1 00:00:05,852 --> 00:00:15,493 تيم ترجمه‌ي لــود فـیـلـم تقديم ميکند .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 2 00:00:16,829 --> 00:00:19,829 .:: دانلود جدیدترین فیلم و سریال‌های روز دنیا به صورت رایگان ::. ..::.. www.ShahrDL.com ..::.. 3 00:00:19,831 --> 00:00:22,831 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @ShahrDLcom .:. 4 00:00:22,833 --> 00:00:25,667 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @LodFilm .:. 5 00:00:25,669 --> 00:00:30,669 از علاقه مندان به ترجمه و سینک دعوت به عمل میاد که در تیم لود فیلم همکاری داشته باشند Telegram.me : LodFilm ( بحث هزینه مطرح نیست ) 6 00:00:30,671 --> 00:00:35,725 براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید Telegram.me : LodFilm 7 00:00:36,300 --> 00:00:38,824 این مرد 500 دلار می ارزه 8 00:00:39,462 --> 00:00:41,676 و این مرد قراره پولو بگیره 9 00:00:42,002 --> 00:00:45,073 او جیک کیهیل است و او طبق قانون پاداش 10 00:00:45,160 --> 00:00:46,359 زندگی میکنه 11 00:00:46,885 --> 00:00:49,186 تو تا حالا نشده کسیرو زنده بیاری،شده جیک؟ 12 00:00:49,242 --> 00:00:51,424 نه وقتی سه نفر از اونان و من تنهام 13 00:00:56,837 --> 00:00:58,647 داری به چی نگاه میکنی قاتل جایزه بگیر؟ 14 00:00:58,649 --> 00:01:01,737 به یه جغد زشت نگاه میکنم که قراره فکش خرد بشه 15 00:01:03,003 --> 00:01:05,360 آماتورها سعی میکنن و آدمارو زنده دستگیر میکنن 16 00:01:07,667 --> 00:01:09,175 آماتورها معمولا موفق نمیشن 17 00:01:09,223 --> 00:01:12,162 چه بمیری چه زنده بمونی،تو فقط یه یه دلار نشون گذاشته شده برای 18 00:01:12,187 --> 00:01:14,973 جیک کیهیل توو قانون پاداش هستی. 19 00:01:15,043 --> 00:01:18,214 پنجشنبه ها ساعت 8:30 NBCفقط در 20 00:01:22,081 --> 00:01:23,161 ! سلام به همه 21 00:01:23,186 --> 00:01:25,247 من آلن کینکید هستم در مجموعه ای از برنامه های مهیج 22 00:01:25,279 --> 00:01:28,018 Screen Gemsو سریال تلویزیونی NBC 23 00:01:28,043 --> 00:01:29,134 قانون پاداش 24 00:01:29,159 --> 00:01:30,954 الان اگه فکر میکنید دارید دونفر رو میبینید، 25 00:01:31,020 --> 00:01:32,487 گیرنده تلویزیونتون رو عوض نکنید 26 00:01:32,512 --> 00:01:34,512 چون، خب،همانطور که میبینید 27 00:01:34,639 --> 00:01:36,615 در سمت راست من نقش اصلی سریال قانون پاداش 28 00:01:36,648 --> 00:01:39,059 ریک دالتون در نقش جیک کیهیل نشسته است 29 00:01:39,105 --> 00:01:41,716 و در سمت چپ من بدلکار صحنه های خطرناک ریک، کلیف بوث است 30 00:01:41,910 --> 00:01:43,069 خوش آمدین آقایون و 31 00:01:43,094 --> 00:01:44,625 بابت وقتی که برای ملاقات با ما گذاشتین ممنون 32 00:01:44,689 --> 00:01:46,165 این مایه افتخار ماست 33 00:01:46,320 --> 00:01:48,113 خب، ریک برای بیننده ها توضیح بده 34 00:01:48,138 --> 00:01:50,661 دقیقا بدلکار صحنه های خطرناک چه کاری انجام میده؟ 35 00:01:51,195 --> 00:01:52,512 ...خب 36 00:01:52,845 --> 00:01:56,345 از بازیگران انتظار میرود که کارهای خطرناک زیادی انجام دهند 37 00:01:56,539 --> 00:01:59,015 ...مثلا شلیک کردن جیک کیهیل از روی اسب 38 00:01:59,197 --> 00:02:01,609 الان ممکنه من از روی اسب بیفتم؟ 39 00:02:01,656 --> 00:02:04,125 بله،ممکنه، بله، این اتفاق افتاده 40 00:02:07,549 --> 00:02:09,186 اگه من سهواً بیفتم و 41 00:02:09,211 --> 00:02:12,767 مچ دستم یا مچ پام پیچ میخوره 42 00:02:12,827 --> 00:02:15,128 این میتونه بار مسئولیتی زیادی بر دوش شرکت تولید کننده بگذاره 43 00:02:15,200 --> 00:02:17,692 چون ممکنه من نتونم برای یه هفته کار کنم 44 00:02:18,382 --> 00:02:20,484 به این منظور، کلیف اینجاست که این مسئولیت رو جای من به عهده بگیره 45 00:02:20,509 --> 00:02:22,888 واقعا اینطوریه؟اوه،کلیف، شغلتو چطوری توصیف میکنی؟ 46 00:02:22,913 --> 00:02:24,532 چی؟من بار اونو به دوش میکشم؟ 47 00:02:25,213 --> 00:02:26,594 بله، درسته 48 00:02:30,350 --> 00:02:32,707 Dick van Dyke هفته بعد به من پیوندین با مجموعه نمایش 49 00:02:32,732 --> 00:02:34,480 جایی که با شخصیت های خنده آورصحبت خواهیم کرد 50 00:02:34,505 --> 00:02:36,577 موری آمستردام و رز ماریه 51 00:02:36,625 --> 00:02:39,986 تا اون موقع، من آلن کینکاید از هالیود با شما خداحافظی میکنم 52 00:02:39,988 --> 00:02:45,988 "تقديم به مردم خوب ایران " Telegram.me : LodFilm 53 00:02:45,990 --> 00:02:57,185 Artam794 تــرجــمــه از : پــیـمانـه، تــنــظـیــم و ویـرایــش: ایــمـان هـیـستـگر 54 00:03:20,036 --> 00:03:23,421 ♪ 93 "Treat her right" آهنگ Roy head از ♪ 55 00:03:28,707 --> 00:03:30,810 ♪ آرهه،مرد من ♪ 56 00:03:33,208 --> 00:03:34,494 ♪ بسیار خب ♪ 57 00:03:38,344 --> 00:03:39,389 ♪ !هی ♪ 58 00:03:46,182 --> 00:03:48,547 ♪ اوه، تو خوب به نظر میای عزیزم ♪ 59 00:03:56,011 --> 00:03:57,910 ♪ میخوام برات یه داستان تعریف کنم ♪ 60 00:03:57,935 --> 00:03:59,029 هی خشگله 61 00:03:59,054 --> 00:04:00,959 ♪ هر مردی باید بدونه ♪ 62 00:04:02,082 --> 00:04:03,931 ♪ اگه میخواین یه کم دوست داشتنی باشین ♪ 63 00:04:04,084 --> 00:04:05,257 گلها 64 00:04:05,298 --> 00:04:06,641 ♪ شما باید خیلی آهسته شروع کنید ♪ 65 00:04:06,673 --> 00:04:08,015 و اون یکی هم ماله منه 66 00:04:08,055 --> 00:04:09,896 ♪ اون قراره امشب عاشقت بشه ♪ 67 00:04:09,921 --> 00:04:11,119 پسر خوب 68 00:04:11,144 --> 00:04:12,867 ♪ اگه تو همین الان باهاش خوب رفتار کنی♪ 69 00:04:13,970 --> 00:04:15,859 ♪ !هی، هی، هی، هی ♪ 70 00:04:16,489 --> 00:04:17,252 ♪ !هی ♪ 71 00:04:17,648 --> 00:04:18,415 ♪ !هی ♪ 72 00:04:18,863 --> 00:04:19,815 ♪ !هی ♪ 73 00:04:20,387 --> 00:04:21,276 ♪ !بسیار خب ♪ 74 00:04:21,769 --> 00:04:22,634 ♪ هی، آره ♪ 75 00:04:23,213 --> 00:04:24,118 ♪ !هی ♪ 76 00:04:24,553 --> 00:04:25,569 ♪ هی، بسیار خب ♪ 77 00:04:26,042 --> 00:04:27,145 ♪ !خب خوبه ♪ 78 00:04:28,079 --> 00:04:28,953 ♪ !هی ♪ 79 00:04:31,758 --> 00:04:33,052 ♪ !هی، هی، هی، هی ♪ 80 00:04:34,953 --> 00:04:37,119 ♪ اوه، الان روش کار کن،یه بار ♪ 81 00:04:38,190 --> 00:04:39,532 ♪ آووو :) ♪ 82 00:04:39,682 --> 00:04:41,270 ♪ تو برام خیلی زیادی هستی عزیزم، بسیار خب♪ 83 00:04:41,787 --> 00:04:42,707 ♪ !هی ♪ 84 00:04:43,493 --> 00:04:44,414 ♪ !هی ♪ 85 00:04:59,960 --> 00:05:02,294 قتل، انتقام جویی و فتنه شهوانی. 86 00:05:02,296 --> 00:05:05,296 ویرنا لیسی هنرپیشه برجسته تلویزیون لس آنجلس میدرخشد 87 00:05:05,383 --> 00:05:06,915 در عشق، نفرت و هوس 88 00:05:06,940 --> 00:05:09,513 شنبه ساعت 9 از شبکه 89 00:05:11,345 --> 00:05:13,889 جینا، جینا، جینا 90 00:05:13,891 --> 00:05:15,691 .صورت در نور مه آلود 91 00:05:15,693 --> 00:05:16,994 .سلام آقای شوارتز 92 00:05:16,996 --> 00:05:18,282 .واو، جینا 93 00:05:18,834 --> 00:05:21,453 من، اوه، من یه قرار ملاقات با یه مرد خیلی خوشتیپ 94 00:05:22,128 --> 00:05:22,865 گاوچرون دارم 95 00:05:22,890 --> 00:05:24,445 اون توی بار منتظرته 96 00:05:26,667 --> 00:05:28,008 ...خب 97 00:05:28,191 --> 00:05:30,016 تا زمانیکه من نگاه کردنم تموم شد 98 00:05:30,122 --> 00:05:32,193 ریک دالتون پدر فستیوال فیلم رو در آورد 99 00:05:32,260 --> 00:05:33,942 من فکر کنم میدونم تو کی هستی 100 00:05:33,999 --> 00:05:35,078 بذارش اونجا 101 00:05:35,284 --> 00:05:37,895 خب، مایه افتخارمه آقای شوارتز 102 00:05:37,959 --> 00:05:40,038 و ممنون از علاقتون 103 00:05:40,063 --> 00:05:41,582 شوارز نه شوارتز 104 00:05:41,760 --> 00:05:44,410 لعنتی، درباره ی اون قضیه متاسفم 105 00:05:44,502 --> 00:05:46,454 مایه افتخارمه، آقای شوارز 106 00:05:46,544 --> 00:05:48,806 منو ماروین صدا کن - ماروین، منو ریک صدا کن - 107 00:05:49,172 --> 00:05:51,125 ریک.اوه، اون پسرته؟ 108 00:05:51,397 --> 00:05:52,468 ...پسر من 109 00:05:52,683 --> 00:05:55,346 .نه، اون بدلکار من کلیف بوث هستش، آره 110 00:05:55,371 --> 00:05:56,370 از ملاقات با شما خوشحال شدم 111 00:05:56,395 --> 00:05:57,710 ما با هم 112 00:05:57,735 --> 00:05:59,552 دو فصل آخر قانون پاداش رو کار کردیم 113 00:05:59,584 --> 00:06:00,809 آره - ماشین من توی تعمیرگاهه - 114 00:06:00,834 --> 00:06:02,168 اون منو آورد 115 00:06:02,219 --> 00:06:03,942 این یه دروغ بزرگه 116 00:06:03,973 --> 00:06:05,783 ریک گواهینامه رانندگیشو از دست داد 117 00:06:05,831 --> 00:06:07,245 برای جریمه های بیش از حد رانندگی در حین مستی 118 00:06:07,270 --> 00:06:08,401 واسه همین کلیف اونو همه جا میبره 119 00:06:08,426 --> 00:06:09,599 اوه، لعنتی 120 00:06:10,058 --> 00:06:11,518 حتما یه دوست خوبه 121 00:06:12,003 --> 00:06:13,100 من سعی میکنم که باشم 122 00:06:13,728 --> 00:06:16,300 می خوام سلام همسرمو بهت برسونم 123 00:06:16,666 --> 00:06:18,754 ماری آلیس شوارز 124 00:06:18,809 --> 00:06:20,589 اوه، خب، خیلی خوبه 125 00:06:22,881 --> 00:06:24,303 خیلی ممنون 126 00:06:26,521 --> 00:06:27,615 ..ما 127 00:06:27,909 --> 00:06:31,686 دیشب دو شخصیت از ریک دالتون رو تو تلویزیون داشتیم 128 00:06:31,688 --> 00:06:32,894 اوه، خب 129 00:06:33,207 --> 00:06:35,620 هر دوی اونا چاپلوسی و شرم آوره 130 00:06:36,830 --> 00:06:37,569 چی میبینی؟ 131 00:06:37,571 --> 00:06:39,390 چاپهای های 35 میلی متری 132 00:06:39,533 --> 00:06:43,306 The 14 fist of McCluskeyو Tanner از فیلم 133 00:06:49,192 --> 00:06:50,478 من امیدوارم که 134 00:06:50,944 --> 00:06:54,009 دو شخصیتی بودن ریک دالتون 135 00:06:54,011 --> 00:06:55,957 برای شما و بانو خیلی دردناک نبوده باشه 136 00:06:55,959 --> 00:06:58,538 اوه،نه.دردناک.تمومش کن 137 00:06:59,071 --> 00:07:00,380 چی داری میگی؟ 138 00:07:01,763 --> 00:07:03,608 ماری آلیس عاشق وسترنه . 139 00:07:03,610 --> 00:07:05,737 تمام معاشقه های ما وقتیه که فیلمای وسترن نگاه میکنیم 140 00:07:06,078 --> 00:07:09,137 و ما کاملاً از اونها لذت بردیم. 141 00:07:09,139 --> 00:07:10,393 اوه، خوبه - خیلی خوبه - 142 00:07:10,395 --> 00:07:11,685 ...و 143 00:07:11,687 --> 00:07:13,179 به هر حال، اون میره به رختخواب 144 00:07:13,382 --> 00:07:15,864 یه جعبه از هاواانا رو باز میکنم (هاوانا یه نوع سیگاره که توو کوبا تولید میشه ) 145 00:07:16,206 --> 00:07:17,380 یه سیگار روشن میکنم 146 00:07:17,788 --> 00:07:19,597 برای خودم مشروب کناک میریزم 147 00:07:19,779 --> 00:07:21,319 ...و تماشا میکنم 148 00:07:22,156 --> 00:07:24,703 The 14 fist of McCluskeyفیلم 149 00:07:25,588 --> 00:07:26,699 عجب عکسی 150 00:07:26,757 --> 00:07:28,654 عجب فیلمیه - فیلم خوبیه،آره - 151 00:07:28,656 --> 00:07:30,659 خیلی سرگرم کننده بود 152 00:07:30,661 --> 00:07:31,726 همه ی تیر اندازیا 153 00:07:35,853 --> 00:07:37,932 .من اینجور چیزارو دوست دارم، میدونی،کشتن 154 00:07:37,934 --> 00:07:39,531 کشتن زیاد...کشتن زیاد 155 00:07:39,774 --> 00:07:40,980 ...خب آقایون 156 00:07:41,012 --> 00:07:43,480 نقشه اینه که نیروهامون رو برگردونیم 157 00:07:43,551 --> 00:07:45,686 و متحدین را به سمت دریا برونیم 158 00:07:56,809 --> 00:07:58,339 هیچ جایی برای رفتن نیست 159 00:08:01,875 --> 00:08:02,836 !هرمن 160 00:08:05,510 --> 00:08:06,661 !پرده هارو بزن کنار 161 00:08:08,086 --> 00:08:09,150 !جووووول 162 00:08:26,181 --> 00:08:29,078 کسی سفارش کلم ترش سرخ شده داده؟ (یه غدای آلمانی که از کلم سبز خوابانده شده در سکه و نمک درست میشود) 163 00:08:45,844 --> 00:08:48,685 بسوزید حرومزاده های نازی 164 00:08:50,086 --> 00:08:53,229 این تویی که با شعله افکن کار میکنی،اینطور نیست؟ بله من بودم 165 00:08:53,297 --> 00:08:55,512 اوه، تو سر کون خشگلت شرط بستی،آره، آره، آره 166 00:08:55,552 --> 00:08:56,598 اون تو بودی؟ 167 00:08:56,623 --> 00:08:58,104 آرره، بذار بهت بگم که این 168 00:08:58,129 --> 00:08:59,692 یه سلاح دیونه لعنتیه 169 00:08:59,717 --> 00:09:03,357 تو نمی خواهی در طرف اشتباه باشی، پسر، اوه، پسر. 170 00:09:03,382 --> 00:09:06,239 من با اون اژدها (سلاح) تمرین کردم 171 00:09:06,479 --> 00:09:08,281 سه ساعت در روز برای دو هفته 172 00:09:08,309 --> 00:09:10,776 نه فقط به این دلیل که میخواستم تو فیلم خوب به نظر برسم 173 00:09:10,801 --> 00:09:11,991 ...بلکه به این خاطر که من 174 00:09:12,016 --> 00:09:14,285 صادقانه بگم،بدجور ازون سلاح لعنتی میترسیدم 175 00:09:14,790 --> 00:09:16,131 ! لعنتی ممکن است گم شود 176 00:09:16,821 --> 00:09:18,337 تو آتیش برشته شید 177 00:09:20,043 --> 00:09:21,368 خیله خب، این خیلی گرمه 178 00:09:21,584 --> 00:09:23,348 کاری برای حرارتش میتونیم بکنیم؟ 179 00:09:23,555 --> 00:09:25,317 !ریک، این یه شعله افکنه 180 00:09:25,417 --> 00:09:26,539 .آره 181 00:09:26,984 --> 00:09:29,230 خب من امروز زودتر اومدم دفتر 182 00:09:29,820 --> 00:09:31,254 و من دوقسمت 183 00:09:31,688 --> 00:09:34,140 از قانون پاداشو نگاه کردم 184 00:09:34,165 --> 00:09:35,586 بر روی 16 میلی متری 185 00:09:35,611 --> 00:09:37,025 جودی جانوث 186 00:09:37,416 --> 00:09:39,844 تحت تعقیبه برای گاو دزدی در ایالت وایومینگ 187 00:09:39,869 --> 00:09:42,728 425دلار،مرده یا زنده 188 00:09:44,333 --> 00:09:46,826 و تو آوردیش اینجا که پولو بگیری 189 00:09:47,393 --> 00:09:49,139 من حتی نمیدونم اینجا کجاست 190 00:09:49,741 --> 00:09:51,353 این نزدیک ترین جا بود 191 00:09:51,777 --> 00:09:54,587 من اونو تقریبا 5 مایل بیرون از شهر گیر انداختم 192 00:09:54,730 --> 00:09:56,421 خب، قاتل جایزه بگیر 193 00:09:57,438 --> 00:09:59,462 اسم این شهر، شهر جانوثه 194 00:10:02,437 --> 00:10:03,897 اون پسری که تو کشتی 195 00:10:04,913 --> 00:10:06,341 جودی جانوث 196 00:10:07,832 --> 00:10:11,665 او پسر بچه سرگرد ناتان ماکسول جانوس بود. 197 00:10:13,807 --> 00:10:17,799 سرگرد ناتان ماکسول جانوس کیست؟ 198 00:10:18,632 --> 00:10:22,873 خوب، حتما شما را معرفی می کنم 199 00:10:22,898 --> 00:10:24,722 وقتی اون برسه اینجا 200 00:10:44,167 --> 00:10:45,691 قانون پاداش 201 00:10:49,355 --> 00:10:51,599 با شرکت ریک دالتون 202 00:10:52,784 --> 00:10:55,576 و بدین ترتیب آدم های بد در برنامه ی ما 203 00:10:55,625 --> 00:10:59,062 که در تمام قسمت های برنامه ما با شما روبرو بودن بیرون فرستاده شدند (مردند) 204 00:10:59,236 --> 00:11:02,505 ♪ یه پیانو قدیمی اونجاست که آنها پر حرارت مینوازند ♪ 205 00:11:02,736 --> 00:11:04,569 ♪ پشت در سبز ♪ 206 00:11:06,019 --> 00:11:07,868 ♪ نمیدونی که اونها دارند چیکار میکنند ♪ 207 00:11:07,893 --> 00:11:09,424 ♪ ولی اونها خیلی میخندند ♪ 208 00:11:09,490 --> 00:11:11,442 ♪ پشت در سبز ♪ 209 00:11:12,718 --> 00:11:14,384 ♪ کاش اجازه میدادند که من داخل برم ♪ 210 00:11:14,416 --> 00:11:16,043 ♪ بنابراین من میاونستم بفهمم که چی ♪ 211 00:11:16,115 --> 00:11:18,210 ♪ پشت در سبزه ♪ 212 00:11:20,340 --> 00:11:22,975 بنابراین، اوه، تو کار مهمان افتخاری 213 00:11:23,455 --> 00:11:26,296 در سریال های تلویزیونی رو انجام دادی 214 00:11:26,298 --> 00:11:27,277 در چند سال گذشته 215 00:11:27,279 --> 00:11:28,896 آره، آره، اوهه 216 00:11:29,062 --> 00:11:32,488 ایفا میکنمCBSدر حال حاضر نقش یه خلبان رو برای شبکه 217 00:11:32,969 --> 00:11:34,764 بهش میگن لنسر 218 00:11:34,766 --> 00:11:35,642 من نقش منفیرو بازی میکنم. 219 00:11:35,644 --> 00:11:38,674 آیا نقش رون الی در تارزان و 220 00:11:39,065 --> 00:11:41,089 سرزمین غول ها و زنبور سبز رو دیدی 221 00:11:41,091 --> 00:11:42,710 اون برنامه روانجام دادم 222 00:11:42,712 --> 00:11:45,950 بینگو مارتین با اون بچه اسکات بران 223 00:11:46,448 --> 00:11:49,532 و نقش یه اف بی آی که این یکشنبه پخش میشه 224 00:11:49,564 --> 00:11:53,256 تو، اوه، تو همیشه نقش منفی تو سریالا بازی میکنی؟ 225 00:11:54,196 --> 00:11:55,331 آره 226 00:11:55,661 --> 00:11:59,074 مممم.خب،و آنها یه صحنه دعوا در آخر داره؟ 227 00:11:59,441 --> 00:12:03,332 خب نه درسریال های سرزمین غول ها و اف بی آی 228 00:12:03,334 --> 00:12:05,023 ولی توی بقیش آره 229 00:12:05,436 --> 00:12:06,984 و تو توی مبارزه شکست میخوری؟ 230 00:12:07,985 --> 00:12:10,001 آره، البته .من نقش منفیم 231 00:12:10,465 --> 00:12:14,760 اوههه... این یه حقه قدیمیه هدف شبکه ها همینه 232 00:12:14,762 --> 00:12:16,269 نقش تو به عنوان بینگو ماررتین 233 00:12:16,271 --> 00:12:17,945 برای مثال - ممممم - 234 00:12:18,352 --> 00:12:20,867 خب شما یه آدم جدید دقیقا مثل اسکات مارتین رو دارید 235 00:12:21,302 --> 00:12:23,882 شما میخواین واجد شرایط اونو افزایش بدین 236 00:12:24,538 --> 00:12:28,022 بنابراین شما یه مرد از برنامه تلویزیونی کنسل شده برای بازی کردن در نقش منفی رو استخدام میکنید 237 00:12:28,477 --> 00:12:31,223 و در آخر سریال وقتی آنها با هم مبارزه میکنند 238 00:12:31,672 --> 00:12:33,450 قهرمان نقش منفی رو شکست میده 239 00:12:33,811 --> 00:12:37,946 اما،چیزی که مخاطب میبینه اینه که بینگو مارتین 240 00:12:38,576 --> 00:12:41,195 دهن جیک کیهیل رو سرویس میکنه 241 00:12:41,424 --> 00:12:42,670 دیدی؟ 242 00:12:43,052 --> 00:12:44,433 سپس هفته بعد 243 00:12:44,655 --> 00:12:46,139 ران الی 244 00:12:46,439 --> 00:12:48,272 ..هفته بعد این 245 00:12:48,520 --> 00:12:51,409 باب کنراد هستش که شلوار تنگشو پوشیده و یه دونه میزنه در کونت 246 00:12:51,768 --> 00:12:52,936 و یه دونه میزنه در کونت 247 00:12:53,015 --> 00:12:54,126 آره 248 00:12:55,391 --> 00:12:57,612 برای پند سال بعد نقش کیسه بکس رو بازی میکنی 249 00:12:57,637 --> 00:13:00,074 برای هر ننه قمری که تازه اومده تو اینکار 250 00:13:01,279 --> 00:13:03,517 این قراره اثرات روانی داشته باشه 251 00:13:03,519 --> 00:13:06,792 روی اینکه مخاطب چطور میبینتت 252 00:13:07,122 --> 00:13:08,074 درسته 253 00:13:08,668 --> 00:13:10,279 خب ریک 254 00:13:10,517 --> 00:13:12,993 کی قراره هفته بعد دهنتو سرویس کنه؟ 255 00:13:13,109 --> 00:13:14,339 منیکس؟ 256 00:13:14,680 --> 00:13:16,117 U.N.C.L.E اون پسره تو فیلم 257 00:13:16,450 --> 00:13:18,021 U.N.C.L.E اون دختره تو فیلم 258 00:13:18,979 --> 00:13:22,408 نظرت راجبه بتمن و رابین چیه؟ !پینگ !پو 259 00:13:26,431 --> 00:13:27,868 اگه سقوط کنی 260 00:13:27,931 --> 00:13:30,852 به عنوان یه قهرمان سقوط میکنی 261 00:13:33,233 --> 00:13:36,154 یا میری به رم 262 00:13:36,503 --> 00:13:38,305 و تو فیلم های وسترن بازی میکنی؟ 263 00:13:39,406 --> 00:13:41,660 و مبارزه های لعنتی رو میبری 264 00:13:54,278 --> 00:13:55,453 خیلی ممنون (تشکر به زبان اسپانیایی) 265 00:13:58,081 --> 00:13:59,914 خیله خب، مشکل چیه رفیق؟ 266 00:14:02,646 --> 00:14:04,146 رسمی شد، رفیق قدیمی 267 00:14:04,624 --> 00:14:06,196 من دیگه از دور خارج شدم 268 00:14:06,474 --> 00:14:08,568 راجبه چی داری حرف میزنی؟ اون یارو بهت چی گفت؟ 269 00:14:08,593 --> 00:14:10,525 به من حقیقت تلخو گفت، این چیزیه که اون به من گفت 270 00:14:13,824 --> 00:14:14,991 وایسا، وایسا 271 00:14:15,625 --> 00:14:16,625 هی 272 00:14:16,650 --> 00:14:18,173 من بابتش متاسفم بابتش متاسفم 273 00:14:18,252 --> 00:14:19,501 بیا اینو بذاررو چشمت 274 00:14:20,560 --> 00:14:22,100 جلوی مکسیکی ها گریه نکن 275 00:14:22,769 --> 00:14:24,674 چی تو رو انقد ناراحت کرده مرد 276 00:14:24,866 --> 00:14:26,929 خب، اگه تو شغلت با شکست روبرو بشی 277 00:14:27,009 --> 00:14:29,365 ارزششو نداره به خاطرش گریه کنی 278 00:14:29,390 --> 00:14:31,080 پس نمیدونم این چه کوفتیه 279 00:14:31,444 --> 00:14:33,172 چرا؟اون یارو که اونجاست تورو خرد کرده؟ 280 00:14:33,174 --> 00:14:34,114 نه 281 00:14:34,164 --> 00:14:36,686 اون میخواد کمکم کنه که بتونم توو فیلمایی ایتالیایی بازی کنم 282 00:14:37,196 --> 00:14:38,331 خب، پس مشکل چیه؟ 283 00:14:38,333 --> 00:14:40,260 من قراره تو فیلمای ایتالیایی لعنتی بازی کنم 284 00:14:40,285 --> 00:14:41,650 این مشکل لعنتیه 285 00:14:41,906 --> 00:14:43,358 لعنت به این چرندیات 286 00:14:44,044 --> 00:14:45,514 مهم نیست که جلوی مردم گریه میکنم 287 00:14:45,554 --> 00:14:47,284 به هر حال کسی یادش نمیمونه،پس گور باباش 288 00:14:51,048 --> 00:14:52,056 !لعنت 289 00:14:52,671 --> 00:14:54,059 لعنت هی 290 00:14:54,123 --> 00:14:55,465 هی، بزن بریم 291 00:14:55,880 --> 00:14:57,309 منو ببر خونه کلیف 292 00:15:00,577 --> 00:15:02,886 بیش از 1000 کمنیست مرده گزارش شده است 293 00:15:02,992 --> 00:15:05,959 در جنگ گسترده ای در ویتنام جنوبی. 294 00:15:10,628 --> 00:15:12,850 هیپی های لعنتی مادر به خطا 295 00:15:21,122 --> 00:15:23,670 ♪ همیشه، همیشه هست برای همیشه ♪ 296 00:15:24,067 --> 00:15:27,345 ♪ تا زمانیکه یکی،یکی باشه ♪ 297 00:15:27,684 --> 00:15:30,287 ♪ داخل خودت برای پدرت ♪ 298 00:15:30,458 --> 00:15:33,331 ♪همه هیچ هستند، همه هیچ هستند،همه یکیه ♪ 299 00:15:34,034 --> 00:15:36,368 ♪ وقت اونه که عشقمون رو پشت سرت قرار بدی ♪ 300 00:15:37,157 --> 00:15:39,689 ♪ خیال باطل فقط یه رویا بود ♪ 301 00:15:40,160 --> 00:15:42,390 ♪اون دنیا بالاخره پیدات میکنم ♪ 302 00:15:42,543 --> 00:15:45,186 ♪الان زمان پرتو آفتاب است ♪ 303 00:15:46,212 --> 00:15:47,712 هات داگ 304 00:15:49,104 --> 00:15:50,985 ♪ برای آنجایی که ما مطمئنا خواهیم بود ♪ 305 00:15:51,751 --> 00:15:54,267 ♪ نه لباسی یا اشکی، گرسنگی ♪ 306 00:15:54,499 --> 00:15:57,300 ♪ تو خواهی دید، تو خواهی دید،تو خواهی دید♪ 307 00:15:58,043 --> 00:16:00,059 ♪ همیشه همیشه هست برای همیشه ♪ 308 00:16:00,815 --> 00:16:03,307 ♪ تازمانیکه یکی هست یکی ♪ 309 00:16:03,790 --> 00:16:06,274 ♪ داخل خودت برای پدرت ♪ 310 00:16:06,577 --> 00:16:09,268 ♪ همه یکی هستیم، همه یکی هستیم، همه یکی هستیم ♪ 311 00:16:11,173 --> 00:16:12,951 پنج سال صعود 312 00:16:13,419 --> 00:16:16,046 ده سال در جا زدن 313 00:16:16,098 --> 00:16:18,391 الان،حرکت به سمت قهقرا 314 00:16:20,340 --> 00:16:22,683 ببین من هیچ وقت حرفه ای برای صحبت کردن نداشتم 315 00:16:22,685 --> 00:16:25,635 بنابراین،من نمیتونم بگم، من واقعا میدونم تو چه حالی داری 316 00:16:26,201 --> 00:16:27,296 راجبه چی حرف میزنی 317 00:16:27,336 --> 00:16:29,987 تو یه بدلکاری بیخیال الان بابا 318 00:16:29,989 --> 00:16:33,013 ریک، من رانندتم مرد من کارمند پایین رتبه توام 319 00:16:33,444 --> 00:16:34,778 من نمیخوام گله کنم 320 00:16:34,817 --> 00:16:36,325 مرد،من دوست دارم تو رو ایور اونور ببرم 321 00:16:36,357 --> 00:16:38,135 من انجام دادن اینکارا رو اطراف خونه دوست دارم 322 00:16:38,219 --> 00:16:41,005 ساکن شدنت تو تپه های هالیود وقتی رفتی 323 00:16:42,430 --> 00:16:45,740 ولی من تا همین الان یه بدلکار تمام وقت بودم 324 00:16:46,120 --> 00:16:47,453 از جایی که الان ایستادم 325 00:16:47,938 --> 00:16:49,682 رفتن به رم برای بازی کردن توو فیلما 326 00:16:49,684 --> 00:16:51,511 به نظرم سرنوشتت بدتر ازمرن تو فیلم به نظر نمیرسه 327 00:16:51,536 --> 00:16:52,860 که تو فکر میکنی هست. 328 00:16:52,885 --> 00:16:54,354 بیخیال حالا تو تا حالا 329 00:16:54,379 --> 00:16:57,276 فیلم وسترن ایتالیایی دیدی؟