1
00:00:05,852 --> 00:00:15,493
تيم ترجمهي لــود فـیـلـم تقديم ميکند
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
2
00:00:16,829 --> 00:00:19,829
.:: دانلود جدیدترین فیلم و سریالهای روز دنیا به صورت رایگان ::.
..::.. www.ShahrDL.com ..::..
3
00:00:19,831 --> 00:00:22,831
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @ShahrDLcom .:.
4
00:00:22,833 --> 00:00:25,667
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @LodFilm .:.
5
00:00:25,669 --> 00:00:30,669
از علاقه مندان به ترجمه و سینک دعوت به عمل میاد که در تیم لود فیلم همکاری داشته باشند
Telegram.me : LodFilm ( بحث هزینه مطرح نیست )
6
00:00:30,671 --> 00:00:35,725
براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید
Telegram.me : LodFilm
7
00:00:36,300 --> 00:00:38,824
این مرد 500 دلار می ارزه
8
00:00:39,462 --> 00:00:41,676
و این مرد قراره پولو بگیره
9
00:00:42,002 --> 00:00:45,073
او جیک کیهیل است
و او طبق قانون پاداش
10
00:00:45,160 --> 00:00:46,359
زندگی میکنه
11
00:00:46,885 --> 00:00:49,186
تو تا حالا نشده کسیرو زنده بیاری،شده جیک؟
12
00:00:49,242 --> 00:00:51,424
نه وقتی سه نفر از اونان و من تنهام
13
00:00:56,837 --> 00:00:58,647
داری به چی نگاه میکنی قاتل جایزه بگیر؟
14
00:00:58,649 --> 00:01:01,737
به یه جغد زشت نگاه میکنم که قراره فکش خرد بشه
15
00:01:03,003 --> 00:01:05,360
آماتورها سعی میکنن و آدمارو زنده دستگیر میکنن
16
00:01:07,667 --> 00:01:09,175
آماتورها معمولا موفق نمیشن
17
00:01:09,223 --> 00:01:12,162
چه بمیری چه زنده بمونی،تو فقط یه یه دلار نشون گذاشته شده برای
18
00:01:12,187 --> 00:01:14,973
جیک کیهیل توو قانون پاداش هستی.
19
00:01:15,043 --> 00:01:18,214
پنجشنبه ها ساعت 8:30
NBCفقط در
20
00:01:22,081 --> 00:01:23,161
! سلام به همه
21
00:01:23,186 --> 00:01:25,247
من آلن کینکید هستم در مجموعه ای از برنامه های مهیج
22
00:01:25,279 --> 00:01:28,018
Screen Gemsو سریال تلویزیونی NBC
23
00:01:28,043 --> 00:01:29,134
قانون پاداش
24
00:01:29,159 --> 00:01:30,954
الان اگه فکر میکنید دارید دونفر رو میبینید،
25
00:01:31,020 --> 00:01:32,487
گیرنده تلویزیونتون رو عوض نکنید
26
00:01:32,512 --> 00:01:34,512
چون، خب،همانطور که میبینید
27
00:01:34,639 --> 00:01:36,615
در سمت راست من نقش اصلی سریال قانون پاداش
28
00:01:36,648 --> 00:01:39,059
ریک دالتون در نقش جیک کیهیل نشسته است
29
00:01:39,105 --> 00:01:41,716
و در سمت چپ من بدلکار صحنه
های خطرناک ریک، کلیف بوث است
30
00:01:41,910 --> 00:01:43,069
خوش آمدین آقایون و
31
00:01:43,094 --> 00:01:44,625
بابت وقتی که برای ملاقات با ما گذاشتین ممنون
32
00:01:44,689 --> 00:01:46,165
این مایه افتخار ماست
33
00:01:46,320 --> 00:01:48,113
خب، ریک برای بیننده ها توضیح بده
34
00:01:48,138 --> 00:01:50,661
دقیقا بدلکار صحنه های خطرناک چه کاری انجام میده؟
35
00:01:51,195 --> 00:01:52,512
...خب
36
00:01:52,845 --> 00:01:56,345
از بازیگران انتظار میرود که
کارهای خطرناک زیادی انجام دهند
37
00:01:56,539 --> 00:01:59,015
...مثلا شلیک کردن جیک کیهیل از روی اسب
38
00:01:59,197 --> 00:02:01,609
الان ممکنه من از روی اسب بیفتم؟
39
00:02:01,656 --> 00:02:04,125
بله،ممکنه، بله، این اتفاق افتاده
40
00:02:07,549 --> 00:02:09,186
اگه من سهواً بیفتم و
41
00:02:09,211 --> 00:02:12,767
مچ دستم یا مچ پام پیچ میخوره
42
00:02:12,827 --> 00:02:15,128
این میتونه بار مسئولیتی زیادی بر دوش شرکت تولید کننده بگذاره
43
00:02:15,200 --> 00:02:17,692
چون ممکنه من نتونم برای یه هفته کار کنم
44
00:02:18,382 --> 00:02:20,484
به این منظور، کلیف اینجاست که این مسئولیت رو جای من به عهده بگیره
45
00:02:20,509 --> 00:02:22,888
واقعا اینطوریه؟اوه،کلیف، شغلتو چطوری توصیف میکنی؟
46
00:02:22,913 --> 00:02:24,532
چی؟من بار اونو به دوش میکشم؟
47
00:02:25,213 --> 00:02:26,594
بله، درسته
48
00:02:30,350 --> 00:02:32,707
Dick van Dyke هفته بعد به من پیوندین با مجموعه نمایش
49
00:02:32,732 --> 00:02:34,480
جایی که با شخصیت های خنده آورصحبت خواهیم کرد
50
00:02:34,505 --> 00:02:36,577
موری آمستردام و رز ماریه
51
00:02:36,625 --> 00:02:39,986
تا اون موقع، من آلن کینکاید از هالیود با شما خداحافظی میکنم
52
00:02:39,988 --> 00:02:45,988
"تقديم به مردم خوب ایران "
Telegram.me : LodFilm
53
00:02:45,990 --> 00:02:57,185
Artam794 تــرجــمــه از : پــیـمانـه،
تــنــظـیــم و ویـرایــش: ایــمـان هـیـستـگر
54
00:03:20,036 --> 00:03:23,421
♪ 93 "Treat her right" آهنگ
Roy head از ♪
55
00:03:28,707 --> 00:03:30,810
♪ آرهه،مرد من ♪
56
00:03:33,208 --> 00:03:34,494
♪ بسیار خب ♪
57
00:03:38,344 --> 00:03:39,389
♪ !هی ♪
58
00:03:46,182 --> 00:03:48,547
♪ اوه، تو خوب به نظر میای عزیزم ♪
59
00:03:56,011 --> 00:03:57,910
♪ میخوام برات یه داستان تعریف کنم ♪
60
00:03:57,935 --> 00:03:59,029
هی خشگله
61
00:03:59,054 --> 00:04:00,959
♪ هر مردی باید بدونه ♪
62
00:04:02,082 --> 00:04:03,931
♪ اگه میخواین یه کم دوست داشتنی باشین ♪
63
00:04:04,084 --> 00:04:05,257
گلها
64
00:04:05,298 --> 00:04:06,641
♪ شما باید خیلی آهسته شروع کنید ♪
65
00:04:06,673 --> 00:04:08,015
و اون یکی هم ماله منه
66
00:04:08,055 --> 00:04:09,896
♪ اون قراره امشب عاشقت بشه ♪
67
00:04:09,921 --> 00:04:11,119
پسر خوب
68
00:04:11,144 --> 00:04:12,867
♪ اگه تو همین الان باهاش خوب رفتار کنی♪
69
00:04:13,970 --> 00:04:15,859
♪ !هی، هی، هی، هی ♪
70
00:04:16,489 --> 00:04:17,252
♪ !هی ♪
71
00:04:17,648 --> 00:04:18,415
♪ !هی ♪
72
00:04:18,863 --> 00:04:19,815
♪ !هی ♪
73
00:04:20,387 --> 00:04:21,276
♪ !بسیار خب ♪
74
00:04:21,769 --> 00:04:22,634
♪ هی، آره ♪
75
00:04:23,213 --> 00:04:24,118
♪ !هی ♪
76
00:04:24,553 --> 00:04:25,569
♪ هی، بسیار خب ♪
77
00:04:26,042 --> 00:04:27,145
♪ !خب خوبه ♪
78
00:04:28,079 --> 00:04:28,953
♪ !هی ♪
79
00:04:31,758 --> 00:04:33,052
♪ !هی، هی، هی، هی ♪
80
00:04:34,953 --> 00:04:37,119
♪ اوه، الان روش کار کن،یه بار ♪
81
00:04:38,190 --> 00:04:39,532
♪ آووو :) ♪
82
00:04:39,682 --> 00:04:41,270
♪ تو برام خیلی زیادی هستی عزیزم، بسیار خب♪
83
00:04:41,787 --> 00:04:42,707
♪ !هی ♪
84
00:04:43,493 --> 00:04:44,414
♪ !هی ♪
85
00:04:59,960 --> 00:05:02,294
قتل، انتقام جویی و فتنه شهوانی.
86
00:05:02,296 --> 00:05:05,296
ویرنا لیسی هنرپیشه برجسته
تلویزیون لس آنجلس میدرخشد
87
00:05:05,383 --> 00:05:06,915
در عشق، نفرت و هوس
88
00:05:06,940 --> 00:05:09,513
شنبه ساعت 9 از شبکه
89
00:05:11,345 --> 00:05:13,889
جینا، جینا، جینا
90
00:05:13,891 --> 00:05:15,691
.صورت در نور مه آلود
91
00:05:15,693 --> 00:05:16,994
.سلام آقای شوارتز
92
00:05:16,996 --> 00:05:18,282
.واو، جینا
93
00:05:18,834 --> 00:05:21,453
من، اوه، من یه قرار ملاقات با یه مرد خیلی خوشتیپ
94
00:05:22,128 --> 00:05:22,865
گاوچرون دارم
95
00:05:22,890 --> 00:05:24,445
اون توی بار منتظرته
96
00:05:26,667 --> 00:05:28,008
...خب
97
00:05:28,191 --> 00:05:30,016
تا زمانیکه من نگاه کردنم تموم شد
98
00:05:30,122 --> 00:05:32,193
ریک دالتون پدر فستیوال فیلم رو در آورد
99
00:05:32,260 --> 00:05:33,942
من فکر کنم میدونم تو کی هستی
100
00:05:33,999 --> 00:05:35,078
بذارش اونجا
101
00:05:35,284 --> 00:05:37,895
خب، مایه افتخارمه آقای شوارتز
102
00:05:37,959 --> 00:05:40,038
و ممنون از علاقتون
103
00:05:40,063 --> 00:05:41,582
شوارز نه شوارتز
104
00:05:41,760 --> 00:05:44,410
لعنتی، درباره ی اون قضیه متاسفم
105
00:05:44,502 --> 00:05:46,454
مایه افتخارمه، آقای شوارز
106
00:05:46,544 --> 00:05:48,806
منو ماروین صدا کن -
ماروین، منو ریک صدا کن -
107
00:05:49,172 --> 00:05:51,125
ریک.اوه، اون پسرته؟
108
00:05:51,397 --> 00:05:52,468
...پسر من
109
00:05:52,683 --> 00:05:55,346
.نه، اون بدلکار من کلیف بوث هستش، آره
110
00:05:55,371 --> 00:05:56,370
از ملاقات با شما خوشحال شدم
111
00:05:56,395 --> 00:05:57,710
ما با هم
112
00:05:57,735 --> 00:05:59,552
دو فصل آخر قانون پاداش رو کار کردیم
113
00:05:59,584 --> 00:06:00,809
آره -
ماشین من توی تعمیرگاهه -
114
00:06:00,834 --> 00:06:02,168
اون منو آورد
115
00:06:02,219 --> 00:06:03,942
این یه دروغ بزرگه
116
00:06:03,973 --> 00:06:05,783
ریک گواهینامه رانندگیشو از دست داد
117
00:06:05,831 --> 00:06:07,245
برای جریمه های بیش از حد رانندگی در حین مستی
118
00:06:07,270 --> 00:06:08,401
واسه همین کلیف اونو همه جا میبره
119
00:06:08,426 --> 00:06:09,599
اوه، لعنتی
120
00:06:10,058 --> 00:06:11,518
حتما یه دوست خوبه
121
00:06:12,003 --> 00:06:13,100
من سعی میکنم که باشم
122
00:06:13,728 --> 00:06:16,300
می خوام سلام همسرمو بهت برسونم
123
00:06:16,666 --> 00:06:18,754
ماری آلیس شوارز
124
00:06:18,809 --> 00:06:20,589
اوه، خب، خیلی خوبه
125
00:06:22,881 --> 00:06:24,303
خیلی ممنون
126
00:06:26,521 --> 00:06:27,615
..ما
127
00:06:27,909 --> 00:06:31,686
دیشب دو شخصیت از ریک دالتون رو تو تلویزیون داشتیم
128
00:06:31,688 --> 00:06:32,894
اوه، خب
129
00:06:33,207 --> 00:06:35,620
هر دوی اونا چاپلوسی و شرم آوره
130
00:06:36,830 --> 00:06:37,569
چی میبینی؟
131
00:06:37,571 --> 00:06:39,390
چاپهای های 35 میلی متری
132
00:06:39,533 --> 00:06:43,306
The 14 fist of McCluskeyو Tanner از فیلم
133
00:06:49,192 --> 00:06:50,478
من امیدوارم که
134
00:06:50,944 --> 00:06:54,009
دو شخصیتی بودن ریک دالتون
135
00:06:54,011 --> 00:06:55,957
برای شما و بانو خیلی دردناک نبوده باشه
136
00:06:55,959 --> 00:06:58,538
اوه،نه.دردناک.تمومش کن
137
00:06:59,071 --> 00:07:00,380
چی داری میگی؟
138
00:07:01,763 --> 00:07:03,608
ماری آلیس عاشق وسترنه .
139
00:07:03,610 --> 00:07:05,737
تمام معاشقه های ما وقتیه که فیلمای وسترن نگاه میکنیم
140
00:07:06,078 --> 00:07:09,137
و ما کاملاً از اونها لذت بردیم.
141
00:07:09,139 --> 00:07:10,393
اوه، خوبه -
خیلی خوبه -
142
00:07:10,395 --> 00:07:11,685
...و
143
00:07:11,687 --> 00:07:13,179
به هر حال، اون میره به رختخواب
144
00:07:13,382 --> 00:07:15,864
یه جعبه از هاواانا رو باز میکنم
(هاوانا یه نوع سیگاره که توو کوبا تولید میشه )
145
00:07:16,206 --> 00:07:17,380
یه سیگار روشن میکنم
146
00:07:17,788 --> 00:07:19,597
برای خودم مشروب کناک میریزم
147
00:07:19,779 --> 00:07:21,319
...و تماشا میکنم
148
00:07:22,156 --> 00:07:24,703
The 14 fist of McCluskeyفیلم
149
00:07:25,588 --> 00:07:26,699
عجب عکسی
150
00:07:26,757 --> 00:07:28,654
عجب فیلمیه -
فیلم خوبیه،آره -
151
00:07:28,656 --> 00:07:30,659
خیلی سرگرم کننده بود
152
00:07:30,661 --> 00:07:31,726
همه ی تیر اندازیا
153
00:07:35,853 --> 00:07:37,932
.من اینجور چیزارو دوست دارم، میدونی،کشتن
154
00:07:37,934 --> 00:07:39,531
کشتن زیاد...کشتن زیاد
155
00:07:39,774 --> 00:07:40,980
...خب آقایون
156
00:07:41,012 --> 00:07:43,480
نقشه اینه که نیروهامون رو برگردونیم
157
00:07:43,551 --> 00:07:45,686
و متحدین را به سمت دریا برونیم
158
00:07:56,809 --> 00:07:58,339
هیچ جایی برای رفتن نیست
159
00:08:01,875 --> 00:08:02,836
!هرمن
160
00:08:05,510 --> 00:08:06,661
!پرده هارو بزن کنار
161
00:08:08,086 --> 00:08:09,150
!جووووول
162
00:08:26,181 --> 00:08:29,078
کسی سفارش کلم ترش سرخ شده داده؟
(یه غدای آلمانی که از کلم سبز خوابانده شده در سکه و نمک درست میشود)
163
00:08:45,844 --> 00:08:48,685
بسوزید حرومزاده های نازی
164
00:08:50,086 --> 00:08:53,229
این تویی که با شعله افکن کار میکنی،اینطور نیست؟
بله من بودم
165
00:08:53,297 --> 00:08:55,512
اوه، تو سر کون خشگلت شرط بستی،آره، آره، آره
166
00:08:55,552 --> 00:08:56,598
اون تو بودی؟
167
00:08:56,623 --> 00:08:58,104
آرره، بذار بهت بگم که این
168
00:08:58,129 --> 00:08:59,692
یه سلاح دیونه لعنتیه
169
00:08:59,717 --> 00:09:03,357
تو نمی خواهی در طرف اشتباه باشی، پسر، اوه، پسر.
170
00:09:03,382 --> 00:09:06,239
من با اون اژدها (سلاح) تمرین کردم
171
00:09:06,479 --> 00:09:08,281
سه ساعت در روز برای دو هفته
172
00:09:08,309 --> 00:09:10,776
نه فقط به این دلیل که میخواستم تو فیلم خوب به نظر برسم
173
00:09:10,801 --> 00:09:11,991
...بلکه به این خاطر که من
174
00:09:12,016 --> 00:09:14,285
صادقانه بگم،بدجور ازون سلاح لعنتی میترسیدم
175
00:09:14,790 --> 00:09:16,131
! لعنتی ممکن است گم شود
176
00:09:16,821 --> 00:09:18,337
تو آتیش برشته شید
177
00:09:20,043 --> 00:09:21,368
خیله خب، این خیلی گرمه
178
00:09:21,584 --> 00:09:23,348
کاری برای حرارتش میتونیم بکنیم؟
179
00:09:23,555 --> 00:09:25,317
!ریک، این یه شعله افکنه
180
00:09:25,417 --> 00:09:26,539
.آره
181
00:09:26,984 --> 00:09:29,230
خب من امروز زودتر اومدم دفتر
182
00:09:29,820 --> 00:09:31,254
و من دوقسمت
183
00:09:31,688 --> 00:09:34,140
از قانون پاداشو نگاه کردم
184
00:09:34,165 --> 00:09:35,586
بر روی 16 میلی متری
185
00:09:35,611 --> 00:09:37,025
جودی جانوث
186
00:09:37,416 --> 00:09:39,844
تحت تعقیبه برای گاو دزدی در ایالت وایومینگ
187
00:09:39,869 --> 00:09:42,728
425دلار،مرده یا زنده
188
00:09:44,333 --> 00:09:46,826
و تو آوردیش اینجا که پولو بگیری
189
00:09:47,393 --> 00:09:49,139
من حتی نمیدونم اینجا کجاست
190
00:09:49,741 --> 00:09:51,353
این نزدیک ترین جا بود
191
00:09:51,777 --> 00:09:54,587
من اونو تقریبا 5 مایل بیرون از شهر گیر انداختم
192
00:09:54,730 --> 00:09:56,421
خب، قاتل جایزه بگیر
193
00:09:57,438 --> 00:09:59,462
اسم این شهر، شهر جانوثه
194
00:10:02,437 --> 00:10:03,897
اون پسری که تو کشتی
195
00:10:04,913 --> 00:10:06,341
جودی جانوث
196
00:10:07,832 --> 00:10:11,665
او پسر بچه سرگرد ناتان ماکسول جانوس بود.
197
00:10:13,807 --> 00:10:17,799
سرگرد ناتان ماکسول جانوس کیست؟
198
00:10:18,632 --> 00:10:22,873
خوب، حتما شما را معرفی می کنم
199
00:10:22,898 --> 00:10:24,722
وقتی اون برسه اینجا
200
00:10:44,167 --> 00:10:45,691
قانون پاداش
201
00:10:49,355 --> 00:10:51,599
با شرکت ریک دالتون
202
00:10:52,784 --> 00:10:55,576
و بدین ترتیب آدم های بد در برنامه ی ما
203
00:10:55,625 --> 00:10:59,062
که در تمام قسمت های برنامه ما با شما روبرو بودن بیرون فرستاده شدند (مردند)
204
00:10:59,236 --> 00:11:02,505
♪ یه پیانو قدیمی اونجاست که آنها پر حرارت مینوازند ♪
205
00:11:02,736 --> 00:11:04,569
♪ پشت در سبز ♪
206
00:11:06,019 --> 00:11:07,868
♪ نمیدونی که اونها دارند چیکار میکنند ♪
207
00:11:07,893 --> 00:11:09,424
♪ ولی اونها خیلی میخندند ♪
208
00:11:09,490 --> 00:11:11,442
♪ پشت در سبز ♪
209
00:11:12,718 --> 00:11:14,384
♪ کاش اجازه میدادند که من داخل برم ♪
210
00:11:14,416 --> 00:11:16,043
♪ بنابراین من میاونستم بفهمم که چی ♪
211
00:11:16,115 --> 00:11:18,210
♪ پشت در سبزه ♪
212
00:11:20,340 --> 00:11:22,975
بنابراین، اوه، تو کار مهمان افتخاری
213
00:11:23,455 --> 00:11:26,296
در سریال های تلویزیونی رو انجام دادی
214
00:11:26,298 --> 00:11:27,277
در چند سال گذشته
215
00:11:27,279 --> 00:11:28,896
آره، آره، اوهه
216
00:11:29,062 --> 00:11:32,488
ایفا میکنمCBSدر حال حاضر نقش یه خلبان رو برای شبکه
217
00:11:32,969 --> 00:11:34,764
بهش میگن لنسر
218
00:11:34,766 --> 00:11:35,642
من نقش منفیرو بازی میکنم.
