1 00:00:05,852 --> 00:00:15,493 تيم ترجمه‌ي لــود فـیـلـم تقديم ميکند .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 2 00:00:16,829 --> 00:00:19,829 .:: دانلود جدیدترین فیلم و سریال‌های روز دنیا به صورت رایگان ::. ..::.. www.ShahrDL.com ..::.. 3 00:00:19,831 --> 00:00:22,831 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @ShahrDLcom .:. 4 00:00:22,833 --> 00:00:25,667 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @LodFilm .:. 5 00:00:25,669 --> 00:00:30,669 از علاقه مندان به ترجمه و سینک دعوت به عمل میاد که در تیم لود فیلم همکاری داشته باشند Telegram.me : LodFilm ( بحث هزینه مطرح نیست ) 6 00:00:30,671 --> 00:00:35,725 براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید Telegram.me : LodFilm 7 00:00:36,250 --> 00:00:38,774 این مرد 500 دلار می ارزه 8 00:00:39,412 --> 00:00:41,626 و این مرد قراره پولو بگیره 9 00:00:41,952 --> 00:00:45,023 او جیک کیهیل است و او طبق قانون پاداش 10 00:00:45,110 --> 00:00:46,309 زندگی میکنه 11 00:00:46,835 --> 00:00:49,136 تو تا حالا نشده کسیرو زنده بیاری،شده جیک؟ 12 00:00:49,192 --> 00:00:51,374 نه وقتی سه نفر از اونان و من تنهام 13 00:00:56,787 --> 00:00:58,597 داری به چی نگاه میکنی قاتل جایزه بگیر؟ 14 00:00:58,599 --> 00:01:01,687 به یه جغد زشت نگاه میکنم که قراره فکش خرد بشه 15 00:01:02,953 --> 00:01:05,310 آماتورها سعی میکنن و آدمارو زنده دستگیر میکنن 16 00:01:07,617 --> 00:01:09,125 آماتورها معمولا موفق نمیشن 17 00:01:09,173 --> 00:01:12,112 چه بمیری چه زنده بمونی،تو فقط یه یه دلار نشون گذاشته شده برای 18 00:01:12,137 --> 00:01:14,923 جیک کیهیل توو قانون پاداش هستی. 19 00:01:14,993 --> 00:01:18,164 پنجشنبه ها ساعت 8:30 NBCفقط در 20 00:01:22,031 --> 00:01:23,111 ! سلام به همه 21 00:01:23,136 --> 00:01:25,197 من آلن کینکید هستم در مجموعه ای از برنامه های مهیج 22 00:01:25,229 --> 00:01:27,968 Screen Gemsو سریال تلویزیونی NBC 23 00:01:27,993 --> 00:01:29,084 قانون پاداش 24 00:01:29,109 --> 00:01:30,904 الان اگه فکر میکنید دارید دونفر رو میبینید، 25 00:01:30,970 --> 00:01:32,437 گیرنده تلویزیونتون رو عوض نکنید 26 00:01:32,439 --> 00:01:34,439 چون، خب،همانطور که میبینید 27 00:01:34,589 --> 00:01:36,565 در سمت راست من نقش اصلی سریال قانون پاداش 28 00:01:36,598 --> 00:01:39,009 ریک دالتون در نقش جیک کیهیل نشسته است 29 00:01:39,055 --> 00:01:41,666 و در سمت چپ من بدلکار صحنه های خطرناک ریک، کلیف بوث است 30 00:01:41,860 --> 00:01:43,019 خوش آمدین آقایون و 31 00:01:43,044 --> 00:01:44,575 بابت وقتی که برای ملاقات با ما گذاشتین ممنون 32 00:01:44,639 --> 00:01:46,115 این مایه افتخار ماست 33 00:01:46,270 --> 00:01:48,063 خب، ریک برای بیننده ها توضیح بده 34 00:01:48,088 --> 00:01:50,611 دقیقا بدلکار صحنه های خطرناک چه کاری انجام میده؟ 35 00:01:51,145 --> 00:01:52,462 ...خب 36 00:01:52,795 --> 00:01:56,295 از بازیگران انتظار میرود که کارهای خطرناک زیادی انجام دهند 37 00:01:56,489 --> 00:01:58,965 ...مثلا شلیک کردن جیک کیهیل از روی اسب 38 00:01:59,147 --> 00:02:01,559 الان ممکنه من از روی اسب بیفتم؟ 39 00:02:01,606 --> 00:02:04,075 بله،ممکنه، بله، این اتفاق افتاده 40 00:02:07,499 --> 00:02:09,136 اگه من سهواً بیفتم و 41 00:02:09,161 --> 00:02:12,717 مچ دستم یا مچ پام پیچ میخوره 42 00:02:12,777 --> 00:02:15,078 این میتونه بار مسئولیتی زیادی بر دوش شرکت تولید کننده بگذاره 43 00:02:15,150 --> 00:02:17,642 چون ممکنه من نتونم برای یه هفته کار کنم 44 00:02:18,332 --> 00:02:20,434 به این منظور، کلیف اینجاست که این مسئولیت رو جای من به عهده بگیره 45 00:02:20,459 --> 00:02:22,838 واقعا اینطوریه؟اوه،کلیف، شغلتو چطوری توصیف میکنی؟ 46 00:02:22,863 --> 00:02:24,482 چی؟من بار اونو به دوش میکشم؟ 47 00:02:25,163 --> 00:02:26,544 بله، درسته 48 00:02:30,300 --> 00:02:32,657 Dick van Dyke هفته بعد به من پیوندین با مجموعه نمایش 49 00:02:32,682 --> 00:02:34,430 جایی که با شخصیت های خنده آورصحبت خواهیم کرد 50 00:02:34,455 --> 00:02:36,527 موری آمستردام و رز ماریه 51 00:02:36,575 --> 00:02:39,936 تا اون موقع، من آلن کینکاید از هالیود با شما خداحافظی میکنم 52 00:02:39,938 --> 00:02:45,938 "تقديم به مردم خوب ایران " Telegram.me : LodFilm 53 00:02:45,940 --> 00:02:57,135 Artam794 تــرجــمــه از : پــیـمانـه، تــنــظـیــم و ویـرایــش: ایــمـان هـیـستـگر 54 00:03:19,986 --> 00:03:23,371 ♪ 93 "Treat her right" آهنگ Roy head از ♪ 55 00:03:28,657 --> 00:03:30,760 ♪ آرهه،مرد من ♪ 56 00:03:33,158 --> 00:03:34,444 ♪ بسیار خب ♪ 57 00:03:38,294 --> 00:03:39,339 ♪ !هی ♪ 58 00:03:46,132 --> 00:03:48,497 ♪ اوه، تو خوب به نظر میای عزیزم ♪ 59 00:03:55,961 --> 00:03:57,860 ♪ میخوام برات یه داستان تعریف کنم ♪ 60 00:03:57,885 --> 00:03:58,979 هی خشگله 61 00:03:59,004 --> 00:04:00,909 ♪ هر مردی باید بدونه ♪ 62 00:04:02,032 --> 00:04:03,881 ♪ اگه میخواین یه کم دوست داشتنی باشین ♪ 63 00:04:04,034 --> 00:04:05,207 گلها 64 00:04:05,248 --> 00:04:06,591 ♪ شما باید خیلی آهسته شروع کنید ♪ 65 00:04:06,623 --> 00:04:07,965 و اون یکی هم ماله منه 66 00:04:08,005 --> 00:04:09,846 ♪ اون قراره امشب عاشقت بشه ♪ 67 00:04:09,871 --> 00:04:11,069 پسر خوب 68 00:04:11,094 --> 00:04:12,817 ♪ اگه تو همین الان باهاش خوب رفتار کنی♪ 69 00:04:13,920 --> 00:04:15,809 ♪ !هی، هی، هی، هی ♪ 70 00:04:16,439 --> 00:04:17,202 ♪ !هی ♪ 71 00:04:17,598 --> 00:04:18,365 ♪ !هی ♪ 72 00:04:18,813 --> 00:04:19,765 ♪ !هی ♪ 73 00:04:20,337 --> 00:04:21,226 ♪ !بسیار خب ♪ 74 00:04:21,719 --> 00:04:22,584 ♪ هی، آره ♪ 75 00:04:23,163 --> 00:04:24,068 ♪ !هی ♪ 76 00:04:24,503 --> 00:04:25,519 ♪ هی، بسیار خب ♪ 77 00:04:25,992 --> 00:04:27,095 ♪ !خب خوبه ♪ 78 00:04:28,029 --> 00:04:28,903 ♪ !هی ♪ 79 00:04:31,708 --> 00:04:33,002 ♪ !هی، هی، هی، هی ♪ 80 00:04:34,903 --> 00:04:37,069 ♪ اوه، الان روش کار کن،یه بار ♪ 81 00:04:38,140 --> 00:04:39,482 ♪ آووو :) ♪ 82 00:04:39,632 --> 00:04:41,220 ♪ تو برام خیلی زیادی هستی عزیزم، بسیار خب♪ 83 00:04:41,737 --> 00:04:42,657 ♪ !هی ♪ 84 00:04:43,443 --> 00:04:44,364 ♪ !هی ♪ 85 00:04:59,910 --> 00:05:02,244 قتل، انتقام جویی و فتنه شهوانی. 86 00:05:02,246 --> 00:05:05,246 ویرنا لیسی هنرپیشه برجسته تلویزیون لس آنجلس میدرخشد 87 00:05:05,333 --> 00:05:06,865 در عشق، نفرت و هوس 88 00:05:06,890 --> 00:05:09,463 شنبه ساعت 9 از شبکه 89 00:05:11,295 --> 00:05:13,839 جینا، جینا، جینا 90 00:05:13,841 --> 00:05:15,641 .صورت در نور مه آلود 91 00:05:15,643 --> 00:05:16,944 .سلام آقای شوارتز 92 00:05:16,946 --> 00:05:18,232 .واو، جینا 93 00:05:18,784 --> 00:05:21,403 من، اوه، من یه قرار ملاقات با یه مرد خیلی خوشتیپ 94 00:05:22,078 --> 00:05:22,815 گاوچرون دارم 95 00:05:22,840 --> 00:05:24,395 اون توی بار منتظرته 96 00:05:26,617 --> 00:05:27,958 ...خب 97 00:05:28,141 --> 00:05:29,966 تا زمانیکه من نگاه کردنم تموم شد 98 00:05:30,072 --> 00:05:32,143 ریک دالتون پدر فستیوال فیلم رو در آورد 99 00:05:32,210 --> 00:05:33,892 من فکر کنم میدونم تو کی هستی 100 00:05:33,949 --> 00:05:35,028 بذارش اونجا 101 00:05:35,234 --> 00:05:37,845 خب، مایه افتخارمه آقای شوارتز 102 00:05:37,909 --> 00:05:39,988 و ممنون از علاقتون 103 00:05:40,013 --> 00:05:41,532 شوارز نه شوارتز 104 00:05:41,710 --> 00:05:44,360 لعنتی، درباره ی اون قضیه متاسفم 105 00:05:44,452 --> 00:05:46,404 مایه افتخارمه، آقای شوارز 106 00:05:46,494 --> 00:05:48,756 منو ماروین صدا کن - ماروین، منو ریک صدا کن - 107 00:05:49,122 --> 00:05:51,075 ریک.اوه، اون پسرته؟ 108 00:05:51,347 --> 00:05:52,418 ...پسر من 109 00:05:52,633 --> 00:05:55,296 .نه، اون بدلکار من کلیف بوث هستش، آره 110 00:05:55,321 --> 00:05:56,320 از ملاقات با شما خوشحال شدم 111 00:05:56,345 --> 00:05:57,660 ما با هم 112 00:05:57,685 --> 00:05:59,502 دو فصل آخر قانون پاداش رو کار کردیم 113 00:05:59,534 --> 00:06:00,759 آره - ماشین من توی تعمیرگاهه - 114 00:06:00,784 --> 00:06:02,118 اون منو آورد 115 00:06:02,169 --> 00:06:03,892 این یه دروغ بزرگه 116 00:06:03,923 --> 00:06:05,733 ریک گواهینامه رانندگیشو از دست داد 117 00:06:05,781 --> 00:06:07,195 برای جریمه های بیش از حد رانندگی در حین مستی 118 00:06:07,220 --> 00:06:08,351 واسه همین کلیف اونو همه جا میبره 119 00:06:08,376 --> 00:06:09,549 اوه، لعنتی 120 00:06:10,008 --> 00:06:11,468 حتما یه دوست خوبه 121 00:06:11,953 --> 00:06:13,050 من سعی میکنم که باشم 122 00:06:13,678 --> 00:06:16,250 می خوام سلام همسرمو بهت برسونم 123 00:06:16,616 --> 00:06:18,704 ماری آلیس شوارز 124 00:06:18,759 --> 00:06:20,539 اوه، خب، خیلی خوبه 125 00:06:22,831 --> 00:06:24,253 خیلی ممنون 126 00:06:26,471 --> 00:06:27,565 ..ما 127 00:06:27,859 --> 00:06:31,636 دیشب دو شخصیت از ریک دالتون رو تو تلویزیون داشتیم 128 00:06:31,638 --> 00:06:32,844 اوه، خب 129 00:06:33,157 --> 00:06:35,570 هر دوی اونا چاپلوسی و شرم آوره 130 00:06:36,780 --> 00:06:37,519 چی میبینی؟ 131 00:06:37,521 --> 00:06:39,340 چاپهای های 35 میلی متری 132 00:06:39,483 --> 00:06:43,256 The 14 fist of McCluskeyو Tanner از فیلم 133 00:06:49,142 --> 00:06:50,428 من امیدوارم که 134 00:06:50,894 --> 00:06:53,959 دو شخصیتی بودن ریک دالتون 135 00:06:53,961 --> 00:06:55,907 برای شما و بانو خیلی دردناک نبوده باشه 136 00:06:55,909 --> 00:06:58,488 اوه،نه.دردناک.تمومش کن 137 00:06:59,021 --> 00:07:00,330 چی داری میگی؟ 138 00:07:01,713 --> 00:07:03,558 ماری آلیس عاشق وسترنه . 139 00:07:03,560 --> 00:07:05,687 تمام معاشقه های ما وقتیه که فیلمای وسترن نگاه میکنیم 140 00:07:06,028 --> 00:07:09,087 و ما کاملاً از اونها لذت بردیم. 141 00:07:09,089 --> 00:07:10,343 اوه، خوبه - خیلی خوبه - 142 00:07:10,345 --> 00:07:11,635 ...و 143 00:07:11,637 --> 00:07:13,129 به هر حال، اون میره به رختخواب 144 00:07:13,332 --> 00:07:15,814 یه جعبه از هاواانا رو باز میکنم (هاوانا یه نوع سیگاره که توو کوبا تولید میشه ) 145 00:07:16,156 --> 00:07:17,330 یه سیگار روشن میکنم 146 00:07:17,738 --> 00:07:19,547 برای خودم مشروب کناک میریزم 147 00:07:19,729 --> 00:07:21,269 ...و تماشا میکنم 148 00:07:22,106 --> 00:07:24,653 The 14 fist of McCluskeyفیلم 149 00:07:25,538 --> 00:07:26,649 عجب عکسی 150 00:07:26,707 --> 00:07:28,604 عجب فیلمیه - فیلم خوبیه،آره - 151 00:07:28,606 --> 00:07:30,609 خیلی سرگرم کننده بود 152 00:07:30,611 --> 00:07:31,676 همه ی تیر اندازیا 153 00:07:35,803 --> 00:07:37,882 .من اینجور چیزارو دوست دارم، میدونی،کشتن 154 00:07:37,884 --> 00:07:39,481 کشتن زیاد...کشتن زیاد 155 00:07:39,724 --> 00:07:40,930 ...خب آقایون 156 00:07:40,962 --> 00:07:43,430 نقشه اینه که نیروهامون رو برگردونیم 157 00:07:43,501 --> 00:07:45,636 و متحدین را به سمت دریا برونیم 158 00:07:56,759 --> 00:07:58,289 هیچ جایی برای رفتن نیست 159 00:08:01,825 --> 00:08:02,786 !هرمن 160 00:08:05,460 --> 00:08:06,611 !پرده هارو بزن کنار 161 00:08:08,036 --> 00:08:09,100 !جووووول 162 00:08:26,131 --> 00:08:29,028 کسی سفارش کلم ترش سرخ شده داده؟ (یه غدای آلمانی که از کلم سبز خوابانده شده در سکه و نمک درست میشود) 163 00:08:45,794 --> 00:08:48,635 بسوزید حرومزاده های نازی 164 00:08:50,036 --> 00:08:53,179 این تویی که با شعله افکن کار میکنی،اینطور نیست؟ بله من بودم 165 00:08:53,247 --> 00:08:55,462 اوه، تو سر کون خشگلت شرط بستی،آره، آره، آره 166 00:08:55,502 --> 00:08:56,548 اون تو بودی؟ 167 00:08:56,573 --> 00:08:58,054 آرره، بذار بهت بگم که این 168 00:08:58,079 --> 00:08:59,642 یه سلاح دیونه لعنتیه 169 00:08:59,667 --> 00:09:03,307 تو نمی خواهی در طرف اشتباه باشی، پسر، اوه، پسر. 170 00:09:03,332 --> 00:09:06,189 من با اون اژدها (سلاح) تمرین کردم 171 00:09:06,429 --> 00:09:08,231 سه ساعت در روز برای دو هفته 172 00:09:08,259 --> 00:09:10,726 نه فقط به این دلیل که میخواستم تو فیلم خوب به نظر برسم 173 00:09:10,751 --> 00:09:11,941 ...بلکه به این خاطر که من 174 00:09:11,966 --> 00:09:14,235 صادقانه بگم،بدجور ازون سلاح لعنتی میترسیدم 175 00:09:14,740 --> 00:09:16,081 ! لعنتی ممکن است گم شود 176 00:09:16,771 --> 00:09:18,287 تو آتیش برشته شید 177 00:09:19,993 --> 00:09:21,318 خیله خب، این خیلی گرمه 178 00:09:21,534 --> 00:09:23,298 کاری برای حرارتش میتونیم بکنیم؟ 179 00:09:23,505 --> 00:09:25,267 !ریک، این یه شعله افکنه 180 00:09:25,367 --> 00:09:26,489 .آره 181 00:09:26,934 --> 00:09:29,180 خب من امروز زودتر اومدم دفتر 182 00:09:29,770 --> 00:09:31,204 و من دوقسمت 183 00:09:31,638 --> 00:09:34,090 از قانون پاداشو نگاه کردم 184 00:09:34,115 --> 00:09:35,536 بر روی 16 میلی متری 185 00:09:35,561 --> 00:09:36,975 جودی جانوث 186 00:09:37,366 --> 00:09:39,794 تحت تعقیبه برای گاو دزدی در ایالت وایومینگ 187 00:09:39,819 --> 00:09:42,678 425دلار،مرده یا زنده 188 00:09:44,283 --> 00:09:46,776 و تو آوردیش اینجا که پولو بگیری 189 00:09:47,343 --> 00:09:49,089 من حتی نمیدونم اینجا کجاست 190 00:09:49,691 --> 00:09:51,303 این نزدیک ترین جا بود 191 00:09:51,727 --> 00:09:54,537 من اونو تقریبا 5 مایل بیرون از شهر گیر انداختم 192 00:09:54,680 --> 00:09:56,371 خب، قاتل جایزه بگیر 193 00:09:57,388 --> 00:09:59,412 اسم این شهر، شهر جانوثه 194 00:10:02,387 --> 00:10:03,847 اون پسری که تو کشتی 195 00:10:04,863 --> 00:10:06,291 جودی جانوث 196 00:10:07,782 --> 00:10:11,615 او پسر بچه سرگرد ناتان ماکسول جانوس بود. 197 00:10:13,757 --> 00:10:17,749 سرگرد ناتان ماکسول جانوس کیست؟ 198 00:10:18,582 --> 00:10:22,823 خوب، حتما شما را معرفی می کنم 199 00:10:22,848 --> 00:10:24,672 وقتی اون برسه اینجا 200 00:10:44,117 --> 00:10:45,641 قانون پاداش 201 00:10:49,305 --> 00:10:51,549 با شرکت ریک دالتون 202 00:10:52,734 --> 00:10:55,526 و بدین ترتیب آدم های بد در برنامه ی ما 203 00:10:55,575 --> 00:10:59,012 که در تمام قسمت های برنامه ما با شما روبرو بودن بیرون فرستاده شدند (مردند) 204 00:10:59,186 --> 00:11:02,455 ♪ یه پیانو قدیمی اونجاست که آنها پر حرارت مینوازند ♪ 205 00:11:02,686 --> 00:11:04,519 ♪ پشت در سبز ♪ 206 00:11:05,969 --> 00:11:07,818 ♪ نمیدونی که اونها دارند چیکار میکنند ♪ 207 00:11:07,843 --> 00:11:09,374 ♪ ولی اونها خیلی میخندند ♪ 208 00:11:09,440 --> 00:11:11,392 ♪ پشت در سبز ♪ 209 00:11:12,668 --> 00:11:14,334 ♪ کاش اجازه میدادند که من داخل برم ♪ 210 00:11:14,366 --> 00:11:15,993 ♪ بنابراین من میاونستم بفهمم که چی ♪ 211 00:11:16,065 --> 00:11:18,160 ♪ پشت در سبزه ♪ 212 00:11:20,290 --> 00:11:22,925 بنابراین، اوه، تو کار مهمان افتخاری 213 00:11:23,405 --> 00:11:26,246 در سریال های تلویزیونی رو انجام دادی 214 00:11:26,248 --> 00:11:27,227 در چند سال گذشته 215 00:11:27,229 --> 00:11:28,846 آره، آره، اوهه 216 00:11:29,012 --> 00:11:32,438 ایفا میکنمCBSدر حال حاضر نقش یه خلبان رو برای شبکه 217 00:11:32,919 --> 00:11:34,714 بهش میگن لنسر 218 00:11:34,716 --> 00:11:35,592 من نقش منفیرو بازی میکنم. 219 00:11:35,594 --> 00:11:38,624 آیا نقش رون الی در تارزان و 220 00:11:39,015 --> 00:11:41,039 سرزمین غول ها و زنبور سبز رو دیدی 221 00:11:41,041 --> 00:11:42,660 اون برنامه روانجام دادم 222 00:11:42,662 --> 00:11:45,900 بینگو مارتین با اون بچه اسکات بران 223 00:11:46,398 --> 00:11:49,482 و نقش یه اف بی آی که این یکشنبه پخش میشه 224 00:11:49,514 --> 00:11:53,206 تو، اوه، تو همیشه نقش منفی تو سریالا بازی میکنی؟ 225 00:11:54,146 --> 00:11:55,281 آره 226 00:11:55,611 --> 00:11:59,024 مممم.خب،و آنها یه صحنه دعوا در آخر داره؟ 227 00:11:59,391 --> 00:12:03,282 خب نه درسریال های سرزمین غول ها و اف بی آی 228 00:12:03,284 --> 00:12:04,973 ولی توی بقیش آره 229 00:12:05,386 --> 00:12:06,934 و تو توی مبارزه شکست میخوری؟ 230 00:12:07,935 --> 00:12:09,951 آره، البته .من نقش منفیم 231 00:12:10,415 --> 00:12:14,710 اوههه... این یه حقه قدیمیه هدف شبکه ها همینه 232 00:12:14,712 --> 00:12:16,219 نقش تو به عنوان بینگو ماررتین 233 00:12:16,221 --> 00:12:17,895 برای مثال - ممممم - 234 00:12:18,302 --> 00:12:20,817 خب شما یه آدم جدید دقیقا مثل اسکات مارتین رو دارید 235 00:12:21,252 --> 00:12:23,832 شما میخواین واجد شرایط اونو افزایش بدین 236 00:12:24,488 --> 00:12:27,972 بنابراین شما یه مرد از برنامه تلویزیونی کنسل شده برای بازی کردن در نقش منفی رو استخدام میکنید 237 00:12:28,427 --> 00:12:31,173 و در آخر سریال وقتی آنها با هم مبارزه میکنند 238 00:12:31,622 --> 00:12:33,400 قهرمان نقش منفی رو شکست میده 239 00:12:33,761 --> 00:12:37,896 اما،چیزی که مخاطب میبینه اینه که بینگو مارتین 240 00:12:38,526 --> 00:12:41,145 دهن جیک کیهیل رو سرویس میکنه 241 00:12:41,374 --> 00:12:42,620 دیدی؟ 242 00:12:43,002 --> 00:12:44,383 سپس هفته بعد 243 00:12:44,605 --> 00:12:46,089 ران الی 244 00:12:46,389 --> 00:12:48,222 ..هفته بعد این 245 00:12:48,470 --> 00:12:51,359 باب کنراد هستش که شلوار تنگشو پوشیده و یه دونه میزنه در کونت 246 00:12:51,718 --> 00:12:52,886 و یه دونه میزنه در کونت 247 00:12:52,965 --> 00:12:54,076 آره 248 00:12:55,341 --> 00:12:57,562 برای پند سال بعد نقش کیسه بکس رو بازی میکنی 249 00:12:57,587 --> 00:13:00,024 برای هر ننه قمری که تازه اومده تو اینکار 250 00:13:01,229 --> 00:13:03,467 این قراره اثرات روانی داشته باشه 251 00:13:03,469 --> 00:13:06,742 روی اینکه مخاطب چطور میبینتت 252 00:13:07,072 --> 00:13:08,024 درسته 253 00:13:08,618 --> 00:13:10,229 خب ریک 254 00:13:10,467 --> 00:13:12,943 کی قراره هفته بعد دهنتو سرویس کنه؟ 255 00:13:13,059 --> 00:13:14,289 منیکس؟ 256 00:13:14,630 --> 00:13:16,067 U.N.C.L.E اون پسره تو فیلم 257 00:13:16,400 --> 00:13:17,971 U.N.C.L.E اون دختره تو فیلم 258 00:13:18,929 --> 00:13:22,358 نظرت راجبه بتمن و رابین چیه؟ !پینگ !پو 259 00:13:26,381 --> 00:13:27,818 اگه سقوط کنی 260 00:13:27,881 --> 00:13:30,802 به عنوان یه قهرمان سقوط میکنی 261 00:13:33,183 --> 00:13:36,104 یا میری به رم 262 00:13:36,453 --> 00:13:38,255 و تو فیلم های وسترن بازی میکنی؟ 263 00:13:39,356 --> 00:13:41,610 و مبارزه های لعنتی رو میبری 264 00:13:54,228 --> 00:13:55,403 خیلی ممنون (تشکر به زبان اسپانیایی) 265 00:13:58,031 --> 00:13:59,864 خیله خب، مشکل چیه رفیق؟ 266 00:14:02,596 --> 00:14:04,096 رسمی شد، رفیق قدیمی 267 00:14:04,574 --> 00:14:06,146 من دیگه از دور خارج شدم 268 00:14:06,424 --> 00:14:08,518 راجبه چی داری حرف میزنی؟ اون یارو بهت چی گفت؟ 269 00:14:08,543 --> 00:14:10,475 به من حقیقت تلخو گفت، این چیزیه که اون به من گفت 270 00:14:13,774 --> 00:14:14,941 وایسا، وایسا 271 00:14:15,575 --> 00:14:16,575 هی 272 00:14:16,600 --> 00:14:18,123 من بابتش متاسفم بابتش متاسفم 273 00:14:18,202 --> 00:14:19,451 بیا اینو بذاررو چشمت 274 00:14:20,510 --> 00:14:22,050 جلوی مکسیکی ها گریه نکن 275 00:14:22,719 --> 00:14:24,624 چی تو رو انقد ناراحت کرده مرد 276 00:14:24,816 --> 00:14:26,879 خب، اگه تو شغلت با شکست روبرو بشی 277 00:14:26,959 --> 00:14:29,315 ارزششو نداره به خاطرش گریه کنی 278 00:14:29,340 --> 00:14:31,030 پس نمیدونم این چه کوفتیه 279 00:14:31,394 --> 00:14:33,122 چرا؟اون یارو که اونجاست تورو خرد کرده؟ 280 00:14:33,124 --> 00:14:34,064 نه 281 00:14:34,114 --> 00:14:36,636 اون میخواد کمکم کنه که بتونم توو فیلمایی ایتالیایی بازی کنم 282 00:14:37,146 --> 00:14:38,281 خب، پس مشکل چیه؟ 283 00:14:38,283 --> 00:14:40,210 من قراره تو فیلمای ایتالیایی لعنتی بازی کنم 284 00:14:40,235 --> 00:14:41,600 این مشکل لعنتیه 285 00:14:41,856 --> 00:14:43,308 لعنت به این چرندیات 286 00:14:43,994 --> 00:14:45,464 مهم نیست که جلوی مردم گریه میکنم 287 00:14:45,504 --> 00:14:47,234 به هر حال کسی یادش نمیمونه،پس گور باباش 288 00:14:50,998 --> 00:14:52,006 !لعنت 289 00:14:52,621 --> 00:14:54,009 لعنت هی 290 00:14:54,073 --> 00:14:55,415 هی، بزن بریم 291 00:14:55,830 --> 00:14:57,259 منو ببر خونه کلیف 292 00:15:00,527 --> 00:15:02,836 بیش از 1000 کمنیست مرده گزارش شده است 293 00:15:02,942 --> 00:15:05,909 در جنگ گسترده ای در ویتنام جنوبی. 294 00:15:10,578 --> 00:15:12,800 هیپی های لعنتی مادر به خطا 295 00:15:21,072 --> 00:15:23,620 ♪ همیشه، همیشه هست برای همیشه ♪ 296 00:15:24,017 --> 00:15:27,295 ♪ تا زمانیکه یکی،یکی باشه ♪ 297 00:15:27,634 --> 00:15:30,237 ♪ داخل خودت برای پدرت ♪ 298 00:15:30,408 --> 00:15:33,281 ♪همه هیچ هستند، همه هیچ هستند،همه یکیه ♪ 299 00:15:33,984 --> 00:15:36,318 ♪ وقت اونه که عشقمون رو پشت سرت قرار بدی ♪ 300 00:15:37,107 --> 00:15:39,639 ♪ خیال باطل فقط یه رویا بود ♪ 301 00:15:40,110 --> 00:15:42,340 ♪اون دنیا بالاخره پیدات میکنم ♪ 302 00:15:42,493 --> 00:15:45,136 ♪الان زمان پرتو آفتاب است ♪ 303 00:15:46,162 --> 00:15:47,662 هات داگ 304 00:15:49,054 --> 00:15:50,935 ♪ برای آنجایی که ما مطمئنا خواهیم بود ♪ 305 00:15:51,701 --> 00:15:54,217 ♪ نه لباسی یا اشکی، گرسنگی ♪ 306 00:15:54,449 --> 00:15:57,250 ♪ تو خواهی دید، تو خواهی دید،تو خواهی دید♪ 307 00:15:57,993 --> 00:16:00,009 ♪ همیشه همیشه هست برای همیشه ♪ 308 00:16:00,765 --> 00:16:03,257 ♪ تازمانیکه یکی هست یکی ♪ 309 00:16:03,740 --> 00:16:06,224 ♪ داخل خودت برای پدرت ♪ 310 00:16:06,527 --> 00:16:09,218 ♪ همه یکی هستیم، همه یکی هستیم، همه یکی هستیم ♪ 311 00:16:11,123 --> 00:16:12,901 پنج سال صعود 312 00:16:13,369 --> 00:16:15,996 ده سال در جا زدن 313 00:16:16,048 --> 00:16:18,341 الان،حرکت به سمت قهقرا 314 00:16:20,290 --> 00:16:22,633 ببین من هیچ وقت حرفه ای برای صحبت کردن نداشتم 315 00:16:22,635 --> 00:16:25,585 بنابراین،من نمیتونم بگم، من واقعا میدونم تو چه حالی داری 316 00:16:26,151 --> 00:16:27,246 راجبه چی حرف میزنی 317 00:16:27,286 --> 00:16:29,937 تو یه بدلکاری بیخیال الان بابا 318 00:16:29,939 --> 00:16:32,963 ریک، من رانندتم مرد من کارمند پایین رتبه توام 319 00:16:33,394 --> 00:16:34,728 من نمیخوام گله کنم 320 00:16:34,767 --> 00:16:36,275 مرد،من دوست دارم تو رو ایور اونور ببرم 321 00:16:36,307 --> 00:16:38,085 من انجام دادن اینکارا رو اطراف خونه دوست دارم 322 00:16:38,169 --> 00:16:40,955 ساکن شدنت تو تپه های هالیود وقتی رفتی 323 00:16:42,380 --> 00:16:45,690 ولی من تا همین الان یه بدلکار تمام وقت بودم 324 00:16:46,070 --> 00:16:47,403 از جایی که الان ایستادم 325 00:16:47,888 --> 00:16:49,632 رفتن به رم برای بازی کردن توو فیلما 326 00:16:49,634 --> 00:16:51,461 به نظرم سرنوشتت بدتر ازمرن تو فیلم به نظر نمیرسه 327 00:16:51,486 --> 00:16:52,810 که تو فکر میکنی هست. 328 00:16:52,835 --> 00:16:54,304 بیخیال حالا تو تا حالا 329 00:16:54,329 --> 00:16:57,226 فیلم وسترن ایتالیایی دیدی؟