر دوتون سوار کارای باتجربه ای هستین
1685
01:36:45,096 --> 01:36:47,028
پس قرار از این سواری لذت ببریم
1686
01:36:47,030 --> 01:36:48,441
حاضرین خوش بگذرونیم؟
1687
01:36:48,443 --> 01:36:51,118
خب، آه گربه کوچولو یه مرد با خودش آورده
1688
01:36:51,367 --> 01:36:53,327
جیپسی ازت میخواد بری یه سری بزنی
1689
01:36:53,329 --> 01:36:54,813
باشه، بروی چعشم
1690
01:37:14,209 --> 01:37:16,812
یکی دیگم هم هست که باید باهاش آشنابشین
1691
01:37:17,206 --> 01:37:19,738
یکی از پسرای مورد علاقه ما
1692
01:37:19,740 --> 01:37:22,041
تکس، بیا اینجا به کلیف سلام کن
1693
01:37:22,532 --> 01:37:24,436
چطوری کلیف -
تکس -
1694
01:37:24,884 --> 01:37:26,407
از کدوم قسمت تگزاسی؟
1695
01:37:26,432 --> 01:37:28,130
آه، یه جایی که اصن اسمشم نشنیدی
1696
01:37:28,391 --> 01:37:29,589
کوپویل
1697
01:37:30,264 --> 01:37:31,629
تا حالا تو هوستون بودی؟
1698
01:37:31,740 --> 01:37:32,851
معلومه که بودم
1699
01:37:32,853 --> 01:37:35,726
آره هر دو هفته یه بار تو گنگ زنجیری سپری میکردم
(گروهی که با زنجیر پاهاشونو به هم میبستن و
تو زندان سنگ خورد میکردن)
1700
01:37:35,728 --> 01:37:37,292
اونم تو آگوست
1701
01:37:37,492 --> 01:37:39,773
بنظرم زیاد خوش نگذشته بهت
1702
01:37:40,459 --> 01:37:42,379
آخرین فک پلیسی بود که شکوندم
1703
01:37:42,381 --> 01:37:43,650
میتونم بهت بگم
1704
01:37:47,437 --> 01:37:48,437
پسر
1705
01:37:49,823 --> 01:37:51,323
چارلی از تو خوشش میاد
1706
01:37:52,282 --> 01:37:54,314
یارو هاواییه ظاهرا مشکلی نداره
1707
01:37:54,625 --> 01:37:56,498
همه دارن دوستانه حرف میزنن
1708
01:37:57,262 --> 01:37:59,879
روز خوبی داشته باشی -
ممنون -
1709
01:38:00,495 --> 01:38:02,694
تسک چکش کرد و
حالا داره میره
1710
01:38:03,510 --> 01:38:05,581
اگه اومد این طرف بهم بگو
1711
01:38:08,133 --> 01:38:11,014
هی، جورج اسپان هنوز صاحب این زمیناس؟
1712
01:38:11,228 --> 01:38:13,093
آره جورج هنوز صاحبشه
1713
01:38:13,565 --> 01:38:14,962
هنوز اینجا زندگی میکنه؟
1714
01:38:15,128 --> 01:38:16,184
آره
1715
01:38:16,293 --> 01:38:18,975
...هنوز دقیقا همینجا
زندگی میکنه؟
1716
01:38:19,126 --> 01:38:20,134
آره
1717
01:38:20,285 --> 01:38:21,618
الان اینجاست؟
1718
01:38:22,154 --> 01:38:23,606
فکر میکنم
1719
01:38:25,222 --> 01:38:27,999
پس، جورج به همتون اجازه داده تا اینجا باشید
1720
01:38:29,138 --> 01:38:30,249
معلومه که داده
1721
01:38:30,345 --> 01:38:32,146
و شما همتون ازش مراقبت میکنید
1722
01:38:33,008 --> 01:38:34,548
اوه، ما میتونیم ازش مراقبت کنیم
1723
01:38:35,309 --> 01:38:36,579
ما عاشق جورجیم
1724
01:38:38,850 --> 01:38:40,417
خب، مشکلی پیش اومده؟
1725
01:38:40,419 --> 01:38:42,832
فکنم بشه به یه دوست قدیمی
سلام کنم؟
1726
01:38:42,892 --> 01:38:44,749
الان نمیتونی ببینیش
1727
01:38:44,805 --> 01:38:46,813
چرا نمیتونم الان ببینمش؟
1728
01:38:48,444 --> 01:38:49,674
چون داره چرت میزنه
1729
01:38:51,897 --> 01:38:53,500
الان وقت چرتشه
1730
01:39:03,403 --> 01:39:06,276
خب، فکر میکنم خودم برم ببینم بهتر باشه
1731
01:39:07,306 --> 01:39:10,899
شاید شانس به ما رو کرد یه هو بیدا شد
1732
01:39:20,719 --> 01:39:22,838
یارو هاواییه داره میاد این سمتی
1733
01:39:23,719 --> 01:39:25,568
اوکی، همتون بزنید به چاک
1734
01:39:25,623 --> 01:39:27,274
من ترتیب این یارو رو میدم
1735
01:39:29,210 --> 01:39:31,996
♪ هر روزِ این دنیا الکیه ♪
1736
01:39:32,586 --> 01:39:35,737
♪ بذار یه جای جدیدو نشونت بدم ♪
1737
01:39:43,860 --> 01:39:46,519
♪ به کلکسیونت اضافش کن ♪
1738
01:39:54,603 --> 01:39:57,785
♪ به این جیگرِ من بتابونش ♪
1739
01:39:58,022 --> 01:40:01,495
♪ آقای ماه بیا بیرون ♪
1740
01:40:01,630 --> 01:40:05,309
♪ وقتی آقای خورشید بره ما رو تو حساب میکنیم ♪
1741
01:40:05,521 --> 01:40:08,999
♪ اقای خورشید درستش کن ♪
1742
01:40:09,128 --> 01:40:12,792
♪ روی این خوشگل من بتاب ♪
1743
01:40:12,898 --> 01:40:16,179
♪ اقای ماه بیا بیرون ♪
1744
01:40:17,732 --> 01:40:19,418
تو مامان خرسی ای؟
1745
01:40:20,790 --> 01:40:22,015
میتونم کمکتون کنم؟
1746
01:40:22,040 --> 01:40:23,359
گمونم آره
1747
01:40:23,399 --> 01:40:26,471
من یکی از دوستای قدیمی جورجم
گفتم بیام و یه سلامی بکنم
1748
01:40:26,496 --> 01:40:27,592
خب، این لطف تورو میرسونه
1749
01:40:27,617 --> 01:40:29,795
ولی متاسفانه زمان درستی نیومدی
1750
01:40:29,835 --> 01:40:31,551
جورج الان داره استراحت میکنه
1751
01:40:31,868 --> 01:40:33,570
اوه، این خیلی بده
1752
01:40:33,939 --> 01:40:35,395
بله متاسفانه
1753
01:40:36,407 --> 01:40:37,831
اسمت چیه؟
1754
01:40:37,856 --> 01:40:39,279
کلیف بوث
1755
01:40:39,527 --> 01:40:40,626
از کجا جورج رو میشناسی؟
1756
01:40:40,651 --> 01:40:42,995
من قبلا اینجا فیلم غربی ضبط میکردم
(وسترن)
1757
01:40:43,161 --> 01:40:45,145
آخرین باری که جورج رو دیدی کی بود؟
1758
01:40:45,314 --> 01:40:48,776
...اوه، فکر کنم یه
1759
01:40:49,651 --> 01:40:51,384
هشت سال پیش
1760
01:40:52,182 --> 01:40:53,164
عاو
1761
01:40:53,739 --> 01:40:56,388
متاسفم متوجه نشدم انقد شما دوتا به هم نزدیک بودین
1762
01:40:57,598 --> 01:40:59,999
خب، وقتی بیدار شد بهش میگم که تو اومدی
1763
01:41:00,517 --> 01:41:04,367
واقعا دوس دارم وقتی اینجا ام یه سلامی بکنم
1764
01:41:04,419 --> 01:41:06,011
راه طولانی ای اومدم
1765
01:41:06,036 --> 01:41:08,675
نمیدونم که قراره دوباره برگردم یا نه
1766
01:41:09,228 --> 01:41:12,085
اوه، میفهمم
ولی متاسفانه غیر ممکنه
1767
01:41:12,588 --> 01:41:13,898
غیر ممکن
1768
01:41:14,235 --> 01:41:16,100
چرا غیر ممکنه؟
1769
01:41:16,227 --> 01:41:18,331
چون من و جورج دوس داریم یکشنبه شبا
تلویزیون ببینیم
1770
01:41:18,341 --> 01:41:19,757
اف بی آی و بونانزا
(اسمای سریاله)
1771
01:41:19,759 --> 01:41:21,348
ولی جورج سختشه که انقد دیر بیدار شه
1772
01:41:21,350 --> 01:41:22,515
پس من الان مجبورش کردم یه چرتی بزنه
1773
01:41:22,525 --> 01:41:24,529
پس من از تلویزیون تماشا کردن
خودم و جورج نمیگذرم
1774
01:41:27,191 --> 01:41:29,210
خب، ببین، قرمزیی
1775
01:41:29,479 --> 01:41:31,220
من میام تو
1776
01:41:31,222 --> 01:41:34,954
و میخوام با این جفت چشام
یه نگاهی به جرج بندازم
1777
01:41:36,283 --> 01:41:37,913
...و این
1778
01:41:39,434 --> 01:41:40,962
نمیتونه جلومو بگیره
1779
01:41:44,427 --> 01:41:45,618
باشه
1780
01:41:46,554 --> 01:41:48,064
هر طور که راحتی
1781
01:42:00,157 --> 01:42:01,593
تو هیچوقت نمیفهمی
1782
01:42:03,224 --> 01:42:05,462
پسر بعدی که میبینی شاید آخریش باشه
1783
01:42:38,521 --> 01:42:41,402
خیلی تمیزه راستش واسه پوستت خیلی خوبه
1784
01:42:41,694 --> 01:42:43,471
خیلی تازه و طبیعی
1785
01:42:43,583 --> 01:42:45,367
تو همیشه واسه سری بعد حاضری
1786
01:42:46,467 --> 01:42:48,023
و هیچوقت نمیدونی
1787
01:42:48,375 --> 01:42:50,756
پسر بعدی که میبینی شاید آخریش باشه
1788
01:42:58,901 --> 01:43:00,563
قطره ی درخشان رستین.