219
00:11:35,644 --> 00:11:38,674
آیا نقش رون الی در تارزان و
220
00:11:39,065 --> 00:11:41,089
سرزمین غول ها و زنبور سبز رو دیدی
221
00:11:41,091 --> 00:11:42,710
اون برنامه روانجام دادم
222
00:11:42,712 --> 00:11:45,950
بینگو مارتین با اون بچه اسکات بران
223
00:11:46,448 --> 00:11:49,532
و نقش یه اف بی آی که این یکشنبه پخش میشه
224
00:11:49,564 --> 00:11:53,256
تو، اوه، تو همیشه نقش منفی تو سریالا بازی میکنی؟
225
00:11:54,196 --> 00:11:55,331
آره
226
00:11:55,661 --> 00:11:59,074
مممم.خب،و آنها یه صحنه دعوا در آخر داره؟
227
00:11:59,441 --> 00:12:03,332
خب نه درسریال های سرزمین غول ها و اف بی آی
228
00:12:03,334 --> 00:12:05,023
ولی توی بقیش آره
229
00:12:05,436 --> 00:12:06,984
و تو توی مبارزه شکست میخوری؟
230
00:12:07,985 --> 00:12:10,001
آره، البته
.من نقش منفیم
231
00:12:10,465 --> 00:12:14,760
اوههه... این یه حقه قدیمیه
هدف شبکه ها همینه
232
00:12:14,762 --> 00:12:16,269
نقش تو به عنوان بینگو ماررتین
233
00:12:16,271 --> 00:12:17,945
برای مثال -
ممممم -
234
00:12:18,352 --> 00:12:20,867
خب شما یه آدم جدید دقیقا مثل اسکات مارتین رو دارید
235
00:12:21,302 --> 00:12:23,882
شما میخواین واجد شرایط اونو افزایش بدین
236
00:12:24,538 --> 00:12:28,022
بنابراین شما یه مرد از برنامه تلویزیونی کنسل شده برای بازی کردن در نقش منفی رو استخدام میکنید
237
00:12:28,477 --> 00:12:31,223
و در آخر سریال وقتی آنها با هم مبارزه میکنند
238
00:12:31,672 --> 00:12:33,450
قهرمان نقش منفی رو شکست میده
239
00:12:33,811 --> 00:12:37,946
اما،چیزی که مخاطب میبینه اینه که بینگو مارتین
240
00:12:38,576 --> 00:12:41,195
دهن جیک کیهیل رو سرویس میکنه
241
00:12:41,424 --> 00:12:42,670
دیدی؟
242
00:12:43,052 --> 00:12:44,433
سپس هفته بعد
243
00:12:44,655 --> 00:12:46,139
ران الی
244
00:12:46,439 --> 00:12:48,272
..هفته بعد این
245
00:12:48,520 --> 00:12:51,409
باب کنراد هستش که شلوار تنگشو پوشیده و یه دونه میزنه در کونت
246
00:12:51,768 --> 00:12:52,936
و یه دونه میزنه در کونت
247
00:12:53,015 --> 00:12:54,126
آره
248
00:12:55,391 --> 00:12:57,612
برای پند سال بعد نقش کیسه بکس رو بازی میکنی
249
00:12:57,637 --> 00:13:00,074
برای هر ننه قمری که تازه اومده تو اینکار
250
00:13:01,279 --> 00:13:03,517
این قراره اثرات روانی داشته باشه
251
00:13:03,519 --> 00:13:06,792
روی اینکه مخاطب چطور میبینتت
252
00:13:07,122 --> 00:13:08,074
درسته
253
00:13:08,668 --> 00:13:10,279
خب ریک
254
00:13:10,517 --> 00:13:12,993
کی قراره هفته بعد دهنتو سرویس کنه؟
255
00:13:13,109 --> 00:13:14,339
منیکس؟
256
00:13:14,680 --> 00:13:16,117
U.N.C.L.E اون پسره تو فیلم
257
00:13:16,450 --> 00:13:18,021
U.N.C.L.E اون دختره تو فیلم
258
00:13:18,979 --> 00:13:22,408
نظرت راجبه بتمن و رابین چیه؟
!پینگ !پو
259
00:13:26,431 --> 00:13:27,868
اگه سقوط کنی
260
00:13:27,931 --> 00:13:30,852
به عنوان یه قهرمان سقوط میکنی
261
00:13:33,233 --> 00:13:36,154
یا میری به رم
262
00:13:36,503 --> 00:13:38,305
و تو فیلم های وسترن بازی میکنی؟
263
00:13:39,406 --> 00:13:41,660
و مبارزه های لعنتی رو میبری
264
00:13:54,278 --> 00:13:55,453
خیلی ممنون
(تشکر به زبان اسپانیایی)
265
00:13:58,081 --> 00:13:59,914
خیله خب، مشکل چیه رفیق؟
266
00:14:02,646 --> 00:14:04,146
رسمی شد، رفیق قدیمی
267
00:14:04,624 --> 00:14:06,196
من دیگه از دور خارج شدم
268
00:14:06,474 --> 00:14:08,568
راجبه چی داری حرف میزنی؟
اون یارو بهت چی گفت؟
269
00:14:08,593 --> 00:14:10,525
به من حقیقت تلخو گفت، این چیزیه که اون به من گفت
270
00:14:13,824 --> 00:14:14,991
وایسا، وایسا
271
00:14:15,625 --> 00:14:16,625
هی
272
00:14:16,650 --> 00:14:18,173
من بابتش متاسفم
بابتش متاسفم
273
00:14:18,252 --> 00:14:19,501
بیا اینو بذاررو چشمت
274
00:14:20,560 --> 00:14:22,100
جلوی مکسیکی ها گریه نکن
275
00:14:22,769 --> 00:14:24,674
چی تو رو انقد ناراحت کرده مرد
276
00:14:24,866 --> 00:14:26,929
خب، اگه تو شغلت با شکست روبرو بشی
277
00:14:27,009 --> 00:14:29,365
ارزششو نداره به خاطرش گریه کنی
278
00:14:29,390 --> 00:14:31,080
پس نمیدونم این چه کوفتیه
279
00:14:31,444 --> 00:14:33,172
چرا؟اون یارو که اونجاست تورو خرد کرده؟
280
00:14:33,174 --> 00:14:34,114
نه
281
00:14:34,164 --> 00:14:36,686
اون میخواد کمکم کنه که بتونم توو فیلمایی ایتالیایی بازی کنم
282
00:14:37,196 --> 00:14:38,331
خب، پس مشکل چیه؟
283
00:14:38,333 --> 00:14:40,260
من قراره تو فیلمای ایتالیایی لعنتی بازی کنم
284
00:14:40,285 --> 00:14:41,650
این مشکل لعنتیه
285
00:14:41,906 --> 00:14:43,358
لعنت به این چرندیات
286
00:14:44,044 --> 00:14:45,514
مهم نیست که جلوی مردم گریه میکنم
287
00:14:45,554 --> 00:14:47,284
به هر حال کسی یادش نمیمونه،پس گور باباش
288
00:14:51,048 --> 00:14:52,056
!لعنت
289
00:14:52,671 --> 00:14:54,059
لعنت
هی
290
00:14:54,123 --> 00:14:55,465
هی، بزن بریم
291
00:14:55,880 --> 00:14:57,309
منو ببر خونه کلیف
292
00:15:00,577 --> 00:15:02,886
بیش از 1000 کمنیست مرده گزارش شده است
293
00:15:02,992 --> 00:15:05,959
در جنگ گسترده ای در ویتنام جنوبی.
294
00:15:10,628 --> 00:15:12,850
هیپی های لعنتی مادر به خطا
295
00:15:21,122 --> 00:15:23,670
♪ همیشه، همیشه هست برای همیشه ♪
296
00:15:24,067 --> 00:15:27,345
♪ تا زمانیکه یکی،یکی باشه ♪
297
00:15:27,684 --> 00:15:30,287
♪ داخل خودت
برای پدرت ♪
298
00:15:30,458 --> 00:15:33,331
♪همه هیچ هستند، همه هیچ هستند،همه یکیه ♪
299
00:15:34,034 --> 00:15:36,368
♪ وقت اونه که عشقمون رو پشت سرت قرار بدی ♪
300
00:15:37,157 --> 00:15:39,689
♪ خیال باطل فقط یه رویا بود ♪
301
00:15:40,160 --> 00:15:42,390
♪اون دنیا بالاخره پیدات میکنم ♪
302
00:15:42,543 --> 00:15:45,186
♪الان زمان پرتو آفتاب است ♪
303
00:15:46,212 --> 00:15:47,712
هات داگ
304
00:15:49,104 --> 00:15:50,985
♪ برای آنجایی که ما مطمئنا خواهیم بود ♪
305
00:15:51,751 --> 00:15:54,267
♪ نه لباسی یا اشکی، گرسنگی ♪
306
00:15:54,499 --> 00:15:57,300
♪ تو خواهی دید، تو خواهی دید،تو خواهی دید♪
307
00:15:58,043 --> 00:16:00,059
♪ همیشه همیشه هست برای همیشه ♪
308
00:16:00,815 --> 00:16:03,307
♪ تازمانیکه یکی هست یکی ♪
309
00:16:03,790 --> 00:16:06,274
♪ داخل خودت
برای پدرت ♪
310
00:16:06,577 --> 00:16:09,268
♪ همه یکی هستیم، همه یکی هستیم، همه یکی هستیم ♪
311
00:16:11,173 --> 00:16:12,951
پنج سال صعود
312
00:16:13,419 --> 00:16:16,046
ده سال در جا زدن
313
00:16:16,098 --> 00:16:18,391
الان،حرکت به سمت قهقرا
314
00:16:20,340 --> 00:16:22,683
ببین من هیچ وقت حرفه ای برای صحبت کردن نداشتم
315
00:16:22,685 --> 00:16:25,635
بنابراین،من نمیتونم بگم، من واقعا میدونم تو چه حالی داری
316
00:16:26,201 --> 00:16:27,296
راجبه چی حرف میزنی
317
00:16:27,336 --> 00:16:29,987
تو یه بدلکاری
بیخیال الان بابا
318
00:16:29,989 --> 00:16:33,013
ریک، من رانندتم مرد
من کارمند پایین رتبه توام
319
00:16:33,444 --> 00:16:34,778
من نمیخوام گله کنم
320
00:16:34,817 --> 00:16:36,325
مرد،من دوست دارم تو رو ایور اونور ببرم
321
00:16:36,357 --> 00:16:38,135
من انجام دادن اینکارا رو اطراف خونه دوست دارم
322
00:16:38,219 --> 00:16:41,005
ساکن شدنت تو تپه های هالیود وقتی رفتی
323
00:16:42,430 --> 00:16:45,740
ولی من تا همین الان یه بدلکار تمام وقت بودم
324
00:16:46,120 --> 00:16:47,453
از جایی که الان ایستادم
325
00:16:47,938 --> 00:16:49,682
رفتن به رم برای بازی کردن توو فیلما
326
00:16:49,684 --> 00:16:51,511
به نظرم سرنوشتت بدتر ازمرن تو فیلم به نظر نمیرسه
327
00:16:51,536 --> 00:16:52,860
که تو فکر میکنی هست.
328
00:16:52,885 --> 00:16:54,354
بیخیال حالا
تو تا حالا
329
00:16:54,379 --> 00:16:57,276
فیلم وسترن ایتالیایی دیدی؟هان؟
330
00:16:57,312 --> 00:16:59,669
آنها افتضاحن
یه لودگی احمقانست
331
00:16:59,702 --> 00:17:01,799
آره؟چندتا فیلم ایتالیایی دیدی؟یکی؟
332
00:17:01,889 --> 00:17:03,659
دوتا؟ -
به اندازه کافی دیدم،باشه؟ -
333
00:17:03,764 --> 00:17:05,550
هیچکی وسترن آبکیه ایتالیایی دوست نداره
334
00:17:08,970 --> 00:17:10,494
Mrs. Robinsonآهنگ
335
00:17:32,597 --> 00:17:34,287
♪ و اینجا برای شماست ♪
336
00:17:48,099 --> 00:17:50,583
تصاویر ترسناک روی پوست او وجود دارد
337
00:17:50,843 --> 00:17:54,136
اما ترسناک ترین چیز روی روح او خال کوبی شده
338
00:17:55,426 --> 00:17:56,815
مرد مصور.
339
00:17:56,840 --> 00:17:59,357
شاهکار ری برادبری از ماوراء طبیعی
340
00:17:59,654 --> 00:18:02,558
سفری باورنکردنی به مرزهای بیرونی تخیل
341
00:18:02,682 --> 00:18:04,174
به جهنم مرد،تو لس آنجلس بمون
342
00:18:04,239 --> 00:18:05,755
سریال های تلویزیونی دیگه رو امتحان کن
343
00:18:05,814 --> 00:18:06,853
آه، نه
344
00:18:06,878 --> 00:18:10,763
من الان خیلی از خودم نامطمئنم که
بتونم تو سریال های دیگه موفق بشم
345
00:18:11,264 --> 00:18:12,827
Screen Gemsعلاوه بر این استدیو تولید کننده
346
00:18:12,852 --> 00:18:14,970
چیز خوبی ندارن که درباره من بگن،خودتم خوب میدونی
347
00:18:15,164 --> 00:18:16,688
لعنت،تو قانون پاداش رو ساختی
348
00:18:16,798 --> 00:18:18,734
هیچکی منو برای اون فصل آخر فراموش نمیکنه
349
00:18:18,759 --> 00:18:19,885
مهم نیست من چیکار کردم
350
00:18:19,946 --> 00:18:22,225
من همیشه قراره یه آدم به درد نخور باشم که
351
00:18:22,390 --> 00:18:25,323
فیلم قانون پاداش رو متوقف کردم
چون من
352
00:18:25,325 --> 00:18:27,508
یه شغل تو فیلمای به درد نخور لعنتی میخواستم
353
00:18:29,183 --> 00:18:31,051
تام، دوست من
354
00:18:31,222 --> 00:18:33,003
من ملاقاتش کردم -
نه نکردی -
355
00:18:33,293 --> 00:18:35,035
همونطور که الان گفتم تو
قرار نیست اونو ملاقات کنی
356
00:18:35,183 --> 00:18:36,980
به خاطر اینکه فکر نمیکنم اون از تو خوشش بیاد -
چرا؟ -
357
00:18:37,043 --> 00:18:38,027
...خب
358
00:18:38,207 --> 00:18:40,519
چهار مرد در یک جستجو
359
00:18:41,590 --> 00:18:43,215
هر مرد متفاوت
360
00:18:43,512 --> 00:18:45,090
زندگی میکنه به روش خودش
361
00:18:45,152 --> 00:18:46,363
جستجو کردن
362
00:18:47,249 --> 00:18:48,569
کف کردن
363
00:18:48,571 --> 00:18:49,864
شماره یک
364
00:18:49,968 --> 00:18:52,301
چیز جدید در ادکلن برای مردان
365
00:18:52,656 --> 00:18:55,902
در تمام دنیا، فقط چهار رایحه پایه مردانه وجود دارد
366
00:18:56,913 --> 00:18:58,247
!گندش بزنن
367
00:18:59,056 --> 00:19:01,040
اون...اون پولانسکی بود
368
00:19:01,519 --> 00:19:05,590
اون پولانسکی بود
اون یه ماه اینجا زندگی میکرده
369
00:19:05,692 --> 00:19:07,176
این اولین باری که میبینمش
370
00:19:08,168 --> 00:19:09,319
!چه گندیه
371
00:19:13,404 --> 00:19:14,452
من همیشه چی میگم؟
372
00:19:14,493 --> 00:19:17,366
مهمترین چیز توی این شهر، وقتی میخوای پول در بیاری
373
00:19:17,567 --> 00:19:19,503
اینه که تو یه خونه میخری تو شهر واجارش نمیدی
374
00:19:19,702 --> 00:19:21,138
ادی اوبرن اینو یادم داد
375
00:19:21,405 --> 00:19:23,651
ملک توی هایود، معنیش اینه که تو داری اینجا زندگی میکنی
376
00:19:23,716 --> 00:19:25,304
تو فقط یه بازدیدکننده
377
00:19:25,343 --> 00:19:27,168
یا فقط یه رهگذر نیستی
378
00:19:27,193 --> 00:19:28,665
تو لعنتی اینجا زندگی میکنی
379
00:19:29,287 --> 00:19:30,985
اینجا من یه خونه زیر کونم دارم
380
00:19:31,010 --> 00:19:33,177
و کی توو همسایگی من زندگی مییکنه؟
381
00:19:33,282 --> 00:19:36,147
Rosmary's baby کارگردان فیلم
382
00:19:36,210 --> 00:19:38,444
پولانسکی در حال حاضر بهترین کارگردان شهره
383
00:19:38,478 --> 00:19:39,676
شایدم جهان
384
00:19:39,725 --> 00:19:41,130
اون لعنتی همسایه منه
385
00:19:42,396 --> 00:19:43,364
!لعنت
386
00:19:43,411 --> 00:19:44,967
منظورم اینه که، کی میدونه چه اتفاقی ممکنه بیفته؟
387
00:19:45,075 --> 00:19:47,988
لعنتی، من میتونستم تو یه استخر پارتی باشم دور از
388
00:19:48,013 --> 00:19:49,916
درخشیدن تو فیلم های چولانسکی
389
00:19:49,941 --> 00:19:51,477
خب،تو الان احساس بهتری داری؟
390
00:19:51,555 --> 00:19:53,340
آخ،آره، بله
متاسفم بابتش
391
00:19:53,412 --> 00:19:55,357
عینکمو پس بده
392
00:19:55,589 --> 00:19:57,200
بیا بگیرش احمق
393
00:19:57,359 --> 00:20:00,367
خب، خب آئودیه مورفی
آروم باش!بفرما.