هان؟ 330 00:16:57,262 --> 00:16:59,619 آنها افتضاحن یه لودگی احمقانست 331 00:16:59,652 --> 00:17:01,749 آره؟چندتا فیلم ایتالیایی دیدی؟یکی؟ 332 00:17:01,839 --> 00:17:03,609 دوتا؟ - به اندازه کافی دیدم،باشه؟ - 333 00:17:03,714 --> 00:17:05,500 هیچکی وسترن آبکیه ایتالیایی دوست نداره 334 00:17:08,920 --> 00:17:10,444 Mrs. Robinsonآهنگ 335 00:17:32,547 --> 00:17:34,237 ♪ و اینجا برای شماست ♪ 336 00:17:48,049 --> 00:17:50,533 تصاویر ترسناک روی پوست او وجود دارد 337 00:17:50,793 --> 00:17:54,086 اما ترسناک ترین چیز روی روح او خال کوبی شده 338 00:17:55,376 --> 00:17:56,765 مرد مصور. 339 00:17:56,790 --> 00:17:59,307 شاهکار ری برادبری از ماوراء طبیعی 340 00:17:59,604 --> 00:18:02,508 سفری باورنکردنی به مرزهای بیرونی تخیل 341 00:18:02,632 --> 00:18:04,124 به جهنم مرد،تو لس آنجلس بمون 342 00:18:04,189 --> 00:18:05,705 سریال های تلویزیونی دیگه رو امتحان کن 343 00:18:05,764 --> 00:18:06,803 آه، نه 344 00:18:06,828 --> 00:18:10,713 من الان خیلی از خودم نامطمئنم که بتونم تو سریال های دیگه موفق بشم 345 00:18:11,214 --> 00:18:12,777 Screen Gemsعلاوه بر این استدیو تولید کننده 346 00:18:12,802 --> 00:18:14,920 چیز خوبی ندارن که درباره من بگن،خودتم خوب میدونی 347 00:18:15,114 --> 00:18:16,638 لعنت،تو قانون پاداش رو ساختی 348 00:18:16,748 --> 00:18:18,684 هیچکی منو برای اون فصل آخر فراموش نمیکنه 349 00:18:18,709 --> 00:18:19,835 مهم نیست من چیکار کردم 350 00:18:19,896 --> 00:18:22,175 من همیشه قراره یه آدم به درد نخور باشم که 351 00:18:22,340 --> 00:18:25,273 فیلم قانون پاداش رو متوقف کردم چون من 352 00:18:25,275 --> 00:18:27,458 یه شغل تو فیلمای به درد نخور لعنتی میخواستم 353 00:18:29,133 --> 00:18:31,001 تام، دوست من 354 00:18:31,172 --> 00:18:32,953 من ملاقاتش کردم - نه نکردی - 355 00:18:33,243 --> 00:18:34,985 همونطور که الان گفتم تو قرار نیست اونو ملاقات کنی 356 00:18:35,133 --> 00:18:36,930 به خاطر اینکه فکر نمیکنم اون از تو خوشش بیاد - چرا؟ - 357 00:18:36,993 --> 00:18:37,977 ...خب 358 00:18:38,157 --> 00:18:40,469 چهار مرد در یک جستجو 359 00:18:41,540 --> 00:18:43,165 هر مرد متفاوت 360 00:18:43,462 --> 00:18:45,040 زندگی میکنه به روش خودش 361 00:18:45,102 --> 00:18:46,313 جستجو کردن 362 00:18:47,199 --> 00:18:48,519 کف کردن 363 00:18:48,521 --> 00:18:49,814 شماره یک 364 00:18:49,918 --> 00:18:52,251 چیز جدید در ادکلن برای مردان 365 00:18:52,606 --> 00:18:55,852 در تمام دنیا، فقط چهار رایحه پایه مردانه وجود دارد 366 00:18:56,863 --> 00:18:58,197 !گندش بزنن 367 00:18:59,006 --> 00:19:00,990 اون...اون پولانسکی بود 368 00:19:01,469 --> 00:19:05,540 اون پولانسکی بود اون یه ماه اینجا زندگی میکرده 369 00:19:05,642 --> 00:19:07,126 این اولین باری که میبینمش 370 00:19:08,118 --> 00:19:09,269 !چه گندیه 371 00:19:13,354 --> 00:19:14,402 من همیشه چی میگم؟ 372 00:19:14,443 --> 00:19:17,316 مهمترین چیز توی این شهر، وقتی میخوای پول در بیاری 373 00:19:17,517 --> 00:19:19,453 اینه که تو یه خونه میخری تو شهر واجارش نمیدی 374 00:19:19,652 --> 00:19:21,088 ادی اوبرن اینو یادم داد 375 00:19:21,355 --> 00:19:23,601 ملک توی هایود، معنیش اینه که تو داری اینجا زندگی میکنی 376 00:19:23,666 --> 00:19:25,254 تو فقط یه بازدیدکننده 377 00:19:25,293 --> 00:19:27,118 یا فقط یه رهگذر نیستی 378 00:19:27,143 --> 00:19:28,615 تو لعنتی اینجا زندگی میکنی 379 00:19:29,237 --> 00:19:30,935 اینجا من یه خونه زیر کونم دارم 380 00:19:30,960 --> 00:19:33,127 و کی توو همسایگی من زندگی مییکنه؟ 381 00:19:33,232 --> 00:19:36,097 Rosmary's baby کارگردان فیلم 382 00:19:36,160 --> 00:19:38,394 پولانسکی در حال حاضر بهترین کارگردان شهره 383 00:19:38,428 --> 00:19:39,626 شایدم جهان 384 00:19:39,675 --> 00:19:41,080 اون لعنتی همسایه منه 385 00:19:42,346 --> 00:19:43,314 !لعنت 386 00:19:43,361 --> 00:19:44,917 منظورم اینه که، کی میدونه چه اتفاقی ممکنه بیفته؟ 387 00:19:45,025 --> 00:19:47,938 لعنتی، من میتونستم تو یه استخر پارتی باشم دور از 388 00:19:47,963 --> 00:19:49,866 درخشیدن تو فیلم های چولانسکی 389 00:19:49,891 --> 00:19:51,427 خب،تو الان احساس بهتری داری؟ 390 00:19:51,505 --> 00:19:53,290 آخ،آره، بله متاسفم بابتش 391 00:19:53,362 --> 00:19:55,307 عینکمو پس بده 392 00:19:55,539 --> 00:19:57,150 بیا بگیرش احمق 393 00:19:57,309 --> 00:20:00,317 خب، خب آئودیه مورفی آروم باش!بفرما. 394 00:20:00,479 --> 00:20:02,082 منو واسه کار دیگه نیاز نداری 395 00:20:02,084 --> 00:20:03,331 نه، نه، نه 396 00:20:03,333 --> 00:20:05,381 من چند تا خط از فیلمنامه رو باید حفظ کنم.لعنتی 397 00:20:05,465 --> 00:20:07,743 خیله خب، من برم نعشمو برسونم خونه 398 00:20:07,800 --> 00:20:09,993 خیله خب خیله خب 7:15 صبح 399 00:20:10,025 --> 00:20:10,952 7:15 400 00:20:10,977 --> 00:20:12,414 جلوی در؟ - جلوی در - 401 00:20:12,485 --> 00:20:14,533 داخل ماشین - بسیار خب، پس میبینمت - 402 00:20:41,089 --> 00:20:44,358 ♪ بررررررررر ♪ 403 00:20:44,772 --> 00:20:46,661 ♪عزیزم عزیزم عزیزم ♪ 404 00:21:00,864 --> 00:21:02,392 ♪ عروسک کوچولو اجازه نده اشک ♪ 405 00:21:02,599 --> 00:21:04,721 ♪ سرایز شه از چشمات ♪ 406 00:21:05,067 --> 00:21:07,337 ♪ خب اون برام یه نامه نوشته بود ♪ 407 00:21:07,771 --> 00:21:10,223 ♪ گفته بود اون نمیتونه زندگی کنه ♪ 408 00:21:10,386 --> 00:21:13,093 ♪ بدون من دیگه ♪ 409 00:21:15,762 --> 00:21:18,175 ♪ به من گوش کن آقا ♪ 410 00:21:18,345 --> 00:21:21,083 ♪لطفا تو هرگز نمیخواستی که ♪ 411 00:21:21,268 --> 00:21:23,340 ♪یه بار دیگه عشق من باشی ♪ 412 00:21:24,530 --> 00:21:26,586 ♪ به هر حال ♪ 413 00:21:27,710 --> 00:21:29,139 ♪ گوش کن ♪ 414 00:21:29,141 --> 00:21:31,038 ♪ چون من به تنهایی به دنیا اومدم ♪ 415 00:21:31,086 --> 00:21:32,760 ♪ پایین یه رودخانه ♪ 416 00:21:32,867 --> 00:21:34,676 ♪ یاد گرفتم که شانسمو هدر بدم ♪ 417 00:21:34,772 --> 00:21:36,338 ♪ و تاسمو بندازم ♪ 418 00:21:36,363 --> 00:21:37,815 ♪ من فقط 13 سالم بود ♪ 419 00:21:37,864 --> 00:21:39,737 ♪ وقتی مجبور شدم خونه رو ترک کنم ♪ 420 00:21:39,850 --> 00:21:41,966 ♪میدونستم که نمیتونم به اطرافم بچسبم ♪ 421 00:21:42,085 --> 00:21:43,283 ♪ مجبور شدم پرسه بزنم ♪ 422 00:21:43,402 --> 00:21:45,069 ♪ خوب به نظر نمی رسه ♪ 423 00:21:45,139 --> 00:21:46,814 ♪ ولی تو میدونی که من خجاتی نیستم ♪ 424 00:21:46,963 --> 00:21:48,637 ♪ از نگاه کردن به تو، دختر نمیترسم ♪ 425 00:21:49,098 --> 00:21:50,228 ♪ هی، توی چشمات ♪ 426 00:21:50,288 --> 00:21:52,018 ♪پس اگه به یکم عشق نیاز داشتی ♪ 427 00:21:52,083 --> 00:21:54,353 ♪ الان، همه جیتر باگ در شهر پیکو ریورا میرقصند ♪ 428 00:21:54,455 --> 00:21:55,995 ♪ من اومدم که همه چیمو برات از دست بدم♪ 429 00:21:56,070 --> 00:22:00,174 ♪هی کتور مامانت داره دنبالت میگرده ♪ 430 00:22:13,501 --> 00:22:15,747 ♪ آخ، آره پسر♪ 431 00:22:29,272 --> 00:22:31,160 رو امتحان نکردیMug Root خب،اگه تا حالا یکی از آبجوهای 432 00:22:31,199 --> 00:22:32,533 همین الان شروع کن به خوردنش 433 00:22:32,582 --> 00:22:35,678 آبجویی با روح کهنه در بطری های چرخان با کیفیت بالا 434 00:22:35,765 --> 00:22:37,924 ♪ رییس بمب رو منفجر کرد ♪ 435 00:22:37,965 --> 00:22:40,746 ♪ ...این خونه ایه که جک ساخت،همه شما ♪ 436 00:22:42,359 --> 00:22:43,867 ♪ این خونه رو یادتونه ♪ 437 00:23:05,003 --> 00:23:08,368 ‫♪داره تو تاریکی ذوب میشه، MacArthurپارک ♪ 438 00:23:08,879 --> 00:23:12,594 ♪ تمام یخ زدگی شیرین،سبز♪ 439 00:23:12,688 --> 00:23:14,964 ♪ سرازیر شدن ♪ 440 00:23:18,628 --> 00:23:20,819 روزت چطور بود؟هان؟ 441 00:23:21,385 --> 00:23:23,187 صبر کن ببین برات چی آوردم 442 00:23:23,189 --> 00:23:25,252 صبر کن ببین برات چی آوردم 443 00:23:26,600 --> 00:23:28,796 ببین چی برات آوردم 444 00:23:28,798 --> 00:23:30,666 دیونت میکنه مرد 445 00:23:34,386 --> 00:23:35,465 بیا اینجا 446 00:23:39,471 --> 00:23:40,614 اه 447 00:24:25,449 --> 00:24:27,116 این بازی اعداده 448 00:24:27,227 --> 00:24:28,949 ان یه بازی وحشیانه ست 449 00:24:29,088 --> 00:24:31,366 سه رو بگیر...3در اتاق شیروانی 450 00:24:31,590 --> 00:24:32,947 این 3 تا 451 00:24:33,709 --> 00:24:36,463 توبی، یکی پر از زندگی 452 00:24:41,067 --> 00:24:42,438 آیا اون ناله بود؟ 453 00:24:44,314 --> 00:24:46,735 چی بهت گفتم درباره ناله کردن؟ ناله کنی، خبری از غذا نیست 454 00:24:47,585 --> 00:24:49,214 اون گوه رو میندازم تو سطل آشغال 455 00:24:49,239 --> 00:24:50,985 دلم نمیخواد،ولی این کارو میکنم 456 00:24:52,103 --> 00:24:53,277 فهمیدی 457 00:24:54,994 --> 00:24:56,034 خیله خب 458 00:25:07,307 --> 00:25:10,402 ♪ ...همه اونها خیلی خوبن ولی نه با دخترم،تو نیستی ♪ 459 00:25:32,563 --> 00:25:34,246 .انگار که همین الان بود 460 00:25:34,445 --> 00:25:35,723 ولی اون دیگه برنمیگرده 461 00:25:37,153 --> 00:25:38,875 باشه،پگی.چه اتفاقی افتاده 462 00:25:38,987 --> 00:25:41,685 نمیدونم همه چیز خوب بود 463 00:25:44,424 --> 00:25:46,266 ...تا زمانیکه داشتم ظرفارو میشستم 464 00:25:51,117 --> 00:25:53,941 و سپس،یه تغییر ناگهانی 465 00:25:54,595 --> 00:25:57,007 تو میدونی موزیسین ها چطورین، اونها گربه مزاجن 466 00:25:57,087 --> 00:25:58,158 کسی میدونه چه اتفاقی برای اون داره می افته 467 00:25:58,239 --> 00:25:59,318 !!آره 468 00:26:05,129 --> 00:26:07,379 تمرین ریک دالتون شروع میشه در 469 00:26:07,381 --> 00:26:12,350 پنج چهار...سه...دو...یک 470 00:26:12,389 --> 00:26:15,913 .پپه،سریع بیا پشت بار یه مهمون دارم 471 00:26:16,570 --> 00:26:20,323 جانی به اسپانیایی گفت 472 00:26:21,478 --> 00:26:22,874 کار و بار چطوره؟ 473 00:26:23,065 --> 00:26:24,279 .بدتر شده 474 00:26:25,732 --> 00:26:27,875 جانی به اسپانیایی گفت 475 00:26:28,318 --> 00:26:29,556 به سلامتی 476 00:26:29,898 --> 00:26:32,066 همسرم و همه عزیزانم 477 00:26:32,396 --> 00:26:34,372 ممکنه اونهارو هرگز ملاقات نکنم 478 00:26:35,580 --> 00:26:37,270 آقای مادرید، به من ملحق میشید 479 00:26:37,295 --> 00:26:39,119 تا من مهمونامو سرگرم کنم؟ 480 00:26:40,650 --> 00:26:43,864 مایه افتخارمه،سرگرد دکوتئو 481 00:26:45,408 --> 00:26:47,043 .بطریو با خودت بیار 482 00:26:48,306 --> 00:26:50,179 و پپه میاد پیشتون 483 00:26:50,849 --> 00:26:53,897 هی،اون دخترت که قشنگ ویالون میزد، کجاست؟ 484 00:26:55,077 --> 00:26:56,220 اون خوابیده 485 00:26:56,272 --> 00:26:57,572 خب،اون لعنتیو بیدارش کن 486 00:26:57,597 --> 00:26:59,509 با ویالون و کمانش بیارش پایین 487 00:26:59,534 --> 00:27:01,129 و مهمونامو سرگرم کن 488 00:27:01,779 --> 00:27:05,152 بله آقا، ولی خواهشا این دفعه بهش آسیب نزنید.التماستون میکنم 489 00:27:05,422 --> 00:27:06,874 .قرار نیست بهش آسیب بزنم 490 00:27:07,265 --> 00:27:08,836 فقط ازش میخوام که ویالون بزنه 491 00:27:09,162 --> 00:27:10,170 الان بروو اونو بیار و بهش بگو 492 00:27:10,172 --> 00:27:11,767 که من بهش 5 سکه طلا میدم 493 00:27:11,822 --> 00:27:13,921 اگه اون طوری بنوازه که قلبمون به تپش بیفته 494 00:27:15,311 --> 00:27:18,684 ...خب،جانی چه چیز دیگه ای تو راجب من شنیدی 495 00:27:18,686 --> 00:27:20,853 من شنیدم که تو لنسرو خیلی تحت فشار میذاری 496 00:27:20,855 --> 00:27:22,378 ولی لنسر پولداره 497 00:27:22,979 --> 00:27:25,228 ...چند وقت دیگه یه چند تا هفتیرکش خبر میکنه 498 00:27:25,253 --> 00:27:27,117 و تلافی میکنه 499 00:27:44,368 --> 00:27:46,614 نه شب در شهر فرشته ها 500 00:27:46,616 --> 00:27:48,428 برادرت اینجاست.10 تا 5 501 00:27:48,506 --> 00:27:50,756 چون تو تعطیلات کلی کار هست که میشه انجام داد 502 00:27:50,795 --> 00:27:51,881 !خب بزن بریم 503 00:28:10,096 --> 00:28:11,469 ♪ نه نه نه نه ♪ 504 00:28:11,818 --> 00:28:13,747 ♪ نه نه نه،نه نه نه ♪ 505 00:28:18,949 --> 00:28:20,139 ♪ نه نه نه نه ♪ 506 00:28:20,616 --> 00:28:22,759 ♪ نه نه نه، نه نه نه ♪ 507 00:28:27,572 --> 00:28:30,064 ♪ یه دختر کوچولو خاص دارم که تو ذهن منه ♪ 508 00:28:30,128 --> 00:28:32,183 ♪ هیچ شکی توش نیست که اون خیلی خوبه ♪ 509 00:28:32,208 --> 00:28:34,307 ♪ اون بهترین دختریه که من تا حالا داشتم ♪ 510 00:28:34,370 --> 00:28:36,688 ♪ بعضی وقتا وقتا اون باعث میشه که من حالم خیلی بد شه ♪ 511 00:28:36,819 --> 00:28:37,985 ♪ نه نه نه نه ♪ 512 00:28:38,287 --> 00:28:40,993 ♪ نه نه نه، نه نه نه ♪ 513 00:28:45,375 --> 00:28:46,843 ♪ نه نه نه نه ♪ 514 00:28:47,075 --> 00:28:49,541 ♪نه نه نه، نه نه نه ♪ 515 00:28:54,218 --> 00:28:56,559 ♪ هیس، هیس ♪ 516 00:28:56,623 --> 00:28:58,769 ♪ من فکر کردم اون داره اسم منو صدا میزنه♪ 517 00:28:58,816 --> 00:29:00,618 ♪ هیس، هیس ♪ 518 00:29:00,763 --> 00:29:03,049 ♪ اون قلبمو شکست ولی من بازم اونو مثل قبل دوست دارم ♪ 519 00:29:03,131 --> 00:29:04,401 ♪ هیس، هیس ♪ 520 00:29:04,425 --> 00:29:05,727 اوه، نگاه کن .اونا اینجان 521 00:29:05,790 --> 00:29:07,363 ♪ فکر کردم اون الان داره اسممو صدا میزنه ♪ 522 00:29:07,490 --> 00:29:09,355 ♪ هیس، هیس ♪ 523 00:29:09,583 --> 00:29:11,948 ♪ من به عشق اون نیاز دارم و الان دسته خودم نیست ♪ 524 00:29:24,410 --> 00:29:27,161 هی! چیکارا میکنی عزیزم 525 00:29:27,589 --> 00:29:28,605 !هی 526 00:29:29,472 --> 00:29:30,809 حالت خوبه؟ 527 00:29:30,879 --> 00:29:33,592 ♪ اشک هایی که شروع به سرازیر شدن میکند خوب نیست ♪ 528 00:29:33,715 --> 00:29:35,460 ♪ چ.ن تو میدونی من عاشقتم ♪ 529 00:29:35,539 --> 00:29:39,346 ♪ خیلی بیشتر از هر کس دیگه ♪ 530 00:29:40,271 --> 00:29:42,658 ♪ و معلوم بود ♪ 531 00:29:43,936 --> 00:29:45,501 ♪ که من ♪ 532 00:29:45,526 --> 00:29:48,231 ♪ مدت زیادی نمیمونم ♪ 533 00:29:48,295 --> 00:29:49,836 ♪ تو یه روزی خواهی فهمیید ♪ 534 00:29:49,838 --> 00:29:52,021 ♪ من دیکه باید بیدار شم عزیزم ♪ 535 00:29:52,056 --> 00:29:54,009 ♪ و پیدا کنم ♪ 536 00:29:55,124 --> 00:29:59,925 ♪کسیرو بعدا ♪ 537 00:30:01,683 --> 00:30:04,548 ♪ من یه آدم عاشقم ♪ 538 00:30:04,550 --> 00:30:05,732 ♪ پدرم اینو بهم گفت ♪ 539 00:30:05,765 --> 00:30:08,225 ♪تا اونجا که میتونی عاشق باش ♪ 540 00:30:08,354 --> 00:30:11,735 ♪ و من میتونم ♪ 541 00:30:11,856 --> 00:30:13,786 ♪ چون من،من پسر ♪ 542 00:30:13,945 --> 00:30:15,335 ♪ من پسر ♪ 543 00:30:15,337 --> 00:30:17,882 ♪ من پسر ♪ 544 00:30:17,884 --> 00:30:20,819 ♪ پسر عاشقم ♪ 545 00:30:22,454 --> 00:30:25,510 ♪پدرم قبلا بهم گفت ♪ 546 00:30:25,703 --> 00:30:28,497 ♪ که پدرش قبلا بهش گفته بود ♪ 547 00:30:29,165 --> 00:30:31,872 ♪ هرگز منتظر نمون ♪ 548 00:30:32,763 --> 00:30:35,383 ♪ وو هرگز یه جا نشین ♪ 549 00:30:36,421 --> 00:30:38,328 ♪ چون زنای زیادی هستند ♪ 550 00:30:38,353 --> 00:30:40,479 ♪ کسی که سفت بچسبه ♪ 551 00:30:40,559 --> 00:30:44,025 ♪ که با یه مرد عاشق همراه بشه ♪ 552 00:30:44,050 --> 00:30:46,324 ♪ و باهاشون خوب رفتار کن ♪ 553 00:30:47,083 --> 00:30:51,329 ♪ ولی تو مجبوری که تا طلوع صبح ترک بکنی ♪ 554 00:30:54,629 --> 00:30:56,589 قراره واست یه داستان تعریف کنم 555 00:30:58,039 --> 00:31:01,515 اون باهاش نامزد شده 556 00:31:03,754 --> 00:31:05,445 و اون 557 00:31:05,490 --> 00:31:09,300 به انگلستان پروازکرده 558 00:31:09,851 --> 00:31:11,994 تا باهاش فیلم بسازه 559 00:31:12,161 --> 00:31:15,462 و نامزدیشو با اون بهم زده 560 00:31:15,609 --> 00:31:17,427 و با اون ازدواج کرده 561 00:31:19,249 --> 00:31:22,891 سپس اونها به لس آنجلس میرن 562 00:31:23,104 --> 00:31:26,751 و اون سه تا جدانشدنی هستن 563 00:31:27,724 --> 00:31:29,097 واقعا؟ 564 00:31:31,030 --> 00:31:32,617 چه خبرا؟ 565 00:31:34,526 --> 00:31:36,978 جی عاشق شارونه، اینم خبر 566 00:31:38,956 --> 00:31:41,028 و اونم میدونه 567 00:31:41,030 --> 00:31:44,220 بدون هیچ گونه شکی 568 00:31:45,832 --> 00:31:47,173 یکی از همین روزا 569 00:31:47,198 --> 00:31:49,190 تحریک های لهستانیه قراره همه چیو خراب کنه 570 00:31:49,288 --> 00:31:50,939 ...و وقتی این کارو کرد 571 00:31:51,055 --> 00:31:52,841 جی قراره اونجا باشه 572 00:31:52,871 --> 00:31:55,165 خب، از یه چیز مطمئنم 573 00:31:55,299 --> 00:31:56,505 آره؟ 574 00:31:56,827 --> 00:31:58,299 اون چیه؟ 575 00:31:58,660 --> 00:32:01,367 شارون قطعا یه شخصیت ویژه داره 576 00:32:02,833 --> 00:32:07,674 یه آدم بامزه، کوتاه،با استعداد که شبیه پسرای 12 سالست 577 00:32:08,080 --> 00:32:09,533 .آره 578 00:32:13,782 --> 00:32:15,465 من هیچ وقت شانس نداشتم 579 00:32:16,123 --> 00:32:17,926 ♪من یه پسر هستم♪ 580 00:32:17,981 --> 00:32:20,607 ♪ من یه پسر هستم، من یه پسر هستم ♪ 581 00:32:20,703 --> 00:32:21,817 ♪ من یه پسر هستم ♪ 582 00:32:21,842 --> 00:32:24,252 ♪ یه پسر عاشق ♪ 583 00:32:24,331 --> 00:32:26,028 ♪ یه پسر عاشق ♪ 584 00:32:26,135 --> 00:32:27,491 ♪ پدرم بهم گفته بود ♪ 585 00:32:27,543 --> 00:32:30,144 ♪ تا اونجا که میتونی عاشق باش ♪ 586 00:32:36,885 --> 00:32:40,029 ساعت 8:32 است Robert W.Morganبا 587 00:32:40,356 --> 00:32:43,229 فقط میخوام به این آگهی گوش بدی اگه زیر 25 سال هستی 588 00:32:43,279 --> 00:32:45,763 این آگهی درباره کره ی برنزه کننده جدید تانیاست 589 00:32:55,304 --> 00:32:57,173 بیا، عزت نفستو بگیر 590 00:32:58,381 --> 00:33:01,492 کره ی برنزه کننده تانیا،گارانتی میکنه که به شما 591 00:33:01,632 --> 00:33:05,021 بدن برنزه واقعا عمیق هاوایی رو سریع تر از اون پیزی که فکر میکنید بده 592 00:33:05,268 --> 00:33:07,800 در واقع انقد سریع که ممکنه شما یه مقدار بسوزید 593 00:33:07,856 --> 00:33:10,229 اما ما همه انجامش دادیم،و کسی صدمه ای ندید 594 00:33:10,378 --> 00:33:13,489 اگر سریع ترین و عمیق ترین برنزه هاوایی در ساحل رو میخوای 595 00:33:13,601 --> 00:33:15,886 بهتره که برخی از کره برنزه کننده تانیا رو انتخاب کنی 596 00:33:15,934 --> 00:33:19,293 قیمت ها از 85 سنت شروع میشه این واقعا مبلغه کمی برای پرداخته 597 00:33:19,865 --> 00:33:22,246 ♪ یه برنزه هاوایی عمیق تر و سریع تر♪ 598 00:33:22,417 --> 00:33:26,265 ♪ اون چیزی هست که به دست میارین وقتی از تانیا استفاده کنید ♪ 599 00:33:26,321 --> 00:33:27,315 ♪ آره ♪ 600 00:33:27,340 --> 00:33:29,420 ♪تانیا♪ 601 00:33:29,452 --> 00:33:32,944 ♪ از مالیبو تا میامی ♪ 602 00:33:33,021 --> 00:33:38,013 ♪ شما برنزه خواهید شد انگار که در ویکیکی هستید ♪ (ویکیکی نام ساحلی در هاوایی است) 603 00:33:38,460 --> 00:33:40,682 ♪ تانیا رو بگیر ♪ 604 00:33:41,116 --> 00:33:42,623 ♪ تانیا رو بگیر ♪ 605 00:33:42,671 --> 00:33:44,972 ♪ Robert W. Morgan ♪ 606 00:33:59,678 --> 00:34:00,766 ...هی 607 00:34:01,598 --> 00:34:04,615 فکر می کنم هوا دیروز گیرنده تلویزیونمو از جا کند 608 00:34:04,710 --> 00:34:07,309 زمانی که دارم وقتمو با لباس پوشیدن تلف میکنم 609 00:34:07,358 --> 00:34:09,003 میشه بری خونه و درستش کنی؟ 610 00:34:09,059 --> 00:34:10,109 میتونم 611 00:34:10,134 --> 00:34:11,872 امروز با بدلکاره درباره من صحبت میکنی؟ 612 00:34:11,897 --> 00:34:13,856 اینجوری میفهمم که این هفته کار میکنم یا نه 613 00:34:13,960 --> 00:34:15,110 آره 614 00:34:15,366 --> 00:34:18,612 ...می خواستم بهت بگم که مرد بدلکار 615 00:34:18,720 --> 00:34:20,394 بهترین دوست رندیه 616 00:34:20,419 --> 00:34:22,103 "اون یارو تو فیلم "هورنت سبز 617 00:34:22,128 --> 00:34:24,545 بنابراین کاری برای تو نیست 618 00:34:24,574 --> 00:34:26,195 خیله خب، خب، اگه برای کار دیگه ای بهم نیازم نداری 619 00:34:26,220 --> 00:34:27,569 بعد میام سوارت میکنم 620 00:34:27,642 --> 00:34:29,650 .امروز بهت نیاز ندارم 621 00:34:29,705 --> 00:34:31,637 برو خونه و گیرنده رو درست کن.هرکاری میخوای انجام بده 622 00:34:31,787 --> 00:34:33,194 بعدا میبینمت 623 00:34:36,249 --> 00:34:37,424 !هی 624 00:34:38,569 --> 00:34:40,188 .تو ریک دالتون لعنتی هستی 625 00:34:40,513 --> 00:34:42,132 .فراموشش نکن 626 00:34:42,654 --> 00:34:45,214 ♪تا وقتیکه زادگاه منو ببیینی ♪ 627 00:34:46,012 --> 00:34:47,964 ♪ چوو چوو قطار ♪ 628 00:34:51,824 --> 00:34:54,554 هی، هی،رفیق من ریک دالتونم 629 00:34:54,556 --> 00:34:56,159 تو میدونی که قراره کجا برم 630 00:34:56,455 --> 00:34:58,146 .من فکر کنم اونا تو بخش یدک کش گریم منتظرتن 631 00:34:58,249 --> 00:34:59,788 یدک کش گریم کجاست؟ 632 00:35:00,116 --> 00:35:02,251 مستقیم برگرد به جایی که اومدی، سمت راستت 633 00:35:15,216 --> 00:35:16,724 !ریک دالتون 634 00:35:17,002 --> 00:35:18,558 .سم وانمیکر 635 00:35:18,836 --> 00:35:21,289 .سلام، سم .ببخشید دستم خیسه 636 00:35:21,314 --> 00:35:23,596 اوه،نگرانش نباش .