1789
01:43:14,176 --> 01:43:15,664
اون پشته؟
1790
01:43:17,005 --> 01:43:18,909
درِ انتهای راهرو
1791
01:43:20,459 --> 01:43:23,833
تو باید بیدارش کنی
امروز صبح مغزشو گاییدم
1792
01:43:28,875 --> 01:43:30,601
شاید خسته باشه
1793
01:43:42,792 --> 01:43:44,919
...اوه. اقا هشت سال پیش
1794
01:43:46,301 --> 01:43:47,774
جورج کوره
1795
01:43:47,776 --> 01:43:50,078
پس قطعا باید بهش بگی کی هستی
1796
01:44:16,018 --> 01:44:17,655
جورج، بیداری؟
1797
01:44:35,811 --> 01:44:37,080
جورج؟
1798
01:44:39,107 --> 01:44:40,248
جورج؟
1799
01:44:44,089 --> 01:44:45,220
جورج؟
1800
01:44:47,964 --> 01:44:49,293
جورج
1801
01:44:50,603 --> 01:44:51,713
سلام، جورج
1802
01:44:53,153 --> 01:44:55,220
چخبر شده؟ -
همه چی مرتبه -
1803
01:44:55,245 --> 01:44:57,051
ببخش که مزاحمت شدم
1804
01:44:57,779 --> 01:44:58,967
تو کی هستی
1805
01:44:58,969 --> 01:45:00,259
کلیف بوثم
1806
01:45:00,505 --> 01:45:03,669
فقط اومدم یه سلامی بکنم و ببینم
چیکارا میکنی
1807
01:45:03,719 --> 01:45:05,290
جان ویلکس؟
1808
01:45:05,292 --> 01:45:06,602
کلیف بوث
1809
01:45:08,908 --> 01:45:10,252
کی هست؟
1810
01:45:10,254 --> 01:45:12,843
من...من قبلا اینجا قانون پاداش رو فیلمبرداری میکردم جورج
1811
01:45:13,124 --> 01:45:14,828
من بدل ریک دالتون بودم
1812
01:45:15,229 --> 01:45:16,178
کی؟
1813
01:45:16,180 --> 01:45:17,380
ریک دالتون
1814
01:45:18,045 --> 01:45:19,621
برادرای دالتون؟
1815
01:45:19,623 --> 01:45:20,952
نه بابا ریک دالتون
1816
01:45:22,928 --> 01:45:24,140
اون کیه؟
1817
01:45:24,142 --> 01:45:26,237
ستاره ی قانون پاداش بود
1818
01:45:27,126 --> 01:45:28,475
تو کی هستی؟
1819
01:45:28,797 --> 01:45:30,483
من بدل ریک بودم
1820
01:45:31,670 --> 01:45:33,506
ریک...چی؟
1821
01:45:33,685 --> 01:45:35,391
اهمیتی نداره جورج
1822
01:45:35,602 --> 01:45:38,682
...ما هم دانشگاهی بودیم و من میخواستم
1823
01:45:38,707 --> 01:45:40,591
مطمئن شم که حالت خوبه
1824
01:45:40,593 --> 01:45:42,271
نه خوب نیستم
1825
01:45:42,273 --> 01:45:43,154
چرا چیشده؟
1826
01:45:43,156 --> 01:45:44,584
هیچ گوهی نمیبینم
1827
01:45:45,037 --> 01:45:46,726
بهش میگی مشکل؟
1828
01:45:46,728 --> 01:45:48,215
یکی کسی که هیچی رو نمیتونه ببینه، باشه؟
1829
01:45:48,364 --> 01:45:49,699
بابتش متاسفم
1830
01:45:49,855 --> 01:45:53,141
اسکوییکی منو خوابونده بود
1831
01:45:53,858 --> 01:45:56,408
همون دختر
کوتوله ی قرمز، که اون جلویه؟
1832
01:45:59,006 --> 01:46:01,159
د آخه تو چه مرگته؟
1833
01:46:01,703 --> 01:46:03,181
اول که میای بیدار میکنی
1834
01:46:03,183 --> 01:46:05,058
...بعد تظاهر میکنی که که بهت نگفتم
1835
01:46:05,060 --> 01:46:07,822
که من کورم لعنتی
1836
01:46:07,824 --> 01:46:09,312
از کجا بدونم؟
1837
01:46:09,346 --> 01:46:12,292
سر اون دختره چه رنگیه؟
1838
01:46:12,317 --> 01:46:13,897
همیشه با منه
1839
01:46:13,922 --> 01:46:15,698
خب، منصفانس جورج
1840
01:46:19,336 --> 01:46:21,360
نه، مشکلی نداره
1841
01:46:22,588 --> 01:46:25,415
همه یه بدلکار لازم ندارن
1842
01:46:32,679 --> 01:46:34,693
...من نمیدونم کی هستی
1843
01:46:36,717 --> 01:46:38,969
ولی امروز به من دست زدی
1844
01:46:40,811 --> 01:46:43,038
اومدی منو ببینی
1845
01:46:43,450 --> 01:46:45,543
حالا باید بگیرم بخوابم
1846
01:46:48,077 --> 01:46:50,572
باید امشب اف آی بی رو ببینم
1847
01:46:50,597 --> 01:46:52,720
و اینم بگم با اسکوییکی میبینمش
1848
01:46:53,437 --> 01:46:56,413
اون عصبانی میشه اگه من خوابم ببره
1849
01:46:57,512 --> 01:47:00,448
اکه عصبانی بشه چی میشه جورج؟
1850
01:47:01,400 --> 01:47:02,859
هیچی
1851
01:47:04,228 --> 01:47:06,668
فقط نمیخوام نا امیدش کنم
1852
01:47:11,410 --> 01:47:14,962
پس، تو به همه ی اینا اجازه دادی اینجا باشن؟
1853
01:47:20,629 --> 01:47:23,120
فقط بگو چه خری هستی؟
1854
01:47:23,298 --> 01:47:24,955
من کلیف بوثم
1855
01:47:25,216 --> 01:47:26,520
من بدلکار تو ام
1856
01:47:26,522 --> 01:47:28,566
قبلا با هم کار میکردیم جورج
1857
01:47:28,844 --> 01:47:31,284
فقط میخواستم مطمئن شم حالت خوبه
1858
01:47:31,681 --> 01:47:34,724
و این احمقا ازت سو استفاده نکنن
1859
01:47:35,458 --> 01:47:37,581
اسکوییکی؟ -
بله -
1860
01:47:38,352 --> 01:47:40,326
اون عاشق منه
1861
01:47:42,764 --> 01:47:45,195
پس، بیا بخورش
(پس بیا گیرمو بخور)
1862
01:47:53,728 --> 01:47:55,335
مراقب خودت باش جورج
1863
01:48:01,923 --> 01:48:03,304
خدا لعنتش کنه
1864
01:48:25,016 --> 01:48:26,792
تو آبرومو بردی
1865
01:48:27,587 --> 01:48:29,601
آره، معذرت میخوام
1866
01:48:32,255 --> 01:48:33,941
صحبتت با جورج چطور بود؟
1867
01:48:34,024 --> 01:48:35,259
میدزدیمش؟
1868
01:48:35,261 --> 01:48:37,027
کلمه ای که من استفاده میکنم این نی
1869
01:48:37,349 --> 01:48:39,395
خب، حالا که باهاش حرف زدی
باور کردی همه چی مرتبه؟
1870
01:48:39,397 --> 01:48:40,875
نه دقیقا
1871
01:48:41,577 --> 01:48:43,284
این یه اشتباه بود، تو باید بری
1872
01:48:43,374 --> 01:48:44,862
دارم میرم
1873
01:48:49,437 --> 01:48:51,401
جورج کور نیست
1874
01:48:51,790 --> 01:48:53,655
تو کوری
1875
01:48:54,943 --> 01:48:56,838
♪ عزیزم من داشتم فکر میکردم به ♪
1876
01:48:56,947 --> 01:48:59,795
♪ فرار کردن با تو ♪
1877
01:49:01,826 --> 01:49:04,396
♪ بعد از همه کارایی کردی و چیزایی که گفتی ♪
1878
01:49:04,619 --> 01:49:07,664
♪ نمیخوام باهات بمونم ♪
1879
01:49:10,261 --> 01:49:13,427
♪ بنظر میاد همه چیزایی که میتونستیم
انجام بدیم ♪
1880
01:49:13,692 --> 01:49:16,430
♪ از ما فرار کردن ♪
1881
01:49:17,273 --> 01:49:19,425
♪ آره، باید برم ♪
1882
01:49:19,729 --> 01:49:21,610
♪ از ناله کردن خسته شدم ♪
1883
01:49:21,664 --> 01:49:24,948
♪ با کسی که نمیتونه بالا تر بره ♪
1884
01:49:25,539 --> 01:49:27,104
♪ منو تعقیب نکن ♪
1885
01:49:27,106 --> 01:49:28,952
♪ داری منو میکشی پایین ♪
1886
01:49:29,009 --> 01:49:31,891
♪ نمیخوام با قوانینت بازی کنم ♪
1887
01:49:32,901 --> 01:49:34,567
♪ زندگی من مال خودمه ♪
1888
01:49:34,686 --> 01:49:36,561
♪ پس منو تنها بذار ♪
1889
01:49:36,656 --> 01:49:38,109
♪ نمیخوام بردت باشم ♪
1890
01:49:38,493 --> 01:49:40,050
تو کردی؟
1891
01:49:44,734 --> 01:49:46,709
میدونی، اون ماشین من نی
1892
01:49:47,094 --> 01:49:48,815
ماشین رئیسمه
1893
01:49:49,167 --> 01:49:51,397
و اگه اتفاقی واسه ماشین رئیسم بیوفته
1894
01:49:51,399 --> 01:49:53,195
خب، تو دردسر میوفتم
1895
01:49:55,538 --> 01:49:57,999
ولی از شانس تو یه یدکی داره
1896
01:50:01,965 --> 01:50:03,681
♪ منو تعقیب نکن ♪
1897
01:50:03,717 --> 01:50:05,572
♪ داری منو میکشی پایین ♪
1898
01:50:05,623 --> 01:50:09,016
♪ نمیخوام با قوانینت بازی کنم ♪
1899
01:50:09,218 --> 01:50:10,776
♪ دنبال من نیا ♪
1900
01:50:11,529 --> 01:50:12,958
درستش کن
1901
01:50:14,159 --> 01:50:15,279
کیرم دهنت
1902
01:50:17,011 --> 01:50:18,651
♪ زندگیم مال خودمه ♪
1903
01:50:18,716 --> 01:50:20,531
♪ پس تنهام بذار ♪
1904
01:50:20,592 --> 01:50:23,548
♪ نمیخوام بردت باشم ♪
1905
01:50:28,899 --> 01:50:30,365
نزنش صورتش خراب میشه
1906
01:50:30,367 --> 01:50:32,462
نه نزنش -
اون یه گله -
1907
01:50:32,737 --> 01:50:34,112
اون یه گله
1908
01:50:35,384 --> 01:50:37,345
دستت بشکنه انشالله -
بری زیرماشین -
1909
01:50:37,744 --> 01:50:39,447
اون فقط یه گله
1910
01:50:39,449 --> 01:50:41,660
اون فقط یه گله -
نزنش -
1911
01:50:43,040 --> 01:50:45,134
اون فقط یه گله
1912
01:50:45,136 --> 01:50:47,177
نه نزنش آشغال -
لعنتی اون فقط یه گله -
1913
01:50:47,179 --> 01:50:48,697
خانوما
1914
01:50:55,686 --> 01:50:58,970
کافیه یه قدم دیگه بیاین جلو تر تا با دندوناش خدافظی کنه
1915
01:51:10,094 --> 01:51:11,373
درستش کن
1916
01:51:11,909 --> 01:51:14,221
میتونم اول یه پارچه بگیرم تا صورتم تمیز کنم؟
1917
01:51:14,459 --> 01:51:15,649
نوچ
1918
01:51:15,998 --> 01:51:17,477
اول لاستیک
1919
01:51:27,755 --> 01:51:29,104
ساندنس -
بله -
1920
01:51:29,685 --> 01:51:34,090
یه اسب وردار و برو پیش تکس
و بهش بگو کونشو وردار بیار اینجا
1921
01:51:43,375 --> 01:51:44,724
دوست دارم
1922
01:52:09,661 --> 01:52:11,575
!تکس!هی
1923
01:52:12,259 --> 01:52:14,848
اون یارو هاواییه تو زمینا داره با مشت میزنه تو صورت کلم
1924
01:52:14,850 --> 01:52:16,616
اه، کیر توش
1925
01:52:17,210 --> 01:52:18,620
من به جایگزین تکس
1926
01:52:18,690 --> 01:52:20,158
از این طرف
1927
01:53:00,352 --> 01:53:02,435
ساعت پنجه تو لس آنجلس
1928
01:53:02,501 --> 01:53:06,202
♪ 93 KHJ ♪
1929
01:53:06,819 --> 01:53:09,850
♪ همه ی برگا قهوه ای شدن ♪
1930
01:53:10,644 --> 01:53:11,685
کلم حالت خوبه؟
1931
01:53:11,710 --> 01:53:14,511
♪ و آسمون خاکستریه ♪
1932
01:53:16,835 --> 01:53:20,819
♪ رفتم یه قدمی بزنم ♪
1933
01:53:21,473 --> 01:53:25,663
♪ تو یه روز برفی ♪
1934
01:53:25,834 --> 01:53:31,143
♪ گرم و نرم میموندم ♪
1935
01:53:31,285 --> 01:53:34,417
♪ اگه تو لس آنجلس بودم ♪
1936
01:53:35,447 --> 01:53:40,284
♪ اوه، رویای کالیفرنیا ♪
1937
01:53:41,192 --> 01:53:45,839
♪ تو یه همچین روز برفی ای، هی ♪
1938
01:53:46,105 --> 01:53:48,896
♪ رفتم تو یه کلیسا ♪
1939
01:53:50,458 --> 01:53:54,887
♪ وسط راه واستادم ♪
1940
01:53:54,889 --> 01:54:00,627
♪ خب، افتادم روی روی زانو های خمیدم ♪
1941
01:54:01,617 --> 01:54:05,400
♪ و شروع کردم التماس کردن ♪
1942
01:54:05,402 --> 01:54:10,230
♪ من میدونستم واعظ تسلیم شده ♪
1943
01:54:10,232 --> 01:54:12,639
♪ میدونست که میخوام بمونم ♪
1944
01:54:12,641 --> 01:54:14,993
♪ بله، میدونست چون من بهش گفتم ♪
1945
01:54:15,280 --> 01:54:19,519
♪ اوه، رویای کالیفرنیا ♪
1946
01:54:21,077 --> 01:54:26,863
♪ تو همچین روزای برفی ای، هـــــــــی ♪
1947
01:54:26,865 --> 01:54:30,291
میای، آه میای تو و با من اف بی آی رو ببینیم؟
1948
01:54:30,502 --> 01:54:31,930
خب، فک کنم ببینیم
1949
01:54:31,970 --> 01:54:34,621
من اون پشت شراب دارم نظرت چیه پیتزا ام سفارش بدیم؟
1950
01:54:34,655 --> 01:54:35,648
خیلی خب
1951
01:54:36,081 --> 01:54:37,100
خیلی خب
1952
01:54:58,456 --> 01:55:00,591
هیجده مایل تا پندلتون، لوئیس.