394
00:20:00,529 --> 00:20:02,132
منو واسه کار دیگه نیاز نداری
395
00:20:02,134 --> 00:20:03,381
نه، نه، نه
396
00:20:03,383 --> 00:20:05,431
من چند تا خط از فیلمنامه رو باید حفظ کنم.لعنتی
397
00:20:05,515 --> 00:20:07,793
خیله خب، من برم نعشمو برسونم خونه
398
00:20:07,850 --> 00:20:10,043
خیله خب
خیله خب 7:15 صبح
399
00:20:10,075 --> 00:20:11,002
7:15
400
00:20:11,027 --> 00:20:12,464
جلوی در؟ -
جلوی در -
401
00:20:12,535 --> 00:20:14,583
داخل ماشین -
بسیار خب، پس میبینمت -
402
00:20:41,139 --> 00:20:44,408
♪ بررررررررر ♪
403
00:20:44,822 --> 00:20:46,711
♪عزیزم عزیزم عزیزم ♪
404
00:21:00,914 --> 00:21:02,442
♪ عروسک کوچولو اجازه نده اشک ♪
405
00:21:02,649 --> 00:21:04,771
♪ سرایز شه از چشمات ♪
406
00:21:05,117 --> 00:21:07,387
♪ خب اون برام یه نامه نوشته بود ♪
407
00:21:07,821 --> 00:21:10,273
♪ گفته بود اون نمیتونه زندگی کنه ♪
408
00:21:10,436 --> 00:21:13,143
♪ بدون من دیگه ♪
409
00:21:15,812 --> 00:21:18,225
♪ به من گوش کن آقا ♪
410
00:21:18,395 --> 00:21:21,133
♪لطفا تو هرگز نمیخواستی که ♪
411
00:21:21,318 --> 00:21:23,390
♪یه بار دیگه عشق من باشی ♪
412
00:21:24,580 --> 00:21:26,636
♪ به هر حال ♪
413
00:21:27,760 --> 00:21:29,189
♪ گوش کن ♪
414
00:21:29,191 --> 00:21:31,088
♪ چون من به تنهایی به دنیا اومدم ♪
415
00:21:31,136 --> 00:21:32,810
♪ پایین یه رودخانه ♪
416
00:21:32,917 --> 00:21:34,726
♪ یاد گرفتم که شانسمو هدر بدم ♪
417
00:21:34,822 --> 00:21:36,388
♪ و تاسمو بندازم ♪
418
00:21:36,413 --> 00:21:37,865
♪ من فقط 13 سالم بود ♪
419
00:21:37,914 --> 00:21:39,787
♪ وقتی مجبور شدم خونه رو ترک کنم ♪
420
00:21:39,900 --> 00:21:42,016
♪میدونستم که نمیتونم به اطرافم بچسبم ♪
421
00:21:42,135 --> 00:21:43,333
♪ مجبور شدم پرسه بزنم ♪
422
00:21:43,452 --> 00:21:45,119
♪ خوب به نظر نمی رسه ♪
423
00:21:45,189 --> 00:21:46,864
♪ ولی تو میدونی که من خجاتی نیستم ♪
424
00:21:47,013 --> 00:21:48,687
♪ از نگاه کردن به تو، دختر نمیترسم ♪
425
00:21:49,148 --> 00:21:50,278
♪ هی، توی چشمات ♪
426
00:21:50,338 --> 00:21:52,068
♪پس اگه به یکم عشق نیاز داشتی ♪
427
00:21:52,133 --> 00:21:54,403
♪ الان، همه جیتر باگ در شهر پیکو ریورا میرقصند ♪
428
00:21:54,505 --> 00:21:56,045
♪ من اومدم که همه چیمو برات از دست بدم♪
429
00:21:56,120 --> 00:22:00,224
♪هی کتور
مامانت داره دنبالت میگرده ♪
430
00:22:13,551 --> 00:22:15,797
♪ آخ، آره پسر♪
431
00:22:29,322 --> 00:22:31,210
رو امتحان نکردیMug Root خب،اگه تا حالا یکی از آبجوهای
432
00:22:31,249 --> 00:22:32,583
همین الان شروع کن به خوردنش
433
00:22:32,632 --> 00:22:35,728
آبجویی با روح کهنه در بطری های چرخان با کیفیت بالا
434
00:22:35,815 --> 00:22:37,974
♪ رییس بمب رو منفجر کرد ♪
435
00:22:38,015 --> 00:22:40,796
♪ ...این خونه ایه که جک ساخت،همه شما ♪
436
00:22:42,409 --> 00:22:43,917
♪ این خونه رو یادتونه ♪
437
00:23:05,053 --> 00:23:08,418
♪داره تو تاریکی ذوب میشه، MacArthurپارک ♪
438
00:23:08,929 --> 00:23:12,644
♪ تمام یخ زدگی شیرین،سبز♪
439
00:23:12,738 --> 00:23:15,014
♪ سرازیر شدن ♪
440
00:23:18,678 --> 00:23:20,869
روزت چطور بود؟هان؟
441
00:23:21,435 --> 00:23:23,237
صبر کن ببین برات چی آوردم
442
00:23:23,239 --> 00:23:25,302
صبر کن ببین برات چی آوردم
443
00:23:26,650 --> 00:23:28,846
ببین چی برات آوردم
444
00:23:28,848 --> 00:23:30,716
دیونت میکنه مرد
445
00:23:34,436 --> 00:23:35,515
بیا اینجا
446
00:23:39,521 --> 00:23:40,664
اه
447
00:24:25,499 --> 00:24:27,166
این بازی اعداده
448
00:24:27,277 --> 00:24:28,999
ان یه بازی وحشیانه ست
449
00:24:29,138 --> 00:24:31,416
سه رو بگیر...3در اتاق شیروانی
450
00:24:31,640 --> 00:24:32,997
این 3 تا
451
00:24:33,759 --> 00:24:36,513
توبی، یکی پر از زندگی
452
00:24:41,117 --> 00:24:42,488
آیا اون ناله بود؟
453
00:24:44,364 --> 00:24:46,785
چی بهت گفتم درباره ناله کردن؟
ناله کنی، خبری از غذا نیست
454
00:24:47,635 --> 00:24:49,264
اون گوه رو میندازم تو سطل آشغال
455
00:24:49,289 --> 00:24:51,035
دلم نمیخواد،ولی این کارو میکنم
456
00:24:52,153 --> 00:24:53,327
فهمیدی
457
00:24:55,044 --> 00:24:56,084
خیله خب
458
00:25:07,357 --> 00:25:10,452
♪ ...همه اونها خیلی خوبن ولی نه با دخترم،تو نیستی ♪
459
00:25:32,613 --> 00:25:34,296
.انگار که همین الان بود
460
00:25:34,495 --> 00:25:35,773
ولی اون دیگه برنمیگرده
461
00:25:37,203 --> 00:25:38,925
باشه،پگی.چه اتفاقی افتاده
462
00:25:39,037 --> 00:25:41,735
نمیدونم
همه چیز خوب بود
463
00:25:44,474 --> 00:25:46,316
...تا زمانیکه داشتم ظرفارو میشستم
464
00:25:51,167 --> 00:25:53,991
و سپس،یه تغییر ناگهانی
465
00:25:54,645 --> 00:25:57,057
تو میدونی موزیسین ها چطورین،
اونها گربه مزاجن
466
00:25:57,137 --> 00:25:58,208
کسی میدونه چه اتفاقی برای اون داره می افته
467
00:25:58,289 --> 00:25:59,368
!!آره
468
00:26:05,179 --> 00:26:07,429
تمرین ریک دالتون شروع میشه در
469
00:26:07,431 --> 00:26:12,400
پنج
چهار...سه...دو...یک
470
00:26:12,439 --> 00:26:15,963
.پپه،سریع بیا پشت بار
یه مهمون دارم
471
00:26:16,620 --> 00:26:20,373
جانی به اسپانیایی گفت
472
00:26:21,528 --> 00:26:22,924
کار و بار چطوره؟
473
00:26:23,115 --> 00:26:24,329
.بدتر شده
474
00:26:25,782 --> 00:26:27,925
جانی به اسپانیایی گفت
475
00:26:28,368 --> 00:26:29,606
به سلامتی
476
00:26:29,948 --> 00:26:32,116
همسرم و همه عزیزانم
477
00:26:32,446 --> 00:26:34,422
ممکنه اونهارو هرگز ملاقات نکنم
478
00:26:35,630 --> 00:26:37,320
آقای مادرید، به من ملحق میشید
479
00:26:37,345 --> 00:26:39,169
تا من مهمونامو سرگرم کنم؟
480
00:26:40,700 --> 00:26:43,914
مایه افتخارمه،سرگرد دکوتئو
481
00:26:45,458 --> 00:26:47,093
.بطریو با خودت بیار
482
00:26:48,356 --> 00:26:50,229
و پپه میاد پیشتون
483
00:26:50,899 --> 00:26:53,947
هی،اون دخترت که قشنگ ویالون میزد، کجاست؟
484
00:26:55,127 --> 00:26:56,270
اون خوابیده
485
00:26:56,322 --> 00:26:57,622
خب،اون لعنتیو بیدارش کن
486
00:26:57,647 --> 00:26:59,559
با ویالون و کمانش بیارش پایین
487
00:26:59,584 --> 00:27:01,179
و مهمونامو سرگرم کن
488
00:27:01,829 --> 00:27:05,202
بله آقا، ولی خواهشا این دفعه بهش آسیب نزنید.التماستون میکنم
489
00:27:05,472 --> 00:27:06,924
.قرار نیست بهش آسیب بزنم
490
00:27:07,315 --> 00:27:08,886
فقط ازش میخوام که ویالون بزنه
491
00:27:09,212 --> 00:27:10,220
الان بروو اونو بیار و بهش بگو
492
00:27:10,222 --> 00:27:11,817
که من بهش 5 سکه طلا میدم
493
00:27:11,872 --> 00:27:13,971
اگه اون طوری بنوازه که قلبمون به تپش بیفته
494
00:27:15,361 --> 00:27:18,734
...خب،جانی
چه چیز دیگه ای تو راجب من شنیدی
495
00:27:18,736 --> 00:27:20,903
من شنیدم که تو لنسرو خیلی تحت فشار میذاری
496
00:27:20,905 --> 00:27:22,428
ولی لنسر پولداره
497
00:27:23,029 --> 00:27:25,278
...چند وقت دیگه یه چند تا هفتیرکش خبر میکنه
498
00:27:25,303 --> 00:27:27,167
و تلافی میکنه
499
00:27:44,418 --> 00:27:46,664
نه شب در شهر فرشته ها
500
00:27:46,666 --> 00:27:48,478
برادرت اینجاست.10 تا 5
501
00:27:48,556 --> 00:27:50,806
چون تو تعطیلات کلی کار هست که میشه انجام داد
502
00:27:50,845 --> 00:27:51,931
!خب بزن بریم
503
00:28:10,146 --> 00:28:11,519
♪ نه نه نه نه ♪
504
00:28:11,868 --> 00:28:13,797
♪ نه نه نه،نه نه نه ♪
505
00:28:18,999 --> 00:28:20,189
♪ نه نه نه نه ♪
506
00:28:20,666 --> 00:28:22,809
♪ نه نه نه، نه نه نه ♪
507
00:28:27,622 --> 00:28:30,114
♪ یه دختر کوچولو خاص دارم که تو ذهن منه ♪
508
00:28:30,178 --> 00:28:32,233
♪ هیچ شکی توش نیست که اون خیلی خوبه ♪
509
00:28:32,258 --> 00:28:34,357
♪ اون بهترین دختریه که من تا حالا داشتم ♪
510
00:28:34,420 --> 00:28:36,738
♪ بعضی وقتا وقتا اون باعث میشه که من حالم خیلی بد شه ♪
511
00:28:36,869 --> 00:28:38,035
♪ نه نه نه نه ♪
512
00:28:38,337 --> 00:28:41,043
♪ نه نه نه، نه نه نه ♪
513
00:28:45,425 --> 00:28:46,893
♪ نه نه نه نه ♪
514
00:28:47,125 --> 00:28:49,591
♪نه نه نه، نه نه نه ♪
515
00:28:54,268 --> 00:28:56,609
♪ هیس، هیس ♪
516
00:28:56,673 --> 00:28:58,819
♪ من فکر کردم اون داره اسم منو صدا میزنه♪
517
00:28:58,866 --> 00:29:00,668
♪ هیس، هیس ♪
518
00:29:00,813 --> 00:29:03,099
♪ اون قلبمو شکست ولی من بازم اونو مثل قبل دوست دارم ♪
519
00:29:03,181 --> 00:29:04,451
♪ هیس، هیس ♪
520
00:29:04,475 --> 00:29:05,777
اوه، نگاه کن .اونا اینجان
521
00:29:05,840 --> 00:29:07,413
♪ فکر کردم اون الان داره اسممو صدا میزنه ♪
522
00:29:07,540 --> 00:29:09,405
♪ هیس، هیس ♪
523
00:29:09,633 --> 00:29:11,998
♪ من به عشق اون نیاز دارم و الان دسته خودم نیست ♪
524
00:29:24,460 --> 00:29:27,211
هی! چیکارا میکنی عزیزم
525
00:29:27,639 --> 00:29:28,655
!هی
526
00:29:29,522 --> 00:29:30,859
حالت خوبه؟
527
00:29:30,929 --> 00:29:33,642
♪ اشک هایی که شروع به سرازیر شدن میکند خوب نیست ♪
528
00:29:33,765 --> 00:29:35,510
♪ چ.ن تو میدونی من عاشقتم ♪
529
00:29:35,589 --> 00:29:39,396
♪ خیلی بیشتر از هر کس دیگه ♪
530
00:29:40,321 --> 00:29:42,708
♪ و معلوم بود ♪
531
00:29:43,986 --> 00:29:45,551
♪ که من ♪
532
00:29:45,576 --> 00:29:48,281
♪ مدت زیادی نمیمونم ♪
533
00:29:48,345 --> 00:29:49,886
♪ تو یه روزی خواهی فهمیید ♪
534
00:29:49,888 --> 00:29:52,071
♪ من دیکه باید بیدار شم عزیزم ♪
535
00:29:52,106 --> 00:29:54,059
♪ و پیدا کنم ♪
536
00:29:55,174 --> 00:29:59,975
♪کسیرو بعدا ♪
537
00:30:01,733 --> 00:30:04,598
♪ من یه آدم عاشقم ♪
538
00:30:04,600 --> 00:30:05,782
♪ پدرم اینو بهم گفت ♪
539
00:30:05,815 --> 00:30:08,275
♪تا اونجا که میتونی عاشق باش ♪
540
00:30:08,404 --> 00:30:11,785
♪ و من میتونم ♪
541
00:30:11,906 --> 00:30:13,836
♪ چون من،من پسر ♪
542
00:30:13,995 --> 00:30:15,385
♪ من پسر ♪
543
00:30:15,387 --> 00:30:17,932
♪ من پسر ♪
544
00:30:17,934 --> 00:30:20,869
♪ پسر عاشقم ♪
545
00:30:22,504 --> 00:30:25,560
♪پدرم قبلا بهم گفت ♪
546
00:30:25,753 --> 00:30:28,547
♪ که پدرش قبلا بهش گفته بود ♪
547
00:30:29,215 --> 00:30:31,922
♪ هرگز منتظر نمون ♪
548
00:30:32,813 --> 00:30:35,433
♪ وو هرگز یه جا نشین ♪
549
00:30:36,471 --> 00:30:38,378
♪ چون زنای زیادی هستند ♪
550
00:30:38,403 --> 00:30:40,529
♪ کسی که سفت بچسبه ♪
551
00:30:40,609 --> 00:30:44,075
♪ که با یه مرد عاشق همراه بشه ♪
552
00:30:44,100 --> 00:30:46,374
♪ و باهاشون خوب رفتار کن ♪
553
00:30:47,133 --> 00:30:51,379
♪ ولی تو مجبوری که تا طلوع صبح ترک بکنی ♪
554
00:30:54,679 --> 00:30:56,639
قراره واست یه داستان تعریف کنم
555
00:30:58,089 --> 00:31:01,565
اون باهاش نامزد شده
556
00:31:03,804 --> 00:31:05,495
و اون
557
00:31:05,540 --> 00:31:09,350
به انگلستان پروازکرده
558
00:31:09,901 --> 00:31:12,044
تا باهاش فیلم بسازه
559
00:31:12,211 --> 00:31:15,512
و نامزدیشو با اون بهم زده
560
00:31:15,659 --> 00:31:17,477
و با اون ازدواج کرده
561
00:31:19,299 --> 00:31:22,941
سپس اونها به لس آنجلس میرن
562
00:31:23,154 --> 00:31:26,801
و اون سه تا جدانشدنی هستن
563
00:31:27,774 --> 00:31:29,147
واقعا؟
564
00:31:31,080 --> 00:31:32,667
چه خبرا؟
565
00:31:34,576 --> 00:31:37,028
جی عاشق شارونه، اینم خبر
566
00:31:39,006 --> 00:31:41,078
و اونم میدونه
567
00:31:41,080 --> 00:31:44,270
بدون هیچ گونه شکی
568
00:31:45,882 --> 00:31:47,223
یکی از همین روزا
569
00:31:47,248 --> 00:31:49,240
تحریک های لهستانیه قراره همه چیو خراب کنه
570
00:31:49,338 --> 00:31:50,989
...و وقتی این کارو کرد
571
00:31:51,105 --> 00:31:52,891
جی قراره اونجا باشه
572
00:31:52,921 --> 00:31:55,215
خب، از یه چیز مطمئنم
573
00:31:55,349 --> 00:31:56,555
آره؟
574
00:31:56,877 --> 00:31:58,349
اون چیه؟
575
00:31:58,710 --> 00:32:01,417
شارون قطعا یه شخصیت ویژه داره
576
00:32:02,883 --> 00:32:07,724
یه آدم بامزه، کوتاه،با استعداد که شبیه پسرای 12 سالست
577
00:32:08,130 --> 00:32:09,583
.آره
578
00:32:13,832 --> 00:32:15,515
من هیچ وقت شانس نداشتم
579
00:32:16,173 --> 00:32:17,976
♪من یه پسر هستم♪
580
00:32:18,031 --> 00:32:20,657
♪ من یه پسر هستم، من یه پسر هستم ♪
581
00:32:20,753 --> 00:32:21,867
♪ من یه پسر هستم ♪
582
00:32:21,892 --> 00:32:24,302
♪ یه پسر عاشق ♪
583
00:32:24,381 --> 00:32:26,078
♪ یه پسر عاشق ♪
584
00:32:26,185 --> 00:32:27,541
♪ پدرم بهم گفته بود ♪
585
00:32:27,593 --> 00:32:30,194
♪ تا اونجا که میتونی عاشق باش ♪
586
00:32:36,935 --> 00:32:40,079
ساعت 8:32 است
Robert W.Morganبا
587
00:32:40,406 --> 00:32:43,279
فقط میخوام به این آگهی گوش بدی اگه زیر 25 سال هستی
588
00:32:43,329 --> 00:32:45,813
این آگهی درباره کره ی برنزه کننده جدید تانیاست
589
00:32:55,354 --> 00:32:57,223
بیا، عزت نفستو بگیر
590
00:32:58,431 --> 00:33:01,542
کره ی برنزه کننده تانیا،گارانتی میکنه که به شما
591
00:33:01,682 --> 00:33:05,071
بدن برنزه واقعا عمیق هاوایی رو سریع تر از اون پیزی که فکر میکنید بده
592
00:33:05,318 --> 00:33:07,850
در واقع انقد سریع که ممکنه شما یه مقدار بسوزید
593
00:33:07,906 --> 00:33:10,279
اما ما همه انجامش دادیم،و کسی صدمه ای ندید
594
00:33:10,428 --> 00:33:13,539
اگر سریع ترین و عمیق ترین برنزه هاوایی در ساحل رو میخوای
595
00:33:13,651 --> 00:33:15,936
بهتره که برخی از کره برنزه کننده تانیا رو انتخاب کنی
596
00:33:15,984 --> 00:33:19,343
قیمت ها از 85 سنت شروع میشه
این واقعا مبلغه کمی برای پرداخته
597
00:33:19,915 --> 00:33:22,296
♪ یه برنزه هاوایی عمیق تر و سریع تر♪
598
00:33:22,467 --> 00:33:26,315
♪ اون چیزی هست که به دست میارین وقتی از تانیا استفاده کنید ♪
599
00:33:26,371 --> 00:33:27,365
♪ آره ♪
600
00:33:27,390 --> 00:33:29,470
♪تانیا♪
601
00:33:29,502 --> 00:33:32,994
♪ از مالیبو تا میامی ♪
602
00:33:33,071 --> 00:33:38,063
♪ شما برنزه خواهید شد انگار که در ویکیکی هستید ♪
(ویکیکی نام ساحلی در هاوایی است)
603
00:33:38,510 --> 00:33:40,732
♪ تانیا رو بگیر ♪
604
00:33:41,166 --> 00:33:42,673
♪ تانیا رو بگیر ♪
605
00:33:59,728 --> 00:34:00,816
...هی
606
00:34:01,648 --> 00:34:04,665
فکر می کنم هوا دیروز گیرنده تلویزیونمو از جا کند
607
00:34:04,760 --> 00:34:07,359
زمانی که دارم وقتمو با لباس پوشیدن تلف میکنم
608
00:34:07,688 --> 00:34:09,107
میشه بری خونه و درستش کنی؟
609
00:34:09,109 --> 00:34:10,159
میتونم
610
00:34:10,184 --> 00:34:11,922
امروز با بدلکاره درباره من صحبت میکنی؟
611
00:34:11,947 --> 00:34:13,906
اینجوری میفهمم که این هفته کار میکنم یا نه
612
00:34:14,010 --> 00:34:15,160
آره
613
00:34:15,416 --> 00:34:18,662
...می خواستم بهت بگم که مرد بدلکار
614
00:34:19,204 --> 00:34:20,710
بهترین دوست رندیه
615
00:34:20,712 --> 00:34:22,153
"اون یارو تو فیلم "هورنت سبز
616
00:34:22,178 --> 00:34:24,595
بنابراین کاری برای تو نیست
617
00:34:24,624 --> 00:34:26,245
خیله خب، خب، اگه برای کار دیگه ای بهم نیازم نداری
618
00:34:26,270 --> 00:34:27,619
بعد میام سوارت میکنم
619
00:34:27,692 --> 00:34:29,700
.امروز بهت نیاز ندارم
620
00:34:29,755 --> 00:34:31,687
برو خونه
و گیرنده رو درست کن.هرکاری میخوای انجام بده
621
00:34:31,837 --> 00:34:33,244
بعدا میبینمت
622
00:34:36,299 --> 00:34:37,474
!هی
623
00:34:38,619 --> 00:34:40,238
.تو ریک دالتون لعنتی هستی
624
00:34:40,563 --> 00:34:42,182
.فراموشش نکن
625
00:34:42,704 --> 00:34:45,264
♪تا وقتیکه زادگاه منو ببیینی ♪
626
00:34:46,062 --> 00:34:48,014
♪ چوو چوو قطار ♪
627
00:34:51,874 --> 00:34:54,604
هی، هی،رفیق
من ریک دالتونم
628
00:34:54,606 --> 00:34:56,209
تو میدونی که قراره کجا برم
629
00:34:56,505 --> 00:34:58,196
.من فکر کنم اونا تو بخش یدک کش گریم منتظرتن
630
00:34:58,299 --> 00:34:59,838
یدک کش گریم کجاست؟
631
00:35:00,166 --> 00:35:02,301
مستقیم برگرد به جایی که اومدی، سمت راستت
632
00:35:15,266 --> 00:35:16,774
!ریک دالتون
633
00:35:17,052 --> 00:35:18,608
.سم وانمیکر
634
00:35:18,886 --> 00:35:21,339
.سلام، سم
.ببخشید دستم خیسه
635
00:35:21,364 --> 00:35:23,646
اوه،نگرانش نباش
.من با شما بهش عادت میکنم
636
00:35:23,671 --> 00:35:26,430
میخواستم که بدونی من کسیم که تو رو برای نقش انتخاب کردم
637
00:35:26,455 --> 00:35:28,422
و تو پست خودم نمیگنجم که تو این نقش و بازی میکنی
638
00:35:28,649 --> 00:35:31,125
مرسی سم...ممنون
639
00:35:31,150 --> 00:35:32,284
این نقش خوبیه
640
00:35:32,309 --> 00:35:34,720
با جیمی استیسی، نقش اصلی سریال آشنا شدی؟
641