من با شما بهش عادت میکنم 637 00:35:23,621 --> 00:35:26,380 میخواستم که بدونی من کسیم که تو رو برای نقش انتخاب کردم 638 00:35:26,405 --> 00:35:28,372 و تو پست خودم نمیگنجم که تو این نقش و بازی میکنی 639 00:35:28,599 --> 00:35:31,075 مرسی سم...ممنون 640 00:35:31,100 --> 00:35:32,234 این نقش خوبیه 641 00:35:32,259 --> 00:35:34,670 با جیمی استیسی، نقش اصلی سریال آشنا شدی؟ 642 00:35:34,695 --> 00:35:36,683 .نه هنوز، نه، نه 643 00:35:36,708 --> 00:35:39,470 .خب،شما قراره با هم مثل دینامیت بشین 644 00:35:40,648 --> 00:35:43,401 خب،خیلی هیجان انگیز به نظر میرسه 645 00:35:43,449 --> 00:35:45,060 آره،شاهکاره 646 00:35:45,156 --> 00:35:46,394 الان ملاقات میکنی 647 00:35:46,419 --> 00:35:48,283 سونارو،مسئول گریم و مو - سلام - 648 00:35:48,328 --> 00:35:51,792 واین ربکاست مسئول لباس 649 00:35:51,817 --> 00:35:53,212 سلام - چطوری؟ - 650 00:35:53,255 --> 00:35:55,041 من یه ظاهر جدید برای شخصیت کالیب میخوام 651 00:35:55,073 --> 00:35:57,572 من این لباس وسترن رو که مثل لباس وسترن 652 00:35:57,597 --> 00:36:00,415 بیگ ولی و بونانزا از دهه گذشته میپوشند رو نمیخوام 653 00:36:00,540 --> 00:36:03,945 من خصیصه روحیه یا طرزفکر یک عصر یا دوره رو در لباس میخوام 654 00:36:05,141 --> 00:36:06,681 منظورم اینه که هیچ چیز بی مورد نباشه 655 00:36:06,706 --> 00:36:10,991 اما کی 1869و 1969 پیوند میخورن؟ 656 00:36:11,055 --> 00:36:13,951 مخصوصا وقتی صحبت از شخصیت تو میشه، شخصیت کالیب 657 00:36:14,872 --> 00:36:16,753 اول از همه، من اونو با یه سبیل میخوام 658 00:36:16,928 --> 00:36:21,444 یه سبیل بزرگ، رو به پایین، شبیه سبیلای زاپاتا 659 00:36:21,806 --> 00:36:23,846 حالا در مورد کتش 660 00:36:24,044 --> 00:36:25,965 من میخوام یه کت هیپی بهش بدم 661 00:36:26,057 --> 00:36:28,334 بپوشهLondon Fog چیزی که او امشب می تونه در 662 00:36:28,359 --> 00:36:30,321 و شبیه هیپی ترین فرد اتاق باشه 663 00:36:30,407 --> 00:36:32,758 .عالیه ما یه کت کاتر داریم 664 00:36:32,839 --> 00:36:34,927 که حاشیه هاش همه پایین بازوئه 665 00:36:34,982 --> 00:36:37,332 الان رنگش برنزست اما من رنگشو قهوه ای تیره کردم 666 00:36:37,460 --> 00:36:39,190 .اون قراره امشب با این لباس بترکونه 667 00:36:39,362 --> 00:36:41,143 .این دختر منه 668 00:36:41,691 --> 00:36:43,118 الان،در مورد موهات ریک 669 00:36:43,143 --> 00:36:44,713 چی درباره ی موهای من؟ 670 00:36:44,738 --> 00:36:46,397 .من یه مدل موی جدید میخوام 671 00:36:46,537 --> 00:36:47,974 چی؟ 672 00:36:47,999 --> 00:36:50,039 من یه چیزی نزدیک به هیپی ها میخوام 673 00:36:50,497 --> 00:36:53,751 خب...میخوای که من شکل یه هیپی باشم؟ 674 00:36:53,794 --> 00:36:56,881 خب،فکر کنم کمتر هیپی، بیشتر 675 00:36:56,938 --> 00:36:58,437 !فرشته جهنم 676 00:37:01,849 --> 00:37:04,198 بگو...سم،سم 677 00:37:05,615 --> 00:37:07,576 تو میخوای منو بپوشونی با همه ی این 678 00:37:07,711 --> 00:37:09,623 این...آشغالا 679 00:37:09,690 --> 00:37:12,127 مخاطب چطور میفهمه که این منم؟ 680 00:37:12,867 --> 00:37:14,232 .امیدورام که نشناسن 681 00:37:14,257 --> 00:37:15,171 هممم 682 00:37:15,931 --> 00:37:19,851 .من نمیخوام که اونا جیک کیهیلو ببینن 683 00:37:19,876 --> 00:37:21,987 !میخوام کالیب رو ببینن 684 00:37:23,056 --> 00:37:25,076 من تو رو به عنوان بازیگر استخدام کردم، ریک 685 00:37:25,845 --> 00:37:27,717 .نه به عنوان یک کابوی یک سریال تلویزیونی 686 00:37:27,852 --> 00:37:29,321 تو بهتر از این حرفا هستی 687 00:37:37,581 --> 00:37:39,596 ♪ آب و هوای لس آنجلس ♪ 688 00:37:39,653 --> 00:37:42,355 امروز گرمه گرمای بالای 95 درجه، آفتابی 689 00:37:42,357 --> 00:37:44,662 بدون دود خب، منظورم اینه که، پر از دوده 690 00:37:44,664 --> 00:37:47,069 بالای 105 درجه در دره ی سن فرناندو 691 00:37:47,149 --> 00:37:49,280 نود درجه اورنج کانتی،80 درجه ساحل 692 00:37:49,315 --> 00:37:50,829 ...همین الان، 75 درجه در هالیود 693 00:37:50,910 --> 00:37:52,402 ♪ بدو طرفم ♪ 694 00:37:52,481 --> 00:37:55,529 ♪ و عطر بهشتی که چسبیده ♪ 695 00:37:55,639 --> 00:37:58,171 ♪ این از بهشت فرستاده شده ♪ 696 00:37:58,250 --> 00:37:59,583 ♪ ناگهان ♪ 697 00:37:59,671 --> 00:38:02,860 ♪ تو یه شیطانی که بال های فرشته رو پوشیدی ♪ 698 00:38:03,279 --> 00:38:05,583 ♪ از بهشت فرستاده شده ♪ 699 00:38:05,742 --> 00:38:06,827 ♪ ناگهان ♪ 700 00:38:06,829 --> 00:38:10,544 ♪ تو تمام چیزهایی هستی که میخوای باشی ♪ 701 00:38:10,763 --> 00:38:13,982 ♪یه کم شیطون ولی بهشتی ♪ 702 00:38:14,077 --> 00:38:17,432 ♪ از بهشت فرستاده شده ♪ 703 00:38:19,594 --> 00:38:22,333 بهشت توسط هلنا روبینشتاین عطر فرستاد 704 00:38:22,335 --> 00:38:24,297 اسپری اش کن و چیزهای آسمونی اتفاق میوفته 705 00:38:24,351 --> 00:38:26,421 بهشت فرستاد.در آن چلپ چلوپ کنید 706 00:38:26,461 --> 00:38:28,768 داخلش بخندید، زندگی کنید، عشق بورزید 707 00:38:28,793 --> 00:38:30,650 و شما بهشتی را که عطر را فرستاد پیدا خواهید کرد 708 00:38:35,287 --> 00:38:36,367 روز بعد 709 00:38:36,517 --> 00:38:38,243 و روز بعد و روز بعد 710 00:38:38,354 --> 00:38:40,605 و روز بعد و روز بعد 711 00:38:40,630 --> 00:38:41,634 ♪ زن کنتاکی ♪ 712 00:38:41,659 --> 00:38:43,726 ♪ او با نور مهربونی خودش میدرخشه♪ 713 00:40:07,156 --> 00:40:09,219 ♪ بنظر میاد این دنیا ♪ 714 00:40:09,268 --> 00:40:10,902 ♪ ضعیفت کرده ♪ 715 00:40:11,491 --> 00:40:14,484 ♪ تو لرزش بدی تو اخم هات حس میکنی ♪ 716 00:40:14,715 --> 00:40:17,017 ♪خب چشاتو باز کن دختر ♪ 717 00:40:17,175 --> 00:40:18,612 ♪ منو نگاه کن ♪ 718 00:40:19,200 --> 00:40:22,040 ♪ میخوام بهت نشون بدم چجوری باید باشه ♪ 719 00:40:22,851 --> 00:40:24,840 ♪ قراره یه چیز خوب داشته باشیم ♪ 720 00:40:24,975 --> 00:40:27,189 ♪ همچین چیز خوبی عزیزم ♪ 721 00:40:28,630 --> 00:40:30,019 ♪ و وقتی دنیای تو ♪ 722 00:40:30,051 --> 00:40:32,034 ♪ بنظر درست نمیاد ♪ 723 00:40:32,751 --> 00:40:35,807 ♪ و زندگی داره تورو سرسخت میکنع ♪ 724 00:40:36,185 --> 00:40:39,446 ♪ تو میتونی اون اشتباه رو درست کنی ♪ 725 00:40:40,723 --> 00:40:42,500 من.من.من میخواستم بهت بگم 726 00:40:42,556 --> 00:40:44,349 مردی که این گاف هارو میده 727 00:40:44,641 --> 00:40:46,220 ...بهترین دوست رندیه 728 00:40:46,245 --> 00:40:47,609 اون یارو از زنبور سبز 729 00:40:47,705 --> 00:40:50,158 پس واقعا نکته ای نیست 730 00:41:05,420 --> 00:41:06,729 هی رندی 731 00:41:08,899 --> 00:41:09,987 کلیف 732 00:41:11,090 --> 00:41:12,693 پس هنوز با ریک هستی درسته؟ 733 00:41:13,534 --> 00:41:14,796 هنوز اینجام 734 00:41:15,987 --> 00:41:17,026 اون اونجاست؟ 735 00:41:17,138 --> 00:41:18,534 آره فقط در بزن 736 00:41:23,165 --> 00:41:26,308 ببین، ف..فقط بذارش تو کمد لباس ها باشه؟ 737 00:41:26,333 --> 00:41:29,392 چیش قراره درد بگیره؟بعدشم اگه بهش نیاز داشتی میتونی پیداش کنی درسته؟ 738 00:41:29,482 --> 00:41:33,157 پس من قراره یه صحبتی با دستیار کمد ها داشته باشم 739 00:41:33,182 --> 00:41:35,356 ...و پسر اون یه جنده ی لعنتیه من فقط نمیدونم 740 00:41:35,403 --> 00:41:38,452 ببین، ببین رندی من دارم ازت میخوام کمکم کنی پسر 741 00:41:38,477 --> 00:41:42,152 اگه جوابت نه هست فقط بگو نه دیگه نمیخواد بهونه بیاری 742 00:41:42,858 --> 00:41:44,223 هی، مرد 743 00:41:45,255 --> 00:41:48,468 این یه عکس تخمیه اندی مک لاگلن نیست میدونی؟ 744 00:41:48,618 --> 00:41:51,332 و من نمیتونم یه مشت بچه استخدام کنم که هی سیگار میکشن؟ 745 00:41:51,357 --> 00:41:53,177 و میشینن و کل روز رو با هم حرف میزنن 746 00:41:53,202 --> 00:41:55,074 اگرم شانسی باشه که بخوام ازشون استفاده کنم 747 00:41:55,187 --> 00:41:57,060 یه تیم چهار نفره اینجا دارم ریک 748 00:41:57,229 --> 00:41:59,363 من بیشتر از اون میخوام باید تاییدش کنم 749 00:41:59,365 --> 00:42:01,547 و میدونی من، من باید دنبال رفقام بگردم 750 00:42:01,598 --> 00:42:05,352 هی، ا...اگه رفقات کِیس خوبی واسه من بودن 751 00:42:05,393 --> 00:42:06,971 من، من میگم حله و...ولی 752 00:42:06,996 --> 00:42:09,147 اما اما اون مورد علاقم نیست باشه؟ 753 00:42:09,149 --> 00:42:10,425 اون یه کِیس کوفتی عالی برای منه 754 00:42:10,473 --> 00:42:11,457 آره آره میدونم 755 00:42:11,482 --> 00:42:13,466 هی، تو میتونی هر کاری میخوای باهاش بکنی 756 00:42:13,517 --> 00:42:15,734 توف، از ی ساختمون تخمی بندازمش پایین درسته؟ 757 00:42:15,782 --> 00:42:18,583 آتیشش بزنم، با یه لینکلن لعنتی بزنمش درسته؟ 758 00:42:18,618 --> 00:42:20,419 یذره خلاق باش هر کاری میخوای بکن 759 00:42:20,444 --> 00:42:22,021 فقط بخاطر فرصتش خوشحاله 760 00:42:22,046 --> 00:42:22,951 ریک 761 00:42:22,983 --> 00:42:23,975 بله 762 00:42:26,592 --> 00:42:28,020 باهاش حال نمیکنم 763 00:42:29,904 --> 00:42:32,451 و از حالی که به صحنه میده خوشم نمیاد 764 00:42:33,531 --> 00:42:35,942 چی، کینه جیزی بین شما دوتاس؟ 765 00:42:36,179 --> 00:42:37,417 بیخیال مرد 766 00:42:37,717 --> 00:42:38,637 چی 767 00:42:38,981 --> 00:42:41,481 اون یارو زن تخمیشو کشت 768 00:42:41,823 --> 00:42:43,823 اوه...بیخیال پسر 769 00:42:43,871 --> 00:42:46,086 این آشغال قدیمی رو باور نمیکنی.میکنی؟ 770 00:42:46,111 --> 00:42:47,785 بله، ریک باور میکنم 771 00:42:48,061 --> 00:42:50,767 و من با زنم کار میکنم و اونم باور داره 772 00:42:51,215 --> 00:42:53,461 نمیخواست کون ترسناکشو اطرافش ببینه (منظورش همون قیافشه) 773 00:42:55,896 --> 00:42:59,401 میدونی این احتمالا تخمی ترین هواییه که میتونه باشه 774 00:42:59,403 --> 00:43:02,724 تخمی ترین هوا روی تخمی ترین قایق 775 00:43:02,748 --> 00:43:05,026 با تخمی ترین آدم 776 00:43:06,262 --> 00:43:08,643 ناتالی خواهرم گفت که "اون بدرد نخوره" 777 00:43:08,668 --> 00:43:09,705 "اون بدرد نخوره" 778 00:43:09,737 --> 00:43:11,658 همه گفتن "اون یه بدرد نخوره تخمیه" 779 00:43:11,705 --> 00:43:13,053 و من حرفشونو باور نکردم 780 00:43:13,078 --> 00:43:15,078 پس حدس میزنم من یه احمق لعنتی ام 781 00:43:16,370 --> 00:43:17,926 و حالا نمیخوای با من حرف بزنی؟ 782 00:43:17,928 --> 00:43:19,960 چی؟ تو حوصله دعوا کردن نداری؟ 783 00:43:20,329 --> 00:43:22,186 خب من احساس یه دعای کوفتی رو دارم 784 00:43:22,211 --> 00:43:25,321 و من با خودم حدود چهار ساعت این بالا بودم 785 00:43:25,346 --> 00:43:27,823 ...رو این دخمه تخمی قایق 786 00:43:28,424 --> 00:43:29,583 آره 787 00:43:32,293 --> 00:43:34,444 اون یه قهرمان جنگه مادرزاده 788 00:43:43,336 --> 00:43:45,312 خیلی خب کون اسب تخمی 789 00:43:45,500 --> 00:43:47,532 پاشو بریم رخت تنت کنیم 790 00:43:50,669 --> 00:43:52,685 ...میخوام لباس تنت کنم ولی 791 00:43:53,011 --> 00:43:55,217 کوتاهی نکن که بهت پول نمیدم 792 00:43:55,539 --> 00:43:58,245 بابت فرصت ممنون رندی من نا امیدت نمیکنم 793 00:43:58,671 --> 00:44:00,997 تو زنم جنت رو میشناسی آره؟ 794 00:44:01,520 --> 00:44:02,639 آره 795 00:44:02,885 --> 00:44:04,377 نزدیکش نمیشی 796 00:44:05,359 --> 00:44:08,263 حالا من کلوسیوس کلی رو تحسین میکنم واقعا میکنم 797 00:44:08,410 --> 00:44:09,885 چیزی که تحسین میکنم اینه که 798 00:44:09,910 --> 00:44:13,061 تو ورزش اون یه عنصر واقعی از مبارزه وجود داره 799 00:44:13,350 --> 00:44:15,890 وقتی کلوسیوس کلی سانی لیستون رو تو رینگ ملاقات کرد 800 00:44:15,915 --> 00:44:18,042 اون طرز ایستادن دو تا ورزشکار نبود 801 00:44:18,343 --> 00:44:19,613 اون مبارزه بود 802 00:44:20,238 --> 00:44:23,142 دو تا مرد که الان سعی دارن همدیگه رو بکشن 803 00:44:23,528 --> 00:44:25,234 اگه نزنیش 804 00:44:25,892 --> 00:44:27,210 میکشتت 805 00:44:27,833 --> 00:44:29,500 این فرا تر از ورزشه 806 00:44:29,600 --> 00:44:32,925 فرا تر از جهان گسترده ی ورزشه میدونی؟ 807 00:44:33,246 --> 00:44:35,254 اون دو تا مبارزه که تو جنگ درگیر شدن 808 00:44:35,294 --> 00:44:37,183 این چیزیه که من تحسین میکنم 809 00:44:37,828 --> 00:44:39,408 تو مسابقات رزمی 810 00:44:39,638 --> 00:44:42,836 نمیذارن اینجوری مبارزه کنی خیلی اذیت کنندس 811 00:44:43,239 --> 00:44:44,705 جلوی یه بابایی وای میستی 812 00:44:44,730 --> 00:44:46,491 فقط میخوای بذاری داشته باشتش 813 00:44:47,625 --> 00:44:49,101 ولی نمیتونی 814 00:44:49,260 --> 00:44:52,823 باید انجامش بدی بازی کنی به سبک پتی کیک یه بازی کودکانه که در آن کودکان ب صورت ریتمیک) (به دستان هم ضربه میزنند 815 00:44:53,156 --> 00:44:56,204 کلوسیویس کلی سانی لیستون ، جو لِویس 816 00:44:56,518 --> 00:44:59,542 اون بکسر رنگی نه اون کیک بکسر کونی 817 00:45:00,586 --> 00:45:03,594 اونا چیزایی که برای بردن لازمه رو انجام میدن 818 00:45:03,773 --> 00:45:06,354 اونا هر حرکتی که مجبور بشن رو رو میکنن 819 00:45:06,379 --> 00:45:08,498 تا حریفشون رو شکست بدن 820 00:45:09,222 --> 00:45:10,555 ولی تو مسابقات رزمی 821 00:45:10,658 --> 00:45:13,110 من کارایی که اونا برای برنده شدن انجام میدن رو انجام میدم 822 00:45:13,478 --> 00:45:16,082 من هر چی تو چنته دارم رو میکنم 823 00:45:17,212 --> 00:45:18,371 من مردم رو میکشم 824 00:45:18,770 --> 00:45:20,921 خب اگه تو با کلوسیوس کلی مبارزه کنی کی میبره؟ 825 00:45:21,053 --> 00:45:23,921 خب هیچوقت همچین اتفاقی نمیوفته 826 00:45:23,923 --> 00:45:26,979 ولی اگه مبارزه کردی فکر میکنی چه اتفاقی میوفته 827 00:45:27,723 --> 00:45:29,381 من فلجش میکنم 828 00:45:32,188 --> 00:45:33,506 هی، تو 829 00:45:33,828 --> 00:45:35,081 اسمت چیه؟ 830 00:45:35,193 --> 00:45:37,233 من؟ - آره تو - 831 00:45:38,975 --> 00:45:40,324 اسمم کلیفه 832 00:45:40,601 --> 00:45:42,729 من زور دو برابر ریک دالتون هستم 833 00:45:42,822 --> 00:45:43,957 بدلکاری؟ 834 00:45:44,290 --> 00:45:45,401 آره 835 00:45:45,522 --> 00:45:47,697 میدونی یجورایی خیلی واسه یه بدلکار خوشگلی 836 00:45:48,007 --> 00:45:49,712 این چیزیه بهم میگن 837 00:45:49,931 --> 00:45:53,566 خب، چیز خنده داری گفتم بدلکار؟ 838 00:45:54,082 --> 00:45:56,923 آره، یجورایی گفتی - چی انقد خنده داره؟ - 839 00:45:57,229 --> 00:45:59,126 ببین مرد من دنبال دردسر نیستم 840 00:45:59,221 --> 00:46:00,801 من فقط اینجام تا کارمو بکنم 841 00:46:01,027 --> 00:46:02,789 ولی تو داری یه چیزی ک من میگم میخندی 842 00:46:02,823 --> 00:46:04,418 من فکر نمیکنم چیزی خنده دار بود 843 00:46:04,465 --> 00:46:06,457 پس فکر میکنی چی انقد خنده داره؟ 844 00:46:07,895 --> 00:46:09,800 ...چیزی فکر میکنم اینه که 845 00:46:12,197 --> 00:46:15,155 تو یه مرد کوچیک با یه دهن بزرگ و یه زبون بزرگی 846 00:46:15,202 --> 00:46:16,837 و فکر میکنم باید خجالت زده باشی 847 00:46:16,862 --> 00:46:18,528 و اینم بگم که هیچی بیشتر از یه 848 00:46:18,553 --> 00:46:21,577 لکه روی صندلی های بازی کلوسیوس کلی نیستی 849 00:46:21,836 --> 00:46:22,979 ...داداش 850 00:46:23,201 --> 00:46:24,939 تو اونی ای که زبون بزرگی داره 851 00:46:25,132 --> 00:46:26,743 و واقعا از بستنش لذت میبرم 852 00:46:26,768 --> 00:46:28,966 مخصوصا جلوی همه ی دوستام 853 00:46:29,819 --> 00:46:32,914 ولی دستای من به عنوان سلاح های کشنده ثبت شده 854 00:46:33,275 --> 00:46:34,601 ...که یعنی 855 00:46:34,656 --> 00:46:37,410 وارد یه دعوا شدیم و من بصورت اتفاقی تورو میکشم 856 00:46:37,693 --> 00:46:39,114 میرم زندان 857 00:46:39,912 --> 00:46:43,100 هرکسی تصادفی کسیو تو مسابقه بکشه میره زندان 858 00:46:43,102 --> 00:46:44,539 بهش میگن قتل 859 00:46:44,687 --> 00:46:47,114 و فکر میکنم تموم سلاح های کشنده فقط بهونس 860 00:46:47,139 --> 00:46:49,974 خب شما رقاص ها هیچوقت وارد یه مبارزه نشدید 861 00:46:51,865 --> 00:46:52,984 اوکی 862 00:46:53,936 --> 00:46:55,650 یه مسابقه ی دوستانه چطوره؟ 863 00:46:57,088 --> 00:47:00,183 مشت تو صورت ممنون دو تا از سه تا 864 00:47:00,797 --> 00:47:02,710 هر کی که اول اونیکی رو انداخت زمین 865 00:47:02,956 --> 00:47:05,456 هیچکس سعی نکنه صدمه بزنه به اونیکی 866 00:47:05,615 --> 00:47:07,408 کسی که رو کونش تسلیم میشه 867 00:47:11,747 --> 00:47:13,739 فکر خیلی خوبیه کاتو 868 00:47:25,962 --> 00:47:27,764 میدونی بروس، اون یارو یجورایی آشناس 869 00:47:27,820 --> 00:47:29,089 اون یارو؟ 870 00:47:29,320 --> 00:47:30,748 برای چی؟ 871 00:47:31,176 --> 00:47:33,089 زنشو کشت و باهاش فرار 872 00:47:33,615 --> 00:47:34,702 اون یارو؟ 873 00:47:34,969 --> 00:47:36,207 اون یارو 874 00:48:00,941 --> 00:48:02,489 بد نبود کاتو 875 00:48:03,631 --> 00:48:05,036 دوباره تلاش کن 876 00:48:46,889 --> 00:48:48,128 !!!هی هی هی هی 877 00:48:48,791 --> 00:48:51,193 اینجا چه خبره؟ 878 00:48:51,195 --> 00:48:54,042 هی الاغ، این یارو شخصیت اصیله سریاله 879 00:48:54,223 --> 00:48:55,747 به چه گوهی داری فکر میکنی؟ 880 00:48:55,772 --> 00:48:57,545 حق با توئه جنت بابتش متاسفم 881 00:48:57,570 --> 00:49:00,626 جنت صدام نکن تو تخمی عوضی 882 00:49:00,679 --> 00:49:03,020 هی چخبرا عزیزم 883 00:49:03,116 --> 00:49:08,247 داستان از این قرار که این رفیقه کونی ـه زن کشت 884 00:49:08,460 --> 00:49:10,237 داشت بروس رو بدجور میزد 885 00:49:10,262 --> 00:49:11,531 چی؟ 886 00:49:11,779 --> 00:49:12,723 هی رندی 887 00:49:12,748 --> 00:49:13,698 کلیف 888 00:49:13,700 --> 00:49:15,557 این جا چه خبر مرد؟ 889 00:49:15,803 --> 00:49:16,964 ...فقط بذار بگم 890 00:49:17,110 --> 00:49:19,047 هیچکس خایشو نداره بروس رو بزنه 891 00:49:19,268 --> 00:49:21,427 این فقط یه مسابقه دوستانه بود اون حتی به سختی به من دست زد 892 00:49:21,558 --> 00:49:24,597 فکر کنم اون فرو رفتگی رو ماشین چیز دیگه ای میگه 893 00:49:25,595 --> 00:49:28,075 وای خدایه من 894 00:49:28,077 --> 00:49:30,568 چه گوهی با ماشین من خوردی؟ 895 00:49:30,570 --> 00:49:32,839 چه گوهی با ماشین اون خوردی؟ 896 00:49:33,183 --> 00:49:34,887 فقط این تخمه جن رو پرت کردم طرفش 897 00:49:34,912 --> 00:49:36,658 ولی نمیدونستم این ماشین اونه 898 00:49:36,918 --> 00:49:38,521 برو لباساتو درار 899 00:49:38,555 --> 00:49:40,142 کصشراتو وردار 900 00:49:40,197 --> 00:49:41,412 !و بزن به چاک 901 00:49:41,533 --> 00:49:42,581 جنت - چیه؟ - 902 00:49:42,620 --> 00:49:44,008 من تحت کنترل دارمش 903 00:49:44,049 --> 00:49:45,856 پس دست بجنبون رندی 904 00:49:46,928 --> 00:49:48,261 ...کلیف 905 00:49:49,099 --> 00:49:50,583 برو لباساتو دربیار 906 00:49:50,685 --> 00:49:52,571 کصشراتو وردار 907 00:49:52,573 --> 00:49:54,165 و از صحنه برو بیرون 908 00:49:57,585 --> 00:49:58,958 عادانه نیست 909 00:50:18,794 --> 00:50:22,493 ♪ چون من بخاطر اون چیزای خوب گرسنم عزیزم ♪ 910 00:50:22,545 --> 00:50:25,101 ♪ گرسنه تر و گرسنه تر ♪ 911 00:50:26,248 --> 00:50:29,391 ♪ من گرسنه ی اون زندگی خوبم عزیزم♪ 912 00:50:29,466 --> 00:50:32,451 ♪ با یه دختر واقعی خوب مثله تو ♪ 913 00:50:32,544 --> 00:50:34,600 ایی، چیشده؟ 914 00:50:34,891 --> 00:50:37,391 تو میترسی که من به جیم ماریسون بگم 915 00:50:37,425 --> 00:50:40,639 تو داشتی با پاول ریور و مهاجما میرقصیدی؟ 916 00:50:41,572 --> 00:50:43,580 اونا به اندازه کافی واست باحال نیستن؟ 917 00:50:43,636 --> 00:50:45,383 ♪ متناسب با جهان ♪ 918 00:50:45,438 --> 00:50:48,867 ♪ و من میخوام یکی رو صاحب بشم ♪ 919 00:50:49,983 --> 00:50:52,820 ♪ تو یه جای به خصوص اون بالا مالا ها ♪ 920 00:50:53,097 --> 00:50:55,018 این کُرکی کونی کیه؟ 921 00:50:57,392 --> 00:50:58,908 سلام، میتونم کمکتون کنم؟ 922 00:50:59,091 --> 00:51:01,678 اوه، آره، سلام مرد من دنبال تری میگردم 923 00:51:01,703 --> 00:51:04,392 من از تری و آه جیم ویلسون میترسم 924 00:51:04,646 --> 00:51:06,440 خب تری و کندی دیگه اینجا زندگی نمیکنن 925 00:51:06,495 --> 00:51:08,606 اینجا دیگه اقامتگاه پولونسکیه 926 00:51:08,710 --> 00:51:10,353 واقعا؟اسباب کشی کردن؟ 927 00:51:11,790 --> 00:51:13,005 !لعنت 928 00:51:13,725 --> 00:51:15,733 آه تو میدونی کجا؟ 929 00:51:15,735 --> 00:51:18,917 ♪ چون من گرسنه ی اون چیزای خوبم عزیز ♪ 930 00:51:19,091 --> 00:51:21,473 ♪ گرسنه تر و گرسنه تر♪ 931 00:51:21,660 --> 00:51:22,914 این کیه، جِی؟ 932 00:51:23,282 --> 00:51:25,440 هیچکی عسلم یکی از دوستای تریه 933 00:51:26,965 --> 00:51:28,563 باید از جاده ی پشتی بری 934 00:51:28,565 --> 00:51:29,755 ممنونم که گفتین 935 00:51:31,147 --> 00:51:34,107 ♪ دیگه تقریبا میتونم بچشمش ♪ - خانوم - 936 00:51:34,680 --> 00:51:37,347 ♪ اوه، به اندازه شراب شیرینه ♪ 937 00:51:38,314 --> 00:51:41,035 ♪ نمیخوام هدرش بدم ♪ 938 00:51:42,017 --> 00:51:44,858 ♪ وقتی بلخره مال منه ♪ 939 00:51:45,582 --> 00:51:47,852 ♪ میخوام هر لحظه رو زندگی کنم ♪ 940 00:51:50,620 --> 00:51:51,533 هی، ریک 941 00:51:51,535 --> 00:51:52,947 میدونم که میخوایم ناهار بخوریم 942 00:51:52,972 --> 00:51:55,742 اما باید حد اقل یه ساعت صبر کنی تا بتونی بخوری 943 00:51:55,862 --> 00:51:57,338 یه دیقه فرصت بدهد تا چسب خشک شه 944 00:51:57,406 --> 00:52:00,406 جای نگرانی نیست عزیزم کتابمو گرفتم 945 00:52:00,551 --> 00:52:01,607 ...بگو، بگو 946 00:52:01,678 --> 00:52:03,494 سالن آدم بده کجاست؟ 947 00:52:03,768 --> 00:52:05,713 مستقیم برو به منطقه وسترن 948 00:52:05,738 --> 00:52:08,067 بپیچ به راست بعدشم چپ و همونجاست 949 00:52:08,115 --> 00:52:09,329 دمت گرم عزیزم 950 00:53:11,173 --> 00:53:12,125 سلام 951 00:53:15,105 --> 00:53:16,169 سلام 952 00:53:18,560 --> 00:53:19,464 سلام 953 00:53:23,825 --> 00:53:25,855 مزاحم نیستم...اگه بشینم کنار شما؟ 954 00:53:25,880 --> 00:53:27,468 و همینطور کتابمو بخونم؟ 955 00:53:29,549 --> 00:53:30,969 نمیدونم 956 00:53:31,987 --> 00:53:33,506 بنظرت مزاحمت ایجاد میکنی؟ 