1953
01:55:00,954 --> 01:55:04,151
هیچ شانسی هست که ما دوباره به ال تورو بار ببریم؟
1954
01:55:04,240 --> 01:55:06,137
قبل از اینکه بچه هام برن به تخت
1955
01:55:10,760 --> 01:55:11,783
...هی
1956
01:55:11,863 --> 01:55:14,498
یه سیگار اسیدی واسم خرید امروز
1957
01:55:14,790 --> 01:55:15,782
اوه، آره؟
1958
01:55:16,171 --> 01:55:18,040
میخوای یه سیگار فرورفته تو اسید بخری؟
1959
01:55:18,189 --> 01:55:19,284
آره
1960
01:55:19,906 --> 01:55:22,024
اگه قرار باشه برم مسافرت میرم اینجا مرد
1961
01:55:22,049 --> 01:55:23,505
تو جنگل راه میرم جایی که خونم نباشه
1962
01:55:26,118 --> 01:55:29,246
اینجا میخوام ذخیرش کنم
اشتباهی نکشیش
1963
01:55:29,774 --> 01:55:32,663
میخوای یکم بکشی بکش
فقط واسه منم نگه دار
1964
01:55:33,091 --> 01:55:35,663
نه نیازی ندارم به اسید بزنمش
1965
01:55:35,964 --> 01:55:38,003
مشروبای من به هیشکی نیاز ندارن
1966
01:55:38,084 --> 01:55:39,115
...واپ، ووپ
1967
01:55:39,457 --> 01:55:41,584
اومدم اومدم -
هاپ، هاپ -
1968
01:55:44,841 --> 01:55:46,349
مشکل چیه افسر؟
1969
01:55:46,649 --> 01:55:48,420
جای خطوطه کامیونه قربان
1970
01:55:51,438 --> 01:55:53,740
احتمالا یه مزرعه داری چیزیه
1971
01:55:56,173 --> 01:55:57,149
باشه
1972
01:55:57,478 --> 01:55:59,975
آه، اینو به محض اینکه میتونی بگیر
1973
01:56:00,131 --> 01:56:01,120
بله، قربان
1974
01:56:04,278 --> 01:56:05,705
این پی سی اچ رو؟
1975
01:56:05,707 --> 01:56:08,341
آره آره ملیبو
1976
01:56:08,723 --> 01:56:10,843
پورتو کنیون یه همچین گوهی
1977
01:56:16,799 --> 01:56:18,022
ای وای
1978
01:56:18,260 --> 01:56:19,768
دردسر اومد
1979
01:56:22,473 --> 01:56:23,608
!بوم
1980
01:56:24,203 --> 01:56:25,957
اوه، مرد درست تو صورت
1981
01:56:37,949 --> 01:56:39,563
واقعا پرش خوبی بود
1982
01:56:39,798 --> 01:56:40,814
ممنون
1983
01:56:44,642 --> 01:56:46,240
شماره دو مرد
1984
01:56:53,460 --> 01:56:54,815
اون شلیک رو دوس داشتم
1985
01:56:55,518 --> 01:56:57,428
اون یاره یه عوضیه
1986
01:57:04,167 --> 01:57:06,255
اون بابی هوگان آدم خوبیه
1987
01:57:15,749 --> 01:57:17,924
خیلی خب، آماده ی لحظه ی اف بی آی باش
1988
01:57:17,948 --> 01:57:19,369
اونا همشون مردن عزیزم
1989
01:57:19,472 --> 01:57:20,567
خوبه
1990
01:57:28,771 --> 01:57:30,298
مایکل مورتاو
1991
01:57:30,448 --> 01:57:32,195
اف بی آی -
مایکل مورتاو -
1992
01:57:32,234 --> 01:57:33,749
صبح بخیر سرجیو
1993
01:57:33,905 --> 01:57:35,604
بزن کانال 7
1994
01:57:35,763 --> 01:57:37,953
ای بی اس، اف بی آی
1995
01:57:38,807 --> 01:57:42,204
دارم ایالت نبراسکاتو نگا میکنم جیم
همینطور که حرف میزنیم
1996
01:57:44,132 --> 01:57:45,449
ویلیام رینولدز
1997
01:57:47,541 --> 01:57:50,860
با مهمون ستاره جیمز فارانتینو
1998
01:57:51,396 --> 01:57:52,907
ریک دالتون -
هووو -
1999
01:57:52,932 --> 01:57:54,242
داره آدامس میجوه
2000
01:57:54,307 --> 01:57:55,339
نورمن افتاد
2001
01:57:55,380 --> 01:57:56,341
قویه
2002
01:57:56,509 --> 01:57:57,795
:اپیزود امشب
(اپیزود = قسمت)
2003
01:57:58,093 --> 01:58:00,546
تمام خیابون ها ساکته -
تمام خیابون ها ساکته -
2004
01:58:00,548 --> 01:58:03,594
این سکوت مال زمانی که ریک
دلتون یه شاتگان دستش نباشه
2005
01:58:03,596 --> 01:58:04,873
حق با توعه
2006
01:58:09,695 --> 01:58:09,804
ش
2007
01:58:09,805 --> 01:58:09,915
شی
2008
01:58:09,916 --> 01:58:10,025
شیش
2009
01:58:10,026 --> 01:58:10,136
شیش
2010
01:58:10,137 --> 01:58:10,246
شیش م
2011
01:58:10,247 --> 01:58:10,356
شیش ما
2012
01:58:10,357 --> 01:58:10,467
شیش ماه
2013
01:58:10,468 --> 01:58:10,577
شیش ماه
2014
01:58:10,578 --> 01:58:10,688
شیش ماه ب
2015
01:58:10,689 --> 01:58:10,798
شیش ماه بع
2016
01:58:10,799 --> 01:58:10,909
شیش ماه بعد
2017
01:58:10,910 --> 01:58:13,224
شیش ماه بعد
2018
01:58:18,640 --> 01:58:23,581
جمعه، 8 آگوست 1969
(به تاریخ خودمون میشه : جمعه، ۱۷ مرداد ۱۳۴۸)
2019
01:58:26,881 --> 01:58:28,238
بنظر خوشمزه میاد
2020
01:58:28,240 --> 01:58:29,669
ممنون -
لذت ببرید قربان -
2021
01:58:30,123 --> 01:58:32,758
مم، مم، اومم، ممممم
2022
01:58:36,136 --> 01:58:38,113
بعد از اون موسو و قرار ملاقات فرانک
2023
01:58:38,179 --> 01:58:40,309
ماروین فرصت شغلی ریک رو بهش داد
2024
01:58:40,311 --> 01:58:41,867
تو یه سنعت فیلم سازی ایتالیایی
2025
01:58:42,434 --> 01:58:45,243
ریک دالتون ماروین شوآز اینجاس
صبر کن
2026
01:58:45,942 --> 01:58:47,847
شراب هننسی رو سنگاست
2027
01:58:48,007 --> 01:58:49,187
بله آقای شوآز
2028
01:58:49,519 --> 01:58:53,384
دو کلمه
نابراسکا جیم
سرجیو کورباکی
2029
01:58:53,476 --> 01:58:56,524
ن-نابراسکا چی
سرجیو کی؟
2030
01:58:56,614 --> 01:58:58,186
سرجیو کورباکی
2031
01:58:58,265 --> 01:58:59,590
و اون کیه؟
2032
01:58:59,847 --> 01:59:02,101
بهترین کارگردان دوم غرب
وحشی
2033
01:59:02,135 --> 01:59:03,602
تو کل جهان هستی
2034
01:59:03,715 --> 01:59:06,549
داره یه کار وسترن جدید
انجام میده به اسم نابراسکا جیم
2035
01:59:06,990 --> 01:59:09,109
و بخاطر من
اون داره رو تو تمرکز میکنه
2036
01:59:10,590 --> 01:59:12,328
خب، ریک نابراسکا جیم رو داره
2037
01:59:12,513 --> 01:59:14,759
و ریک نابراسکا جیم رو
کاملا قانع کننده ساخت
2038
01:59:14,799 --> 01:59:16,442
خیلی خوب کنار میام با
2039
01:59:16,473 --> 01:59:19,783
گالری ضد قهرمان سرجیو کورباکی
2040
01:59:21,282 --> 01:59:23,092
تو روم، ریک عاشق پاپاراتزی بود
2041
01:59:23,164 --> 01:59:24,703
...و هیاهویی که بر سر اون
2042
01:59:24,736 --> 01:59:27,500
و ستاره مشترک نبراسکا جیم
دافنع بن کوب درست کردن
2043
01:59:28,289 --> 01:59:29,885
درست اونجاست پاپاراتزو
2044
01:59:29,943 --> 01:59:31,515
من چی ریک
2045
01:59:32,048 --> 01:59:33,436
اون خیلی از غذا خوشش اومد
2046
01:59:33,500 --> 01:59:36,421
طول زمان اقامتش اون 15 پوند اضافه کرد
2047
01:59:36,990 --> 01:59:39,879
ولی از فیلمای ایتالیایی
خوشش نیومد
2048
01:59:39,931 --> 01:59:41,208
در واقع اون فکر میکرد
که پست همگام شده
2049
01:59:41,264 --> 01:59:43,326
هر بازیگری با زبون
خودش حرف میزنه
2050
01:59:43,351 --> 01:59:45,668
برج بابل فیلمایی به سبک
اروپایی ها درست میکنن
2051
01:59:45,693 --> 01:59:47,105
مسخره بود
2052
01:59:48,088 --> 01:59:49,262
مدت زمان تو روم
2053
01:59:49,264 --> 01:59:52,145
ماروین ریک رو به سه محصول
ایتالیایی دیگه وصل کرد
2054
01:59:52,467 --> 01:59:53,824
دومین فیلم وستر اون
2055
01:59:53,849 --> 01:59:56,071
گرینگو گفت: من رو سریع بکش، رینگو
2056
01:59:56,196 --> 01:59:57,758
همچنین با بازی جوزف کاتن
2057
01:59:57,760 --> 01:59:59,999
و کارگردانی شده توسط
کالوین جکسون پجت
2058
02:00:00,001 --> 02:00:01,906
نام مستعار جورجیو فرونی
2059
02:00:02,355 --> 02:00:04,887
کار سومش یه کار
ایتالیایی اسپانیایی بود
2060
02:00:04,889 --> 02:00:08,969
که اونو با تلی ساوالاس به عنوان
خون سرخ، پوست سرخ جفت کرد
2061
02:00:09,032 --> 02:00:11,142
که توسط خواکین رمرو مارچانت
کارگردانی شده
2062
02:00:11,167 --> 02:00:13,286
و بر اساس رمان
فلوید ری ویلسون تعریف شده
2063
02:00:13,338 --> 02:00:16,300
به اسم سرخ پوست خوب مثل سرخ پوست مردس
2064
02:00:16,960 --> 02:00:17,900
و چهارمیش
2065
02:00:17,902 --> 02:00:21,204
یه فیلم جاسوسی سبک جیمز باند
به اسم
2066
02:00:21,236 --> 02:00:23,394
اوپرزیون دین او مایت
2067
02:00:23,455 --> 02:00:25,495