هان؟ 330 00:16:57,312 --> 00:16:59,669 آنها افتضاحن یه لودگی احمقانست 331 00:16:59,702 --> 00:17:01,799 آره؟چندتا فیلم ایتالیایی دیدی؟یکی؟ 332 00:17:01,889 --> 00:17:03,659 دوتا؟ - به اندازه کافی دیدم،باشه؟ - 333 00:17:03,764 --> 00:17:05,550 هیچکی وسترن آبکیه ایتالیایی دوست نداره 334 00:17:08,970 --> 00:17:10,494 Mrs. Robinsonآهنگ 335 00:17:32,597 --> 00:17:34,287 ♪ و اینجا برای شماست ♪ 336 00:17:48,099 --> 00:17:50,583 تصاویر ترسناک روی پوست او وجود دارد 337 00:17:50,843 --> 00:17:54,136 اما ترسناک ترین چیز روی روح او خال کوبی شده 338 00:17:55,426 --> 00:17:56,815 مرد مصور. 339 00:17:56,840 --> 00:17:59,357 شاهکار ری برادبری از ماوراء طبیعی 340 00:17:59,654 --> 00:18:02,558 سفری باورنکردنی به مرزهای بیرونی تخیل 341 00:18:02,682 --> 00:18:04,174 به جهنم مرد،تو لس آنجلس بمون 342 00:18:04,239 --> 00:18:05,755 سریال های تلویزیونی دیگه رو امتحان کن 343 00:18:05,814 --> 00:18:06,853 آه، نه 344 00:18:06,878 --> 00:18:10,763 من الان خیلی از خودم نامطمئنم که بتونم تو سریال های دیگه موفق بشم 345 00:18:11,264 --> 00:18:12,827 Screen Gemsعلاوه بر این استدیو تولید کننده 346 00:18:12,852 --> 00:18:14,970 چیز خوبی ندارن که درباره من بگن،خودتم خوب میدونی 347 00:18:15,164 --> 00:18:16,688 لعنت،تو قانون پاداش رو ساختی 348 00:18:16,798 --> 00:18:18,734 هیچکی منو برای اون فصل آخر فراموش نمیکنه 349 00:18:18,759 --> 00:18:19,885 مهم نیست من چیکار کردم 350 00:18:19,946 --> 00:18:22,225 من همیشه قراره یه آدم به درد نخور باشم که 351 00:18:22,390 --> 00:18:25,323 فیلم قانون پاداش رو متوقف کردم چون من 352 00:18:25,325 --> 00:18:27,508 یه شغل تو فیلمای به درد نخور لعنتی میخواستم 353 00:18:29,183 --> 00:18:31,051 تام، دوست من 354 00:18:31,222 --> 00:18:33,003 من ملاقاتش کردم - نه نکردی - 355 00:18:33,293 --> 00:18:35,035 همونطور که الان گفتم تو قرار نیست اونو ملاقات کنی 356 00:18:35,183 --> 00:18:36,980 به خاطر اینکه فکر نمیکنم اون از تو خوشش بیاد - چرا؟ - 357 00:18:37,043 --> 00:18:38,027 ...خب 358 00:18:38,207 --> 00:18:40,519 چهار مرد در یک جستجو 359 00:18:41,590 --> 00:18:43,215 هر مرد متفاوت 360 00:18:43,512 --> 00:18:45,090 زندگی میکنه به روش خودش 361 00:18:45,152 --> 00:18:46,363 جستجو کردن 362 00:18:47,249 --> 00:18:48,569 کف کردن 363 00:18:48,571 --> 00:18:49,864 شماره یک 364 00:18:49,968 --> 00:18:52,301 چیز جدید در ادکلن برای مردان 365 00:18:52,656 --> 00:18:55,902 در تمام دنیا، فقط چهار رایحه پایه مردانه وجود دارد 366 00:18:56,913 --> 00:18:58,247 !گندش بزنن 367 00:18:59,056 --> 00:19:01,040 اون...اون پولانسکی بود 368 00:19:01,519 --> 00:19:05,590 اون پولانسکی بود اون یه ماه اینجا زندگی میکرده 369 00:19:05,692 --> 00:19:07,176 این اولین باری که میبینمش 370 00:19:08,168 --> 00:19:09,319 !چه گندیه 371 00:19:13,404 --> 00:19:14,452 من همیشه چی میگم؟ 372 00:19:14,493 --> 00:19:17,366 مهمترین چیز توی این شهر، وقتی میخوای پول در بیاری 373 00:19:17,567 --> 00:19:19,503 اینه که تو یه خونه میخری تو شهر واجارش نمیدی 374 00:19:19,702 --> 00:19:21,138 ادی اوبرن اینو یادم داد 375 00:19:21,405 --> 00:19:23,651 ملک توی هایود، معنیش اینه که تو داری اینجا زندگی میکنی 376 00:19:23,716 --> 00:19:25,304 تو فقط یه بازدیدکننده 377 00:19:25,343 --> 00:19:27,168 یا فقط یه رهگذر نیستی 378 00:19:27,193 --> 00:19:28,665 تو لعنتی اینجا زندگی میکنی 379 00:19:29,287 --> 00:19:30,985 اینجا من یه خونه زیر کونم دارم 380 00:19:31,010 --> 00:19:33,177 و کی توو همسایگی من زندگی مییکنه؟ 381 00:19:33,282 --> 00:19:36,147 Rosmary's baby کارگردان فیلم 382 00:19:36,210 --> 00:19:38,444 پولانسکی در حال حاضر بهترین کارگردان شهره 383 00:19:38,478 --> 00:19:39,676 شایدم جهان 384 00:19:39,725 --> 00:19:41,130 اون لعنتی همسایه منه 385 00:19:42,396 --> 00:19:43,364 !لعنت 386 00:19:43,411 --> 00:19:44,967 منظورم اینه که، کی میدونه چه اتفاقی ممکنه بیفته؟ 387 00:19:45,075 --> 00:19:47,988 لعنتی، من میتونستم تو یه استخر پارتی باشم دور از 388 00:19:48,013 --> 00:19:49,916 درخشیدن تو فیلم های چولانسکی 389 00:19:49,941 --> 00:19:51,477 خب،تو الان احساس بهتری داری؟ 390 00:19:51,555 --> 00:19:53,340 آخ،آره، بله متاسفم بابتش 391 00:19:53,412 --> 00:19:55,357 عینکمو پس بده 392 00:19:55,589 --> 00:19:57,200 بیا بگیرش احمق 393 00:19:57,359 --> 00:20:00,367 خب، خب آئودیه مورفی آروم باش!بفرما. 394 00:20:00,529 --> 00:20:02,132 منو واسه کار دیگه نیاز نداری 395 00:20:02,134 --> 00:20:03,381 نه، نه، نه 396 00:20:03,383 --> 00:20:05,431 من چند تا خط از فیلمنامه رو باید حفظ کنم.لعنتی 397 00:20:05,515 --> 00:20:07,793 خیله خب، من برم نعشمو برسونم خونه 398 00:20:07,850 --> 00:20:10,043 خیله خب خیله خب 7:15 صبح 399 00:20:10,075 --> 00:20:11,002 7:15 400 00:20:11,027 --> 00:20:12,464 جلوی در؟ - جلوی در - 401 00:20:12,535 --> 00:20:14,583 داخل ماشین - بسیار خب، پس میبینمت - 402 00:20:41,139 --> 00:20:44,408 ♪ بررررررررر ♪ 403 00:20:44,822 --> 00:20:46,711 ♪عزیزم عزیزم عزیزم ♪ 404 00:21:00,914 --> 00:21:02,442 ♪ عروسک کوچولو اجازه نده اشک ♪ 405 00:21:02,649 --> 00:21:04,771 ♪ سرایز شه از چشمات ♪ 406 00:21:05,117 --> 00:21:07,387 ♪ خب اون برام یه نامه نوشته بود ♪ 407 00:21:07,821 --> 00:21:10,273 ♪ گفته بود اون نمیتونه زندگی کنه ♪ 408 00:21:10,436 --> 00:21:13,143 ♪ بدون من دیگه ♪ 409 00:21:15,812 --> 00:21:18,225 ♪ به من گوش کن آقا ♪ 410 00:21:18,395 --> 00:21:21,133 ♪لطفا تو هرگز نمیخواستی که ♪ 411 00:21:21,318 --> 00:21:23,390 ♪یه بار دیگه عشق من باشی ♪ 412 00:21:24,580 --> 00:21:26,636 ♪ به هر حال ♪ 413 00:21:27,760 --> 00:21:29,189 ♪ گوش کن ♪ 414 00:21:29,191 --> 00:21:31,088 ♪ چون من به تنهایی به دنیا اومدم ♪ 415 00:21:31,136 --> 00:21:32,810 ♪ پایین یه رودخانه ♪ 416 00:21:32,917 --> 00:21:34,726 ♪ یاد گرفتم که شانسمو هدر بدم ♪ 417 00:21:34,822 --> 00:21:36,388 ♪ و تاسمو بندازم ♪ 418 00:21:36,413 --> 00:21:37,865 ♪ من فقط 13 سالم بود ♪ 419 00:21:37,914 --> 00:21:39,787 ♪ وقتی مجبور شدم خونه رو ترک کنم ♪ 420 00:21:39,900 --> 00:21:42,016 ♪میدونستم که نمیتونم به اطرافم بچسبم ♪ 421 00:21:42,135 --> 00:21:43,333 ♪ مجبور شدم پرسه بزنم ♪ 422 00:21:43,452 --> 00:21:45,119 ♪ خوب به نظر نمی رسه ♪ 423 00:21:45,189 --> 00:21:46,864 ♪ ولی تو میدونی که من خجاتی نیستم ♪ 424 00:21:47,013 --> 00:21:48,687 ♪ از نگاه کردن به تو، دختر نمیترسم ♪ 425 00:21:49,148 --> 00:21:50,278 ♪ هی، توی چشمات ♪ 426 00:21:50,338 --> 00:21:52,068 ♪پس اگه به یکم عشق نیاز داشتی ♪ 427 00:21:52,133 --> 00:21:54,403 ♪ الان، همه جیتر باگ در شهر پیکو ریورا میرقصند ♪ 428 00:21:54,505 --> 00:21:56,045 ♪ من اومدم که همه چیمو برات از دست بدم♪ 429 00:21:56,120 --> 00:22:00,224 ♪هی کتور مامانت داره دنبالت میگرده ♪ 430 00:22:13,551 --> 00:22:15,797 ♪ آخ، آره پسر♪ 431 00:22:29,322 --> 00:22:31,210 رو امتحان نکردیMug Root خب،اگه تا حالا یکی از آبجوهای 432 00:22:31,249 --> 00:22:32,583 همین الان شروع کن به خوردنش 433 00:22:32,632 --> 00:22:35,728 آبجویی با روح کهنه در بطری های چرخان با کیفیت بالا 434 00:22:35,815 --> 00:22:37,974 ♪ رییس بمب رو منفجر کرد ♪ 435 00:22:38,015 --> 00:22:40,796 ♪ ...این خونه ایه که جک ساخت،همه شما ♪ 436 00:22:42,409 --> 00:22:43,917 ♪ این خونه رو یادتونه ♪ 437 00:23:05,053 --> 00:23:08,418 ‫♪داره تو تاریکی ذوب میشه، MacArthurپارک ♪ 438 00:23:08,929 --> 00:23:12,644 ♪ تمام یخ زدگی شیرین،سبز♪ 439 00:23:12,738 --> 00:23:15,014 ♪ سرازیر شدن ♪ 440 00:23:18,678 --> 00:23:20,869 روزت چطور بود؟هان؟ 441 00:23:21,435 --> 00:23:23,237 صبر کن ببین برات چی آوردم 442 00:23:23,239 --> 00:23:25,302 صبر کن ببین برات چی آوردم 443 00:23:26,650 --> 00:23:28,846 ببین چی برات آوردم 444 00:23:28,848 --> 00:23:30,716 دیونت میکنه مرد 445 00:23:34,436 --> 00:23:35,515 بیا اینجا 446 00:23:39,521 --> 00:23:40,664 اه 447 00:24:25,499 --> 00:24:27,166 این بازی اعداده 448 00:24:27,277 --> 00:24:28,999 ان یه بازی وحشیانه ست 449 00:24:29,138 --> 00:24:31,416 سه رو بگیر...3در اتاق شیروانی 450 00:24:31,640 --> 00:24:32,997 این 3 تا 451 00:24:33,759 --> 00:24:36,513 توبی، یکی پر از زندگی 452 00:24:41,117 --> 00:24:42,488 آیا اون ناله بود؟ 453 00:24:44,364 --> 00:24:46,785 چی بهت گفتم درباره ناله کردن؟ ناله کنی، خبری از غذا نیست 454 00:24:47,635 --> 00:24:49,264 اون گوه رو میندازم تو سطل آشغال 455 00:24:49,289 --> 00:24:51,035 دلم نمیخواد،ولی این کارو میکنم 456 00:24:52,153 --> 00:24:53,327 فهمیدی 457 00:24:55,044 --> 00:24:56,084 خیله خب 458 00:25:07,357 --> 00:25:10,452 ♪ ...همه اونها خیلی خوبن ولی نه با دخترم،تو نیستی ♪ 459 00:25:32,613 --> 00:25:34,296 .انگار که همین الان بود 460 00:25:34,495 --> 00:25:35,773 ولی اون دیگه برنمیگرده 461 00:25:37,203 --> 00:25:38,925 باشه،پگی.چه اتفاقی افتاده 462 00:25:39,037 --> 00:25:41,735 نمیدونم همه چیز خوب بود 463 00:25:44,474 --> 00:25:46,316 ...تا زمانیکه داشتم ظرفارو میشستم 464 00:25:51,167 --> 00:25:53,991 و سپس،یه تغییر ناگهانی 465 00:25:54,645 --> 00:25:57,057 تو میدونی موزیسین ها چطورین، اونها گربه مزاجن 466 00:25:57,137 --> 00:25:58,208 کسی میدونه چه اتفاقی برای اون داره می افته 467 00:25:58,289 --> 00:25:59,368 !!آره 468 00:26:05,179 --> 00:26:07,429 تمرین ریک دالتون شروع میشه در 469 00:26:07,431 --> 00:26:12,400 پنج چهار...سه...دو...یک 470 00:26:12,439 --> 00:26:15,963 .پپه،سریع بیا پشت بار یه مهمون دارم 471 00:26:16,620 --> 00:26:20,373 جانی به اسپانیایی گفت 472 00:26:21,528 --> 00:26:22,924 کار و بار چطوره؟ 473 00:26:23,115 --> 00:26:24,329 .بدتر شده 474 00:26:25,782 --> 00:26:27,925 جانی به اسپانیایی گفت 475 00:26:28,368 --> 00:26:29,606 به سلامتی 476 00:26:29,948 --> 00:26:32,116 همسرم و همه عزیزانم 477 00:26:32,446 --> 00:26:34,422 ممکنه اونهارو هرگز ملاقات نکنم 478 00:26:35,630 --> 00:26:37,320 آقای مادرید، به من ملحق میشید 479 00:26:37,345 --> 00:26:39,169 تا من مهمونامو سرگرم کنم؟ 480 00:26:40,700 --> 00:26:43,914 مایه افتخارمه،سرگرد دکوتئو 481 00:26:45,458 --> 00:26:47,093 .بطریو با خودت بیار 482 00:26:48,356 --> 00:26:50,229 و پپه میاد پیشتون 483 00:26:50,899 --> 00:26:53,947 هی،اون دخترت که قشنگ ویالون میزد، کجاست؟ 484 00:26:55,127 --> 00:26:56,270 اون خوابیده 485 00:26:56,322 --> 00:26:57,622 خب،اون لعنتیو بیدارش کن 486 00:26:57,647 --> 00:26:59,559 با ویالون و کمانش بیارش پایین 487 00:26:59,584 --> 00:27:01,179 و مهمونامو سرگرم کن 488 00:27:01,829 --> 00:27:05,202 بله آقا، ولی خواهشا این دفعه بهش آسیب نزنید.التماستون میکنم 489 00:27:05,472 --> 00:27:06,924 .قرار نیست بهش آسیب بزنم 490 00:27:07,315 --> 00:27:08,886 فقط ازش میخوام که ویالون بزنه 491 00:27:09,212 --> 00:27:10,220 الان بروو اونو بیار و بهش بگو 492 00:27:10,222 --> 00:27:11,817 که من بهش 5 سکه طلا میدم 493 00:27:11,872 --> 00:27:13,971 اگه اون طوری بنوازه که قلبمون به تپش بیفته 494 00:27:15,361 --> 00:27:18,734 ...خب،جانی چه چیز دیگه ای تو راجب من شنیدی 495 00:27:18,736 --> 00:27:20,903 من شنیدم که تو لنسرو خیلی تحت فشار میذاری 496 00:27:20,905 --> 00:27:22,428 ولی لنسر پولداره 497 00:27:23,029 --> 00:27:25,278 ...چند وقت دیگه یه چند تا هفتیرکش خبر میکنه 498 00:27:25,303 --> 00:27:27,167 و تلافی میکنه 499 00:27:44,418 --> 00:27:46,664 نه شب در شهر فرشته ها 500 00:27:46,666 --> 00:27:48,478 برادرت اینجاست.10 تا 5 501 00:27:48,556 --> 00:27:50,806 چون تو تعطیلات کلی کار هست که میشه انجام داد 502 00:27:50,845 --> 00:27:51,931 !خب بزن بریم 503 00:28:10,146 --> 00:28:11,519 ♪ نه نه نه نه ♪ 504 00:28:11,868 --> 00:28:13,797 ♪ نه نه نه،نه نه نه ♪ 505 00:28:18,999 --> 00:28:20,189 ♪ نه نه نه نه ♪ 506 00:28:20,666 --> 00:28:22,809 ♪ نه نه نه، نه نه نه ♪ 507 00:28:27,622 --> 00:28:30,114 ♪ یه دختر کوچولو خاص دارم که تو ذهن منه ♪ 508 00:28:30,178 --> 00:28:32,233 ♪ هیچ شکی توش نیست که اون خیلی خوبه ♪ 509 00:28:32,258 --> 00:28:34,357 ♪ اون بهترین دختریه که من تا حالا داشتم ♪ 510 00:28:34,420 --> 00:28:36,738 ♪ بعضی وقتا وقتا اون باعث میشه که من حالم خیلی بد شه ♪ 511 00:28:36,869 --> 00:28:38,035 ♪ نه نه نه نه ♪ 512 00:28:38,337 --> 00:28:41,043 ♪ نه نه نه، نه نه نه ♪ 513 00:28:45,425 --> 00:28:46,893 ♪ نه نه نه نه ♪ 514 00:28:47,125 --> 00:28:49,591 ♪نه نه نه، نه نه نه ♪ 515 00:28:54,268 --> 00:28:56,609 ♪ هیس، هیس ♪ 516 00:28:56,673 --> 00:28:58,819 ♪ من فکر کردم اون داره اسم منو صدا میزنه♪ 517 00:28:58,866 --> 00:29:00,668 ♪ هیس، هیس ♪ 518 00:29:00,813 --> 00:29:03,099 ♪ اون قلبمو شکست ولی من بازم اونو مثل قبل دوست دارم ♪ 519 00:29:03,181 --> 00:29:04,451 ♪ هیس، هیس ♪ 520 00:29:04,475 --> 00:29:05,777 اوه، نگاه کن .اونا اینجان 521 00:29:05,840 --> 00:29:07,413 ♪ فکر کردم اون الان داره اسممو صدا میزنه ♪ 522 00:29:07,540 --> 00:29:09,405 ♪ هیس، هیس ♪ 523 00:29:09,633 --> 00:29:11,998 ♪ من به عشق اون نیاز دارم و الان دسته خودم نیست ♪ 524 00:29:24,460 --> 00:29:27,211 هی! چیکارا میکنی عزیزم 525 00:29:27,639 --> 00:29:28,655 !هی 526 00:29:29,522 --> 00:29:30,859 حالت خوبه؟ 527 00:29:30,929 --> 00:29:33,642 ♪ اشک هایی که شروع به سرازیر شدن میکند خوب نیست ♪ 528 00:29:33,765 --> 00:29:35,510 ♪ چ.ن تو میدونی من عاشقتم ♪ 529 00:29:35,589 --> 00:29:39,396 ♪ خیلی بیشتر از هر کس دیگه ♪ 530 00:29:40,321 --> 00:29:42,708 ♪ و معلوم بود ♪ 531 00:29:43,986 --> 00:29:45,551 ♪ که من ♪ 532 00:29:45,576 --> 00:29:48,281 ♪ مدت زیادی نمیمونم ♪ 533 00:29:48,345 --> 00:29:49,886 ♪ تو یه روزی خواهی فهمیید ♪ 534 00:29:49,888 --> 00:29:52,071 ♪ من دیکه باید بیدار شم عزیزم ♪ 535 00:29:52,106 --> 00:29:54,059 ♪ و پیدا کنم ♪ 536 00:29:55,174 --> 00:29:59,975 ♪کسیرو بعدا ♪ 537 00:30:01,733 --> 00:30:04,598 ♪ من یه آدم عاشقم ♪ 538 00:30:04,600 --> 00:30:05,782 ♪ پدرم اینو بهم گفت ♪ 539 00:30:05,815 --> 00:30:08,275 ♪تا اونجا که میتونی عاشق باش ♪ 540 00:30:08,404 --> 00:30:11,785 ♪ و من میتونم ♪ 541 00:30:11,906 --> 00:30:13,836 ♪ چون من،من پسر ♪ 542 00:30:13,995 --> 00:30:15,385 ♪ من پسر ♪ 543 00:30:15,387 --> 00:30:17,932 ♪ من پسر ♪ 544 00:30:17,934 --> 00:30:20,869 ♪ پسر عاشقم ♪ 545 00:30:22,504 --> 00:30:25,560 ♪پدرم قبلا بهم گفت ♪ 546 00:30:25,753 --> 00:30:28,547 ♪ که پدرش قبلا بهش گفته بود ♪ 547 00:30:29,215 --> 00:30:31,922 ♪ هرگز منتظر نمون ♪ 548 00:30:32,813 --> 00:30:35,433 ♪ وو هرگز یه جا نشین ♪ 549 00:30:36,471 --> 00:30:38,378 ♪ چون زنای زیادی هستند ♪ 550 00:30:38,403 --> 00:30:40,529 ♪ کسی که سفت بچسبه ♪ 551 00:30:40,609 --> 00:30:44,075 ♪ که با یه مرد عاشق همراه بشه ♪ 552 00:30:44,100 --> 00:30:46,374 ♪ و باهاشون خوب رفتار کن ♪ 553 00:30:47,133 --> 00:30:51,379 ♪ ولی تو مجبوری که تا طلوع صبح ترک بکنی ♪ 554 00:30:54,679 --> 00:30:56,639 قراره واست یه داستان تعریف کنم 555 00:30:58,089 --> 00:31:01,565 اون باهاش نامزد شده 556 00:31:03,804 --> 00:31:05,495 و اون 557 00:31:05,540 --> 00:31:09,350 به انگلستان پروازکرده 558 00:31:09,901 --> 00:31:12,044 تا باهاش فیلم بسازه 559 00:31:12,211 --> 00:31:15,512 و نامزدیشو با اون بهم زده 560 00:31:15,659 --> 00:31:17,477 و با اون ازدواج کرده 561 00:31:19,299 --> 00:31:22,941 سپس اونها به لس آنجلس میرن 562 00:31:23,154 --> 00:31:26,801 و اون سه تا جدانشدنی هستن 563 00:31:27,774 --> 00:31:29,147 واقعا؟ 564 00:31:31,080 --> 00:31:32,667 چه خبرا؟ 565 00:31:34,576 --> 00:31:37,028 جی عاشق شارونه، اینم خبر 566 00:31:39,006 --> 00:31:41,078 و اونم میدونه 567 00:31:41,080 --> 00:31:44,270 بدون هیچ گونه شکی 568 00:31:45,882 --> 00:31:47,223 یکی از همین روزا 569 00:31:47,248 --> 00:31:49,240 تحریک های لهستانیه قراره همه چیو خراب کنه 570 00:31:49,338 --> 00:31:50,989 ...و وقتی این کارو کرد 571 00:31:51,105 --> 00:31:52,891 جی قراره اونجا باشه 572 00:31:52,921 --> 00:31:55,215 خب، از یه چیز مطمئنم 573 00:31:55,349 --> 00:31:56,555 آره؟ 574 00:31:56,877 --> 00:31:58,349 اون چیه؟ 575 00:31:58,710 --> 00:32:01,417 شارون قطعا یه شخصیت ویژه داره 576 00:32:02,883 --> 00:32:07,724 یه آدم بامزه، کوتاه،با استعداد که شبیه پسرای 12 سالست 577 00:32:08,130 --> 00:32:09,583 .آره 578 00:32:13,832 --> 00:32:15,515 من هیچ وقت شانس نداشتم 579 00:32:16,173 --> 00:32:17,976 ♪من یه پسر هستم♪ 580 00:32:18,031 --> 00:32:20,657 ♪ من یه پسر هستم، من یه پسر هستم ♪ 581 00:32:20,753 --> 00:32:21,867 ♪ من یه پسر هستم ♪ 582 00:32:21,892 --> 00:32:24,302 ♪ یه پسر عاشق ♪ 583 00:32:24,381 --> 00:32:26,078 ♪ یه پسر عاشق ♪ 584 00:32:26,185 --> 00:32:27,541 ♪ پدرم بهم گفته بود ♪ 585 00:32:27,593 --> 00:32:30,194 ♪ تا اونجا که میتونی عاشق باش ♪ 586 00:32:36,935 --> 00:32:40,079 ساعت 8:32 است Robert W.Morganبا 587 00:32:40,406 --> 00:32:43,279 فقط میخوام به این آگهی گوش بدی اگه زیر 25 سال هستی 588 00:32:43,329 --> 00:32:45,813 این آگهی درباره کره ی برنزه کننده جدید تانیاست 589 00:32:55,354 --> 00:32:57,223 بیا، عزت نفستو بگیر 590 00:32:58,431 --> 00:33:01,542 کره ی برنزه کننده تانیا،گارانتی میکنه که به شما 591 00:33:01,682 --> 00:33:05,071 بدن برنزه واقعا عمیق هاوایی رو سریع تر از اون پیزی که فکر میکنید بده 592 00:33:05,318 --> 00:33:07,850 در واقع انقد سریع که ممکنه شما یه مقدار بسوزید 593 00:33:07,906 --> 00:33:10,279 اما ما همه انجامش دادیم،و کسی صدمه ای ندید 594 00:33:10,428 --> 00:33:13,539 اگر سریع ترین و عمیق ترین برنزه هاوایی در ساحل رو میخوای 595 00:33:13,651 --> 00:33:15,936 بهتره که برخی از کره برنزه کننده تانیا رو انتخاب کنی 596 00:33:15,984 --> 00:33:19,343 قیمت ها از 85 سنت شروع میشه این واقعا مبلغه کمی برای پرداخته 597 00:33:19,915 --> 00:33:22,296 ♪ یه برنزه هاوایی عمیق تر و سریع تر♪ 598 00:33:22,467 --> 00:33:26,315 ♪ اون چیزی هست که به دست میارین وقتی از تانیا استفاده کنید ♪ 599 00:33:26,371 --> 00:33:27,365 ♪ آره ♪ 600 00:33:27,390 --> 00:33:29,470 ♪تانیا♪ 601 00:33:29,502 --> 00:33:32,994 ♪ از مالیبو تا میامی ♪ 602 00:33:33,071 --> 00:33:38,063 ♪ شما برنزه خواهید شد انگار که در ویکیکی هستید ♪ (ویکیکی نام ساحلی در هاوایی است) 603 00:33:38,510 --> 00:33:40,732 ♪ تانیا رو بگیر ♪ 604 00:33:41,166 --> 00:33:42,673 ♪ تانیا رو بگیر ♪ 605 00:33:59,728 --> 00:34:00,816 ...هی 606 00:34:01,648 --> 00:34:04,665 فکر می کنم هوا دیروز گیرنده تلویزیونمو از جا کند 607 00:34:04,760 --> 00:34:07,359 زمانی که دارم وقتمو با لباس پوشیدن تلف میکنم 608 00:34:07,688 --> 00:34:09,107 میشه بری خونه و درستش کنی؟ 609 00:34:09,109 --> 00:34:10,159 میتونم 610 00:34:10,184 --> 00:34:11,922 امروز با بدلکاره درباره من صحبت میکنی؟ 611 00:34:11,947 --> 00:34:13,906 اینجوری میفهمم که این هفته کار میکنم یا نه 612 00:34:14,010 --> 00:34:15,160 آره 613 00:34:15,416 --> 00:34:18,662 ...می خواستم بهت بگم که مرد بدلکار 614 00:34:19,204 --> 00:34:20,710 بهترین دوست رندیه 615 00:34:20,712 --> 00:34:22,153 "اون یارو تو فیلم "هورنت سبز 616 00:34:22,178 --> 00:34:24,595 بنابراین کاری برای تو نیست 617 00:34:24,624 --> 00:34:26,245 خیله خب، خب، اگه برای کار دیگه ای بهم نیازم نداری 618 00:34:26,270 --> 00:34:27,619 بعد میام سوارت میکنم 619 00:34:27,692 --> 00:34:29,700 .امروز بهت نیاز ندارم 620 00:34:29,755 --> 00:34:31,687 برو خونه و گیرنده رو درست کن.هرکاری میخوای انجام بده 621 00:34:31,837 --> 00:34:33,244 بعدا میبینمت 622 00:34:36,299 --> 00:34:37,474 !هی 623 00:34:38,619 --> 00:34:40,238 .تو ریک دالتون لعنتی هستی 624 00:34:40,563 --> 00:34:42,182 .فراموشش نکن 625 00:34:42,704 --> 00:34:45,264 ♪تا وقتیکه زادگاه منو ببیینی ♪ 626 00:34:46,062 --> 00:34:48,014 ♪ چوو چوو قطار ♪ 627 00:34:51,874 --> 00:34:54,604 هی، هی،رفیق من ریک دالتونم 628 00:34:54,606 --> 00:34:56,209 تو میدونی که قراره کجا برم 629 00:34:56,505 --> 00:34:58,196 .من فکر کنم اونا تو بخش یدک کش گریم منتظرتن 630 00:34:58,299 --> 00:34:59,838 یدک کش گریم کجاست؟ 631 00:35:00,166 --> 00:35:02,301 مستقیم برگرد به جایی که اومدی، سمت راستت 632 00:35:15,266 --> 00:35:16,774 !ریک دالتون 633 00:35:17,052 --> 00:35:18,608 .سم وانمیکر 634 00:35:18,886 --> 00:35:21,339 .سلام، سم .ببخشید دستم خیسه 635 00:35:21,364 --> 00:35:23,646 اوه،نگرانش نباش .