957 00:53:34,355 --> 00:53:35,980 سعی میکنم نکنم 958 00:53:39,145 --> 00:53:40,360 بشین 959 00:54:27,234 --> 00:54:29,540 معذرت میخوام...بابتش متاسفم 960 00:54:36,654 --> 00:54:38,263 ببینم ناهار میخوردی؟ 961 00:54:39,320 --> 00:54:41,210 بعد ناهار یه سکانس دارم 962 00:54:41,606 --> 00:54:42,812 آره؟ 963 00:54:44,090 --> 00:54:47,320 ناهار خوردن قبل از برداشت منو تنبل میکنه 964 00:54:47,488 --> 00:54:49,432 به گمونم شغل یه بازیگر همینه 965 00:54:49,473 --> 00:54:51,719 و من گفتم بازیگر نه بازیگر زن 966 00:54:51,752 --> 00:54:54,527 چون کلمه ی بازیگر زن چرنده 967 00:54:54,606 --> 00:54:56,391 این وظیفه ای بازیگر که 968 00:54:56,393 --> 00:54:59,103 از موانع و مشکلات کارش دوری کنه 969 00:54:59,186 --> 00:55:03,480 این وظیفه بازیگره که بیاد از 100 توانش مایع بزاره 970 00:55:03,800 --> 00:55:07,896 راستش ما هیچوقت موفق نشدیم ولی این یه حرفه س 971 00:55:08,615 --> 00:55:10,654 مفهومیه 972 00:55:11,643 --> 00:55:12,587 تو کی هستی؟ 973 00:55:12,589 --> 00:55:14,429 میتونی بهم بگی میرابلا 974 00:55:14,487 --> 00:55:17,249 می میرابلا چی؟ 975 00:55:17,400 --> 00:55:18,947 میرابلا لنسر 976 00:55:19,049 --> 00:55:22,922 نه نه جدا اسم واقعیت چیه؟ 977 00:55:24,410 --> 00:55:25,616 وقتی تنظیم شدیم 978 00:55:25,641 --> 00:55:28,530 ترجیح میدم که فقط با اسم کارکترم صدام کنن 979 00:55:28,641 --> 00:55:31,434 کمکم میکنه روی داستان تمرکز بیشتری داشته باشم 980 00:55:31,890 --> 00:55:33,454 هر دو راه رو امتحان کردم ولی من 981 00:55:33,493 --> 00:55:36,461 همیشه یه کوچولو بهتر شدم وقتی کارکترمو خورد نمیکنم 982 00:55:36,566 --> 00:55:38,574 ...اگه میتونستم یه کوچولو بهتر باشم 983 00:55:38,967 --> 00:55:40,626 میخوام باشم 984 00:55:43,322 --> 00:55:46,433 تو آدم بده ای کِلب دیکوتیو 985 00:55:50,059 --> 00:55:53,757 فکر کردم کَلِب دکوتیو تلفظ میشه 986 00:55:53,856 --> 00:55:56,404 مطمئنم که دیکوتیو هستش 987 00:55:58,795 --> 00:56:01,208 دیکوتیو - اوهوم - 988 00:56:02,094 --> 00:56:04,507 دیکوتیو...دیکوتیو 989 00:56:22,891 --> 00:56:24,510 چی داری میخونی؟ 990 00:56:25,519 --> 00:56:27,980 یه بیوگرافی از والت دیزنیه 991 00:56:28,131 --> 00:56:29,686 عالیه 992 00:56:29,711 --> 00:56:31,584 اون یه نابغست میدونی 993 00:56:31,699 --> 00:56:34,628 منظورم یه نابغه تو 50 یا 100 سال یه باره 994 00:56:34,802 --> 00:56:37,025 مگه چند سالته؟دوازده؟ 995 00:56:38,295 --> 00:56:39,644 من هشت سالمه 996 00:56:40,250 --> 00:56:41,846 چی داری میخونی؟ 997 00:56:43,409 --> 00:56:44,845 فقط یه وسترن 998 00:56:44,893 --> 00:56:47,567 یعنی چی؟ خوبه؟ 999 00:56:47,956 --> 00:56:49,202 خیلی خوبه 1000 00:56:49,682 --> 00:56:51,325 داستانش چیه؟ 1001 00:56:52,423 --> 00:56:54,249 هنوز تمومش نکردم 1002 00:56:54,251 --> 00:56:57,339 من راجب کل داستان نپرسیدم 1003 00:56:57,391 --> 00:56:59,693 مفهوم داستان چیه؟ 1004 00:57:00,460 --> 00:57:05,889 خب...آم این راجب یه یارو تو برانکو باستره (ی شهر توی غرب وحش) 1005 00:57:06,655 --> 00:57:09,012 یه داستان راجب زندگیشه 1006 00:57:09,873 --> 00:57:11,635 اسمش تام بریزیه 1007 00:57:11,660 --> 00:57:14,263 ولی همه همیشه بهش میگن ایزی بریزی 1008 00:57:14,672 --> 00:57:18,895 وقتی که ایزی بریزی رسید به دهه 20 و...و 1009 00:57:18,942 --> 00:57:21,042 خوشتیپ و جوون بود و میتونست 1010 00:57:21,067 --> 00:57:23,631 هر اسبی که بهش میگفتی رو میتونست رام کنه 1011 00:57:23,909 --> 00:57:26,465 اونموقع، اون فقط یه راه داشت 1012 00:57:27,173 --> 00:57:29,459 حالا داره میرسه به، آه 1013 00:57:29,524 --> 00:57:33,170 به اواخر دهه 30 و حال و اوضاعش خسابی به هم ریختس 1014 00:57:33,172 --> 00:57:37,204 اون...فلج نشده یا یه همچین چیزی 1015 00:57:38,316 --> 00:57:40,387 ولی مشکل ستون فقرات داره 1016 00:57:40,759 --> 00:57:43,529 اون هیچوقت قبلا این مشکلو نداشت و بیشتر روزاشو 1017 00:57:44,725 --> 00:57:48,393 تو درد میگذرونه نسبت به قبلا 1018 00:57:48,395 --> 00:57:50,895 جیپرز، بنظر رمان خوبی میاد 1019 00:57:52,323 --> 00:57:53,775 آره، بد نیست 1020 00:57:55,212 --> 00:57:56,783 کجاهاشی؟ 1021 00:57:57,475 --> 00:57:59,055 وسطاش 1022 00:58:00,607 --> 00:58:03,020 الان داره چه اتفاقی واسه ایزی بریزی میوفته؟ 1023 00:58:03,951 --> 00:58:06,133 آه...اون...آه 1024 00:58:07,767 --> 00:58:09,355 دیگه بهترین نیست 1025 00:58:10,773 --> 00:58:12,733 در واقع، خیلی دور تر از اون 1026 00:58:14,532 --> 00:58:17,860 ...داره به شرایطی عادت میکنه که داره 1027 00:58:21,191 --> 00:58:22,498 ...بی 1028 00:58:30,626 --> 00:58:32,332 یکمی بی مصرف میشه 1029 00:58:33,123 --> 00:58:34,527 هر روز 1030 00:58:50,373 --> 00:58:52,159 عـ...عیب نداره کلب 1031 00:58:52,270 --> 00:58:53,778 عیب نداره 1032 00:58:54,069 --> 00:58:56,069 بنظر کتاب خیلی غم انگیزیه 1033 00:58:56,592 --> 00:58:58,322 ایزی بریزیه بیچاره 1034 00:58:58,667 --> 00:59:01,905 من حتی نخونده گریم گرفت 1035 00:59:03,076 --> 00:59:05,338 تا 15 سال باهاش زندگی میکنی 1036 00:59:05,620 --> 00:59:06,834 چی؟ 1037 00:59:09,898 --> 00:59:12,016 هیچی کدو تنبل 1038 00:59:12,034 --> 00:59:13,121 ...من فقط 1039 00:59:13,593 --> 00:59:14,879 دارم مسخرت میکنم 1040 00:59:16,350 --> 00:59:18,270 یجیزیو میدونی تو...آه 1041 00:59:19,599 --> 00:59:21,782 شاید درمورد کتاب حق با توعه 1042 00:59:22,440 --> 00:59:25,226 فکر میکنم بیشتر از چیزی که بابتش پول دادم ضربه میزنه 1043 00:59:27,594 --> 00:59:30,912 من اسمایی مثله "کدو تنبل"رو دوست ندارم 1044 00:59:31,456 --> 00:59:33,305 ...اما از وقتی تو ناراحتی 1045 00:59:34,103 --> 00:59:36,404 یه وقت دیگه راجبش حرف میزنیم 1046 00:59:45,831 --> 00:59:51,555 ♪ دیروز یه بچه با تعجب اومد بیرون ♪ 1047 00:59:52,371 --> 00:59:57,847 ♪یه سنجاقک داخل یه قوطی گرفته بود♪ 1048 00:59:58,443 --> 01:00:04,257 ♪ ترسیده بود وقتی آسمون پر از رعد و برق بود ♪ 1049 01:00:04,593 --> 01:00:10,962 ♪ و گریون موقع سقوط ستاره ♪ 1050 01:00:11,212 --> 01:00:17,343 ♪ و بعد بچه 10 بار دور فصل میچرخید ♪ 1051 01:00:17,889 --> 01:00:23,782 ♪ روی ده ها رود یخ زده اسکی میکرد ♪ 1052 01:00:24,154 --> 01:00:29,967 ♪ و وقتی که بزرگ تر شدی باید اونو تسکین بدی ♪ 1053 01:00:30,336 --> 01:00:32,380 من فقط داره به دوری روستای وست وود میرم 1054 01:00:32,433 --> 01:00:35,569 هی فقط یه حق انتخاب داری بیا تو 1055 01:00:36,613 --> 01:00:40,331 ♪ و وقتی فصل ها میچرخن و میچرخن ♪ 1056 01:00:40,403 --> 01:00:43,546 ♪ و اسب ها کوچولوی رنگی بالا پایین میرن ♪ 1057 01:00:44,624 --> 01:00:49,982 ♪ ما توی چرخ و فلک زمان گیر افتادیم ♪ 1058 01:00:56,480 --> 01:00:57,663 خیلی ممنون 1059 01:00:59,513 --> 01:01:01,116 خب، تو ماجراجوییت موفقط باشی - ممنونم - 1060 01:01:01,251 --> 01:01:03,633 اوقات خوبی رو داشته باشی - خیلی ممنونم - 1061 01:01:03,682 --> 01:01:04,680 مواظب باش 1062 01:02:11,365 --> 01:02:12,587 اوه، هی 1063 01:02:12,944 --> 01:02:14,046 سلام 1064 01:02:14,071 --> 01:02:16,397 چطور میتونم کمکتون کنم خانوم جوان 1065 01:02:19,045 --> 01:02:20,861 اومدم اینجا تا نسخه اول 1066 01:02:20,886 --> 01:02:23,315 توماس هاردی رو وردارم Tess of the d'Urbervilles اینو سافرش داده بودم 1067 01:02:23,442 --> 01:02:24,783 زیرِ پولانسکیه 1068 01:02:24,810 --> 01:02:26,491 داری راجب کتابها حرف میزنی آره بچه؟ 1069 01:02:26,516 --> 01:02:28,587 اوه میدونم ، عالی نیست؟ 1070 01:02:28,663 --> 01:02:30,329 من فقط خوندمش - آره؟ - 1071 01:02:30,354 --> 01:02:32,424 دارم برای شوهرم بعنوان کادو میگیرمش 1072 01:02:35,420 --> 01:02:37,984 ریک دالتون - شرط میبندی - 1073 01:02:37,986 --> 01:02:39,125 جیم استیسی 1074 01:02:39,150 --> 01:02:40,803 این برنامه ی منه خوش اومدید 1075 01:02:40,846 --> 01:02:43,814 ما واقعا خوشحالیم که یه حرفه ای مثله شما داریم کسی که رو خطوط سنگین پرواز میکنه 1076 01:02:44,025 --> 01:02:45,398 ...و باید بهت بگم 1077 01:02:45,428 --> 01:02:48,984 من خیلی خیلی به مشتای مک کلانسکی نزدیک شده بودم 1078 01:02:49,529 --> 01:02:51,307 شوخی نمیکنی؟ - آره - 1079 01:02:52,421 --> 01:02:54,778 همین الان نقشمو گرفتم 1080 01:02:54,780 --> 01:02:58,177 نزدیکه دو هفته پیش شلیک به فابیان توی نقش بود 1081 01:02:58,276 --> 01:03:00,568 ب..بعد شونه ی خودش رو وقتی داشت ویرجینیان رو بازی میکرد شکوند 1082 01:03:00,586 --> 01:03:01,784 اینطوری گرفتمش پس 1083 01:03:02,287 --> 01:03:03,444 !آه 1084 01:03:05,147 --> 01:03:08,195 هی، ریک باید یچیزی درمورد چیزی که شنیدم ازت بپرسم 1085 01:03:09,004 --> 01:03:11,766 راسته که تو نقض مک کویین رو تو فرار بزرگ گرفتی؟ 1086 01:03:13,340 --> 01:03:14,450 هیلتزه، مگه نه؟ 1087 01:03:14,665 --> 01:03:16,440 راستش کاپیتان هیلتز 1088 01:03:16,442 --> 01:03:18,763 هفده تلاش برای فرار - 18 - 1089 01:03:18,788 --> 01:03:21,286 هیچوقت تست ندادم ملاقاتی نداشتم 1090 01:03:21,317 --> 01:03:22,784 هی..هیجوقت جان استراگز رو ندیدم 1091 01:03:22,809 --> 01:03:25,161 ...پس، فکر نمیکنم که بتونی بگی من 1092 01:03:25,444 --> 01:03:27,014 من تقریبا نقش رو گرفتم 1093 01:03:27,665 --> 01:03:29,103 مهندس؟ 1094 01:03:29,450 --> 01:03:30,018 خلبان 1095 01:03:30,020 --> 01:03:32,184 ...فکر میکنم چیزی هستی که تو ارتش آمریکا بهش میگن 1096 01:03:32,278 --> 01:03:33,587 یه خلبان حرفه ای 1097 01:03:34,631 --> 01:03:38,593 اما، داستان واسه لحظه ای میره 1098 01:03:38,796 --> 01:03:41,733 مک کویین تقریبا تو فیلم غش کرد 1099 01:03:41,758 --> 01:03:42,898 و تو اون لحظه ی کوتاه 1100 01:03:42,923 --> 01:03:45,015 من من مطمئنا توی لیست چهار نفره بودم 1101 01:03:45,040 --> 01:03:46,659 نقشه ی دیگه ای داری؟ 1102 01:03:47,003 --> 01:03:49,685 من هنوز برلین رو تو زمین یا آسمون ندیدم 1103 01:03:49,710 --> 01:03:51,956 و من نقششو کشیدم که هر دوتاشو قبل از اتمام جنگ انجام بدیم 1104 01:03:51,981 --> 01:03:53,098 تو و کی؟ 1105 01:03:53,151 --> 01:03:55,095 من...و سه تا جورج ها 1106 01:03:55,606 --> 01:03:56,840 کدوم سه تا جورج؟ 1107 01:03:56,842 --> 01:03:58,279 پپارد، مهاریس و چاکی ریس 1108 01:03:58,533 --> 01:03:59,957 اوه، پسر - اره - 1109 01:04:00,053 --> 01:04:01,349 باید درد داشته باشه 1110 01:04:01,374 --> 01:04:03,452 آره خب من نگرفتمش 1111 01:04:03,794 --> 01:04:04,993 مک کویین گرفت 1112 01:04:05,073 --> 01:04:07,827 و فرانکلی من هیچوقت شانسشو نداشتم 1113 01:04:09,383 --> 01:04:11,280 ده روز کناره گیری، هیلتز 1114 01:04:11,983 --> 01:04:13,364 کاپیتان هیلتز 1115 01:04:13,447 --> 01:04:14,884 بیست روز 1116 01:04:15,072 --> 01:04:16,199 درسته 1117 01:04:17,210 --> 01:04:19,932 تا زمانی که من میریم تو اینجا میمونی 1118 01:04:21,584 --> 01:04:22,812 انفرادی 1119 01:05:18,284 --> 01:05:19,324 یدونه، لطفا 1120 01:05:19,592 --> 01:05:21,139 هفتاد و پنج سنت 1121 01:05:23,906 --> 01:05:26,478 اگه توی فیلم باشم چی؟ 1122 01:05:27,038 --> 01:05:28,260 منظورت چیه؟ 1123 01:05:28,379 --> 01:05:30,609 منظورم اینه که تو فیلمم 1124 01:05:30,895 --> 01:05:32,443 من شارون تِیت هستم 1125 01:05:33,377 --> 01:05:34,361 تو تو اینی؟ 1126 01:05:34,425 --> 01:05:37,512 اوهوم من خانوم کارلسون رو بازی میکنم کلاتز 1127 01:05:38,565 --> 01:05:39,962 اون منم 1128 01:05:41,339 --> 01:05:43,982 ولی اون دختره از دره ی عروسک هاست 1129 01:05:45,564 --> 01:05:47,358 خب، اون منم 1130 01:05:47,360 --> 01:05:49,797 دختره از دره ی عروسک های 1131 01:05:50,823 --> 01:05:53,085 واقعا؟ - واقعا - 1132 01:05:55,532 --> 01:05:57,547 هی، رابن بیا اینجا 1133 01:06:00,777 --> 01:06:03,364 این همون دختره از دره ی عروسکاست 1134 01:06:03,836 --> 01:06:06,169 پتی دوک؟ - نه، اونیکی - 1135 01:06:06,194 --> 01:06:08,239 همون دختره از پیتون؟ - نه، اونیکی - 1136 01:06:08,311 --> 01:06:10,723 همونی که کارش با فیلمای کثیف تموم شد 1137 01:06:11,118 --> 01:06:12,348 ...اوه 1138 01:06:12,640 --> 01:06:13,623 اون تو این فیلمه 1139 01:06:13,625 --> 01:06:14,449 اوه 1140 01:06:14,451 --> 01:06:15,618 شارون تیت 1141 01:06:15,884 --> 01:06:17,124 ...خب 1142 01:06:17,126 --> 01:06:19,185 به برویین خوش اومدین خانوم تِیت 1143 01:06:19,187 --> 01:06:20,816 ممنون که به تئاتر ما اومدین 1144 01:06:21,002 --> 01:06:22,572 دلتون میخواد بیاین تو و نمایش رو ببینین؟ 1145 01:06:22,603 --> 01:06:23,634 میتونم؟ 1146 01:06:23,692 --> 01:06:24,803 هر طور که دوست دارید 1147 01:06:26,152 --> 01:06:27,224 ممنون 1148 01:06:29,102 --> 01:06:31,158 هی...میتونم یه عکس بگیرم؟ 1149 01:06:31,221 --> 01:06:32,459 اوه، حتما 1150 01:06:37,130 --> 01:06:39,217 میدونی، چرا کنار پوستر وای نمیستی؟ 1151 01:06:39,250 --> 01:06:41,059 تا مردم بفهمن که کی هستی 1152 01:06:41,582 --> 01:06:42,670 اوکی 1153 01:06:43,302 --> 01:06:44,270 میتونی؟ 1154 01:06:56,773 --> 01:06:58,194 یذره ته بندی نمیکنی؟؟ 1155 01:06:58,243 --> 01:07:00,579 نه، خوبم ممنون - از نمایش لذت ببر - 1156 01:07:18,533 --> 01:07:20,787 ♪ خب حالا ببینیم ♪ 1157 01:07:21,159 --> 01:07:23,429 ♪ ببین ببین رایدر ♪ 1158 01:07:23,563 --> 01:07:25,984 ♪ گفتم ببین ببین ♪ 1159 01:07:26,049 --> 01:07:28,231 ♪ الان چیکار کردی؟ ♪ 1160 01:07:28,596 --> 01:07:31,778 ♪ باعث شدی عاشقت بشم ♪ 1161 01:07:31,881 --> 01:07:35,104 ♪ نه، نه، نه حالا که مردت اومده ♪ 1162 01:07:36,038 --> 01:07:37,268 ♪ بسیار خب ♪ 1163 01:07:37,388 --> 01:07:39,166 میتونم یه سوال شخصی ازت بپرسم؟ 1164 01:07:39,364 --> 01:07:40,420 فکر کنم بتونی 1165 01:07:40,463 --> 01:07:42,098 چطرو یه پسر خوب مثله تو 1166 01:07:42,145 --> 01:07:44,312 رفت داخل یه گروه مثله هدز؟ 1167 01:07:44,418 --> 01:07:45,902 وقتی پس زده شدم اومدم پیششون 1168 01:07:45,934 --> 01:07:47,949 توسط تکامل دخترای آمریکایی 1169 01:07:50,204 --> 01:07:51,981 ♪ نمیتونم ببازونمت ♪ 1170 01:07:52,183 --> 01:07:55,872 ♪ اگه اینکارو کنم عقلمو از دست میدم ع..عزیزم ♪ 1171 01:07:55,951 --> 01:07:57,999 ♪ انجامش بده عزیزم، چرا نکنی؟ ♪ 1172 01:07:58,055 --> 01:08:00,121 ♪چرا هر چی که میخوام رو بهم نمیدی؟♪ 1173 01:08:00,193 --> 01:08:02,002 ♪ و فقط ماله خودمه ♪ 1174 01:08:11,394 --> 01:08:13,402 هتل خیلی خوبی دارین اینجا 1175 01:08:14,466 --> 01:08:15,989 آقای هلم - بله؟ - 1176 01:08:16,045 --> 01:08:17,077 !اوه 1177 01:08:21,014 --> 01:08:22,403 من فریا هستم 1178 01:08:22,722 --> 01:08:25,039 به دانمارک خوش اومدین آقای هلم 1179 01:08:25,764 --> 01:08:28,264 اینا برای شماست نقشه ی خیابونا و جاهای دیدنی 1180 01:08:29,134 --> 01:08:30,388 این هم برای شماست 1181 01:08:31,783 --> 01:08:34,143 اوه، ماله چه سالیه؟ - 1949 - 1182 01:08:34,145 --> 01:08:35,605 اوه، سال خیلی خوبی بود 1183 01:08:35,607 --> 01:08:37,552 من اینجام تا از هر راهی که میتونم کمکتون کنم 1184 01:08:37,554 --> 01:08:38,989 خب، این خوبیه شما رو میرسونه 1185 01:08:38,991 --> 01:08:40,576 چیزی هست که ازم بخواین کمکتون کنم؟ 1186 01:08:40,578 --> 01:08:42,291 بله خانوم یه چند تا چیز 1187 01:08:42,293 --> 01:08:43,222 بله، قربان؟ 1188 01:08:43,232 --> 01:08:46,240 میشه از روی کیف دوربینم بلند شین؟ 1189 01:08:46,668 --> 01:08:48,621 اوه، متاسفم - اوه، اشکالی نداره - 1190 01:08:49,160 --> 01:08:50,319 عیبی نداره 1191 01:08:50,414 --> 01:08:51,858 ...معذرت میخوام بابته 1192 01:08:52,882 --> 01:08:54,414 به دانمارک خوش اومدین 1193 01:09:03,497 --> 01:09:06,181 چند مُدل هتل اینجا دارین 1194 01:09:08,394 --> 01:09:10,283 بهتر از هیچیه 1195 01:09:58,519 --> 01:10:00,596 همونجا بمون الاغ جون 1196 01:10:01,196 --> 01:10:03,152 اسمم الاغ نیست 1197 01:10:04,147 --> 01:10:06,044 این طرفا چیکار میکنی پسر؟ 1198 01:10:06,616 --> 01:10:07,786 تشنمه 1199 01:10:07,788 --> 01:10:09,419 اون یه سالنه مگ نه؟ (مکانی که در غرب وحشی از آن بعنوان خوردن مشروب استفاده میکردن) 1200 01:10:09,421 --> 01:10:10,707 اوه، آره 1201 01:10:10,750 --> 01:10:12,188 اون یه سالنه 1202 01:10:12,526 --> 01:10:13,946 فقط، تو نمیتونی بیای تو 1203 01:10:13,971 --> 01:10:15,399 آقای گیلبرت 1204 01:10:17,136 --> 01:10:20,466 نذار از گرفتن پولت محرومت کنم 1205 01:10:22,677 --> 01:10:27,090 میدونم چقدر خسته میشی تا مالت تموم شه (نوعی وعده غذایی آمریکایی) 1206 01:10:28,722 --> 01:10:31,070 ولی آقای گییلبرت اگه جای شما بودم 1207 01:10:32,243 --> 01:10:34,521 اسم اون الاغ رو میفهمیدم 1208 01:10:36,182 --> 01:10:38,785 اجازه بدید دو تا تو نو معرفی کنم 1209 01:10:40,576 --> 01:10:42,798 اینیکی اینجا اسمش باب گیلبرته 1210 01:10:43,997 --> 01:10:45,489 همون تاجره؟ 1211 01:10:45,694 --> 01:10:46,940 درسته 1212 01:10:47,337 --> 01:10:49,289 تجارت باب گیلبرت 1213 01:10:50,160 --> 01:10:51,763 کی ممکنه باشه کلب؟ 1214 01:10:51,993 --> 01:10:54,517 یه رفیق به اسم مادریده 1215 01:10:55,869 --> 01:10:57,250 جانی مادرید 1216 01:10:58,262 --> 01:11:00,556 جانی مادرید کیه؟ 1217 01:11:06,523 --> 01:11:08,420 بچه این دورو بر نیست 1218 01:11:08,586 --> 01:11:10,055 نه، واقعا 1219 01:11:10,563 --> 01:11:11,936 اون کیه کلب؟ 1220 01:11:16,292 --> 01:11:17,887 خب، خودت میفهمی 1221 01:11:19,851 --> 01:11:21,248 تاجر 1222 01:11:38,687 --> 01:11:40,574 هر وقت اماده بودی بگو 1223 01:11:40,576 --> 01:11:41,783 گیلبرت 1224 01:11:57,932 --> 01:11:59,244 دوباره، ماس؟ 1225 01:12:23,818 --> 01:12:25,453 جانی مادرید 1226 01:12:31,264 --> 01:12:32,613 چند وقت شده؟ 1227 01:12:32,963 --> 01:12:35,310 ...از همون موقع تو جوارز، قایق 1228 01:12:35,312 --> 01:12:36,878 سه سال پیش 1229 01:12:36,880 --> 01:12:38,769 بیا تو، یه نوشیدنی بخوری 1230 01:12:39,762 --> 01:12:40,913 ...خب 1231 01:12:40,915 --> 01:12:42,827 در این صورت 1232 01:12:44,229 --> 01:12:45,901 یه نوشیدنی برات بخرم، کلب؟ 1233 01:12:46,734 --> 01:12:48,170 حتما، جانی 1234 01:12:49,266 --> 01:12:51,425 نظرت راجب مزکال چیه؟ (نوعی نوشیدنی حاوی الکل مکزیکی) 1235 01:12:51,901 --> 01:12:54,066 مثله همون موقع ها تو خوآرز 1236 01:12:55,417 --> 01:12:57,163 اون روز خیلیا مردن 1237 01:12:58,014 --> 01:12:59,533 آره، مردن 1238 01:13:00,867 --> 01:13:02,582 ولی ما اوقات خوبی داشتیم 1239 01:13:03,359 --> 01:13:04,422 مگه نه؟ 1240 01:13:04,447 --> 01:13:05,550 آره 1241 01:13:05,629 --> 01:13:06,780 داشتیم 1242 01:13:07,695 --> 01:13:09,560 بعد از شما، دیکوتیو 1243 01:13:10,678 --> 01:13:12,125 !په په 1244 01:13:12,127 --> 01:13:15,324 پاشو برو پشتِ بار من مهمون دارم 1245 01:13:23,801 --> 01:13:25,484 دوس مزکال 1246 01:13:28,814 --> 01:13:29,901 غذا داری؟ 1247 01:13:30,177 --> 01:13:31,709 لوبیا و تورتیلا 1248 01:13:31,772 --> 01:13:33,567 لوبیا چطوره؟ 1249 01:13:34,594 --> 01:13:35,776 بدترشم خوردم 1250 01:13:36,104 --> 01:13:38,159 یه بشقاب لوبیا بهمون بده 1251 01:13:38,524 --> 01:13:39,763 یه دلار میشه 1252 01:13:43,215 --> 01:13:45,937 بسلامتی همسرم ...و همه ی جیگرام 1253 01:13:47,366 --> 01:13:49,117 ممکنه هرگز ملاقات نکرده باشن 1254 01:13:56,066 --> 01:13:57,637 آقای مادرید 1255 01:13:58,036 --> 01:13:59,479 امکانش هست به من تو میزم ملحق شی؟ 1256 01:13:59,504 --> 01:14:01,016 کجا مهمونامو سرگرم کنم؟ 1257 01:14:01,041 --> 01:14:03,208 واقعا خوشحال میشم آقای دیکوتیو 1258 01:14:05,500 --> 01:14:07,032 بطری رو با خودت ببر 1259 01:14:09,297 --> 01:14:10,670 خب جانی 1260 01:14:13,367 --> 01:14:15,233 چی باعث شد بیای به رویال دل هول؟ 1261 01:14:15,264 --> 01:14:17,152 خب تو منو میشناسی، کلب 1262 01:14:17,962 --> 01:14:19,049 پول 1263 01:14:20,782 --> 01:14:22,445 و کی اینجا پولو میده 1264 01:14:23,020 --> 01:14:24,681 امیدوارم تو بدی 1265 01:14:26,624 --> 01:14:28,680 و تو چی راجبم شنیدی؟ 1266 01:14:29,102 --> 01:14:30,888 من راجب لنسر رانچ شنیدم 1267 01:14:31,263 --> 01:14:33,096 همه ای اون گاو های که گرفتی 1268 01:14:33,379 --> 01:14:35,491 یه عالمه زمین، یه عالمه گاو، یه عالمه پول 1269 01:14:35,508 --> 01:14:36,649 چه قانونی و چه غیر قانونی 1270 01:14:36,674 --> 01:14:38,120 و هیچی به جز یه پیرمرد و چن تایی 1271 01:14:38,145 --> 01:14:40,414 مکزیکی تو زمینای دامداری کسی نبود جلوتو بگیره 1272 01:14:43,462 --> 01:14:44,423 ...هی 1273 01:14:44,600 --> 01:14:47,726 دخترِ تند کوچولوت کجاست فیدل؟ 1274 01:14:48,356 --> 01:14:49,531 خوابه 1275 01:14:50,024 --> 01:14:51,785 برو بیدارش کن و بیارش پایین خیر سرش 1276 01:14:51,787 --> 01:14:55,382 تا با کمانچش مهمونمو سرگرم کنه 1277 01:14:55,963 --> 01:14:57,018 حتما آقا 1278 01:14:58,550 --> 01:15:01,739 ولی لطفا، ایندفه بهش صدمه نزن 1279 01:15:02,545 --> 01:15:04,188 نمیخوام بهش صدمه بزنم 1280 01:15:04,721 --> 01:15:07,126 فقط ازش میخوام کمانچه بزنه 1281 01:15:11,234 --> 01:15:12,132 خط؟ 1282 01:15:12,134 --> 01:15:14,180 برو...برو بیارش بهش بگو، چی؟ (دیالوگ رو یادش رفته داره میپرسه) 1283 01:15:14,205 --> 01:15:16,292 برو بیارش و بهش بگو 1284 01:15:16,317 --> 01:15:17,719 یه سکه طلای 5 دلاری تپل بهش میدم 1285 01:15:17,721 --> 01:15:19,580 درسته، درسته برو بیارش و بهش بگو یه تیکه طلای 1286 01:15:19,605 --> 01:15:21,580 پنج دلاری تپل - پنج دلاری تپل میدم بهش - 1287 01:15:21,597 --> 01:15:23,441 اگه فلفل کوچولوی تند رو بنوازه درسته؟ 1288 01:15:23,451 --> 01:15:23,959 درسته - آره - 1289 01:15:23,961 --> 01:15:24,905 !گرفتم 1290 01:15:31,348 --> 01:15:32,824 من نمیخوام بهش صدمه بزنم 1291 01:15:33,206 --> 01:15:35,373 فقط ازش میخوام کمانچه بزنم 1292 01:15:35,565 --> 01:15:36,787 حالا، برو بیارش و بهش بگو 1293 01:15:36,844 --> 01:15:38,930 یه سکه طلای 5 دلاری بهش میدم 1294 01:15:38,955 --> 01:15:41,314 اگه فلفل کوچولوی تند رو بنوازه 1295 01:15:42,031 --> 01:15:43,095 !