که توسط آنتونیو مارگریتی کارگردانی شده
2068
02:01:07,708 --> 02:01:11,552
خلاصه تو طول شیش ماه اقامت
ایتالیای ریک خیلی سودمند بوده
2069
02:01:11,589 --> 02:01:13,589
اگرچه آپارتمان رومان متزلزل اون
2070
02:01:13,677 --> 02:01:15,605
یه تیکه بزرگ از درآمدش
رو خورد
2071
02:01:17,320 --> 02:01:20,177
پس، ریک برگشت به هالیوود با
پن-ام
2072
02:01:20,520 --> 02:01:22,567
اون چهار تا فیلم جدید به کارنامش اضافه کرد
2073
02:01:22,592 --> 02:01:24,353
و زد تو گوشه کلی پول
2074
02:01:24,355 --> 02:01:26,831
و رفت یه همسر ایتالیایی جدید برای خودش دست و پا کرد
2075
02:01:27,092 --> 02:01:29,108
اسکارلت فرانچسکا کاپوچیه
2076
02:01:31,955 --> 02:01:33,891
خلاصه داره واسه یه زندگی جدید تلاش میکنه
2077
02:01:33,916 --> 02:01:35,630
و آینده نا مشخص
2078
02:01:35,760 --> 02:01:38,911
ریک واقعا درمورد اینکه چی
جلو روش بود خبری نداشت
2079
02:01:42,393 --> 02:01:49,404
و میایم عقب که اونجا ما کلیف بوث رو داریم
که داره مشروبشو میخوره و همراه اونا به لس آنجلس بر میگرده
2080
02:01:50,122 --> 02:01:54,583
اون در طول مدتی که ریک تو ایتالیا
بود همراهش بود
2081
02:01:55,343 --> 02:01:57,835
با این حال دو تا مرد
برگشتن خونه
2082
02:01:58,221 --> 02:01:59,673
اونا به یه درک رسیدن
2083
02:01:59,753 --> 02:02:01,269
حالا اینجا میره
2084
02:02:02,456 --> 02:02:03,845
...با، آه
2085
02:02:05,138 --> 02:02:06,773
...با همسر جدید، من آه
2086
02:02:07,920 --> 02:02:10,832
من دیگه نمیتونم خرجتو بدم کلیف
2087
02:02:11,023 --> 02:02:11,958
میدونی
2088
02:02:11,983 --> 02:02:14,702
من حتی به سختی پول خونمو
میدادم
2089
02:02:14,751 --> 02:02:16,846
...پس، نقشه اینه که
2090
02:02:16,871 --> 02:02:18,413
...خونه رو بفروشی و
2091
02:02:18,438 --> 02:02:20,597
یه ساندویچ تو
دریاچه تولوکا بخری
2092
02:02:20,668 --> 02:02:23,734
پولاتو بذاری بانک
و میدونی زندگی کنی و از این جور چیزا
2093
02:02:24,110 --> 02:02:26,626
خوشبختانه فصل جدید
خلبانی رو امتحان میکنم
2094
02:02:27,232 --> 02:02:28,469
نقشه خوبیه
2095
02:02:28,494 --> 02:02:29,590
آره
2096
02:02:30,670 --> 02:02:33,840
ولی نمیدونم کارنامه ای دارم یا نه
...اگه
2097
02:02:33,959 --> 02:02:37,035
نمیدونم همونطوری که ادی اوبرانسس میگه
میتونم یه شهروند عادی تو لس آنجلس باشم
2098
02:02:37,037 --> 02:02:39,825
یا من یه قدم نزدیک شدم به
2099
02:02:39,963 --> 02:02:41,562
برگشت به میزوری
2100
02:02:42,476 --> 02:02:44,789
وقتی کل این سفر
اروپایی تموم شد
2101
02:02:44,844 --> 02:02:46,622
...فکر میکنم ما
2102
02:02:47,908 --> 02:02:49,978
دیگه به اخر خط رسیدیم
2103
02:03:01,457 --> 02:03:03,485
...بنابراین این چهار، فیلم ایتالیایی
2104
02:03:03,487 --> 02:03:05,134
...بعد از 9 سال با هم بودن
2105
02:03:05,136 --> 02:03:07,704
آخرین نمایش سوارکاری ریک و
کلیف بود
2106
02:03:08,429 --> 02:03:10,755
کلیف هیچ برنامه ای نداره که میخواد چیکار کنه
2107
02:03:11,104 --> 02:03:13,422
تنها چیزی که هردوشون
خوب میدونن اینه که
2108
02:03:13,424 --> 02:03:16,806
امشب، ریک و کلیف یه مشروب خوری
نوستالژی انجام میدن
2109
02:03:17,167 --> 02:03:20,374
هردوشون میدونن که وقتی
هواپیما تو ال سگوندو فرود بیاد
2110
02:03:20,376 --> 02:03:22,678
پایان یه عصر واسه هردوشونه
2111
02:03:22,878 --> 02:03:25,427
وقتی به آخر خط میرسی
با رفیقی که
2112
02:03:25,429 --> 02:03:27,822
از یه برادر بیشتر ارزش داره
و کمتر از یه همسر
2113
02:03:27,852 --> 02:03:29,114
با هم دیگه مست کردن
2114
02:03:29,139 --> 02:03:32,206
واقعا تنها راه
خداحافظیه
2115
02:03:48,111 --> 02:03:50,722
♪ نمیدونی چخبره ♪
2116
02:03:51,955 --> 02:03:55,146
♪ تو خیلی وقته
که دور بودی ♪
2117
02:03:55,157 --> 02:03:56,808
♪ تو نمیتونی برگردی ♪
2118
02:03:56,833 --> 02:03:59,539
♪ و فکر میکنی هنوز مال منی ♪
2119
02:04:01,505 --> 02:04:04,331
♪ تو از دسترس خارجی
عزیز من ♪
2120
02:04:04,905 --> 02:04:08,191
♪ عزیز قدیمی بیچاره من♪
2121
02:04:08,927 --> 02:04:11,870
♪ من گفتم عزیزم
عزیزم عزیزم ♪
2122
02:04:11,927 --> 02:04:14,585
♪ وقتت تموم شده ♪
2123
02:04:15,832 --> 02:04:16,855
♪ آره ♪
2124
02:04:17,134 --> 02:04:22,333
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم
وقتت تموم شده ♪
2125
02:04:23,340 --> 02:04:26,859
♪ من گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪
2126
02:04:26,930 --> 02:04:29,756
♪ وقتت تمومه ♪
2127
02:04:30,572 --> 02:04:32,884
♪ اره، تو دیگه تموم شدی♪
2128
02:04:33,337 --> 02:04:35,726
♪ اره، تو دیگه تموم شدی
آره شدی ♪
2129
02:04:35,924 --> 02:04:39,619
♪ تموم شدی
بدون هیچ شکی ♪
2130
02:04:39,760 --> 02:04:44,292
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم
وقتت تمومه ♪
2131
02:04:45,059 --> 02:04:46,083
کجا بزارم؟
2132
02:04:50,877 --> 02:04:51,909
سلام؟
2133
02:04:51,972 --> 02:04:53,265
هی، جوانا و بچه
2134
02:04:53,402 --> 02:04:54,783
سلام بیا بالا
2135
02:04:55,311 --> 02:04:57,104
♪ ولی تو نمیتونی برگردی ♪
2136
02:04:57,176 --> 02:04:59,811
♪ و نفر اول صف باشی ♪
2137
02:05:01,579 --> 02:05:02,611
سلام
2138
02:05:02,667 --> 02:05:04,024
اوه، خوشگله
2139
02:05:04,183 --> 02:05:05,326
چطوری؟
2140
02:05:05,603 --> 02:05:08,262
♪ عزیز بی وفای بیچاره من ♪
2141
02:05:10,951 --> 02:05:13,578
وای خدای من
شارون، عالیه
2142
02:05:15,531 --> 02:05:16,579
دختر
2143
02:05:17,160 --> 02:05:18,715
♪ عزیزم، عزیزم ♪
2144
02:05:19,006 --> 02:05:20,050
خوبه
2145
02:05:20,052 --> 02:05:22,703
♪ وقتت تمومه ♪
2146
02:05:23,960 --> 02:05:27,087
♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪
2147
02:05:27,155 --> 02:05:29,037
♪ وقتت تمومه ♪
2148
02:05:29,156 --> 02:05:30,355
آها
2149
02:05:31,320 --> 02:05:32,185
اها
2150
02:05:33,407 --> 02:05:34,304
آها
2151
02:05:36,435 --> 02:05:39,038
♪ تموم شدی بدون
هیچ شک و شبهه ای ♪
2152
02:05:39,290 --> 02:05:40,409
مرسی، جولی
2153
02:05:40,797 --> 02:05:42,259
خدافظ، برندی
2154
02:05:42,498 --> 02:05:45,268
♪ وقتت تمومه ♪
2155
02:05:47,049 --> 02:05:49,877
شارون دو تا از دوستاشو برد
به خونه ای سیلور
2156
02:05:49,887 --> 02:05:52,540
وقتی رومآن تو لندن داشت
رو فیلم جدیدش کار میکرد
2157
02:05:52,682 --> 02:05:54,214
وورتک فریکوسکی
2158
02:05:54,239 --> 02:05:56,240
و دوست قدیمی
رومان تو پولند
2159
02:05:56,328 --> 02:05:58,860
و دوست دختر اون که یه مددکار
اجتماعیه و اسمش ابیگل فولگره
2160
02:05:58,942 --> 02:06:01,069
وارث کاغه بزرگ امپایر
2161
02:06:02,917 --> 02:06:08,186
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم
وقتت تموم شده ♪
2162
02:06:09,558 --> 02:06:12,660
♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪
2163
02:06:12,797 --> 02:06:15,329
♪ وقتت تموم شده ♪
2164
02:06:16,560 --> 02:06:18,386
♪ آره، تو تموم شدی ♪
2165
02:06:18,965 --> 02:06:20,267
♪ آره، شدی ♪
2166
02:06:20,467 --> 02:06:22,142
♪ گفتم که تو ♪
2167
02:06:22,251 --> 02:06:25,317
♪ آره تو تموم شدی، بدون هیچ شکی ♪
2168
02:06:25,550 --> 02:06:30,669
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم
وقتت تموم شده ♪
2169
02:06:33,099 --> 02:06:38,124
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم
وقتت تموم شده ♪
2170
02:06:39,819 --> 02:06:43,089
♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪
2171
02:06:43,570 --> 02:06:47,094
اون شب شارون و دو تا مهمونش
و طبیعتا جی