من با شما بهش عادت میکنم 636 00:35:23,671 --> 00:35:26,430 میخواستم که بدونی من کسیم که تو رو برای نقش انتخاب کردم 637 00:35:26,455 --> 00:35:28,422 و تو پست خودم نمیگنجم که تو این نقش و بازی میکنی 638 00:35:28,649 --> 00:35:31,125 مرسی سم...ممنون 639 00:35:31,150 --> 00:35:32,284 این نقش خوبیه 640 00:35:32,309 --> 00:35:34,720 با جیمی استیسی، نقش اصلی سریال آشنا شدی؟ 641 00:35:34,745 --> 00:35:36,733 .نه هنوز، نه، نه 642 00:35:36,758 --> 00:35:39,520 .خب،شما قراره با هم مثل دینامیت بشین 643 00:35:40,698 --> 00:35:43,451 خب،خیلی هیجان انگیز به نظر میرسه 644 00:35:43,499 --> 00:35:45,110 آره،شاهکاره 645 00:35:45,206 --> 00:35:46,444 الان ملاقات میکنی 646 00:35:46,469 --> 00:35:48,333 سونارو،مسئول گریم و مو - سلام - 647 00:35:48,378 --> 00:35:51,842 واین ربکاست مسئول لباس 648 00:35:51,867 --> 00:35:53,262 سلام - چطوری؟ - 649 00:35:53,305 --> 00:35:55,091 من یه ظاهر جدید برای شخصیت کالیب میخوام 650 00:35:55,123 --> 00:35:57,622 من این لباس وسترن رو که مثل لباس وسترن 651 00:35:57,647 --> 00:36:00,465 بیگ ولی و بونانزا از دهه گذشته میپوشند رو نمیخوام 652 00:36:00,590 --> 00:36:03,995 من خصیصه روحیه یا طرزفکر یک عصر یا دوره رو در لباس میخوام 653 00:36:05,191 --> 00:36:06,731 منظورم اینه که هیچ چیز بی مورد نباشه 654 00:36:06,756 --> 00:36:11,041 اما کی 1869و 1969 پیوند میخورن؟ 655 00:36:11,105 --> 00:36:14,001 مخصوصا وقتی صحبت از شخصیت تو میشه، شخصیت کالیب 656 00:36:14,922 --> 00:36:16,803 اول از همه، من اونو با یه سبیل میخوام 657 00:36:16,978 --> 00:36:21,494 یه سبیل بزرگ، رو به پایین، شبیه سبیلای زاپاتا 658 00:36:21,856 --> 00:36:23,896 حالا در مورد کتش 659 00:36:24,094 --> 00:36:26,015 من میخوام یه کت هیپی بهش بدم 660 00:36:26,107 --> 00:36:28,384 بپوشهLondon Fog چیزی که او امشب می تونه در 661 00:36:28,409 --> 00:36:30,371 و شبیه هیپی ترین فرد اتاق باشه 662 00:36:30,457 --> 00:36:32,808 .عالیه ما یه کت کاتر داریم 663 00:36:32,889 --> 00:36:34,977 که حاشیه هاش همه پایین بازوئه 664 00:36:35,032 --> 00:36:37,382 الان رنگش برنزست اما من رنگشو قهوه ای تیره کردم 665 00:36:37,510 --> 00:36:39,240 .اون قراره امشب با این لباس بترکونه 666 00:36:39,412 --> 00:36:41,193 .این دختر منه 667 00:36:41,741 --> 00:36:43,168 الان،در مورد موهات ریک 668 00:36:43,193 --> 00:36:44,763 چی درباره ی موهای من؟ 669 00:36:44,788 --> 00:36:46,447 .من یه مدل موی جدید میخوام 670 00:36:46,587 --> 00:36:48,024 چی؟ 671 00:36:48,049 --> 00:36:50,089 من یه چیزی نزدیک به هیپی ها میخوام 672 00:36:50,547 --> 00:36:53,801 خب...میخوای که من شکل یه هیپی باشم؟ 673 00:36:53,844 --> 00:36:56,931 خب،فکر کنم کمتر هیپی، بیشتر 674 00:36:56,988 --> 00:36:58,487 !فرشته جهنم 675 00:37:01,899 --> 00:37:04,248 بگو...سم،سم 676 00:37:05,665 --> 00:37:07,626 تو میخوای منو بپوشونی با همه ی این 677 00:37:07,761 --> 00:37:09,673 این...آشغالا 678 00:37:09,740 --> 00:37:12,177 مخاطب چطور میفهمه که این منم؟ 679 00:37:12,917 --> 00:37:14,282 .امیدورام که نشناسن 680 00:37:14,307 --> 00:37:15,221 هممم 681 00:37:15,981 --> 00:37:19,901 .من نمیخوام که اونا جیک کیهیلو ببینن 682 00:37:19,926 --> 00:37:22,037 !میخوام کالیب رو ببینن 683 00:37:23,106 --> 00:37:25,126 من تو رو به عنوان بازیگر استخدام کردم، ریک 684 00:37:25,895 --> 00:37:27,767 .نه به عنوان یک کابوی یک سریال تلویزیونی 685 00:37:27,902 --> 00:37:29,371 تو بهتر از این حرفا هستی 686 00:37:37,631 --> 00:37:39,646 ♪ آب و هوای لس آنجلس ♪ 687 00:37:39,703 --> 00:37:42,405 امروز گرمه گرمای بالای 95 درجه، آفتابی 688 00:37:42,407 --> 00:37:44,712 بدون دود خب، منظورم اینه که، پر از دوده 689 00:37:44,714 --> 00:37:47,119 بالای 105 درجه در دره ی سن فرناندو 690 00:37:47,199 --> 00:37:49,330 نود درجه اورنج کانتی،80 درجه ساحل 691 00:37:49,365 --> 00:37:50,879 ...همین الان، 75 درجه در هالیود 692 00:37:50,960 --> 00:37:52,452 ♪ بدو طرفم ♪ 693 00:37:52,531 --> 00:37:55,579 ♪ و عطر بهشتی که چسبیده ♪ 694 00:37:55,689 --> 00:37:58,221 ♪ این از بهشت فرستاده شده ♪ 695 00:37:58,300 --> 00:37:59,633 ♪ ناگهان ♪ 696 00:37:59,721 --> 00:38:02,910 ♪ تو یه شیطانی که بال های فرشته رو پوشیدی ♪ 697 00:38:03,329 --> 00:38:05,633 ♪ از بهشت فرستاده شده ♪ 698 00:38:05,792 --> 00:38:06,877 ♪ ناگهان ♪ 699 00:38:06,879 --> 00:38:10,594 ♪ تو تمام چیزهایی هستی که میخوای باشی ♪ 700 00:38:10,813 --> 00:38:14,032 ♪یه کم شیطون ولی بهشتی ♪ 701 00:38:14,127 --> 00:38:17,482 ♪ از بهشت فرستاده شده ♪ 702 00:38:19,644 --> 00:38:22,383 بهشت توسط هلنا روبینشتاین عطر فرستاد 703 00:38:22,385 --> 00:38:24,347 اسپری اش کن و چیزهای آسمونی اتفاق میوفته 704 00:38:24,401 --> 00:38:26,471 بهشت فرستاد.در آن چلپ چلوپ کنید 705 00:38:26,511 --> 00:38:28,818 داخلش بخندید، زندگی کنید، عشق بورزید 706 00:38:28,843 --> 00:38:30,700 و شما بهشتی را که عطر را فرستاد پیدا خواهید کرد 707 00:38:35,337 --> 00:38:36,417 روز بعد 708 00:38:36,567 --> 00:38:38,293 و روز بعد و روز بعد 709 00:38:38,404 --> 00:38:40,655 و روز بعد و روز بعد 710 00:38:40,680 --> 00:38:41,684 ♪ زن کنتاکی ♪ 711 00:38:41,709 --> 00:38:43,776 ♪ او با نور مهربونی خودش میدرخشه♪ 712 00:40:07,206 --> 00:40:09,269 ♪ بنظر میاد این دنیا ♪ 713 00:40:09,318 --> 00:40:10,952 ♪ ضعیفت کرده ♪ 714 00:40:11,541 --> 00:40:14,534 ♪ تو لرزش بدی تو اخم هات حس میکنی ♪ 715 00:40:14,765 --> 00:40:17,067 ♪خب چشاتو باز کن دختر ♪ 716 00:40:17,225 --> 00:40:18,662 ♪ منو نگاه کن ♪ 717 00:40:19,250 --> 00:40:22,090 ♪ میخوام بهت نشون بدم چجوری باید باشه ♪ 718 00:40:22,901 --> 00:40:24,890 ♪ قراره یه چیز خوب داشته باشیم ♪ 719 00:40:25,025 --> 00:40:27,239 ♪ همچین چیز خوبی عزیزم ♪ 720 00:40:28,680 --> 00:40:30,069 ♪ و وقتی دنیای تو ♪ 721 00:40:30,101 --> 00:40:32,084 ♪ بنظر درست نمیاد ♪ 722 00:40:32,801 --> 00:40:35,857 ♪ و زندگی داره تورو سرسخت میکنع ♪ 723 00:40:36,235 --> 00:40:39,496 ♪ تو میتونی اون اشتباه رو درست کنی ♪ 724 00:40:40,773 --> 00:40:42,550 من.من.من میخواستم بهت بگم 725 00:40:42,606 --> 00:40:44,399 مردی که این گاف هارو میده 726 00:40:44,691 --> 00:40:46,270 ...بهترین دوست رندیه 727 00:40:46,295 --> 00:40:47,659 اون یارو از زنبور سبز 728 00:40:47,755 --> 00:40:50,208 پس واقعا نکته ای نیست 729 00:41:05,470 --> 00:41:06,779 هی رندی 730 00:41:08,949 --> 00:41:10,037 کلیف 731 00:41:11,140 --> 00:41:12,743 پس هنوز با ریک هستی درسته؟ 732 00:41:13,584 --> 00:41:14,846 هنوز اینجام 733 00:41:16,037 --> 00:41:17,076 اون اونجاست؟ 734 00:41:17,188 --> 00:41:18,584 آره فقط در بزن 735 00:41:23,215 --> 00:41:26,358 ببین، ف..فقط بذارش تو کمد لباس ها باشه؟ 736 00:41:26,383 --> 00:41:29,442 چیش قراره درد بگیره؟بعدشم اگه بهش نیاز داشتی میتونی پیداش کنی درسته؟ 737 00:41:29,532 --> 00:41:33,207 پس من قراره یه صحبتی با دستیار کمد ها داشته باشم 738 00:41:33,232 --> 00:41:35,406 ...و پسر اون یه جنده ی لعنتیه من فقط نمیدونم 739 00:41:35,453 --> 00:41:38,502 ببین، ببین رندی من دارم ازت میخوام کمکم کنی پسر 740 00:41:38,527 --> 00:41:42,202 اگه جوابت نه هست فقط بگو نه دیگه نمیخواد بهونه بیاری 741 00:41:42,908 --> 00:41:44,273 هی، مرد 742 00:41:45,305 --> 00:41:48,518 این یه عکس تخمیه اندی مک لاگلن نیست میدونی؟ 743 00:41:48,668 --> 00:41:51,382 و من نمیتونم یه مشت بچه استخدام کنم که هی سیگار میکشن؟ 744 00:41:51,407 --> 00:41:53,227 و میشینن و کل روز رو با هم حرف میزنن 745 00:41:53,252 --> 00:41:55,124 اگرم شانسی باشه که بخوام ازشون استفاده کنم 746 00:41:55,237 --> 00:41:57,110 یه تیم چهار نفره اینجا دارم ریک 747 00:41:57,279 --> 00:41:59,413 من بیشتر از اون میخوام باید تاییدش کنم 748 00:41:59,415 --> 00:42:01,597 و میدونی من، من باید دنبال رفقام بگردم 749 00:42:01,648 --> 00:42:05,402 هی، ا...اگه رفقات کِیس خوبی واسه من بودن 750 00:42:05,443 --> 00:42:07,021 من، من میگم حله و...ولی 751 00:42:07,046 --> 00:42:09,197 اما اما اون مورد علاقم نیست باشه؟ 752 00:42:09,199 --> 00:42:10,475 اون یه کِیس کوفتی عالی برای منه 753 00:42:10,523 --> 00:42:11,507 آره آره میدونم 754 00:42:11,532 --> 00:42:13,516 هی، تو میتونی هر کاری میخوای باهاش بکنی 755 00:42:13,567 --> 00:42:15,784 توف، از ی ساختمون تخمی بندازمش پایین درسته؟ 756 00:42:15,832 --> 00:42:18,633 آتیشش بزنم، با یه لینکلن لعنتی بزنمش درسته؟ 757 00:42:18,668 --> 00:42:20,469 یذره خلاق باش هر کاری میخوای بکن 758 00:42:20,494 --> 00:42:22,071 فقط بخاطر فرصتش خوشحاله 759 00:42:22,096 --> 00:42:23,001 ریک 760 00:42:23,033 --> 00:42:24,025 بله 761 00:42:26,642 --> 00:42:28,070 باهاش حال نمیکنم 762 00:42:29,954 --> 00:42:32,501 و از حالی که به صحنه میده خوشم نمیاد 763 00:42:33,581 --> 00:42:35,992 چی، کینه جیزی بین شما دوتاس؟ 764 00:42:36,229 --> 00:42:37,467 بیخیال مرد 765 00:42:37,821 --> 00:42:38,741 چی 766 00:42:39,031 --> 00:42:41,531 اون یارو زن تخمیشو کشت 767 00:42:42,137 --> 00:42:44,137 اوه...بیخیال پسر 768 00:42:44,139 --> 00:42:46,354 این آشغال قدیمی رو باور نمیکنی.میکنی؟ 769 00:42:46,356 --> 00:42:48,030 بله، ریک باور میکنم 770 00:42:48,243 --> 00:42:50,949 و من با زنم کار میکنم و اونم باور داره 771 00:42:51,319 --> 00:42:53,565 نمیخواست کون ترسناکشو اطرافش ببینه (منظورش همون قیافشه) 772 00:42:55,946 --> 00:42:59,451 میدونی این احتمالا تخمی ترین هواییه که میتونه باشه 773 00:42:59,639 --> 00:43:02,960 تخمی ترین هوا روی تخمی ترین قایق 774 00:43:02,962 --> 00:43:05,240 با تخمی ترین آدم 775 00:43:06,614 --> 00:43:08,839 ناتالی خواهرم گفت که "اون بدرد نخوره" 776 00:43:08,841 --> 00:43:09,956 "اون بدرد نخوره" 777 00:43:09,958 --> 00:43:11,753 همه گفتن "اون یه بدرد نخوره تخمیه" 778 00:43:11,755 --> 00:43:13,103 و من حرفشونو باور نکردم 779 00:43:13,338 --> 00:43:15,338 پس حدس میزنم من یه احمق لعنتی ام 780 00:43:16,544 --> 00:43:18,179 و حالا نمیخوای با من حرف بزنی؟ 781 00:43:18,181 --> 00:43:20,213 چی؟ تو حوصله دعوا کردن نداری؟ 782 00:43:20,620 --> 00:43:22,236 خب من احساس یه دعای کوفتی رو دارم 783 00:43:22,261 --> 00:43:25,371 و من با خودم حدود چهار ساعت این بالا بودم 784 00:43:25,396 --> 00:43:27,873 ...رو این دخمه تخمی قایق 785 00:43:28,474 --> 00:43:29,633 آره 786 00:43:32,343 --> 00:43:34,494 اون یه قهرمان جنگه مادرزاده 787 00:43:43,386 --> 00:43:45,362 خیلی خب کون اسب تخمی 788 00:43:45,550 --> 00:43:47,582 پاشو بریم رخت تنت کنیم 789 00:43:50,719 --> 00:43:52,735 ...میخوام لباس تنت کنم ولی 790 00:43:53,061 --> 00:43:55,267 کوتاهی نکن که بهت پول نمیدم 791 00:43:55,589 --> 00:43:58,295 بابت فرصت ممنون رندی من نا امیدت نمیکنم 792 00:43:58,721 --> 00:44:01,047 تو زنم جنت رو میشناسی آره؟ 793 00:44:01,570 --> 00:44:02,689 آره 794 00:44:02,935 --> 00:44:04,427 نزدیکش نمیشی 795 00:44:05,409 --> 00:44:08,313 حالا من کلوسیوس کلی رو تحسین میکنم واقعا میکنم 796 00:44:08,460 --> 00:44:09,935 چیزی که تحسین میکنم اینه که 797 00:44:09,960 --> 00:44:13,111 تو ورزش اون یه عنصر واقعی از مبارزه وجود داره 798 00:44:13,400 --> 00:44:15,940 وقتی کلوسیوس کلی سانی لیستون رو تو رینگ ملاقات کرد 799 00:44:15,965 --> 00:44:18,092 اون طرز ایستادن دو تا ورزشکار نبود 800 00:44:18,393 --> 00:44:19,663 اون مبارزه بود 801 00:44:20,288 --> 00:44:23,192 دو تا مرد که الان سعی دارن همدیگه رو بکشن 802 00:44:23,578 --> 00:44:25,284 اگه نزنیش 803 00:44:25,942 --> 00:44:27,260 میکشتت 804 00:44:27,883 --> 00:44:29,550 این فرا تر از ورزشه 805 00:44:29,650 --> 00:44:32,975 فرا تر از جهان گسترده ی ورزشه میدونی؟ 806 00:44:33,296 --> 00:44:35,304 اون دو تا مبارزه که تو جنگ درگیر شدن 807 00:44:35,344 --> 00:44:37,233 این چیزیه که من تحسین میکنم 808 00:44:37,878 --> 00:44:39,458 تو مسابقات رزمی 809 00:44:39,688 --> 00:44:42,886 نمیذارن اینجوری مبارزه کنی خیلی اذیت کنندس 810 00:44:43,289 --> 00:44:44,755 جلوی یه بابایی وای میستی 811 00:44:44,780 --> 00:44:46,541 فقط میخوای بذاری داشته باشتش 812 00:44:47,675 --> 00:44:49,151 ولی نمیتونی 813 00:44:49,310 --> 00:44:52,873 باید انجامش بدی بازی کنی به سبک پتی کیک یه بازی کودکانه که در آن کودکان ب صورت ریتمیک) (به دستان هم ضربه میزنند 814 00:44:53,206 --> 00:44:56,254 کلوسیویس کلی سانی لیستون ، جو لِویس 815 00:44:56,568 --> 00:44:59,592 اون بکسر رنگی نه اون کیک بکسر کونی 816 00:45:00,636 --> 00:45:03,644 اونا چیزایی که برای بردن لازمه رو انجام میدن 817 00:45:03,823 --> 00:45:06,404 اونا هر حرکتی که مجبور بشن رو رو میکنن 818 00:45:06,429 --> 00:45:08,548 تا حریفشون رو شکست بدن 819 00:45:09,272 --> 00:45:10,605 ولی تو مسابقات رزمی 820 00:45:10,708 --> 00:45:13,160 من کارایی که اونا برای برنده شدن انجام میدن رو انجام میدم 821 00:45:13,528 --> 00:45:16,132 من هر چی تو چنته دارم رو میکنم 822 00:45:17,262 --> 00:45:18,421 من مردم رو میکشم 823 00:45:18,820 --> 00:45:20,971 خب اگه تو با کلوسیوس کلی مبارزه کنی کی میبره؟ 824 00:45:21,103 --> 00:45:23,971 خب هیچوقت همچین اتفاقی نمیوفته 825 00:45:23,973 --> 00:45:27,029 ولی اگه مبارزه کردی فکر میکنی چه اتفاقی میوفته 826 00:45:27,773 --> 00:45:29,431 من فلجش میکنم 827 00:45:32,238 --> 00:45:33,556 هی، تو 828 00:45:33,878 --> 00:45:35,131 اسمت چیه؟ 829 00:45:35,243 --> 00:45:37,283 من؟ - آره تو - 830 00:45:39,025 --> 00:45:40,374 اسمم کلیفه 831 00:45:40,651 --> 00:45:42,779 من زور دو برابر ریک دالتون هستم 832 00:45:42,872 --> 00:45:44,007 بدلکاری؟ 833 00:45:44,340 --> 00:45:45,451 آره 834 00:45:45,572 --> 00:45:47,747 میدونی یجورایی خیلی واسه یه بدلکار خوشگلی 835 00:45:48,057 --> 00:45:49,762 این چیزیه بهم میگن 836 00:45:49,981 --> 00:45:53,616 خب، چیز خنده داری گفتم بدلکار؟ 837 00:45:54,132 --> 00:45:56,973 آره، یجورایی گفتی - چی انقد خنده داره؟ - 838 00:45:57,279 --> 00:45:59,176 ببین مرد من دنبال دردسر نیستم 839 00:45:59,271 --> 00:46:00,851 من فقط اینجام تا کارمو بکنم 840 00:46:01,077 --> 00:46:02,839 ولی تو داری یه چیزی ک من میگم میخندی 841 00:46:02,873 --> 00:46:04,468 من فکر نمیکنم چیزی خنده دار بود 842 00:46:04,515 --> 00:46:06,507 پس فکر میکنی چی انقد خنده داره؟ 843 00:46:07,945 --> 00:46:09,850 ...چیزی فکر میکنم اینه که 844 00:46:12,247 --> 00:46:15,205 تو یه مرد کوچیک با یه دهن بزرگ و یه زبون بزرگی 845 00:46:15,252 --> 00:46:16,887 و فکر میکنم باید خجالت زده باشی 846 00:46:16,912 --> 00:46:18,578 و اینم بگم که هیچی بیشتر از یه 847 00:46:18,603 --> 00:46:21,627 لکه روی صندلی های بازی کلوسیوس کلی نیستی 848 00:46:21,886 --> 00:46:23,029 ...داداش 849 00:46:23,251 --> 00:46:24,989 تو اونی ای که زبون بزرگی داره 850 00:46:25,182 --> 00:46:26,793 و واقعا از بستنش لذت میبرم 851 00:46:26,818 --> 00:46:29,016 مخصوصا جلوی همه ی دوستام 852 00:46:29,869 --> 00:46:32,964 ولی دستای من به عنوان سلاح های کشنده ثبت شده 853 00:46:33,325 --> 00:46:34,651 ...که یعنی 854 00:46:34,706 --> 00:46:37,460 وارد یه دعوا شدیم و من بصورت اتفاقی تورو میکشم 855 00:46:37,743 --> 00:46:39,164 میرم زندان 856 00:46:39,962 --> 00:46:43,150 هرکسی تصادفی کسیو تو مسابقه بکشه میره زندان 857 00:46:43,152 --> 00:46:44,589 بهش میگن قتل 858 00:46:44,737 --> 00:46:47,164 و فکر میکنم تموم سلاح های کشنده فقط بهونس 859 00:46:47,189 --> 00:46:50,024 خب شما رقاص ها هیچوقت وارد یه مبارزه نشدید 860 00:46:51,915 --> 00:46:53,034 اوکی 861 00:46:53,986 --> 00:46:55,700 یه مسابقه ی دوستانه چطوره؟ 862 00:46:57,138 --> 00:47:00,233 مشت تو صورت ممنون دو تا از سه تا 863 00:47:00,847 --> 00:47:02,760 هر کی که اول اونیکی رو انداخت زمین 864 00:47:03,006 --> 00:47:05,506 هیچکس سعی نکنه صدمه بزنه به اونیکی 865 00:47:05,665 --> 00:47:07,458 کسی که رو کونش تسلیم میشه 866 00:47:11,797 --> 00:47:13,789 فکر خیلی خوبیه کاتو 867 00:47:26,012 --> 00:47:27,814 میدونی بروس، اون یارو یجورایی آشناس 868 00:47:27,870 --> 00:47:29,139 اون یارو؟ 869 00:47:29,370 --> 00:47:30,798 برای چی؟ 870 00:47:31,226 --> 00:47:33,139 زنشو کشت و باهاش فرار 871 00:47:33,665 --> 00:47:34,752 اون یارو؟ 872 00:47:35,019 --> 00:47:36,257 اون یارو 873 00:48:00,991 --> 00:48:02,539 بد نبود کاتو 874 00:48:03,681 --> 00:48:05,086 دوباره تلاش کن 875 00:48:46,939 --> 00:48:48,178 !!!هی هی هی هی 876 00:48:48,841 --> 00:48:51,243 اینجا چه خبره؟ 877 00:48:51,245 --> 00:48:54,092 هی الاغ، این یارو شخصیت اصیله سریاله 878 00:48:54,273 --> 00:48:55,797 به چه گوهی داری فکر میکنی؟ 879 00:48:55,822 --> 00:48:57,595 حق با توئه جنت بابتش متاسفم 880 00:48:57,620 --> 00:49:00,676 جنت صدام نکن تو تخمی عوضی 881 00:49:00,729 --> 00:49:03,070 هی چخبرا عزیزم 882 00:49:03,166 --> 00:49:08,297 داستان از این قرار که این رفیقه کونی ـه زن کشت 883 00:49:08,510 --> 00:49:10,287 داشت بروس رو بدجور میزد 884 00:49:10,312 --> 00:49:11,581 چی؟ 885 00:49:11,829 --> 00:49:12,773 هی رندی 886 00:49:12,798 --> 00:49:13,748 کلیف 887 00:49:13,750 --> 00:49:15,607 این جا چه خبر مرد؟ 888 00:49:15,853 --> 00:49:17,014 ...فقط بذار بگم 889 00:49:17,160 --> 00:49:19,097 هیچکس خایشو نداره بروس رو بزنه 890 00:49:19,318 --> 00:49:21,477 این فقط یه مسابقه دوستانه بود اون حتی به سختی به من دست زد 891 00:49:21,608 --> 00:49:24,647 فکر کنم اون فرو رفتگی رو ماشین چیز دیگه ای میگه 892 00:49:25,645 --> 00:49:28,125 وای خدایه من 893 00:49:28,127 --> 00:49:30,618 چه گوهی با ماشین من خوردی؟ 894 00:49:30,620 --> 00:49:32,889 چه گوهی با ماشین اون خوردی؟ 895 00:49:33,233 --> 00:49:34,937 فقط این تخمه جن رو پرت کردم طرفش 896 00:49:34,962 --> 00:49:36,708 ولی نمیدونستم این ماشین اونه 897 00:49:36,968 --> 00:49:38,571 برو لباساتو درار 898 00:49:38,605 --> 00:49:40,192 کصشراتو وردار 899 00:49:40,247 --> 00:49:41,462 !و بزن به چاک 900 00:49:41,583 --> 00:49:42,631 جنت - چیه؟ - 901 00:49:42,670 --> 00:49:44,058 من تحت کنترل دارمش 902 00:49:44,099 --> 00:49:45,906 پس دست بجنبون رندی 903 00:49:46,978 --> 00:49:48,311 ...کلیف 904 00:49:49,149 --> 00:49:50,633 برو لباساتو دربیار 905 00:49:50,735 --> 00:49:52,621 کصشراتو وردار 906 00:49:52,623 --> 00:49:54,215 و از صحنه برو بیرون 907 00:49:57,635 --> 00:49:59,008 عادانه نیست 908 00:50:18,844 --> 00:50:22,543 ♪ چون من بخاطر اون چیزای خوب گرسنم عزیزم ♪ 909 00:50:22,595 --> 00:50:25,151 ♪ گرسنه تر و گرسنه تر ♪ 910 00:50:26,298 --> 00:50:29,441 ♪ من گرسنه ی اون زندگی خوبم عزیزم♪ 911 00:50:29,516 --> 00:50:32,501 ♪ با یه دختر واقعی خوب مثله تو ♪ 912 00:50:32,594 --> 00:50:34,650 ایی، چیشده؟ 913 00:50:34,941 --> 00:50:37,441 تو میترسی که من به جیم ماریسون بگم 914 00:50:37,475 --> 00:50:40,689 تو داشتی با پاول ریور و مهاجما میرقصیدی؟ 915 00:50:41,622 --> 00:50:43,630 اونا به اندازه کافی واست باحال نیستن؟ 916 00:50:43,686 --> 00:50:45,433 ♪ متناسب با جهان ♪ 917 00:50:45,488 --> 00:50:48,917 ♪ و من میخوام یکی رو صاحب بشم ♪ 918 00:50:50,033 --> 00:50:52,870 ♪ تو یه جای به خصوص اون بالا مالا ها ♪ 919 00:50:53,147 --> 00:50:55,068 این کُرکی کونی کیه؟ 920 00:50:57,442 --> 00:50:58,958 سلام، میتونم کمکتون کنم؟ 921 00:50:59,141 --> 00:51:01,728 اوه، آره، سلام مرد من دنبال تری میگردم 922 00:51:01,753 --> 00:51:04,442 من از تری و آه جیم ویلسون میترسم 923 00:51:04,696 --> 00:51:06,490 خب تری و کندی دیگه اینجا زندگی نمیکنن 924 00:51:06,545 --> 00:51:08,656 اینجا دیگه اقامتگاه پولونسکیه 925 00:51:08,760 --> 00:51:10,403 واقعا؟اسباب کشی کردن؟ 926 00:51:11,840 --> 00:51:13,055 !لعنت 927 00:51:13,775 --> 00:51:15,783 آه تو میدونی کجا؟ 928 00:51:15,785 --> 00:51:18,967 ♪ چون من گرسنه ی اون چیزای خوبم عزیز ♪ 929 00:51:19,141 --> 00:51:21,523 ♪ گرسنه تر و گرسنه تر♪ 930 00:51:21,710 --> 00:51:22,964 این کیه، جِی؟ 931 00:51:23,332 --> 00:51:25,490 هیچکی عسلم یکی از دوستای تریه 932 00:51:27,015 --> 00:51:28,613 باید از جاده ی پشتی بری 933 00:51:28,615 --> 00:51:29,805 ممنونم که گفتین 934 00:51:31,197 --> 00:51:34,157 ♪ دیگه تقریبا میتونم بچشمش ♪ - خانوم - 935 00:51:34,730 --> 00:51:37,397 ♪ اوه، به اندازه شراب شیرینه ♪ 936 00:51:38,364 --> 00:51:41,085 ♪ نمیخوام هدرش بدم ♪ 937 00:51:42,067 --> 00:51:44,908 ♪ وقتی بلخره مال منه ♪ 938 00:51:45,632 --> 00:51:47,902 ♪ میخوام هر لحظه رو زندگی کنم ♪ 939 00:51:50,670 --> 00:51:51,583 هی، ریک 940 00:51:51,585 --> 00:51:52,997 میدونم که میخوایم ناهار بخوریم 941 00:51:53,022 --> 00:51:55,792 اما باید حد اقل یه ساعت صبر کنی تا بتونی بخوری 942 00:51:55,912 --> 00:51:57,388 یه دیقه فرصت بدهد تا چسب خشک شه 943 00:51:57,456 --> 00:52:00,456 جای نگرانی نیست عزیزم کتابمو گرفتم 944 00:52:00,601 --> 00:52:01,657 ...بگو، بگو 945 00:52:01,728 --> 00:52:03,544 سالن آدم بده کجاست؟ 946 00:52:03,818 --> 00:52:05,763 مستقیم برو به منطقه وسترن 947 00:52:05,788 --> 00:52:08,117 بپیچ به راست بعدشم چپ و همونجاست 948 00:52:08,165 --> 00:52:09,379 دمت گرم عزیزم 949 00:53:11,223 --> 00:53:12,175 سلام 950 00:53:15,155 --> 00:53:16,219 سلام 951 00:53:18,610 --> 00:53:19,514 سلام 952 00:53:23,875 --> 00:53:25,905 مزاحم نیستم...اگه بشینم کنار شما؟ 953 00:53:25,930 --> 00:53:27,518 و همینطور کتابمو بخونم؟ 954 00:53:29,599 --> 00:53:31,019 نمیدونم 955 00:53:32,037 --> 00:53:33,556 بنظرت مزاحمت ایجاد میکنی؟ 956 00:53:34,405 --> 00:53:36,030 سعی میکنم نکنم 957 00:53:39,195 --> 00:53:40,410 بشین 958 00:54:27,284 --> 00:54:29,590 معذرت میخوام...