برو 1296 01:15:48,119 --> 01:15:49,889 خب، جانی 1297 01:15:50,864 --> 01:15:53,531 دیگه چی شنیدی، هوم؟ 1298 01:15:54,241 --> 01:15:56,432 شنیدم داری خیلی به لنسر سخت میگیری؟ 1299 01:15:56,733 --> 01:15:59,952 اما لنسر پول داره 1300 01:16:01,043 --> 01:16:02,646 بزودی 1301 01:16:02,828 --> 01:16:04,979 چند تا هفتیر کش میگیره 1302 01:16:05,481 --> 01:16:07,494 و تلافی میکنه 1303 01:16:14,533 --> 01:16:15,985 خط، خط، خط، خط، خط؟ 1304 01:16:15,987 --> 01:16:18,521 شاید همین الانشم گرفته باشه 1305 01:16:20,384 --> 01:16:21,432 ...شاید 1306 01:16:21,567 --> 01:16:23,528 خدا لعنتش کنه کلا ریدم توش 1307 01:16:23,530 --> 01:16:26,001 ریدم به سکانسف خراب کردم سم - نه ادامه بده - 1308 01:16:26,003 --> 01:16:27,719 میشه بر گردیم عقب میشه کات بدی 1309 01:16:27,721 --> 01:16:28,530 میشه کات بدی 1310 01:16:28,532 --> 01:16:31,500 نه، بی شوخی فقط خط تخمی رو بگو - نه، سم لطفا - 1311 01:16:31,545 --> 01:16:33,750 "شاید همین الانشم گرفته باشه" "شاید همین الانشم گرفته باشه" 1312 01:16:33,752 --> 01:16:36,769 آخخخخ خدا لعنتش کنه خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 1313 01:16:36,771 --> 01:16:37,866 هووو 1314 01:16:38,385 --> 01:16:40,519 قانون شکن لعنتی، ریک زودباش 1315 01:16:40,856 --> 01:16:41,887 !هووو 1316 01:16:42,197 --> 01:16:44,149 !دارمش! دارمش 1317 01:16:44,899 --> 01:16:46,192 یذره برو عقب تر، ممکنه؟ 1318 01:16:46,591 --> 01:16:48,497 نه، راس میگه یه کم برگردیم عقب 1319 01:16:49,601 --> 01:16:52,315 از تمام خشمت استفاده کن - اوه، دارم استفاده میکنم - 1320 01:16:52,399 --> 01:16:54,623 سرسختی رو نشونم بده - اوهوم - 1321 01:16:57,120 --> 01:17:00,471 و...حرکت 1322 01:17:03,165 --> 01:17:05,224 شنیدم داری واقعا رو لنسر سخت میگری؟ 1323 01:17:06,998 --> 01:17:08,471 اما لنسر پول داره 1324 01:17:09,441 --> 01:17:10,843 بزودی 1325 01:17:11,507 --> 01:17:13,848 چند تا هفتیر کش میگیره 1326 01:17:14,873 --> 01:17:16,130 و تلافی میکنه 1327 01:17:19,269 --> 01:17:21,701 شاید همین الانشم گرفته باشه 1328 01:17:23,190 --> 01:17:24,406 شاید 1329 01:17:27,547 --> 01:17:29,455 شاید از لنسر خوشم نمیاد 1330 01:17:30,471 --> 01:17:33,216 شاید از چکمه هاش خوشم نیاد 1331 01:17:33,944 --> 01:17:36,831 شاید از طوری که از اون چکمه ها استفاده میکنه خوشم نمیاد 1332 01:17:36,856 --> 01:17:38,655 تا روی مردم پا بذاره 1333 01:17:42,356 --> 01:17:44,251 اون دیگه چه گوهی بود؟ 1334 01:17:44,276 --> 01:17:46,209 یا مسیح 1335 01:17:46,582 --> 01:17:47,598 توف 1336 01:17:48,400 --> 01:17:49,376 گوه توش 1337 01:17:50,624 --> 01:17:52,275 لعنت بهت، ریک، ریدی 1338 01:17:52,886 --> 01:17:54,094 خط های کیری 1339 01:17:54,119 --> 01:17:57,118 همینجوری آبروی خودتو جلوی اونمه آدم بردی 1340 01:17:57,304 --> 01:17:58,875 تموم شب داری مینوشی 1341 01:17:58,877 --> 01:18:01,292 هشت تا پیک کوفتی خوردی پدسگ 1342 01:18:01,363 --> 01:18:03,069 ویسکی تخمی رو 1343 01:18:04,316 --> 01:18:07,061 انقدر کص نگو 1344 01:18:08,178 --> 01:18:10,694 تو یه آدمِ مستِ تخمی هستی 1345 01:18:10,734 --> 01:18:13,226 اون خط های تخمیتو یادت نره تخمه سگ 1346 01:18:13,299 --> 01:18:14,695 تمرین کردمشون 1347 01:18:14,720 --> 01:18:16,759 و حالا بنظر نمیاد که تمرین کردمشون 1348 01:18:16,761 --> 01:18:18,209 ...عینه یه میمون کصخل نشستی اونجا 1349 01:18:18,211 --> 01:18:18,508 با 1350 01:18:18,510 --> 01:18:18,777 لو 1351 01:18:18,779 --> 01:18:19,043 لولو 1352 01:18:19,045 --> 01:18:19,284 لولولو 1353 01:18:19,286 --> 01:18:19,402 لولولولو 1354 01:18:19,404 --> 01:18:19,543 دُ 1355 01:18:19,545 --> 01:18:19,700 دُ 1356 01:18:19,702 --> 01:18:19,887 دُ دُ دُ 1357 01:18:19,889 --> 01:18:20,082 دُ دُ دُ دُ 1358 01:18:20,084 --> 01:18:20,301 دُ دُ دُ دُ دُ 1359 01:18:20,303 --> 01:18:20,504 دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1360 01:18:20,506 --> 01:18:20,683 دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1361 01:18:20,685 --> 01:18:20,887 دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1362 01:18:20,889 --> 01:18:21,027 دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1363 01:18:21,029 --> 01:18:21,239 دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1364 01:18:21,241 --> 01:18:21,557 دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1365 01:18:21,559 --> 01:18:21,851 کیر توش 1366 01:18:21,853 --> 01:18:23,570 هشت پیک تخمی از ویسکی 1367 01:18:23,635 --> 01:18:26,005 من تو سه چهار تا پیک از پا در میام هشت تا خوردم؟ 1368 01:18:26,208 --> 01:18:26,936 چرا؟ 1369 01:18:26,938 --> 01:18:30,060 تو یه خر شیرگی تخمی زیا میخوری، هان؟ 1370 01:18:30,062 --> 01:18:32,104 !هر شبِ لعنتی !هر شبِ لعنتی 1371 01:18:32,106 --> 01:18:34,580 !خودشه خودشه لعنتی 1372 01:18:34,582 --> 01:18:35,639 خودشه لعنتیییی 1373 01:18:35,641 --> 01:18:38,042 همین الان خوردنو بس کن باشه؟ 1374 01:18:38,044 --> 01:18:40,536 یه قول به خودت بده تو دیگه از این کوفتیا نمیخوری 1375 01:18:46,370 --> 01:18:47,560 لعنتی 1376 01:18:48,389 --> 01:18:50,146 تو به اون گروه کوفتی نشون میدی 1377 01:18:50,156 --> 01:18:52,383 تو به اون جیم استیسی حرومزاده نشون میدی 1378 01:18:52,391 --> 01:18:54,636 تو به همشون تو اون سِت کوفتی نشون میدی 1379 01:18:54,638 --> 01:18:56,967 که دالتون ریک کدوم خریه آره؟ 1380 01:18:56,989 --> 01:18:58,701 بذا یچی رو بِت بگم 1381 01:18:58,892 --> 01:19:01,177 ...اگه این خط های کیری رو یاد نگیری 1382 01:19:01,616 --> 01:19:04,378 مغز تخمیتو همین امشب میترکونم 1383 01:19:04,672 --> 01:19:05,695 درسته؟ 1384 01:19:05,697 --> 01:19:09,316 مغزت قراره همه جای استخر لعنتیت پخش بشه 1385 01:19:09,419 --> 01:19:11,074 جدی گفتم مادر جنده 1386 01:19:11,194 --> 01:19:12,821 خودتو جمع و جور کن 1387 01:20:18,523 --> 01:20:20,054 بهتر شد؟ - عالیه - 1388 01:20:25,894 --> 01:20:28,622 خانومها و آقایان بیت شروع میشه 1389 01:20:28,680 --> 01:20:31,323 ♪ KHJ لس آنجلس ♪ (خط رادیویی لس آنجلس) 1390 01:20:31,375 --> 01:20:34,761 ساعت 3:31 هست در لس آنجلس و استیل صحبت میکنه 1391 01:20:34,833 --> 01:20:36,920 ♪ میدونم که ده تاس ♪ (مترجم:آهنگش خیلی چرته) 1392 01:20:36,995 --> 01:20:38,408 ♪ و شما داخل میمونید ♪ 1393 01:20:39,212 --> 01:20:42,069 ♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪ 1394 01:20:43,030 --> 01:20:44,998 ♪ و تو خونه میمونی ♪ 1395 01:20:45,136 --> 01:20:47,232 ♪ و من کلا تنهام ♪ 1396 01:20:47,546 --> 01:20:50,729 ♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪ 1397 01:20:54,773 --> 01:20:57,493 ♪ نمیخوای، نمیخوای، نمیخوای یذره آب بیاری ♪ 1398 01:20:57,812 --> 01:20:59,574 ♪ یذره شراب بیاری ♪ 1399 01:20:59,879 --> 01:21:01,617 ♪ یذره عشق بیار' ♪ 1400 01:21:01,927 --> 01:21:03,540 ♪ من حالم خوبه ♪ 1401 01:21:04,035 --> 01:21:05,971 ♪ میدونم که چی میخوای ♪ 1402 01:21:06,249 --> 01:21:07,987 ♪ میدونم که میخوای ♪ 1403 01:21:08,309 --> 01:21:11,579 ♪ بیا اینجا و با من عشقبازی کن ♪ 1404 01:21:20,299 --> 01:21:23,220 ♪ شبِ داغ آگوست ♪ 1405 01:21:23,378 --> 01:21:25,306 ♪ و برگ ها میریزن پایین ♪ 1406 01:21:25,367 --> 01:21:26,819 ♪ و چمن روی زمین ♪ 1407 01:21:26,899 --> 01:21:28,623 ♪ بوی شیرینی میده ♪ 1408 01:21:34,734 --> 01:21:37,774 ♪ از جاده برو بالا ♪ 1409 01:21:37,874 --> 01:21:39,636 ♪ به بیرون شهر ♪ 1410 01:21:39,691 --> 01:21:42,786 ♪ و صدای خوبِ گاسپل ♪ (گروه موسیقی گاسپل) 1411 01:21:46,342 --> 01:21:48,810 !هی ♪ نشسته روی چادر خاردار ♪ 1412 01:21:48,923 --> 01:21:50,002 !سلام 1413 01:21:50,051 --> 01:21:52,591 ♪ جایی که هیچ درختی نبود ♪ 1414 01:21:53,730 --> 01:21:55,300 ♪ و اون گروه گاسپل ♪ 1415 01:21:55,325 --> 01:21:56,477 !ووهوو 1416 01:21:56,976 --> 01:21:58,921 ♪ به من و تو میگه ♪ 1417 01:21:58,946 --> 01:22:00,835 ♪ این عشقه، برادر عشقه، بگو ♪ 1418 01:22:00,990 --> 01:22:04,451 ♪ برادر عشق داره به برنامه ی نجات سفر میکنه ♪ 1419 01:22:04,554 --> 01:22:06,785 گاییدمت، خوک کثیف 1420 01:22:06,960 --> 01:22:08,275 ♪ جیگرا رو جمع کن ♪ 1421 01:22:08,348 --> 01:22:09,838 ♪ و خانومای پیر رو وردار ♪ 1422 01:22:09,872 --> 01:22:11,545 ♪ و همه بریم ♪ 1423 01:22:11,649 --> 01:22:13,379 ♪ چون همه میدونن ♪ 1424 01:22:13,520 --> 01:22:16,020 ♪ برادر عشق تو برنامس♪ 1425 01:22:24,813 --> 01:22:26,201 سلام جیگرطلا 1426 01:22:26,509 --> 01:22:27,897 بنظر میاد بار سومه 1427 01:22:28,200 --> 01:22:29,061 همم 1428 01:22:29,063 --> 01:22:30,610 خیارشورا چجوری بودن؟ 1429 01:22:33,451 --> 01:22:34,753 واقعا خوب بود 1430 01:22:35,233 --> 01:22:36,552 نوع خیلی خوبی بودن 1431 01:22:36,618 --> 01:22:37,640 همم 1432 01:22:39,974 --> 01:22:41,067 ی کمکی میکنی؟ 1433 01:22:41,069 --> 01:22:42,390 کجا داری میری؟ 1434 01:22:43,811 --> 01:22:45,184 دارم میرم کتسوورث 1435 01:22:46,009 --> 01:22:47,151 کتسوورث؟ 1436 01:22:48,234 --> 01:22:50,934 کل روز بلوار بوربانک رو بالا پایین میکنی 1437 01:22:51,021 --> 01:22:53,212 تا یکی بگه بیا برسونمت کنسوورث؟ 1438 01:22:53,965 --> 01:22:55,588 توریست ها عاشق اینن که منو برسونن 1439 01:22:55,644 --> 01:22:57,541 من قسمت مورد علاقه ی سفر اونام میدونی که؟ 1440 01:22:57,573 --> 01:22:59,254 ...اونا بهم داستان میگن راجبه 1441 01:22:59,279 --> 01:23:01,176 یه دختر جیگر هالیوودی 1442 01:23:01,224 --> 01:23:03,367 که رسوندش به زمینای فیلمسازی 1443 01:23:03,414 --> 01:23:04,771 برای باقی عمرشون 1444 01:23:05,084 --> 01:23:06,737 صبر کن زمینای فیلمسازی اسپان؟ 1445 01:23:07,729 --> 01:23:08,825 آره 1446 01:23:08,885 --> 01:23:10,814 این جاییه که داری میری؟ زمینای فیلمسازیه اسپان؟ 1447 01:23:10,909 --> 01:23:11,948 آهاه 1448 01:23:11,973 --> 01:23:13,362 چ..چرا داری میری اونجا؟ 1449 01:23:13,826 --> 01:23:15,191 من اونجا زندگی میکنم 1450 01:23:15,397 --> 01:23:16,612 تنها؟ 1451 01:23:16,684 --> 01:23:17,780 نه 1452 01:23:18,065 --> 01:23:19,534 من و دوستام 1453 01:23:21,070 --> 01:23:23,506 پس، تو و ی چن تا رفیق مثه خودت 1454 01:23:23,570 --> 01:23:25,570 همتون توی زمینای فیلمسازی اسپان زندگی میکنید؟ 1455 01:23:26,694 --> 01:23:27,805 آره 1456 01:23:29,960 --> 01:23:31,992 خب، بپر بالا من میبرمت اونجا 1457 01:23:32,568 --> 01:23:33,710 !عالی 1458 01:23:35,696 --> 01:23:37,046 ♪ و وقتی قلبت تو دردسره ♪ 1459 01:23:37,101 --> 01:23:38,760 ♪ باید برسی به اونیکی دستت ♪ 1460 01:23:39,401 --> 01:23:41,401 ♪ برس به اون مردی که اون بالاست ♪ 1461 01:23:41,776 --> 01:23:43,254 ♪ چون اون چیزیه که بخاطرش اونجاست ♪ 1462 01:23:43,279 --> 01:23:44,934 میخوای بری پایین و برسی به آزادراه هالیوود؟ 1463 01:23:44,936 --> 01:23:46,111 میدونم کجاست 1464 01:23:48,925 --> 01:23:50,862 یه گاوچرون پیری چیزی هستی 1465 01:23:50,898 --> 01:23:52,017 که اونجا فیلم درست میکرد؟ 1466 01:23:52,061 --> 01:23:53,132 !واو 1467 01:23:53,934 --> 01:23:55,013 چیه؟ 1468 01:23:56,027 --> 01:23:58,733 تعجب کردم که اون توضیحات راجب من چقد دقیقه 1469 01:23:58,780 --> 01:24:02,261 چند تا پیرمرد که قبلا تو اسپان فیلم ضبط میکردن 1470 01:24:02,993 --> 01:24:04,326 ...تو ضبط میکردی 1471 01:24:04,668 --> 01:24:07,723 فیلمای وسترن درست میکنی مثه قدیما؟ 1472 01:24:10,162 --> 01:24:12,900 خب، اگه مثه قدیما 1473 01:24:12,925 --> 01:24:14,996 منظورت تلویزیونه؟ ...هشت سال پیش 1474 01:24:15,047 --> 01:24:16,229 آره 1475 01:24:16,340 --> 01:24:17,761 تو بازیگری؟ 1476 01:24:17,839 --> 01:24:19,466 نه، من بدلکارم 1477 01:24:20,624 --> 01:24:21,925 بدلکار 1478 01:24:23,488 --> 01:24:24,790 اینطوری بهتره 1479 01:24:25,658 --> 01:24:27,349 چرا بهتره؟ 1480 01:24:28,237 --> 01:24:29,581 بازیگرا ترسو ان 1481 01:24:29,606 --> 01:24:30,571 اوه 1482 01:24:30,596 --> 01:24:32,216 فقط خطایی که بقیه نوشتن رو میگن 1483 01:24:32,270 --> 01:24:35,145 ...و تظاهر میکنن که آدم کشتن تو 1484 01:24:35,219 --> 01:24:36,592 برنامه های تلویزیون احمقانشون 1485 01:24:36,639 --> 01:24:38,782 در واقع مردم هر روز کشته میشن 1486 01:24:38,807 --> 01:24:40,021 تو ویتنام 1487 01:24:45,395 --> 01:24:48,816 ♪ هی دختر کوچولوی تو لباس دبیرستان ♪ 1488 01:24:50,010 --> 01:24:52,447 ♪ ویی، ولی من میخوام بهتر بشناسمت ♪ 1489 01:24:53,977 --> 01:24:56,620 ♪کتابتو مرتب میکنی و آدامس میجویی♪ 1490 01:24:56,767 --> 01:24:59,061 ♪ درست مثله یه آلوی آبدار میمونی ♪ 1491 01:24:59,145 --> 01:25:01,954 ♪ هی، هی، هی، هی، هی دختر کوچولو ♪ 1492 01:25:02,904 --> 01:25:04,730 میخوای کیرتو موقع رانندگی ساک بزنم؟ 1493 01:25:06,143 --> 01:25:09,080 ♪ هی، دختر کوچولو توی جوراب مشکی ساق بلند ♪ 1494 01:25:10,575 --> 01:25:12,781 ♪ ویی، ولی تو قلبمو به لرزه دراوردی ♪ 1495 01:25:13,191 --> 01:25:14,445 چند سالته؟ 1496 01:25:15,377 --> 01:25:16,504 چی؟ 1497 01:25:16,947 --> 01:25:18,344 چند سالته 1498 01:25:20,629 --> 01:25:21,828 واو، پسر 1499 01:25:23,022 --> 01:25:25,784 اولین باریه که کسی بعد از یه مدت اینو ازم پرسیده بود 1500 01:25:26,867 --> 01:25:28,216 جوابش چیه؟ 1501 01:25:30,473 --> 01:25:31,497 اوکی 1502 01:25:31,869 --> 01:25:33,671 میخوای بازی بچگونه کنی؟ 1503 01:25:35,072 --> 01:25:36,285 18 1504 01:25:36,654 --> 01:25:37,782 راضی شدی؟ 1505 01:25:37,784 --> 01:25:39,816 کارت شناسایی بگیر میدونی که 1506 01:25:39,841 --> 01:25:41,801 مثله گواهینامه رانندگی یا همچین چیزی؟ 1507 01:25:41,852 --> 01:25:43,233 شوخی میکنی؟ 1508 01:25:43,416 --> 01:25:44,479 نه نمیکنم 1509 01:25:44,623 --> 01:25:48,120 باید یجیزی ببینم که بفهمم 18 سالته 1510 01:25:48,307 --> 01:25:49,505 ولی تو نداری 1511 01:25:49,549 --> 01:25:51,009 چون که نیستی 1512 01:25:54,460 --> 01:25:56,612 رییدن تو حال که میگن همینه 1513 01:25:57,081 --> 01:25:58,176 این تویی 1514 01:25:58,201 --> 01:25:59,240 آره 1515 01:26:04,070 --> 01:26:05,443 مشخصا 1516 01:26:05,843 --> 01:26:07,566 خیلی برای کردنت جوون نیستم 1517 01:26:08,364 --> 01:26:10,618 ولی مشخصه که برای کردنم خیلی پیری 1518 01:26:11,558 --> 01:26:14,597 چیزی خیلی واسش پیرم اینه که بخاطره یه کص برم زندان 1519 01:26:17,210 --> 01:26:18,861 زندان داره سعی میکنه کل زندگیمو بهم بده 1520 01:26:18,863 --> 01:26:20,188 خب من اینطوری نیستم 1521 01:26:20,251 --> 01:26:21,783 ...روزی که بگیره منو 1522 01:26:21,815 --> 01:26:23,458 بخاطر تو نیست 1523 01:26:24,389 --> 01:26:25,620 بی احترامی نشه 1524 01:26:29,299 --> 01:26:30,517 حالت خوبه، عسلم؟ 1525 01:26:30,609 --> 01:26:32,561 اون خوبه تو چی، کوتوله؟ 1526 01:26:32,799 --> 01:26:34,426 من خوبم، اسکات 1527 01:26:34,809 --> 01:26:35,943 اون بهت دست نزد 1528 01:26:35,968 --> 01:26:37,444 دوربین آمادست آقای دالتون 1529 01:26:39,996 --> 01:26:41,258 الان میام 1530 01:26:42,561 --> 01:26:43,784 جنگ 1531 01:26:45,054 --> 01:26:47,609 ...با یه کاوارلی بریتانیایی اومدم (کاوارلی : لشگر یا سوار نظام) 1532 01:27:57,442 --> 01:27:59,395 آدمای لنسر اینجان (به احتمال زیاد همون هفت تیر کشان) 1533 01:28:00,455 --> 01:28:02,067 پیرمرده اینجاس؟ 1534 01:28:02,503 --> 01:28:03,598 نوچ 1535 01:28:04,335 --> 01:28:05,398 ولی پسرش هست 1536 01:28:07,565 --> 01:28:08,692 اه 1537 01:28:09,732 --> 01:28:11,335 همونی که اهل بوستونه 1538 01:28:12,641 --> 01:28:13,713 نمیدونم 1539 01:28:14,173 --> 01:28:15,475 تو اهل بوستونی؟ 1540 01:28:15,594 --> 01:28:16,578 بله 1541 01:28:16,882 --> 01:28:18,604 این همون بوستونه 1542 01:28:20,191 --> 01:28:22,127 بقیه رو بیرون نگه دار 1543 01:28:23,185 --> 01:28:24,518 داداشش بیاد تو 1544 01:28:26,021 --> 01:28:27,680 شنیدی بوستون 1545 01:28:36,673 --> 01:28:38,760 بیا تو بوستون 1546 01:28:40,171 --> 01:28:41,163 میبینی عزیزم؟ 1547 01:28:41,493 --> 01:28:44,602 گفته بودم برای ماملعه میان 1548 01:28:45,403 --> 01:28:46,490 حالت خوبه عزیزم؟ 1549 01:28:46,492 --> 01:28:48,975 اه، اون خوبه 1550 01:28:49,998 --> 01:28:51,316 تو چطوری، کوتوله؟ 1551 01:28:52,699 --> 01:28:54,016 من خوبم، اسکات 1552 01:28:54,852 --> 01:28:56,281 بهت صدمه نزدن؟ 1553 01:28:56,767 --> 01:28:58,338 نه هنوز کاریش نکردم 1554 01:28:59,031 --> 01:29:00,881 ...ولی همش میتونه تغییر کنه 1555 01:29:01,995 --> 01:29:03,237 به همین راحتی 1556 01:29:06,656 --> 01:29:10,029 بگو ببینم...چی شد که چلاق شدی 1557 01:29:11,301 --> 01:29:12,603 به خاطر جنگ 1558 01:29:14,042 --> 01:29:15,026 کدوم سمت؟ 1559 01:29:16,050 --> 01:29:18,899 من با کاوارلی بریتانیای رفتم به هند (کاوارلی : لشگر یا سوار نظام) 1560 01:29:20,683 --> 01:29:23,021 به اون لباس چی میگن؟ 1561 01:29:23,344 --> 01:29:24,852 بنجال لنسر 1562 01:29:28,715 --> 01:29:31,191 حالا، حالا، حالا بامزست واقعا بامزست 1563 01:29:31,255 --> 01:29:33,056 انقدم بامزه نیست 1564 01:29:33,275 --> 01:29:34,584 نگرفتی؟ 1565 01:29:34,696 --> 01:29:37,745 بنجال...لنسر.هوم؟ (داره مسخره میکنه که مثلا پلنگیه) 1566 01:29:38,017 --> 01:29:39,255 اوه، آره 1567 01:29:41,442 --> 01:29:43,529 یجورایی بامزست - اره هست - 1568 01:29:44,596 --> 01:29:47,588 میدونی آدم ربایی حکمش اعدامه؟ 1569 01:29:47,987 --> 01:29:50,350 پس اگه قضیه ترکوندن مخ دختر کوچولو ها باشه 1570 01:29:52,694 --> 01:29:54,821 اونا فقط میتونن یه بار اعدامم کنن 1571 01:29:54,823 --> 01:29:55,823 درسته؟ 1572 01:29:56,328 --> 01:29:57,617 ...خب 1573 01:29:59,000 --> 01:30:02,564 ...تو اومدی این پایین برای برای یه دورهمی بوستونی؟ 1574 01:30:02,807 --> 01:30:04,616 یا قراره راجب قیمت حرف بزنیم؟ 1575 01:30:05,018 --> 01:30:06,177 چقَد؟ 1576 01:30:06,374 --> 01:30:07,721 ...من میگم 1577 01:30:07,723 --> 01:30:09,995 با 50 هزار دلار میتونی منو بخری 1578 01:30:09,997 --> 01:30:13,210 یه عالمه مولهی مرغ تو مکزیک بخرم 1579 01:30:13,507 --> 01:30:14,531 پوله زیادیه 1580 01:30:14,671 --> 01:30:16,742 خب...دختر کوچولوهم زیاده 1581 01:30:17,586 --> 01:30:18,920 موافق نیستی؟ 1582 01:30:19,716 --> 01:30:20,962 موافقم 1583 01:30:22,529 --> 01:30:24,021 خب بعدش چی؟ 1584 01:30:24,648 --> 01:30:26,982 خب، من یکی از پچه هامو میفرستم به زمینات 1585 01:30:26,984 --> 01:30:30,062 تا برات جزییات رو بگه ولی قبلش چند تا شو بهت میگم 1586 01:30:31,116 --> 01:30:35,306 قبلش یکیشو بهت میگم 1587 01:30:36,287 --> 01:30:39,124 هیچ لوبیای برانکو باستری نمیخوام 1588 01:30:39,188 --> 01:30:40,608 اون 50 هزار تا رو بهم بده 1589 01:30:40,675 --> 01:30:44,032 ...من خودِ اون پیرمرد رو میخوام 1590 01:30:44,418 --> 01:30:45,973 مُرداک لنسر 1591 01:30:45,975 --> 01:30:49,054 پنجاه هزار تا بذار تو دامنم 1592 01:30:50,088 --> 01:30:53,430 یا من این پارچ کوچولو رو پرت میکنم پایین چاه 1593 01:30:53,432 --> 01:30:55,964 خر فهم شدی بوستون؟ 1594 01:30:56,259 --> 01:30:57,323 ها؟ 1595 01:30:57,706 --> 01:30:58,738 آره 1596 01:30:59,931 --> 01:31:02,177 ...خیلی خب، پسر پیام رسون 1597 01:31:03,245 --> 01:31:04,713 پیام منو برسون 1598 01:31:11,360 --> 01:31:14,965 حالا یه اکت از هملت شیطانی سکسی رو بده 1599 01:31:15,154 --> 01:31:16,860 دوربینا قفل بشن روش 1600 01:31:17,262 --> 01:31:18,762 لذت ببر 1601 01:31:18,967 --> 01:31:20,379 و...کات 1602 01:31:22,739 --> 01:31:24,001 اوه، پسر 1603 01:31:24,314 --> 01:31:26,901 پرتت کردم پایین جایت زخمی نشد میرابلا؟ 1604 01:31:26,903 --> 01:31:29,673 نه، نه، نه من خوبم پد گذاشتم 1605 01:31:29,716 --> 01:31:32,839 همینجوری خودمو میندازم رو زمین واسه خنده 1606 01:31:32,841 --> 01:31:34,412 حتی وقتی بهم پول نمیدن 1607 01:31:35,448 --> 01:31:36,507 سانس بعد 1608 01:31:36,509 --> 01:31:40,415 ریک، ریک، ریک بابا گل کاشتی 1609 01:31:40,640 --> 01:31:42,216 همین بود - واقعا؟ - 1610 01:31:42,218 --> 01:31:44,915 واقعا شگفت انگیز بود عاشقش شدم 1611 01:31:44,917 --> 01:31:49,274 هی، این کارت که اون دختر کوچولو رو پرتش کردی خیلی خب بود 1612 01:31:49,491 --> 01:31:51,978 گفتی شکسپیر - اوه، درسته - 1613 01:31:52,003 --> 01:31:54,443 و منظورم از ترسوندنم همین بود 1614 01:31:54,445 --> 01:31:55,120 آره 1615 01:31:55,190 --> 01:31:56,903 هملت شیطانی مردم رو میترسونه 1616 01:31:56,928 --> 01:31:57,647 بسیار خب 1617 01:31:57,672 --> 01:31:59,396 اوه، و راستی 1618 01:31:59,706 --> 01:32:01,614 "لوبیای برانکو باستر؟" 1619 01:32:01,625 --> 01:32:03,150 اون از کدوم گوری اومد؟ 1620 01:32:03,175 --> 01:32:05,621 همینجور فی البداهه گفتم شگفت انگیزه 1621 01:32:05,824 --> 01:32:10,785 جملش عالی بود با ترکیب چند تا واژه همچین چیزی در اومده کم میبینیم از این چیزا 1622 01:32:10,787 --> 01:32:12,486 اوکی همه خوبیم - خیلی خب - 1623 01:32:12,549 --> 01:32:14,017 نیازی نیست دوباره بریم؟ - نه، تمومه - 1624 01:32:14,042 --> 01:32:15,279 عالی بود 1625 01:32:15,435 --> 01:32:17,967 اوکی بریم صحنه بعدی تو بوردلو (جایی که افراد داخلش به پوزیشن های مختلف سکس میکنن) 1626 01:32:18,127 --> 01:32:19,103 سکانس بعد 1627 01:32:23,287 --> 01:32:27,280 این بهترین بازیگری ای بود که تو کل زندگیم دیدم 1628 01:32:28,430 --> 01:32:29,684 ممنونم 1629 01:32:47,505 --> 01:32:49,474 ریک دالتون عوضی 1630 01:33:02,703 --> 01:33:03,774 اون یه ماشینه 1631 01:33:05,182 --> 01:33:06,714 یه ماشین غریبست 1632 01:33:07,964 --> 01:33:09,797 اسنیک برو ببین کی بیرونه؟ 1633 01:33:22,863 --> 01:33:24,045 خب، کیه؟ 