00:35:34,745 --> 00:35:36,733
.نه هنوز، نه، نه
642
00:35:36,758 --> 00:35:39,520
.خب،شما قراره با هم مثل دینامیت بشین
643
00:35:40,698 --> 00:35:43,451
خب،خیلی هیجان انگیز به نظر میرسه
644
00:35:43,499 --> 00:35:45,110
آره،شاهکاره
645
00:35:45,206 --> 00:35:46,444
الان ملاقات میکنی
646
00:35:46,469 --> 00:35:48,333
سونارو،مسئول گریم و مو -
سلام -
647
00:35:48,378 --> 00:35:51,842
واین ربکاست
مسئول لباس
648
00:35:51,867 --> 00:35:53,262
سلام -
چطوری؟ -
649
00:35:53,305 --> 00:35:55,091
من یه ظاهر جدید برای شخصیت کالیب میخوام
650
00:35:55,123 --> 00:35:57,622
من این لباس وسترن رو که مثل لباس وسترن
651
00:35:57,647 --> 00:36:00,465
بیگ ولی و بونانزا از دهه گذشته میپوشند رو نمیخوام
652
00:36:00,590 --> 00:36:03,995
من خصیصه روحیه یا طرزفکر یک عصر یا دوره
رو در لباس میخوام
653
00:36:05,191 --> 00:36:06,731
منظورم اینه که هیچ چیز بی مورد نباشه
654
00:36:06,756 --> 00:36:11,041
اما کی 1869و 1969 پیوند میخورن؟
655
00:36:11,105 --> 00:36:14,001
مخصوصا وقتی صحبت از شخصیت تو میشه، شخصیت کالیب
656
00:36:14,922 --> 00:36:16,803
اول از همه، من اونو با یه سبیل میخوام
657
00:36:16,978 --> 00:36:21,494
یه سبیل بزرگ، رو به پایین، شبیه سبیلای زاپاتا
658
00:36:21,856 --> 00:36:23,896
حالا در مورد کتش
659
00:36:24,094 --> 00:36:26,015
من میخوام یه کت هیپی بهش بدم
660
00:36:26,107 --> 00:36:28,384
بپوشهLondon Fog چیزی که او امشب می تونه در
661
00:36:28,409 --> 00:36:30,371
و شبیه هیپی ترین فرد اتاق باشه
662
00:36:30,457 --> 00:36:32,808
.عالیه
ما یه کت کاتر داریم
663
00:36:32,889 --> 00:36:34,977
که حاشیه هاش همه پایین بازوئه
664
00:36:35,032 --> 00:36:37,382
الان رنگش برنزست
اما من رنگشو قهوه ای تیره کردم
665
00:36:37,510 --> 00:36:39,240
.اون قراره امشب با این لباس بترکونه
666
00:36:39,412 --> 00:36:41,193
.این دختر منه
667
00:36:41,741 --> 00:36:43,168
الان،در مورد موهات ریک
668
00:36:43,193 --> 00:36:44,763
چی درباره ی موهای من؟
669
00:36:44,788 --> 00:36:46,447
.من یه مدل موی جدید میخوام
670
00:36:46,587 --> 00:36:48,024
چی؟
671
00:36:48,049 --> 00:36:50,089
من یه چیزی نزدیک به هیپی ها میخوام
672
00:36:50,547 --> 00:36:53,801
خب...میخوای که من شکل یه هیپی باشم؟
673
00:36:53,844 --> 00:36:56,931
خب،فکر کنم کمتر هیپی، بیشتر
674
00:36:56,988 --> 00:36:58,487
!فرشته جهنم
675
00:37:01,899 --> 00:37:04,248
بگو...سم،سم
676
00:37:05,665 --> 00:37:07,626
تو میخوای منو بپوشونی با همه ی این
677
00:37:07,761 --> 00:37:09,673
این...آشغالا
678
00:37:09,740 --> 00:37:12,177
مخاطب چطور میفهمه که این منم؟
679
00:37:12,917 --> 00:37:14,282
.امیدورام که نشناسن
680
00:37:14,307 --> 00:37:15,221
هممم
681
00:37:15,981 --> 00:37:19,901
.من نمیخوام که اونا جیک کیهیلو ببینن
682
00:37:19,926 --> 00:37:22,037
!میخوام کالیب رو ببینن
683
00:37:23,106 --> 00:37:25,126
من تو رو به عنوان بازیگر استخدام کردم، ریک
684
00:37:25,895 --> 00:37:27,767
.نه به عنوان یک کابوی یک سریال تلویزیونی
685
00:37:27,902 --> 00:37:29,371
تو بهتر از این حرفا هستی
686
00:37:37,631 --> 00:37:39,646
♪ آب و هوای لس آنجلس ♪
687
00:37:39,703 --> 00:37:42,405
امروز گرمه
گرمای بالای 95 درجه، آفتابی
688
00:37:42,407 --> 00:37:44,712
بدون دود خب،
منظورم اینه که، پر از دوده
689
00:37:44,714 --> 00:37:47,119
بالای 105 درجه در دره ی سن فرناندو
690
00:37:47,199 --> 00:37:49,330
نود درجه اورنج کانتی،80 درجه ساحل
691
00:37:49,365 --> 00:37:50,879
...همین الان، 75 درجه در هالیود
692
00:37:50,960 --> 00:37:52,452
♪ بدو طرفم ♪
693
00:37:52,531 --> 00:37:55,579
♪ و عطر بهشتی که چسبیده ♪
694
00:37:55,689 --> 00:37:58,221
♪ این از بهشت فرستاده شده ♪
695
00:37:58,300 --> 00:37:59,633
♪ ناگهان ♪
696
00:37:59,721 --> 00:38:02,910
♪ تو یه شیطانی که بال های فرشته رو پوشیدی ♪
697
00:38:03,329 --> 00:38:05,633
♪ از بهشت فرستاده شده ♪
698
00:38:05,792 --> 00:38:06,877
♪ ناگهان ♪
699
00:38:06,879 --> 00:38:10,594
♪ تو تمام چیزهایی هستی که میخوای باشی ♪
700
00:38:10,813 --> 00:38:14,032
♪یه کم شیطون ولی بهشتی ♪
701
00:38:14,127 --> 00:38:17,482
♪ از بهشت فرستاده شده ♪
702
00:38:19,644 --> 00:38:22,383
بهشت توسط هلنا روبینشتاین عطر فرستاد
703
00:38:22,385 --> 00:38:24,347
اسپری اش کن و چیزهای آسمونی
اتفاق میوفته
704
00:38:24,401 --> 00:38:26,471
بهشت فرستاد.در آن چلپ چلوپ کنید
705
00:38:26,511 --> 00:38:28,818
داخلش بخندید، زندگی کنید، عشق بورزید
706
00:38:28,843 --> 00:38:30,700
و شما بهشتی را که عطر را
فرستاد پیدا خواهید کرد
707
00:38:35,337 --> 00:38:36,417
روز بعد
708
00:38:36,567 --> 00:38:38,293
و روز بعد و روز بعد
709
00:38:38,404 --> 00:38:40,655
و روز بعد و روز بعد
710
00:38:40,680 --> 00:38:41,684
♪ زن کنتاکی ♪
711
00:38:41,709 --> 00:38:43,776
♪ او با نور مهربونی خودش میدرخشه♪
712
00:40:07,206 --> 00:40:09,269
♪ بنظر میاد این دنیا ♪
713
00:40:09,318 --> 00:40:10,952
♪ ضعیفت کرده ♪
714
00:40:11,541 --> 00:40:14,534
♪ تو لرزش بدی تو اخم هات حس میکنی ♪
715
00:40:14,765 --> 00:40:17,067
♪خب چشاتو باز کن دختر ♪
716
00:40:17,225 --> 00:40:18,662
♪ منو نگاه کن ♪
717
00:40:19,250 --> 00:40:22,090
♪ میخوام بهت نشون بدم چجوری باید باشه ♪
718
00:40:22,901 --> 00:40:24,890
♪ قراره یه چیز خوب داشته باشیم ♪
719
00:40:25,025 --> 00:40:27,239
♪ همچین چیز خوبی عزیزم ♪
720
00:40:28,680 --> 00:40:30,069
♪ و وقتی دنیای تو ♪
721
00:40:30,101 --> 00:40:32,084
♪ بنظر درست نمیاد ♪
722
00:40:32,801 --> 00:40:35,857
♪ و زندگی داره تورو سرسخت میکنع ♪
723
00:40:36,235 --> 00:40:39,496
♪ تو میتونی اون اشتباه رو درست کنی ♪
724
00:40:40,773 --> 00:40:42,550
من.من.من میخواستم بهت بگم
725
00:40:42,606 --> 00:40:44,399
مردی که این گاف هارو میده
726
00:40:44,691 --> 00:40:46,270
...بهترین دوست رندیه
727
00:40:46,295 --> 00:40:47,659
اون یارو از زنبور سبز
728
00:40:47,755 --> 00:40:50,208
پس واقعا نکته ای نیست
729
00:41:05,470 --> 00:41:06,779
هی رندی
730
00:41:08,949 --> 00:41:10,037
کلیف
731
00:41:11,140 --> 00:41:12,743
پس هنوز با ریک هستی درسته؟
732
00:41:13,584 --> 00:41:14,846
هنوز اینجام
733
00:41:16,037 --> 00:41:17,076
اون اونجاست؟
734
00:41:17,188 --> 00:41:18,584
آره فقط در بزن
735
00:41:23,215 --> 00:41:26,358
ببین، ف..فقط بذارش تو کمد لباس ها باشه؟
736
00:41:26,383 --> 00:41:29,442
چیش قراره درد بگیره؟بعدشم اگه بهش نیاز داشتی
میتونی پیداش کنی درسته؟
737
00:41:29,532 --> 00:41:33,207
پس من قراره یه صحبتی با دستیار کمد ها داشته باشم
738
00:41:33,232 --> 00:41:35,406
...و پسر اون یه جنده ی لعنتیه من فقط نمیدونم
739
00:41:35,453 --> 00:41:38,502
ببین، ببین رندی من دارم ازت میخوام کمکم کنی پسر
740
00:41:38,527 --> 00:41:42,202
اگه جوابت نه هست فقط بگو نه
دیگه نمیخواد بهونه بیاری
741
00:41:42,908 --> 00:41:44,273
هی، مرد
742
00:41:45,305 --> 00:41:48,518
این یه عکس تخمیه اندی مک لاگلن نیست
میدونی؟
743
00:41:48,668 --> 00:41:51,382
و من نمیتونم یه مشت بچه استخدام کنم که هی سیگار میکشن؟
744
00:41:51,407 --> 00:41:53,227
و میشینن و کل روز رو با هم حرف میزنن
745
00:41:53,252 --> 00:41:55,124
اگرم شانسی باشه که بخوام ازشون استفاده کنم
746
00:41:55,237 --> 00:41:57,110
یه تیم چهار نفره اینجا دارم ریک
747
00:41:57,279 --> 00:41:59,413
من بیشتر از اون میخوام باید تاییدش کنم
748
00:41:59,415 --> 00:42:01,597
و میدونی
من، من باید دنبال رفقام بگردم
749
00:42:01,648 --> 00:42:05,402
هی، ا...اگه رفقات کِیس خوبی واسه من بودن
750
00:42:05,443 --> 00:42:07,021
من، من میگم حله و...ولی
751
00:42:07,046 --> 00:42:09,197
اما اما اون مورد علاقم نیست باشه؟
752
00:42:09,199 --> 00:42:10,475
اون یه کِیس کوفتی عالی برای منه
753
00:42:10,523 --> 00:42:11,507
آره آره میدونم
754
00:42:11,532 --> 00:42:13,516
هی، تو میتونی هر کاری میخوای باهاش بکنی
755
00:42:13,567 --> 00:42:15,784
توف، از ی ساختمون تخمی بندازمش پایین درسته؟
756
00:42:15,832 --> 00:42:18,633
آتیشش بزنم، با یه لینکلن لعنتی بزنمش درسته؟
757
00:42:18,668 --> 00:42:20,469
یذره خلاق باش
هر کاری میخوای بکن
758
00:42:20,494 --> 00:42:22,071
فقط بخاطر فرصتش خوشحاله
759
00:42:22,096 --> 00:42:23,001
ریک
760
00:42:23,033 --> 00:42:24,025
بله
761
00:42:26,642 --> 00:42:28,070
باهاش حال نمیکنم
762
00:42:29,954 --> 00:42:32,501
و از حالی که به صحنه میده خوشم نمیاد
763
00:42:33,581 --> 00:42:35,992
چی، کینه جیزی بین شما دوتاس؟
764
00:42:36,229 --> 00:42:37,467
بیخیال مرد
765
00:42:37,821 --> 00:42:38,741
چی
766
00:42:39,031 --> 00:42:41,531
اون یارو زن تخمیشو کشت
767
00:42:42,137 --> 00:42:44,137
اوه...بیخیال پسر
768
00:42:44,139 --> 00:42:46,354
این آشغال قدیمی رو باور نمیکنی.میکنی؟
769
00:42:46,356 --> 00:42:48,030
بله، ریک باور میکنم
770
00:42:48,243 --> 00:42:50,949
و من با زنم کار میکنم و اونم باور داره
771
00:42:51,319 --> 00:42:53,565
نمیخواست کون ترسناکشو اطرافش ببینه
(منظورش همون قیافشه)
772
00:42:55,946 --> 00:42:59,451
میدونی این احتمالا تخمی ترین هواییه که میتونه باشه
773
00:42:59,639 --> 00:43:02,960
تخمی ترین هوا روی تخمی ترین قایق
774
00:43:02,962 --> 00:43:05,240
با تخمی ترین آدم
775
00:43:06,614 --> 00:43:08,839
ناتالی خواهرم گفت که
"اون بدرد نخوره"
776
00:43:08,841 --> 00:43:09,956
"اون بدرد نخوره"
777
00:43:09,958 --> 00:43:11,753
همه گفتن
"اون یه بدرد نخوره تخمیه"
778
00:43:11,755 --> 00:43:13,103
و من حرفشونو باور نکردم
779
00:43:13,338 --> 00:43:15,338
پس حدس میزنم من یه احمق لعنتی ام
780
00:43:16,544 --> 00:43:18,179
و حالا نمیخوای با من حرف بزنی؟
781
00:43:18,181 --> 00:43:20,213
چی؟ تو حوصله دعوا کردن نداری؟
782
00:43:20,620 --> 00:43:22,236
خب من احساس یه دعای کوفتی رو دارم
783
00:43:22,261 --> 00:43:25,371
و من با خودم حدود چهار ساعت این بالا بودم
784
00:43:25,396 --> 00:43:27,873
...رو این دخمه تخمی قایق
785
00:43:28,474 --> 00:43:29,633
آره
786
00:43:32,343 --> 00:43:34,494
اون یه قهرمان جنگه مادرزاده
787
00:43:43,386 --> 00:43:45,362
خیلی خب کون اسب تخمی
788
00:43:45,550 --> 00:43:47,582
پاشو بریم رخت تنت کنیم
789
00:43:50,719 --> 00:43:52,735
...میخوام لباس تنت کنم ولی
790
00:43:53,061 --> 00:43:55,267
کوتاهی نکن که بهت پول نمیدم
791
00:43:55,589 --> 00:43:58,295
بابت فرصت ممنون رندی
من نا امیدت نمیکنم
792
00:43:58,721 --> 00:44:01,047
تو زنم جنت رو میشناسی آره؟
793
00:44:01,570 --> 00:44:02,689
آره
794
00:44:02,935 --> 00:44:04,427
نزدیکش نمیشی
795
00:44:05,409 --> 00:44:08,313
حالا من کلوسیوس کلی رو تحسین میکنم
واقعا میکنم
796
00:44:08,460 --> 00:44:09,935
چیزی که تحسین میکنم اینه که
797
00:44:09,960 --> 00:44:13,111
تو ورزش اون یه عنصر واقعی از مبارزه
وجود داره
798
00:44:13,400 --> 00:44:15,940
وقتی کلوسیوس کلی سانی لیستون رو
تو رینگ ملاقات کرد
799
00:44:15,965 --> 00:44:18,092
اون طرز ایستادن دو تا ورزشکار نبود
800
00:44:18,393 --> 00:44:19,663
اون مبارزه بود
801
00:44:20,288 --> 00:44:23,192
دو تا مرد که الان سعی دارن همدیگه رو بکشن
802
00:44:23,578 --> 00:44:25,284
اگه نزنیش
803
00:44:25,942 --> 00:44:27,260
میکشتت
804
00:44:27,883 --> 00:44:29,550
این فرا تر از ورزشه
805
00:44:29,650 --> 00:44:32,975
فرا تر از جهان گسترده ی ورزشه میدونی؟
806
00:44:33,296 --> 00:44:35,304
اون دو تا مبارزه که تو جنگ درگیر شدن
807
00:44:35,344 --> 00:44:37,233
این چیزیه که من تحسین میکنم
808
00:44:37,878 --> 00:44:39,458
تو مسابقات رزمی
809
00:44:39,688 --> 00:44:42,886
نمیذارن اینجوری مبارزه کنی خیلی اذیت کنندس
810
00:44:43,289 --> 00:44:44,755
جلوی یه بابایی وای میستی
811
00:44:44,780 --> 00:44:46,541
فقط میخوای بذاری داشته باشتش
812
00:44:47,675 --> 00:44:49,151
ولی نمیتونی
813
00:44:49,310 --> 00:44:52,873
باید انجامش بدی بازی کنی به سبک پتی کیک
یه بازی کودکانه که در آن کودکان ب صورت ریتمیک)
(به دستان هم ضربه میزنند
814
00:44:53,206 --> 00:44:56,254
کلوسیویس کلی
سانی لیستون ، جو لِویس
815
00:44:56,568 --> 00:44:59,592
اون بکسر رنگی
نه اون کیک بکسر کونی
816
00:45:00,636 --> 00:45:03,644
اونا چیزایی که برای بردن لازمه رو انجام میدن
817
00:45:03,823 --> 00:45:06,404
اونا هر حرکتی که مجبور بشن رو رو میکنن
818
00:45:06,429 --> 00:45:08,548
تا حریفشون رو شکست بدن
819
00:45:09,272 --> 00:45:10,605
ولی تو مسابقات رزمی
820
00:45:10,708 --> 00:45:13,160
من کارایی که اونا برای برنده شدن
انجام میدن رو انجام میدم
821
00:45:13,528 --> 00:45:16,132
من هر چی تو چنته دارم رو میکنم
822
00:45:17,262 --> 00:45:18,421
من مردم رو میکشم
823
00:45:18,820 --> 00:45:20,971
خب اگه تو با کلوسیوس کلی مبارزه کنی کی میبره؟
824
00:45:21,103 --> 00:45:23,971
خب هیچوقت همچین اتفاقی نمیوفته
825
00:45:23,973 --> 00:45:27,029
ولی اگه مبارزه کردی
فکر میکنی چه اتفاقی میوفته
826
00:45:27,773 --> 00:45:29,431
من فلجش میکنم
827
00:45:32,238 --> 00:45:33,556
هی، تو
828
00:45:33,878 --> 00:45:35,131
اسمت چیه؟
829
00:45:35,243 --> 00:45:37,283
من؟ -
آره تو -
830
00:45:39,025 --> 00:45:40,374
اسمم کلیفه
831
00:45:40,651 --> 00:45:42,779
من زور دو برابر ریک دالتون هستم
832
00:45:42,872 --> 00:45:44,007
بدلکاری؟
833
00:45:44,340 --> 00:45:45,451
آره
834
00:45:45,572 --> 00:45:47,747
میدونی یجورایی خیلی واسه یه بدلکار خوشگلی
835
00:45:48,057 --> 00:45:49,762
این چیزیه بهم میگن
836
00:45:49,981 --> 00:45:53,616
خب، چیز خنده داری گفتم
بدلکار؟
837
00:45:54,132 --> 00:45:56,973
آره، یجورایی گفتی -
چی انقد خنده داره؟ -
838
00:45:57,279 --> 00:45:59,176
ببین مرد من دنبال دردسر نیستم
839
00:45:59,271 --> 00:46:00,851
من فقط اینجام تا کارمو بکنم
840
00:46:01,077 --> 00:46:02,839
ولی تو داری یه چیزی ک من میگم میخندی
841
00:46:02,873 --> 00:46:04,468
من فکر نمیکنم چیزی خنده دار بود
842
00:46:04,515 --> 00:46:06,507
پس فکر میکنی چی انقد خنده داره؟
843
00:46:07,945 --> 00:46:09,850
...چیزی فکر میکنم اینه که
844
00:46:12,247 --> 00:46:15,205
تو یه مرد کوچیک با یه دهن بزرگ و یه زبون بزرگی
845
00:46:15,252 --> 00:46:16,887
و فکر میکنم باید خجالت زده باشی
846
00:46:16,912 --> 00:46:18,578
و اینم بگم که هیچی بیشتر از یه
847
00:46:18,603 --> 00:46:21,627
لکه روی صندلی های بازی کلوسیوس کلی نیستی
848
00:46:21,886 --> 00:46:23,029
...داداش
849
00:46:23,251 --> 00:46:24,989
تو اونی ای که زبون بزرگی داره
850
00:46:25,182 --> 00:46:26,793
و واقعا از بستنش لذت میبرم
851
00:46:26,818 --> 00:46:29,016
مخصوصا جلوی همه ی دوستام
852
00:46:29,869 --> 00:46:32,964
ولی دستای من به عنوان سلاح های کشنده ثبت شده
853
00:46:33,325 --> 00:46:34,651
...که یعنی
854
00:46:34,706 --> 00:46:37,460
وارد یه دعوا شدیم و من بصورت اتفاقی تورو میکشم
855
00:46:37,743 --> 00:46:39,164
میرم زندان
856
00:46:39,962 --> 00:46:43,150
هرکسی تصادفی کسیو تو مسابقه بکشه میره زندان
857
00:46:43,152 --> 00:46:44,589
بهش میگن قتل
858
00:46:44,737 --> 00:46:47,164
و فکر میکنم تموم سلاح های کشنده فقط بهونس
859
00:46:47,189 --> 00:46:50,024
خب شما رقاص ها هیچوقت وارد یه مبارزه نشدید
860
00:46:51,915 --> 00:46:53,034
اوکی
861
00:46:53,986 --> 00:46:55,700
یه مسابقه ی دوستانه چطوره؟
862
00:46:57,138 --> 00:47:00,233
مشت تو صورت ممنون
دو تا از سه تا
863
00:47:00,847 --> 00:47:02,760
هر کی که اول اونیکی رو انداخت زمین
864
00:47:03,006 --> 00:47:05,506
هیچکس سعی نکنه صدمه بزنه به اونیکی
865
00:47:05,665 --> 00:47:07,458
کسی که رو کونش تسلیم میشه
866
00:47:11,797 --> 00:47:13,789
فکر خیلی خوبیه کاتو
867
00:47:26,012 --> 00:47:27,814
میدونی بروس، اون یارو یجورایی آشناس
868
00:47:27,870 --> 00:47:29,139
اون یارو؟
869
00:47:29,370 --> 00:47:30,798
برای چی؟
870
00:47:31,226 --> 00:47:33,139
زنشو کشت و باهاش فرار
871
00:47:33,665 --> 00:47:34,752
اون یارو؟
872
00:47:35,019 --> 00:47:36,257
اون یارو
873
00:48:00,991 --> 00:48:02,539
بد نبود کاتو
874
00:48:03,681 --> 00:48:05,086
دوباره تلاش کن
875
00:48:46,939 --> 00:48:48,178
!!!هی هی هی هی
876
00:48:48,841 --> 00:48:51,243
اینجا چه خبره؟
877
00:48:51,245 --> 00:48:54,092
هی الاغ، این یارو شخصیت اصیله سریاله
878
00:48:54,273 --> 00:48:55,797
به چه گوهی داری فکر میکنی؟
879
00:48:55,822 --> 00:48:57,595
حق با توئه جنت
بابتش متاسفم
880
00:48:57,620 --> 00:49:00,676
جنت صدام نکن تو تخمی عوضی
881
00:49:00,729 --> 00:49:03,070