2172
02:06:47,096 --> 02:06:49,754
همگی رفتن به یه رستوران
مکزیکی تو هالیوود غربی
2173
02:06:49,779 --> 02:06:52,112
ال کایوت تو بورلی
برای شام خوردم
2174
02:06:56,818 --> 02:06:59,261
تو اون سالنه فیلم کثیف چه خبره ؟
2175
02:06:59,263 --> 02:07:01,015
در حال پیش نمایش
گذاشتنن
2176
02:07:01,017 --> 02:07:02,755
فیلمای کثیف پیش نمایش دارن؟
2177
02:07:02,810 --> 02:07:04,422
اره، باحالن
2178
02:07:06,668 --> 02:07:07,612
میدونم
2179
02:07:14,016 --> 02:07:15,579
اینجا برای تو
2180
02:07:16,825 --> 02:07:17,881
اقایون
2181
02:07:20,600 --> 02:07:22,098
وقتی به 8:30 نزدیک شدیم،
2182
02:07:22,155 --> 02:07:24,671
ریک و کلیف رفتن به یه
رستوران ایتلیایی
2183
02:07:24,696 --> 02:07:26,735
کاسا وگا تو ونتورا
2184
02:07:47,738 --> 02:07:50,332
خب، خب، خب
اگه هنوز واسه خودش یه کبرا نشده
2185
02:07:50,357 --> 02:07:51,587
هی دوگ
داره چی میشه؟
2186
02:07:51,627 --> 02:07:53,077
هی ریک چیکارا میکنی
خیلی خوبه که میبینمت
2187
02:07:53,102 --> 02:07:54,221
زنت چیکار میکنه؟
2188
02:07:55,030 --> 02:07:56,149
شوخی کردم
2189
02:08:00,615 --> 02:08:02,310
برندی پشت خونه ریک
میمونه
2190
02:08:02,400 --> 02:08:05,011
زن ایتالیایی که تو تختش خوابیده
رو نگهبانی میده
2191
02:08:05,048 --> 02:08:07,587
و منتظر کلیف و ریکه
که بیان خونه
2192
02:08:09,517 --> 02:08:11,863
فرانچسکا که بعد از سفر خسته و کوفته بود
هم اومد افتاد
2193
02:08:14,949 --> 02:08:17,497
ولی تو فقط برای روزی که
موهاشو بزنی پول میگیری درسته؟
2194
02:08:17,522 --> 02:08:19,999
نه نه من روزی هزار دلار
میگیرم
2195
02:08:20,024 --> 02:08:22,780
روزی که رسیدم
هزار دلار گرفتم
2196
02:08:23,394 --> 02:08:26,529
تو ال کایوت مارگاریت
که واقعا روزای خوبی بودن
2197
02:08:26,681 --> 02:08:28,173
به جز شارون
2198
02:08:28,265 --> 02:08:29,628
شارون داشت تجربه میکرد
2199
02:08:29,653 --> 02:08:31,940
تجربه بارداری رو با ناراحتی
2200
02:08:32,127 --> 02:08:33,713
نه اینکه فقط
بعدا گزارش شد
2201
02:08:33,738 --> 02:08:35,761
بلکه گرم ترین شب سال بود
2202
02:08:36,297 --> 02:08:39,221
و باعث شد اون به بدترین روش ها
احساس بارداری کنه
2203
02:08:39,223 --> 02:08:42,036
گشنمه، دیگه نمیخوام
جشن بگیرم
2204
02:08:42,415 --> 02:08:44,351
الان تمومش کرد
2205
02:08:44,353 --> 02:08:47,274
نه، به این خاطر نیست که
الان تمومش کرد
2206
02:08:47,529 --> 02:08:50,361
اون فقط به اندازه همه
کارگردانای لعنتی زمان داشت
2207
02:08:50,386 --> 02:08:52,085
ولی قضیه اینه که
با اون زمان چیکار کرد
2208
02:08:52,379 --> 02:08:55,051
تو کاسا وگا ریک و کلیف
خیلی بد مست کردن
2209
02:08:55,077 --> 02:08:57,657
انقد مست که وقتی رفتن
ماشین کادیلاک رو جا گذاشتن
2210
02:08:57,682 --> 02:08:58,732
و یه تاکسی گرفتن برن خونه
2211
02:08:58,757 --> 02:09:00,748
بهترین کارگردان اکشن
2212
02:09:00,773 --> 02:09:02,838
متناسب ترین مرد تمام دوران
2213
02:09:04,041 --> 02:09:06,945
دور و بر ساعت 10 شارون
و دوستاش از ال کایوت رفتن
2214
02:09:06,970 --> 02:09:08,743
و برگشتن به خونه
2215
02:09:16,935 --> 02:09:20,165
من چیزی حدود 19 تا مارگاریت خوردم
2216
02:09:22,726 --> 02:09:24,774
چهار تاشون یذره بیشتر
بیرون موندن
2217
02:09:24,863 --> 02:09:26,982
با ابیگل که واسشون
پیانو میزد
2218
02:09:27,088 --> 02:09:28,969
♪ منو عصبانی نکن ♪
2219
02:09:29,096 --> 02:09:31,048
♪ دروغ نگو ♪
2220
02:09:31,163 --> 02:09:33,298
♪ منو ناراحت نکن ♪
2221
02:09:33,418 --> 02:09:37,527
♪ منو پس نزن ♪
2222
02:09:38,966 --> 02:09:40,951
♪ عزیزم تو داری نگه میداری ♪
2223
02:09:41,341 --> 02:09:45,420
♪ هر چیزیو به جز من؟ ♪
2224
02:09:46,117 --> 02:09:47,855
♪ چون من واقعا یه ♪
2225
02:09:47,894 --> 02:09:51,037
♪ تیر انداز مستقیمم
اگه بدونی منظورم چیه ♪
2226
02:09:52,813 --> 02:09:54,528
♪ میتونی واسم عشق بیاری ♪
2227
02:09:54,585 --> 02:09:56,626
♪ میتونی اطراف بچرخی♪
2228
02:09:56,698 --> 02:09:58,326
♪ میتونی منو بیاری بالا ♪
2229
02:09:58,436 --> 02:10:01,944
♪ منو نبر پایین ♪
2230
02:10:03,553 --> 02:10:05,272
تا وقتی اون به اتاقش برگشت
2231
02:10:05,274 --> 02:10:07,317
یه گل کشید و کتاب خوند
2232
02:10:07,452 --> 02:10:09,611
حدودا 11 بود
2233
02:10:15,778 --> 02:10:17,167
منم دوست دارم چارلز
2234
02:10:20,237 --> 02:10:23,261
و الان چیزیه که میدونم
همه شما منتظرش بودین
2235
02:10:23,349 --> 02:10:25,482
یذره طرفداری کوچیک لطفا؟
2236
02:10:28,237 --> 02:10:30,006
کم و بیش تو همون زمان
2237
02:10:30,031 --> 02:10:32,730
وویتک روی تلویزیون لم داده بود
و تلویزیون آمریکایی تماشا میکرد
2238
02:10:32,874 --> 02:10:36,264
و فکر کرد که چقدر از تلویزیون لهستان بهتره
2239
02:10:36,275 --> 02:10:37,935
همین که یه گل بزرگ کشید
2240
02:10:39,289 --> 02:10:40,840
یه جایی حدود 11 و 10 دقیقه
2241
02:10:40,865 --> 02:10:43,214
شارون لباس راحتی خونه پوشید
2242
02:10:43,250 --> 02:10:44,377
احساس بهتری داری؟
2243
02:10:45,847 --> 02:10:47,807
به طرز چشمگیری آره
2244
02:10:49,583 --> 02:10:51,365
بعد از 11 و 45 دقیقه بود
2245
02:10:51,367 --> 02:10:53,545
همون موقع بود که تاکسی زرد
ریک و کلیف رو پیاده کرد
2246
02:10:53,570 --> 02:10:54,696
جلوی خونه
2247
02:10:55,657 --> 02:10:57,308
هی بیا مال تو
2248
02:10:57,310 --> 02:10:58,580
مرسی داداش
2249
02:11:02,708 --> 02:11:04,676
برندی خوشحال بود که
میبینه برگشتن
2250
02:11:07,886 --> 02:11:09,196
مارگاریت بیشتر
2251
02:11:14,773 --> 02:11:17,646
نصفه شبی
یه ریک دالتون کاملا مست داشتیم
2252
02:11:17,671 --> 02:11:20,300
شروع کرد با مخلوط کن
مارگاریت یخ درست کرد
2253
02:11:23,346 --> 02:11:24,545
بسیار خب
2254
02:11:26,151 --> 02:11:27,358
ما میریم پیاده روی
2255
02:11:27,360 --> 02:11:29,628
در همین حین کلیف داشت بند رو به قلاده برندی
وصل میکرد
2256
02:11:29,653 --> 02:11:31,844
و برندی هم خر کیف بود
2257
02:11:38,172 --> 02:11:39,744
من تورو یادمه
2258
02:11:39,855 --> 02:11:42,545
یه سیگارو انداختی تو اسید
خب بعد این چیکار میکنه؟
2259
02:11:42,666 --> 02:11:44,030
وقتی میکشیش
بدجور نعشت میکنه
2260
02:11:44,055 --> 02:11:46,198
چقدر؟ -
پنجاه سنت -
2261
02:11:48,024 --> 02:11:49,128
پنجاه سنت
2262
02:11:49,646 --> 02:11:51,250
دختر خوشحال 50 سنت
2263
02:11:55,121 --> 02:11:56,628
امشب اون شبه؟
2264
02:11:57,871 --> 02:11:59,188
چرا که نه؟
2265
02:12:22,909 --> 02:12:24,845
پس بزن بریم
2266
02:12:27,109 --> 02:12:28,774
دوست لهستانی ما
2267
02:12:28,799 --> 02:12:31,220
گفت که داغ ترین شب ساله
2268
02:12:31,788 --> 02:12:33,390
با وجود این واقعیت
که اون گفتش
2269
02:12:33,415 --> 02:12:35,129
در واقع، باید راست باشه
2270
02:12:38,815 --> 02:12:44,236
♪ من تو نیویورک زندگی میکردم ♪
2271
02:12:46,912 --> 02:12:52,523
♪ همه چی اونجا کثیف
و تاریک بود ♪
2272
02:12:54,918 --> 02:13:00,939
♪ بیرون پنجرم برج کلیسا بود ♪
2273
02:13:03,307 --> 02:13:11,069
♪ با یه ساعت که همیشه
دوازده و نیم رو نشون میداد ♪
2274
02:13:11,862 --> 02:13:19,006
♪ دخترای جوون دارن میان
به دره ♪
2275
02:13:20,154 --> 02:13:26,115
♪ و صبحا من راه رفتنشون رو میبینم ♪
2276
02:13:28,585 --> 02:13:35,065
♪ دیگه نمیتونم پرده هامو
کشیده نگه دارم ♪
2277
02:13:37,008 --> 02:13:40,174
♪ و نمیتونم خودمو نگه دارم ♪
2278
02:13:58,585 --> 02:14:00,305
جاده شخصی تخمی
2279
02:14:00,922 --> 02:14:03,445
بابا اگه اینجوری پس چرا دارم مالیات میدم