1634 01:33:24,338 --> 01:33:25,607 هنوز مطمئن نیستم 1635 01:33:26,459 --> 01:33:28,463 کوپ ده ویل زرد تخمی 1636 01:33:29,266 --> 01:33:30,647 حواست بهش باشه 1637 01:34:19,750 --> 01:34:20,821 بجنب 1638 01:34:37,736 --> 01:34:39,236 بقیه کدوم گوری ان 1639 01:34:48,901 --> 01:34:50,234 هی، جیپسی کجاست؟ 1640 01:34:50,236 --> 01:34:51,807 پایین کنار چاپ چاپه 1641 01:34:58,926 --> 01:35:00,879 هی - سلام - 1642 01:35:01,013 --> 01:35:03,950 جیپسی میخوام با دوست جدیدم آشنا شی 1643 01:35:04,676 --> 01:35:06,373 یه رفیق پیر با پیرهن هاوایی؟ 1644 01:35:06,398 --> 01:35:08,549 که الان به یه بچه گربه ترسو تا خونش سواری داد؟ 1645 01:35:08,897 --> 01:35:10,537 فقط یه کمکی بهش کرد؟ 1646 01:35:10,539 --> 01:35:11,476 نوچ 1647 01:35:11,785 --> 01:35:14,446 داره میارتش به زمینا تا با همه آشنا شه 1648 01:35:14,448 --> 01:35:15,742 کنار در بمون 1649 01:35:15,767 --> 01:35:17,305 بهم بگو اگه این سمتی اومد 1650 01:35:19,111 --> 01:35:21,468 به انجمن ما خوش اومدین - ممنون که راه دادین منو - 1651 01:35:21,607 --> 01:35:24,004 و مرسی که کص خوشگل ما رو رسوندین خونه 1652 01:35:24,068 --> 01:35:25,274 فراموشش کن 1653 01:35:25,567 --> 01:35:26,797 ما کص دوس داریم 1654 01:35:27,390 --> 01:35:28,588 بله دوس داریم 1655 01:35:28,838 --> 01:35:30,782 بقیه کجان؟ بچه ها کجان؟ 1656 01:35:30,862 --> 01:35:32,584 همه رفتن به سانتا باربارا 1657 01:35:33,447 --> 01:35:34,455 واقعا؟ 1658 01:35:35,154 --> 01:35:36,757 چارلی رفت؟همه رفتن؟ 1659 01:35:37,124 --> 01:35:40,203 خب همه ی همه ام نه ولی تقریبا همه 1660 01:35:43,279 --> 01:35:44,454 چه بد 1661 01:35:45,409 --> 01:35:47,345 واقعا میخواستم کلیف چارلی رو ببینه 1662 01:35:48,539 --> 01:35:50,650 فکرکنم چارلی ازت خوشش بیاد 1663 01:35:50,652 --> 01:35:52,319 هی، آنجل صب کن - خب، شاید دفعه بعدی - 1664 01:35:53,097 --> 01:35:54,412 آره باید برگردی 1665 01:35:55,872 --> 01:35:58,159 اره؟ - آره، مطمئنم - 1666 01:35:59,304 --> 01:36:01,963 خب اینجا ازاون موقع فیلم برداری چطور شده؟ 1667 01:36:02,630 --> 01:36:04,257 خب، یکمی تعقیر کرده 1668 01:36:07,768 --> 01:36:09,689 بدکم نیست، کانی 1669 01:36:09,699 --> 01:36:11,945 من هر روز تو تنزی اسب سواری میکردم 1670 01:36:11,980 --> 01:36:14,011 جدی میگی؟ - هر روز؟ - 1671 01:36:14,263 --> 01:36:15,915 خب، هر هفته (حالا هر روز نه ولی هر هفته چرا) 1672 01:36:16,338 --> 01:36:17,251 بسیار خب 1673 01:36:18,032 --> 01:36:19,334 خیلی جیگره 1674 01:36:23,625 --> 01:36:26,339 خب، اسم من لولوئه 1675 01:36:26,577 --> 01:36:27,863 این تکسه 1676 01:36:28,241 --> 01:36:30,485 قراره تو یه سواری حسابی کنارت باشیم 1677 01:36:30,510 --> 01:36:32,534 به دره ی زیبای سانتا سوزانا 1678 01:36:33,475 --> 01:36:34,530 ...خب، آه 1679 01:36:34,532 --> 01:36:36,689 کورت، من شنیدم تو یه سوار کار با تجربه ای 1680 01:36:36,691 --> 01:36:37,683 بله 1681 01:36:37,685 --> 01:36:39,890 آره، و تو ام همینطور کانی؟ - بله، هستم - 1682 01:36:39,966 --> 01:36:41,236 تکس، بیا اینجا 1683 01:36:41,420 --> 01:36:42,636 ...پس، آه 1684 01:36:42,638 --> 01:36:45,032 ...اگه هر دوتون سوار کارای باتجربه ای هستین 1685 01:36:45,096 --> 01:36:47,028 پس قرار از این سواری لذت ببریم 1686 01:36:47,030 --> 01:36:48,441 حاضرین خوش بگذرونیم؟ 1687 01:36:48,443 --> 01:36:51,118 خب، آه گربه کوچولو یه مرد با خودش آورده 1688 01:36:51,367 --> 01:36:53,327 جیپسی ازت میخواد بری یه سری بزنی 1689 01:36:53,329 --> 01:36:54,813 باشه، بروی چعشم 1690 01:37:14,209 --> 01:37:16,812 یکی دیگم هم هست که باید باهاش آشنابشین 1691 01:37:17,206 --> 01:37:19,738 یکی از پسرای مورد علاقه ما 1692 01:37:19,740 --> 01:37:22,041 تکس، بیا اینجا به کلیف سلام کن 1693 01:37:22,532 --> 01:37:24,436 چطوری کلیف - تکس - 1694 01:37:24,884 --> 01:37:26,407 از کدوم قسمت تگزاسی؟ 1695 01:37:26,432 --> 01:37:28,130 آه، یه جایی که اصن اسمشم نشنیدی 1696 01:37:28,391 --> 01:37:29,589 کوپویل 1697 01:37:30,264 --> 01:37:31,629 تا حالا تو هوستون بودی؟ 1698 01:37:31,740 --> 01:37:32,851 معلومه که بودم 1699 01:37:32,853 --> 01:37:35,726 آره هر دو هفته یه بار تو گنگ زنجیری سپری میکردم (گروهی که با زنجیر پاهاشونو به هم میبستن و تو زندان سنگ خورد میکردن) 1700 01:37:35,728 --> 01:37:37,292 اونم تو آگوست 1701 01:37:37,492 --> 01:37:39,773 بنظرم زیاد خوش نگذشته بهت 1702 01:37:40,459 --> 01:37:42,379 آخرین فک پلیسی بود که شکوندم 1703 01:37:42,381 --> 01:37:43,650 میتونم بهت بگم 1704 01:37:47,437 --> 01:37:48,437 پسر 1705 01:37:49,823 --> 01:37:51,323 چارلی از تو خوشش میاد 1706 01:37:52,282 --> 01:37:54,314 یارو هاواییه ظاهرا مشکلی نداره 1707 01:37:54,625 --> 01:37:56,498 همه دارن دوستانه حرف میزنن 1708 01:37:57,262 --> 01:37:59,879 روز خوبی داشته باشی - ممنون - 1709 01:38:00,495 --> 01:38:02,694 تسک چکش کرد و حالا داره میره 1710 01:38:03,510 --> 01:38:05,581 اگه اومد این طرف بهم بگو 1711 01:38:08,133 --> 01:38:11,014 هی، جورج اسپان هنوز صاحب این زمیناس؟ 1712 01:38:11,228 --> 01:38:13,093 آره جورج هنوز صاحبشه 1713 01:38:13,565 --> 01:38:14,962 هنوز اینجا زندگی میکنه؟ 1714 01:38:15,128 --> 01:38:16,184 آره 1715 01:38:16,293 --> 01:38:18,975 ...هنوز دقیقا همینجا زندگی میکنه؟ 1716 01:38:19,126 --> 01:38:20,134 آره 1717 01:38:20,285 --> 01:38:21,618 الان اینجاست؟ 1718 01:38:22,154 --> 01:38:23,606 فکر میکنم 1719 01:38:25,222 --> 01:38:27,999 پس، جورج به همتون اجازه داده تا اینجا باشید 1720 01:38:29,138 --> 01:38:30,249 معلومه که داده 1721 01:38:30,345 --> 01:38:32,146 و شما همتون ازش مراقبت میکنید 1722 01:38:33,008 --> 01:38:34,548 اوه، ما میتونیم ازش مراقبت کنیم 1723 01:38:35,309 --> 01:38:36,579 ما عاشق جورجیم 1724 01:38:38,850 --> 01:38:40,417 خب، مشکلی پیش اومده؟ 1725 01:38:40,419 --> 01:38:42,832 فکنم بشه به یه دوست قدیمی سلام کنم؟ 1726 01:38:42,892 --> 01:38:44,749 الان نمیتونی ببینیش 1727 01:38:44,805 --> 01:38:46,813 چرا نمیتونم الان ببینمش؟ 1728 01:38:48,444 --> 01:38:49,674 چون داره چرت میزنه 1729 01:38:51,897 --> 01:38:53,500 الان وقت چرتشه 1730 01:39:03,403 --> 01:39:06,276 خب، فکر میکنم خودم برم ببینم بهتر باشه 1731 01:39:07,306 --> 01:39:10,899 شاید شانس به ما رو کرد یه هو بیدا شد 1732 01:39:20,719 --> 01:39:22,838 یارو هاواییه داره میاد این سمتی 1733 01:39:23,719 --> 01:39:25,568 اوکی، همتون بزنید به چاک 1734 01:39:25,623 --> 01:39:27,274 من ترتیب این یارو رو میدم 1735 01:39:29,210 --> 01:39:31,996 ♪ هر روزِ این دنیا الکیه ♪ 1736 01:39:32,586 --> 01:39:35,737 ♪ بذار یه جای جدیدو نشونت بدم ♪ 1737 01:39:43,860 --> 01:39:46,519 ♪ به کلکسیونت اضافش کن ♪ 1738 01:39:54,603 --> 01:39:57,785 ♪ به این جیگرِ من بتابونش ♪ 1739 01:39:58,022 --> 01:40:01,495 ♪ آقای ماه بیا بیرون ♪ 1740 01:40:01,630 --> 01:40:05,309 ♪ وقتی آقای خورشید بره ما رو تو حساب میکنیم ♪ 1741 01:40:05,521 --> 01:40:08,999 ♪ اقای خورشید درستش کن ♪ 1742 01:40:09,128 --> 01:40:12,792 ♪ روی این خوشگل من بتاب ♪ 1743 01:40:12,898 --> 01:40:16,179 ♪ اقای ماه بیا بیرون ♪ 1744 01:40:17,732 --> 01:40:19,418 تو مامان خرسی ای؟ 1745 01:40:20,790 --> 01:40:22,015 میتونم کمکتون کنم؟ 1746 01:40:22,040 --> 01:40:23,359 گمونم آره 1747 01:40:23,399 --> 01:40:26,471 من یکی از دوستای قدیمی جورجم گفتم بیام و یه سلامی بکنم 1748 01:40:26,496 --> 01:40:27,592 خب، این لطف تورو میرسونه 1749 01:40:27,617 --> 01:40:29,795 ولی متاسفانه زمان درستی نیومدی 1750 01:40:29,835 --> 01:40:31,551 جورج الان داره استراحت میکنه 1751 01:40:31,868 --> 01:40:33,570 اوه، این خیلی بده 1752 01:40:33,939 --> 01:40:35,395 بله متاسفانه 1753 01:40:36,407 --> 01:40:37,831 اسمت چیه؟ 1754 01:40:37,856 --> 01:40:39,279 کلیف بوث 1755 01:40:39,527 --> 01:40:40,626 از کجا جورج رو میشناسی؟ 1756 01:40:40,651 --> 01:40:42,995 من قبلا اینجا فیلم غربی ضبط میکردم (وسترن) 1757 01:40:43,161 --> 01:40:45,145 آخرین باری که جورج رو دیدی کی بود؟ 1758 01:40:45,314 --> 01:40:48,776 ...اوه، فکر کنم یه 1759 01:40:49,651 --> 01:40:51,384 هشت سال پیش 1760 01:40:52,182 --> 01:40:53,164 عاو 1761 01:40:53,739 --> 01:40:56,388 متاسفم متوجه نشدم انقد شما دوتا به هم نزدیک بودین 1762 01:40:57,598 --> 01:40:59,999 خب، وقتی بیدار شد بهش میگم که تو اومدی 1763 01:41:00,517 --> 01:41:04,367 واقعا دوس دارم وقتی اینجا ام یه سلامی بکنم 1764 01:41:04,419 --> 01:41:06,011 راه طولانی ای اومدم 1765 01:41:06,036 --> 01:41:08,675 نمیدونم که قراره دوباره برگردم یا نه 1766 01:41:09,228 --> 01:41:12,085 اوه، میفهمم ولی متاسفانه غیر ممکنه 1767 01:41:12,588 --> 01:41:13,898 غیر ممکن 1768 01:41:14,235 --> 01:41:16,100 چرا غیر ممکنه؟ 1769 01:41:16,227 --> 01:41:18,331 چون من و جورج دوس داریم یکشنبه شبا تلویزیون ببینیم 1770 01:41:18,341 --> 01:41:19,757 اف بی آی و بونانزا (اسمای سریاله) 1771 01:41:19,759 --> 01:41:21,348 ولی جورج سختشه که انقد دیر بیدار شه 1772 01:41:21,350 --> 01:41:22,515 پس من الان مجبورش کردم یه چرتی بزنه 1773 01:41:22,525 --> 01:41:24,529 پس من از تلویزیون تماشا کردن خودم و جورج نمیگذرم 1774 01:41:27,191 --> 01:41:29,210 خب، ببین، قرمزیی 1775 01:41:29,479 --> 01:41:31,220 من میام تو 1776 01:41:31,222 --> 01:41:34,954 و میخوام با این جفت چشام یه نگاهی به جرج بندازم 1777 01:41:36,283 --> 01:41:37,913 ...و این 1778 01:41:39,434 --> 01:41:40,962 نمیتونه جلومو بگیره 1779 01:41:44,427 --> 01:41:45,618 باشه 1780 01:41:46,554 --> 01:41:48,064 هر طور که راحتی 1781 01:42:00,157 --> 01:42:01,593 تو هیچوقت نمیفهمی 1782 01:42:03,224 --> 01:42:05,462 پسر بعدی که میبینی شاید آخریش باشه 1783 01:42:38,521 --> 01:42:41,402 خیلی تمیزه راستش واسه پوستت خیلی خوبه 1784 01:42:41,694 --> 01:42:43,471 خیلی تازه و طبیعی 1785 01:42:43,583 --> 01:42:45,367 تو همیشه واسه سری بعد حاضری 1786 01:42:46,467 --> 01:42:48,023 و هیچوقت نمیدونی 1787 01:42:48,375 --> 01:42:50,756 پسر بعدی که میبینی شاید آخریش باشه 1788 01:42:58,901 --> 01:43:00,563 قطره ی درخشان رستین. 1789 01:43:14,176 --> 01:43:15,664 اون پشته؟ 1790 01:43:17,005 --> 01:43:18,909 درِ انتهای راهرو 1791 01:43:20,459 --> 01:43:23,833 تو باید بیدارش کنی امروز صبح مغزشو گاییدم 1792 01:43:28,875 --> 01:43:30,601 شاید خسته باشه 1793 01:43:42,792 --> 01:43:44,919 ...اوه. اقا هشت سال پیش 1794 01:43:46,301 --> 01:43:47,774 جورج کوره 1795 01:43:47,776 --> 01:43:50,078 پس قطعا باید بهش بگی کی هستی 1796 01:44:16,018 --> 01:44:17,655 جورج، بیداری؟ 1797 01:44:35,811 --> 01:44:37,080 جورج؟ 1798 01:44:39,107 --> 01:44:40,248 جورج؟ 1799 01:44:44,089 --> 01:44:45,220 جورج؟ 1800 01:44:47,964 --> 01:44:49,293 جورج 1801 01:44:50,603 --> 01:44:51,713 سلام، جورج 1802 01:44:53,153 --> 01:44:55,220 چخبر شده؟ - همه چی مرتبه - 1803 01:44:55,245 --> 01:44:57,051 ببخش که مزاحمت شدم 1804 01:44:57,779 --> 01:44:58,967 تو کی هستی 1805 01:44:58,969 --> 01:45:00,259 کلیف بوثم 1806 01:45:00,505 --> 01:45:03,669 فقط اومدم یه سلامی بکنم و ببینم چیکارا میکنی 1807 01:45:03,719 --> 01:45:05,290 جان ویلکس؟ 1808 01:45:05,292 --> 01:45:06,602 کلیف بوث 1809 01:45:08,908 --> 01:45:10,252 کی هست؟ 1810 01:45:10,254 --> 01:45:12,843 من...من قبلا اینجا قانون پاداش رو فیلمبرداری میکردم جورج 1811 01:45:13,124 --> 01:45:14,828 من بدل ریک دالتون بودم 1812 01:45:15,229 --> 01:45:16,178 کی؟ 1813 01:45:16,180 --> 01:45:17,380 ریک دالتون 1814 01:45:18,045 --> 01:45:19,621 برادرای دالتون؟ 1815 01:45:19,623 --> 01:45:20,952 نه بابا ریک دالتون 1816 01:45:22,928 --> 01:45:24,140 اون کیه؟ 1817 01:45:24,142 --> 01:45:26,237 ستاره ی قانون پاداش بود 1818 01:45:27,126 --> 01:45:28,475 تو کی هستی؟ 1819 01:45:28,797 --> 01:45:30,483 من بدل ریک بودم 1820 01:45:31,670 --> 01:45:33,506 ریک...چی؟ 1821 01:45:33,685 --> 01:45:35,391 اهمیتی نداره جورج 1822 01:45:35,602 --> 01:45:38,682 ...ما هم دانشگاهی بودیم و من میخواستم 1823 01:45:38,707 --> 01:45:40,591 مطمئن شم که حالت خوبه 1824 01:45:40,593 --> 01:45:42,271 نه خوب نیستم 1825 01:45:42,273 --> 01:45:43,154 چرا چیشده؟ 1826 01:45:43,156 --> 01:45:44,584 هیچ گوهی نمیبینم 1827 01:45:45,037 --> 01:45:46,726 بهش میگی مشکل؟ 1828 01:45:46,728 --> 01:45:48,215 یکی کسی که هیچی رو نمیتونه ببینه، باشه؟ 1829 01:45:48,364 --> 01:45:49,699 بابتش متاسفم 1830 01:45:49,855 --> 01:45:53,141 اسکوییکی منو خوابونده بود 1831 01:45:53,858 --> 01:45:56,408 همون دختر کوتوله ی قرمز، که اون جلویه؟ 1832 01:45:59,006 --> 01:46:01,159 د آخه تو چه مرگته؟ 1833 01:46:01,703 --> 01:46:03,181 اول که میای بیدار میکنی 1834 01:46:03,183 --> 01:46:05,058 ...بعد تظاهر میکنی که که بهت نگفتم 1835 01:46:05,060 --> 01:46:07,822 که من کورم لعنتی 1836 01:46:07,824 --> 01:46:09,312 از کجا بدونم؟ 1837 01:46:09,346 --> 01:46:12,292 سر اون دختره چه رنگیه؟ 1838 01:46:12,317 --> 01:46:13,897 همیشه با منه 1839 01:46:13,922 --> 01:46:15,698 خب، منصفانس جورج 1840 01:46:19,336 --> 01:46:21,360 نه، مشکلی نداره 1841 01:46:22,588 --> 01:46:25,415 همه یه بدلکار لازم ندارن 1842 01:46:32,679 --> 01:46:34,693 ...من نمیدونم کی هستی 1843 01:46:36,717 --> 01:46:38,969 ولی امروز به من دست زدی 1844 01:46:40,811 --> 01:46:43,038 اومدی منو ببینی 1845 01:46:43,450 --> 01:46:45,543 حالا باید بگیرم بخوابم 1846 01:46:48,077 --> 01:46:50,572 باید امشب اف آی بی رو ببینم 1847 01:46:50,597 --> 01:46:52,720 و اینم بگم با اسکوییکی میبینمش 1848 01:46:53,437 --> 01:46:56,413 اون عصبانی میشه اگه من خوابم ببره 1849 01:46:57,512 --> 01:47:00,448 اکه عصبانی بشه چی میشه جورج؟ 1850 01:47:01,400 --> 01:47:02,859 هیچی 1851 01:47:04,228 --> 01:47:06,668 فقط نمیخوام نا امیدش کنم 1852 01:47:11,410 --> 01:47:14,962 پس، تو به همه ی اینا اجازه دادی اینجا باشن؟ 1853 01:47:20,629 --> 01:47:23,120 فقط بگو چه خری هستی؟ 1854 01:47:23,298 --> 01:47:24,955 من کلیف بوثم 1855 01:47:25,216 --> 01:47:26,520 من بدلکار تو ام 1856 01:47:26,522 --> 01:47:28,566 قبلا با هم کار میکردیم جورج 1857 01:47:28,844 --> 01:47:31,284 فقط میخواستم مطمئن شم حالت خوبه 1858 01:47:31,681 --> 01:47:34,724 و این احمقا ازت سو استفاده نکنن 1859 01:47:35,458 --> 01:47:37,581 اسکوییکی؟ - بله - 1860 01:47:38,352 --> 01:47:40,326 اون عاشق منه 1861 01:47:42,764 --> 01:47:45,195 پس، بیا بخورش (پس بیا گیرمو بخور) 1862 01:47:53,728 --> 01:47:55,335 مراقب خودت باش جورج 1863 01:48:01,923 --> 01:48:03,304 خدا لعنتش کنه 1864 01:48:25,016 --> 01:48:26,792 تو آبرومو بردی 1865 01:48:27,587 --> 01:48:29,601 آره، معذرت میخوام 1866 01:48:32,255 --> 01:48:33,941 صحبتت با جورج چطور بود؟ 1867 01:48:34,024 --> 01:48:35,259 میدزدیمش؟ 1868 01:48:35,261 --> 01:48:37,027 کلمه ای که من استفاده میکنم این نی 1869 01:48:37,349 --> 01:48:39,395 خب، حالا که باهاش حرف زدی باور کردی همه چی مرتبه؟ 1870 01:48:39,397 --> 01:48:40,875 نه دقیقا 1871 01:48:41,577 --> 01:48:43,284 این یه اشتباه بود، تو باید بری 1872 01:48:43,374 --> 01:48:44,862 دارم میرم 1873 01:48:49,437 --> 01:48:51,401 جورج کور نیست 1874 01:48:51,790 --> 01:48:53,655 تو کوری 1875 01:48:54,943 --> 01:48:56,838 ♪ عزیزم من داشتم فکر میکردم به ♪ 1876 01:48:56,947 --> 01:48:59,795 ♪ فرار کردن با تو ♪ 1877 01:49:01,826 --> 01:49:04,396 ♪ بعد از همه کارایی کردی و چیزایی که گفتی ♪ 1878 01:49:04,619 --> 01:49:07,664 ♪ نمیخوام باهات بمونم ♪ 1879 01:49:10,261 --> 01:49:13,427 ♪ بنظر میاد همه چیزایی که میتونستیم انجام بدیم ♪ 1880 01:49:13,692 --> 01:49:16,430 ♪ از ما فرار کردن ♪ 1881 01:49:17,273 --> 01:49:19,425 ♪ آره، باید برم ♪ 1882 01:49:19,729 --> 01:49:21,610 ♪ از ناله کردن خسته شدم ♪ 1883 01:49:21,664 --> 01:49:24,948 ♪ با کسی که نمیتونه بالا تر بره ♪ 1884 01:49:25,539 --> 01:49:27,104 ♪ منو تعقیب نکن ♪ 1885 01:49:27,106 --> 01:49:28,952 ♪ داری منو میکشی پایین ♪ 1886 01:49:29,009 --> 01:49:31,891 ♪ نمیخوام با قوانینت بازی کنم ♪ 1887 01:49:32,901 --> 01:49:34,567 ♪ زندگی من مال خودمه ♪ 1888 01:49:34,686 --> 01:49:36,561 ♪ پس منو تنها بذار ♪ 1889 01:49:36,656 --> 01:49:38,109 ♪ نمیخوام بردت باشم ♪ 1890 01:49:38,493 --> 01:49:40,050 تو کردی؟ 1891 01:49:44,734 --> 01:49:46,709 میدونی، اون ماشین من نی 1892 01:49:47,094 --> 01:49:48,815 ماشین رئیسمه 1893 01:49:49,167 --> 01:49:51,397 و اگه اتفاقی واسه ماشین رئیسم بیوفته 1894 01:49:51,399 --> 01:49:53,195 خب، تو دردسر میوفتم 1895 01:49:55,538 --> 01:49:57,999 ولی از شانس تو یه یدکی داره 1896 01:50:01,965 --> 01:50:03,681 ♪ منو تعقیب نکن ♪ 1897 01:50:03,717 --> 01:50:05,572 ♪ داری منو میکشی پایین ♪ 1898 01:50:05,623 --> 01:50:09,016 ♪ نمیخوام با قوانینت بازی کنم ♪ 1899 01:50:09,218 --> 01:50:10,776 ♪ دنبال من نیا ♪ 1900 01:50:11,529 --> 01:50:12,958 درستش کن 1901 01:50:14,159 --> 01:50:15,279 کیرم دهنت 1902 01:50:17,011 --> 01:50:18,651 ♪ زندگیم مال خودمه ♪ 1903 01:50:18,716 --> 01:50:20,531 ♪ پس تنهام بذار ♪ 1904 01:50:20,592 --> 01:50:23,548 ♪ نمیخوام بردت باشم ♪ 1905 01:50:28,899 --> 01:50:30,365 نزنش صورتش خراب میشه 1906 01:50:30,367 --> 01:50:32,462 نه نزنش - اون یه گله - 1907 01:50:32,737 --> 01:50:34,112 اون یه گله 1908 01:50:35,384 --> 01:50:37,345 دستت بشکنه انشالله - بری زیرماشین - 1909 01:50:37,744 --> 01:50:39,447 اون فقط یه گله 1910 01:50:39,449 --> 01:50:41,660 اون فقط یه گله - نزنش - 1911 01:50:43,040 --> 01:50:45,134 اون فقط یه گله 1912 01:50:45,136 --> 01:50:47,177 نه نزنش آشغال - لعنتی اون فقط یه گله - 1913 01:50:47,179 --> 01:50:48,697 خانوما 1914 01:50:55,686 --> 01:50:58,970 کافیه یه قدم دیگه بیاین جلو تر تا با دندوناش خدافظی کنه 1915 01:51:10,094 --> 01:51:11,373 درستش کن 1916 01:51:11,909 --> 01:51:14,221 میتونم اول یه پارچه بگیرم تا صورتم تمیز کنم؟ 1917 01:51:14,459 --> 01:51:15,649 نوچ 1918 01:51:15,998 --> 01:51:17,477 اول لاستیک 1919 01:51:27,755 --> 01:51:29,104 ساندنس - بله - 1920 01:51:29,685 --> 01:51:34,090 یه اسب وردار و برو پیش تکس و بهش بگو کونشو وردار بیار اینجا 1921 01:51:43,375 --> 01:51:44,724 دوست دارم 1922 01:52:09,661 --> 01:52:11,575 !تکس!هی 1923 01:52:12,259 --> 01:52:14,848 اون یارو هاواییه تو زمینا داره با مشت میزنه تو صورت کلم 1924 01:52:14,850 --> 01:52:16,616 اه، کیر توش 1925 01:52:17,210 --> 01:52:18,620 من به جایگزین تکس 1926 01:52:18,690 --> 01:52:20,158 از این طرف 1927 01:53:00,352 --> 01:53:02,435 ساعت پنجه تو لس آنجلس 1928 01:53:02,501 --> 01:53:06,202 ♪ 93 KHJ ♪ 1929 01:53:06,819 --> 01:53:09,850 ♪ همه ی برگا قهوه ای شدن ♪ 1930 01:53:10,644 --> 01:53:11,685 کلم حالت خوبه؟ 1931 01:53:11,710 --> 01:53:14,511 ♪ و آسمون خاکستریه ♪ 1932 01:53:16,835 --> 01:53:20,819 ♪ رفتم یه قدمی بزنم ♪ 1933 01:53:21,473 --> 01:53:25,663 ♪ تو یه روز برفی ♪ 1934 01:53:25,834 --> 01:53:31,143 ♪ گرم و نرم میموندم ♪ 1935 01:53:31,285 --> 01:53:34,417 ♪ اگه تو لس آنجلس بودم ♪ 1936 01:53:35,447 --> 01:53:40,284 ♪ اوه، رویای کالیفرنیا ♪ 1937 01:53:41,192 --> 01:53:45,839 ♪ تو یه همچین روز برفی ای، هی ♪ 1938 01:53:46,105 --> 01:53:48,896 ♪ رفتم تو یه کلیسا ♪ 1939 01:53:50,458 --> 01:53:54,887 ♪ وسط راه واستادم ♪ 1940 01:53:54,889 --> 01:54:00,627 ♪ خب، افتادم روی روی زانو های خمیدم ♪ 1941 01:54:01,617 --> 01:54:05,400 ♪ و شروع کردم التماس کردن ♪ 1942 01:54:05,402 --> 01:54:10,230 ♪ من میدونستم واعظ تسلیم شده ♪ 1943 01:54:10,232 --> 01:54:12,639 ♪ میدونست که میخوام بمونم ♪ 1944 01:54:12,641 --> 01:54:14,993 ♪ بله، میدونست چون من بهش گفتم ♪ 1945 01:54:15,280 --> 01:54:19,519 ♪ اوه، رویای کالیفرنیا ♪ 1946 01:54:21,077 --> 01:54:26,863 ♪ تو همچین روزای برفی ای، هـــــــــی ♪ 1947 01:54:26,865 --> 01:54:30,291 میای، آه میای تو و با من اف بی آی رو ببینیم؟ 1948 01:54:30,502 --> 01:54:31,930 خب، فک کنم ببینیم 1949 01:54:31,970 --> 01:54:34,621 من اون پشت شراب دارم نظرت چیه پیتزا ام سفارش بدیم؟ 1950 01:54:34,655 --> 01:54:35,648 خیلی خب 1951 01:54:36,081 --> 01:54:37,100 خیلی خب 1952 01:54:58,456 --> 01:55:00,591 هیجده مایل تا پندلتون، لوئیس. 1953 01:55:00,954 --> 01:55:04,151 هیچ شانسی هست که ما دوباره به ال تورو بار ببریم؟ 1954 01:55:04,240 --> 01:55:06,137 قبل از اینکه بچه هام برن به تخت 1955 01:55:10,760 --> 01:55:11,783 ...هی 1956 01:55:11,863 --> 01:55:14,498 یه سیگار اسیدی واسم خرید امروز 1957 01:55:14,790 --> 01:55:15,782 اوه، آره؟ 1958 01:55:16,171 --> 01:55:18,040 میخوای یه سیگار فرورفته تو اسید بخری؟ 1959 01:55:18,189 --> 01:55:19,284 آره 1960 01:55:19,906 --> 01:55:22,024 اگه قرار باشه برم مسافرت میرم اینجا مرد 1961 01:55:22,049 --> 01:55:23,505 تو جنگل راه میرم جایی که خونم نباشه 1962 01:55:26,118 --> 01:55:29,246 اینجا میخوام ذخیرش کنم اشتباهی نکشیش 1963 01:55:29,774 --> 01:55:32,663 میخوای یکم بکشی بکش فقط واسه منم نگه دار 1964 01:55:33,091 --> 01:55:35,663 نه نیازی ندارم به اسید بزنمش 1965 01:55:35,964 --> 01:55:38,003 مشروبای من به هیشکی نیاز ندارن 1966 01:55:38,084 --> 01:55:39,115 ...واپ، ووپ 1967 01:55:39,457 --> 01:55:41,584 اومدم اومدم - هاپ، هاپ - 1968 01:55:44,841 --> 01:55:46,349 مشکل چیه افسر؟ 