هی چخبرا عزیزم
882
00:49:03,166 --> 00:49:08,297
داستان از این قرار که این رفیقه کونی ـه زن کشت
883
00:49:08,510 --> 00:49:10,287
داشت بروس رو بدجور میزد
884
00:49:10,312 --> 00:49:11,581
چی؟
885
00:49:11,829 --> 00:49:12,773
هی رندی
886
00:49:12,798 --> 00:49:13,748
کلیف
887
00:49:13,750 --> 00:49:15,607
این جا چه خبر مرد؟
888
00:49:15,853 --> 00:49:17,014
...فقط بذار بگم
889
00:49:17,160 --> 00:49:19,097
هیچکس خایشو نداره بروس رو بزنه
890
00:49:19,318 --> 00:49:21,477
این فقط یه مسابقه دوستانه بود
اون حتی به سختی به من دست زد
891
00:49:21,608 --> 00:49:24,647
فکر کنم اون فرو رفتگی رو ماشین چیز دیگه ای میگه
892
00:49:25,645 --> 00:49:28,125
وای خدایه من
893
00:49:28,127 --> 00:49:30,618
چه گوهی با ماشین من خوردی؟
894
00:49:30,620 --> 00:49:32,889
چه گوهی با ماشین اون خوردی؟
895
00:49:33,233 --> 00:49:34,937
فقط این تخمه جن رو پرت کردم طرفش
896
00:49:34,962 --> 00:49:36,708
ولی نمیدونستم این ماشین اونه
897
00:49:36,968 --> 00:49:38,571
برو لباساتو درار
898
00:49:38,605 --> 00:49:40,192
کصشراتو وردار
899
00:49:40,247 --> 00:49:41,462
!و بزن به چاک
900
00:49:41,583 --> 00:49:42,631
جنت -
چیه؟ -
901
00:49:42,670 --> 00:49:44,058
من تحت کنترل دارمش
902
00:49:44,099 --> 00:49:45,906
پس دست بجنبون رندی
903
00:49:46,978 --> 00:49:48,311
...کلیف
904
00:49:49,149 --> 00:49:50,633
برو لباساتو دربیار
905
00:49:50,735 --> 00:49:52,621
کصشراتو وردار
906
00:49:52,623 --> 00:49:54,215
و از صحنه برو بیرون
907
00:49:57,635 --> 00:49:59,008
عادانه نیست
908
00:50:18,844 --> 00:50:22,543
♪ چون من بخاطر اون چیزای خوب گرسنم عزیزم ♪
909
00:50:22,595 --> 00:50:25,151
♪ گرسنه تر و گرسنه تر ♪
910
00:50:26,298 --> 00:50:29,441
♪ من گرسنه ی اون زندگی خوبم عزیزم♪
911
00:50:29,516 --> 00:50:32,501
♪ با یه دختر واقعی خوب مثله تو ♪
912
00:50:32,594 --> 00:50:34,650
ایی، چیشده؟
913
00:50:34,941 --> 00:50:37,441
تو میترسی که من به جیم ماریسون بگم
914
00:50:37,475 --> 00:50:40,689
تو داشتی با پاول ریور و مهاجما میرقصیدی؟
915
00:50:41,622 --> 00:50:43,630
اونا به اندازه کافی واست باحال نیستن؟
916
00:50:43,686 --> 00:50:45,433
♪ متناسب با جهان ♪
917
00:50:45,488 --> 00:50:48,917
♪ و من میخوام یکی رو صاحب بشم ♪
918
00:50:50,033 --> 00:50:52,870
♪ تو یه جای به خصوص اون بالا مالا ها ♪
919
00:50:53,147 --> 00:50:55,068
این کُرکی کونی کیه؟
920
00:50:57,442 --> 00:50:58,958
سلام، میتونم کمکتون کنم؟
921
00:50:59,141 --> 00:51:01,728
اوه، آره، سلام مرد من دنبال تری میگردم
922
00:51:01,753 --> 00:51:04,442
من از تری و آه جیم ویلسون میترسم
923
00:51:04,696 --> 00:51:06,490
خب تری و کندی دیگه اینجا زندگی نمیکنن
924
00:51:06,545 --> 00:51:08,656
اینجا دیگه اقامتگاه پولونسکیه
925
00:51:08,760 --> 00:51:10,403
واقعا؟اسباب کشی کردن؟
926
00:51:11,840 --> 00:51:13,055
!لعنت
927
00:51:13,775 --> 00:51:15,783
آه تو
میدونی کجا؟
928
00:51:15,785 --> 00:51:18,967
♪ چون من گرسنه ی اون چیزای خوبم عزیز ♪
929
00:51:19,141 --> 00:51:21,523
♪ گرسنه تر و گرسنه تر♪
930
00:51:21,710 --> 00:51:22,964
این کیه، جِی؟
931
00:51:23,332 --> 00:51:25,490
هیچکی عسلم
یکی از دوستای تریه
932
00:51:27,015 --> 00:51:28,613
باید از جاده ی پشتی بری
933
00:51:28,615 --> 00:51:29,805
ممنونم که گفتین
934
00:51:31,197 --> 00:51:34,157
♪ دیگه تقریبا میتونم بچشمش ♪ -
خانوم -
935
00:51:34,730 --> 00:51:37,397
♪ اوه، به اندازه شراب شیرینه ♪
936
00:51:38,364 --> 00:51:41,085
♪ نمیخوام هدرش بدم ♪
937
00:51:42,067 --> 00:51:44,908
♪ وقتی بلخره مال منه ♪
938
00:51:45,632 --> 00:51:47,902
♪ میخوام هر لحظه رو زندگی کنم ♪
939
00:51:50,670 --> 00:51:51,583
هی، ریک
940
00:51:51,585 --> 00:51:52,997
میدونم که میخوایم ناهار بخوریم
941
00:51:53,022 --> 00:51:55,792
اما باید حد اقل یه ساعت صبر کنی تا بتونی بخوری
942
00:51:55,912 --> 00:51:57,388
یه دیقه فرصت بدهد تا چسب خشک شه
943
00:51:57,456 --> 00:52:00,456
جای نگرانی نیست عزیزم
کتابمو گرفتم
944
00:52:00,601 --> 00:52:01,657
...بگو، بگو
945
00:52:01,728 --> 00:52:03,544
سالن آدم بده کجاست؟
946
00:52:03,818 --> 00:52:05,763
مستقیم برو به منطقه وسترن
947
00:52:05,788 --> 00:52:08,117
بپیچ به راست بعدشم چپ
و همونجاست
948
00:52:08,165 --> 00:52:09,379
دمت گرم عزیزم
949
00:53:11,223 --> 00:53:12,175
سلام
950
00:53:15,155 --> 00:53:16,219
سلام
951
00:53:18,610 --> 00:53:19,514
سلام
952
00:53:23,875 --> 00:53:25,905
مزاحم نیستم...اگه بشینم کنار شما؟
953
00:53:25,930 --> 00:53:27,518
و همینطور کتابمو بخونم؟
954
00:53:29,599 --> 00:53:31,019
نمیدونم
955
00:53:32,037 --> 00:53:33,556
بنظرت مزاحمت ایجاد میکنی؟
956
00:53:34,405 --> 00:53:36,030
سعی میکنم نکنم
957
00:53:39,195 --> 00:53:40,410
بشین
958
00:54:27,284 --> 00:54:29,590
معذرت میخوام...بابتش متاسفم
959
00:54:36,704 --> 00:54:38,313
ببینم ناهار میخوردی؟
960
00:54:39,370 --> 00:54:41,260
بعد ناهار یه سکانس دارم
961
00:54:41,656 --> 00:54:42,862
آره؟
962
00:54:44,140 --> 00:54:47,370
ناهار خوردن قبل از برداشت منو تنبل میکنه
963
00:54:47,538 --> 00:54:49,482
به گمونم شغل یه بازیگر همینه
964
00:54:49,523 --> 00:54:51,769
و من گفتم بازیگر
نه بازیگر زن
965
00:54:51,802 --> 00:54:54,577
چون کلمه ی بازیگر زن چرنده
966
00:54:54,656 --> 00:54:56,441
این وظیفه ای بازیگر که
967
00:54:56,443 --> 00:54:59,153
از موانع و مشکلات کارش دوری کنه
968
00:54:59,236 --> 00:55:03,530
این وظیفه بازیگره که
بیاد از 100 توانش مایع بزاره
969
00:55:03,850 --> 00:55:07,946
راستش ما هیچوقت موفق نشدیم ولی این یه حرفه س
970
00:55:08,665 --> 00:55:10,704
مفهومیه
971
00:55:11,693 --> 00:55:12,637
تو کی هستی؟
972
00:55:12,639 --> 00:55:14,479
میتونی بهم بگی میرابلا
973
00:55:14,537 --> 00:55:17,299
می میرابلا چی؟
974
00:55:17,450 --> 00:55:18,997
میرابلا لنسر
975
00:55:19,099 --> 00:55:22,972
نه نه جدا
اسم واقعیت چیه؟
976
00:55:24,460 --> 00:55:25,666
وقتی تنظیم شدیم
977
00:55:25,691 --> 00:55:28,580
ترجیح میدم که فقط با اسم کارکترم صدام کنن
978
00:55:28,691 --> 00:55:31,484
کمکم میکنه روی داستان تمرکز بیشتری داشته باشم
979
00:55:31,940 --> 00:55:33,504
هر دو راه رو امتحان کردم ولی من
980
00:55:33,543 --> 00:55:36,511
همیشه یه کوچولو بهتر شدم وقتی کارکترمو
خورد نمیکنم
981
00:55:36,616 --> 00:55:38,624
...اگه میتونستم یه کوچولو بهتر باشم
982
00:55:39,017 --> 00:55:40,676
میخوام باشم
983
00:55:43,372 --> 00:55:46,483
تو آدم بده ای کِلب دیکوتیو
984
00:55:50,109 --> 00:55:53,807
فکر کردم کَلِب دکوتیو تلفظ میشه
985
00:55:53,906 --> 00:55:56,454
مطمئنم که دیکوتیو هستش
986
00:55:58,845 --> 00:56:01,258
دیکوتیو -
اوهوم -
987
00:56:02,144 --> 00:56:04,557
دیکوتیو...دیکوتیو
988
00:56:22,941 --> 00:56:24,560
چی داری میخونی؟
989
00:56:25,569 --> 00:56:28,030
یه بیوگرافی از والت دیزنیه
990
00:56:28,181 --> 00:56:29,736
عالیه
991
00:56:29,761 --> 00:56:31,634
اون یه نابغست میدونی
992
00:56:31,749 --> 00:56:34,678
منظورم یه نابغه تو 50 یا 100 سال یه باره
993
00:56:34,852 --> 00:56:37,075
مگه چند سالته؟دوازده؟
994
00:56:38,345 --> 00:56:39,694
من هشت سالمه
995
00:56:40,300 --> 00:56:41,896
چی داری میخونی؟
996
00:56:43,459 --> 00:56:44,895
فقط یه وسترن
997
00:56:44,943 --> 00:56:47,617
یعنی چی؟
خوبه؟
998
00:56:48,006 --> 00:56:49,252
خیلی خوبه
999
00:56:49,732 --> 00:56:51,375
داستانش چیه؟
1000
00:56:52,473 --> 00:56:54,299
هنوز تمومش نکردم
1001
00:56:54,301 --> 00:56:57,389
من راجب کل داستان نپرسیدم
1002
00:56:57,441 --> 00:56:59,743
مفهوم داستان چیه؟
1003
00:57:00,510 --> 00:57:05,939
خب...آم این راجب یه یارو تو برانکو باستره
(ی شهر توی غرب وحش)
1004
00:57:06,705 --> 00:57:09,062
یه داستان راجب زندگیشه
1005
00:57:09,923 --> 00:57:11,685
اسمش تام بریزیه
1006
00:57:11,710 --> 00:57:14,313
ولی همه همیشه بهش میگن ایزی بریزی
1007
00:57:14,722 --> 00:57:18,945
وقتی که ایزی بریزی رسید به دهه 20 و...و
1008
00:57:18,992 --> 00:57:21,092
خوشتیپ و جوون بود و میتونست
1009
00:57:21,117 --> 00:57:23,681
هر اسبی که بهش میگفتی رو میتونست رام کنه
1010
00:57:23,959 --> 00:57:26,515
اونموقع، اون فقط یه راه داشت
1011
00:57:27,223 --> 00:57:29,509
حالا داره میرسه به، آه
1012
00:57:29,574 --> 00:57:33,220
به اواخر دهه 30 و حال و اوضاعش خسابی به هم ریختس
1013
00:57:33,222 --> 00:57:37,254
اون...فلج نشده
یا یه همچین چیزی
1014
00:57:38,366 --> 00:57:40,437
ولی مشکل ستون فقرات داره
1015
00:57:40,809 --> 00:57:43,579
اون هیچوقت قبلا این مشکلو نداشت
و بیشتر روزاشو
1016
00:57:44,775 --> 00:57:48,443
تو درد میگذرونه نسبت به قبلا
1017
00:57:48,445 --> 00:57:50,945
جیپرز، بنظر رمان خوبی میاد
1018
00:57:52,373 --> 00:57:53,825
آره، بد نیست
1019
00:57:55,262 --> 00:57:56,833
کجاهاشی؟
1020
00:57:57,525 --> 00:57:59,105
وسطاش
1021
00:58:00,657 --> 00:58:03,070
الان داره چه اتفاقی واسه ایزی بریزی
میوفته؟
1022
00:58:04,001 --> 00:58:06,183
آه...اون...آه
1023
00:58:07,817 --> 00:58:09,405
دیگه بهترین نیست
1024
00:58:10,823 --> 00:58:12,783
در واقع، خیلی دور تر از اون
1025
00:58:14,582 --> 00:58:17,910
...داره به شرایطی عادت میکنه که داره
1026
00:58:21,241 --> 00:58:22,548
...بی
1027
00:58:30,676 --> 00:58:32,382
یکمی بی مصرف میشه
1028
00:58:33,173 --> 00:58:34,577
هر روز
1029
00:58:50,423 --> 00:58:52,209
عـ...عیب نداره کلب
1030
00:58:52,320 --> 00:58:53,828
عیب نداره
1031
00:58:54,119 --> 00:58:56,119
بنظر کتاب خیلی غم انگیزیه
1032
00:58:56,642 --> 00:58:58,372
ایزی بریزیه بیچاره
1033
00:58:58,717 --> 00:59:01,955
من حتی نخونده گریم گرفت
1034
00:59:03,126 --> 00:59:05,388
تا 15 سال باهاش زندگی میکنی
1035
00:59:05,670 --> 00:59:06,884
چی؟
1036
00:59:09,948 --> 00:59:12,066
هیچی کدو تنبل
1037
00:59:12,084 --> 00:59:13,171
...من فقط
1038
00:59:13,643 --> 00:59:14,929
دارم مسخرت میکنم
1039
00:59:16,400 --> 00:59:18,320
یجیزیو میدونی تو...آه
1040
00:59:19,649 --> 00:59:21,832
شاید درمورد کتاب حق با توعه
1041
00:59:22,490 --> 00:59:25,276
فکر میکنم بیشتر از چیزی که
بابتش پول دادم ضربه میزنه
1042
00:59:27,644 --> 00:59:30,962
من اسمایی مثله "کدو تنبل"رو دوست ندارم
1043
00:59:31,506 --> 00:59:33,355
...اما از وقتی تو ناراحتی
1044
00:59:34,153 --> 00:59:36,454
یه وقت دیگه راجبش حرف میزنیم
1045
00:59:45,881 --> 00:59:51,605
♪ دیروز یه بچه با تعجب اومد بیرون ♪
1046
00:59:52,421 --> 00:59:57,897
♪یه سنجاقک داخل یه قوطی گرفته بود♪
1047
00:59:58,493 --> 01:00:04,307
♪ ترسیده بود وقتی آسمون پر از
رعد و برق بود ♪
1048
01:00:04,643 --> 01:00:11,012
♪ و گریون موقع سقوط ستاره ♪
1049
01:00:11,262 --> 01:00:17,393
♪ و بعد بچه 10 بار دور فصل میچرخید ♪
1050
01:00:17,939 --> 01:00:23,832
♪ روی ده ها رود یخ زده اسکی میکرد ♪
1051
01:00:24,204 --> 01:00:30,017
♪ و وقتی که بزرگ تر شدی باید اونو تسکین بدی ♪
1052
01:00:30,386 --> 01:00:32,430
من فقط داره به دوری روستای وست وود میرم
1053
01:00:32,483 --> 01:00:35,619
هی فقط یه حق انتخاب داری
بیا تو
1054
01:00:36,663 --> 01:00:40,381
♪ و وقتی فصل ها میچرخن و میچرخن ♪
1055
01:00:40,453 --> 01:00:43,596
♪ و اسب ها کوچولوی رنگی بالا پایین میرن ♪
1056
01:00:44,674 --> 01:00:50,032
♪ ما توی چرخ و فلک زمان گیر افتادیم ♪
1057
01:00:56,530 --> 01:00:57,713
خیلی ممنون
1058
01:00:59,563 --> 01:01:01,166
خب، تو ماجراجوییت موفقط باشی -
ممنونم -
1059
01:01:01,301 --> 01:01:03,683
اوقات خوبی رو داشته باشی -
خیلی ممنونم -
1060
01:01:03,732 --> 01:01:04,730
مواظب باش
1061
01:02:11,415 --> 01:02:12,637
اوه، هی
1062
01:02:12,994 --> 01:02:14,096
سلام
1063
01:02:14,121 --> 01:02:16,447
چطور میتونم کمکتون کنم خانوم جوان
1064
01:02:19,095 --> 01:02:20,911
اومدم اینجا تا نسخه اول
1065
01:02:20,936 --> 01:02:23,365
توماس هاردی رو وردارم
Tess of the d'Urbervilles اینو سافرش داده بودم
1066
01:02:23,492 --> 01:02:24,833
زیرِ پولانسکیه
1067
01:02:24,860 --> 01:02:26,541
داری راجب کتابها حرف میزنی آره بچه؟
1068
01:02:26,566 --> 01:02:28,637
اوه میدونم ، عالی نیست؟
1069
01:02:28,713 --> 01:02:30,379
من فقط خوندمش -
آره؟ -
1070
01:02:30,404 --> 01:02:32,474
دارم برای شوهرم بعنوان کادو میگیرمش
1071
01:02:35,470 --> 01:02:38,034
ریک دالتون -
شرط میبندی -
1072
01:02:38,036 --> 01:02:39,175
جیم استیسی
1073
01:02:39,200 --> 01:02:40,853
این برنامه ی منه خوش اومدید
1074
01:02:40,896 --> 01:02:43,864
ما واقعا خوشحالیم که یه حرفه ای مثله شما داریم
کسی که رو خطوط سنگین پرواز میکنه
1075
01:02:44,075 --> 01:02:45,448
...و باید بهت بگم
1076
01:02:45,478 --> 01:02:49,034
من خیلی خیلی به مشتای مک کلانسکی نزدیک شده بودم
1077
01:02:49,579 --> 01:02:51,357
شوخی نمیکنی؟ -
آره -
1078
01:02:52,471 --> 01:02:54,828
همین الان نقشمو گرفتم
1079
01:02:54,830 --> 01:02:58,227
نزدیکه دو هفته پیش شلیک به فابیان توی نقش بود
1080
01:02:58,326 --> 01:03:00,618
ب..بعد شونه ی خودش رو وقتی داشت ویرجینیان
رو بازی میکرد شکوند
1081
01:03:00,636 --> 01:03:01,834
اینطوری گرفتمش پس
1082
01:03:02,337 --> 01:03:03,494
!آه
1083
01:03:05,197 --> 01:03:08,245
هی، ریک باید یچیزی درمورد چیزی که شنیدم ازت بپرسم
1084
01:03:09,054 --> 01:03:11,816
راسته که تو نقض مک کویین رو تو فرار بزرگ گرفتی؟
1085
01:03:13,390 --> 01:03:14,500
هیلتزه، مگه نه؟
1086
01:03:14,715 --> 01:03:16,490
راستش کاپیتان هیلتز
1087
01:03:16,492 --> 01:03:18,813
هفده تلاش برای فرار -
18 -
1088
01:03:18,838 --> 01:03:21,336
هیچوقت تست ندادم
ملاقاتی نداشتم
1089
01:03:21,367 --> 01:03:22,834
هی..هیجوقت جان استراگز رو ندیدم
1090
01:03:22,859 --> 01:03:25,211
...پس، فکر نمیکنم که بتونی بگی من
1091
01:03:25,494 --> 01:03:27,064
من تقریبا نقش رو گرفتم
1092
01:03:27,715 --> 01:03:29,153
مهندس؟
1093
01:03:29,500 --> 01:03:30,068
خلبان
1094
01:03:30,070 --> 01:03:32,234
...فکر میکنم چیزی هستی که تو ارتش آمریکا بهش میگن
1095
01:03:32,328 --> 01:03:33,637
یه خلبان حرفه ای
1096
01:03:34,681 --> 01:03:38,643
اما، داستان واسه لحظه ای میره
1097
01:03:38,846 --> 01:03:41,783
مک کویین تقریبا تو فیلم غش کرد
1098
01:03:41,808 --> 01:03:42,948
و تو اون لحظه ی کوتاه
1099
01:03:42,973 --> 01:03:45,065
من من مطمئنا توی لیست چهار نفره بودم
1100
01:03:45,090 --> 01:03:46,709
نقشه ی دیگه ای داری؟
1101
01:03:47,053 --> 01:03:49,735
من هنوز برلین رو تو زمین یا آسمون ندیدم
1102
01:03:49,760 --> 01:03:52,006
و من نقششو کشیدم که هر دوتاشو
قبل از اتمام جنگ انجام بدیم
1103
01:03:52,031 --> 01:03:53,148
تو و کی؟
1104
01:03:53,201 --> 01:03:55,145
من...و سه تا جورج ها
1105
01:03:55,656 --> 01:03:56,890
کدوم سه تا جورج؟
1106
01:03:56,892 --> 01:03:58,329
پپارد، مهاریس و چاکی ریس
1107
01:03:58,583 --> 01:04:00,007
اوه، پسر -
اره -
1108
01:04:00,103 --> 01:04:01,399
باید درد داشته باشه
1109
01:04:01,424 --> 01:04:03,502
آره خب من نگرفتمش
1110
01:04:03,844 --> 01:04:05,043
مک کویین گرفت
1111
01:04:05,123 --> 01:04:07,877
و فرانکلی
من هیچوقت شانسشو نداشتم
1112
01:04:09,433 --> 01:04:11,330
ده روز کناره گیری، هیلتز
1113
01:04:12,033 --> 01:04:13,414
کاپیتان هیلتز
1114
01:04:13,497 --> 01:04:14,934
بیست روز
1115
01:04:15,122 --> 01:04:16,249
درسته
1116
01:04:17,260 --> 01:04:19,982
تا زمانی که من میریم تو اینجا میمونی
1117
01:04:21,634 --> 01:04:22,862
انفرادی
1118
01:05:18,334 --> 01:05:19,374
یدونه، لطفا
1119
01:05:19,642 --> 01:05:21,189
هفتاد و پنج سنت
1120
01:05:23,956 --> 01:05:26,528
اگه توی فیلم باشم چی؟
1121
01:05:27,088 --> 01:05:28,310
منظورت چیه؟
1122
01:05:28,429 --> 01:05:30,659
منظورم اینه که تو فیلمم
1123
01:05:30,945 --> 01:05:32,493
من شارون تِیت هستم
1124
01:05:33,427 --> 01:05:34,411
تو تو اینی؟
1125
01:05:34,475 --> 01:05:37,562
اوهوم من خانوم کارلسون رو بازی میکنم
کلاتز
1126
01:05:38,615 --> 01:05:40,012
اون منم
1127
01:05:41,389 --> 01:05:44,032
ولی اون دختره از دره ی عروسک هاست
1128
01:05:45,614 --> 01:05:47,408
خب، اون منم
1129
01:05:47,410 --> 01:05:49,847
دختره از دره ی عروسک های
1130
01:05:50,873 --> 01:05:53,135
واقعا؟ -
واقعا -
1131
01:05:55,582 --> 01:05:57,597
هی، رابن بیا اینجا
1132
01:06:00,827 --> 01:06:03,414
این همون دختره از دره ی عروسکاست
1133