بابتش متاسفم 959 00:54:36,704 --> 00:54:38,313 ببینم ناهار میخوردی؟ 960 00:54:39,370 --> 00:54:41,260 بعد ناهار یه سکانس دارم 961 00:54:41,656 --> 00:54:42,862 آره؟ 962 00:54:44,140 --> 00:54:47,370 ناهار خوردن قبل از برداشت منو تنبل میکنه 963 00:54:47,538 --> 00:54:49,482 به گمونم شغل یه بازیگر همینه 964 00:54:49,523 --> 00:54:51,769 و من گفتم بازیگر نه بازیگر زن 965 00:54:51,802 --> 00:54:54,577 چون کلمه ی بازیگر زن چرنده 966 00:54:54,656 --> 00:54:56,441 این وظیفه ای بازیگر که 967 00:54:56,443 --> 00:54:59,153 از موانع و مشکلات کارش دوری کنه 968 00:54:59,236 --> 00:55:03,530 این وظیفه بازیگره که بیاد از 100 توانش مایع بزاره 969 00:55:03,850 --> 00:55:07,946 راستش ما هیچوقت موفق نشدیم ولی این یه حرفه س 970 00:55:08,665 --> 00:55:10,704 مفهومیه 971 00:55:11,693 --> 00:55:12,637 تو کی هستی؟ 972 00:55:12,639 --> 00:55:14,479 میتونی بهم بگی میرابلا 973 00:55:14,537 --> 00:55:17,299 می میرابلا چی؟ 974 00:55:17,450 --> 00:55:18,997 میرابلا لنسر 975 00:55:19,099 --> 00:55:22,972 نه نه جدا اسم واقعیت چیه؟ 976 00:55:24,460 --> 00:55:25,666 وقتی تنظیم شدیم 977 00:55:25,691 --> 00:55:28,580 ترجیح میدم که فقط با اسم کارکترم صدام کنن 978 00:55:28,691 --> 00:55:31,484 کمکم میکنه روی داستان تمرکز بیشتری داشته باشم 979 00:55:31,940 --> 00:55:33,504 هر دو راه رو امتحان کردم ولی من 980 00:55:33,543 --> 00:55:36,511 همیشه یه کوچولو بهتر شدم وقتی کارکترمو خورد نمیکنم 981 00:55:36,616 --> 00:55:38,624 ...اگه میتونستم یه کوچولو بهتر باشم 982 00:55:39,017 --> 00:55:40,676 میخوام باشم 983 00:55:43,372 --> 00:55:46,483 تو آدم بده ای کِلب دیکوتیو 984 00:55:50,109 --> 00:55:53,807 فکر کردم کَلِب دکوتیو تلفظ میشه 985 00:55:53,906 --> 00:55:56,454 مطمئنم که دیکوتیو هستش 986 00:55:58,845 --> 00:56:01,258 دیکوتیو - اوهوم - 987 00:56:02,144 --> 00:56:04,557 دیکوتیو...دیکوتیو 988 00:56:22,941 --> 00:56:24,560 چی داری میخونی؟ 989 00:56:25,569 --> 00:56:28,030 یه بیوگرافی از والت دیزنیه 990 00:56:28,181 --> 00:56:29,736 عالیه 991 00:56:29,761 --> 00:56:31,634 اون یه نابغست میدونی 992 00:56:31,749 --> 00:56:34,678 منظورم یه نابغه تو 50 یا 100 سال یه باره 993 00:56:34,852 --> 00:56:37,075 مگه چند سالته؟دوازده؟ 994 00:56:38,345 --> 00:56:39,694 من هشت سالمه 995 00:56:40,300 --> 00:56:41,896 چی داری میخونی؟ 996 00:56:43,459 --> 00:56:44,895 فقط یه وسترن 997 00:56:44,943 --> 00:56:47,617 یعنی چی؟ خوبه؟ 998 00:56:48,006 --> 00:56:49,252 خیلی خوبه 999 00:56:49,732 --> 00:56:51,375 داستانش چیه؟ 1000 00:56:52,473 --> 00:56:54,299 هنوز تمومش نکردم 1001 00:56:54,301 --> 00:56:57,389 من راجب کل داستان نپرسیدم 1002 00:56:57,441 --> 00:56:59,743 مفهوم داستان چیه؟ 1003 00:57:00,510 --> 00:57:05,939 خب...آم این راجب یه یارو تو برانکو باستره (ی شهر توی غرب وحش) 1004 00:57:06,705 --> 00:57:09,062 یه داستان راجب زندگیشه 1005 00:57:09,923 --> 00:57:11,685 اسمش تام بریزیه 1006 00:57:11,710 --> 00:57:14,313 ولی همه همیشه بهش میگن ایزی بریزی 1007 00:57:14,722 --> 00:57:18,945 وقتی که ایزی بریزی رسید به دهه 20 و...و 1008 00:57:18,992 --> 00:57:21,092 خوشتیپ و جوون بود و میتونست 1009 00:57:21,117 --> 00:57:23,681 هر اسبی که بهش میگفتی رو میتونست رام کنه 1010 00:57:23,959 --> 00:57:26,515 اونموقع، اون فقط یه راه داشت 1011 00:57:27,223 --> 00:57:29,509 حالا داره میرسه به، آه 1012 00:57:29,574 --> 00:57:33,220 به اواخر دهه 30 و حال و اوضاعش خسابی به هم ریختس 1013 00:57:33,222 --> 00:57:37,254 اون...فلج نشده یا یه همچین چیزی 1014 00:57:38,366 --> 00:57:40,437 ولی مشکل ستون فقرات داره 1015 00:57:40,809 --> 00:57:43,579 اون هیچوقت قبلا این مشکلو نداشت و بیشتر روزاشو 1016 00:57:44,775 --> 00:57:48,443 تو درد میگذرونه نسبت به قبلا 1017 00:57:48,445 --> 00:57:50,945 جیپرز، بنظر رمان خوبی میاد 1018 00:57:52,373 --> 00:57:53,825 آره، بد نیست 1019 00:57:55,262 --> 00:57:56,833 کجاهاشی؟ 1020 00:57:57,525 --> 00:57:59,105 وسطاش 1021 00:58:00,657 --> 00:58:03,070 الان داره چه اتفاقی واسه ایزی بریزی میوفته؟ 1022 00:58:04,001 --> 00:58:06,183 آه...اون...آه 1023 00:58:07,817 --> 00:58:09,405 دیگه بهترین نیست 1024 00:58:10,823 --> 00:58:12,783 در واقع، خیلی دور تر از اون 1025 00:58:14,582 --> 00:58:17,910 ...داره به شرایطی عادت میکنه که داره 1026 00:58:21,241 --> 00:58:22,548 ...بی 1027 00:58:30,676 --> 00:58:32,382 یکمی بی مصرف میشه 1028 00:58:33,173 --> 00:58:34,577 هر روز 1029 00:58:50,423 --> 00:58:52,209 عـ...عیب نداره کلب 1030 00:58:52,320 --> 00:58:53,828 عیب نداره 1031 00:58:54,119 --> 00:58:56,119 بنظر کتاب خیلی غم انگیزیه 1032 00:58:56,642 --> 00:58:58,372 ایزی بریزیه بیچاره 1033 00:58:58,717 --> 00:59:01,955 من حتی نخونده گریم گرفت 1034 00:59:03,126 --> 00:59:05,388 تا 15 سال باهاش زندگی میکنی 1035 00:59:05,670 --> 00:59:06,884 چی؟ 1036 00:59:09,948 --> 00:59:12,066 هیچی کدو تنبل 1037 00:59:12,084 --> 00:59:13,171 ...من فقط 1038 00:59:13,643 --> 00:59:14,929 دارم مسخرت میکنم 1039 00:59:16,400 --> 00:59:18,320 یجیزیو میدونی تو...آه 1040 00:59:19,649 --> 00:59:21,832 شاید درمورد کتاب حق با توعه 1041 00:59:22,490 --> 00:59:25,276 فکر میکنم بیشتر از چیزی که بابتش پول دادم ضربه میزنه 1042 00:59:27,644 --> 00:59:30,962 من اسمایی مثله "کدو تنبل"رو دوست ندارم 1043 00:59:31,506 --> 00:59:33,355 ...اما از وقتی تو ناراحتی 1044 00:59:34,153 --> 00:59:36,454 یه وقت دیگه راجبش حرف میزنیم 1045 00:59:45,881 --> 00:59:51,605 ♪ دیروز یه بچه با تعجب اومد بیرون ♪ 1046 00:59:52,421 --> 00:59:57,897 ♪یه سنجاقک داخل یه قوطی گرفته بود♪ 1047 00:59:58,493 --> 01:00:04,307 ♪ ترسیده بود وقتی آسمون پر از رعد و برق بود ♪ 1048 01:00:04,643 --> 01:00:11,012 ♪ و گریون موقع سقوط ستاره ♪ 1049 01:00:11,262 --> 01:00:17,393 ♪ و بعد بچه 10 بار دور فصل میچرخید ♪ 1050 01:00:17,939 --> 01:00:23,832 ♪ روی ده ها رود یخ زده اسکی میکرد ♪ 1051 01:00:24,204 --> 01:00:30,017 ♪ و وقتی که بزرگ تر شدی باید اونو تسکین بدی ♪ 1052 01:00:30,386 --> 01:00:32,430 من فقط داره به دوری روستای وست وود میرم 1053 01:00:32,483 --> 01:00:35,619 هی فقط یه حق انتخاب داری بیا تو 1054 01:00:36,663 --> 01:00:40,381 ♪ و وقتی فصل ها میچرخن و میچرخن ♪ 1055 01:00:40,453 --> 01:00:43,596 ♪ و اسب ها کوچولوی رنگی بالا پایین میرن ♪ 1056 01:00:44,674 --> 01:00:50,032 ♪ ما توی چرخ و فلک زمان گیر افتادیم ♪ 1057 01:00:56,530 --> 01:00:57,713 خیلی ممنون 1058 01:00:59,563 --> 01:01:01,166 خب، تو ماجراجوییت موفقط باشی - ممنونم - 1059 01:01:01,301 --> 01:01:03,683 اوقات خوبی رو داشته باشی - خیلی ممنونم - 1060 01:01:03,732 --> 01:01:04,730 مواظب باش 1061 01:02:11,415 --> 01:02:12,637 اوه، هی 1062 01:02:12,994 --> 01:02:14,096 سلام 1063 01:02:14,121 --> 01:02:16,447 چطور میتونم کمکتون کنم خانوم جوان 1064 01:02:19,095 --> 01:02:20,911 اومدم اینجا تا نسخه اول 1065 01:02:20,936 --> 01:02:23,365 توماس هاردی رو وردارم Tess of the d'Urbervilles اینو سافرش داده بودم 1066 01:02:23,492 --> 01:02:24,833 زیرِ پولانسکیه 1067 01:02:24,860 --> 01:02:26,541 داری راجب کتابها حرف میزنی آره بچه؟ 1068 01:02:26,566 --> 01:02:28,637 اوه میدونم ، عالی نیست؟ 1069 01:02:28,713 --> 01:02:30,379 من فقط خوندمش - آره؟ - 1070 01:02:30,404 --> 01:02:32,474 دارم برای شوهرم بعنوان کادو میگیرمش 1071 01:02:35,470 --> 01:02:38,034 ریک دالتون - شرط میبندی - 1072 01:02:38,036 --> 01:02:39,175 جیم استیسی 1073 01:02:39,200 --> 01:02:40,853 این برنامه ی منه خوش اومدید 1074 01:02:40,896 --> 01:02:43,864 ما واقعا خوشحالیم که یه حرفه ای مثله شما داریم کسی که رو خطوط سنگین پرواز میکنه 1075 01:02:44,075 --> 01:02:45,448 ...و باید بهت بگم 1076 01:02:45,478 --> 01:02:49,034 من خیلی خیلی به مشتای مک کلانسکی نزدیک شده بودم 1077 01:02:49,579 --> 01:02:51,357 شوخی نمیکنی؟ - آره - 1078 01:02:52,471 --> 01:02:54,828 همین الان نقشمو گرفتم 1079 01:02:54,830 --> 01:02:58,227 نزدیکه دو هفته پیش شلیک به فابیان توی نقش بود 1080 01:02:58,326 --> 01:03:00,618 ب..بعد شونه ی خودش رو وقتی داشت ویرجینیان رو بازی میکرد شکوند 1081 01:03:00,636 --> 01:03:01,834 اینطوری گرفتمش پس 1082 01:03:02,337 --> 01:03:03,494 !آه 1083 01:03:05,197 --> 01:03:08,245 هی، ریک باید یچیزی درمورد چیزی که شنیدم ازت بپرسم 1084 01:03:09,054 --> 01:03:11,816 راسته که تو نقض مک کویین رو تو فرار بزرگ گرفتی؟ 1085 01:03:13,390 --> 01:03:14,500 هیلتزه، مگه نه؟ 1086 01:03:14,715 --> 01:03:16,490 راستش کاپیتان هیلتز 1087 01:03:16,492 --> 01:03:18,813 هفده تلاش برای فرار - 18 - 1088 01:03:18,838 --> 01:03:21,336 هیچوقت تست ندادم ملاقاتی نداشتم 1089 01:03:21,367 --> 01:03:22,834 هی..هیجوقت جان استراگز رو ندیدم 1090 01:03:22,859 --> 01:03:25,211 ...پس، فکر نمیکنم که بتونی بگی من 1091 01:03:25,494 --> 01:03:27,064 من تقریبا نقش رو گرفتم 1092 01:03:27,715 --> 01:03:29,153 مهندس؟ 1093 01:03:29,500 --> 01:03:30,068 خلبان 1094 01:03:30,070 --> 01:03:32,234 ...فکر میکنم چیزی هستی که تو ارتش آمریکا بهش میگن 1095 01:03:32,328 --> 01:03:33,637 یه خلبان حرفه ای 1096 01:03:34,681 --> 01:03:38,643 اما، داستان واسه لحظه ای میره 1097 01:03:38,846 --> 01:03:41,783 مک کویین تقریبا تو فیلم غش کرد 1098 01:03:41,808 --> 01:03:42,948 و تو اون لحظه ی کوتاه 1099 01:03:42,973 --> 01:03:45,065 من من مطمئنا توی لیست چهار نفره بودم 1100 01:03:45,090 --> 01:03:46,709 نقشه ی دیگه ای داری؟ 1101 01:03:47,053 --> 01:03:49,735 من هنوز برلین رو تو زمین یا آسمون ندیدم 1102 01:03:49,760 --> 01:03:52,006 و من نقششو کشیدم که هر دوتاشو قبل از اتمام جنگ انجام بدیم 1103 01:03:52,031 --> 01:03:53,148 تو و کی؟ 1104 01:03:53,201 --> 01:03:55,145 من...و سه تا جورج ها 1105 01:03:55,656 --> 01:03:56,890 کدوم سه تا جورج؟ 1106 01:03:56,892 --> 01:03:58,329 پپارد، مهاریس و چاکی ریس 1107 01:03:58,583 --> 01:04:00,007 اوه، پسر - اره - 1108 01:04:00,103 --> 01:04:01,399 باید درد داشته باشه 1109 01:04:01,424 --> 01:04:03,502 آره خب من نگرفتمش 1110 01:04:03,844 --> 01:04:05,043 مک کویین گرفت 1111 01:04:05,123 --> 01:04:07,877 و فرانکلی من هیچوقت شانسشو نداشتم 1112 01:04:09,433 --> 01:04:11,330 ده روز کناره گیری، هیلتز 1113 01:04:12,033 --> 01:04:13,414 کاپیتان هیلتز 1114 01:04:13,497 --> 01:04:14,934 بیست روز 1115 01:04:15,122 --> 01:04:16,249 درسته 1116 01:04:17,260 --> 01:04:19,982 تا زمانی که من میریم تو اینجا میمونی 1117 01:04:21,634 --> 01:04:22,862 انفرادی 1118 01:05:18,334 --> 01:05:19,374 یدونه، لطفا 1119 01:05:19,642 --> 01:05:21,189 هفتاد و پنج سنت 1120 01:05:23,956 --> 01:05:26,528 اگه توی فیلم باشم چی؟ 1121 01:05:27,088 --> 01:05:28,310 منظورت چیه؟ 1122 01:05:28,429 --> 01:05:30,659 منظورم اینه که تو فیلمم 1123 01:05:30,945 --> 01:05:32,493 من شارون تِیت هستم 1124 01:05:33,427 --> 01:05:34,411 تو تو اینی؟ 1125 01:05:34,475 --> 01:05:37,562 اوهوم من خانوم کارلسون رو بازی میکنم کلاتز 1126 01:05:38,615 --> 01:05:40,012 اون منم 1127 01:05:41,389 --> 01:05:44,032 ولی اون دختره از دره ی عروسک هاست 1128 01:05:45,614 --> 01:05:47,408 خب، اون منم 1129 01:05:47,410 --> 01:05:49,847 دختره از دره ی عروسک های 1130 01:05:50,873 --> 01:05:53,135 واقعا؟ - واقعا - 1131 01:05:55,582 --> 01:05:57,597 هی، رابن بیا اینجا 1132 01:06:00,827 --> 01:06:03,414 این همون دختره از دره ی عروسکاست 1133 01:06:03,886 --> 01:06:06,219 پتی دوک؟ - نه، اونیکی - 1134 01:06:06,244 --> 01:06:08,289 همون دختره از پیتون؟ - نه، اونیکی - 1135 01:06:08,361 --> 01:06:10,773 همونی که کارش با فیلمای کثیف تموم شد 1136 01:06:11,168 --> 01:06:12,398 ...اوه 1137 01:06:12,690 --> 01:06:13,673 اون تو این فیلمه 1138 01:06:13,675 --> 01:06:14,499 اوه 1139 01:06:14,501 --> 01:06:15,668 شارون تیت 1140 01:06:15,934 --> 01:06:17,174 ...خب 1141 01:06:17,176 --> 01:06:19,235 به برویین خوش اومدین خانوم تِیت 1142 01:06:19,237 --> 01:06:20,866 ممنون که به تئاتر ما اومدین 1143 01:06:21,052 --> 01:06:22,622 دلتون میخواد بیاین تو و نمایش رو ببینین؟ 1144 01:06:22,653 --> 01:06:23,684 میتونم؟ 1145 01:06:23,742 --> 01:06:24,853 هر طور که دوست دارید 1146 01:06:26,202 --> 01:06:27,274 ممنون 1147 01:06:29,152 --> 01:06:31,208 هی...میتونم یه عکس بگیرم؟ 1148 01:06:31,271 --> 01:06:32,509 اوه، حتما 1149 01:06:37,180 --> 01:06:39,267 میدونی، چرا کنار پوستر وای نمیستی؟ 1150 01:06:39,300 --> 01:06:41,109 تا مردم بفهمن که کی هستی 1151 01:06:41,632 --> 01:06:42,720 اوکی 1152 01:06:43,352 --> 01:06:44,320 میتونی؟ 1153 01:06:56,823 --> 01:06:58,244 یذره ته بندی نمیکنی؟؟ 1154 01:06:58,293 --> 01:07:00,629 نه، خوبم ممنون - از نمایش لذت ببر - 1155 01:07:18,583 --> 01:07:20,837 ♪ خب حالا ببینیم ♪ 1156 01:07:21,209 --> 01:07:23,479 ♪ ببین ببین رایدر ♪ 1157 01:07:23,613 --> 01:07:26,034 ♪ گفتم ببین ببین ♪ 1158 01:07:26,099 --> 01:07:28,281 ♪ الان چیکار کردی؟ ♪ 1159 01:07:28,646 --> 01:07:31,828 ♪ باعث شدی عاشقت بشم ♪ 1160 01:07:31,931 --> 01:07:35,154 ♪ نه، نه، نه حالا که مردت اومده ♪ 1161 01:07:36,088 --> 01:07:37,318 ♪ بسیار خب ♪ 1162 01:07:37,438 --> 01:07:39,216 میتونم یه سوال شخصی ازت بپرسم؟ 1163 01:07:39,414 --> 01:07:40,470 فکر کنم بتونی 1164 01:07:40,513 --> 01:07:42,148 چطرو یه پسر خوب مثله تو 1165 01:07:42,195 --> 01:07:44,362 رفت داخل یه گروه مثله هدز؟ 1166 01:07:44,468 --> 01:07:45,952 وقتی پس زده شدم اومدم پیششون 1167 01:07:45,984 --> 01:07:47,999 توسط تکامل دخترای آمریکایی 1168 01:07:50,254 --> 01:07:52,031 ♪ نمیتونم ببازونمت ♪ 1169 01:07:52,233 --> 01:07:55,922 ♪ اگه اینکارو کنم عقلمو از دست میدم ع..عزیزم ♪ 1170 01:07:56,001 --> 01:07:58,049 ♪ انجامش بده عزیزم، چرا نکنی؟ ♪ 1171 01:07:58,105 --> 01:08:00,171 ♪چرا هر چی که میخوام رو بهم نمیدی؟♪ 1172 01:08:00,243 --> 01:08:02,052 ♪ و فقط ماله خودمه ♪ 1173 01:08:11,444 --> 01:08:13,452 هتل خیلی خوبی دارین اینجا 1174 01:08:14,516 --> 01:08:16,039 آقای هلم - بله؟ - 1175 01:08:16,095 --> 01:08:17,127 !اوه 1176 01:08:21,064 --> 01:08:22,453 من فریا هستم 1177 01:08:22,772 --> 01:08:25,089 به دانمارک خوش اومدین آقای هلم 1178 01:08:25,814 --> 01:08:28,314 اینا برای شماست نقشه ی خیابونا و جاهای دیدنی 1179 01:08:29,184 --> 01:08:30,438 این هم برای شماست 1180 01:08:31,833 --> 01:08:34,193 اوه، ماله چه سالیه؟ - 1949 - 1181 01:08:34,195 --> 01:08:35,655 اوه، سال خیلی خوبی بود 1182 01:08:35,657 --> 01:08:37,602 من اینجام تا از هر راهی که میتونم کمکتون کنم 1183 01:08:37,604 --> 01:08:39,039 خب، این خوبیه شما رو میرسونه 1184 01:08:39,041 --> 01:08:40,626 چیزی هست که ازم بخواین کمکتون کنم؟ 1185 01:08:40,628 --> 01:08:42,341 بله خانوم یه چند تا چیز 1186 01:08:42,343 --> 01:08:43,272 بله، قربان؟ 1187 01:08:43,282 --> 01:08:46,290 میشه از روی کیف دوربینم بلند شین؟ 1188 01:08:46,718 --> 01:08:48,671 اوه، متاسفم - اوه، اشکالی نداره - 1189 01:08:49,210 --> 01:08:50,369 عیبی نداره 1190 01:08:50,464 --> 01:08:51,908 ...معذرت میخوام بابته 1191 01:08:52,932 --> 01:08:54,464 به دانمارک خوش اومدین 1192 01:09:03,547 --> 01:09:06,231 چند مُدل هتل اینجا دارین 1193 01:09:08,444 --> 01:09:10,333 بهتر از هیچیه 1194 01:09:58,569 --> 01:10:00,646 همونجا بمون الاغ جون 1195 01:10:01,246 --> 01:10:03,202 اسمم الاغ نیست 1196 01:10:04,197 --> 01:10:06,094 این طرفا چیکار میکنی پسر؟ 1197 01:10:06,666 --> 01:10:07,836 تشنمه 1198 01:10:07,838 --> 01:10:09,469 اون یه سالنه مگ نه؟ (مکانی که در غرب وحشی از آن بعنوان خوردن مشروب استفاده میکردن) 1199 01:10:09,471 --> 01:10:10,757 اوه، آره 1200 01:10:10,800 --> 01:10:12,238 اون یه سالنه 1201 01:10:12,576 --> 01:10:13,996 فقط، تو نمیتونی بیای تو 1202 01:10:14,021 --> 01:10:15,449 آقای گیلبرت 1203 01:10:17,186 --> 01:10:20,516 نذار از گرفتن پولت محرومت کنم 1204 01:10:22,727 --> 01:10:27,140 میدونم چقدر خسته میشی تا مالت تموم شه (نوعی وعده غذایی آمریکایی) 1205 01:10:28,772 --> 01:10:31,120 ولی آقای گییلبرت اگه جای شما بودم 1206 01:10:32,293 --> 01:10:34,571 اسم اون الاغ رو میفهمیدم 1207 01:10:36,232 --> 01:10:38,835 اجازه بدید دو تا تو نو معرفی کنم 1208 01:10:40,626 --> 01:10:42,848 اینیکی اینجا اسمش باب گیلبرته 1209 01:10:44,047 --> 01:10:45,539 همون تاجره؟ 1210 01:10:45,744 --> 01:10:46,990 درسته 1211 01:10:47,387 --> 01:10:49,339 تجارت باب گیلبرت 1212 01:10:50,210 --> 01:10:51,813 کی ممکنه باشه کلب؟ 1213 01:10:52,043 --> 01:10:54,567 یه رفیق به اسم مادریده 1214 01:10:55,919 --> 01:10:57,300 جانی مادرید 1215 01:10:58,312 --> 01:11:00,606 جانی مادرید کیه؟ 1216 01:11:06,573 --> 01:11:08,470 بچه این دورو بر نیست 1217 01:11:08,636 --> 01:11:10,105 نه، واقعا 1218 01:11:10,613 --> 01:11:11,986 اون کیه کلب؟ 1219 01:11:16,342 --> 01:11:17,937 خب، خودت میفهمی 1220 01:11:19,901 --> 01:11:21,298 تاجر 1221 01:11:38,737 --> 01:11:40,624 هر وقت اماده بودی بگو 1222 01:11:40,626 --> 01:11:41,833 گیلبرت 1223 01:11:57,982 --> 01:11:59,294 دوباره، ماس؟ 1224 01:12:23,868 --> 01:12:25,503 جانی مادرید 1225 01:12:31,314 --> 01:12:32,663 چند وقت شده؟ 1226 01:12:33,013 --> 01:12:35,360 ...از همون موقع تو جوارز، قایق 1227 01:12:35,362 --> 01:12:36,928 سه سال پیش 1228 01:12:36,930 --> 01:12:38,819 بیا تو، یه نوشیدنی بخوری 1229 01:12:39,812 --> 01:12:40,963 ...خب 1230 01:12:40,965 --> 01:12:42,877 در این صورت 1231 01:12:44,279 --> 01:12:45,951 یه نوشیدنی برات بخرم، کلب؟ 1232 01:12:46,784 --> 01:12:48,220 حتما، جانی 1233 01:12:49,316 --> 01:12:51,475 نظرت راجب مزکال چیه؟ (نوعی نوشیدنی حاوی الکل مکزیکی) 1234 01:12:51,951 --> 01:12:54,116 مثله همون موقع ها تو خوآرز 1235 01:12:55,467 --> 01:12:57,213 اون روز خیلیا مردن 1236 01:12:58,064 --> 01:12:59,583 آره، مردن 1237 01:13:00,917 --> 01:13:02,632 ولی ما اوقات خوبی داشتیم 1238 01:13:03,409 --> 01:13:04,472 مگه نه؟ 1239 01:13:04,497 --> 01:13:05,600 آره 1240 01:13:05,679 --> 01:13:06,830 داشتیم 1241 01:13:07,745 --> 01:13:09,610 بعد از شما، دیکوتیو 1242 01:13:10,728 --> 01:13:12,175 !په په 1243 01:13:12,177 --> 01:13:15,374 پاشو برو پشتِ بار من مهمون دارم 1244 01:13:23,851 --> 01:13:25,534 دوس مزکال 1245 01:13:28,864 --> 01:13:29,951 غذا داری؟ 1246 01:13:30,227 --> 01:13:31,759 لوبیا و تورتیلا 1247 01:13:31,822 --> 01:13:33,617 لوبیا چطوره؟ 1248 01:13:34,644 --> 01:13:35,826 بدترشم خوردم 1249 01:13:36,154 --> 01:13:38,209 یه بشقاب لوبیا بهمون بده 1250 01:13:38,574 --> 01:13:39,813 یه دلار میشه 1251 01:13:43,265 --> 01:13:45,987 بسلامتی همسرم ...و همه ی جیگرام 1252 01:13:47,416 --> 01:13:49,167 ممکنه هرگز ملاقات نکرده باشن 1253 01:13:56,116 --> 01:13:57,687 آقای مادرید 1254 01:13:58,086 --> 01:13:59,529 امکانش هست به من تو میزم ملحق شی؟ 1255 01:13:59,554 --> 01:14:01,066 کجا مهمونامو سرگرم کنم؟ 1256 01:14:01,091 --> 01:14:03,258 واقعا خوشحال میشم آقای دیکوتیو 1257 01:14:05,550 --> 01:14:07,082 بطری رو با خودت ببر 1258 01:14:09,347 --> 01:14:10,720 خب جانی 1259 01:14:13,417 --> 01:14:15,283 چی باعث شد بیای به رویال دل هول؟ 1260 01:14:15,314 --> 01:14:17,202 خب تو منو میشناسی، کلب 1261 01:14:18,012 --> 01:14:19,099 پول 1262 01:14:20,832 --> 01:14:22,495 و کی اینجا پولو میده 1263 01:14:23,070 --> 01:14:24,731 امیدوارم تو بدی 1264 01:14:26,674 --> 01:14:28,730 و تو چی راجبم شنیدی؟ 1265 01:14:29,152 --> 01:14:30,938 من راجب لنسر رانچ شنیدم 1266 01:14:31,313 --> 01:14:33,146 همه ای اون گاو های که گرفتی 1267 01:14:33,429 --> 01:14:35,541 یه عالمه زمین، یه عالمه گاو، یه عالمه پول 1268 01:14:35,558 --> 01:14:36,699 چه قانونی و چه غیر قانونی 1269 01:14:36,724 --> 01:14:38,170 و هیچی به جز یه پیرمرد و چن تایی 1270 01:14:38,195 --> 01:14:40,464 مکزیکی تو زمینای دامداری کسی نبود جلوتو بگیره 1271 01:14:43,512 --> 01:14:44,473 ...هی 1272 01:14:44,650 --> 01:14:47,776 دخترِ تند کوچولوت کجاست فیدل؟ 1273 01:14:48,406 --> 01:14:49,581 خوابه 1274 01:14:50,074 --> 01:14:51,835 برو بیدارش کن و بیارش پایین خیر سرش 1275 01:14:51,837 --> 01:14:55,432 تا با کمانچش مهمونمو سرگرم کنه 1276 01:14:56,013 --> 01:14:57,068 حتما آقا 1277 01:14:58,600 --> 01:15:01,789 ولی لطفا، ایندفه بهش صدمه نزن 1278 01:15:02,595 --> 01:15:04,238 نمیخوام بهش صدمه بزنم 1279 01:15:04,771 --> 01:15:07,176 فقط ازش میخوام کمانچه بزنه 1280 01:15:11,284 --> 01:15:12,182 خط؟ 1281 01:15:12,184 --> 01:15:14,230 برو...برو بیارش بهش بگو، چی؟ (دیالوگ رو یادش رفته داره میپرسه) 1282 01:15:14,255 --> 01:15:16,342 برو بیارش و بهش بگو 1283 01:15:16,367 --> 01:15:17,769 یه سکه طلای 5 دلاری تپل بهش میدم 1284 01:15:17,771 --> 01:15:19,630 درسته، درسته برو بیارش و بهش بگو یه تیکه طلای 1285 01:15:19,655 --> 01:15:21,630 پنج دلاری تپل - پنج دلاری تپل میدم بهش - 1286 01:15:21,647 --> 01:15:23,491 اگه فلفل کوچولوی تند رو بنوازه درسته؟ 1287 01:15:23,501 --> 01:15:24,009 درسته - آره - 1288 01:15:24,011 --> 01:15:24,955 !گرفتم 1289 01:15:31,398 --> 01:15:32,874 من نمیخوام بهش صدمه بزنم 1290 01:15:33,256 --> 01:15:35,423 فقط ازش میخوام کمانچه بزنم 1291 01:15:35,615 --> 01:15:36,837 حالا، برو بیارش و بهش بگو 1292 01:15:36,894 --> 01:15:38,980 یه سکه طلای 5 دلاری بهش میدم 1293 01:15:39,005 --> 01:15:41,364 اگه فلفل کوچولوی تند رو بنوازه 1294 01:15:42,081 --> 01:15:43,145 !