1969 01:55:46,649 --> 01:55:48,420 جای خطوطه کامیونه قربان 1970 01:55:51,438 --> 01:55:53,740 احتمالا یه مزرعه داری چیزیه 1971 01:55:56,173 --> 01:55:57,149 باشه 1972 01:55:57,478 --> 01:55:59,975 آه، اینو به محض اینکه میتونی بگیر 1973 01:56:00,131 --> 01:56:01,120 بله، قربان 1974 01:56:04,278 --> 01:56:05,705 این پی سی اچ رو؟ 1975 01:56:05,707 --> 01:56:08,341 آره آره ملیبو 1976 01:56:08,723 --> 01:56:10,843 پورتو کنیون یه همچین گوهی 1977 01:56:16,799 --> 01:56:18,022 ای وای 1978 01:56:18,260 --> 01:56:19,768 دردسر اومد 1979 01:56:22,473 --> 01:56:23,608 !بوم 1980 01:56:24,203 --> 01:56:25,957 اوه، مرد درست تو صورت 1981 01:56:37,949 --> 01:56:39,563 واقعا پرش خوبی بود 1982 01:56:39,798 --> 01:56:40,814 ممنون 1983 01:56:44,642 --> 01:56:46,240 شماره دو مرد 1984 01:56:53,460 --> 01:56:54,815 اون شلیک رو دوس داشتم 1985 01:56:55,518 --> 01:56:57,428 اون یاره یه عوضیه 1986 01:57:04,167 --> 01:57:06,255 اون بابی هوگان آدم خوبیه 1987 01:57:15,749 --> 01:57:17,924 خیلی خب، آماده ی لحظه ی اف بی آی باش 1988 01:57:17,948 --> 01:57:19,369 اونا همشون مردن عزیزم 1989 01:57:19,472 --> 01:57:20,567 خوبه 1990 01:57:28,771 --> 01:57:30,298 مایکل مورتاو 1991 01:57:30,448 --> 01:57:32,195 اف بی آی - مایکل مورتاو - 1992 01:57:32,234 --> 01:57:33,749 صبح بخیر سرجیو 1993 01:57:33,905 --> 01:57:35,604 بزن کانال 7 1994 01:57:35,763 --> 01:57:37,953 ای بی اس، اف بی آی 1995 01:57:38,807 --> 01:57:42,204 دارم ایالت نبراسکاتو نگا میکنم جیم همینطور که حرف میزنیم 1996 01:57:44,132 --> 01:57:45,449 ویلیام رینولدز 1997 01:57:47,541 --> 01:57:50,860 با مهمون ستاره جیمز فارانتینو 1998 01:57:51,396 --> 01:57:52,907 ریک دالتون - هووو - 1999 01:57:52,932 --> 01:57:54,242 داره آدامس میجوه 2000 01:57:54,307 --> 01:57:55,339 نورمن افتاد 2001 01:57:55,380 --> 01:57:56,341 قویه 2002 01:57:56,509 --> 01:57:57,795 :اپیزود امشب (اپیزود = قسمت) 2003 01:57:58,093 --> 01:58:00,546 تمام خیابون ها ساکته - تمام خیابون ها ساکته - 2004 01:58:00,548 --> 01:58:03,594 این سکوت مال زمانی که ریک دلتون یه شاتگان دستش نباشه 2005 01:58:03,596 --> 01:58:04,873 حق با توعه 2006 01:58:09,695 --> 01:58:09,804 ش 2007 01:58:09,805 --> 01:58:09,915 شی 2008 01:58:09,916 --> 01:58:10,025 شیش 2009 01:58:10,026 --> 01:58:10,136 شیش 2010 01:58:10,137 --> 01:58:10,246 شیش م 2011 01:58:10,247 --> 01:58:10,356 شیش ما 2012 01:58:10,357 --> 01:58:10,467 شیش ماه 2013 01:58:10,468 --> 01:58:10,577 شیش ماه 2014 01:58:10,578 --> 01:58:10,688 شیش ماه ب 2015 01:58:10,689 --> 01:58:10,798 شیش ماه بع 2016 01:58:10,799 --> 01:58:10,909 شیش ماه بعد 2017 01:58:10,910 --> 01:58:13,224 شیش ماه بعد 2018 01:58:18,640 --> 01:58:23,581 جمعه، 8 آگوست 1969 (به تاریخ خودمون میشه : جمعه، ۱۷ مرداد ۱۳۴۸) 2019 01:58:26,881 --> 01:58:28,238 بنظر خوشمزه میاد 2020 01:58:28,240 --> 01:58:29,669 ممنون - لذت ببرید قربان - 2021 01:58:30,123 --> 01:58:32,758 مم، مم، اومم، ممممم 2022 01:58:36,136 --> 01:58:38,113 بعد از اون موسو و قرار ملاقات فرانک 2023 01:58:38,179 --> 01:58:40,309 ماروین فرصت شغلی ریک رو بهش داد 2024 01:58:40,311 --> 01:58:41,867 تو یه سنعت فیلم سازی ایتالیایی 2025 01:58:42,434 --> 01:58:45,243 ریک دالتون ماروین شوآز اینجاس صبر کن 2026 01:58:45,942 --> 01:58:47,847 شراب هننسی رو سنگاست 2027 01:58:48,007 --> 01:58:49,187 بله آقای شوآز 2028 01:58:49,519 --> 01:58:53,384 دو کلمه نابراسکا جیم سرجیو کورباکی 2029 01:58:53,476 --> 01:58:56,524 ن-نابراسکا چی سرجیو کی؟ 2030 01:58:56,614 --> 01:58:58,186 سرجیو کورباکی 2031 01:58:58,265 --> 01:58:59,590 و اون کیه؟ 2032 01:58:59,847 --> 01:59:02,101 بهترین کارگردان دوم غرب وحشی 2033 01:59:02,135 --> 01:59:03,602 تو کل جهان هستی 2034 01:59:03,715 --> 01:59:06,549 داره یه کار وسترن جدید انجام میده به اسم نابراسکا جیم 2035 01:59:06,990 --> 01:59:09,109 و بخاطر من اون داره رو تو تمرکز میکنه 2036 01:59:10,590 --> 01:59:12,328 خب، ریک نابراسکا جیم رو داره 2037 01:59:12,513 --> 01:59:14,759 و ریک نابراسکا جیم رو کاملا قانع کننده ساخت 2038 01:59:14,799 --> 01:59:16,442 خیلی خوب کنار میام با 2039 01:59:16,473 --> 01:59:19,783 گالری ضد قهرمان سرجیو کورباکی 2040 01:59:21,282 --> 01:59:23,092 تو روم، ریک عاشق پاپاراتزی بود 2041 01:59:23,164 --> 01:59:24,703 ...و هیاهویی که بر سر اون 2042 01:59:24,736 --> 01:59:27,500 و ستاره مشترک نبراسکا جیم دافنع بن کوب درست کردن 2043 01:59:28,289 --> 01:59:29,885 درست اونجاست پاپاراتزو 2044 01:59:29,943 --> 01:59:31,515 من چی ریک 2045 01:59:32,048 --> 01:59:33,436 اون خیلی از غذا خوشش اومد 2046 01:59:33,500 --> 01:59:36,421 طول زمان اقامتش اون 15 پوند اضافه کرد 2047 01:59:36,990 --> 01:59:39,879 ولی از فیلمای ایتالیایی خوشش نیومد 2048 01:59:39,931 --> 01:59:41,208 در واقع اون فکر میکرد که پست همگام شده 2049 01:59:41,264 --> 01:59:43,326 هر بازیگری با زبون خودش حرف میزنه 2050 01:59:43,351 --> 01:59:45,668 برج بابل فیلمایی به سبک اروپایی ها درست میکنن 2051 01:59:45,693 --> 01:59:47,105 مسخره بود 2052 01:59:48,088 --> 01:59:49,262 مدت زمان تو روم 2053 01:59:49,264 --> 01:59:52,145 ماروین ریک رو به سه محصول ایتالیایی دیگه وصل کرد 2054 01:59:52,467 --> 01:59:53,824 دومین فیلم وستر اون 2055 01:59:53,849 --> 01:59:56,071 گرینگو گفت: من رو سریع بکش، رینگو 2056 01:59:56,196 --> 01:59:57,758 همچنین با بازی جوزف کاتن 2057 01:59:57,760 --> 01:59:59,999 و کارگردانی شده توسط کالوین جکسون پجت 2058 02:00:00,001 --> 02:00:01,906 نام مستعار جورجیو فرونی 2059 02:00:02,355 --> 02:00:04,887 کار سومش یه کار ایتالیایی اسپانیایی بود 2060 02:00:04,889 --> 02:00:08,969 که اونو با تلی ساوالاس به عنوان خون سرخ، پوست سرخ جفت کرد 2061 02:00:09,032 --> 02:00:11,142 که توسط خواکین رمرو مارچانت کارگردانی شده 2062 02:00:11,167 --> 02:00:13,286 و بر اساس رمان فلوید ری ویلسون تعریف شده 2063 02:00:13,338 --> 02:00:16,300 ‫به اسم سرخ پوست خوب مثل سرخ پوست مردس 2064 02:00:16,960 --> 02:00:17,900 و چهارمیش 2065 02:00:17,902 --> 02:00:21,204 یه فیلم جاسوسی سبک جیمز باند به اسم 2066 02:00:21,236 --> 02:00:23,394 اوپرزیون دین او مایت 2067 02:00:23,455 --> 02:00:25,495 که توسط آنتونیو مارگریتی کارگردانی شده 2068 02:01:07,708 --> 02:01:11,552 خلاصه تو طول شیش ماه اقامت ایتالیای ریک خیلی سودمند بوده 2069 02:01:11,589 --> 02:01:13,589 اگرچه آپارتمان رومان متزلزل اون 2070 02:01:13,677 --> 02:01:15,605 یه تیکه بزرگ از درآمدش رو خورد 2071 02:01:17,320 --> 02:01:20,177 پس، ریک برگشت به هالیوود با پن-ام 2072 02:01:20,520 --> 02:01:22,567 اون چهار تا فیلم جدید به کارنامش اضافه کرد 2073 02:01:22,592 --> 02:01:24,353 و زد تو گوشه کلی پول 2074 02:01:24,355 --> 02:01:26,831 و رفت یه همسر ایتالیایی جدید برای خودش دست و پا کرد 2075 02:01:27,092 --> 02:01:29,108 اسکارلت فرانچسکا کاپوچیه 2076 02:01:31,955 --> 02:01:33,891 خلاصه داره واسه یه زندگی جدید تلاش میکنه 2077 02:01:33,916 --> 02:01:35,630 و آینده نا مشخص 2078 02:01:35,760 --> 02:01:38,911 ریک واقعا درمورد اینکه چی جلو روش بود خبری نداشت 2079 02:01:42,393 --> 02:01:49,404 و میایم عقب که اونجا ما کلیف بوث رو داریم که داره مشروبشو میخوره و همراه اونا به لس آنجلس بر میگرده 2080 02:01:50,122 --> 02:01:54,583 اون در طول مدتی که ریک تو ایتالیا بود همراهش بود 2081 02:01:55,343 --> 02:01:57,835 با این حال دو تا مرد برگشتن خونه 2082 02:01:58,221 --> 02:01:59,673 اونا به یه درک رسیدن 2083 02:01:59,753 --> 02:02:01,269 حالا اینجا میره 2084 02:02:02,456 --> 02:02:03,845 ...با، آه 2085 02:02:05,138 --> 02:02:06,773 ...با همسر جدید، من آه 2086 02:02:07,920 --> 02:02:10,832 من دیگه نمیتونم خرجتو بدم کلیف 2087 02:02:11,023 --> 02:02:11,958 میدونی 2088 02:02:11,983 --> 02:02:14,702 من حتی به سختی پول خونمو میدادم 2089 02:02:14,751 --> 02:02:16,846 ...پس، نقشه اینه که 2090 02:02:16,871 --> 02:02:18,413 ...خونه رو بفروشی و 2091 02:02:18,438 --> 02:02:20,597 یه ساندویچ تو دریاچه تولوکا بخری 2092 02:02:20,668 --> 02:02:23,734 پولاتو بذاری بانک و میدونی زندگی کنی و از این جور چیزا 2093 02:02:24,110 --> 02:02:26,626 خوشبختانه فصل جدید خلبانی رو امتحان میکنم 2094 02:02:27,232 --> 02:02:28,469 نقشه خوبیه 2095 02:02:28,494 --> 02:02:29,590 آره 2096 02:02:30,670 --> 02:02:33,840 ولی نمیدونم کارنامه ای دارم یا نه ...اگه 2097 02:02:33,959 --> 02:02:37,035 نمیدونم همونطوری که ادی اوبرانسس میگه میتونم یه شهروند عادی تو لس آنجلس باشم 2098 02:02:37,037 --> 02:02:39,825 یا من یه قدم نزدیک شدم به 2099 02:02:39,963 --> 02:02:41,562 برگشت به میزوری 2100 02:02:42,476 --> 02:02:44,789 وقتی کل این سفر اروپایی تموم شد 2101 02:02:44,844 --> 02:02:46,622 ...فکر میکنم ما 2102 02:02:47,908 --> 02:02:49,978 دیگه به اخر خط رسیدیم 2103 02:03:01,457 --> 02:03:03,485 ...بنابراین این چهار، فیلم ایتالیایی 2104 02:03:03,487 --> 02:03:05,134 ...بعد از 9 سال با هم بودن 2105 02:03:05,136 --> 02:03:07,704 آخرین نمایش سوارکاری ریک و کلیف بود 2106 02:03:08,429 --> 02:03:10,755 کلیف هیچ برنامه ای نداره که میخواد چیکار کنه 2107 02:03:11,104 --> 02:03:13,422 تنها چیزی که هردوشون خوب میدونن اینه که 2108 02:03:13,424 --> 02:03:16,806 امشب، ریک و کلیف یه مشروب خوری نوستالژی انجام میدن 2109 02:03:17,167 --> 02:03:20,374 هردوشون میدونن که وقتی هواپیما تو ال سگوندو فرود بیاد 2110 02:03:20,376 --> 02:03:22,678 پایان یه عصر واسه هردوشونه 2111 02:03:22,878 --> 02:03:25,427 وقتی به آخر خط میرسی با رفیقی که 2112 02:03:25,429 --> 02:03:27,822 از یه برادر بیشتر ارزش داره و کمتر از یه همسر 2113 02:03:27,852 --> 02:03:29,114 با هم دیگه مست کردن 2114 02:03:29,139 --> 02:03:32,206 واقعا تنها راه خداحافظیه 2115 02:03:48,111 --> 02:03:50,722 ♪ نمیدونی چخبره ♪ 2116 02:03:51,955 --> 02:03:55,146 ♪ تو خیلی وقته که دور بودی ♪ 2117 02:03:55,157 --> 02:03:56,808 ♪ تو نمیتونی برگردی ♪ 2118 02:03:56,833 --> 02:03:59,539 ♪ و فکر میکنی هنوز مال منی ♪ 2119 02:04:01,505 --> 02:04:04,331 ♪ تو از دسترس خارجی عزیز من ♪ 2120 02:04:04,905 --> 02:04:08,191 ♪ عزیز قدیمی بیچاره من♪ 2121 02:04:08,927 --> 02:04:11,870 ♪ من گفتم عزیزم عزیزم عزیزم ♪ 2122 02:04:11,927 --> 02:04:14,585 ♪ وقتت تموم شده ♪ 2123 02:04:15,832 --> 02:04:16,855 ♪ آره ♪ 2124 02:04:17,134 --> 02:04:22,333 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم وقتت تموم شده ♪ 2125 02:04:23,340 --> 02:04:26,859 ♪ من گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 2126 02:04:26,930 --> 02:04:29,756 ♪ وقتت تمومه ♪ 2127 02:04:30,572 --> 02:04:32,884 ♪ اره، تو دیگه تموم شدی♪ 2128 02:04:33,337 --> 02:04:35,726 ♪ اره، تو دیگه تموم شدی آره شدی ♪ 2129 02:04:35,924 --> 02:04:39,619 ♪ تموم شدی بدون هیچ شکی ♪ 2130 02:04:39,760 --> 02:04:44,292 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم وقتت تمومه ♪ 2131 02:04:45,059 --> 02:04:46,083 کجا بزارم؟ 2132 02:04:50,877 --> 02:04:51,909 سلام؟ 2133 02:04:51,972 --> 02:04:53,265 هی، جوانا و بچه 2134 02:04:53,402 --> 02:04:54,783 سلام بیا بالا 2135 02:04:55,311 --> 02:04:57,104 ♪ ولی تو نمیتونی برگردی ♪ 2136 02:04:57,176 --> 02:04:59,811 ♪ و نفر اول صف باشی ♪ 2137 02:05:01,579 --> 02:05:02,611 سلام 2138 02:05:02,667 --> 02:05:04,024 اوه، خوشگله 2139 02:05:04,183 --> 02:05:05,326 چطوری؟ 2140 02:05:05,603 --> 02:05:08,262 ♪ عزیز بی وفای بیچاره من ♪ 2141 02:05:10,951 --> 02:05:13,578 وای خدای من شارون، عالیه 2142 02:05:15,531 --> 02:05:16,579 دختر 2143 02:05:17,160 --> 02:05:18,715 ♪ عزیزم، عزیزم ♪ 2144 02:05:19,006 --> 02:05:20,050 خوبه 2145 02:05:20,052 --> 02:05:22,703 ♪ وقتت تمومه ♪ 2146 02:05:23,960 --> 02:05:27,087 ♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 2147 02:05:27,155 --> 02:05:29,037 ♪ وقتت تمومه ♪ 2148 02:05:29,156 --> 02:05:30,355 آها 2149 02:05:31,320 --> 02:05:32,185 اها 2150 02:05:33,407 --> 02:05:34,304 آها 2151 02:05:36,435 --> 02:05:39,038 ♪ تموم شدی بدون هیچ شک و شبهه ای ♪ 2152 02:05:39,290 --> 02:05:40,409 مرسی، جولی 2153 02:05:40,797 --> 02:05:42,259 خدافظ، برندی 2154 02:05:42,498 --> 02:05:45,268 ♪ وقتت تمومه ♪ 2155 02:05:47,049 --> 02:05:49,877 شارون دو تا از دوستاشو برد به خونه ای سیلور 2156 02:05:49,887 --> 02:05:52,540 وقتی رومآن تو لندن داشت رو فیلم جدیدش کار میکرد 2157 02:05:52,682 --> 02:05:54,214 وورتک فریکوسکی 2158 02:05:54,239 --> 02:05:56,240 و دوست قدیمی رومان تو پولند 2159 02:05:56,328 --> 02:05:58,860 و دوست دختر اون که یه مددکار اجتماعیه و اسمش ابیگل فولگره 2160 02:05:58,942 --> 02:06:01,069 وارث کاغه بزرگ امپایر 2161 02:06:02,917 --> 02:06:08,186 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم وقتت تموم شده ♪ 2162 02:06:09,558 --> 02:06:12,660 ♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 2163 02:06:12,797 --> 02:06:15,329 ♪ وقتت تموم شده ♪ 2164 02:06:16,560 --> 02:06:18,386 ♪ آره، تو تموم شدی ♪ 2165 02:06:18,965 --> 02:06:20,267 ♪ آره، شدی ♪ 2166 02:06:20,467 --> 02:06:22,142 ♪ گفتم که تو ♪ 2167 02:06:22,251 --> 02:06:25,317 ♪ آره تو تموم شدی، بدون هیچ شکی ♪ 2168 02:06:25,550 --> 02:06:30,669 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم وقتت تموم شده ♪ 2169 02:06:33,099 --> 02:06:38,124 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم وقتت تموم شده ♪ 2170 02:06:39,819 --> 02:06:43,089 ♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 2171 02:06:43,570 --> 02:06:47,094 اون شب شارون و دو تا مهمونش و طبیعتا جی 2172 02:06:47,096 --> 02:06:49,754 همگی رفتن به یه رستوران مکزیکی تو هالیوود غربی 2173 02:06:49,779 --> 02:06:52,112 ال کایوت تو بورلی برای شام خوردم 2174 02:06:56,818 --> 02:06:59,261 تو اون سالنه فیلم کثیف چه خبره ؟ 2175 02:06:59,263 --> 02:07:01,015 در حال پیش نمایش گذاشتنن 2176 02:07:01,017 --> 02:07:02,755 فیلمای کثیف پیش نمایش دارن؟ 2177 02:07:02,810 --> 02:07:04,422 اره، باحالن 2178 02:07:06,668 --> 02:07:07,612 میدونم 2179 02:07:14,016 --> 02:07:15,579 اینجا برای تو 2180 02:07:16,825 --> 02:07:17,881 اقایون 2181 02:07:20,600 --> 02:07:22,098 وقتی به 8:30 نزدیک شدیم، 2182 02:07:22,155 --> 02:07:24,671 ریک و کلیف رفتن به یه رستوران ایتلیایی 2183 02:07:24,696 --> 02:07:26,735 کاسا وگا تو ونتورا 2184 02:07:47,738 --> 02:07:50,332 خب، خب، خب اگه هنوز واسه خودش یه کبرا نشده 2185 02:07:50,357 --> 02:07:51,587 هی دوگ داره چی میشه؟ 2186 02:07:51,627 --> 02:07:53,077 هی ریک چیکارا میکنی خیلی خوبه که میبینمت 2187 02:07:53,102 --> 02:07:54,221 زنت چیکار میکنه؟ 2188 02:07:55,030 --> 02:07:56,149 شوخی کردم 2189 02:08:00,615 --> 02:08:02,310 برندی پشت خونه ریک میمونه 2190 02:08:02,400 --> 02:08:05,011 زن ایتالیایی که تو تختش خوابیده رو نگهبانی میده 2191 02:08:05,048 --> 02:08:07,587 و منتظر کلیف و ریکه که بیان خونه 2192 02:08:09,517 --> 02:08:11,863 فرانچسکا که بعد از سفر خسته و کوفته بود هم اومد افتاد 2193 02:08:14,949 --> 02:08:17,497 ولی تو فقط برای روزی که موهاشو بزنی پول میگیری درسته؟ 2194 02:08:17,522 --> 02:08:19,999 نه نه من روزی هزار دلار میگیرم 2195 02:08:20,024 --> 02:08:22,780 روزی که رسیدم هزار دلار گرفتم 2196 02:08:23,394 --> 02:08:26,529 تو ال کایوت مارگاریت که واقعا روزای خوبی بودن 2197 02:08:26,681 --> 02:08:28,173 به جز شارون 2198 02:08:28,265 --> 02:08:29,628 شارون داشت تجربه میکرد 2199 02:08:29,653 --> 02:08:31,940 تجربه بارداری رو با ناراحتی 2200 02:08:32,127 --> 02:08:33,713 نه اینکه فقط بعدا گزارش شد 2201 02:08:33,738 --> 02:08:35,761 بلکه گرم ترین شب سال بود 2202 02:08:36,297 --> 02:08:39,221 و باعث شد اون به بدترین روش ها احساس بارداری کنه 2203 02:08:39,223 --> 02:08:42,036 گشنمه، دیگه نمیخوام جشن بگیرم 2204 02:08:42,415 --> 02:08:44,351 الان تمومش کرد 2205 02:08:44,353 --> 02:08:47,274 نه، به این خاطر نیست که الان تمومش کرد 2206 02:08:47,529 --> 02:08:50,361 اون فقط به اندازه همه کارگردانای لعنتی زمان داشت 2207 02:08:50,386 --> 02:08:52,085 ولی قضیه اینه که با اون زمان چیکار کرد 2208 02:08:52,379 --> 02:08:55,051 تو کاسا وگا ریک و کلیف خیلی بد مست کردن 2209 02:08:55,077 --> 02:08:57,657 انقد مست که وقتی رفتن ماشین کادیلاک رو جا گذاشتن 2210 02:08:57,682 --> 02:08:58,732 و یه تاکسی گرفتن برن خونه 2211 02:08:58,757 --> 02:09:00,748 بهترین کارگردان اکشن 2212 02:09:00,773 --> 02:09:02,838 متناسب ترین مرد تمام دوران 2213 02:09:04,041 --> 02:09:06,945 دور و بر ساعت 10 شارون و دوستاش از ال کایوت رفتن 2214 02:09:06,970 --> 02:09:08,743 و برگشتن به خونه 2215 02:09:16,935 --> 02:09:20,165 من چیزی حدود 19 تا مارگاریت خوردم 2216 02:09:22,726 --> 02:09:24,774 چهار تاشون یذره بیشتر بیرون موندن 2217 02:09:24,863 --> 02:09:26,982 با ابیگل که واسشون پیانو میزد 2218 02:09:27,088 --> 02:09:28,969 ♪ منو عصبانی نکن ♪ 2219 02:09:29,096 --> 02:09:31,048 ♪ دروغ نگو ♪ 2220 02:09:31,163 --> 02:09:33,298 ♪ منو ناراحت نکن ♪ 2221 02:09:33,418 --> 02:09:37,527 ♪ منو پس نزن ♪ 2222 02:09:38,966 --> 02:09:40,951 ♪ عزیزم تو داری نگه میداری ♪ 2223 02:09:41,341 --> 02:09:45,420 ♪ هر چیزیو به جز من؟ ♪ 2224 02:09:46,117 --> 02:09:47,855 ♪ چون من واقعا یه ♪ 2225 02:09:47,894 --> 02:09:51,037 ♪ تیر انداز مستقیمم اگه بدونی منظورم چیه ♪ 2226 02:09:52,813 --> 02:09:54,528 ♪ میتونی واسم عشق بیاری ♪ 2227 02:09:54,585 --> 02:09:56,626 ♪ میتونی اطراف بچرخی♪ 2228 02:09:56,698 --> 02:09:58,326 ♪ میتونی منو بیاری بالا ♪ 2229 02:09:58,436 --> 02:10:01,944 ♪ منو نبر پایین ♪ 2230 02:10:03,553 --> 02:10:05,272 تا وقتی اون به اتاقش برگشت 2231 02:10:05,274 --> 02:10:07,317 یه گل کشید و کتاب خوند 2232 02:10:07,452 --> 02:10:09,611 حدودا 11 بود 2233 02:10:15,778 --> 02:10:17,167 منم دوست دارم چارلز 2234 02:10:20,237 --> 02:10:23,261 و الان چیزیه که میدونم همه شما منتظرش بودین 2235 02:10:23,349 --> 02:10:25,482 یذره طرفداری کوچیک لطفا؟ 2236 02:10:28,237 --> 02:10:30,006 کم و بیش تو همون زمان 2237 02:10:30,031 --> 02:10:32,730 وویتک روی تلویزیون لم داده بود و تلویزیون آمریکایی تماشا میکرد 2238 02:10:32,874 --> 02:10:36,264 و فکر کرد که چقدر از تلویزیون لهستان بهتره 2239 02:10:36,275 --> 02:10:37,935 همین که یه گل بزرگ کشید 2240 02:10:39,289 --> 02:10:40,840 یه جایی حدود 11 و 10 دقیقه 2241 02:10:40,865 --> 02:10:43,214 شارون لباس راحتی خونه پوشید 2242 02:10:43,250 --> 02:10:44,377 احساس بهتری داری؟ 2243 02:10:45,847 --> 02:10:47,807 به طرز چشمگیری آره 2244 02:10:49,583 --> 02:10:51,365 بعد از 11 و 45 دقیقه بود 2245 02:10:51,367 --> 02:10:53,545 همون موقع بود که تاکسی زرد ریک و کلیف رو پیاده کرد 2246 02:10:53,570 --> 02:10:54,696 جلوی خونه 2247 02:10:55,657 --> 02:10:57,308 هی بیا مال تو 2248 02:10:57,310 --> 02:10:58,580 مرسی داداش 2249 02:11:02,708 --> 02:11:04,676 برندی خوشحال بود که میبینه برگشتن 2250 02:11:07,886 --> 02:11:09,196 مارگاریت بیشتر 2251 02:11:14,773 --> 02:11:17,646 نصفه شبی یه ریک دالتون کاملا مست داشتیم 2252 02:11:17,671 --> 02:11:20,300 شروع کرد با مخلوط کن مارگاریت یخ درست کرد 2253 02:11:23,346 --> 02:11:24,545 بسیار خب 2254 02:11:26,151 --> 02:11:27,358 ما میریم پیاده روی 2255 02:11:27,360 --> 02:11:29,628 در همین حین کلیف داشت بند رو به قلاده برندی وصل میکرد 2256 02:11:29,653 --> 02:11:31,844 و برندی هم خر کیف بود 2257 02:11:38,172 --> 02:11:39,744 من تورو یادمه 2258 02:11:39,855 --> 02:11:42,545 یه سیگارو انداختی تو اسید خب بعد این چیکار میکنه؟ 2259 02:11:42,666 --> 02:11:44,030 وقتی میکشیش بدجور نعشت میکنه 2260 02:11:44,055 --> 02:11:46,198 چقدر؟ - پنجاه سنت - 2261 02:11:48,024 --> 02:11:49,128 پنجاه سنت 2262 02:11:49,646 --> 02:11:51,250 دختر خوشحال 50 سنت 2263 02:11:55,121 --> 02:11:56,628 امشب اون شبه؟ 2264 02:11:57,871 --> 02:11:59,188 چرا که نه؟ 2265 02:12:22,909 --> 02:12:24,845 پس بزن بریم 2266 02:12:27,109 --> 02:12:28,774 دوست لهستانی ما 2267 02:12:28,799 --> 02:12:31,220 گفت که داغ ترین شب ساله 2268 02:12:31,788 --> 02:12:33,390 با وجود این واقعیت که اون گفتش 2269 02:12:33,415 --> 02:12:35,129 در واقع، باید راست باشه 2270 02:12:38,815 --> 02:12:44,236 ♪ من تو نیویورک زندگی میکردم ♪ 2271 02:12:46,912 --> 02:12:52,523 ♪ همه چی اونجا کثیف و تاریک بود ♪ 2272 02:12:54,918 --> 02:13:00,939 ♪ بیرون پنجرم برج کلیسا بود ♪ 2273 02:13:03,307 --> 02:13:11,069 ♪ با یه ساعت که همیشه دوازده و نیم رو نشون میداد ♪ 2274 02:13:11,862 --> 02:13:19,006 ♪ دخترای جوون دارن میان به دره ♪ 2275 02:13:20,154 --> 02:13:26,115 ♪ و صبحا من راه رفتنشون رو میبینم ♪ 2276 02:13:28,585 --> 02:13:35,065 ♪ دیگه نمیتونم پرده هامو کشیده نگه دارم ♪ 2277 02:13:37,008 --> 02:13:40,174 ♪ و نمیتونم خودمو نگه دارم ♪ 2278 02:13:58,585 --> 02:14:00,305 جاده شخصی تخمی 2279 02:14:00,922 --> 02:14:03,445 بابا اگه اینجوری پس چرا دارم مالیات میدم 2280 02:14:03,470 --> 02:14:04,602 خدا لعنت کنه 2281 02:14:12,185 --> 02:14:14,891 چند تا هیپی لعنتی 2282 02:14:15,668 --> 02:14:17,739 چه کوفتی؟ 2283 02:14:21,263 --> 02:14:22,525 هی، تو 2284 02:14:23,979 --> 02:14:27,208 اره، کونی دارم با تو حرف میزنم 2285 02:14:28,072 --> 02:14:29,313 فکر میکنی چه غلطی داری میکنی؟ 2286 02:14:29,315 --> 02:14:33,022 اون کوفتی پر سر و صدا رو نصفه شبی آوردی اینجا 2287 02:14:33,493 --> 02:14:36,183 اینجا یه جاده شخصی باشه؟ 2288 02:14:36,185 --> 02:14:37,297 تو کی هستی؟ 2289 02:14:37,455 --> 02:14:38,709 و کیو میخوای ببینی ها؟ 