01:06:03,886 --> 01:06:06,219
پتی دوک؟ -
نه، اونیکی -
1134
01:06:06,244 --> 01:06:08,289
همون دختره از پیتون؟ -
نه، اونیکی -
1135
01:06:08,361 --> 01:06:10,773
همونی که کارش با فیلمای کثیف تموم شد
1136
01:06:11,168 --> 01:06:12,398
...اوه
1137
01:06:12,690 --> 01:06:13,673
اون تو این فیلمه
1138
01:06:13,675 --> 01:06:14,499
اوه
1139
01:06:14,501 --> 01:06:15,668
شارون تیت
1140
01:06:15,934 --> 01:06:17,174
...خب
1141
01:06:17,176 --> 01:06:19,235
به برویین خوش اومدین خانوم تِیت
1142
01:06:19,237 --> 01:06:20,866
ممنون که به تئاتر ما اومدین
1143
01:06:21,052 --> 01:06:22,622
دلتون میخواد بیاین تو و نمایش رو ببینین؟
1144
01:06:22,653 --> 01:06:23,684
میتونم؟
1145
01:06:23,742 --> 01:06:24,853
هر طور که دوست دارید
1146
01:06:26,202 --> 01:06:27,274
ممنون
1147
01:06:29,152 --> 01:06:31,208
هی...میتونم یه عکس بگیرم؟
1148
01:06:31,271 --> 01:06:32,509
اوه، حتما
1149
01:06:37,180 --> 01:06:39,267
میدونی، چرا کنار پوستر وای نمیستی؟
1150
01:06:39,300 --> 01:06:41,109
تا مردم بفهمن که کی هستی
1151
01:06:41,632 --> 01:06:42,720
اوکی
1152
01:06:43,352 --> 01:06:44,320
میتونی؟
1153
01:06:56,823 --> 01:06:58,244
یذره ته بندی نمیکنی؟؟
1154
01:06:58,293 --> 01:07:00,629
نه، خوبم ممنون -
از نمایش لذت ببر -
1155
01:07:18,583 --> 01:07:20,837
♪ خب حالا ببینیم ♪
1156
01:07:21,209 --> 01:07:23,479
♪ ببین ببین رایدر ♪
1157
01:07:23,613 --> 01:07:26,034
♪ گفتم ببین ببین ♪
1158
01:07:26,099 --> 01:07:28,281
♪ الان چیکار کردی؟ ♪
1159
01:07:28,646 --> 01:07:31,828
♪ باعث شدی عاشقت بشم ♪
1160
01:07:31,931 --> 01:07:35,154
♪ نه، نه، نه حالا که
مردت اومده ♪
1161
01:07:36,088 --> 01:07:37,318
♪ بسیار خب ♪
1162
01:07:37,438 --> 01:07:39,216
میتونم یه سوال شخصی ازت بپرسم؟
1163
01:07:39,414 --> 01:07:40,470
فکر کنم بتونی
1164
01:07:40,513 --> 01:07:42,148
چطرو یه پسر خوب مثله تو
1165
01:07:42,195 --> 01:07:44,362
رفت داخل یه گروه مثله هدز؟
1166
01:07:44,468 --> 01:07:45,952
وقتی پس زده شدم اومدم پیششون
1167
01:07:45,984 --> 01:07:47,999
توسط تکامل دخترای آمریکایی
1168
01:07:50,254 --> 01:07:52,031
♪ نمیتونم ببازونمت ♪
1169
01:07:52,233 --> 01:07:55,922
♪ اگه اینکارو کنم عقلمو از دست میدم
ع..عزیزم ♪
1170
01:07:56,001 --> 01:07:58,049
♪ انجامش بده عزیزم، چرا نکنی؟ ♪
1171
01:07:58,105 --> 01:08:00,171
♪چرا هر چی که میخوام رو بهم نمیدی؟♪
1172
01:08:00,243 --> 01:08:02,052
♪ و فقط ماله خودمه ♪
1173
01:08:11,444 --> 01:08:13,452
هتل خیلی خوبی دارین اینجا
1174
01:08:14,516 --> 01:08:16,039
آقای هلم -
بله؟ -
1175
01:08:16,095 --> 01:08:17,127
!اوه
1176
01:08:21,064 --> 01:08:22,453
من فریا هستم
1177
01:08:22,772 --> 01:08:25,089
به دانمارک خوش اومدین آقای هلم
1178
01:08:25,814 --> 01:08:28,314
اینا برای شماست
نقشه ی خیابونا و جاهای دیدنی
1179
01:08:29,184 --> 01:08:30,438
این هم برای شماست
1180
01:08:31,833 --> 01:08:34,193
اوه، ماله چه سالیه؟ -
1949 -
1181
01:08:34,195 --> 01:08:35,655
اوه، سال خیلی خوبی بود
1182
01:08:35,657 --> 01:08:37,602
من اینجام تا از هر راهی که میتونم
کمکتون کنم
1183
01:08:37,604 --> 01:08:39,039
خب، این خوبیه شما رو میرسونه
1184
01:08:39,041 --> 01:08:40,626
چیزی هست که ازم بخواین کمکتون کنم؟
1185
01:08:40,628 --> 01:08:42,341
بله خانوم یه چند تا چیز
1186
01:08:42,343 --> 01:08:43,272
بله، قربان؟
1187
01:08:43,282 --> 01:08:46,290
میشه از روی کیف دوربینم بلند شین؟
1188
01:08:46,718 --> 01:08:48,671
اوه، متاسفم -
اوه، اشکالی نداره -
1189
01:08:49,210 --> 01:08:50,369
عیبی نداره
1190
01:08:50,464 --> 01:08:51,908
...معذرت میخوام بابته
1191
01:08:52,932 --> 01:08:54,464
به دانمارک خوش اومدین
1192
01:09:03,547 --> 01:09:06,231
چند مُدل هتل اینجا دارین
1193
01:09:08,444 --> 01:09:10,333
بهتر از هیچیه
1194
01:09:58,569 --> 01:10:00,646
همونجا بمون الاغ جون
1195
01:10:01,246 --> 01:10:03,202
اسمم الاغ نیست
1196
01:10:04,197 --> 01:10:06,094
این طرفا چیکار میکنی پسر؟
1197
01:10:06,666 --> 01:10:07,836
تشنمه
1198
01:10:07,838 --> 01:10:09,469
اون یه سالنه مگ نه؟
(مکانی که در غرب وحشی از آن بعنوان خوردن مشروب
استفاده میکردن)
1199
01:10:09,471 --> 01:10:10,757
اوه، آره
1200
01:10:10,800 --> 01:10:12,238
اون یه سالنه
1201
01:10:12,576 --> 01:10:13,996
فقط، تو نمیتونی بیای تو
1202
01:10:14,021 --> 01:10:15,449
آقای گیلبرت
1203
01:10:17,186 --> 01:10:20,516
نذار از گرفتن پولت محرومت کنم
1204
01:10:22,727 --> 01:10:27,140
میدونم چقدر خسته میشی تا مالت تموم شه
(نوعی وعده غذایی آمریکایی)
1205
01:10:28,772 --> 01:10:31,120
ولی آقای گییلبرت اگه جای شما بودم
1206
01:10:32,293 --> 01:10:34,571
اسم اون الاغ رو میفهمیدم
1207
01:10:36,232 --> 01:10:38,835
اجازه بدید دو تا تو نو معرفی کنم
1208
01:10:40,626 --> 01:10:42,848
اینیکی اینجا اسمش باب گیلبرته
1209
01:10:44,047 --> 01:10:45,539
همون تاجره؟
1210
01:10:45,744 --> 01:10:46,990
درسته
1211
01:10:47,387 --> 01:10:49,339
تجارت باب گیلبرت
1212
01:10:50,210 --> 01:10:51,813
کی ممکنه باشه کلب؟
1213
01:10:52,043 --> 01:10:54,567
یه رفیق به اسم مادریده
1214
01:10:55,919 --> 01:10:57,300
جانی مادرید
1215
01:10:58,312 --> 01:11:00,606
جانی مادرید کیه؟
1216
01:11:06,573 --> 01:11:08,470
بچه این دورو بر نیست
1217
01:11:08,636 --> 01:11:10,105
نه، واقعا
1218
01:11:10,613 --> 01:11:11,986
اون کیه کلب؟
1219
01:11:16,342 --> 01:11:17,937
خب، خودت میفهمی
1220
01:11:19,901 --> 01:11:21,298
تاجر
1221
01:11:38,737 --> 01:11:40,624
هر وقت اماده بودی بگو
1222
01:11:40,626 --> 01:11:41,833
گیلبرت
1223
01:11:57,982 --> 01:11:59,294
دوباره، ماس؟
1224
01:12:23,868 --> 01:12:25,503
جانی مادرید
1225
01:12:31,314 --> 01:12:32,663
چند وقت شده؟
1226
01:12:33,013 --> 01:12:35,360
...از همون موقع تو جوارز، قایق
1227
01:12:35,362 --> 01:12:36,928
سه سال پیش
1228
01:12:36,930 --> 01:12:38,819
بیا تو، یه نوشیدنی بخوری
1229
01:12:39,812 --> 01:12:40,963
...خب
1230
01:12:40,965 --> 01:12:42,877
در این صورت
1231
01:12:44,279 --> 01:12:45,951
یه نوشیدنی برات بخرم، کلب؟
1232
01:12:46,784 --> 01:12:48,220
حتما، جانی
1233
01:12:49,316 --> 01:12:51,475
نظرت راجب مزکال چیه؟
(نوعی نوشیدنی حاوی الکل مکزیکی)
1234
01:12:51,951 --> 01:12:54,116
مثله همون موقع ها تو خوآرز
1235
01:12:55,467 --> 01:12:57,213
اون روز خیلیا مردن
1236
01:12:58,064 --> 01:12:59,583
آره، مردن
1237
01:13:00,917 --> 01:13:02,632
ولی ما اوقات خوبی داشتیم
1238
01:13:03,409 --> 01:13:04,472
مگه نه؟
1239
01:13:04,497 --> 01:13:05,600
آره
1240
01:13:05,679 --> 01:13:06,830
داشتیم
1241
01:13:07,745 --> 01:13:09,610
بعد از شما، دیکوتیو
1242
01:13:10,728 --> 01:13:12,175
!په په
1243
01:13:12,177 --> 01:13:15,374
پاشو برو پشتِ بار من مهمون دارم
1244
01:13:23,851 --> 01:13:25,534
دوس مزکال
1245
01:13:28,864 --> 01:13:29,951
غذا داری؟
1246
01:13:30,227 --> 01:13:31,759
لوبیا و تورتیلا
1247
01:13:31,822 --> 01:13:33,617
لوبیا چطوره؟
1248
01:13:34,644 --> 01:13:35,826
بدترشم خوردم
1249
01:13:36,154 --> 01:13:38,209
یه بشقاب لوبیا بهمون بده
1250
01:13:38,574 --> 01:13:39,813
یه دلار میشه
1251
01:13:43,265 --> 01:13:45,987
بسلامتی همسرم
...و همه ی جیگرام
1252
01:13:47,416 --> 01:13:49,167
ممکنه هرگز ملاقات نکرده باشن
1253
01:13:56,116 --> 01:13:57,687
آقای مادرید
1254
01:13:58,086 --> 01:13:59,529
امکانش هست به من تو میزم ملحق شی؟
1255
01:13:59,554 --> 01:14:01,066
کجا مهمونامو سرگرم کنم؟
1256
01:14:01,091 --> 01:14:03,258
واقعا خوشحال میشم
آقای دیکوتیو
1257
01:14:05,550 --> 01:14:07,082
بطری رو با خودت ببر
1258
01:14:09,347 --> 01:14:10,720
خب جانی
1259
01:14:13,417 --> 01:14:15,283
چی باعث شد بیای به
رویال دل هول؟
1260
01:14:15,314 --> 01:14:17,202
خب تو منو میشناسی، کلب
1261
01:14:18,012 --> 01:14:19,099
پول
1262
01:14:20,832 --> 01:14:22,495
و کی اینجا پولو میده
1263
01:14:23,070 --> 01:14:24,731
امیدوارم تو بدی
1264
01:14:26,674 --> 01:14:28,730
و تو چی راجبم شنیدی؟
1265
01:14:29,152 --> 01:14:30,938
من راجب لنسر رانچ شنیدم
1266
01:14:31,313 --> 01:14:33,146
همه ای اون گاو های که گرفتی
1267
01:14:33,429 --> 01:14:35,541
یه عالمه زمین، یه عالمه گاو، یه عالمه پول
1268
01:14:35,558 --> 01:14:36,699
چه قانونی و چه غیر قانونی
1269
01:14:36,724 --> 01:14:38,170
و هیچی به جز یه پیرمرد و چن تایی
1270
01:14:38,195 --> 01:14:40,464
مکزیکی تو زمینای دامداری
کسی نبود جلوتو بگیره
1271
01:14:43,512 --> 01:14:44,473
...هی
1272
01:14:44,650 --> 01:14:47,776
دخترِ تند کوچولوت کجاست فیدل؟
1273
01:14:48,406 --> 01:14:49,581
خوابه
1274
01:14:50,074 --> 01:14:51,835
برو بیدارش کن و بیارش پایین خیر سرش
1275
01:14:51,837 --> 01:14:55,432
تا با کمانچش مهمونمو سرگرم کنه
1276
01:14:56,013 --> 01:14:57,068
حتما آقا
1277
01:14:58,600 --> 01:15:01,789
ولی لطفا، ایندفه بهش صدمه نزن
1278
01:15:02,595 --> 01:15:04,238
نمیخوام بهش صدمه بزنم
1279
01:15:04,771 --> 01:15:07,176
فقط ازش میخوام کمانچه بزنه
1280
01:15:11,284 --> 01:15:12,182
خط؟
1281
01:15:12,184 --> 01:15:14,230
برو...برو بیارش بهش بگو، چی؟
(دیالوگ رو یادش رفته داره میپرسه)
1282
01:15:14,255 --> 01:15:16,342
برو بیارش و بهش بگو
1283
01:15:16,367 --> 01:15:17,769
یه سکه طلای 5 دلاری تپل بهش میدم
1284
01:15:17,771 --> 01:15:19,630
درسته، درسته
برو بیارش و بهش بگو یه تیکه طلای
1285
01:15:19,655 --> 01:15:21,630
پنج دلاری تپل -
پنج دلاری تپل میدم بهش -
1286
01:15:21,647 --> 01:15:23,491
اگه فلفل کوچولوی تند رو بنوازه درسته؟
1287
01:15:23,501 --> 01:15:24,009
درسته -
آره -
1288
01:15:24,011 --> 01:15:24,955
!گرفتم
1289
01:15:31,398 --> 01:15:32,874
من نمیخوام بهش صدمه بزنم
1290
01:15:33,256 --> 01:15:35,423
فقط ازش میخوام کمانچه بزنم
1291
01:15:35,615 --> 01:15:36,837
حالا، برو بیارش و بهش بگو
1292
01:15:36,894 --> 01:15:38,980
یه سکه طلای 5 دلاری بهش میدم
1293
01:15:39,005 --> 01:15:41,364
اگه فلفل کوچولوی تند رو بنوازه
1294
01:15:42,081 --> 01:15:43,145
!برو
1295
01:15:48,169 --> 01:15:49,939
خب، جانی
1296
01:15:50,914 --> 01:15:53,581
دیگه چی شنیدی، هوم؟
1297
01:15:54,291 --> 01:15:56,482
شنیدم داری خیلی به لنسر سخت میگیری؟
1298
01:15:56,783 --> 01:16:00,002
اما لنسر پول داره
1299
01:16:01,093 --> 01:16:02,696
بزودی
1300
01:16:02,878 --> 01:16:05,029
چند تا هفتیر کش میگیره
1301
01:16:05,531 --> 01:16:07,544
و تلافی میکنه
1302
01:16:14,583 --> 01:16:16,035
خط، خط، خط، خط، خط؟
1303
01:16:16,037 --> 01:16:18,571
شاید همین الانشم گرفته باشه
1304
01:16:20,434 --> 01:16:21,482
...شاید
1305
01:16:21,617 --> 01:16:23,578
خدا لعنتش کنه
کلا ریدم توش
1306
01:16:23,580 --> 01:16:26,051
ریدم به سکانسف خراب کردم سم -
نه ادامه بده -
1307
01:16:26,053 --> 01:16:27,769
میشه بر گردیم عقب
میشه کات بدی
1308
01:16:27,771 --> 01:16:28,580
میشه کات بدی
1309
01:16:28,582 --> 01:16:31,550
نه، بی شوخی فقط خط تخمی رو بگو -
نه، سم لطفا -
1310
01:16:31,595 --> 01:16:33,800
"شاید همین الانشم گرفته باشه"
"شاید همین الانشم گرفته باشه"
1311
01:16:33,802 --> 01:16:36,819
آخخخخ خدا لعنتش کنه
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب
1312
01:16:36,821 --> 01:16:37,916
هووو
1313
01:16:38,435 --> 01:16:40,569
قانون شکن لعنتی، ریک
زودباش
1314
01:16:40,906 --> 01:16:41,937
!هووو
1315
01:16:42,247 --> 01:16:44,199
!دارمش! دارمش
1316
01:16:44,949 --> 01:16:46,242
یذره برو عقب تر، ممکنه؟
1317
01:16:46,641 --> 01:16:48,547
نه، راس میگه یه کم برگردیم عقب
1318
01:16:49,651 --> 01:16:52,365
از تمام خشمت استفاده کن -
اوه، دارم استفاده میکنم -
1319
01:16:52,449 --> 01:16:54,673
سرسختی رو نشونم بده -
اوهوم -
1320
01:16:57,170 --> 01:17:00,521
و...حرکت
1321
01:17:03,215 --> 01:17:05,274
شنیدم داری واقعا رو لنسر سخت میگری؟
1322
01:17:07,048 --> 01:17:08,521
اما لنسر پول داره
1323
01:17:09,491 --> 01:17:10,893
بزودی
1324
01:17:11,557 --> 01:17:13,898
چند تا هفتیر کش میگیره
1325
01:17:14,923 --> 01:17:16,180
و تلافی میکنه
1326
01:17:19,319 --> 01:17:21,751
شاید همین الانشم گرفته باشه
1327
01:17:23,240 --> 01:17:24,456
شاید
1328
01:17:27,597 --> 01:17:29,505
شاید از لنسر خوشم نمیاد
1329
01:17:30,521 --> 01:17:33,266
شاید از چکمه هاش خوشم نیاد
1330
01:17:33,994 --> 01:17:36,881
شاید از طوری که از اون چکمه ها
استفاده میکنه خوشم نمیاد
1331
01:17:36,906 --> 01:17:38,705
تا روی مردم پا بذاره
1332
01:17:42,406 --> 01:17:44,301
اون دیگه چه گوهی بود؟
1333
01:17:44,326 --> 01:17:46,259
یا مسیح
1334
01:17:46,632 --> 01:17:47,648
توف
1335
01:17:48,450 --> 01:17:49,426
گوه توش
1336
01:17:50,674 --> 01:17:52,325
لعنت بهت، ریک، ریدی
1337
01:17:52,936 --> 01:17:54,144
خط های کیری
1338
01:17:54,169 --> 01:17:57,168
همینجوری آبروی خودتو جلوی اونمه آدم بردی
1339
01:17:57,354 --> 01:17:58,925
تموم شب داری مینوشی
1340
01:17:58,927 --> 01:18:01,342
هشت تا پیک کوفتی خوردی پدسگ
1341
01:18:01,413 --> 01:18:03,119
ویسکی تخمی رو
1342
01:18:04,366 --> 01:18:07,111
انقدر کص نگو
1343
01:18:08,228 --> 01:18:10,744
تو یه آدمِ مستِ تخمی هستی
1344
01:18:10,784 --> 01:18:13,276
اون خط های تخمیتو یادت نره تخمه سگ
1345
01:18:13,349 --> 01:18:14,745
تمرین کردمشون
1346
01:18:14,770 --> 01:18:16,809
و حالا بنظر نمیاد که تمرین کردمشون
1347
01:18:16,811 --> 01:18:18,259
...عینه یه میمون کصخل نشستی اونجا
1348
01:18:18,261 --> 01:18:18,558
با
1349
01:18:18,560 --> 01:18:18,827
لو
1350
01:18:18,829 --> 01:18:19,093
لولو
1351
01:18:19,095 --> 01:18:19,334
لولولو
1352
01:18:19,336 --> 01:18:19,452
لولولولو
1353
01:18:19,454 --> 01:18:19,593
دُ
1354
01:18:19,595 --> 01:18:19,750
دُ
1355
01:18:19,752 --> 01:18:19,937
دُ دُ دُ
1356
01:18:19,939 --> 01:18:20,132
دُ دُ دُ دُ
1357
01:18:20,134 --> 01:18:20,351
دُ دُ دُ دُ دُ
1358
01:18:20,353 --> 01:18:20,554
دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1359
01:18:20,556 --> 01:18:20,733
دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1360
01:18:20,735 --> 01:18:20,937
دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1361
01:18:20,939 --> 01:18:21,077
دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1362
01:18:21,079 --> 01:18:21,289
دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1363
01:18:21,291 --> 01:18:21,607
دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ
1364
01:18:21,609 --> 01:18:21,901
کیر توش
1365
01:18:21,903 --> 01:18:23,620
هشت پیک تخمی از ویسکی
1366
01:18:23,685 --> 01:18:26,055
من تو سه چهار تا پیک از پا در میام
هشت تا خوردم؟
1367
01:18:26,258 --> 01:18:26,986
چرا؟
1368
01:18:26,988 --> 01:18:30,110
تو یه خر شیرگی تخمی
زیا میخوری، هان؟
1369
01:18:30,112 --> 01:18:32,154
!هر شبِ لعنتی
!هر شبِ لعنتی
1370
01:18:32,156 --> 01:18:34,630
!خودشه خودشه لعنتی
1371
01:18:34,632 --> 01:18:35,689
خودشه لعنتیییی
1372
01:18:35,691 --> 01:18:38,092
همین الان خوردنو بس کن باشه؟
1373
01:18:38,094 --> 01:18:40,586
یه قول به خودت بده
تو دیگه از این کوفتیا نمیخوری
1374
01:18:46,420 --> 01:18:47,610
لعنتی
1375
01:18:48,439 --> 01:18:50,196
تو به اون گروه کوفتی نشون میدی
1376
01:18:50,206 --> 01:18:52,433
تو به اون جیم استیسی حرومزاده نشون میدی
1377
01:18:52,441 --> 01:18:54,686
تو به همشون تو اون سِت کوفتی نشون میدی
1378
01:18:54,688 --> 01:18:57,017
که دالتون ریک کدوم خریه آره؟
1379
01:18:57,039 --> 01:18:58,751
بذا یچی رو بِت بگم
1380
01:18:58,942 --> 01:19:01,227
...اگه این خط های کیری رو یاد نگیری
1381
01:19:01,666 --> 01:19:04,428
مغز تخمیتو همین امشب میترکونم
1382
01:19:04,722 --> 01:19:05,745
درسته؟
1383
01:19:05,747 --> 01:19:09,366
مغزت قراره همه جای استخر لعنتیت پخش بشه
1384
01:19:09,469 --> 01:19:11,124
جدی گفتم مادر جنده
1385
01:19:11,244 --> 01:19:12,871
خودتو جمع و جور کن
1386
01:20:18,573 --> 01:20:20,104
بهتر شد؟ -
عالیه -
1387
01:20:25,944 --> 01:20:28,672
خانومها و آقایان
بیت شروع میشه
1388
01:20:28,730 --> 01:20:31,373
♪ KHJ لس آنجلس ♪
(خط رادیویی لس آنجلس)
1389
01:20:31,425 --> 01:20:34,811
ساعت 3:31 هست در لس آنجلس
و استیل صحبت میکنه
1390
01:20:34,883 --> 01:20:36,970
♪ میدونم که ده تاس ♪
(مترجم:آهنگش خیلی چرته)