2280
02:14:03,470 --> 02:14:04,602
خدا لعنت کنه
2281
02:14:12,185 --> 02:14:14,891
چند تا هیپی لعنتی
2282
02:14:15,668 --> 02:14:17,739
چه کوفتی؟
2283
02:14:21,263 --> 02:14:22,525
هی، تو
2284
02:14:23,979 --> 02:14:27,208
اره، کونی
دارم با تو حرف میزنم
2285
02:14:28,072 --> 02:14:29,313
فکر میکنی چه غلطی داری میکنی؟
2286
02:14:29,315 --> 02:14:33,022
اون کوفتی پر سر و صدا رو
نصفه شبی آوردی اینجا
2287
02:14:33,493 --> 02:14:36,183
اینجا یه جاده شخصی باشه؟
2288
02:14:36,185 --> 02:14:37,297
تو کی هستی؟
2289
02:14:37,455 --> 02:14:38,709
و کیو میخوای ببینی ها؟
2290
02:14:38,799 --> 02:14:41,386
هیچکس قربان
ما فقط گم شدیم
2291
02:14:41,763 --> 02:14:43,064
آه، عن اسب
2292
02:14:45,789 --> 02:14:49,234
هیپی های تخمی اومدن این بالا
تو جاده تاریک که علف بکشن ها؟
2293
02:14:49,542 --> 02:14:51,954
دفعه بعد که خواستین
امتحانش کنید صدا خفه کن بذارید
2294
02:14:52,115 --> 02:14:54,011
ببین، ما واقعا معذرت میخوایم
مزاحمت شدیم
2295
02:14:54,085 --> 02:14:56,069
ببین، رئیس
تو اهل اینجا نیستی
2296
02:14:56,480 --> 02:14:58,345
حالا این ابو قراضتو بردار کونی
2297
02:14:58,347 --> 02:15:01,536
و از جاده تخمی من ببر بیرون
2298
02:15:14,072 --> 02:15:15,308
هی
2299
02:15:15,310 --> 02:15:16,306
دنیس هوپر
2300
02:15:16,611 --> 02:15:18,313
این تیکه عنو تکون بده
2301
02:15:18,315 --> 02:15:20,822
خب یه لحظه بهم
وقت بده تا برش گردونم
2302
02:15:20,824 --> 02:15:22,649
خب دنده عقب برون کصخل
2303
02:15:22,700 --> 02:15:24,628
برونش این تخمی رو
همین الان
2304
02:15:24,680 --> 02:15:26,370
باشه باشه داد نزن
2305
02:15:26,410 --> 02:15:27,822
خونتو کثیف نکون
داریم میریم
2306
02:15:28,195 --> 02:15:31,727
♪ اومدن به دره♪
2307
02:15:31,848 --> 02:15:34,856
به چی نگاه میکنی
مو قشنگ کیری
2308
02:15:35,742 --> 02:15:38,567
هی، یه بار دیگه بیای اینجا
به پلیسا زنگ میزنم
2309
02:15:45,580 --> 02:15:47,278
هیپی های کثیف آشغال
2310
02:16:00,312 --> 02:16:02,878
خانه فانتری تخمی
فکر میکنن ما حیوون ایم
2311
02:16:02,896 --> 02:16:04,079
ولی اون مارو دید
2312
02:16:04,474 --> 02:16:06,323
یارو بیدار، بیداره
2313
02:16:06,656 --> 02:16:07,669
همشون بیدار شدن
2314
02:16:07,833 --> 02:16:09,469
دارن به رکورد های لعنتی گوش میدن
(دارن آهنگ گوش میدن)
2315
02:16:09,479 --> 02:16:11,080
همه بیدارن
2316
02:16:11,082 --> 02:16:12,178
نگاه کن
2317
02:16:12,259 --> 02:16:13,537
چارلی چی گفت؟
2318
02:16:13,539 --> 02:16:14,719
اون گفت
2319
02:16:14,833 --> 02:16:16,783
بری به خونه قدیمی تری
2320
02:16:16,785 --> 02:16:18,730
و همه رو داخلش بکشید
2321
02:16:19,186 --> 02:16:20,725
و خودت شنیدی چی گفت
2322
02:16:20,959 --> 02:16:22,769
اون گفت مثل یه جادوگر
عمل کنید
2323
02:16:23,150 --> 02:16:25,587
حالا، اونم یه چیزی گفت
2324
02:16:25,999 --> 02:16:27,745
یا من دروغ میگم
2325
02:16:29,126 --> 02:16:30,893
حالا، کدوم از شماها
2326
02:16:30,895 --> 02:16:32,273
به من میگه دروغگو؟
2327
02:16:33,358 --> 02:16:34,326
هوم
2328
02:16:35,211 --> 02:16:36,449
تو چطور؟
2329
02:16:36,934 --> 02:16:38,593
به من میگی دروغگو؟
2330
02:16:40,047 --> 02:16:41,619
نه، معلومه که نه
2331
02:16:42,186 --> 02:16:43,154
خوبه
2332
02:16:43,225 --> 02:16:44,384
صب کن
2333
02:16:44,694 --> 02:16:46,297
اون ریک دالتون بود؟
2334
02:16:46,373 --> 02:16:47,357
کی؟
2335
02:16:47,437 --> 02:16:49,566
بازیگر قانون پاداش رو میگم -
کی، جیک کیهیل؟ -
2336
02:16:49,568 --> 02:16:52,971
اره!اون یارو تو جاده
جیک کیهیل بود
2337
02:16:52,973 --> 02:16:54,263
ک...یلحظه صبر کن
2338
02:16:54,265 --> 02:16:56,892
اون جیک کیهیل تخمی
بود که سر ما داد میزد؟
2339
02:16:57,414 --> 02:16:59,256
اون پیر تر بود
ولی آره فکر کنم
2340
02:16:59,298 --> 02:17:00,536
این یارو ریک کیه؟
2341
02:17:00,571 --> 02:17:02,483
یا خدا سیدی
جمع و جورش کن
2342
02:17:02,526 --> 02:17:03,827
ریک دالتون نقش جیک کیهیل رو بازی کرد
2343
02:17:03,852 --> 02:17:06,081
بعنوان یه گاوچرون
تو دهه 50
2344
02:17:06,163 --> 02:17:07,861
لعنت بهت کیتی
2345
02:17:07,863 --> 02:17:11,014
شرمنده من اسم همه
برنامه های تلویزیونی دهه 50 رو نمیدونم
2346
02:17:11,168 --> 02:17:13,906
نمیتونم باور کنم اون
آشغالی که تو جاده بود
2347
02:17:13,908 --> 02:17:15,571
جیک کیهیل بود
2348
02:17:15,714 --> 02:17:18,557
وقتی بچه بودم یه جعبه ناهار
که عکس قانون پاداش رو داشت
2349
02:17:18,559 --> 02:17:21,503
بین همه جعبه های ناهارم
از همه بیشتر دوستش داشتم
2350
02:17:22,127 --> 02:17:22,400
یـ
2351
02:17:22,401 --> 02:17:22,553
یــ
2352
02:17:22,554 --> 02:17:22,706
یـــ
2353
02:17:22,707 --> 02:17:22,860
یــــ
2354
02:17:22,861 --> 02:17:23,013
یـــــ
2355
02:17:23,014 --> 02:17:23,166
یـــــه
2356
02:17:23,168 --> 02:17:24,091
یـــــه فکر دارم
2357
02:17:25,030 --> 02:17:26,826
زمانی که اسیدی زده بودیم
و تو آسمون بودیم
2358
02:17:26,828 --> 02:17:29,584
رو یه چیزی خیلی فکر کردم
2359
02:17:29,893 --> 02:17:31,361
خیله خب هواسا به من
2360
02:17:31,363 --> 02:17:33,641
ما همه با تلویزیون دیدن بزرگ شدیم
میدونی که منظورم چیه
2361
02:17:34,766 --> 02:17:36,710
و اگه تو با تلویزیون دیدن بزرگ شدی
2362
02:17:36,774 --> 02:17:38,631
یعنی اینکه تو با
دیدن قتل بزرگ شدی
2363
02:17:39,521 --> 02:17:42,839
هر چی که تو تلویزیون
راجب عشق لوسی نبود
2364
02:17:42,910 --> 02:17:44,109
راجب قتل بود
2365
02:17:44,360 --> 02:17:46,670
...پس، ایده من اینه که
2366
02:17:47,494 --> 02:17:50,659
ما باید کسای رو که بهمون کشتن رو یاد دادن
بکوشیم
2367
02:17:51,834 --> 02:17:53,366
منظورم اینه که
ما کجاییم مرد
2368
02:17:53,368 --> 02:17:55,911
ما تو هالیوود تخمی ایم
پسر
2369
02:17:55,913 --> 02:17:59,627
اینجا آدمای هستند که یه نسل با آدم کوشیها شون
بزرگ شدن
2370
02:17:59,762 --> 02:18:02,039
و اونا تو گوه
خوک لاکچری زندگی میکنن
2371
02:18:02,131 --> 02:18:03,416
من میگم گور باباشون
2372
02:18:03,418 --> 02:18:05,984
من دیدم که تخماشونو میبریم
و مجبورشون میکنیم بخورنش
2373
02:18:06,413 --> 02:18:08,292
ایده خیلی خوبیه سیدی
2374
02:18:10,681 --> 02:18:12,538
شما دو تا حاضرین چند تا خوک بکشین؟
2375
02:18:21,844 --> 02:18:22,939
یه دقیقه صبر کن
2376
02:18:23,105 --> 02:18:24,193
آه، کیر توش
2377
02:18:24,399 --> 02:18:26,582
من چاقومو
تو ماشین جا گذاشتم
2378
02:18:27,220 --> 02:18:28,625
میتونم برم؟
میتونم برم و بیارمش؟
2379
02:18:29,766 --> 02:18:31,241
اره حتما -
اوکی -
2380
02:18:31,758 --> 02:18:33,020
یلحظه صبر کن -
چی؟ -
2381
02:18:33,091 --> 02:18:35,553
من ماشینو قفل کردم
واسه تو رفتن کلید لازم داری
2382
02:18:38,431 --> 02:18:39,328
اوه
2383
02:18:39,590 --> 02:18:40,526
درسته
2384
02:18:40,860 --> 02:18:41,836
مرسی
2385
02:18:41,971 --> 02:18:43,505
اوکی، الان برمیگردم
2386
02:18:44,340 --> 02:18:45,340
عجله کن
2387
02:18:45,365 --> 02:18:47,126
آره فقط فقط یلحظه
2388
02:18:57,512 --> 02:18:59,099
اوه، اون جنده ی لعنتی
2389
02:18:59,101 --> 02:19:00,268
هیس، آروم باش
2390
02:19:00,552 --> 02:19:02,060
اونجا یه خونه تخمی هست
2391
02:19:03,559 --> 02:19:04,638
الان چیکار کنیم؟
2392
02:19:04,717 --> 02:19:06,194
خب، کاری رو میکنیم که
بخاطرش اومدیم
2393
02:19:06,267 --> 02:19:08,507
و وقتی کارمون تموم شد
جدا میشیم و میریم خونه
2394
02:19:09,111 --> 02:19:11,293