برو 1295 01:15:48,169 --> 01:15:49,939 خب، جانی 1296 01:15:50,914 --> 01:15:53,581 دیگه چی شنیدی، هوم؟ 1297 01:15:54,291 --> 01:15:56,482 شنیدم داری خیلی به لنسر سخت میگیری؟ 1298 01:15:56,783 --> 01:16:00,002 اما لنسر پول داره 1299 01:16:01,093 --> 01:16:02,696 بزودی 1300 01:16:02,878 --> 01:16:05,029 چند تا هفتیر کش میگیره 1301 01:16:05,531 --> 01:16:07,544 و تلافی میکنه 1302 01:16:14,583 --> 01:16:16,035 خط، خط، خط، خط، خط؟ 1303 01:16:16,037 --> 01:16:18,571 شاید همین الانشم گرفته باشه 1304 01:16:20,434 --> 01:16:21,482 ...شاید 1305 01:16:21,617 --> 01:16:23,578 خدا لعنتش کنه کلا ریدم توش 1306 01:16:23,580 --> 01:16:26,051 ریدم به سکانسف خراب کردم سم - نه ادامه بده - 1307 01:16:26,053 --> 01:16:27,769 میشه بر گردیم عقب میشه کات بدی 1308 01:16:27,771 --> 01:16:28,580 میشه کات بدی 1309 01:16:28,582 --> 01:16:31,550 نه، بی شوخی فقط خط تخمی رو بگو - نه، سم لطفا - 1310 01:16:31,595 --> 01:16:33,800 "شاید همین الانشم گرفته باشه" "شاید همین الانشم گرفته باشه" 1311 01:16:33,802 --> 01:16:36,819 آخخخخ خدا لعنتش کنه خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 1312 01:16:36,821 --> 01:16:37,916 هووو 1313 01:16:38,435 --> 01:16:40,569 قانون شکن لعنتی، ریک زودباش 1314 01:16:40,906 --> 01:16:41,937 !هووو 1315 01:16:42,247 --> 01:16:44,199 !دارمش! دارمش 1316 01:16:44,949 --> 01:16:46,242 یذره برو عقب تر، ممکنه؟ 1317 01:16:46,641 --> 01:16:48,547 نه، راس میگه یه کم برگردیم عقب 1318 01:16:49,651 --> 01:16:52,365 از تمام خشمت استفاده کن - اوه، دارم استفاده میکنم - 1319 01:16:52,449 --> 01:16:54,673 سرسختی رو نشونم بده - اوهوم - 1320 01:16:57,170 --> 01:17:00,521 و...حرکت 1321 01:17:03,215 --> 01:17:05,274 شنیدم داری واقعا رو لنسر سخت میگری؟ 1322 01:17:07,048 --> 01:17:08,521 اما لنسر پول داره 1323 01:17:09,491 --> 01:17:10,893 بزودی 1324 01:17:11,557 --> 01:17:13,898 چند تا هفتیر کش میگیره 1325 01:17:14,923 --> 01:17:16,180 و تلافی میکنه 1326 01:17:19,319 --> 01:17:21,751 شاید همین الانشم گرفته باشه 1327 01:17:23,240 --> 01:17:24,456 شاید 1328 01:17:27,597 --> 01:17:29,505 شاید از لنسر خوشم نمیاد 1329 01:17:30,521 --> 01:17:33,266 شاید از چکمه هاش خوشم نیاد 1330 01:17:33,994 --> 01:17:36,881 شاید از طوری که از اون چکمه ها استفاده میکنه خوشم نمیاد 1331 01:17:36,906 --> 01:17:38,705 تا روی مردم پا بذاره 1332 01:17:42,406 --> 01:17:44,301 اون دیگه چه گوهی بود؟ 1333 01:17:44,326 --> 01:17:46,259 یا مسیح 1334 01:17:46,632 --> 01:17:47,648 توف 1335 01:17:48,450 --> 01:17:49,426 گوه توش 1336 01:17:50,674 --> 01:17:52,325 لعنت بهت، ریک، ریدی 1337 01:17:52,936 --> 01:17:54,144 خط های کیری 1338 01:17:54,169 --> 01:17:57,168 همینجوری آبروی خودتو جلوی اونمه آدم بردی 1339 01:17:57,354 --> 01:17:58,925 تموم شب داری مینوشی 1340 01:17:58,927 --> 01:18:01,342 هشت تا پیک کوفتی خوردی پدسگ 1341 01:18:01,413 --> 01:18:03,119 ویسکی تخمی رو 1342 01:18:04,366 --> 01:18:07,111 انقدر کص نگو 1343 01:18:08,228 --> 01:18:10,744 تو یه آدمِ مستِ تخمی هستی 1344 01:18:10,784 --> 01:18:13,276 اون خط های تخمیتو یادت نره تخمه سگ 1345 01:18:13,349 --> 01:18:14,745 تمرین کردمشون 1346 01:18:14,770 --> 01:18:16,809 و حالا بنظر نمیاد که تمرین کردمشون 1347 01:18:16,811 --> 01:18:18,259 ...عینه یه میمون کصخل نشستی اونجا 1348 01:18:18,261 --> 01:18:18,558 با 1349 01:18:18,560 --> 01:18:18,827 لو 1350 01:18:18,829 --> 01:18:19,093 لولو 1351 01:18:19,095 --> 01:18:19,334 لولولو 1352 01:18:19,336 --> 01:18:19,452 لولولولو 1353 01:18:19,454 --> 01:18:19,593 دُ 1354 01:18:19,595 --> 01:18:19,750 دُ 1355 01:18:19,752 --> 01:18:19,937 دُ دُ دُ 1356 01:18:19,939 --> 01:18:20,132 دُ دُ دُ دُ 1357 01:18:20,134 --> 01:18:20,351 دُ دُ دُ دُ دُ 1358 01:18:20,353 --> 01:18:20,554 دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1359 01:18:20,556 --> 01:18:20,733 دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1360 01:18:20,735 --> 01:18:20,937 دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1361 01:18:20,939 --> 01:18:21,077 دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1362 01:18:21,079 --> 01:18:21,289 دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1363 01:18:21,291 --> 01:18:21,607 دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ 1364 01:18:21,609 --> 01:18:21,901 کیر توش 1365 01:18:21,903 --> 01:18:23,620 هشت پیک تخمی از ویسکی 1366 01:18:23,685 --> 01:18:26,055 من تو سه چهار تا پیک از پا در میام هشت تا خوردم؟ 1367 01:18:26,258 --> 01:18:26,986 چرا؟ 1368 01:18:26,988 --> 01:18:30,110 تو یه خر شیرگی تخمی زیا میخوری، هان؟ 1369 01:18:30,112 --> 01:18:32,154 !هر شبِ لعنتی !هر شبِ لعنتی 1370 01:18:32,156 --> 01:18:34,630 !خودشه خودشه لعنتی 1371 01:18:34,632 --> 01:18:35,689 خودشه لعنتیییی 1372 01:18:35,691 --> 01:18:38,092 همین الان خوردنو بس کن باشه؟ 1373 01:18:38,094 --> 01:18:40,586 یه قول به خودت بده تو دیگه از این کوفتیا نمیخوری 1374 01:18:46,420 --> 01:18:47,610 لعنتی 1375 01:18:48,439 --> 01:18:50,196 تو به اون گروه کوفتی نشون میدی 1376 01:18:50,206 --> 01:18:52,433 تو به اون جیم استیسی حرومزاده نشون میدی 1377 01:18:52,441 --> 01:18:54,686 تو به همشون تو اون سِت کوفتی نشون میدی 1378 01:18:54,688 --> 01:18:57,017 که دالتون ریک کدوم خریه آره؟ 1379 01:18:57,039 --> 01:18:58,751 بذا یچی رو بِت بگم 1380 01:18:58,942 --> 01:19:01,227 ...اگه این خط های کیری رو یاد نگیری 1381 01:19:01,666 --> 01:19:04,428 مغز تخمیتو همین امشب میترکونم 1382 01:19:04,722 --> 01:19:05,745 درسته؟ 1383 01:19:05,747 --> 01:19:09,366 مغزت قراره همه جای استخر لعنتیت پخش بشه 1384 01:19:09,469 --> 01:19:11,124 جدی گفتم مادر جنده 1385 01:19:11,244 --> 01:19:12,871 خودتو جمع و جور کن 1386 01:20:18,573 --> 01:20:20,104 بهتر شد؟ - عالیه - 1387 01:20:25,944 --> 01:20:28,672 خانومها و آقایان بیت شروع میشه 1388 01:20:28,730 --> 01:20:31,373 ♪ KHJ لس آنجلس ♪ (خط رادیویی لس آنجلس) 1389 01:20:31,425 --> 01:20:34,811 ساعت 3:31 هست در لس آنجلس و استیل صحبت میکنه 1390 01:20:34,883 --> 01:20:36,970 ♪ میدونم که ده تاس ♪ (مترجم:آهنگش خیلی چرته) 1391 01:20:37,045 --> 01:20:38,458 ♪ و شما داخل میمونید ♪ 1392 01:20:39,262 --> 01:20:42,119 ♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪ 1393 01:20:43,080 --> 01:20:45,048 ♪ و تو خونه میمونی ♪ 1394 01:20:45,186 --> 01:20:47,282 ♪ و من کلا تنهام ♪ 1395 01:20:47,596 --> 01:20:50,779 ♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪ 1396 01:20:54,823 --> 01:20:57,543 ♪ نمیخوای، نمیخوای، نمیخوای یذره آب بیاری ♪ 1397 01:20:57,862 --> 01:20:59,624 ♪ یذره شراب بیاری ♪ 1398 01:20:59,929 --> 01:21:01,667 ♪ یذره عشق بیار' ♪ 1399 01:21:01,977 --> 01:21:03,590 ♪ من حالم خوبه ♪ 1400 01:21:04,085 --> 01:21:06,021 ♪ میدونم که چی میخوای ♪ 1401 01:21:06,299 --> 01:21:08,037 ♪ میدونم که میخوای ♪ 1402 01:21:08,359 --> 01:21:11,629 ♪ بیا اینجا و با من عشقبازی کن ♪ 1403 01:21:20,349 --> 01:21:23,270 ♪ شبِ داغ آگوست ♪ 1404 01:21:23,428 --> 01:21:25,356 ♪ و برگ ها میریزن پایین ♪ 1405 01:21:25,417 --> 01:21:26,869 ♪ و چمن روی زمین ♪ 1406 01:21:26,949 --> 01:21:28,673 ♪ بوی شیرینی میده ♪ 1407 01:21:34,784 --> 01:21:37,824 ♪ از جاده برو بالا ♪ 1408 01:21:37,924 --> 01:21:39,686 ♪ به بیرون شهر ♪ 1409 01:21:39,741 --> 01:21:42,836 ♪ و صدای خوبِ گاسپل ♪ (گروه موسیقی گاسپل) 1410 01:21:46,392 --> 01:21:48,860 !هی ♪ نشسته روی چادر خاردار ♪ 1411 01:21:48,973 --> 01:21:50,052 !سلام 1412 01:21:50,101 --> 01:21:52,641 ♪ جایی که هیچ درختی نبود ♪ 1413 01:21:53,780 --> 01:21:55,350 ♪ و اون گروه گاسپل ♪ 1414 01:21:55,375 --> 01:21:56,527 !ووهوو 1415 01:21:57,026 --> 01:21:58,971 ♪ به من و تو میگه ♪ 1416 01:21:58,996 --> 01:22:00,885 ♪ این عشقه، برادر عشقه، بگو ♪ 1417 01:22:01,040 --> 01:22:04,501 ♪ برادر عشق داره به برنامه ی نجات سفر میکنه ♪ 1418 01:22:04,604 --> 01:22:06,835 گاییدمت، خوک کثیف 1419 01:22:07,010 --> 01:22:08,325 ♪ جیگرا رو جمع کن ♪ 1420 01:22:08,398 --> 01:22:09,888 ♪ و خانومای پیر رو وردار ♪ 1421 01:22:09,922 --> 01:22:11,595 ♪ و همه بریم ♪ 1422 01:22:11,699 --> 01:22:13,429 ♪ چون همه میدونن ♪ 1423 01:22:13,570 --> 01:22:16,070 ♪ برادر عشق تو برنامس♪ 1424 01:22:24,863 --> 01:22:26,251 سلام جیگرطلا 1425 01:22:26,559 --> 01:22:27,947 بنظر میاد بار سومه 1426 01:22:28,250 --> 01:22:29,111 همم 1427 01:22:29,113 --> 01:22:30,660 خیارشورا چجوری بودن؟ 1428 01:22:33,501 --> 01:22:34,803 واقعا خوب بود 1429 01:22:35,283 --> 01:22:36,602 نوع خیلی خوبی بودن 1430 01:22:36,668 --> 01:22:37,690 همم 1431 01:22:40,024 --> 01:22:41,117 ی کمکی میکنی؟ 1432 01:22:41,119 --> 01:22:42,440 کجا داری میری؟ 1433 01:22:43,861 --> 01:22:45,234 دارم میرم کتسوورث 1434 01:22:46,059 --> 01:22:47,201 کتسوورث؟ 1435 01:22:48,284 --> 01:22:50,984 کل روز بلوار بوربانک رو بالا پایین میکنی 1436 01:22:51,071 --> 01:22:53,262 تا یکی بگه بیا برسونمت کنسوورث؟ 1437 01:22:54,015 --> 01:22:55,638 توریست ها عاشق اینن که منو برسونن 1438 01:22:55,694 --> 01:22:57,591 من قسمت مورد علاقه ی سفر اونام میدونی که؟ 1439 01:22:57,623 --> 01:22:59,304 ...اونا بهم داستان میگن راجبه 1440 01:22:59,329 --> 01:23:01,226 یه دختر جیگر هالیوودی 1441 01:23:01,274 --> 01:23:03,417 که رسوندش به زمینای فیلمسازی 1442 01:23:03,464 --> 01:23:04,821 برای باقی عمرشون 1443 01:23:05,134 --> 01:23:06,787 صبر کن زمینای فیلمسازی اسپان؟ 1444 01:23:07,779 --> 01:23:08,875 آره 1445 01:23:08,935 --> 01:23:10,864 این جاییه که داری میری؟ زمینای فیلمسازیه اسپان؟ 1446 01:23:10,959 --> 01:23:11,998 آهاه 1447 01:23:12,023 --> 01:23:13,412 چ..چرا داری میری اونجا؟ 1448 01:23:13,876 --> 01:23:15,241 من اونجا زندگی میکنم 1449 01:23:15,447 --> 01:23:16,662 تنها؟ 1450 01:23:16,734 --> 01:23:17,830 نه 1451 01:23:18,115 --> 01:23:19,584 من و دوستام 1452 01:23:21,120 --> 01:23:23,556 پس، تو و ی چن تا رفیق مثه خودت 1453 01:23:23,620 --> 01:23:25,620 همتون توی زمینای فیلمسازی اسپان زندگی میکنید؟ 1454 01:23:26,744 --> 01:23:27,855 آره 1455 01:23:30,010 --> 01:23:32,042 خب، بپر بالا من میبرمت اونجا 1456 01:23:32,618 --> 01:23:33,760 !عالی 1457 01:23:35,746 --> 01:23:37,096 ♪ و وقتی قلبت تو دردسره ♪ 1458 01:23:37,151 --> 01:23:38,810 ♪ باید برسی به اونیکی دستت ♪ 1459 01:23:39,451 --> 01:23:41,451 ♪ برس به اون مردی که اون بالاست ♪ 1460 01:23:41,826 --> 01:23:43,304 ♪ چون اون چیزیه که بخاطرش اونجاست ♪ 1461 01:23:43,329 --> 01:23:44,984 میخوای بری پایین و برسی به آزادراه هالیوود؟ 1462 01:23:44,986 --> 01:23:46,161 میدونم کجاست 1463 01:23:48,975 --> 01:23:50,912 یه گاوچرون پیری چیزی هستی 1464 01:23:50,948 --> 01:23:52,067 که اونجا فیلم درست میکرد؟ 1465 01:23:52,111 --> 01:23:53,182 !واو 1466 01:23:53,984 --> 01:23:55,063 چیه؟ 1467 01:23:56,077 --> 01:23:58,783 تعجب کردم که اون توضیحات راجب من چقد دقیقه 1468 01:23:58,830 --> 01:24:02,311 چند تا پیرمرد که قبلا تو اسپان فیلم ضبط میکردن 1469 01:24:03,043 --> 01:24:04,376 ...تو ضبط میکردی 1470 01:24:04,718 --> 01:24:07,773 فیلمای وسترن درست میکنی مثه قدیما؟ 1471 01:24:10,212 --> 01:24:12,950 خب، اگه مثه قدیما 1472 01:24:12,975 --> 01:24:15,046 منظورت تلویزیونه؟ ...هشت سال پیش 1473 01:24:15,097 --> 01:24:16,279 آره 1474 01:24:16,390 --> 01:24:17,811 تو بازیگری؟ 1475 01:24:17,889 --> 01:24:19,516 نه، من بدلکارم 1476 01:24:20,674 --> 01:24:21,975 بدلکار 1477 01:24:23,538 --> 01:24:24,840 اینطوری بهتره 1478 01:24:25,708 --> 01:24:27,399 چرا بهتره؟ 1479 01:24:28,287 --> 01:24:29,631 بازیگرا ترسو ان 1480 01:24:29,656 --> 01:24:30,621 اوه 1481 01:24:30,646 --> 01:24:32,266 فقط خطایی که بقیه نوشتن رو میگن 1482 01:24:32,320 --> 01:24:35,195 ...و تظاهر میکنن که آدم کشتن تو 1483 01:24:35,269 --> 01:24:36,642 برنامه های تلویزیون احمقانشون 1484 01:24:36,689 --> 01:24:38,832 در واقع مردم هر روز کشته میشن 1485 01:24:38,857 --> 01:24:40,071 تو ویتنام 1486 01:24:45,445 --> 01:24:48,866 ♪ هی دختر کوچولوی تو لباس دبیرستان ♪ 1487 01:24:50,060 --> 01:24:52,497 ♪ ویی، ولی من میخوام بهتر بشناسمت ♪ 1488 01:24:54,027 --> 01:24:56,670 ♪کتابتو مرتب میکنی و آدامس میجویی♪ 1489 01:24:56,817 --> 01:24:59,111 ♪ درست مثله یه آلوی آبدار میمونی ♪ 1490 01:24:59,195 --> 01:25:02,004 ♪ هی، هی، هی، هی، هی دختر کوچولو ♪ 1491 01:25:02,954 --> 01:25:04,780 میخوای کیرتو موقع رانندگی ساک بزنم؟ 1492 01:25:06,193 --> 01:25:09,130 ♪ هی، دختر کوچولو توی جوراب مشکی ساق بلند ♪ 1493 01:25:10,625 --> 01:25:12,831 ♪ ویی، ولی تو قلبمو به لرزه دراوردی ♪ 1494 01:25:13,241 --> 01:25:14,495 چند سالته؟ 1495 01:25:15,427 --> 01:25:16,554 چی؟ 1496 01:25:16,997 --> 01:25:18,394 چند سالته 1497 01:25:20,679 --> 01:25:21,878 واو، پسر 1498 01:25:23,072 --> 01:25:25,834 اولین باریه که کسی بعد از یه مدت اینو ازم پرسیده بود 1499 01:25:26,917 --> 01:25:28,266 جوابش چیه؟ 1500 01:25:30,523 --> 01:25:31,547 اوکی 1501 01:25:31,919 --> 01:25:33,721 میخوای بازی بچگونه کنی؟ 1502 01:25:35,122 --> 01:25:36,335 18 1503 01:25:36,704 --> 01:25:37,832 راضی شدی؟ 1504 01:25:37,834 --> 01:25:39,866 کارت شناسایی بگیر میدونی که 1505 01:25:39,891 --> 01:25:41,851 مثله گواهینامه رانندگی یا همچین چیزی؟ 1506 01:25:41,902 --> 01:25:43,283 شوخی میکنی؟ 1507 01:25:43,466 --> 01:25:44,529 نه نمیکنم 1508 01:25:44,673 --> 01:25:48,170 باید یجیزی ببینم که بفهمم 18 سالته 1509 01:25:48,357 --> 01:25:49,555 ولی تو نداری 1510 01:25:49,599 --> 01:25:51,059 چون که نیستی 1511 01:25:54,510 --> 01:25:56,662 رییدن تو حال که میگن همینه 1512 01:25:57,131 --> 01:25:58,226 این تویی 1513 01:25:58,251 --> 01:25:59,290 آره 1514 01:26:04,120 --> 01:26:05,493 مشخصا 1515 01:26:05,893 --> 01:26:07,616 خیلی برای کردنت جوون نیستم 1516 01:26:08,414 --> 01:26:10,668 ولی مشخصه که برای کردنم خیلی پیری 1517 01:26:11,608 --> 01:26:14,647 چیزی خیلی واسش پیرم اینه که بخاطره یه کص برم زندان 1518 01:26:17,260 --> 01:26:18,911 زندان داره سعی میکنه کل زندگیمو بهم بده 1519 01:26:18,913 --> 01:26:20,238 خب من اینطوری نیستم 1520 01:26:20,301 --> 01:26:21,833 ...روزی که بگیره منو 1521 01:26:21,865 --> 01:26:23,508 بخاطر تو نیست 1522 01:26:24,439 --> 01:26:25,670 بی احترامی نشه 1523 01:26:29,349 --> 01:26:30,567 حالت خوبه، عسلم؟ 1524 01:26:30,659 --> 01:26:32,611 اون خوبه تو چی، کوتوله؟ 1525 01:26:32,849 --> 01:26:34,476 من خوبم، اسکات 1526 01:26:34,859 --> 01:26:35,993 اون بهت دست نزد 1527 01:26:36,018 --> 01:26:37,494 دوربین آمادست آقای دالتون 1528 01:26:40,046 --> 01:26:41,308 الان میام 1529 01:26:42,611 --> 01:26:43,834 جنگ 1530 01:26:45,104 --> 01:26:47,659 ...با یه کاوارلی بریتانیایی اومدم (کاوارلی : لشگر یا سوار نظام) 1531 01:27:57,492 --> 01:27:59,445 آدمای لنسر اینجان (به احتمال زیاد همون هفت تیر کشان) 1532 01:28:00,505 --> 01:28:02,117 پیرمرده اینجاس؟ 1533 01:28:02,553 --> 01:28:03,648 نوچ 1534 01:28:04,385 --> 01:28:05,448 ولی پسرش هست 1535 01:28:07,615 --> 01:28:08,742 اه 1536 01:28:09,782 --> 01:28:11,385 همونی که اهل بوستونه 1537 01:28:12,691 --> 01:28:13,763 نمیدونم 1538 01:28:14,223 --> 01:28:15,525 تو اهل بوستونی؟ 1539 01:28:15,644 --> 01:28:16,628 بله 1540 01:28:16,932 --> 01:28:18,654 این همون بوستونه 1541 01:28:20,241 --> 01:28:22,177 بقیه رو بیرون نگه دار 1542 01:28:23,235 --> 01:28:24,568 داداشش بیاد تو 1543 01:28:26,071 --> 01:28:27,730 شنیدی بوستون 1544 01:28:36,723 --> 01:28:38,810 بیا تو بوستون 1545 01:28:40,221 --> 01:28:41,213 میبینی عزیزم؟ 1546 01:28:41,543 --> 01:28:44,652 گفته بودم برای ماملعه میان 1547 01:28:45,453 --> 01:28:46,540 حالت خوبه عزیزم؟ 1548 01:28:46,542 --> 01:28:49,025 اه، اون خوبه 1549 01:28:50,048 --> 01:28:51,366 تو چطوری، کوتوله؟ 1550 01:28:52,749 --> 01:28:54,066 من خوبم، اسکات 1551 01:28:54,902 --> 01:28:56,331 بهت صدمه نزدن؟ 1552 01:28:56,817 --> 01:28:58,388 نه هنوز کاریش نکردم 1553 01:28:59,081 --> 01:29:00,931 ...ولی همش میتونه تغییر کنه 1554 01:29:02,045 --> 01:29:03,287 به همین راحتی 1555 01:29:06,706 --> 01:29:10,079 بگو ببینم...چی شد که چلاق شدی 1556 01:29:11,351 --> 01:29:12,653 به خاطر جنگ 1557 01:29:14,092 --> 01:29:15,076 کدوم سمت؟ 1558 01:29:16,100 --> 01:29:18,949 من با کاوارلی بریتانیای رفتم به هند (کاوارلی : لشگر یا سوار نظام) 1559 01:29:20,733 --> 01:29:23,071 به اون لباس چی میگن؟ 1560 01:29:23,394 --> 01:29:24,902 بنجال لنسر 1561 01:29:28,765 --> 01:29:31,241 حالا، حالا، حالا بامزست واقعا بامزست 1562 01:29:31,305 --> 01:29:33,106 انقدم بامزه نیست 1563 01:29:33,325 --> 01:29:34,634 نگرفتی؟ 1564 01:29:34,746 --> 01:29:37,795 بنجال...لنسر.هوم؟ (داره مسخره میکنه که مثلا پلنگیه) 1565 01:29:38,067 --> 01:29:39,305 اوه، آره 1566 01:29:41,492 --> 01:29:43,579 یجورایی بامزست - اره هست - 1567 01:29:44,646 --> 01:29:47,638 میدونی آدم ربایی حکمش اعدامه؟ 1568 01:29:48,037 --> 01:29:50,400 پس اگه قضیه ترکوندن مخ دختر کوچولو ها باشه 1569 01:29:52,744 --> 01:29:54,871 اونا فقط میتونن یه بار اعدامم کنن 1570 01:29:54,873 --> 01:29:55,873 درسته؟ 1571 01:29:56,378 --> 01:29:57,667 ...خب 1572 01:29:59,050 --> 01:30:02,614 ...تو اومدی این پایین برای برای یه دورهمی بوستونی؟ 1573 01:30:02,857 --> 01:30:04,666 یا قراره راجب قیمت حرف بزنیم؟ 1574 01:30:05,068 --> 01:30:06,227 چقَد؟ 1575 01:30:06,424 --> 01:30:07,771 ...من میگم 1576 01:30:07,773 --> 01:30:10,045 با 50 هزار دلار میتونی منو بخری 1577 01:30:10,047 --> 01:30:13,260 یه عالمه مولهی مرغ تو مکزیک بخرم 1578 01:30:13,557 --> 01:30:14,581 پوله زیادیه 1579 01:30:14,721 --> 01:30:16,792 خب...دختر کوچولوهم زیاده 1580 01:30:17,636 --> 01:30:18,970 موافق نیستی؟ 1581 01:30:19,766 --> 01:30:21,012 موافقم 1582 01:30:22,579 --> 01:30:24,071 خب بعدش چی؟ 1583 01:30:24,698 --> 01:30:27,032 خب، من یکی از پچه هامو میفرستم به زمینات 1584 01:30:27,034 --> 01:30:30,112 تا برات جزییات رو بگه ولی قبلش چند تا شو بهت میگم 1585 01:30:31,166 --> 01:30:35,356 قبلش یکیشو بهت میگم 1586 01:30:36,337 --> 01:30:39,174 هیچ لوبیای برانکو باستری نمیخوام 1587 01:30:39,238 --> 01:30:40,658 اون 50 هزار تا رو بهم بده 1588 01:30:40,725 --> 01:30:44,082 ...من خودِ اون پیرمرد رو میخوام 1589 01:30:44,468 --> 01:30:46,023 مُرداک لنسر 1590 01:30:46,025 --> 01:30:49,104 پنجاه هزار تا بذار تو دامنم 1591 01:30:50,138 --> 01:30:53,480 یا من این پارچ کوچولو رو پرت میکنم پایین چاه 1592 01:30:53,482 --> 01:30:56,014 خر فهم شدی بوستون؟ 1593 01:30:56,309 --> 01:30:57,373 ها؟ 1594 01:30:57,756 --> 01:30:58,788 آره 1595 01:30:59,981 --> 01:31:02,227 ...خیلی خب، پسر پیام رسون 1596 01:31:03,295 --> 01:31:04,763 پیام منو برسون 1597 01:31:11,410 --> 01:31:15,015 حالا یه اکت از هملت شیطانی سکسی رو بده 1598 01:31:15,204 --> 01:31:16,910 دوربینا قفل بشن روش 1599 01:31:17,312 --> 01:31:18,812 لذت ببر 1600 01:31:19,017 --> 01:31:20,429 و...کات 1601 01:31:22,789 --> 01:31:24,051 اوه، پسر 1602 01:31:24,364 --> 01:31:26,951 پرتت کردم پایین جایت زخمی نشد میرابلا؟ 1603 01:31:26,953 --> 01:31:29,723 نه، نه، نه من خوبم پد گذاشتم 1604 01:31:29,766 --> 01:31:32,889 همینجوری خودمو میندازم رو زمین واسه خنده 1605 01:31:32,891 --> 01:31:34,462 حتی وقتی بهم پول نمیدن 1606 01:31:35,498 --> 01:31:36,557 سانس بعد 1607 01:31:36,559 --> 01:31:40,465 ریک، ریک، ریک بابا گل کاشتی 1608 01:31:40,690 --> 01:31:42,266 همین بود - واقعا؟ - 1609 01:31:42,268 --> 01:31:44,965 واقعا شگفت انگیز بود عاشقش شدم 1610 01:31:44,967 --> 01:31:49,324 هی، این کارت که اون دختر کوچولو رو پرتش کردی خیلی خب بود 1611 01:31:49,541 --> 01:31:52,028 گفتی شکسپیر - اوه، درسته - 1612 01:31:52,053 --> 01:31:54,493 و منظورم از ترسوندنم همین بود 1613 01:31:54,495 --> 01:31:55,170 آره 1614 01:31:55,240 --> 01:31:56,953 هملت شیطانی مردم رو میترسونه 1615 01:31:56,978 --> 01:31:57,697 بسیار خب 1616 01:31:57,722 --> 01:31:59,446 اوه، و راستی 1617 01:31:59,756 --> 01:32:01,664 "لوبیای برانکو باستر؟" 1618 01:32:01,675 --> 01:32:03,200 اون از کدوم گوری اومد؟ 1619 01:32:03,225 --> 01:32:05,671 همینجور فی البداهه گفتم شگفت انگیزه 1620 01:32:05,874 --> 01:32:10,835 جملش عالی بود با ترکیب چند تا واژه همچین چیزی در اومده کم میبینیم از این چیزا 1621 01:32:10,837 --> 01:32:12,536 اوکی همه خوبیم - خیلی خب - 1622 01:32:12,599 --> 01:32:14,067 نیازی نیست دوباره بریم؟ - نه، تمومه - 1623 01:32:14,092 --> 01:32:15,329 عالی بود 1624 01:32:15,485 --> 01:32:18,017 اوکی بریم صحنه بعدی تو بوردلو (جایی که افراد داخلش به پوزیشن های مختلف سکس میکنن) 1625 01:32:18,177 --> 01:32:19,153 سکانس بعد 1626 01:32:23,337 --> 01:32:27,330 این بهترین بازیگری ای بود که تو کل زندگیم دیدم 1627 01:32:28,480 --> 01:32:29,734 ممنونم 1628 01:32:47,555 --> 01:32:49,524 ریک دالتون عوضی 1629 01:33:02,753 --> 01:33:03,824 اون یه ماشینه 1630 01:33:05,232 --> 01:33:06,764 یه ماشین غریبست 1631 01:33:08,014 --> 01:33:09,847 اسنیک برو ببین کی بیرونه؟ 1632 01:33:22,913 --> 01:33:24,095 خب، کیه؟ 