1391
01:20:37,045 --> 01:20:38,458
♪ و شما داخل میمونید ♪
1392
01:20:39,262 --> 01:20:42,119
♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪
1393
01:20:43,080 --> 01:20:45,048
♪ و تو خونه میمونی ♪
1394
01:20:45,186 --> 01:20:47,282
♪ و من کلا تنهام ♪
1395
01:20:47,596 --> 01:20:50,779
♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪
1396
01:20:54,823 --> 01:20:57,543
♪ نمیخوای، نمیخوای، نمیخوای
یذره آب بیاری ♪
1397
01:20:57,862 --> 01:20:59,624
♪ یذره شراب بیاری ♪
1398
01:20:59,929 --> 01:21:01,667
♪ یذره عشق بیار' ♪
1399
01:21:01,977 --> 01:21:03,590
♪ من حالم خوبه ♪
1400
01:21:04,085 --> 01:21:06,021
♪ میدونم که چی میخوای ♪
1401
01:21:06,299 --> 01:21:08,037
♪ میدونم که میخوای ♪
1402
01:21:08,359 --> 01:21:11,629
♪ بیا اینجا و با من عشقبازی کن ♪
1403
01:21:20,349 --> 01:21:23,270
♪ شبِ داغ آگوست ♪
1404
01:21:23,428 --> 01:21:25,356
♪ و برگ ها میریزن پایین ♪
1405
01:21:25,417 --> 01:21:26,869
♪ و چمن روی زمین ♪
1406
01:21:26,949 --> 01:21:28,673
♪ بوی شیرینی میده ♪
1407
01:21:34,784 --> 01:21:37,824
♪ از جاده برو بالا ♪
1408
01:21:37,924 --> 01:21:39,686
♪ به بیرون شهر ♪
1409
01:21:39,741 --> 01:21:42,836
♪ و صدای خوبِ گاسپل ♪
(گروه موسیقی گاسپل)
1410
01:21:46,392 --> 01:21:48,860
!هی
♪ نشسته روی چادر خاردار ♪
1411
01:21:48,973 --> 01:21:50,052
!سلام
1412
01:21:50,101 --> 01:21:52,641
♪ جایی که هیچ درختی نبود ♪
1413
01:21:53,780 --> 01:21:55,350
♪ و اون گروه گاسپل ♪
1414
01:21:55,375 --> 01:21:56,527
!ووهوو
1415
01:21:57,026 --> 01:21:58,971
♪ به من و تو میگه ♪
1416
01:21:58,996 --> 01:22:00,885
♪ این عشقه، برادر عشقه، بگو ♪
1417
01:22:01,040 --> 01:22:04,501
♪ برادر عشق داره به برنامه ی
نجات سفر میکنه ♪
1418
01:22:04,604 --> 01:22:06,835
گاییدمت، خوک کثیف
1419
01:22:07,010 --> 01:22:08,325
♪ جیگرا رو جمع کن ♪
1420
01:22:08,398 --> 01:22:09,888
♪ و خانومای پیر رو وردار ♪
1421
01:22:09,922 --> 01:22:11,595
♪ و همه بریم ♪
1422
01:22:11,699 --> 01:22:13,429
♪ چون همه میدونن ♪
1423
01:22:13,570 --> 01:22:16,070
♪ برادر عشق تو برنامس♪
1424
01:22:24,863 --> 01:22:26,251
سلام جیگرطلا
1425
01:22:26,559 --> 01:22:27,947
بنظر میاد بار سومه
1426
01:22:28,250 --> 01:22:29,111
همم
1427
01:22:29,113 --> 01:22:30,660
خیارشورا چجوری بودن؟
1428
01:22:33,501 --> 01:22:34,803
واقعا خوب بود
1429
01:22:35,283 --> 01:22:36,602
نوع خیلی خوبی بودن
1430
01:22:36,668 --> 01:22:37,690
همم
1431
01:22:40,024 --> 01:22:41,117
ی کمکی میکنی؟
1432
01:22:41,119 --> 01:22:42,440
کجا داری میری؟
1433
01:22:43,861 --> 01:22:45,234
دارم میرم کتسوورث
1434
01:22:46,059 --> 01:22:47,201
کتسوورث؟
1435
01:22:48,284 --> 01:22:50,984
کل روز بلوار بوربانک رو بالا پایین میکنی
1436
01:22:51,071 --> 01:22:53,262
تا یکی بگه بیا برسونمت کنسوورث؟
1437
01:22:54,015 --> 01:22:55,638
توریست ها عاشق اینن که منو برسونن
1438
01:22:55,694 --> 01:22:57,591
من قسمت مورد علاقه ی سفر اونام میدونی که؟
1439
01:22:57,623 --> 01:22:59,304
...اونا بهم داستان میگن راجبه
1440
01:22:59,329 --> 01:23:01,226
یه دختر جیگر هالیوودی
1441
01:23:01,274 --> 01:23:03,417
که رسوندش به زمینای فیلمسازی
1442
01:23:03,464 --> 01:23:04,821
برای باقی عمرشون
1443
01:23:05,134 --> 01:23:06,787
صبر کن زمینای فیلمسازی اسپان؟
1444
01:23:07,779 --> 01:23:08,875
آره
1445
01:23:08,935 --> 01:23:10,864
این جاییه که داری میری؟
زمینای فیلمسازیه اسپان؟
1446
01:23:10,959 --> 01:23:11,998
آهاه
1447
01:23:12,023 --> 01:23:13,412
چ..چرا داری میری اونجا؟
1448
01:23:13,876 --> 01:23:15,241
من اونجا زندگی میکنم
1449
01:23:15,447 --> 01:23:16,662
تنها؟
1450
01:23:16,734 --> 01:23:17,830
نه
1451
01:23:18,115 --> 01:23:19,584
من و دوستام
1452
01:23:21,120 --> 01:23:23,556
پس، تو و ی چن تا رفیق مثه خودت
1453
01:23:23,620 --> 01:23:25,620
همتون توی زمینای فیلمسازی اسپان زندگی میکنید؟
1454
01:23:26,744 --> 01:23:27,855
آره
1455
01:23:30,010 --> 01:23:32,042
خب، بپر بالا من میبرمت اونجا
1456
01:23:32,618 --> 01:23:33,760
!عالی
1457
01:23:35,746 --> 01:23:37,096
♪ و وقتی قلبت تو دردسره ♪
1458
01:23:37,151 --> 01:23:38,810
♪ باید برسی به اونیکی دستت ♪
1459
01:23:39,451 --> 01:23:41,451
♪ برس به اون مردی که اون بالاست ♪
1460
01:23:41,826 --> 01:23:43,304
♪ چون اون چیزیه که بخاطرش اونجاست ♪
1461
01:23:43,329 --> 01:23:44,984
میخوای بری پایین و برسی به آزادراه هالیوود؟
1462
01:23:44,986 --> 01:23:46,161
میدونم کجاست
1463
01:23:48,975 --> 01:23:50,912
یه گاوچرون پیری چیزی هستی
1464
01:23:50,948 --> 01:23:52,067
که اونجا فیلم درست میکرد؟
1465
01:23:52,111 --> 01:23:53,182
!واو
1466
01:23:53,984 --> 01:23:55,063
چیه؟
1467
01:23:56,077 --> 01:23:58,783
تعجب کردم که اون توضیحات راجب من چقد دقیقه
1468
01:23:58,830 --> 01:24:02,311
چند تا پیرمرد که قبلا تو اسپان فیلم ضبط میکردن
1469
01:24:03,043 --> 01:24:04,376
...تو ضبط میکردی
1470
01:24:04,718 --> 01:24:07,773
فیلمای وسترن درست میکنی مثه قدیما؟
1471
01:24:10,212 --> 01:24:12,950
خب، اگه مثه قدیما
1472
01:24:12,975 --> 01:24:15,046
منظورت تلویزیونه؟
...هشت سال پیش
1473
01:24:15,097 --> 01:24:16,279
آره
1474
01:24:16,390 --> 01:24:17,811
تو بازیگری؟
1475
01:24:17,889 --> 01:24:19,516
نه، من بدلکارم
1476
01:24:20,674 --> 01:24:21,975
بدلکار
1477
01:24:23,538 --> 01:24:24,840
اینطوری بهتره
1478
01:24:25,708 --> 01:24:27,399
چرا بهتره؟
1479
01:24:28,287 --> 01:24:29,631
بازیگرا ترسو ان
1480
01:24:29,656 --> 01:24:30,621
اوه
1481
01:24:30,646 --> 01:24:32,266
فقط خطایی که بقیه نوشتن رو میگن
1482
01:24:32,320 --> 01:24:35,195
...و تظاهر میکنن که آدم کشتن تو
1483
01:24:35,269 --> 01:24:36,642
برنامه های تلویزیون احمقانشون
1484
01:24:36,689 --> 01:24:38,832
در واقع مردم هر روز کشته میشن
1485
01:24:38,857 --> 01:24:40,071
تو ویتنام
1486
01:24:45,445 --> 01:24:48,866
♪ هی دختر کوچولوی تو لباس دبیرستان ♪
1487
01:24:50,060 --> 01:24:52,497
♪ ویی، ولی من میخوام بهتر بشناسمت ♪
1488
01:24:54,027 --> 01:24:56,670
♪کتابتو مرتب میکنی و آدامس میجویی♪
1489
01:24:56,817 --> 01:24:59,111
♪ درست مثله یه آلوی آبدار میمونی ♪
1490
01:24:59,195 --> 01:25:02,004
♪ هی، هی، هی، هی، هی دختر کوچولو ♪
1491
01:25:02,954 --> 01:25:04,780
میخوای کیرتو موقع رانندگی ساک بزنم؟
1492
01:25:06,193 --> 01:25:09,130
♪ هی، دختر کوچولو توی جوراب مشکی ساق بلند ♪
1493
01:25:10,625 --> 01:25:12,831
♪ ویی، ولی تو قلبمو به لرزه دراوردی ♪
1494
01:25:13,241 --> 01:25:14,495
چند سالته؟
1495
01:25:15,427 --> 01:25:16,554
چی؟
1496
01:25:16,997 --> 01:25:18,394
چند سالته
1497
01:25:20,679 --> 01:25:21,878
واو، پسر
1498
01:25:23,072 --> 01:25:25,834
اولین باریه که کسی بعد از یه مدت
اینو ازم پرسیده بود
1499
01:25:26,917 --> 01:25:28,266
جوابش چیه؟
1500
01:25:30,523 --> 01:25:31,547
اوکی
1501
01:25:31,919 --> 01:25:33,721
میخوای بازی بچگونه کنی؟
1502
01:25:35,122 --> 01:25:36,335
18
1503
01:25:36,704 --> 01:25:37,832
راضی شدی؟
1504
01:25:37,834 --> 01:25:39,866
کارت شناسایی بگیر میدونی که
1505
01:25:39,891 --> 01:25:41,851
مثله گواهینامه رانندگی
یا همچین چیزی؟
1506
01:25:41,902 --> 01:25:43,283
شوخی میکنی؟
1507
01:25:43,466 --> 01:25:44,529
نه نمیکنم
1508
01:25:44,673 --> 01:25:48,170
باید یجیزی ببینم که بفهمم 18 سالته
1509
01:25:48,357 --> 01:25:49,555
ولی تو نداری
1510
01:25:49,599 --> 01:25:51,059
چون که نیستی
1511
01:25:54,510 --> 01:25:56,662
رییدن تو حال که میگن همینه
1512
01:25:57,131 --> 01:25:58,226
این تویی
1513
01:25:58,251 --> 01:25:59,290
آره
1514
01:26:04,120 --> 01:26:05,493
مشخصا
1515
01:26:05,893 --> 01:26:07,616
خیلی برای کردنت جوون نیستم
1516
01:26:08,414 --> 01:26:10,668
ولی مشخصه که برای کردنم
خیلی پیری
1517
01:26:11,608 --> 01:26:14,647
چیزی خیلی واسش پیرم اینه که بخاطره
یه کص برم زندان
1518
01:26:17,260 --> 01:26:18,911
زندان داره سعی میکنه کل زندگیمو بهم بده
1519
01:26:18,913 --> 01:26:20,238
خب من اینطوری نیستم
1520
01:26:20,301 --> 01:26:21,833
...روزی که بگیره منو
1521
01:26:21,865 --> 01:26:23,508
بخاطر تو نیست
1522
01:26:24,439 --> 01:26:25,670
بی احترامی نشه
1523
01:26:29,349 --> 01:26:30,567
حالت خوبه، عسلم؟
1524
01:26:30,659 --> 01:26:32,611
اون خوبه
تو چی، کوتوله؟
1525
01:26:32,849 --> 01:26:34,476
من خوبم، اسکات
1526
01:26:34,859 --> 01:26:35,993
اون بهت دست نزد
1527
01:26:36,018 --> 01:26:37,494
دوربین آمادست آقای دالتون
1528
01:26:40,046 --> 01:26:41,308
الان میام
1529
01:26:42,611 --> 01:26:43,834
جنگ
1530
01:26:45,104 --> 01:26:47,659
...با یه کاوارلی بریتانیایی اومدم
(کاوارلی : لشگر یا سوار نظام)
1531
01:27:57,492 --> 01:27:59,445
آدمای لنسر اینجان
(به احتمال زیاد همون هفت تیر کشان)
1532
01:28:00,505 --> 01:28:02,117
پیرمرده اینجاس؟
1533
01:28:02,553 --> 01:28:03,648
نوچ
1534
01:28:04,385 --> 01:28:05,448
ولی پسرش هست
1535
01:28:07,615 --> 01:28:08,742
اه
1536
01:28:09,782 --> 01:28:11,385
همونی که اهل بوستونه
1537
01:28:12,691 --> 01:28:13,763
نمیدونم
1538
01:28:14,223 --> 01:28:15,525
تو اهل بوستونی؟
1539
01:28:15,644 --> 01:28:16,628
بله
1540
01:28:16,932 --> 01:28:18,654
این همون بوستونه
1541
01:28:20,241 --> 01:28:22,177
بقیه رو بیرون نگه دار
1542
01:28:23,235 --> 01:28:24,568
داداشش بیاد تو
1543
01:28:26,071 --> 01:28:27,730
شنیدی بوستون
1544
01:28:36,723 --> 01:28:38,810
بیا تو بوستون
1545
01:28:40,221 --> 01:28:41,213
میبینی عزیزم؟
1546
01:28:41,543 --> 01:28:44,652
گفته بودم برای ماملعه میان
1547
01:28:45,453 --> 01:28:46,540
حالت خوبه عزیزم؟
1548
01:28:46,542 --> 01:28:49,025
اه، اون خوبه
1549
01:28:50,048 --> 01:28:51,366
تو چطوری، کوتوله؟
1550
01:28:52,749 --> 01:28:54,066
من خوبم، اسکات
1551
01:28:54,902 --> 01:28:56,331
بهت صدمه نزدن؟
1552
01:28:56,817 --> 01:28:58,388
نه هنوز کاریش نکردم
1553
01:28:59,081 --> 01:29:00,931
...ولی همش میتونه تغییر کنه
1554
01:29:02,045 --> 01:29:03,287
به همین راحتی
1555
01:29:06,706 --> 01:29:10,079
بگو ببینم...چی شد که چلاق شدی
1556
01:29:11,351 --> 01:29:12,653
به خاطر جنگ
1557
01:29:14,092 --> 01:29:15,076
کدوم سمت؟
1558
01:29:16,100 --> 01:29:18,949
من با کاوارلی بریتانیای رفتم به هند
(کاوارلی : لشگر یا سوار نظام)
1559
01:29:20,733 --> 01:29:23,071
به اون لباس چی میگن؟
1560
01:29:23,394 --> 01:29:24,902
بنجال لنسر
1561
01:29:28,765 --> 01:29:31,241
حالا، حالا، حالا بامزست
واقعا بامزست
1562
01:29:31,305 --> 01:29:33,106
انقدم بامزه نیست
1563
01:29:33,325 --> 01:29:34,634
نگرفتی؟
1564
01:29:34,746 --> 01:29:37,795
بنجال...لنسر.هوم؟
(داره مسخره میکنه که مثلا پلنگیه)
1565
01:29:38,067 --> 01:29:39,305
اوه، آره
1566
01:29:41,492 --> 01:29:43,579
یجورایی بامزست -
اره هست -
1567
01:29:44,646 --> 01:29:47,638
میدونی آدم ربایی حکمش اعدامه؟
1568
01:29:48,037 --> 01:29:50,400
پس اگه قضیه ترکوندن مخ دختر کوچولو ها باشه
1569
01:29:52,744 --> 01:29:54,871
اونا فقط میتونن یه بار اعدامم کنن
1570
01:29:54,873 --> 01:29:55,873
درسته؟
1571
01:29:56,378 --> 01:29:57,667
...خب
1572
01:29:59,050 --> 01:30:02,614
...تو اومدی این پایین برای
برای یه دورهمی بوستونی؟
1573
01:30:02,857 --> 01:30:04,666
یا قراره راجب قیمت حرف بزنیم؟
1574
01:30:05,068 --> 01:30:06,227
چقَد؟
1575
01:30:06,424 --> 01:30:07,771
...من میگم
1576
01:30:07,773 --> 01:30:10,045
با 50 هزار دلار میتونی منو بخری
1577
01:30:10,047 --> 01:30:13,260
یه عالمه مولهی مرغ تو مکزیک بخرم
1578
01:30:13,557 --> 01:30:14,581
پوله زیادیه
1579
01:30:14,721 --> 01:30:16,792
خب...دختر کوچولوهم زیاده
1580
01:30:17,636 --> 01:30:18,970
موافق نیستی؟
1581
01:30:19,766 --> 01:30:21,012
موافقم
1582
01:30:22,579 --> 01:30:24,071
خب بعدش چی؟
1583
01:30:24,698 --> 01:30:27,032
خب، من یکی از پچه هامو میفرستم به زمینات
1584
01:30:27,034 --> 01:30:30,112
تا برات جزییات رو بگه ولی
قبلش چند تا شو بهت میگم
1585
01:30:31,166 --> 01:30:35,356
قبلش یکیشو بهت میگم
1586
01:30:36,337 --> 01:30:39,174
هیچ لوبیای برانکو باستری نمیخوام
1587
01:30:39,238 --> 01:30:40,658
اون 50 هزار تا رو بهم بده
1588
01:30:40,725 --> 01:30:44,082
...من خودِ اون پیرمرد رو میخوام
1589
01:30:44,468 --> 01:30:46,023
مُرداک لنسر
1590
01:30:46,025 --> 01:30:49,104
پنجاه هزار تا بذار تو دامنم
1591
01:30:50,138 --> 01:30:53,480
یا من این پارچ کوچولو رو پرت میکنم
پایین چاه
1592
01:30:53,482 --> 01:30:56,014
خر فهم شدی بوستون؟
1593
01:30:56,309 --> 01:30:57,373
ها؟
1594
01:30:57,756 --> 01:30:58,788
آره
1595
01:30:59,981 --> 01:31:02,227
...خیلی خب، پسر پیام رسون
1596
01:31:03,295 --> 01:31:04,763
پیام منو برسون
1597
01:31:11,410 --> 01:31:15,015
حالا یه اکت از هملت شیطانی سکسی رو بده
1598
01:31:15,204 --> 01:31:16,910
دوربینا قفل بشن روش
1599
01:31:17,312 --> 01:31:18,812
لذت ببر
1600
01:31:19,017 --> 01:31:20,429
و...کات
1601
01:31:22,789 --> 01:31:24,051
اوه، پسر
1602
01:31:24,364 --> 01:31:26,951
پرتت کردم پایین جایت زخمی نشد میرابلا؟
1603
01:31:26,953 --> 01:31:29,723
نه، نه، نه من خوبم پد گذاشتم
1604
01:31:29,766 --> 01:31:32,889
همینجوری خودمو میندازم رو زمین
واسه خنده
1605
01:31:32,891 --> 01:31:34,462
حتی وقتی بهم پول نمیدن
1606
01:31:35,498 --> 01:31:36,557
سانس بعد
1607
01:31:36,559 --> 01:31:40,465
ریک، ریک، ریک
بابا گل کاشتی
1608
01:31:40,690 --> 01:31:42,266
همین بود -
واقعا؟ -
1609
01:31:42,268 --> 01:31:44,965
واقعا شگفت انگیز بود
عاشقش شدم
1610
01:31:44,967 --> 01:31:49,324
هی، این کارت که اون دختر
کوچولو رو پرتش کردی خیلی خب بود
1611
01:31:49,541 --> 01:31:52,028
گفتی شکسپیر -
اوه، درسته -
1612
01:31:52,053 --> 01:31:54,493
و منظورم از ترسوندنم همین بود
1613
01:31:54,495 --> 01:31:55,170
آره
1614
01:31:55,240 --> 01:31:56,953
هملت شیطانی مردم رو میترسونه
1615
01:31:56,978 --> 01:31:57,697
بسیار خب
1616
01:31:57,722 --> 01:31:59,446
اوه، و راستی
1617
01:31:59,756 --> 01:32:01,664
"لوبیای برانکو باستر؟"
1618
01:32:01,675 --> 01:32:03,200
اون از کدوم گوری اومد؟
1619
01:32:03,225 --> 01:32:05,671
همینجور فی البداهه گفتم
شگفت انگیزه
1620
01:32:05,874 --> 01:32:10,835
جملش عالی بود با ترکیب چند تا واژه
همچین چیزی در اومده کم میبینیم از این چیزا
1621
01:32:10,837 --> 01:32:12,536
اوکی همه خوبیم -
خیلی خب -
1622
01:32:12,599 --> 01:32:14,067
نیازی نیست دوباره بریم؟ -
نه، تمومه -
1623
01:32:14,092 --> 01:32:15,329
عالی بود
1624
01:32:15,485 --> 01:32:18,017
اوکی بریم صحنه بعدی تو بوردلو
(جایی که افراد داخلش به پوزیشن های مختلف سکس میکنن)
1625
01:32:18,177 --> 01:32:19,153
سکانس بعد
1626
01:32:23,337 --> 01:32:27,330
این بهترین بازیگری ای بود که تو کل زندگیم دیدم
1627
01:32:28,480 --> 01:32:29,734
ممنونم
1628
01:32:47,555 --> 01:32:49,524
ریک دالتون عوضی
1629
01:33:02,753 --> 01:33:03,824
اون یه ماشینه
1630
01:33:05,232 --> 01:33:06,764
یه ماشین غریبست
1631
01:33:08,014 --> 01:33:09,847
اسنیک برو ببین کی بیرونه؟
1632
01:33:22,913 --> 01:33:24,095
خب، کیه؟
1633
01:33:24,388 --> 01:33:25,657
هنوز مطمئن نیستم
1634
01:33:26,509 --> 01:33:28,513
کوپ ده ویل زرد تخمی
1635
01:33:29,316 --> 01:33:30,697
حواست بهش باشه
1636
01:34:19,800 --> 01:34:20,871
بجنب
1637
01:34:37,786 --> 01:34:39,286
بقیه کدوم گوری ان
1638
01:34:48,951 --> 01:34:50,284
هی، جیپسی کجاست؟
1639
01:34:50,286 --> 01:34:51,857
پایین کنار چاپ چاپه
1640
01:34:58,976 --> 01:35:00,929
هی -
سلام -
1641
01:35:01,063 --> 01:35:04,000
جیپسی میخوام با دوست جدیدم
آشنا شی
1642
01:35:04,726 --> 01:35:06,423
یه رفیق پیر با پیرهن هاوایی؟
1643
01:35:06,448 --> 01:35:08,599
که الان به یه بچه گربه ترسو
تا خونش سواری داد؟
1644
01:35:08,947 --> 01:35:10,587
فقط یه کمکی بهش کرد؟
1645
01:35:10,589 --> 01:35:11,526
نوچ
1646
01:35:11,835 --> 01:35:14,496
داره میارتش به زمینا تا با همه آشنا شه
1647
01:35:14,498 --> 01:35:15,792
کنار در بمون
1648
01:35:15,817 --> 01:35:17,355
بهم بگو اگه این سمتی اومد
1649
01:35:19,161 --> 01:35:21,518
به انجمن ما خوش اومدین -
ممنون که راه دادین منو -
1650
01:35:21,657 --> 01:35:24,054
و مرسی که کص خوشگل ما رو رسوندین خونه
1651
01:35:24,118 --> 01:35:25,324