2290 02:14:38,799 --> 02:14:41,386 هیچکس قربان ما فقط گم شدیم 2291 02:14:41,763 --> 02:14:43,064 آه، عن اسب 2292 02:14:45,789 --> 02:14:49,234 هیپی های تخمی اومدن این بالا تو جاده تاریک که علف بکشن ها؟ 2293 02:14:49,542 --> 02:14:51,954 دفعه بعد که خواستین امتحانش کنید صدا خفه کن بذارید 2294 02:14:52,115 --> 02:14:54,011 ببین، ما واقعا معذرت میخوایم مزاحمت شدیم 2295 02:14:54,085 --> 02:14:56,069 ببین، رئیس تو اهل اینجا نیستی 2296 02:14:56,480 --> 02:14:58,345 حالا این ابو قراضتو بردار کونی 2297 02:14:58,347 --> 02:15:01,536 و از جاده تخمی من ببر بیرون 2298 02:15:14,072 --> 02:15:15,308 هی 2299 02:15:15,310 --> 02:15:16,306 دنیس هوپر 2300 02:15:16,611 --> 02:15:18,313 این تیکه عنو تکون بده 2301 02:15:18,315 --> 02:15:20,822 خب یه لحظه بهم وقت بده تا برش گردونم 2302 02:15:20,824 --> 02:15:22,649 خب دنده عقب برون کصخل 2303 02:15:22,700 --> 02:15:24,628 برونش این تخمی رو همین الان 2304 02:15:24,680 --> 02:15:26,370 باشه باشه داد نزن 2305 02:15:26,410 --> 02:15:27,822 خونتو کثیف نکون داریم میریم 2306 02:15:28,195 --> 02:15:31,727 ♪ اومدن به دره♪ 2307 02:15:31,848 --> 02:15:34,856 به چی نگاه میکنی مو قشنگ کیری 2308 02:15:35,742 --> 02:15:38,567 هی، یه بار دیگه بیای اینجا به پلیسا زنگ میزنم 2309 02:15:45,580 --> 02:15:47,278 هیپی های کثیف آشغال 2310 02:16:00,312 --> 02:16:02,878 خانه فانتری تخمی فکر میکنن ما حیوون ایم 2311 02:16:02,896 --> 02:16:04,079 ولی اون مارو دید 2312 02:16:04,474 --> 02:16:06,323 یارو بیدار، بیداره 2313 02:16:06,656 --> 02:16:07,669 همشون بیدار شدن 2314 02:16:07,833 --> 02:16:09,469 دارن به رکورد های لعنتی گوش میدن (دارن آهنگ گوش میدن) 2315 02:16:09,479 --> 02:16:11,080 همه بیدارن 2316 02:16:11,082 --> 02:16:12,178 نگاه کن 2317 02:16:12,259 --> 02:16:13,537 چارلی چی گفت؟ 2318 02:16:13,539 --> 02:16:14,719 اون گفت 2319 02:16:14,833 --> 02:16:16,783 بری به خونه قدیمی تری 2320 02:16:16,785 --> 02:16:18,730 و همه رو داخلش بکشید 2321 02:16:19,186 --> 02:16:20,725 و خودت شنیدی چی گفت 2322 02:16:20,959 --> 02:16:22,769 اون گفت مثل یه جادوگر عمل کنید 2323 02:16:23,150 --> 02:16:25,587 حالا، اونم یه چیزی گفت 2324 02:16:25,999 --> 02:16:27,745 یا من دروغ میگم 2325 02:16:29,126 --> 02:16:30,893 حالا، کدوم از شماها 2326 02:16:30,895 --> 02:16:32,273 به من میگه دروغگو؟ 2327 02:16:33,358 --> 02:16:34,326 هوم 2328 02:16:35,211 --> 02:16:36,449 تو چطور؟ 2329 02:16:36,934 --> 02:16:38,593 به من میگی دروغگو؟ 2330 02:16:40,047 --> 02:16:41,619 نه، معلومه که نه 2331 02:16:42,186 --> 02:16:43,154 خوبه 2332 02:16:43,225 --> 02:16:44,384 صب کن 2333 02:16:44,694 --> 02:16:46,297 اون ریک دالتون بود؟ 2334 02:16:46,373 --> 02:16:47,357 کی؟ 2335 02:16:47,437 --> 02:16:49,566 بازیگر قانون پاداش رو میگم - کی، جیک کیهیل؟ - 2336 02:16:49,568 --> 02:16:52,971 اره!اون یارو تو جاده جیک کیهیل بود 2337 02:16:52,973 --> 02:16:54,263 ک...یلحظه صبر کن 2338 02:16:54,265 --> 02:16:56,892 اون جیک کیهیل تخمی بود که سر ما داد میزد؟ 2339 02:16:57,414 --> 02:16:59,256 اون پیر تر بود ولی آره فکر کنم 2340 02:16:59,298 --> 02:17:00,536 این یارو ریک کیه؟ 2341 02:17:00,571 --> 02:17:02,483 یا خدا سیدی جمع و جورش کن 2342 02:17:02,526 --> 02:17:03,827 ریک دالتون نقش جیک کیهیل رو بازی کرد 2343 02:17:03,852 --> 02:17:06,081 بعنوان یه گاوچرون تو دهه 50 2344 02:17:06,163 --> 02:17:07,861 لعنت بهت کیتی 2345 02:17:07,863 --> 02:17:11,014 شرمنده من اسم همه برنامه های تلویزیونی دهه 50 رو نمیدونم 2346 02:17:11,168 --> 02:17:13,906 نمیتونم باور کنم اون آشغالی که تو جاده بود 2347 02:17:13,908 --> 02:17:15,571 جیک کیهیل بود 2348 02:17:15,714 --> 02:17:18,557 وقتی بچه بودم یه جعبه ناهار که عکس قانون پاداش رو داشت 2349 02:17:18,559 --> 02:17:21,503 بین همه جعبه های ناهارم از همه بیشتر دوستش داشتم 2350 02:17:22,127 --> 02:17:22,400 یـ 2351 02:17:22,401 --> 02:17:22,553 یــ 2352 02:17:22,554 --> 02:17:22,706 یـــ 2353 02:17:22,707 --> 02:17:22,860 یــــ 2354 02:17:22,861 --> 02:17:23,013 یـــــ 2355 02:17:23,014 --> 02:17:23,166 یـــــه 2356 02:17:23,168 --> 02:17:24,091 یـــــه فکر دارم 2357 02:17:25,030 --> 02:17:26,826 زمانی که اسیدی زده بودیم و تو آسمون بودیم 2358 02:17:26,828 --> 02:17:29,584 رو یه چیزی خیلی فکر کردم 2359 02:17:29,893 --> 02:17:31,361 خیله خب هواسا به من 2360 02:17:31,363 --> 02:17:33,641 ما همه با تلویزیون دیدن بزرگ شدیم میدونی که منظورم چیه 2361 02:17:34,766 --> 02:17:36,710 و اگه تو با تلویزیون دیدن بزرگ شدی 2362 02:17:36,774 --> 02:17:38,631 یعنی اینکه تو با دیدن قتل بزرگ شدی 2363 02:17:39,521 --> 02:17:42,839 هر چی که تو تلویزیون راجب عشق لوسی نبود 2364 02:17:42,910 --> 02:17:44,109 راجب قتل بود 2365 02:17:44,360 --> 02:17:46,670 ...پس، ایده من اینه که 2366 02:17:47,494 --> 02:17:50,659 ما باید کسای رو که بهمون کشتن رو یاد دادن بکوشیم 2367 02:17:51,834 --> 02:17:53,366 منظورم اینه که ما کجاییم مرد 2368 02:17:53,368 --> 02:17:55,911 ما تو هالیوود تخمی ایم پسر 2369 02:17:55,913 --> 02:17:59,627 اینجا آدمای هستند که یه نسل با آدم کوشیها شون بزرگ شدن 2370 02:17:59,762 --> 02:18:02,039 و اونا تو گوه خوک لاکچری زندگی میکنن 2371 02:18:02,131 --> 02:18:03,416 من میگم گور باباشون 2372 02:18:03,418 --> 02:18:05,984 من دیدم که تخماشونو میبریم و مجبورشون میکنیم بخورنش 2373 02:18:06,413 --> 02:18:08,292 ایده خیلی خوبیه سیدی 2374 02:18:10,681 --> 02:18:12,538 شما دو تا حاضرین چند تا خوک بکشین؟ 2375 02:18:21,844 --> 02:18:22,939 یه دقیقه صبر کن 2376 02:18:23,105 --> 02:18:24,193 آه، کیر توش 2377 02:18:24,399 --> 02:18:26,582 من چاقومو تو ماشین جا گذاشتم 2378 02:18:27,220 --> 02:18:28,625 میتونم برم؟ میتونم برم و بیارمش؟ 2379 02:18:29,766 --> 02:18:31,241 اره حتما - اوکی - 2380 02:18:31,758 --> 02:18:33,020 یلحظه صبر کن - چی؟ - 2381 02:18:33,091 --> 02:18:35,553 من ماشینو قفل کردم واسه تو رفتن کلید لازم داری 2382 02:18:38,431 --> 02:18:39,328 اوه 2383 02:18:39,590 --> 02:18:40,526 درسته 2384 02:18:40,860 --> 02:18:41,836 مرسی 2385 02:18:41,971 --> 02:18:43,505 اوکی، الان برمیگردم 2386 02:18:44,340 --> 02:18:45,340 عجله کن 2387 02:18:45,365 --> 02:18:47,126 آره فقط فقط یلحظه 2388 02:18:57,512 --> 02:18:59,099 اوه، اون جنده ی لعنتی 2389 02:18:59,101 --> 02:19:00,268 هیس، آروم باش 2390 02:19:00,552 --> 02:19:02,060 اونجا یه خونه تخمی هست 2391 02:19:03,559 --> 02:19:04,638 الان چیکار کنیم؟ 2392 02:19:04,717 --> 02:19:06,194 خب، کاری رو میکنیم که بخاطرش اومدیم 2393 02:19:06,267 --> 02:19:08,507 و وقتی کارمون تموم شد جدا میشیم و میریم خونه 2394 02:19:09,111 --> 02:19:11,293 سوال دیگه ای هست؟هوم؟ 2395 02:19:13,664 --> 02:19:14,981 اوک، خوک کش ها 2396 02:19:15,061 --> 02:19:16,489 بیاید چند تا خوک بکشیم 2397 02:19:30,527 --> 02:19:32,131 اوه، یکی گشنشه 2398 02:19:41,117 --> 02:19:42,141 بسیار خب 2399 02:19:44,244 --> 02:19:45,578 وقت به به خوردنه 2400 02:19:48,990 --> 02:19:50,236 برندی، بخواب 2401 02:19:56,783 --> 02:19:58,394 و تکون نخور 2402 02:20:06,695 --> 02:20:07,687 اوه، مرد 2403 02:20:11,343 --> 02:20:12,216 ....آآآه 2404 02:20:17,803 --> 02:20:19,880 قطار ایستگاه رو ترک کرد 2405 02:20:21,298 --> 02:20:22,243 !آآآآه 2406 02:20:23,157 --> 02:20:24,014 !آآآآه 2407 02:20:26,609 --> 02:20:27,744 فکر خوبی نبود 2408 02:21:28,632 --> 02:21:29,679 هی 2409 02:21:43,779 --> 02:21:45,271 ♪ هشتاد تا مرد تلاش کردن ♪ 2410 02:21:45,390 --> 02:21:47,025 ♪و هشتاد تا مرد مردن ♪ 2411 02:21:47,067 --> 02:21:48,837 ♪ حالا با هم دفن شدن ♪ 2412 02:21:48,862 --> 02:21:50,929 ♪ تو حومه شهر ♪ 2413 02:21:51,214 --> 02:21:54,746 ♪ ده بیست سی چهل پنجاه یا بیشتر ♪ 2414 02:21:54,862 --> 02:21:56,521 ♪ بارون خونی قرمز ♪ 2415 02:21:56,576 --> 02:21:58,394 ♪ در حال افزایش امتیاز بود ♪ 2416 02:22:17,722 --> 02:22:20,417 تو از این پشت برو ببین راهی چیزی هست یا نه 2417 02:22:20,602 --> 02:22:22,378 خیلی خب، حالا برو 2418 02:23:09,681 --> 02:23:10,665 هی 2419 02:23:13,970 --> 02:23:17,280 تا جایی که میتونم دارم تلاشمو میکنم 2420 02:23:18,103 --> 02:23:20,848 حالا، نمیخوام امشب بریم سراغش 2421 02:23:29,708 --> 02:23:32,626 هاا...چطوری میتونم کمکتون کنم؟ 2422 02:23:38,628 --> 02:23:39,966 لعنتی 2423 02:23:41,152 --> 02:23:42,763 چند نفر دیگه اینجان؟ 2424 02:23:43,072 --> 02:23:45,374 اوه فقط اونی که اون پشت خوابیده 2425 02:23:47,486 --> 02:23:50,023 خب بگیریدش بیاریدش به اتاق نشیمن 2426 02:23:50,908 --> 02:23:51,891 اگه گفت نه چی؟ 2427 02:23:51,893 --> 02:23:54,203 نه ای تو کار نیست خیر سرت چاق دست توعه 2428 02:23:54,205 --> 02:23:55,339 بیاریدش اینجا 2429 02:23:58,205 --> 02:23:59,165 هی 2430 02:24:05,088 --> 02:24:06,757 تو واقعی هستی درسته؟ 2431 02:24:07,059 --> 02:24:10,316 ما به اندازه یه پیراشکی واقعی هستیم مادر جنده 2432 02:24:28,225 --> 02:24:29,335 برو به اتاق نشینم 2433 02:24:29,360 --> 02:24:30,756 اینجا چخبره آه 2434 02:24:36,287 --> 02:24:37,009 بدُو 2435 02:24:37,011 --> 02:24:37,820 اوکی 2436 02:24:40,194 --> 02:24:41,547 اون کدوم خریه؟ 2437 02:24:41,549 --> 02:24:42,549 نمیدونم 2438 02:24:43,880 --> 02:24:45,038 ‫فرانچسکا 2439 02:24:52,050 --> 02:24:53,018 ...اوه 2440 02:24:53,631 --> 02:24:55,060 آه، چی؟ 2441 02:24:56,310 --> 02:24:57,786 اوه، من میشناسمت 2442 02:24:58,159 --> 02:24:59,730 هر سه تاتونو میشناسم 2443 02:25:01,070 --> 02:25:02,903 اره مزرعه اسپان 2444 02:25:04,099 --> 02:25:05,742 مزرعه اسپان اره 2445 02:25:05,744 --> 02:25:06,856 هوو 2446 02:25:08,060 --> 02:25:09,695 ...من اسمتو نمیدونم، ولی 2447 02:25:09,783 --> 02:25:11,307 موهاتو یادمه 2448 02:25:12,198 --> 02:25:15,327 و تو صورت سفید کوچیکت رو یادمه 2449 02:25:15,829 --> 02:25:18,059 و تو رو یه اسب بودی 2450 02:25:18,281 --> 02:25:19,185 آره 2451 02:25:20,199 --> 02:25:22,493 آه...تو 2452 02:25:22,850 --> 02:25:24,757 من شیطانم 2453 02:25:24,759 --> 02:25:27,877 و من اینجام تا یه کارای شیطانی بکنم 2454 02:25:30,816 --> 02:25:34,348 نه اون احمق تر از اون بود یچیزی مثل...رکس 2455 02:25:34,618 --> 02:25:36,049 بهش شلیک کن تکس 2456 02:25:36,051 --> 02:25:37,051 تکس 2457 02:25:55,856 --> 02:25:57,403 حرومزاده 2458 02:26:36,271 --> 02:26:37,406 هی، تو 2459 02:26:39,937 --> 02:26:42,223 چطور جرات میکنی بیای به خونم مادر جنده 2460 02:26:54,347 --> 02:26:58,190 ♪منو نگه دار♪ 2461 02:27:00,178 --> 02:27:01,803 ♪ منو از زندگیم ببر بیرون ♪ 2462 02:27:01,989 --> 02:27:04,100 ♪ چرا نمیکنی عزیزم؟ ♪ 2463 02:27:05,484 --> 02:27:07,405 ♪ از زندگیم برو بیرون ♪ 2464 02:27:07,516 --> 02:27:09,586 ♪ چرا نمیکنی عزیزم ♪ خب، من 2465 02:28:02,799 --> 02:28:04,482 چه کوفتی؟ 2466 02:28:05,720 --> 02:28:07,021 یا عیسی موسی مسیح 2467 02:29:24,180 --> 02:29:25,411 یا علی 2468 02:29:28,752 --> 02:29:29,727 فرانچسکا 2469 02:29:29,901 --> 02:29:31,155 فرانچسکا عزیزم 2470 02:29:52,845 --> 02:29:55,384 قربان حدودا چه زمانی بود که با متجاوزین روبرو شدید؟ 2471 02:29:55,824 --> 02:29:57,268 حدودا نصفه شب 2472 02:29:57,270 --> 02:29:58,935 نصفه شب؟ - آره - 2473 02:29:58,937 --> 02:30:00,262 از کجا میدونی نصفه شب بوده؟ 2474 02:30:00,423 --> 02:30:04,290 خب...من آه من تو آشپز خونه بودم 2475 02:30:04,402 --> 02:30:06,236 مارگاریت درست میکردم و من 2476 02:30:07,332 --> 02:30:09,504 صدای یه لوله اگزوز رو شنیدم 2477 02:30:09,591 --> 02:30:11,641 من به ساعت نگاه کردم آه اون حدود 2478 02:30:11,666 --> 02:30:13,704 ساعت آشپز خونه نصفه شب رو نشون میداد 2479 02:30:13,706 --> 02:30:15,639 درست ساعت 12؟ 2480 02:30:15,641 --> 02:30:18,379 یه چیزی مثل 12:5 یا همچین چیزی بود 2481 02:30:18,404 --> 02:30:19,451 و شما دیگه اونارو ندیدید؟ 2482 02:30:19,476 --> 02:30:21,229 تا وقتی که اون زن تو استخر به شما حمله کرد؟ 2483 02:30:22,148 --> 02:30:23,283 نه، نه 2484 02:30:24,212 --> 02:30:26,204 این مجرما با شما چیکار کردن؟ 2485 02:30:26,377 --> 02:30:28,878 مجرم؟ اونا هیپی های عوضی بودن 2486 02:30:29,153 --> 02:30:31,930 دو تاشون پشت سر هم از در جلویی اومدن تو 2487 02:30:32,750 --> 02:30:36,584 و یارو هیپیه گفت که شیطانه 2488 02:30:37,098 --> 02:30:39,058 ...و گفت من اینجام تا 2489 02:30:39,915 --> 02:30:42,130 کارای شیطانی تخمی بکنم 2490 02:30:42,658 --> 02:30:44,729 ...دقیقا همون جمله نیست ولی 2491 02:30:44,849 --> 02:30:45,945 کارای شیطانی تخمی؟ 2492 02:30:46,032 --> 02:30:47,556 اره، شیطانی تخمی 2493 02:31:01,661 --> 02:31:03,868 برو که بریم 2494 02:31:07,630 --> 02:31:09,653 صـ...صـ...صبر کن یلحظه 2495 02:31:09,655 --> 02:31:12,356 چه بیمارستانی میری کلیف اونجا ببینمت 2496 02:31:12,358 --> 02:31:14,736 آه، تو قرار نیست تو هیچ بیمارستانی منو ببینی 2497 02:31:15,004 --> 02:31:16,915 چرا از خانومت مراقبت نمیکنی؟ 2498 02:31:16,917 --> 02:31:20,024 هی، اون 5 تا قرص خواب کوفتی خورد 2499 02:31:20,026 --> 02:31:22,019 تا زمان نامعلومی قراره بخوابه 2500 02:31:22,021 --> 02:31:22,819 شما بچه ها احتمالا باید 2501 02:31:22,821 --> 02:31:25,019 برگردید اینجا تا بیدارش کنید 2502 02:31:25,541 --> 02:31:27,568 هی، من قرار نیست بمیرم شاید سکته کنم 2503 02:31:27,570 --> 02:31:30,615 ولی قرار نیست بمیرم هنوز وقتش نشده 2504 02:31:30,617 --> 02:31:33,448 خیلی خب؟ تو یه اتاق انتظاری چیزی صبر کن 2505 02:31:33,450 --> 02:31:36,486 چرا لخت با اون کصخل نمیخوابی؟ 2506 02:31:36,488 --> 02:31:40,049 فردا بیا ملاقاتم کمپوت آناناسم هم بیار 2507 02:31:40,913 --> 02:31:43,030 میخوای کاری واسه من بکنی؟ یه سر به برندی بزن 2508 02:31:43,055 --> 02:31:45,128 ممکنه یذره بعد از اون شوکه شده باشه 2509 02:31:45,153 --> 02:31:46,204 احتمالا بخواد باهات بخوابه 2510 02:31:46,229 --> 02:31:47,466 داری باهام شوخی میکنی؟ 2511 02:31:47,514 --> 02:31:48,760 اون الان داره با فرانچسکا میخوابه 2512 02:31:48,762 --> 02:31:50,633 امکان داره هیچوقت برش نگردونی 2513 02:31:51,645 --> 02:31:52,497 باید بریم 2514 02:31:52,499 --> 02:31:54,022 خیلی خب کلیف 2515 02:31:54,941 --> 02:31:56,020 فردا میبینمت پس 2516 02:31:59,277 --> 02:32:00,840 ...هی!هی 2517 02:32:04,709 --> 02:32:06,558 تو یه دوست خوبی کلیف 2518 02:32:07,862 --> 02:32:09,148 تلاشمو میکنم 2519 02:32:41,587 --> 02:32:42,659 سلام؟ 2520 02:32:44,579 --> 02:32:45,506 هی 2521 02:32:45,508 --> 02:32:47,786 من جی سبرینگم یه دوست از پولانسکی هام 2522 02:32:48,505 --> 02:32:50,671 تو ریک دالتونی درسته؟ 2523 02:32:51,309 --> 02:32:54,413 آره، آره من ریک دالتونم 2524 02:32:55,077 --> 02:32:56,982 همین بغل زندگی میکنم - اوه میدونم - 2525 02:32:56,984 --> 02:32:59,789 من شارون رو مسخره میکنم چون کنار جیک کیهیل زندگی میکنه 2526 02:32:59,791 --> 02:33:03,289 واگه خواست چیزی برای رومن بزاره باید بیاد جای تو درسته؟ 2527 02:33:05,273 --> 02:33:06,432 شوخی میکنی؟ 2528 02:33:06,976 --> 02:33:09,326 چه اتفاقی افتاد؟ 2529 02:33:09,527 --> 02:33:13,202 اوه این این هیپی ها عجیب غریب اونا 2530 02:33:13,274 --> 02:33:14,797 اونا اومدن به خونم 2531 02:33:15,527 --> 02:33:17,059 منظورت چیه یعنی سعی کردن ازت دزدی کنن؟ 2532 02:33:17,061 --> 02:33:18,910 نمیدونم چه گوهی میخواستن 2533 02:33:19,266 --> 02:33:21,291 ازم دزدی میکردن نمیدونم داشتن 2534 02:33:21,293 --> 02:33:23,134 شاید چیز میزی زده بودن کصخل شده بودن 2535 02:33:23,159 --> 02:33:24,504 کسی نمیدونه ...ولی 2536 02:33:24,529 --> 02:33:26,592 اونا سعی کردن زن و رفیقمو بکشن 2537 02:33:26,695 --> 02:33:28,141 یا مسیح راست میگی؟ 2538 02:33:28,182 --> 02:33:30,016 آره معلومه که جدی ام 2539 02:33:30,153 --> 02:33:33,328 رفیقم و سگم دو تاشونو کشتن 2540 02:33:34,141 --> 02:33:36,997 لعنتی من آخریشونو سوزوندم 2541 02:33:37,259 --> 02:33:39,132 سوزوندی؟ - آره - 2542 02:33:39,307 --> 02:33:41,461 بیچاره کاملا سوخت 2543 02:33:41,718 --> 02:33:42,886 آخه چطوری میشه؟ 2544 02:33:42,888 --> 02:33:44,372 باور کنی یا نه ...من 2545 02:33:44,737 --> 02:33:47,065 یه شعله اَفکن تو انبارم دارم 2546 02:33:47,067 --> 02:33:49,310 همون شعله اَفکنی که تویه فیلم : 14 مشت مک کلاسکی 2547 02:33:49,715 --> 02:33:50,826 آره 2548 02:33:51,598 --> 02:33:52,582 آره 2549 02:33:52,607 --> 02:33:54,471 همونه 2550 02:33:54,811 --> 02:33:56,382 داره به خوبی کار میکنه 2551 02:33:56,384 --> 02:33:57,583 به لطف خدا 2552 02:33:57,956 --> 02:33:59,567 هی، همگی خوبن؟ 2553 02:33:59,569 --> 02:34:00,767 ...خب 2554 02:34:00,769 --> 02:34:02,102 هیپی های کثافت خوب نیستن 2555 02:34:02,256 --> 02:34:03,443 از اینیکی مطمئنم 2556 02:34:04,067 --> 02:34:04,899 آره 2557 02:34:04,901 --> 02:34:06,843 ولی من خوبم، میدونی، آه 2558 02:34:06,845 --> 02:34:08,845 همسرم خوبه ما فقط 2559 02:34:08,951 --> 02:34:10,610 یذره شوکه شدم، همین 2560 02:34:10,620 --> 02:34:12,165 اوه خدای من، وحشتناکه 2561 02:34:12,719 --> 02:34:13,782 آره 2562 02:34:14,100 --> 02:34:16,727 جی، عسلم همه چی مرتبه؟ 2563 02:34:16,885 --> 02:34:18,496 الان همه چی خوبه عزیزم 2564 02:34:18,498 --> 02:34:21,618 ولی هیپی ها به خونه همسایه بغلی حمله کردن 2565 02:34:21,900 --> 02:34:23,345 اوه، خدای من 2566 02:34:23,706 --> 02:34:25,224 خب، اون وحشتناکه 2567 02:34:25,793 --> 02:34:27,388 همه حالشون خوبه؟ 2568 02:34:27,588 --> 02:34:31,176 همین الان دارم با همسایه بغلیمون درموردش حرف میزنیم 2569 02:34:31,580 --> 02:34:32,977 ریک دالتون؟ 2570 02:34:34,619 --> 02:34:36,477 بله خودمم 2571 02:34:37,190 --> 02:34:39,769 اوه!خب سلام همسایه 2572 02:34:40,468 --> 02:34:41,905 همه حالشون خوبه؟ 2573 02:34:42,459 --> 02:34:45,498 اره آره شارون همه خوبن 2574 02:34:45,500 --> 02:34:46,881 خودت خوبی؟ 2575 02:34:49,205 --> 02:34:51,322 آره خوبم ممنون که میپرسی 2576 02:34:52,431 --> 02:34:54,938 ریک، دوست داری بیای خونه و یه مشروبی بخوری؟ 2577 02:34:54,971 --> 02:34:56,439 دوستای دیگمو ببین 2578 02:35:02,981 --> 02:35:05,965 آره، حتما ممنون 2579 02:35:05,967 --> 02:35:08,808 این عالیه، الان درو میزنم 2580 02:35:24,680 --> 02:35:26,878 هی، مرد از دیدنت خوشحالم 2581 02:35:27,082 --> 02:35:28,280 من جی سبرینگم 2582 02:35:56,858 --> 02:35:58,136 سلام ریک 2583 02:35:58,254 --> 02:35:59,748 شارون، سلام 2584 02:35:59,809 --> 02:36:02,269 اوه، خیلی خوبه که بالاخره دیدمتون 2585 02:36:02,623 --> 02:36:03,917 از دیدنت خوشحالم 2586 02:36:06,403 --> 02:36:08,206 ...فیلم ادامه دارد 2587 02:36:08,208 --> 02:36:13,208 ارائه شوده توسط تیم ترجمه لود فیلم Telegram.me : LodFilm 2588 02:36:13,210 --> 02:36:23,210 Artam794 تــرجــمــه از : پــیـمانـه، تــنــظـیــم و ویـرایــش: ایــمـان هـیـستـگر 2589 02:36:23,212 --> 02:36:27,212 .:: دانلود جدیدترین فیلم و سریال‌های روز دنیا به صورت رایگان ::. ..::.. www.ShahrDL.com ..::.. 2590 02:36:27,214 --> 02:36:31,214 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @ShahrDLcom .:. 2591 02:36:31,216 --> 02:36:38,216 از علاقه مندان به ترجمه و سینک دعوت به عمل میاد که در تیم لود فیلم همکاری داشته باشند Telegram.me : LodFilm ( بحث هزینه مطرح نیست ) 2592 02:36:38,218 --> 02:36:42,218 براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید Telegram.me : LodFilm 2593 02:36:42,220 --> 02:36:49,220 « کمی و کاستی داشت به بزرگ واریتون ببخشید » 2594 02:38:43,476 --> 02:38:45,311 سلام، من ریک دالتونم 2595 02:38:45,313 --> 02:38:47,942 یا بهتر بگیم جیک کیهیل جایزه بگیر 2596 02:38:48,153 --> 02:38:51,497 به نمایندگی سیگار های سیب سرخ صحبت میکنیم 2597 02:38:51,700 --> 02:38:54,754 حالا، من چند ساله که سیب سرخ میکشم 2598 02:38:55,268 --> 02:38:59,901 ولی از اونجایی که تنباکو های سیب سرخ از سال 1862 تاسیس شده 2599 02:38:59,903 --> 02:39:03,020 میبینی که جیک کیهیلم میکشه 2600 02:39:03,262 --> 02:39:04,956 حالا برگردیم به روزای جیک 2601 02:39:04,989 --> 02:39:08,122 سیب سرخ وارد کیسه شد و اون مجبور بود خودش رول کنه 2602 02:39:08,496 --> 02:39:11,496 ولی الان سیب سرخ توسط خود کارخونه رول میشه 2603 02:39:11,552 --> 02:39:15,059 برای بهتر کشیدن با بهترین طعم تنباکو 2604 02:39:15,130 --> 02:39:16,971 با سوزش کمتری تو گلوت 2605 02:39:17,028 --> 02:39:19,832 نسبت به هر سیگار بدون فیلتری 2606 02:39:26,114 --> 02:39:27,177 اوم 2607 02:39:29,130 --> 02:39:31,528 حالا، این روشیه که یه سیگار باید مزه بده 2608 02:39:31,591 --> 02:39:32,753 هوم 2609 02:39:32,778 --> 02:39:35,356 کشیدن بیشتر طعم بهتر 2610 02:39:35,739 --> 02:39:37,341 سوزش گلوی کمتر 2611 02:39:39,623 --> 02:39:41,333 اینه رازـه سیب سرخ 2612 02:39:42,340 --> 02:39:46,548 پس هر جای که این عکس ایستادیه جیک کیهیل رو دیدین بدونید که اونجا 2613 02:39:46,629 --> 02:39:49,203 تنباکوی سیب سرخ فروخته میشه 2614 02:39:49,785 --> 02:39:52,293 یه گاز بزن و احساس خوبی داشته باش 2615 02:39:53,200 --> 02:39:55,736 یه گاز از سیب سرخ بزن 2616 02:39:56,512 --> 02:39:58,177 بهشون بگو جیک فرستادتت 2617 02:40:01,497 --> 02:40:02,545 و کات 2618 02:40:02,547 --> 02:40:04,364 خیلی خب، این سیگار واقعا تخمیه 2619 02:40:04,389 --> 02:40:05,799 راستی، کی این عکس رو انتخاب کرد؟ 2620 02:40:05,801 --> 02:40:09,435 من غبغب دارم، درسته؟ هیچکس متوجه اون آشغال نشد؟ 2621 02:40:12,841 --> 02:40:22,841 « بــا افـتـخـار تــیــم تـــرجـــمـــه لـــود فـیــلــم و شــهـــر دانــلــود »