سوال دیگه ای هست؟هوم؟
2395
02:19:13,664 --> 02:19:14,981
اوک، خوک کش ها
2396
02:19:15,061 --> 02:19:16,489
بیاید چند تا خوک بکشیم
2397
02:19:30,527 --> 02:19:32,131
اوه، یکی گشنشه
2398
02:19:41,117 --> 02:19:42,141
بسیار خب
2399
02:19:44,244 --> 02:19:45,578
وقت به به خوردنه
2400
02:19:48,990 --> 02:19:50,236
برندی، بخواب
2401
02:19:56,783 --> 02:19:58,394
و تکون نخور
2402
02:20:06,695 --> 02:20:07,687
اوه، مرد
2403
02:20:11,343 --> 02:20:12,216
....آآآه
2404
02:20:17,803 --> 02:20:19,880
قطار ایستگاه رو ترک کرد
2405
02:20:21,298 --> 02:20:22,243
!آآآآه
2406
02:20:23,157 --> 02:20:24,014
!آآآآه
2407
02:20:26,609 --> 02:20:27,744
فکر خوبی نبود
2408
02:21:28,632 --> 02:21:29,679
هی
2409
02:21:43,779 --> 02:21:45,271
♪ هشتاد تا مرد تلاش کردن ♪
2410
02:21:45,390 --> 02:21:47,025
♪و هشتاد تا مرد مردن ♪
2411
02:21:47,067 --> 02:21:48,837
♪ حالا با هم دفن شدن ♪
2412
02:21:48,862 --> 02:21:50,929
♪ تو حومه شهر ♪
2413
02:21:51,214 --> 02:21:54,746
♪ ده بیست سی
چهل پنجاه یا بیشتر ♪
2414
02:21:54,862 --> 02:21:56,521
♪ بارون خونی قرمز ♪
2415
02:21:56,576 --> 02:21:58,394
♪ در حال افزایش امتیاز بود ♪
2416
02:22:17,722 --> 02:22:20,417
تو از این پشت برو ببین راهی چیزی هست یا نه
2417
02:22:20,602 --> 02:22:22,378
خیلی خب، حالا برو
2418
02:23:09,681 --> 02:23:10,665
هی
2419
02:23:13,970 --> 02:23:17,280
تا جایی که میتونم دارم
تلاشمو میکنم
2420
02:23:18,103 --> 02:23:20,848
حالا، نمیخوام امشب بریم سراغش
2421
02:23:29,708 --> 02:23:32,626
هاا...چطوری میتونم کمکتون کنم؟
2422
02:23:38,628 --> 02:23:39,966
لعنتی
2423
02:23:41,152 --> 02:23:42,763
چند نفر دیگه اینجان؟
2424
02:23:43,072 --> 02:23:45,374
اوه فقط اونی که اون
پشت خوابیده
2425
02:23:47,486 --> 02:23:50,023
خب بگیریدش بیاریدش
به اتاق نشیمن
2426
02:23:50,908 --> 02:23:51,891
اگه گفت نه چی؟
2427
02:23:51,893 --> 02:23:54,203
نه ای تو کار نیست
خیر سرت چاق دست توعه
2428
02:23:54,205 --> 02:23:55,339
بیاریدش اینجا
2429
02:23:58,205 --> 02:23:59,165
هی
2430
02:24:05,088 --> 02:24:06,757
تو واقعی هستی درسته؟
2431
02:24:07,059 --> 02:24:10,316
ما به اندازه یه پیراشکی
واقعی هستیم مادر جنده
2432
02:24:28,225 --> 02:24:29,335
برو به اتاق نشینم
2433
02:24:29,360 --> 02:24:30,756
اینجا چخبره آه
2434
02:24:36,287 --> 02:24:37,009
بدُو
2435
02:24:37,011 --> 02:24:37,820
اوکی
2436
02:24:40,194 --> 02:24:41,547
اون کدوم خریه؟
2437
02:24:41,549 --> 02:24:42,549
نمیدونم
2438
02:24:43,880 --> 02:24:45,038
فرانچسکا
2439
02:24:52,050 --> 02:24:53,018
...اوه
2440
02:24:53,631 --> 02:24:55,060
آه، چی؟
2441
02:24:56,310 --> 02:24:57,786
اوه، من میشناسمت
2442
02:24:58,159 --> 02:24:59,730
هر سه تاتونو میشناسم
2443
02:25:01,070 --> 02:25:02,903
اره مزرعه اسپان
2444
02:25:04,099 --> 02:25:05,742
مزرعه اسپان اره
2445
02:25:05,744 --> 02:25:06,856
هوو
2446
02:25:08,060 --> 02:25:09,695
...من اسمتو نمیدونم، ولی
2447
02:25:09,783 --> 02:25:11,307
موهاتو یادمه
2448
02:25:12,198 --> 02:25:15,327
و تو
صورت سفید کوچیکت رو یادمه
2449
02:25:15,829 --> 02:25:18,059
و تو رو یه اسب بودی
2450
02:25:18,281 --> 02:25:19,185
آره
2451
02:25:20,199 --> 02:25:22,493
آه...تو
2452
02:25:22,850 --> 02:25:24,757
من شیطانم
2453
02:25:24,759 --> 02:25:27,877
و من اینجام تا یه کارای
شیطانی بکنم
2454
02:25:30,816 --> 02:25:34,348
نه اون احمق تر از اون بود
یچیزی مثل...رکس
2455
02:25:34,618 --> 02:25:36,049
بهش شلیک کن تکس
2456
02:25:36,051 --> 02:25:37,051
تکس
2457
02:25:55,856 --> 02:25:57,403
حرومزاده
2458
02:26:36,271 --> 02:26:37,406
هی، تو
2459
02:26:39,937 --> 02:26:42,223
چطور جرات میکنی بیای
به خونم مادر جنده
2460
02:26:54,347 --> 02:26:58,190
♪منو نگه دار♪
2461
02:27:00,178 --> 02:27:01,803
♪ منو از زندگیم ببر بیرون ♪
2462
02:27:01,989 --> 02:27:04,100
♪ چرا نمیکنی عزیزم؟ ♪
2463
02:27:05,484 --> 02:27:07,405
♪ از زندگیم برو بیرون ♪
2464
02:27:07,516 --> 02:27:09,586
♪ چرا نمیکنی عزیزم ♪
خب، من
2465
02:28:02,799 --> 02:28:04,482
چه کوفتی؟
2466
02:28:05,720 --> 02:28:07,021
یا عیسی موسی مسیح
2467
02:29:24,180 --> 02:29:25,411
یا علی
2468
02:29:28,752 --> 02:29:29,727
فرانچسکا
2469
02:29:29,901 --> 02:29:31,155
فرانچسکا عزیزم
2470
02:29:52,845 --> 02:29:55,384
قربان حدودا چه زمانی بود
که با متجاوزین روبرو شدید؟
2471
02:29:55,824 --> 02:29:57,268
حدودا نصفه شب
2472
02:29:57,270 --> 02:29:58,935
نصفه شب؟ -
آره -
2473
02:29:58,937 --> 02:30:00,262
از کجا میدونی نصفه شب بوده؟
2474
02:30:00,423 --> 02:30:04,290
خب...من آه
من تو آشپز خونه بودم
2475
02:30:04,402 --> 02:30:06,236
مارگاریت درست میکردم و من
2476
02:30:07,332 --> 02:30:09,504
صدای یه لوله اگزوز رو شنیدم
2477
02:30:09,591 --> 02:30:11,641
من به ساعت نگاه کردم آه
اون حدود
2478
02:30:11,666 --> 02:30:13,704
ساعت آشپز خونه نصفه شب
رو نشون میداد
2479
02:30:13,706 --> 02:30:15,639
درست ساعت 12؟
2480
02:30:15,641 --> 02:30:18,379
یه چیزی مثل 12:5 یا
همچین چیزی بود
2481
02:30:18,404 --> 02:30:19,451
و شما دیگه اونارو ندیدید؟
2482
02:30:19,476 --> 02:30:21,229
تا وقتی که اون زن
تو استخر به شما حمله کرد؟
2483
02:30:22,148 --> 02:30:23,283
نه، نه
2484
02:30:24,212 --> 02:30:26,204
این مجرما با شما چیکار کردن؟
2485
02:30:26,377 --> 02:30:28,878
مجرم؟
اونا هیپی های عوضی بودن
2486
02:30:29,153 --> 02:30:31,930
دو تاشون پشت سر هم
از در جلویی اومدن تو
2487
02:30:32,750 --> 02:30:36,584
و یارو هیپیه
گفت که شیطانه
2488
02:30:37,098 --> 02:30:39,058
...و گفت من اینجام تا
2489
02:30:39,915 --> 02:30:42,130
کارای شیطانی تخمی
بکنم
2490
02:30:42,658 --> 02:30:44,729
...دقیقا همون جمله نیست ولی
2491
02:30:44,849 --> 02:30:45,945
کارای شیطانی تخمی؟
2492
02:30:46,032 --> 02:30:47,556
اره، شیطانی تخمی
2493
02:31:01,661 --> 02:31:03,868
برو که بریم
2494
02:31:07,630 --> 02:31:09,653
صـ...صـ...صبر کن یلحظه
2495
02:31:09,655 --> 02:31:12,356
چه بیمارستانی میری کلیف
اونجا ببینمت
2496
02:31:12,358 --> 02:31:14,736
آه، تو قرار نیست تو هیچ
بیمارستانی منو ببینی
2497
02:31:15,004 --> 02:31:16,915
چرا از خانومت مراقبت نمیکنی؟
2498
02:31:16,917 --> 02:31:20,024
هی، اون 5 تا قرص
خواب کوفتی خورد
2499
02:31:20,026 --> 02:31:22,019
تا زمان نامعلومی قراره بخوابه
2500
02:31:22,021 --> 02:31:22,819
شما بچه ها احتمالا باید
2501
02:31:22,821 --> 02:31:25,019
برگردید اینجا تا بیدارش کنید
2502
02:31:25,541 --> 02:31:27,568
هی، من قرار نیست بمیرم
شاید سکته کنم
2503
02:31:27,570 --> 02:31:30,615
ولی قرار نیست بمیرم
هنوز وقتش نشده
2504
02:31:30,617 --> 02:31:33,448
خیلی خب؟ تو یه اتاق
انتظاری چیزی صبر کن
2505
02:31:33,450 --> 02:31:36,486
چرا لخت با اون کصخل نمیخوابی؟
2506
02:31:36,488 --> 02:31:40,049
فردا بیا ملاقاتم
کمپوت آناناسم هم بیار
2507
02:31:40,913 --> 02:31:43,030
میخوای کاری واسه من بکنی؟
یه سر به برندی بزن
2508
02:31:43,055 --> 02:31:45,128
ممکنه یذره بعد از اون
شوکه شده باشه
2509
02:31:45,153 --> 02:31:46,204
احتمالا بخواد باهات بخوابه
2510
02:31:46,229 --> 02:31:47,466
داری باهام شوخی میکنی؟
2511
02:31:47,514 --> 02:31:48,760
اون الان داره با فرانچسکا میخوابه
2512
02:31:48,762 --> 02:31:50,633
امکان داره هیچوقت برش نگردونی
2513
02:31:51,645 --> 02:31:52,497