1633 01:33:24,388 --> 01:33:25,657 هنوز مطمئن نیستم 1634 01:33:26,509 --> 01:33:28,513 کوپ ده ویل زرد تخمی 1635 01:33:29,316 --> 01:33:30,697 حواست بهش باشه 1636 01:34:19,800 --> 01:34:20,871 بجنب 1637 01:34:37,786 --> 01:34:39,286 بقیه کدوم گوری ان 1638 01:34:48,951 --> 01:34:50,284 هی، جیپسی کجاست؟ 1639 01:34:50,286 --> 01:34:51,857 پایین کنار چاپ چاپه 1640 01:34:58,976 --> 01:35:00,929 هی - سلام - 1641 01:35:01,063 --> 01:35:04,000 جیپسی میخوام با دوست جدیدم آشنا شی 1642 01:35:04,726 --> 01:35:06,423 یه رفیق پیر با پیرهن هاوایی؟ 1643 01:35:06,448 --> 01:35:08,599 که الان به یه بچه گربه ترسو تا خونش سواری داد؟ 1644 01:35:08,947 --> 01:35:10,587 فقط یه کمکی بهش کرد؟ 1645 01:35:10,589 --> 01:35:11,526 نوچ 1646 01:35:11,835 --> 01:35:14,496 داره میارتش به زمینا تا با همه آشنا شه 1647 01:35:14,498 --> 01:35:15,792 کنار در بمون 1648 01:35:15,817 --> 01:35:17,355 بهم بگو اگه این سمتی اومد 1649 01:35:19,161 --> 01:35:21,518 به انجمن ما خوش اومدین - ممنون که راه دادین منو - 1650 01:35:21,657 --> 01:35:24,054 و مرسی که کص خوشگل ما رو رسوندین خونه 1651 01:35:24,118 --> 01:35:25,324 فراموشش کن 1652 01:35:25,617 --> 01:35:26,847 ما کص دوس داریم 1653 01:35:27,440 --> 01:35:28,638 بله دوس داریم 1654 01:35:28,888 --> 01:35:30,832 بقیه کجان؟ بچه ها کجان؟ 1655 01:35:30,912 --> 01:35:32,634 همه رفتن به سانتا باربارا 1656 01:35:33,497 --> 01:35:34,505 واقعا؟ 1657 01:35:35,204 --> 01:35:36,807 چارلی رفت؟همه رفتن؟ 1658 01:35:37,174 --> 01:35:40,253 خب همه ی همه ام نه ولی تقریبا همه 1659 01:35:43,329 --> 01:35:44,504 چه بد 1660 01:35:45,459 --> 01:35:47,395 واقعا میخواستم کلیف چارلی رو ببینه 1661 01:35:48,589 --> 01:35:50,700 فکرکنم چارلی ازت خوشش بیاد 1662 01:35:50,702 --> 01:35:52,369 هی، آنجل صب کن - خب، شاید دفعه بعدی - 1663 01:35:53,147 --> 01:35:54,462 آره باید برگردی 1664 01:35:55,922 --> 01:35:58,209 اره؟ - آره، مطمئنم - 1665 01:35:59,354 --> 01:36:02,013 خب اینجا ازاون موقع فیلم برداری چطور شده؟ 1666 01:36:02,680 --> 01:36:04,307 خب، یکمی تعقیر کرده 1667 01:36:07,818 --> 01:36:09,739 بدکم نیست، کانی 1668 01:36:09,749 --> 01:36:11,995 من هر روز تو تنزی اسب سواری میکردم 1669 01:36:12,030 --> 01:36:14,061 جدی میگی؟ - هر روز؟ - 1670 01:36:14,313 --> 01:36:15,965 خب، هر هفته (حالا هر روز نه ولی هر هفته چرا) 1671 01:36:16,388 --> 01:36:17,301 بسیار خب 1672 01:36:18,082 --> 01:36:19,384 خیلی جیگره 1673 01:36:23,675 --> 01:36:26,389 خب، اسم من لولوئه 1674 01:36:26,627 --> 01:36:27,913 این تکسه 1675 01:36:28,291 --> 01:36:30,535 قراره تو یه سواری حسابی کنارت باشیم 1676 01:36:30,560 --> 01:36:32,584 به دره ی زیبای سانتا سوزانا 1677 01:36:33,525 --> 01:36:34,580 ...خب، آه 1678 01:36:34,582 --> 01:36:36,739 کورت، من شنیدم تو یه سوار کار با تجربه ای 1679 01:36:36,741 --> 01:36:37,733 بله 1680 01:36:37,735 --> 01:36:39,940 آره، و تو ام همینطور کانی؟ - بله، هستم - 1681 01:36:40,016 --> 01:36:41,286 تکس، بیا اینجا 1682 01:36:41,470 --> 01:36:42,686 ...پس، آه 1683 01:36:42,688 --> 01:36:45,082 ...اگه هر دوتون سوار کارای باتجربه ای هستین 1684 01:36:45,146 --> 01:36:47,078 پس قرار از این سواری لذت ببریم 1685 01:36:47,080 --> 01:36:48,491 حاضرین خوش بگذرونیم؟ 1686 01:36:48,493 --> 01:36:51,168 خب، آه گربه کوچولو یه مرد با خودش آورده 1687 01:36:51,417 --> 01:36:53,377 جیپسی ازت میخواد بری یه سری بزنی 1688 01:36:53,379 --> 01:36:54,863 باشه، بروی چعشم 1689 01:37:14,259 --> 01:37:16,862 یکی دیگم هم هست که باید باهاش آشنابشین 1690 01:37:17,256 --> 01:37:19,788 یکی از پسرای مورد علاقه ما 1691 01:37:19,790 --> 01:37:22,091 تکس، بیا اینجا به کلیف سلام کن 1692 01:37:22,582 --> 01:37:24,486 چطوری کلیف - تکس - 1693 01:37:24,934 --> 01:37:26,457 از کدوم قسمت تگزاسی؟ 1694 01:37:26,482 --> 01:37:28,180 آه، یه جایی که اصن اسمشم نشنیدی 1695 01:37:28,441 --> 01:37:29,639 کوپویل 1696 01:37:30,314 --> 01:37:31,679 تا حالا تو هوستون بودی؟ 1697 01:37:31,790 --> 01:37:32,901 معلومه که بودم 1698 01:37:32,903 --> 01:37:35,776 آره هر دو هفته یه بار تو گنگ زنجیری سپری میکردم (گروهی که با زنجیر پاهاشونو به هم میبستن و تو زندان سنگ خورد میکردن) 1699 01:37:35,778 --> 01:37:37,342 اونم تو آگوست 1700 01:37:37,542 --> 01:37:39,823 بنظرم زیاد خوش نگذشته بهت 1701 01:37:40,509 --> 01:37:42,429 آخرین فک پلیسی بود که شکوندم 1702 01:37:42,431 --> 01:37:43,700 میتونم بهت بگم 1703 01:37:47,487 --> 01:37:48,487 پسر 1704 01:37:49,873 --> 01:37:51,373 چارلی از تو خوشش میاد 1705 01:37:52,332 --> 01:37:54,364 یارو هاواییه ظاهرا مشکلی نداره 1706 01:37:54,675 --> 01:37:56,548 همه دارن دوستانه حرف میزنن 1707 01:37:57,312 --> 01:37:59,929 روز خوبی داشته باشی - ممنون - 1708 01:38:00,545 --> 01:38:02,744 تسک چکش کرد و حالا داره میره 1709 01:38:03,560 --> 01:38:05,631 اگه اومد این طرف بهم بگو 1710 01:38:08,183 --> 01:38:11,064 هی، جورج اسپان هنوز صاحب این زمیناس؟ 1711 01:38:11,278 --> 01:38:13,143 آره جورج هنوز صاحبشه 1712 01:38:13,615 --> 01:38:15,012 هنوز اینجا زندگی میکنه؟ 1713 01:38:15,178 --> 01:38:16,234 آره 1714 01:38:16,343 --> 01:38:19,025 ...هنوز دقیقا همینجا زندگی میکنه؟ 1715 01:38:19,176 --> 01:38:20,184 آره 1716 01:38:20,335 --> 01:38:21,668 الان اینجاست؟ 1717 01:38:22,204 --> 01:38:23,656 فکر میکنم 1718 01:38:25,272 --> 01:38:28,049 پس، جورج به همتون اجازه داده تا اینجا باشید 1719 01:38:29,188 --> 01:38:30,299 معلومه که داده 1720 01:38:30,395 --> 01:38:32,196 و شما همتون ازش مراقبت میکنید 1721 01:38:33,058 --> 01:38:34,598 اوه، ما میتونیم ازش مراقبت کنیم 1722 01:38:35,359 --> 01:38:36,629 ما عاشق جورجیم 1723 01:38:38,900 --> 01:38:40,467 خب، مشکلی پیش اومده؟ 1724 01:38:40,469 --> 01:38:42,882 فکنم بشه به یه دوست قدیمی سلام کنم؟ 1725 01:38:42,942 --> 01:38:44,799 الان نمیتونی ببینیش 1726 01:38:44,855 --> 01:38:46,863 چرا نمیتونم الان ببینمش؟ 1727 01:38:48,494 --> 01:38:49,724 چون داره چرت میزنه 1728 01:38:51,947 --> 01:38:53,550 الان وقت چرتشه 1729 01:39:03,453 --> 01:39:06,326 خب، فکر میکنم خودم برم ببینم بهتر باشه 1730 01:39:07,356 --> 01:39:10,949 شاید شانس به ما رو کرد یه هو بیدا شد 1731 01:39:20,769 --> 01:39:22,888 یارو هاواییه داره میاد این سمتی 1732 01:39:23,769 --> 01:39:25,618 اوکی، همتون بزنید به چاک 1733 01:39:25,673 --> 01:39:27,324 من ترتیب این یارو رو میدم 1734 01:39:29,260 --> 01:39:32,046 ♪ هر روزِ این دنیا الکیه ♪ 1735 01:39:32,636 --> 01:39:35,787 ♪ بذار یه جای جدیدو نشونت بدم ♪ 1736 01:39:43,910 --> 01:39:46,569 ♪ به کلکسیونت اضافش کن ♪ 1737 01:39:54,653 --> 01:39:57,835 ♪ به این جیگرِ من بتابونش ♪ 1738 01:39:58,072 --> 01:40:01,545 ♪ آقای ماه بیا بیرون ♪ 1739 01:40:01,680 --> 01:40:05,359 ♪ وقتی آقای خورشید بره ما رو تو حساب میکنیم ♪ 1740 01:40:05,571 --> 01:40:09,049 ♪ اقای خورشید درستش کن ♪ 1741 01:40:09,178 --> 01:40:12,842 ♪ روی این خوشگل من بتاب ♪ 1742 01:40:12,948 --> 01:40:16,229 ♪ اقای ماه بیا بیرون ♪ 1743 01:40:17,782 --> 01:40:19,468 تو مامان خرسی ای؟ 1744 01:40:20,840 --> 01:40:22,065 میتونم کمکتون کنم؟ 1745 01:40:22,090 --> 01:40:23,409 گمونم آره 1746 01:40:23,449 --> 01:40:26,521 من یکی از دوستای قدیمی جورجم گفتم بیام و یه سلامی بکنم 1747 01:40:26,546 --> 01:40:27,642 خب، این لطف تورو میرسونه 1748 01:40:27,667 --> 01:40:29,845 ولی متاسفانه زمان درستی نیومدی 1749 01:40:29,885 --> 01:40:31,601 جورج الان داره استراحت میکنه 1750 01:40:31,918 --> 01:40:33,620 اوه، این خیلی بده 1751 01:40:33,989 --> 01:40:35,445 بله متاسفانه 1752 01:40:36,457 --> 01:40:37,881 اسمت چیه؟ 1753 01:40:37,906 --> 01:40:39,329 کلیف بوث 1754 01:40:39,577 --> 01:40:40,676 از کجا جورج رو میشناسی؟ 1755 01:40:40,701 --> 01:40:43,045 من قبلا اینجا فیلم غربی ضبط میکردم (وسترن) 1756 01:40:43,211 --> 01:40:45,195 آخرین باری که جورج رو دیدی کی بود؟ 1757 01:40:45,364 --> 01:40:48,826 ...اوه، فکر کنم یه 1758 01:40:49,701 --> 01:40:51,434 هشت سال پیش 1759 01:40:52,232 --> 01:40:53,214 عاو 1760 01:40:53,789 --> 01:40:56,438 متاسفم متوجه نشدم انقد شما دوتا به هم نزدیک بودین 1761 01:40:57,648 --> 01:41:00,049 خب، وقتی بیدار شد بهش میگم که تو اومدی 1762 01:41:00,567 --> 01:41:04,417 واقعا دوس دارم وقتی اینجا ام یه سلامی بکنم 1763 01:41:04,469 --> 01:41:06,061 راه طولانی ای اومدم 1764 01:41:06,086 --> 01:41:08,725 نمیدونم که قراره دوباره برگردم یا نه 1765 01:41:09,278 --> 01:41:12,135 اوه، میفهمم ولی متاسفانه غیر ممکنه 1766 01:41:12,638 --> 01:41:13,948 غیر ممکن 1767 01:41:14,285 --> 01:41:16,150 چرا غیر ممکنه؟ 1768 01:41:16,277 --> 01:41:18,381 چون من و جورج دوس داریم یکشنبه شبا تلویزیون ببینیم 1769 01:41:18,391 --> 01:41:19,807 اف بی آی و بونانزا (اسمای سریاله) 1770 01:41:19,809 --> 01:41:21,398 ولی جورج سختشه که انقد دیر بیدار شه 1771 01:41:21,400 --> 01:41:22,565 پس من الان مجبورش کردم یه چرتی بزنه 1772 01:41:22,575 --> 01:41:24,579 پس من از تلویزیون تماشا کردن خودم و جورج نمیگذرم 1773 01:41:27,241 --> 01:41:29,260 خب، ببین، قرمزیی 1774 01:41:29,529 --> 01:41:31,270 من میام تو 1775 01:41:31,272 --> 01:41:35,004 و میخوام با این جفت چشام یه نگاهی به جرج بندازم 1776 01:41:36,333 --> 01:41:37,963 ...و این 1777 01:41:39,484 --> 01:41:41,012 نمیتونه جلومو بگیره 1778 01:41:44,477 --> 01:41:45,668 باشه 1779 01:41:46,604 --> 01:41:48,114 هر طور که راحتی 1780 01:42:00,207 --> 01:42:01,643 تو هیچوقت نمیفهمی 1781 01:42:03,274 --> 01:42:05,512 پسر بعدی که میبینی شاید آخریش باشه 1782 01:42:38,571 --> 01:42:41,452 خیلی تمیزه راستش واسه پوستت خیلی خوبه 1783 01:42:41,744 --> 01:42:43,521 خیلی تازه و طبیعی 1784 01:42:43,633 --> 01:42:45,417 تو همیشه واسه سری بعد حاضری 1785 01:42:46,517 --> 01:42:48,073 و هیچوقت نمیدونی 1786 01:42:48,425 --> 01:42:50,806 پسر بعدی که میبینی شاید آخریش باشه 1787 01:42:58,951 --> 01:43:00,613 قطره ی درخشان رستین. 1788 01:43:14,226 --> 01:43:15,714 اون پشته؟ 1789 01:43:17,055 --> 01:43:18,959 درِ انتهای راهرو 1790 01:43:20,509 --> 01:43:23,883 تو باید بیدارش کنی امروز صبح مغزشو گاییدم 1791 01:43:28,925 --> 01:43:30,651 شاید خسته باشه 1792 01:43:42,842 --> 01:43:44,969 ...اوه. اقا هشت سال پیش 1793 01:43:46,351 --> 01:43:47,824 جورج کوره 1794 01:43:47,826 --> 01:43:50,128 پس قطعا باید بهش بگی کی هستی 1795 01:44:16,068 --> 01:44:17,705 جورج، بیداری؟ 1796 01:44:35,861 --> 01:44:37,130 جورج؟ 1797 01:44:39,157 --> 01:44:40,298 جورج؟ 1798 01:44:44,139 --> 01:44:45,270 جورج؟ 1799 01:44:48,014 --> 01:44:49,343 جورج 1800 01:44:50,653 --> 01:44:51,763 سلام، جورج 1801 01:44:53,203 --> 01:44:55,270 چخبر شده؟ - همه چی مرتبه - 1802 01:44:55,295 --> 01:44:57,101 ببخش که مزاحمت شدم 1803 01:44:57,829 --> 01:44:59,017 تو کی هستی 1804 01:44:59,019 --> 01:45:00,309 کلیف بوثم 1805 01:45:00,555 --> 01:45:03,719 فقط اومدم یه سلامی بکنم و ببینم چیکارا میکنی 1806 01:45:03,769 --> 01:45:05,340 جان ویلکس؟ 1807 01:45:05,342 --> 01:45:06,652 کلیف بوث 1808 01:45:08,958 --> 01:45:10,302 کی هست؟ 1809 01:45:10,304 --> 01:45:12,893 من...من قبلا اینجا قانون پاداش رو فیلمبرداری میکردم جورج 1810 01:45:13,174 --> 01:45:14,878 من بدل ریک دالتون بودم 1811 01:45:15,279 --> 01:45:16,228 کی؟ 1812 01:45:16,230 --> 01:45:17,430 ریک دالتون 1813 01:45:18,095 --> 01:45:19,671 برادرای دالتون؟ 1814 01:45:19,673 --> 01:45:21,002 نه بابا ریک دالتون 1815 01:45:22,978 --> 01:45:24,190 اون کیه؟ 1816 01:45:24,192 --> 01:45:26,287 ستاره ی قانون پاداش بود 1817 01:45:27,176 --> 01:45:28,525 تو کی هستی؟ 1818 01:45:28,847 --> 01:45:30,533 من بدل ریک بودم 1819 01:45:31,720 --> 01:45:33,556 ریک...چی؟ 1820 01:45:33,735 --> 01:45:35,441 اهمیتی نداره جورج 1821 01:45:35,652 --> 01:45:38,732 ...ما هم دانشگاهی بودیم و من میخواستم 1822 01:45:38,757 --> 01:45:40,641 مطمئن شم که حالت خوبه 1823 01:45:40,643 --> 01:45:42,321 نه خوب نیستم 1824 01:45:42,323 --> 01:45:43,204 چرا چیشده؟ 1825 01:45:43,206 --> 01:45:44,634 هیچ گوهی نمیبینم 1826 01:45:45,087 --> 01:45:46,776 بهش میگی مشکل؟ 1827 01:45:46,778 --> 01:45:48,265 یکی کسی که هیچی رو نمیتونه ببینه، باشه؟ 1828 01:45:48,414 --> 01:45:49,749 بابتش متاسفم 1829 01:45:49,905 --> 01:45:53,191 اسکوییکی منو خوابونده بود 1830 01:45:53,908 --> 01:45:56,458 همون دختر کوتوله ی قرمز، که اون جلویه؟ 1831 01:45:59,056 --> 01:46:01,209 د آخه تو چه مرگته؟ 1832 01:46:01,753 --> 01:46:03,231 اول که میای بیدار میکنی 1833 01:46:03,233 --> 01:46:05,108 ...بعد تظاهر میکنی که که بهت نگفتم 1834 01:46:05,110 --> 01:46:07,872 که من کورم لعنتی 1835 01:46:07,874 --> 01:46:09,362 از کجا بدونم؟ 1836 01:46:09,396 --> 01:46:12,342 سر اون دختره چه رنگیه؟ 1837 01:46:12,367 --> 01:46:13,947 همیشه با منه 1838 01:46:13,972 --> 01:46:15,748 خب، منصفانس جورج 1839 01:46:19,386 --> 01:46:21,410 نه، مشکلی نداره 1840 01:46:22,638 --> 01:46:25,465 همه یه بدلکار لازم ندارن 1841 01:46:32,729 --> 01:46:34,743 ...من نمیدونم کی هستی 1842 01:46:36,767 --> 01:46:39,019 ولی امروز به من دست زدی 1843 01:46:40,861 --> 01:46:43,088 اومدی منو ببینی 1844 01:46:43,500 --> 01:46:45,593 حالا باید بگیرم بخوابم 1845 01:46:48,127 --> 01:46:50,622 باید امشب اف آی بی رو ببینم 1846 01:46:50,647 --> 01:46:52,770 و اینم بگم با اسکوییکی میبینمش 1847 01:46:53,487 --> 01:46:56,463 اون عصبانی میشه اگه من خوابم ببره 1848 01:46:57,562 --> 01:47:00,498 اکه عصبانی بشه چی میشه جورج؟ 1849 01:47:01,450 --> 01:47:02,909 هیچی 1850 01:47:04,278 --> 01:47:06,718 فقط نمیخوام نا امیدش کنم 1851 01:47:11,460 --> 01:47:15,012 پس، تو به همه ی اینا اجازه دادی اینجا باشن؟ 1852 01:47:20,679 --> 01:47:23,170 فقط بگو چه خری هستی؟ 1853 01:47:23,348 --> 01:47:25,005 من کلیف بوثم 1854 01:47:25,266 --> 01:47:26,570 من بدلکار تو ام 1855 01:47:26,572 --> 01:47:28,616 قبلا با هم کار میکردیم جورج 1856 01:47:28,894 --> 01:47:31,334 فقط میخواستم مطمئن شم حالت خوبه 1857 01:47:31,731 --> 01:47:34,774 و این احمقا ازت سو استفاده نکنن 1858 01:47:35,508 --> 01:47:37,631 اسکوییکی؟ - بله - 1859 01:47:38,402 --> 01:47:40,376 اون عاشق منه 1860 01:47:42,814 --> 01:47:45,245 پس، بیا بخورش (پس بیا گیرمو بخور) 1861 01:47:53,778 --> 01:47:55,385 مراقب خودت باش جورج 1862 01:48:01,973 --> 01:48:03,354 خدا لعنتش کنه 1863 01:48:25,066 --> 01:48:26,842 تو آبرومو بردی 1864 01:48:27,637 --> 01:48:29,651 آره، معذرت میخوام 1865 01:48:32,305 --> 01:48:33,991 صحبتت با جورج چطور بود؟ 1866 01:48:34,074 --> 01:48:35,309 میدزدیمش؟ 1867 01:48:35,311 --> 01:48:37,077 کلمه ای که من استفاده میکنم این نی 1868 01:48:37,399 --> 01:48:39,445 خب، حالا که باهاش حرف زدی باور کردی همه چی مرتبه؟ 1869 01:48:39,447 --> 01:48:40,925 نه دقیقا 1870 01:48:41,627 --> 01:48:43,334 این یه اشتباه بود، تو باید بری 1871 01:48:43,424 --> 01:48:44,912 دارم میرم 1872 01:48:49,487 --> 01:48:51,451 جورج کور نیست 1873 01:48:51,840 --> 01:48:53,705 تو کوری 1874 01:48:54,993 --> 01:48:56,888 ♪ عزیزم من داشتم فکر میکردم به ♪ 1875 01:48:56,997 --> 01:48:59,845 ♪ فرار کردن با تو ♪ 1876 01:49:01,876 --> 01:49:04,446 ♪ بعد از همه کارایی کردی و چیزایی که گفتی ♪ 1877 01:49:04,669 --> 01:49:07,714 ♪ نمیخوام باهات بمونم ♪ 1878 01:49:10,311 --> 01:49:13,477 ♪ بنظر میاد همه چیزایی که میتونستیم انجام بدیم ♪ 1879 01:49:13,742 --> 01:49:16,480 ♪ از ما فرار کردن ♪ 1880 01:49:17,323 --> 01:49:19,475 ♪ آره، باید برم ♪ 1881 01:49:19,779 --> 01:49:21,660 ♪ از ناله کردن خسته شدم ♪ 1882 01:49:21,714 --> 01:49:24,998 ♪ با کسی که نمیتونه بالا تر بره ♪ 1883 01:49:25,589 --> 01:49:27,154 ♪ منو تعقیب نکن ♪ 1884 01:49:27,156 --> 01:49:29,002 ♪ داری منو میکشی پایین ♪ 1885 01:49:29,059 --> 01:49:31,941 ♪ نمیخوام با قوانینت بازی کنم ♪ 1886 01:49:32,951 --> 01:49:34,617 ♪ زندگی من مال خودمه ♪ 1887 01:49:34,736 --> 01:49:36,611 ♪ پس منو تنها بذار ♪ 1888 01:49:36,706 --> 01:49:38,159 ♪ نمیخوام بردت باشم ♪ 1889 01:49:38,543 --> 01:49:40,100 تو کردی؟ 1890 01:49:44,784 --> 01:49:46,759 میدونی، اون ماشین من نی 1891 01:49:47,144 --> 01:49:48,865 ماشین رئیسمه 1892 01:49:49,217 --> 01:49:51,447 و اگه اتفاقی واسه ماشین رئیسم بیوفته 1893 01:49:51,449 --> 01:49:53,245 خب، تو دردسر میوفتم 1894 01:49:55,588 --> 01:49:58,049 ولی از شانس تو یه یدکی داره 1895 01:50:02,015 --> 01:50:03,731 ♪ منو تعقیب نکن ♪ 1896 01:50:03,767 --> 01:50:05,622 ♪ داری منو میکشی پایین ♪ 1897 01:50:05,673 --> 01:50:09,066 ♪ نمیخوام با قوانینت بازی کنم ♪ 1898 01:50:09,268 --> 01:50:10,826 ♪ دنبال من نیا ♪ 1899 01:50:11,579 --> 01:50:13,008 درستش کن 1900 01:50:14,209 --> 01:50:15,329 کیرم دهنت 1901 01:50:17,061 --> 01:50:18,701 ♪ زندگیم مال خودمه ♪ 1902 01:50:18,766 --> 01:50:20,581 ♪ پس تنهام بذار ♪ 1903 01:50:20,642 --> 01:50:23,598 ♪ نمیخوام بردت باشم ♪ 1904 01:50:28,949 --> 01:50:30,415 نزنش صورتش خراب میشه 1905 01:50:30,417 --> 01:50:32,512 نه نزنش - اون یه گله - 1906 01:50:32,787 --> 01:50:34,162 اون یه گله 1907 01:50:35,434 --> 01:50:37,395 دستت بشکنه انشالله - بری زیرماشین - 1908 01:50:37,794 --> 01:50:39,497 اون فقط یه گله 1909 01:50:39,499 --> 01:50:41,710 اون فقط یه گله - نزنش - 1910 01:50:43,090 --> 01:50:45,184 اون فقط یه گله 1911 01:50:45,186 --> 01:50:47,227 نه نزنش آشغال - لعنتی اون فقط یه گله - 1912 01:50:47,229 --> 01:50:48,747 خانوما 1913 01:50:55,736 --> 01:50:59,020 کافیه یه قدم دیگه بیاین جلو تر تا با دندوناش خدافظی کنه 1914 01:51:10,144 --> 01:51:11,423 درستش کن 1915 01:51:11,959 --> 01:51:14,271 میتونم اول یه پارچه بگیرم تا صورتم تمیز کنم؟ 1916 01:51:14,509 --> 01:51:15,699 نوچ 1917 01:51:16,048 --> 01:51:17,527 اول لاستیک 1918 01:51:27,805 --> 01:51:29,154 ساندنس - بله - 1919 01:51:29,735 --> 01:51:34,140 یه اسب وردار و برو پیش تکس و بهش بگو کونشو وردار بیار اینجا 1920 01:51:43,425 --> 01:51:44,774 دوست دارم 1921 01:52:09,711 --> 01:52:11,625 !تکس!هی 1922 01:52:12,309 --> 01:52:14,898 اون یارو هاواییه تو زمینا داره با مشت میزنه تو صورت کلم 1923 01:52:14,900 --> 01:52:16,666 اه، کیر توش 1924 01:52:17,260 --> 01:52:18,670 من به جایگزین تکس 1925 01:52:18,740 --> 01:52:20,208 از این طرف 1926 01:53:00,402 --> 01:53:02,485 ساعت پنجه تو لس آنجلس 1927 01:53:02,551 --> 01:53:06,252 ♪ 93 KHJ ♪ 1928 01:53:06,869 --> 01:53:09,900 ♪ همه ی برگا قهوه ای شدن ♪ 1929 01:53:10,694 --> 01:53:11,735 کلم حالت خوبه؟ 1930 01:53:11,760 --> 01:53:14,561 ♪ و آسمون خاکستریه ♪ 1931 01:53:16,885 --> 01:53:20,869 ♪ رفتم یه قدمی بزنم ♪ 1932 01:53:21,523 --> 01:53:25,713 ♪ تو یه روز برفی ♪ 1933 01:53:25,884 --> 01:53:31,193 ♪ گرم و نرم میموندم ♪ 1934 01:53:31,335 --> 01:53:34,467 ♪ اگه تو لس آنجلس بودم ♪ 1935 01:53:35,497 --> 01:53:40,334 ♪ اوه، رویای کالیفرنیا ♪ 1936 01:53:41,242 --> 01:53:45,889 ♪ تو یه همچین روز برفی ای، هی ♪ 1937 01:53:46,155 --> 01:53:48,946 ♪ رفتم تو یه کلیسا ♪ 1938 01:53:50,508 --> 01:53:54,937 ♪ وسط راه واستادم ♪ 1939 01:53:54,939 --> 01:54:00,677 ♪ خب، افتادم روی روی زانو های خمیدم ♪ 1940 01:54:01,667 --> 01:54:05,450 ♪ و شروع کردم التماس کردن ♪ 1941 01:54:05,452 --> 01:54:10,280 ♪ من میدونستم واعظ تسلیم شده ♪ 1942 01:54:10,282 --> 01:54:12,689 ♪ میدونست که میخوام بمونم ♪ 1943 01:54:12,691 --> 01:54:15,043 ♪ بله، میدونست چون من بهش گفتم ♪ 1944 01:54:15,330 --> 01:54:19,569 ♪ اوه، رویای کالیفرنیا ♪ 1945 01:54:21,127 --> 01:54:26,913 ♪ تو همچین روزای برفی ای، هـــــــــی ♪ 1946 01:54:26,915 --> 01:54:30,341 میای، آه میای تو و با من اف بی آی رو ببینیم؟ 1947 01:54:30,552 --> 01:54:31,980 خب، فک کنم ببینیم 1948 01:54:32,020 --> 01:54:34,671 من اون پشت شراب دارم نظرت چیه پیتزا ام سفارش بدیم؟ 1949 01:54:34,705 --> 01:54:35,698 خیلی خب 1950 01:54:36,131 --> 01:54:37,150 خیلی خب 1951 01:54:58,506 --> 01:55:00,641 هیجده مایل تا پندلتون، لوئیس. 1952 01:55:01,004 --> 01:55:04,201 هیچ شانسی هست که ما دوباره به ال تورو بار ببریم؟ 1953 01:55:04,290 --> 01:55:06,187 قبل از اینکه بچه هام برن به تخت 1954 01:55:10,810 --> 01:55:11,833 ...هی 1955 01:55:11,913 --> 01:55:14,548 یه سیگار اسیدی واسم خرید امروز 1956 01:55:14,840 --> 01:55:15,832 اوه، آره؟ 1957 01:55:16,221 --> 01:55:18,090 میخوای یه سیگار فرورفته تو اسید بخری؟ 1958 01:55:18,239 --> 01:55:19,334 آره 1959 01:55:19,956 --> 01:55:22,074 اگه قرار باشه برم مسافرت میرم اینجا مرد 1960 01:55:22,099 --> 01:55:23,555 تو جنگل راه میرم جایی که خونم نباشه 1961 01:55:26,168 --> 01:55:29,296 اینجا میخوام ذخیرش کنم اشتباهی نکشیش 1962 01:55:29,824 --> 01:55:32,713 میخوای یکم بکشی بکش فقط واسه منم نگه دار 1963 01:55:33,141 --> 01:55:35,713 نه نیازی ندارم به اسید بزنمش 1964 01:55:36,014 --> 01:55:38,053 مشروبای من به هیشکی نیاز ندارن 1965 01:55:38,134 --> 01:55:39,165 ...واپ، ووپ 1966 01:55:39,507 --> 01:55:41,634 اومدم اومدم - هاپ، هاپ - 1967 01:55:44,891 --> 01:55:46,399 مشکل چیه افسر؟ 1968 01:55:46,699 --> 01:55:48,470 جای خطوطه کامیونه قربان 1969 01:55:51,488 --> 01:55:53,790 احتمالا یه مزرعه داری چیزیه 1970 01:55:56,223 --> 01:55:57,199 باشه 1971 01:55:57,528 --> 01:56:00,025 آه، اینو به محض اینکه میتونی بگیر 1972 01:56:00,181 --> 01:56:01,170 بله، قربان 1973 01:56:04,328 --> 01:56:05,755 این پی سی اچ رو؟ 