باید بریم
2514
02:31:52,499 --> 02:31:54,022
خیلی خب کلیف
2515
02:31:54,941 --> 02:31:56,020
فردا میبینمت پس
2516
02:31:59,277 --> 02:32:00,840
...هی!هی
2517
02:32:04,709 --> 02:32:06,558
تو یه دوست خوبی کلیف
2518
02:32:07,862 --> 02:32:09,148
تلاشمو میکنم
2519
02:32:41,587 --> 02:32:42,659
سلام؟
2520
02:32:44,579 --> 02:32:45,506
هی
2521
02:32:45,508 --> 02:32:47,786
من جی سبرینگم
یه دوست از پولانسکی هام
2522
02:32:48,505 --> 02:32:50,671
تو ریک دالتونی درسته؟
2523
02:32:51,309 --> 02:32:54,413
آره، آره من ریک دالتونم
2524
02:32:55,077 --> 02:32:56,982
همین بغل زندگی میکنم -
اوه میدونم -
2525
02:32:56,984 --> 02:32:59,789
من شارون رو مسخره میکنم
چون کنار جیک کیهیل زندگی میکنه
2526
02:32:59,791 --> 02:33:03,289
واگه خواست چیزی برای رومن
بزاره باید بیاد جای تو درسته؟
2527
02:33:05,273 --> 02:33:06,432
شوخی میکنی؟
2528
02:33:06,976 --> 02:33:09,326
چه اتفاقی افتاد؟
2529
02:33:09,527 --> 02:33:13,202
اوه این این هیپی ها
عجیب غریب اونا
2530
02:33:13,274 --> 02:33:14,797
اونا اومدن به خونم
2531
02:33:15,527 --> 02:33:17,059
منظورت چیه یعنی
سعی کردن ازت دزدی کنن؟
2532
02:33:17,061 --> 02:33:18,910
نمیدونم چه گوهی میخواستن
2533
02:33:19,266 --> 02:33:21,291
ازم دزدی میکردن
نمیدونم داشتن
2534
02:33:21,293 --> 02:33:23,134
شاید چیز میزی زده بودن
کصخل شده بودن
2535
02:33:23,159 --> 02:33:24,504
کسی نمیدونه
...ولی
2536
02:33:24,529 --> 02:33:26,592
اونا سعی کردن زن و رفیقمو بکشن
2537
02:33:26,695 --> 02:33:28,141
یا مسیح
راست میگی؟
2538
02:33:28,182 --> 02:33:30,016
آره معلومه که جدی ام
2539
02:33:30,153 --> 02:33:33,328
رفیقم و سگم
دو تاشونو کشتن
2540
02:33:34,141 --> 02:33:36,997
لعنتی من آخریشونو
سوزوندم
2541
02:33:37,259 --> 02:33:39,132
سوزوندی؟ -
آره -
2542
02:33:39,307 --> 02:33:41,461
بیچاره کاملا سوخت
2543
02:33:41,718 --> 02:33:42,886
آخه چطوری میشه؟
2544
02:33:42,888 --> 02:33:44,372
باور کنی یا نه
...من
2545
02:33:44,737 --> 02:33:47,065
یه شعله اَفکن تو انبارم دارم
2546
02:33:47,067 --> 02:33:49,310
همون شعله اَفکنی که تویه
فیلم : 14 مشت مک کلاسکی
2547
02:33:49,715 --> 02:33:50,826
آره
2548
02:33:51,598 --> 02:33:52,582
آره
2549
02:33:52,607 --> 02:33:54,471
همونه
2550
02:33:54,811 --> 02:33:56,382
داره به خوبی کار میکنه
2551
02:33:56,384 --> 02:33:57,583
به لطف خدا
2552
02:33:57,956 --> 02:33:59,567
هی، همگی خوبن؟
2553
02:33:59,569 --> 02:34:00,767
...خب
2554
02:34:00,769 --> 02:34:02,102
هیپی های کثافت
خوب نیستن
2555
02:34:02,256 --> 02:34:03,443
از اینیکی مطمئنم
2556
02:34:04,067 --> 02:34:04,899
آره
2557
02:34:04,901 --> 02:34:06,843
ولی من خوبم، میدونی، آه
2558
02:34:06,845 --> 02:34:08,845
همسرم خوبه ما فقط
2559
02:34:08,951 --> 02:34:10,610
یذره شوکه شدم، همین
2560
02:34:10,620 --> 02:34:12,165
اوه خدای من، وحشتناکه
2561
02:34:12,719 --> 02:34:13,782
آره
2562
02:34:14,100 --> 02:34:16,727
جی، عسلم
همه چی مرتبه؟
2563
02:34:16,885 --> 02:34:18,496
الان همه چی خوبه عزیزم
2564
02:34:18,498 --> 02:34:21,618
ولی هیپی ها به خونه
همسایه بغلی حمله کردن
2565
02:34:21,900 --> 02:34:23,345
اوه، خدای من
2566
02:34:23,706 --> 02:34:25,224
خب، اون وحشتناکه
2567
02:34:25,793 --> 02:34:27,388
همه حالشون خوبه؟
2568
02:34:27,588 --> 02:34:31,176
همین الان دارم با همسایه
بغلیمون درموردش حرف میزنیم
2569
02:34:31,580 --> 02:34:32,977
ریک دالتون؟
2570
02:34:34,619 --> 02:34:36,477
بله خودمم
2571
02:34:37,190 --> 02:34:39,769
اوه!خب سلام همسایه
2572
02:34:40,468 --> 02:34:41,905
همه حالشون خوبه؟
2573
02:34:42,459 --> 02:34:45,498
اره آره شارون
همه خوبن
2574
02:34:45,500 --> 02:34:46,881
خودت خوبی؟
2575
02:34:49,205 --> 02:34:51,322
آره خوبم
ممنون که میپرسی
2576
02:34:52,431 --> 02:34:54,938
ریک، دوست داری بیای خونه
و یه مشروبی بخوری؟
2577
02:34:54,971 --> 02:34:56,439
دوستای دیگمو ببین
2578
02:35:02,981 --> 02:35:05,965
آره، حتما ممنون
2579
02:35:05,967 --> 02:35:08,808
این عالیه، الان درو میزنم
2580
02:35:24,680 --> 02:35:26,878
هی، مرد از دیدنت خوشحالم
2581
02:35:27,082 --> 02:35:28,280
من جی سبرینگم
2582
02:35:56,858 --> 02:35:58,136
سلام ریک
2583
02:35:58,254 --> 02:35:59,748
شارون، سلام
2584
02:35:59,809 --> 02:36:02,269
اوه، خیلی خوبه که بالاخره
دیدمتون
2585
02:36:02,623 --> 02:36:03,917
از دیدنت خوشحالم
2586
02:36:06,403 --> 02:36:08,206
...فیلم ادامه دارد
2587
02:36:08,208 --> 02:36:13,208
ارائه شوده توسط تیم ترجمه لود فیلم
Telegram.me : LodFilm
2588
02:36:13,210 --> 02:36:23,210
Artam794 تــرجــمــه از : پــیـمانـه،
تــنــظـیــم و ویـرایــش: ایــمـان هـیـستـگر
2589
02:36:23,212 --> 02:36:27,212
.:: دانلود جدیدترین فیلم و سریالهای روز دنیا به صورت رایگان ::.
..::.. www.ShahrDL.com ..::..
2590
02:36:27,214 --> 02:36:31,214
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @ShahrDLcom .:.
2591
02:36:31,216 --> 02:36:38,216
از علاقه مندان به ترجمه و سینک دعوت به عمل میاد که در تیم لود فیلم همکاری داشته باشند
Telegram.me : LodFilm ( بحث هزینه مطرح نیست )
2592
02:36:38,218 --> 02:36:42,218
براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید
Telegram.me : LodFilm
2593
02:36:42,220 --> 02:36:49,220
« کمی و کاستی داشت به بزرگ واریتون ببخشید »
2594
02:38:43,476 --> 02:38:45,311
سلام، من ریک دالتونم
2595
02:38:45,313 --> 02:38:47,942
یا بهتر بگیم
جیک کیهیل جایزه بگیر
2596
02:38:48,153 --> 02:38:51,497
به نمایندگی سیگار های
سیب سرخ صحبت میکنیم
2597
02:38:51,700 --> 02:38:54,754
حالا، من چند ساله که سیب
سرخ میکشم
2598
02:38:55,268 --> 02:38:59,901
ولی از اونجایی که تنباکو های سیب سرخ
از سال 1862 تاسیس شده
2599
02:38:59,903 --> 02:39:03,020
میبینی که جیک کیهیلم میکشه
2600
02:39:03,262 --> 02:39:04,956
حالا برگردیم به روزای جیک
2601
02:39:04,989 --> 02:39:08,122
سیب سرخ وارد کیسه شد
و اون مجبور بود خودش رول کنه
2602
02:39:08,496 --> 02:39:11,496
ولی الان سیب سرخ
توسط خود کارخونه رول میشه
2603
02:39:11,552 --> 02:39:15,059
برای بهتر کشیدن
با بهترین طعم تنباکو
2604
02:39:15,130 --> 02:39:16,971
با سوزش کمتری تو گلوت
2605
02:39:17,028 --> 02:39:19,832
نسبت به هر سیگار
بدون فیلتری
2606
02:39:26,114 --> 02:39:27,177
اوم
2607
02:39:29,130 --> 02:39:31,528
حالا، این روشیه که یه سیگار
باید مزه بده
2608
02:39:31,591 --> 02:39:32,753
هوم
2609
02:39:32,778 --> 02:39:35,356
کشیدن بیشتر
طعم بهتر
2610
02:39:35,739 --> 02:39:37,341
سوزش گلوی کمتر
2611
02:39:39,623 --> 02:39:41,333
اینه رازـه سیب سرخ
2612
02:39:42,340 --> 02:39:46,548
پس هر جای که این عکس ایستادیه جیک کیهیل
رو دیدین بدونید که اونجا
2613
02:39:46,629 --> 02:39:49,203
تنباکوی سیب سرخ
فروخته میشه
2614
02:39:49,785 --> 02:39:52,293
یه گاز بزن و احساس خوبی داشته باش
2615
02:39:53,200 --> 02:39:55,736
یه گاز از سیب سرخ بزن
2616
02:39:56,512 --> 02:39:58,177
بهشون بگو جیک فرستادتت
2617
02:40:01,497 --> 02:40:02,545
و کات
2618
02:40:02,547 --> 02:40:04,364
خیلی خب، این سیگار واقعا تخمیه
2619
02:40:04,389 --> 02:40:05,799
راستی، کی این عکس رو
انتخاب کرد؟
2620
02:40:05,801 --> 02:40:09,435
من غبغب دارم، درسته؟
هیچکس متوجه اون آشغال نشد؟
2621
02:40:12,841 --> 02:40:22,841
« بــا افـتـخـار تــیــم تـــرجـــمـــه لـــود فـیــلــم و شــهـــر دانــلــود »