1974 01:56:05,757 --> 01:56:08,391 آره آره ملیبو 1975 01:56:08,773 --> 01:56:10,893 پورتو کنیون یه همچین گوهی 1976 01:56:16,849 --> 01:56:18,072 ای وای 1977 01:56:18,310 --> 01:56:19,818 دردسر اومد 1978 01:56:22,523 --> 01:56:23,658 !بوم 1979 01:56:24,253 --> 01:56:26,007 اوه، مرد درست تو صورت 1980 01:56:37,999 --> 01:56:39,613 واقعا پرش خوبی بود 1981 01:56:39,848 --> 01:56:40,864 ممنون 1982 01:56:44,692 --> 01:56:46,290 شماره دو مرد 1983 01:56:53,510 --> 01:56:54,865 اون شلیک رو دوس داشتم 1984 01:56:55,568 --> 01:56:57,478 اون یاره یه عوضیه 1985 01:57:04,217 --> 01:57:06,305 اون بابی هوگان آدم خوبیه 1986 01:57:15,799 --> 01:57:17,974 خیلی خب، آماده ی لحظه ی اف بی آی باش 1987 01:57:17,998 --> 01:57:19,419 اونا همشون مردن عزیزم 1988 01:57:19,522 --> 01:57:20,617 خوبه 1989 01:57:28,821 --> 01:57:30,348 مایکل مورتاو 1990 01:57:30,498 --> 01:57:32,245 اف بی آی - مایکل مورتاو - 1991 01:57:32,284 --> 01:57:33,799 صبح بخیر سرجیو 1992 01:57:33,955 --> 01:57:35,654 بزن کانال 7 1993 01:57:35,813 --> 01:57:38,003 ای بی اس، اف بی آی 1994 01:57:38,857 --> 01:57:42,254 دارم ایالت نبراسکاتو نگا میکنم جیم همینطور که حرف میزنیم 1995 01:57:44,182 --> 01:57:45,499 ویلیام رینولدز 1996 01:57:47,591 --> 01:57:50,910 با مهمون ستاره جیمز فارانتینو 1997 01:57:51,446 --> 01:57:52,957 ریک دالتون - هووو - 1998 01:57:52,982 --> 01:57:54,292 داره آدامس میجوه 1999 01:57:54,357 --> 01:57:55,389 نورمن افتاد 2000 01:57:55,430 --> 01:57:56,391 قویه 2001 01:57:56,559 --> 01:57:57,845 :اپیزود امشب (اپیزود = قسمت) 2002 01:57:58,143 --> 01:58:00,596 تمام خیابون ها ساکته - تمام خیابون ها ساکته - 2003 01:58:00,598 --> 01:58:03,644 این سکوت مال زمانی که ریک دلتون یه شاتگان دستش نباشه 2004 01:58:03,646 --> 01:58:04,923 حق با توعه 2005 01:58:09,745 --> 01:58:09,854 ش 2006 01:58:09,855 --> 01:58:09,965 شی 2007 01:58:09,966 --> 01:58:10,075 شیش 2008 01:58:10,076 --> 01:58:10,186 شیش 2009 01:58:10,187 --> 01:58:10,296 شیش م 2010 01:58:10,297 --> 01:58:10,406 شیش ما 2011 01:58:10,407 --> 01:58:10,517 شیش ماه 2012 01:58:10,518 --> 01:58:10,627 شیش ماه 2013 01:58:10,628 --> 01:58:10,738 شیش ماه ب 2014 01:58:10,739 --> 01:58:10,848 شیش ماه بع 2015 01:58:10,849 --> 01:58:10,959 شیش ماه بعد 2016 01:58:10,960 --> 01:58:13,274 شیش ماه بعد 2017 01:58:18,690 --> 01:58:23,631 جمعه، 8 آگوست 1969 (به تاریخ خودمون میشه : جمعه، ۱۷ مرداد ۱۳۴۸) 2018 01:58:26,931 --> 01:58:28,288 بنظر خوشمزه میاد 2019 01:58:28,290 --> 01:58:29,719 ممنون - لذت ببرید قربان - 2020 01:58:30,173 --> 01:58:32,808 مم، مم، اومم، ممممم 2021 01:58:36,186 --> 01:58:38,163 بعد از اون موسو و قرار ملاقات فرانک 2022 01:58:38,229 --> 01:58:40,359 ماروین فرصت شغلی ریک رو بهش داد 2023 01:58:40,361 --> 01:58:41,917 تو یه سنعت فیلم سازی ایتالیایی 2024 01:58:42,484 --> 01:58:45,293 ریک دالتون ماروین شوآز اینجاس صبر کن 2025 01:58:45,992 --> 01:58:47,897 شراب هننسی رو سنگاست 2026 01:58:48,057 --> 01:58:49,237 بله آقای شوآز 2027 01:58:49,569 --> 01:58:53,434 دو کلمه نابراسکا جیم سرجیو کورباکی 2028 01:58:53,526 --> 01:58:56,574 ن-نابراسکا چی سرجیو کی؟ 2029 01:58:56,664 --> 01:58:58,236 سرجیو کورباکی 2030 01:58:58,315 --> 01:58:59,640 و اون کیه؟ 2031 01:58:59,897 --> 01:59:02,151 بهترین کارگردان دوم غرب وحشی 2032 01:59:02,185 --> 01:59:03,652 تو کل جهان هستی 2033 01:59:03,765 --> 01:59:06,599 داره یه کار وسترن جدید انجام میده به اسم نابراسکا جیم 2034 01:59:07,040 --> 01:59:09,159 و بخاطر من اون داره رو تو تمرکز میکنه 2035 01:59:10,640 --> 01:59:12,378 خب، ریک نابراسکا جیم رو داره 2036 01:59:12,563 --> 01:59:14,809 و ریک نابراسکا جیم رو کاملا قانع کننده ساخت 2037 01:59:14,849 --> 01:59:16,492 خیلی خوب کنار میام با 2038 01:59:16,523 --> 01:59:19,833 گالری ضد قهرمان سرجیو کورباکی 2039 01:59:21,332 --> 01:59:23,142 تو روم، ریک عاشق پاپاراتزی بود 2040 01:59:23,214 --> 01:59:24,753 ...و هیاهویی که بر سر اون 2041 01:59:24,786 --> 01:59:27,550 و ستاره مشترک نبراسکا جیم دافنع بن کوب درست کردن 2042 01:59:28,339 --> 01:59:29,935 درست اونجاست پاپاراتزو 2043 01:59:29,993 --> 01:59:31,565 من چی ریک 2044 01:59:32,098 --> 01:59:33,486 اون خیلی از غذا خوشش اومد 2045 01:59:33,550 --> 01:59:36,471 طول زمان اقامتش اون 15 پوند اضافه کرد 2046 01:59:37,040 --> 01:59:39,929 ولی از فیلمای ایتالیایی خوشش نیومد 2047 01:59:39,981 --> 01:59:41,258 در واقع اون فکر میکرد که پست همگام شده 2048 01:59:41,314 --> 01:59:43,376 هر بازیگری با زبون خودش حرف میزنه 2049 01:59:43,401 --> 01:59:45,718 برج بابل فیلمایی به سبک اروپایی ها درست میکنن 2050 01:59:45,743 --> 01:59:47,155 مسخره بود 2051 01:59:48,138 --> 01:59:49,312 مدت زمان تو روم 2052 01:59:49,314 --> 01:59:52,195 ماروین ریک رو به سه محصول ایتالیایی دیگه وصل کرد 2053 01:59:52,517 --> 01:59:53,874 دومین فیلم وستر اون 2054 01:59:53,899 --> 01:59:56,121 گرینگو گفت: من رو سریع بکش، رینگو 2055 01:59:56,246 --> 01:59:57,808 همچنین با بازی جوزف کاتن 2056 01:59:57,810 --> 02:00:00,049 و کارگردانی شده توسط کالوین جکسون پجت 2057 02:00:00,051 --> 02:00:01,956 نام مستعار جورجیو فرونی 2058 02:00:02,405 --> 02:00:04,937 کار سومش یه کار ایتالیایی اسپانیایی بود 2059 02:00:04,939 --> 02:00:09,019 که اونو با تلی ساوالاس به عنوان خون سرخ، پوست سرخ جفت کرد 2060 02:00:09,082 --> 02:00:11,192 که توسط خواکین رمرو مارچانت کارگردانی شده 2061 02:00:11,217 --> 02:00:13,336 و بر اساس رمان فلوید ری ویلسون تعریف شده 2062 02:00:13,388 --> 02:00:16,350 ‫به اسم سرخ پوست خوب مثل سرخ پوست مردس 2063 02:00:17,010 --> 02:00:17,950 و چهارمیش 2064 02:00:17,952 --> 02:00:21,254 یه فیلم جاسوسی سبک جیمز باند به اسم 2065 02:00:21,286 --> 02:00:23,444 اوپرزیون دین او مایت 2066 02:00:23,505 --> 02:00:25,545 که توسط آنتونیو مارگریتی کارگردانی شده 2067 02:01:07,758 --> 02:01:11,602 خلاصه تو طول شیش ماه اقامت ایتالیای ریک خیلی سودمند بوده 2068 02:01:11,639 --> 02:01:13,639 اگرچه آپارتمان رومان متزلزل اون 2069 02:01:13,727 --> 02:01:15,655 یه تیکه بزرگ از درآمدش رو خورد 2070 02:01:17,370 --> 02:01:20,227 پس، ریک برگشت به هالیوود با پن-ام 2071 02:01:20,570 --> 02:01:22,617 اون چهار تا فیلم جدید به کارنامش اضافه کرد 2072 02:01:22,642 --> 02:01:24,403 و زد تو گوشه کلی پول 2073 02:01:24,405 --> 02:01:26,881 و رفت یه همسر ایتالیایی جدید برای خودش دست و پا کرد 2074 02:01:27,142 --> 02:01:29,158 اسکارلت فرانچسکا کاپوچیه 2075 02:01:32,005 --> 02:01:33,941 خلاصه داره واسه یه زندگی جدید تلاش میکنه 2076 02:01:33,966 --> 02:01:35,680 و آینده نا مشخص 2077 02:01:35,810 --> 02:01:38,961 ریک واقعا درمورد اینکه چی جلو روش بود خبری نداشت 2078 02:01:42,443 --> 02:01:49,454 و میایم عقب که اونجا ما کلیف بوث رو داریم که داره مشروبشو میخوره و همراه اونا به لس آنجلس بر میگرده 2079 02:01:50,172 --> 02:01:54,633 اون در طول مدتی که ریک تو ایتالیا بود همراهش بود 2080 02:01:55,393 --> 02:01:57,885 با این حال دو تا مرد برگشتن خونه 2081 02:01:58,271 --> 02:01:59,723 اونا به یه درک رسیدن 2082 02:01:59,803 --> 02:02:01,319 حالا اینجا میره 2083 02:02:02,506 --> 02:02:03,895 ...با، آه 2084 02:02:05,188 --> 02:02:06,823 ...با همسر جدید، من آه 2085 02:02:07,970 --> 02:02:10,882 من دیگه نمیتونم خرجتو بدم کلیف 2086 02:02:11,073 --> 02:02:12,008 میدونی 2087 02:02:12,033 --> 02:02:14,752 من حتی به سختی پول خونمو میدادم 2088 02:02:14,801 --> 02:02:16,896 ...پس، نقشه اینه که 2089 02:02:16,921 --> 02:02:18,463 ...خونه رو بفروشی و 2090 02:02:18,488 --> 02:02:20,647 یه ساندویچ تو دریاچه تولوکا بخری 2091 02:02:20,718 --> 02:02:23,784 پولاتو بذاری بانک و میدونی زندگی کنی و از این جور چیزا 2092 02:02:24,160 --> 02:02:26,676 خوشبختانه فصل جدید خلبانی رو امتحان میکنم 2093 02:02:27,282 --> 02:02:28,519 نقشه خوبیه 2094 02:02:28,544 --> 02:02:29,640 آره 2095 02:02:30,720 --> 02:02:33,890 ولی نمیدونم کارنامه ای دارم یا نه ...اگه 2096 02:02:34,009 --> 02:02:37,085 نمیدونم همونطوری که ادی اوبرانسس میگه میتونم یه شهروند عادی تو لس آنجلس باشم 2097 02:02:37,087 --> 02:02:39,875 یا من یه قدم نزدیک شدم به 2098 02:02:40,013 --> 02:02:41,612 برگشت به میزوری 2099 02:02:42,526 --> 02:02:44,839 وقتی کل این سفر اروپایی تموم شد 2100 02:02:44,894 --> 02:02:46,672 ...فکر میکنم ما 2101 02:02:47,958 --> 02:02:50,028 دیگه به اخر خط رسیدیم 2102 02:03:01,507 --> 02:03:03,535 ...بنابراین این چهار، فیلم ایتالیایی 2103 02:03:03,537 --> 02:03:05,184 ...بعد از 9 سال با هم بودن 2104 02:03:05,186 --> 02:03:07,754 آخرین نمایش سوارکاری ریک و کلیف بود 2105 02:03:08,479 --> 02:03:10,805 کلیف هیچ برنامه ای نداره که میخواد چیکار کنه 2106 02:03:11,154 --> 02:03:13,472 تنها چیزی که هردوشون خوب میدونن اینه که 2107 02:03:13,474 --> 02:03:16,856 امشب، ریک و کلیف یه مشروب خوری نوستالژی انجام میدن 2108 02:03:17,217 --> 02:03:20,424 هردوشون میدونن که وقتی هواپیما تو ال سگوندو فرود بیاد 2109 02:03:20,426 --> 02:03:22,728 پایان یه عصر واسه هردوشونه 2110 02:03:22,928 --> 02:03:25,477 وقتی به آخر خط میرسی با رفیقی که 2111 02:03:25,479 --> 02:03:27,872 از یه برادر بیشتر ارزش داره و کمتر از یه همسر 2112 02:03:27,902 --> 02:03:29,164 با هم دیگه مست کردن 2113 02:03:29,189 --> 02:03:32,256 واقعا تنها راه خداحافظیه 2114 02:03:48,161 --> 02:03:50,772 ♪ نمیدونی چخبره ♪ 2115 02:03:52,005 --> 02:03:55,196 ♪ تو خیلی وقته که دور بودی ♪ 2116 02:03:55,207 --> 02:03:56,858 ♪ تو نمیتونی برگردی ♪ 2117 02:03:56,883 --> 02:03:59,589 ♪ و فکر میکنی هنوز مال منی ♪ 2118 02:04:01,555 --> 02:04:04,381 ♪ تو از دسترس خارجی عزیز من ♪ 2119 02:04:04,955 --> 02:04:08,241 ♪ عزیز قدیمی بیچاره من♪ 2120 02:04:08,977 --> 02:04:11,920 ♪ من گفتم عزیزم عزیزم عزیزم ♪ 2121 02:04:11,977 --> 02:04:14,635 ♪ وقتت تموم شده ♪ 2122 02:04:15,882 --> 02:04:16,905 ♪ آره ♪ 2123 02:04:17,184 --> 02:04:22,383 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم وقتت تموم شده ♪ 2124 02:04:23,390 --> 02:04:26,909 ♪ من گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 2125 02:04:26,980 --> 02:04:29,806 ♪ وقتت تمومه ♪ 2126 02:04:30,622 --> 02:04:32,934 ♪ اره، تو دیگه تموم شدی♪ 2127 02:04:33,387 --> 02:04:35,776 ♪ اره، تو دیگه تموم شدی آره شدی ♪ 2128 02:04:35,974 --> 02:04:39,669 ♪ تموم شدی بدون هیچ شکی ♪ 2129 02:04:39,810 --> 02:04:44,342 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم وقتت تمومه ♪ 2130 02:04:45,109 --> 02:04:46,133 کجا بزارم؟ 2131 02:04:50,927 --> 02:04:51,959 سلام؟ 2132 02:04:52,022 --> 02:04:53,315 هی، جوانا و بچه 2133 02:04:53,452 --> 02:04:54,833 سلام بیا بالا 2134 02:04:55,361 --> 02:04:57,154 ♪ ولی تو نمیتونی برگردی ♪ 2135 02:04:57,226 --> 02:04:59,861 ♪ و نفر اول صف باشی ♪ 2136 02:05:01,629 --> 02:05:02,661 سلام 2137 02:05:02,717 --> 02:05:04,074 اوه، خوشگله 2138 02:05:04,233 --> 02:05:05,376 چطوری؟ 2139 02:05:05,653 --> 02:05:08,312 ♪ عزیز بی وفای بیچاره من ♪ 2140 02:05:11,001 --> 02:05:13,628 وای خدای من شارون، عالیه 2141 02:05:15,581 --> 02:05:16,629 دختر 2142 02:05:17,210 --> 02:05:18,765 ♪ عزیزم، عزیزم ♪ 2143 02:05:19,056 --> 02:05:20,100 خوبه 2144 02:05:20,102 --> 02:05:22,753 ♪ وقتت تمومه ♪ 2145 02:05:24,010 --> 02:05:27,137 ♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 2146 02:05:27,205 --> 02:05:29,087 ♪ وقتت تمومه ♪ 2147 02:05:29,206 --> 02:05:30,405 آها 2148 02:05:31,370 --> 02:05:32,235 اها 2149 02:05:33,457 --> 02:05:34,354 آها 2150 02:05:36,485 --> 02:05:39,088 ♪ تموم شدی بدون هیچ شک و شبهه ای ♪ 2151 02:05:39,340 --> 02:05:40,459 مرسی، جولی 2152 02:05:40,847 --> 02:05:42,309 خدافظ، برندی 2153 02:05:42,548 --> 02:05:45,318 ♪ وقتت تمومه ♪ 2154 02:05:47,099 --> 02:05:49,927 شارون دو تا از دوستاشو برد به خونه ای سیلور 2155 02:05:49,937 --> 02:05:52,590 وقتی رومآن تو لندن داشت رو فیلم جدیدش کار میکرد 2156 02:05:52,732 --> 02:05:54,264 وورتک فریکوسکی 2157 02:05:54,289 --> 02:05:56,290 و دوست قدیمی رومان تو پولند 2158 02:05:56,378 --> 02:05:58,910 و دوست دختر اون که یه مددکار اجتماعیه و اسمش ابیگل فولگره 2159 02:05:58,992 --> 02:06:01,119 وارث کاغه بزرگ امپایر 2160 02:06:02,967 --> 02:06:08,236 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم وقتت تموم شده ♪ 2161 02:06:09,608 --> 02:06:12,710 ♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 2162 02:06:12,847 --> 02:06:15,379 ♪ وقتت تموم شده ♪ 2163 02:06:16,610 --> 02:06:18,436 ♪ آره، تو تموم شدی ♪ 2164 02:06:19,015 --> 02:06:20,317 ♪ آره، شدی ♪ 2165 02:06:20,517 --> 02:06:22,192 ♪ گفتم که تو ♪ 2166 02:06:22,301 --> 02:06:25,367 ♪ آره تو تموم شدی، بدون هیچ شکی ♪ 2167 02:06:25,600 --> 02:06:30,719 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم وقتت تموم شده ♪ 2168 02:06:33,149 --> 02:06:38,174 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم وقتت تموم شده ♪ 2169 02:06:39,869 --> 02:06:43,139 ♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 2170 02:06:43,620 --> 02:06:47,144 اون شب شارون و دو تا مهمونش و طبیعتا جی 2171 02:06:47,146 --> 02:06:49,804 همگی رفتن به یه رستوران مکزیکی تو هالیوود غربی 2172 02:06:49,829 --> 02:06:52,162 ال کایوت تو بورلی برای شام خوردم 2173 02:06:56,868 --> 02:06:59,311 تو اون سالنه فیلم کثیف چه خبره ؟ 2174 02:06:59,313 --> 02:07:01,065 در حال پیش نمایش گذاشتنن 2175 02:07:01,067 --> 02:07:02,805 فیلمای کثیف پیش نمایش دارن؟ 2176 02:07:02,860 --> 02:07:04,472 اره، باحالن 2177 02:07:06,718 --> 02:07:07,662 میدونم 2178 02:07:14,066 --> 02:07:15,629 اینجا برای تو 2179 02:07:16,875 --> 02:07:17,931 اقایون 2180 02:07:20,650 --> 02:07:22,148 وقتی به 8:30 نزدیک شدیم، 2181 02:07:22,205 --> 02:07:24,721 ریک و کلیف رفتن به یه رستوران ایتلیایی 2182 02:07:24,746 --> 02:07:26,785 کاسا وگا تو ونتورا 2183 02:07:47,788 --> 02:07:50,382 خب، خب، خب اگه هنوز واسه خودش یه کبرا نشده 2184 02:07:50,407 --> 02:07:51,637 هی دوگ داره چی میشه؟ 2185 02:07:51,677 --> 02:07:53,127 هی ریک چیکارا میکنی خیلی خوبه که میبینمت 2186 02:07:53,152 --> 02:07:54,271 زنت چیکار میکنه؟ 2187 02:07:55,080 --> 02:07:56,199 شوخی کردم 2188 02:08:00,665 --> 02:08:02,360 برندی پشت خونه ریک میمونه 2189 02:08:02,450 --> 02:08:05,061 زن ایتالیایی که تو تختش خوابیده رو نگهبانی میده 2190 02:08:05,098 --> 02:08:07,637 و منتظر کلیف و ریکه که بیان خونه 2191 02:08:09,567 --> 02:08:11,913 فرانچسکا که بعد از سفر خسته و کوفته بود هم اومد افتاد 2192 02:08:14,999 --> 02:08:17,547 ولی تو فقط برای روزی که موهاشو بزنی پول میگیری درسته؟ 2193 02:08:17,572 --> 02:08:20,049 نه نه من روزی هزار دلار میگیرم 2194 02:08:20,074 --> 02:08:22,830 روزی که رسیدم هزار دلار گرفتم 2195 02:08:23,444 --> 02:08:26,579 تو ال کایوت مارگاریت که واقعا روزای خوبی بودن 2196 02:08:26,731 --> 02:08:28,223 به جز شارون 2197 02:08:28,315 --> 02:08:29,678 شارون داشت تجربه میکرد 2198 02:08:29,703 --> 02:08:31,990 تجربه بارداری رو با ناراحتی 2199 02:08:32,177 --> 02:08:33,763 نه اینکه فقط بعدا گزارش شد 2200 02:08:33,788 --> 02:08:35,811 بلکه گرم ترین شب سال بود 2201 02:08:36,347 --> 02:08:39,271 و باعث شد اون به بدترین روش ها احساس بارداری کنه 2202 02:08:39,273 --> 02:08:42,086 گشنمه، دیگه نمیخوام جشن بگیرم 2203 02:08:42,465 --> 02:08:44,401 الان تمومش کرد 2204 02:08:44,403 --> 02:08:47,324 نه، به این خاطر نیست که الان تمومش کرد 2205 02:08:47,579 --> 02:08:50,411 اون فقط به اندازه همه کارگردانای لعنتی زمان داشت 2206 02:08:50,436 --> 02:08:52,135 ولی قضیه اینه که با اون زمان چیکار کرد 2207 02:08:52,429 --> 02:08:55,101 تو کاسا وگا ریک و کلیف خیلی بد مست کردن 2208 02:08:55,127 --> 02:08:57,707 انقد مست که وقتی رفتن ماشین کادیلاک رو جا گذاشتن 2209 02:08:57,732 --> 02:08:58,782 و یه تاکسی گرفتن برن خونه 2210 02:08:58,807 --> 02:09:00,798 بهترین کارگردان اکشن 2211 02:09:00,823 --> 02:09:02,888 متناسب ترین مرد تمام دوران 2212 02:09:04,091 --> 02:09:06,995 دور و بر ساعت 10 شارون و دوستاش از ال کایوت رفتن 2213 02:09:07,020 --> 02:09:08,793 و برگشتن به خونه 2214 02:09:16,985 --> 02:09:20,215 من چیزی حدود 19 تا مارگاریت خوردم 2215 02:09:22,776 --> 02:09:24,824 چهار تاشون یذره بیشتر بیرون موندن 2216 02:09:24,913 --> 02:09:27,032 با ابیگل که واسشون پیانو میزد 2217 02:09:27,138 --> 02:09:29,019 ♪ منو عصبانی نکن ♪ 2218 02:09:29,146 --> 02:09:31,098 ♪ دروغ نگو ♪ 2219 02:09:31,213 --> 02:09:33,348 ♪ منو ناراحت نکن ♪ 2220 02:09:33,468 --> 02:09:37,577 ♪ منو پس نزن ♪ 2221 02:09:39,016 --> 02:09:41,001 ♪ عزیزم تو داری نگه میداری ♪ 2222 02:09:41,391 --> 02:09:45,470 ♪ هر چیزیو به جز من؟ ♪ 2223 02:09:46,167 --> 02:09:47,905 ♪ چون من واقعا یه ♪ 2224 02:09:47,944 --> 02:09:51,087 ♪ تیر انداز مستقیمم اگه بدونی منظورم چیه ♪ 2225 02:09:52,863 --> 02:09:54,578 ♪ میتونی واسم عشق بیاری ♪ 2226 02:09:54,635 --> 02:09:56,676 ♪ میتونی اطراف بچرخی♪ 2227 02:09:56,748 --> 02:09:58,376 ♪ میتونی منو بیاری بالا ♪ 2228 02:09:58,486 --> 02:10:01,994 ♪ منو نبر پایین ♪ 2229 02:10:03,603 --> 02:10:05,322 تا وقتی اون به اتاقش برگشت 2230 02:10:05,324 --> 02:10:07,367 یه گل کشید و کتاب خوند 2231 02:10:07,502 --> 02:10:09,661 حدودا 11 بود 2232 02:10:15,828 --> 02:10:17,217 منم دوست دارم چارلز 2233 02:10:20,287 --> 02:10:23,311 و الان چیزیه که میدونم همه شما منتظرش بودین 2234 02:10:23,399 --> 02:10:25,532 یذره طرفداری کوچیک لطفا؟ 2235 02:10:28,287 --> 02:10:30,056 کم و بیش تو همون زمان 2236 02:10:30,081 --> 02:10:32,780 وویتک روی تلویزیون لم داده بود و تلویزیون آمریکایی تماشا میکرد 2237 02:10:32,924 --> 02:10:36,314 و فکر کرد که چقدر از تلویزیون لهستان بهتره 2238 02:10:36,325 --> 02:10:37,985 همین که یه گل بزرگ کشید 2239 02:10:39,339 --> 02:10:40,890 یه جایی حدود 11 و 10 دقیقه 2240 02:10:40,915 --> 02:10:43,264 شارون لباس راحتی خونه پوشید 2241 02:10:43,300 --> 02:10:44,427 احساس بهتری داری؟ 2242 02:10:45,897 --> 02:10:47,857 به طرز چشمگیری آره 2243 02:10:49,633 --> 02:10:51,415 بعد از 11 و 45 دقیقه بود 2244 02:10:51,417 --> 02:10:53,595 همون موقع بود که تاکسی زرد ریک و کلیف رو پیاده کرد 2245 02:10:53,620 --> 02:10:54,746 جلوی خونه 2246 02:10:55,707 --> 02:10:57,358 هی بیا مال تو 2247 02:10:57,360 --> 02:10:58,630 مرسی داداش 2248 02:11:02,758 --> 02:11:04,726 برندی خوشحال بود که میبینه برگشتن 2249 02:11:07,936 --> 02:11:09,246 مارگاریت بیشتر 2250 02:11:14,823 --> 02:11:17,696 نصفه شبی یه ریک دالتون کاملا مست داشتیم 2251 02:11:17,721 --> 02:11:20,350 شروع کرد با مخلوط کن مارگاریت یخ درست کرد 2252 02:11:23,396 --> 02:11:24,595 بسیار خب 2253 02:11:26,201 --> 02:11:27,408 ما میریم پیاده روی 2254 02:11:27,410 --> 02:11:29,678 در همین حین کلیف داشت بند رو به قلاده برندی وصل میکرد 2255 02:11:29,703 --> 02:11:31,894 و برندی هم خر کیف بود 2256 02:11:38,222 --> 02:11:39,794 من تورو یادمه 2257 02:11:39,905 --> 02:11:42,595 یه سیگارو انداختی تو اسید خب بعد این چیکار میکنه؟ 2258 02:11:42,716 --> 02:11:44,080 وقتی میکشیش بدجور نعشت میکنه 2259 02:11:44,105 --> 02:11:46,248 چقدر؟ - پنجاه سنت - 2260 02:11:48,074 --> 02:11:49,178 پنجاه سنت 2261 02:11:49,696 --> 02:11:51,300 دختر خوشحال 50 سنت 2262 02:11:55,296 --> 02:11:56,803 امشب اون شبه؟ 2263 02:11:57,921 --> 02:11:59,238 چرا که نه؟ 2264 02:12:22,959 --> 02:12:24,895 پس بزن بریم 2265 02:12:27,159 --> 02:12:28,824 دوست لهستانی ما 2266 02:12:28,849 --> 02:12:31,270 گفت که داغ ترین شب ساله 2267 02:12:31,838 --> 02:12:33,440 با وجود این واقعیت که اون گفتش 2268 02:12:33,465 --> 02:12:35,179 در واقع، باید راست باشه 2269 02:12:38,865 --> 02:12:44,286 ♪ من تو نیویورک زندگی میکردم ♪ 2270 02:12:46,962 --> 02:12:52,573 ♪ همه چی اونجا کثیف و تاریک بود ♪ 2271 02:12:54,968 --> 02:13:00,989 ♪ بیرون پنجرم برج کلیسا بود ♪ 2272 02:13:03,357 --> 02:13:11,119 ♪ با یه ساعت که همیشه دوازده و نیم رو نشون میداد ♪ 2273 02:13:11,912 --> 02:13:19,056 ♪ دخترای جوون دارن میان به دره ♪ 2274 02:13:20,204 --> 02:13:26,165 ♪ و صبحا من راه رفتنشون رو میبینم ♪ 2275 02:13:28,635 --> 02:13:35,115 ♪ دیگه نمیتونم پرده هامو کشیده نگه دارم ♪ 2276 02:13:37,058 --> 02:13:40,224 ♪ و نمیتونم خودمو نگه دارم ♪ 2277 02:13:58,635 --> 02:14:00,355 جاده شخصی تخمی 2278 02:14:00,972 --> 02:14:03,495 بابا اگه اینجوری پس چرا دارم مالیات میدم 2279 02:14:03,520 --> 02:14:04,652 خدا لعنت کنه 2280 02:14:12,235 --> 02:14:14,941 چند تا هیپی لعنتی 2281 02:14:15,718 --> 02:14:17,789 چه کوفتی؟ 2282 02:14:21,313 --> 02:14:22,575 هی، تو 2283 02:14:24,029 --> 02:14:27,258 اره، کونی دارم با تو حرف میزنم 2284 02:14:28,122 --> 02:14:29,363 فکر میکنی چه غلطی داری میکنی؟ 2285 02:14:29,365 --> 02:14:33,072 اون کوفتی پر سر و صدا رو نصفه شبی آوردی اینجا 2286 02:14:33,688 --> 02:14:36,404 اینجا یه جاده شخصی باشه؟ 2287 02:14:36,602 --> 02:14:37,503 تو کی هستی؟ 2288 02:14:37,505 --> 02:14:38,759 و کیو میخوای ببینی ها؟ 2289 02:14:38,857 --> 02:14:41,444 هیچکس قربان ما فقط گم شدیم 2290 02:14:41,813 --> 02:14:43,114 آه، عن اسب 2291 02:14:45,839 --> 02:14:49,284 هیپی های تخمی اومدن این بالا تو جاده تاریک که علف بکشن ها؟ 2292 02:14:49,592 --> 02:14:52,004 دفعه بعد که خواستین امتحانش کنید صدا خفه کن بذارید 2293 02:14:52,165 --> 02:14:54,061 ببین، ما واقعا معذرت میخوایم مزاحمت شدیم 2294 02:14:54,135 --> 02:14:56,119 ببین، رئیس تو اهل اینجا نیستی 2295 02:14:56,530 --> 02:14:58,395 حالا این ابو قراضتو بردار کونی 2296 02:14:58,397 --> 02:15:01,586 و از جاده تخمی من ببر بیرون 2297 02:15:14,122 --> 02:15:15,358 هی 2298 02:15:15,360 --> 02:15:16,356 دنیس هوپر 2299 02:15:16,661 --> 02:15:18,363 این تیکه عنو تکون بده 2300 02:15:18,365 --> 02:15:20,872 خب یه لحظه بهم وقت بده تا برش گردونم 2301 02:15:20,874 --> 02:15:22,699 خب دنده عقب برون کصخل 2302 02:15:22,750 --> 02:15:24,678 برونش این تخمی رو همین الان 2303 02:15:24,730 --> 02:15:26,420 باشه باشه داد نزن 2304 02:15:26,460 --> 02:15:27,872 خونتو کثیف نکون داریم میریم 2305 02:15:28,245 --> 02:15:31,777 ♪ اومدن به دره♪ 2306 02:15:31,898 --> 02:15:34,906 به چی نگاه میکنی مو قشنگ کیری 2307 02:15:35,792 --> 02:15:38,617 هی، یه بار دیگه بیای اینجا به پلیسا زنگ میزنم 2308 02:15:45,630 --> 02:15:47,328 هیپی های کثیف آشغال 2309 02:16:00,362 --> 02:16:02,928 خانه فانتری تخمی فکر میکنن ما حیوون ایم 2310 02:16:02,946 --> 02:16:04,129 ولی اون مارو دید 2311 02:16:04,524 --> 02:16:06,373 یارو بیدار، بیداره 2312 02:16:06,706 --> 02:16:07,719 همشون بیدار شدن 2313 02:16:07,883 --> 02:16:09,519 دارن به رکورد های لعنتی گوش میدن (دارن آهنگ گوش میدن) 2314 02:16:09,529 --> 02:16:11,130 همه بیدارن 2315 02:16:11,132 --> 02:16:12,228 نگاه کن 2316 02:16:12,309 --> 02:16:13,587 چارلی چی گفت؟ 2317 02:16:13,589 --> 02:16:14,769 اون گفت 2318 02:16:14,883 --> 02:16:16,833 بری به خونه قدیمی تری 2319 02:16:16,835 --> 02:16:18,780 و همه رو داخلش بکشید 2320 02:16:19,236 --> 02:16:20,775 و خودت شنیدی چی گفت 2321 02:16:21,009 --> 02:16:22,819 اون گفت مثل یه جادوگر عمل کنید 2322 02:16:23,200 --> 02:16:25,637 حالا، اونم یه چیزی گفت 2323 02:16:26,049 --> 02:16:27,795 یا من دروغ میگم 2324 02:16:29,176 --> 02:16:30,943 حالا، کدوم از شماها 2325 02:16:30,945 --> 02:16:32,323 به من میگه دروغگو؟ 2326 02:16:33,408 --> 02:16:34,376 هوم 2327 02:16:35,261 --> 02:16:36,499 تو چطور؟ 2328 02:16:36,984 --> 02:16:38,643 به من میگی دروغگو؟ 2329 02:16:40,097 --> 02:16:41,669 نه، معلومه که نه 2330 02:16:42,236 --> 02:16:43,204 خوبه 2331 02:16:43,275 --> 02:16:44,434 صب کن 2332 02:16:44,744 --> 02:16:46,347 اون ریک دالتون بود؟ 2333 02:16:46,423 --> 02:16:47,407 کی؟ 2334 02:16:47,487 --> 02:16:49,616 بازیگر قانون پاداش رو میگم - کی، جیک کیهیل؟ - 2335 02:16:49,618 --> 02:16:53,021 اره! اون یارو تو جاده جیک کیهیل بود 2336 02:16:53,023 --> 02:16:54,313 ک...یلحظه صبر کن 2337 02:16:54,315 --> 02:16:56,942 اون جیک کیهیل تخمی بود که سر ما داد میزد؟ 2338 02:16:57,464 --> 02:16:59,306 اون پیر تر بود ولی آره فکر کنم 2339 02:16:59,348 --> 02:17:00,586 این یارو ریک کیه؟ 2340 02:17:00,621 --> 02:17:02,533 یا خدا سیدی جمع و جورش کن 2341 02:17:02,576 --> 02:17:03,877 ریک دالتون نقش جیک کیهیل رو بازی کرد 2342 02:17:03,902 --> 02:17:06,131 بعنوان یه گاوچرون تو دهه 50 2343 02:17:06,213 --> 02:17:07,911 لعنت بهت کیتی 2344 02:17:07,913 --> 02:17:11,064 شرمنده من اسم همه برنامه های تلویزیونی دهه 50 رو نمیدونم 2345 02:17:11,218 --> 02:17:13,956 نمیتونم باور کنم اون آشغالی که تو جاده بود 2346 02:17:13,958 --> 02:17:15,621 جیک کیهیل بود 2347 02:17:15,764 --> 02:17:18,607 وقتی بچه بودم یه جعبه ناهار که عکس قانون پاداش رو داشت 2348 02:17:18,609 --> 02:17:21,553 بین همه جعبه های ناهارم از همه بیشتر دوستش داشتم 2349 02:17:22,177 --> 02:17:22,450 یـ 2350 02:17:22,451 --> 02:17:22,603 یــ 2351 02:17:22,604 --> 02:17:22,756 یـــ 2352 02:17:22,757 --> 02:17:22,910 یــــ 2353 02:17:22,911 --> 02:17:23,063 یـــــ 2354 02:17:23,064 --> 02:17:23,216 یـــــه 2355 02:17:23,218 --> 02:17:24,141 یـــــه فکر دارم 2356 02:17:25,080 --> 02:17:26,876 زمانی که اسیدی زده بودیم و تو آسمون بودیم 2357 02:17:26,878 --> 02:17:29,634 رو یه چیزی خیلی فکر کردم 2358 02:17:29,943 --> 02:17:31,411 خیله خب هواسا به من 2359 02:17:31,413 --> 02:17:33,691 ما همه با تلویزیون دیدن بزرگ شدیم میدونی که منظورم چیه 2360 02:17:34,816 --> 02:17:36,760 و اگه تو با تلویزیون دیدن بزرگ شدی 2361 02:17:36,824 --> 02:17:38,681 یعنی اینکه تو با دیدن قتل بزرگ شدی 2362 02:17:39,571 --> 02:17:42,889 هر چی که تو تلویزیون راجب عشق لوسی نبود 2363 02:17:42,960 --> 02:17:44,159 راجب قتل بود 2364 02:17:44,410 --> 02:17:46,720 ...پس، ایده من اینه که 2365 02:17:47,544 --> 02:17:50,709 ما باید کسای رو که بهمون کشتن رو یاد دادن بکوشیم 2366 02:17:51,884 --> 02:17:53,416 منظورم اینه که ما کجاییم مرد 2367 02:17:53,418 --> 02:17:55,961 ما تو هالیوود تخمی ایم پسر 2368 02:17:55,963 --> 02:17:59,677 اینجا آدمای هستند که یه نسل با آدم کوشیها شون بزرگ شدن 2369 02:17:59,812 --> 02:18:02,089 و اونا تو گوه خوک لاکچری زندگی میکنن 2370 02:18:02,181 --> 02:18:03,466 من میگم گور باباشون 2371 02:18:03,468 --> 02:18:06,034 من دیدم که تخماشونو میبریم و مجبورشون میکنیم بخورنش 2372 02:18:06,463 --> 02:18:08,342 ایده خیلی خوبیه سیدی 2373 02:18:10,731 --> 02:18:12,588 شما دو تا حاضرین چند تا خوک بکشین؟ 2374 02:18:21,894 --> 02:18:22,989 یه دقیقه صبر کن 2375 02:18:23,155 --> 02:18:24,243 آه، کیر توش 2376 02:18:24,449 --> 02:18:26,632 من چاقومو تو ماشین جا گذاشتم 2377 02:18:27,270 --> 02:18:28,675 میتونم برم؟ میتونم برم و بیارمش؟ 2378 02:18:29,816 --> 02:18:31,291 اره حتما - اوکی - 2379 02:18:31,808 --> 02:18:33,070 یلحظه صبر کن - چی؟ - 2380 02:18:33,141 --> 02:18:35,603 من ماشینو قفل کردم واسه تو رفتن کلید لازم داری 2381 02:18:38,481 --> 02:18:39,378 اوه 2382 02:18:39,640 --> 02:18:40,576 درسته 2383 02:18:40,910 --> 02:18:41,886 مرسی 2384 02:18:42,021 --> 02:18:43,555 اوکی، الان برمیگردم 2385 02:18:44,390 --> 02:18:45,390 عجله کن 2386 02:18:45,415 --> 02:18:47,176 آره فقط فقط یلحظه 2387 02:18:57,562 --> 02:18:59,149 اوه، اون جنده ی لعنتی 2388 02:18:59,151 --> 02:19:00,318 هیس، آروم باش 2389 02:19:00,742 --> 02:19:02,250 اونجا یه خونه تخمی هست 2390 02:19:03,756 --> 02:19:04,835 الان چیکار کنیم؟ 2391 02:19:04,837 --> 02:19:06,314 خب، کاری رو میکنیم که بخاطرش اومدیم 2392 02:19:06,316 --> 02:19:08,556 و وقتی کارمون تموم شد جدا میشیم و میریم خونه 2393 02:19:09,286 --> 02:19:11,468 سوال دیگه ای هست؟هوم؟ 2394 02:19:13,714 --> 02:19:15,031 اوک، خوک کش ها 2395 02:19:15,111 --> 02:19:16,539 بیاید چند تا خوک بکشیم 2396 02:19:30,577 --> 02:19:32,181 اوه، یکی گشنشه 2397 02:19:41,167 --> 02:19:42,191 بسیار خب 2398 02:19:44,294 --> 02:19:45,628 وقت به به خوردنه 2399 02:19:49,040 --> 02:19:50,286 برندی، بخواب 2400 02:19:56,833 --> 02:19:58,444 و تکون نخور 2401 02:20:06,745 --> 02:20:07,737 اوه، مرد 2402 02:20:11,393 --> 02:20:12,266 ....آآآه 2403 02:20:17,853 --> 02:20:19,930 قطار ایستگاه رو ترک کرد 2404 02:20:21,348 --> 02:20:22,293 !آآآآه 2405 02:20:23,207 --> 02:20:24,064 !آآآآه 2406 02:20:26,659 --> 02:20:27,794 فکر خوبی نبود 2407 02:21:28,682 --> 02:21:29,729 هی 2408 02:21:43,829 --> 02:21:45,321 ♪ هشتاد تا مرد تلاش کردن ♪ 2409 02:21:45,440 --> 02:21:47,075 ♪و هشتاد تا مرد مردن ♪ 2410 02:21:47,117 --> 02:21:48,887 ♪ حالا با هم دفن شدن ♪ 2411 02:21:48,912 --> 02:21:50,979 ♪ تو حومه شهر ♪ 2412 02:21:51,264 --> 02:21:54,796 ♪ ده بیست سی چهل پنجاه یا بیشتر ♪ 2413 02:21:54,912 --> 02:21:56,571 ♪ بارون خونی قرمز ♪ 2414 02:21:56,626 --> 02:21:58,444 ♪ در حال افزایش امتیاز بود ♪ 2415 02:22:17,772 --> 02:22:20,467 تو از این پشت برو ببین راهی چیزی هست یا نه 2416 02:22:20,871 --> 02:22:22,647 خیلی خب، حالا برو 2417 02:23:09,731 --> 02:23:10,715 هی 2418 02:23:14,020 --> 02:23:17,330 تا جایی که میتونم دارم تلاشمو میکنم 2419 02:23:18,153 --> 02:23:20,898 حالا، نمیخوام امشب بریم سراغش 2420 02:23:29,758 --> 02:23:32,676 هاا...چطوری میتونم کمکتون کنم؟ 2421 02:23:38,678 --> 02:23:40,016 لعنتی 2422 02:23:41,202 --> 02:23:42,813 چند نفر دیگه اینجان؟ 2423 02:23:43,122 --> 02:23:45,424 اوه فقط اونی که اون پشت خوابیده 2424 02:23:47,536 --> 02:23:50,073 خب بگیریدش بیاریدش به اتاق نشیمن 2425 02:23:50,958 --> 02:23:51,941 اگه گفت نه چی؟ 2426 02:23:51,943 --> 02:23:54,253 نه ای تو کار نیست خیر سرت چاق دست توعه 2427 02:23:54,255 --> 02:23:55,389 بیاریدش اینجا 2428 02:23:58,255 --> 02:23:59,215 هی 2429 02:24:05,138 --> 02:24:06,807 تو واقعی هستی درسته؟ 2430 02:24:07,109 --> 02:24:10,366 ما به اندازه یه پیراشکی واقعی هستیم مادر جنده 2431 02:24:28,275 --> 02:24:29,385 برو به اتاق نشینم 2432 02:24:29,410 --> 02:24:30,806 اینجا چخبره آه 2433 02:24:36,337 --> 02:24:37,059 بدُو 2434 02:24:37,061 --> 02:24:37,870 اوکی 2435 02:24:40,244 --> 02:24:41,597 اون کدوم خریه؟ 2436 02:24:41,599 --> 02:24:42,599 نمیدونم 2437 02:24:43,930 --> 02:24:45,088 ‫فرانچسکا 2438 02:24:52,100 --> 02:24:53,068 ...اوه 2439 02:24:53,681 --> 02:24:55,110 آه، چی؟ 2440 02:24:56,360 --> 02:24:57,836 اوه، من میشناسمت 2441 02:24:58,209 --> 02:24:59,780 هر سه تاتونو میشناسم 2442 02:25:01,120 --> 02:25:02,953 اره مزرعه اسپان 2443 02:25:04,149 --> 02:25:05,792 مزرعه اسپان اره 2444 02:25:05,794 --> 02:25:06,906 هوو 2445 02:25:08,110 --> 02:25:09,745 ...من اسمتو نمیدونم، ولی 2446 02:25:09,833 --> 02:25:11,357 موهاتو یادمه 2447 02:25:12,248 --> 02:25:15,377 و تو صورت سفید کوچیکت رو یادمه 2448 02:25:15,879 --> 02:25:18,109 و تو رو یه اسب بودی 2449 02:25:18,331 --> 02:25:19,235 آره 2450 02:25:20,249 --> 02:25:22,543 آه...تو 2451 02:25:22,900 --> 02:25:24,807 من شیطانم 2452 02:25:24,809 --> 02:25:27,927 و من اینجام تا یه کارای شیطانی بکنم 2453 02:25:30,866 --> 02:25:34,398 نه اون احمق تر از اون بود یچیزی مثل...رکس 2454 02:25:34,668 --> 02:25:36,099 بهش شلیک کن تکس 2455 02:25:36,101 --> 02:25:37,101 تکس 2456 02:25:56,155 --> 02:25:57,702 حرومزاده 2457 02:26:36,680 --> 02:26:37,815 هی، تو 2458 02:26:39,987 --> 02:26:42,273 چطور جرات میکنی بیای به خونم مادر جنده 2459 02:26:54,397 --> 02:26:58,240 ♪منو نگه دار♪ 2460 02:27:00,228 --> 02:27:01,853 ♪ منو از زندگیم ببر بیرون ♪ 2461 02:27:02,039 --> 02:27:04,150 ♪ چرا نمیکنی عزیزم؟ ♪ 2462 02:27:05,534 --> 02:27:07,455 ♪ از زندگیم برو بیرون ♪ 2463 02:27:07,566 --> 02:27:09,636 ♪ چرا نمیکنی عزیزم ♪ خب، من 2464 02:28:03,231 --> 02:28:04,914 چه کوفتی؟ 2465 02:28:05,933 --> 02:28:07,597 یا عیسی موسی مسیح 2466 02:29:24,230 --> 02:29:25,461 یا پیغمبر 2467 02:29:28,802 --> 02:29:29,777 فرانچسکا 2468 02:29:29,951 --> 02:29:31,205 فرانچسکا عزیزم 2469 02:29:52,895 --> 02:29:55,434 قربان حدودا چه زمانی بود که با متجاوزین روبرو شدید؟ 2470 02:29:55,874 --> 02:29:57,318 حدودا نصفه شب 2471 02:29:57,320 --> 02:29:58,985 نصفه شب؟ - آره - 2472 02:29:58,987 --> 02:30:00,312 از کجا میدونی نصفه شب بوده؟ 2473 02:30:00,473 --> 02:30:04,340 خب...من آه من تو آشپز خونه بودم 2474 02:30:04,452 --> 02:30:06,286 مارگاریت درست میکردم و من 2475 02:30:07,382 --> 02:30:09,554 صدای یه لوله اگزوز رو شنیدم 2476 02:30:09,641 --> 02:30:11,691 من به ساعت نگاه کردم آه اون حدود 2477 02:30:11,716 --> 02:30:13,754 ساعت آشپز خونه نصفه شب رو نشون میداد 2478 02:30:13,756 --> 02:30:15,689 درست ساعت 12؟ 2479 02:30:15,691 --> 02:30:18,429 یه چیزی مثل 12:5 یا همچین چیزی بود 2480 02:30:18,454 --> 02:30:19,501 و شما دیگه اونارو ندیدید؟ 2481 02:30:19,526 --> 02:30:21,279 تا وقتی که اون زن تو استخر به شما حمله کرد؟ 2482 02:30:22,198 --> 02:30:23,333 نه، نه 2483 02:30:24,262 --> 02:30:26,254 این مجرما با شما چیکار کردن؟ 2484 02:30:26,427 --> 02:30:28,928 مجرم؟ اونا هیپی های عوضی بودن 2485 02:30:29,203 --> 02:30:31,980 دو تاشون پشت سر هم از در جلویی اومدن تو 2486 02:30:32,800 --> 02:30:36,634 و یارو هیپیه گفت که شیطانه 2487 02:30:37,148 --> 02:30:39,108 ...و گفت من اینجام تا 2488 02:30:39,965 --> 02:30:42,180 کارای شیطانی تخمی بکنم 2489 02:30:42,708 --> 02:30:44,779 ...دقیقا همون جمله نیست ولی 2490 02:30:44,899 --> 02:30:45,995 کارای شیطانی تخمی؟ 2491 02:30:46,082 --> 02:30:47,606 اره، شیطانی تخمی 2492 02:31:01,711 --> 02:31:03,918 برو که بریم 2493 02:31:07,680 --> 02:31:09,703 صـ...صـ...صبر کن یلحظه 2494 02:31:09,705 --> 02:31:12,406 چه بیمارستانی میری کلیف اونجا ببینمت 2495 02:31:12,408 --> 02:31:14,786 آه، تو قرار نیست تو هیچ بیمارستانی منو ببینی 2496 02:31:15,054 --> 02:31:16,965 چرا از خانومت مراقبت نمیکنی؟ 2497 02:31:16,967 --> 02:31:20,074 هی، اون 5 تا قرص خواب کوفتی خورد 2498 02:31:20,076 --> 02:31:22,069 تا زمان نامعلومی قراره بخوابه 2499 02:31:22,071 --> 02:31:22,869 شما بچه ها احتمالا باید 2500 02:31:22,871 --> 02:31:25,069 برگردید اینجا تا بیدارش کنید 2501 02:31:25,591 --> 02:31:27,618 هی، من قرار نیست بمیرم شاید سکته کنم 2502 02:31:27,620 --> 02:31:30,665 ولی قرار نیست بمیرم هنوز وقتش نشده 2503 02:31:30,667 --> 02:31:33,498 خیلی خب؟ تو یه اتاق انتظاری چیزی صبر کن 2504 02:31:33,500 --> 02:31:36,536 چرا لخت با اون کصخل نمیخوابی؟ 2505 02:31:36,538 --> 02:31:40,099 فردا بیا ملاقاتم کمپوت آناناسم هم بیار 2506 02:31:40,963 --> 02:31:43,080 میخوای کاری واسه من بکنی؟ یه سر به برندی بزن 2507 02:31:43,105 --> 02:31:45,178 ممکنه یذره بعد از اون شوکه شده باشه 2508 02:31:45,203 --> 02:31:46,254 احتمالا بخواد باهات بخوابه 2509 02:31:46,279 --> 02:31:47,516 داری باهام شوخی میکنی؟ 2510 02:31:47,564 --> 02:31:48,810 اون الان داره با فرانچسکا میخوابه 2511 02:31:48,812 --> 02:31:50,683 امکان داره هیچوقت برش نگردونی 2512 02:31:51,695 --> 02:31:52,547 باید بریم 2513 02:31:52,549 --> 02:31:54,072 خیلی خب کلیف 2514 02:31:54,991 --> 02:31:56,070 فردا میبینمت پس 2515 02:31:59,327 --> 02:32:00,890 ...هی!هی 2516 02:32:04,759 --> 02:32:06,608 تو یه دوست خوبی کلیف 2517 02:32:07,912 --> 02:32:09,198 تلاشمو میکنم 2518 02:32:41,637 --> 02:32:42,709 سلام؟ 2519 02:32:44,629 --> 02:32:45,556 هی 2520 02:32:45,558 --> 02:32:47,836 من جی سبرینگم یه دوست از پولانسکی هام 2521 02:32:48,555 --> 02:32:50,721 تو ریک دالتونی درسته؟ 2522 02:32:51,359 --> 02:32:54,463 آره، آره من ریک دالتونم 2523 02:32:55,127 --> 02:32:57,032 همین بغل زندگی میکنم - اوه میدونم - 2524 02:32:57,034 --> 02:32:59,839 من شارون رو مسخره میکنم چون کنار جیک کیهیل زندگی میکنه 2525 02:32:59,841 --> 02:33:03,339 واگه خواست چیزی برای رومن بزاره باید بیاد جای تو درسته؟ 2526 02:33:05,323 --> 02:33:06,482 شوخی میکنی؟ 2527 02:33:07,026 --> 02:33:09,376 چه اتفاقی افتاد؟ 2528 02:33:09,577 --> 02:33:13,252 اوه این این هیپی ها عجیب غریب اونا 2529 02:33:13,324 --> 02:33:14,847 اونا اومدن به خونم 2530 02:33:15,577 --> 02:33:17,109 منظورت چیه یعنی سعی کردن ازت دزدی کنن؟ 2531 02:33:17,111 --> 02:33:18,960 نمیدونم چه گوهی میخواستن 2532 02:33:19,316 --> 02:33:21,341 ازم دزدی میکردن نمیدونم داشتن 2533 02:33:21,343 --> 02:33:23,184 شاید چیز میزی زده بودن کصخل شده بودن 2534 02:33:23,209 --> 02:33:24,554 کسی نمیدونه ...ولی 2535 02:33:24,579 --> 02:33:26,642 اونا سعی کردن زن و رفیقمو بکشن 2536 02:33:26,745 --> 02:33:28,191 یا مسیح راست میگی؟ 2537 02:33:28,232 --> 02:33:30,066 آره معلومه که جدی ام 2538 02:33:30,375 --> 02:33:33,550 رفیقم و سگم دو تاشونو کشتن 2539 02:33:34,191 --> 02:33:37,047 لعنتی من آخریشونو سوزوندم 2540 02:33:37,371 --> 02:33:39,244 سوزوندی؟ - آره - 2541 02:33:39,357 --> 02:33:41,511 بیچاره کاملا سوخت 2542 02:33:41,807 --> 02:33:42,975 آخه چطوری میشه؟ 2543 02:33:43,301 --> 02:33:44,785 باور کنی یا نه ...من 2544 02:33:44,787 --> 02:33:47,115 یه شعله اَفکن تو انبارم دارم 2545 02:33:47,117 --> 02:33:49,360 همون شعله اَفکنی که تویه فیلم : 14 مشت مک کلاسکی 2546 02:33:49,765 --> 02:33:50,876 آره 2547 02:33:51,648 --> 02:33:52,632 آره 2548 02:33:52,657 --> 02:33:54,521 همونه 2549 02:33:54,861 --> 02:33:56,432 داره به خوبی کار میکنه 2550 02:33:56,434 --> 02:33:57,633 به لطف خدا 2551 02:33:58,006 --> 02:33:59,617 هی، همگی خوبن؟ 2552 02:33:59,619 --> 02:34:00,817 ...خب 2553 02:34:00,819 --> 02:34:02,152 هیپی های کثافت خوب نیستن 2554 02:34:02,306 --> 02:34:03,493 از اینیکی مطمئنم 2555 02:34:04,117 --> 02:34:04,949 آره 2556 02:34:04,951 --> 02:34:06,893 ولی من خوبم، میدونی، آه 2557 02:34:06,895 --> 02:34:08,895 همسرم خوبه ما فقط 2558 02:34:09,001 --> 02:34:10,660 یذره شوکه شدم، همین 2559 02:34:10,670 --> 02:34:12,215 اوه خدای من، وحشتناکه 2560 02:34:12,769 --> 02:34:13,832 آره 2561 02:34:14,150 --> 02:34:16,777 جی، عسلم همه چی مرتبه؟ 2562 02:34:16,935 --> 02:34:18,546 الان همه چی خوبه عزیزم 2563 02:34:18,548 --> 02:34:21,668 ولی هیپی ها به خونه همسایه بغلی حمله کردن 2564 02:34:21,950 --> 02:34:23,395 اوه، خدای من 2565 02:34:23,756 --> 02:34:25,274 خب، اون وحشتناکه 2566 02:34:25,843 --> 02:34:27,438 همه حالشون خوبه؟ 2567 02:34:27,638 --> 02:34:31,226 همین الان دارم با همسایه بغلیمون درموردش حرف میزنیم 2568 02:34:31,630 --> 02:34:33,027 ریک دالتون؟ 2569 02:34:34,669 --> 02:34:36,527 بله خودمم 2570 02:34:37,240 --> 02:34:39,819 اوه!خب سلام همسایه 2571 02:34:40,518 --> 02:34:41,955 همه حالشون خوبه؟ 2572 02:34:42,509 --> 02:34:45,548 اره آره شارون همه خوبن 2573 02:34:45,550 --> 02:34:46,931 خودت خوبی؟ 2574 02:34:49,255 --> 02:34:51,372 آره خوبم ممنون که میپرسی 2575 02:34:52,481 --> 02:34:54,988 ریک، دوست داری بیای خونه و یه مشروبی بخوری؟ 2576 02:34:55,021 --> 02:34:56,489 دوستای دیگمو ببین 2577 02:35:03,031 --> 02:35:06,015 آره، حتما ممنون 2578 02:35:06,017 --> 02:35:08,858 این عالیه، الان درو میزنم 2579 02:35:24,730 --> 02:35:26,928 هی، مرد از دیدنت خوشحالم 2580 02:35:27,132 --> 02:35:28,330 من جی سبرینگم 2581 02:35:56,908 --> 02:35:58,186 سلام ریک 2582 02:35:58,304 --> 02:35:59,798 شارون، سلام 2583 02:35:59,859 --> 02:36:02,319 اوه، خیلی خوبه که بالاخره دیدمتون 2584 02:36:02,673 --> 02:36:03,967 از دیدنت خوشحالم 2585 02:36:06,453 --> 02:36:08,256 ...فیلم ادامه دارد 2586 02:36:08,258 --> 02:36:13,258 ارائه شوده توسط تیم ترجمه لود فیلم Telegram.me : LodFilm 2587 02:36:13,260 --> 02:36:23,260 Artam794 تــرجــمــه از : پــیـمانـه، تــنــظـیــم و ویـرایــش: ایــمـان هـیـستـگر 2588 02:36:23,262 --> 02:36:27,262 .:: دانلود جدیدترین فیلم و سریال‌های روز دنیا به صورت رایگان ::. ..::.. www.ShahrDL.com ..::.. 2589 02:36:27,264 --> 02:36:31,264 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @ShahrDLcom .:. 2590 02:36:31,266 --> 02:36:38,266 از علاقه مندان به ترجمه و سینک دعوت به عمل میاد که در تیم لود فیلم همکاری داشته باشند Telegram.me : LodFilm ( بحث هزینه مطرح نیست ) 2591 02:36:38,268 --> 02:36:42,268 براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید Telegram.me : LodFilm 2592 02:36:42,270 --> 02:36:49,270 « کمی و کاستی داشت به بزرگ واریتون ببخشید » 2593 02:38:43,526 --> 02:38:45,361 سلام، من ریک دالتونم 2594 02:38:45,363 --> 02:38:47,992 یا بهتر بگیم جیک کیهیل جایزه بگیر 2595 02:38:48,203 --> 02:38:51,547 به نمایندگی سیگار های سیب سرخ صحبت میکنیم 2596 02:38:51,750 --> 02:38:54,804 حالا، من چند ساله که سیب سرخ میکشم 2597 02:38:55,318 --> 02:38:59,951 ولی از اونجایی که تنباکو های سیب سرخ از سال 1862 تاسیس شده 2598 02:38:59,953 --> 02:39:03,070 میبینی که جیک کیهیلم میکشه 2599 02:39:03,312 --> 02:39:05,006 حالا برگردیم به روزای جیک 2600 02:39:05,039 --> 02:39:08,172 سیب سرخ وارد کیسه شد و اون مجبور بود خودش رول کنه 2601 02:39:08,546 --> 02:39:11,546 ولی الان سیب سرخ توسط خود کارخونه رول میشه 2602 02:39:11,602 --> 02:39:15,109 برای بهتر کشیدن با بهترین طعم تنباکو 2603 02:39:15,180 --> 02:39:17,021 با سوزش کمتری تو گلوت 2604 02:39:17,078 --> 02:39:19,882 نسبت به هر سیگار بدون فیلتری 2605 02:39:26,164 --> 02:39:27,227 اوم 2606 02:39:29,180 --> 02:39:31,578 حالا، این روشیه که یه سیگار باید مزه بده 2607 02:39:31,641 --> 02:39:32,803 هوم 2608 02:39:32,828 --> 02:39:35,406 کشیدن بیشتر طعم بهتر 2609 02:39:35,789 --> 02:39:37,391 سوزش گلوی کمتر 2610 02:39:39,673 --> 02:39:41,383 اینه رازـه سیب سرخ 2611 02:39:42,390 --> 02:39:46,598 پس هر جای که این عکس ایستادیه جیک کیهیل رو دیدین بدونید که اونجا 2612 02:39:46,679 --> 02:39:49,253 تنباکوی سیب سرخ فروخته میشه 2613 02:39:49,835 --> 02:39:52,343 یه گاز بزن و احساس خوبی داشته باش 2614 02:39:53,250 --> 02:39:55,786 یه گاز از سیب سرخ بزن 2615 02:39:56,562 --> 02:39:58,227 بهشون بگو جیک فرستادتت 2616 02:40:01,547 --> 02:40:02,595 و کات 2617 02:40:02,597 --> 02:40:04,414 خیلی خب، این سیگار واقعا تخمیه 2618 02:40:04,439 --> 02:40:05,849 راستی، کی این عکس رو انتخاب کرد؟ 2619 02:40:05,851 --> 02:40:09,485 من غبغب دارم، درسته؟ هیچکس متوجه اون آشغال نشد؟ 2620 02:40:12,891 --> 02:40:22,891 « بــا افـتـخـار تــیــم تـــرجـــمـــه لـــود فـیــلــم و شــهـــر دانــلــود »