فراموشش کن
1652
01:35:25,617 --> 01:35:26,847
ما کص دوس داریم
1653
01:35:27,440 --> 01:35:28,638
بله دوس داریم
1654
01:35:28,888 --> 01:35:30,832
بقیه کجان؟
بچه ها کجان؟
1655
01:35:30,912 --> 01:35:32,634
همه رفتن به سانتا باربارا
1656
01:35:33,497 --> 01:35:34,505
واقعا؟
1657
01:35:35,204 --> 01:35:36,807
چارلی رفت؟همه رفتن؟
1658
01:35:37,174 --> 01:35:40,253
خب همه ی همه ام نه
ولی تقریبا همه
1659
01:35:43,329 --> 01:35:44,504
چه بد
1660
01:35:45,459 --> 01:35:47,395
واقعا میخواستم کلیف چارلی رو ببینه
1661
01:35:48,589 --> 01:35:50,700
فکرکنم چارلی ازت خوشش بیاد
1662
01:35:50,702 --> 01:35:52,369
هی، آنجل صب کن -
خب، شاید دفعه بعدی -
1663
01:35:53,147 --> 01:35:54,462
آره باید برگردی
1664
01:35:55,922 --> 01:35:58,209
اره؟ -
آره، مطمئنم -
1665
01:35:59,354 --> 01:36:02,013
خب اینجا ازاون موقع فیلم برداری چطور شده؟
1666
01:36:02,680 --> 01:36:04,307
خب، یکمی تعقیر کرده
1667
01:36:07,818 --> 01:36:09,739
بدکم نیست، کانی
1668
01:36:09,749 --> 01:36:11,995
من هر روز تو تنزی اسب سواری میکردم
1669
01:36:12,030 --> 01:36:14,061
جدی میگی؟ -
هر روز؟ -
1670
01:36:14,313 --> 01:36:15,965
خب، هر هفته
(حالا هر روز نه ولی هر هفته چرا)
1671
01:36:16,388 --> 01:36:17,301
بسیار خب
1672
01:36:18,082 --> 01:36:19,384
خیلی جیگره
1673
01:36:23,675 --> 01:36:26,389
خب، اسم من لولوئه
1674
01:36:26,627 --> 01:36:27,913
این تکسه
1675
01:36:28,291 --> 01:36:30,535
قراره تو یه سواری حسابی کنارت باشیم
1676
01:36:30,560 --> 01:36:32,584
به دره ی زیبای سانتا سوزانا
1677
01:36:33,525 --> 01:36:34,580
...خب، آه
1678
01:36:34,582 --> 01:36:36,739
کورت، من شنیدم تو یه سوار کار
با تجربه ای
1679
01:36:36,741 --> 01:36:37,733
بله
1680
01:36:37,735 --> 01:36:39,940
آره، و تو ام همینطور کانی؟ -
بله، هستم -
1681
01:36:40,016 --> 01:36:41,286
تکس، بیا اینجا
1682
01:36:41,470 --> 01:36:42,686
...پس، آه
1683
01:36:42,688 --> 01:36:45,082
...اگه هر دوتون سوار کارای باتجربه ای هستین
1684
01:36:45,146 --> 01:36:47,078
پس قرار از این سواری لذت ببریم
1685
01:36:47,080 --> 01:36:48,491
حاضرین خوش بگذرونیم؟
1686
01:36:48,493 --> 01:36:51,168
خب، آه گربه کوچولو یه مرد با خودش آورده
1687
01:36:51,417 --> 01:36:53,377
جیپسی ازت میخواد بری یه سری بزنی
1688
01:36:53,379 --> 01:36:54,863
باشه، بروی چعشم
1689
01:37:14,259 --> 01:37:16,862
یکی دیگم هم هست که باید باهاش آشنابشین
1690
01:37:17,256 --> 01:37:19,788
یکی از پسرای مورد علاقه ما
1691
01:37:19,790 --> 01:37:22,091
تکس، بیا اینجا به کلیف سلام کن
1692
01:37:22,582 --> 01:37:24,486
چطوری کلیف -
تکس -
1693
01:37:24,934 --> 01:37:26,457
از کدوم قسمت تگزاسی؟
1694
01:37:26,482 --> 01:37:28,180
آه، یه جایی که اصن اسمشم نشنیدی
1695
01:37:28,441 --> 01:37:29,639
کوپویل
1696
01:37:30,314 --> 01:37:31,679
تا حالا تو هوستون بودی؟
1697
01:37:31,790 --> 01:37:32,901
معلومه که بودم
1698
01:37:32,903 --> 01:37:35,776
آره هر دو هفته یه بار تو گنگ زنجیری سپری میکردم
(گروهی که با زنجیر پاهاشونو به هم میبستن و
تو زندان سنگ خورد میکردن)
1699
01:37:35,778 --> 01:37:37,342
اونم تو آگوست
1700
01:37:37,542 --> 01:37:39,823
بنظرم زیاد خوش نگذشته بهت
1701
01:37:40,509 --> 01:37:42,429
آخرین فک پلیسی بود که شکوندم
1702
01:37:42,431 --> 01:37:43,700
میتونم بهت بگم
1703
01:37:47,487 --> 01:37:48,487
پسر
1704
01:37:49,873 --> 01:37:51,373
چارلی از تو خوشش میاد
1705
01:37:52,332 --> 01:37:54,364
یارو هاواییه ظاهرا مشکلی نداره
1706
01:37:54,675 --> 01:37:56,548
همه دارن دوستانه حرف میزنن
1707
01:37:57,312 --> 01:37:59,929
روز خوبی داشته باشی -
ممنون -
1708
01:38:00,545 --> 01:38:02,744
تسک چکش کرد و
حالا داره میره
1709
01:38:03,560 --> 01:38:05,631
اگه اومد این طرف بهم بگو
1710
01:38:08,183 --> 01:38:11,064
هی، جورج اسپان هنوز صاحب این زمیناس؟
1711
01:38:11,278 --> 01:38:13,143
آره جورج هنوز صاحبشه
1712
01:38:13,615 --> 01:38:15,012
هنوز اینجا زندگی میکنه؟
1713
01:38:15,178 --> 01:38:16,234
آره
1714
01:38:16,343 --> 01:38:19,025
...هنوز دقیقا همینجا
زندگی میکنه؟
1715
01:38:19,176 --> 01:38:20,184
آره
1716
01:38:20,335 --> 01:38:21,668
الان اینجاست؟
1717
01:38:22,204 --> 01:38:23,656
فکر میکنم
1718
01:38:25,272 --> 01:38:28,049
پس، جورج به همتون اجازه داده تا اینجا باشید
1719
01:38:29,188 --> 01:38:30,299
معلومه که داده
1720
01:38:30,395 --> 01:38:32,196
و شما همتون ازش مراقبت میکنید
1721
01:38:33,058 --> 01:38:34,598
اوه، ما میتونیم ازش مراقبت کنیم
1722
01:38:35,359 --> 01:38:36,629
ما عاشق جورجیم
1723
01:38:38,900 --> 01:38:40,467
خب، مشکلی پیش اومده؟
1724
01:38:40,469 --> 01:38:42,882
فکنم بشه به یه دوست قدیمی
سلام کنم؟
1725
01:38:42,942 --> 01:38:44,799
الان نمیتونی ببینیش
1726
01:38:44,855 --> 01:38:46,863
چرا نمیتونم الان ببینمش؟
1727
01:38:48,494 --> 01:38:49,724
چون داره چرت میزنه
1728
01:38:51,947 --> 01:38:53,550
الان وقت چرتشه
1729
01:39:03,453 --> 01:39:06,326
خب، فکر میکنم خودم برم ببینم بهتر باشه
1730
01:39:07,356 --> 01:39:10,949
شاید شانس به ما رو کرد یه هو بیدا شد
1731
01:39:20,769 --> 01:39:22,888
یارو هاواییه داره میاد این سمتی
1732
01:39:23,769 --> 01:39:25,618
اوکی، همتون بزنید به چاک
1733
01:39:25,673 --> 01:39:27,324
من ترتیب این یارو رو میدم
1734
01:39:29,260 --> 01:39:32,046
♪ هر روزِ این دنیا الکیه ♪
1735
01:39:32,636 --> 01:39:35,787
♪ بذار یه جای جدیدو نشونت بدم ♪
1736
01:39:43,910 --> 01:39:46,569
♪ به کلکسیونت اضافش کن ♪
1737
01:39:54,653 --> 01:39:57,835
♪ به این جیگرِ من بتابونش ♪
1738
01:39:58,072 --> 01:40:01,545
♪ آقای ماه بیا بیرون ♪
1739
01:40:01,680 --> 01:40:05,359
♪ وقتی آقای خورشید بره ما رو تو حساب میکنیم ♪
1740
01:40:05,571 --> 01:40:09,049
♪ اقای خورشید درستش کن ♪
1741
01:40:09,178 --> 01:40:12,842
♪ روی این خوشگل من بتاب ♪
1742
01:40:12,948 --> 01:40:16,229
♪ اقای ماه بیا بیرون ♪
1743
01:40:17,782 --> 01:40:19,468
تو مامان خرسی ای؟
1744
01:40:20,840 --> 01:40:22,065
میتونم کمکتون کنم؟
1745
01:40:22,090 --> 01:40:23,409
گمونم آره
1746
01:40:23,449 --> 01:40:26,521
من یکی از دوستای قدیمی جورجم
گفتم بیام و یه سلامی بکنم
1747
01:40:26,546 --> 01:40:27,642
خب، این لطف تورو میرسونه
1748
01:40:27,667 --> 01:40:29,845
ولی متاسفانه زمان درستی نیومدی
1749
01:40:29,885 --> 01:40:31,601
جورج الان داره استراحت میکنه
1750
01:40:31,918 --> 01:40:33,620
اوه، این خیلی بده
1751
01:40:33,989 --> 01:40:35,445
بله متاسفانه
1752
01:40:36,457 --> 01:40:37,881
اسمت چیه؟
1753
01:40:37,906 --> 01:40:39,329
کلیف بوث
1754
01:40:39,577 --> 01:40:40,676
از کجا جورج رو میشناسی؟
1755
01:40:40,701 --> 01:40:43,045
من قبلا اینجا فیلم غربی ضبط میکردم
(وسترن)
1756
01:40:43,211 --> 01:40:45,195
آخرین باری که جورج رو دیدی کی بود؟
1757
01:40:45,364 --> 01:40:48,826
...اوه، فکر کنم یه
1758
01:40:49,701 --> 01:40:51,434
هشت سال پیش
1759
01:40:52,232 --> 01:40:53,214
عاو
1760
01:40:53,789 --> 01:40:56,438
متاسفم متوجه نشدم انقد شما دوتا به هم نزدیک بودین
1761
01:40:57,648 --> 01:41:00,049
خب، وقتی بیدار شد بهش میگم که تو اومدی
1762
01:41:00,567 --> 01:41:04,417
واقعا دوس دارم وقتی اینجا ام یه سلامی بکنم
1763
01:41:04,469 --> 01:41:06,061
راه طولانی ای اومدم
1764
01:41:06,086 --> 01:41:08,725
نمیدونم که قراره دوباره برگردم یا نه
1765
01:41:09,278 --> 01:41:12,135
اوه، میفهمم
ولی متاسفانه غیر ممکنه
1766
01:41:12,638 --> 01:41:13,948
غیر ممکن
1767
01:41:14,285 --> 01:41:16,150
چرا غیر ممکنه؟
1768
01:41:16,277 --> 01:41:18,381
چون من و جورج دوس داریم یکشنبه شبا
تلویزیون ببینیم
1769
01:41:18,391 --> 01:41:19,807
اف بی آی و بونانزا
(اسمای سریاله)
1770
01:41:19,809 --> 01:41:21,398
ولی جورج سختشه که انقد دیر بیدار شه
1771
01:41:21,400 --> 01:41:22,565
پس من الان مجبورش کردم یه چرتی بزنه
1772
01:41:22,575 --> 01:41:24,579
پس من از تلویزیون تماشا کردن
خودم و جورج نمیگذرم
1773
01:41:27,241 --> 01:41:29,260
خب، ببین، قرمزیی
1774
01:41:29,529 --> 01:41:31,270
من میام تو
1775
01:41:31,272 --> 01:41:35,004
و میخوام با این جفت چشام
یه نگاهی به جرج بندازم
1776
01:41:36,333 --> 01:41:37,963
...و این
1777
01:41:39,484 --> 01:41:41,012
نمیتونه جلومو بگیره
1778
01:41:44,477 --> 01:41:45,668
باشه
1779
01:41:46,604 --> 01:41:48,114
هر طور که راحتی
1780
01:42:00,207 --> 01:42:01,643
تو هیچوقت نمیفهمی
1781
01:42:03,274 --> 01:42:05,512
پسر بعدی که میبینی شاید آخریش باشه
1782
01:42:38,571 --> 01:42:41,452
خیلی تمیزه راستش واسه پوستت خیلی خوبه
1783
01:42:41,744 --> 01:42:43,521
خیلی تازه و طبیعی
1784
01:42:43,633 --> 01:42:45,417
تو همیشه واسه سری بعد حاضری
1785
01:42:46,517 --> 01:42:48,073
و هیچوقت نمیدونی
1786
01:42:48,425 --> 01:42:50,806
پسر بعدی که میبینی شاید آخریش باشه
1787
01:42:58,951 --> 01:43:00,613
قطره ی درخشان رستین.
1788
01:43:14,226 --> 01:43:15,714
اون پشته؟
1789
01:43:17,055 --> 01:43:18,959
درِ انتهای راهرو
1790
01:43:20,509 --> 01:43:23,883
تو باید بیدارش کنی
امروز صبح مغزشو گاییدم
1791
01:43:28,925 --> 01:43:30,651
شاید خسته باشه
1792
01:43:42,842 --> 01:43:44,969
...اوه. اقا هشت سال پیش
1793
01:43:46,351 --> 01:43:47,824
جورج کوره
1794
01:43:47,826 --> 01:43:50,128
پس قطعا باید بهش بگی کی هستی
1795
01:44:16,068 --> 01:44:17,705
جورج، بیداری؟
1796
01:44:35,861 --> 01:44:37,130
جورج؟
1797
01:44:39,157 --> 01:44:40,298
جورج؟
1798
01:44:44,139 --> 01:44:45,270
جورج؟
1799
01:44:48,014 --> 01:44:49,343
جورج
1800
01:44:50,653 --> 01:44:51,763
سلام، جورج
1801
01:44:53,203 --> 01:44:55,270
چخبر شده؟ -
همه چی مرتبه -
1802
01:44:55,295 --> 01:44:57,101
ببخش که مزاحمت شدم
1803
01:44:57,829 --> 01:44:59,017
تو کی هستی
1804
01:44:59,019 --> 01:45:00,309
کلیف بوثم
1805
01:45:00,555 --> 01:45:03,719
فقط اومدم یه سلامی بکنم و ببینم
چیکارا میکنی
1806
01:45:03,769 --> 01:45:05,340
جان ویلکس؟
1807
01:45:05,342 --> 01:45:06,652
کلیف بوث
1808
01:45:08,958 --> 01:45:10,302
کی هست؟
1809
01:45:10,304 --> 01:45:12,893
من...من قبلا اینجا قانون پاداش رو فیلمبرداری میکردم جورج
1810
01:45:13,174 --> 01:45:14,878
من بدل ریک دالتون بودم
1811
01:45:15,279 --> 01:45:16,228
کی؟
1812
01:45:16,230 --> 01:45:17,430
ریک دالتون
1813
01:45:18,095 --> 01:45:19,671
برادرای دالتون؟
1814
01:45:19,673 --> 01:45:21,002
نه بابا ریک دالتون
1815
01:45:22,978 --> 01:45:24,190
اون کیه؟
1816
01:45:24,192 --> 01:45:26,287
ستاره ی قانون پاداش بود
1817
01:45:27,176 --> 01:45:28,525
تو کی هستی؟
1818
01:45:28,847 --> 01:45:30,533
من بدل ریک بودم
1819
01:45:31,720 --> 01:45:33,556
ریک...چی؟
1820
01:45:33,735 --> 01:45:35,441
اهمیتی نداره جورج
1821
01:45:35,652 --> 01:45:38,732
...ما هم دانشگاهی بودیم و من میخواستم
1822
01:45:38,757 --> 01:45:40,641
مطمئن شم که حالت خوبه
1823
01:45:40,643 --> 01:45:42,321
نه خوب نیستم
1824
01:45:42,323 --> 01:45:43,204
چرا چیشده؟
1825
01:45:43,206 --> 01:45:44,634
هیچ گوهی نمیبینم
1826
01:45:45,087 --> 01:45:46,776
بهش میگی مشکل؟
1827
01:45:46,778 --> 01:45:48,265
یکی کسی که هیچی رو نمیتونه ببینه، باشه؟
1828
01:45:48,414 --> 01:45:49,749
بابتش متاسفم
1829
01:45:49,905 --> 01:45:53,191
اسکوییکی منو خوابونده بود
1830
01:45:53,908 --> 01:45:56,458
همون دختر
کوتوله ی قرمز، که اون جلویه؟
1831
01:45:59,056 --> 01:46:01,209
د آخه تو چه مرگته؟
1832
01:46:01,753 --> 01:46:03,231
اول که میای بیدار میکنی
1833
01:46:03,233 --> 01:46:05,108
...بعد تظاهر میکنی که که بهت نگفتم
1834
01:46:05,110 --> 01:46:07,872
که من کورم لعنتی
1835
01:46:07,874 --> 01:46:09,362
از کجا بدونم؟
1836
01:46:09,396 --> 01:46:12,342
سر اون دختره چه رنگیه؟
1837
01:46:12,367 --> 01:46:13,947
همیشه با منه
1838
01:46:13,972 --> 01:46:15,748
خب، منصفانس جورج
1839
01:46:19,386 --> 01:46:21,410
نه، مشکلی نداره
1840
01:46:22,638 --> 01:46:25,465
همه یه بدلکار لازم ندارن
1841
01:46:32,729 --> 01:46:34,743
...من نمیدونم کی هستی
1842
01:46:36,767 --> 01:46:39,019
ولی امروز به من دست زدی
1843
01:46:40,861 --> 01:46:43,088
اومدی منو ببینی
1844
01:46:43,500 --> 01:46:45,593
حالا باید بگیرم بخوابم
1845
01:46:48,127 --> 01:46:50,622
باید امشب اف آی بی رو ببینم
1846
01:46:50,647 --> 01:46:52,770
و اینم بگم با اسکوییکی میبینمش
1847
01:46:53,487 --> 01:46:56,463
اون عصبانی میشه اگه من خوابم ببره
1848
01:46:57,562 --> 01:47:00,498
اکه عصبانی بشه چی میشه جورج؟
1849
01:47:01,450 --> 01:47:02,909
هیچی
1850
01:47:04,278 --> 01:47:06,718
فقط نمیخوام نا امیدش کنم
1851
01:47:11,460 --> 01:47:15,012
پس، تو به همه ی اینا اجازه دادی اینجا باشن؟
1852
01:47:20,679 --> 01:47:23,170
فقط بگو چه خری هستی؟
1853
01:47:23,348 --> 01:47:25,005
من کلیف بوثم
1854
01:47:25,266 --> 01:47:26,570
من بدلکار تو ام
1855
01:47:26,572 --> 01:47:28,616
قبلا با هم کار میکردیم جورج
1856
01:47:28,894 --> 01:47:31,334
فقط میخواستم مطمئن شم حالت خوبه
1857
01:47:31,731 --> 01:47:34,774
و این احمقا ازت سو استفاده نکنن
1858
01:47:35,508 --> 01:47:37,631
اسکوییکی؟ -
بله -
1859
01:47:38,402 --> 01:47:40,376
اون عاشق منه
1860
01:47:42,814 --> 01:47:45,245
پس، بیا بخورش
(پس بیا گیرمو بخور)
1861
01:47:53,778 --> 01:47:55,385
مراقب خودت باش جورج
1862
01:48:01,973 --> 01:48:03,354
خدا لعنتش کنه
1863
01:48:25,066 --> 01:48:26,842
تو آبرومو بردی
1864
01:48:27,637 --> 01:48:29,651
آره، معذرت میخوام
1865
01:48:32,305 --> 01:48:33,991
صحبتت با جورج چطور بود؟
1866
01:48:34,074 --> 01:48:35,309
میدزدیمش؟
1867
01:48:35,311 --> 01:48:37,077
کلمه ای که من استفاده میکنم این نی
1868
01:48:37,399 --> 01:48:39,445
خب، حالا که باهاش حرف زدی
باور کردی همه چی مرتبه؟
1869
01:48:39,447 --> 01:48:40,925
نه دقیقا
1870
01:48:41,627 --> 01:48:43,334
این یه اشتباه بود، تو باید بری
1871
01:48:43,424 --> 01:48:44,912
دارم میرم
1872
01:48:49,487 --> 01:48:51,451
جورج کور نیست
1873
01:48:51,840 --> 01:48:53,705
تو کوری
1874
01:48:54,993 --> 01:48:56,888
♪ عزیزم من داشتم فکر میکردم به ♪
1875
01:48:56,997 --> 01:48:59,845
♪ فرار کردن با تو ♪
1876
01:49:01,876 --> 01:49:04,446
♪ بعد از همه کارایی کردی و چیزایی که گفتی ♪
1877
01:49:04,669 --> 01:49:07,714
♪ نمیخوام باهات بمونم ♪
1878
01:49:10,311 --> 01:49:13,477
♪ بنظر میاد همه چیزایی که میتونستیم
انجام بدیم ♪
1879
01:49:13,742 --> 01:49:16,480
♪ از ما فرار کردن ♪
1880
01:49:17,323 --> 01:49:19,475
♪ آره، باید برم ♪
1881
01:49:19,779 --> 01:49:21,660
♪ از ناله کردن خسته شدم ♪
1882
01:49:21,714 --> 01:49:24,998
♪ با کسی که نمیتونه بالا تر بره ♪
1883
01:49:25,589 --> 01:49:27,154
♪ منو تعقیب نکن ♪
1884
01:49:27,156 --> 01:49:29,002
♪ داری منو میکشی پایین ♪
1885
01:49:29,059 --> 01:49:31,941
♪ نمیخوام با قوانینت بازی کنم ♪
1886
01:49:32,951 --> 01:49:34,617
♪ زندگی من مال خودمه ♪
1887
01:49:34,736 --> 01:49:36,611
♪ پس منو تنها بذار ♪
1888
01:49:36,706 --> 01:49:38,159
♪ نمیخوام بردت باشم ♪
1889
01:49:38,543 --> 01:49:40,100
تو کردی؟
1890
01:49:44,784 --> 01:49:46,759
میدونی، اون ماشین من نی
1891
01:49:47,144 --> 01:49:48,865
ماشین رئیسمه
1892
01:49:49,217 --> 01:49:51,447
و اگه اتفاقی واسه ماشین رئیسم بیوفته
1893
01:49:51,449 --> 01:49:53,245
خب، تو دردسر میوفتم
1894
01:49:55,588 --> 01:49:58,049
ولی از شانس تو یه یدکی داره
1895
01:50:02,015 --> 01:50:03,731
♪ منو تعقیب نکن ♪
1896
01:50:03,767 --> 01:50:05,622
♪ داری منو میکشی پایین ♪
1897
01:50:05,673 --> 01:50:09,066
♪ نمیخوام با قوانینت بازی کنم ♪
1898
01:50:09,268 --> 01:50:10,826
♪ دنبال من نیا ♪
1899
01:50:11,579 --> 01:50:13,008
درستش کن
1900
01:50:14,209 --> 01:50:15,329
کیرم دهنت
1901
01:50:17,061 --> 01:50:18,701
♪ زندگیم مال خودمه ♪
1902
01:50:18,766 --> 01:50:20,581
♪ پس تنهام بذار ♪
1903
01:50:20,642 --> 01:50:23,598
♪ نمیخوام بردت باشم ♪
1904
01:50:28,949 --> 01:50:30,415
نزنش صورتش خراب میشه
1905
01:50:30,417 --> 01:50:32,512
نه نزنش -
اون یه گله -
1906
01:50:32,787 --> 01:50:34,162
اون یه گله
1907
01:50:35,434 --> 01:50:37,395
دستت بشکنه انشالله -
بری زیرماشین -
1908
01:50:37,794 --> 01:50:39,497
اون فقط یه گله
1909
01:50:39,499 --> 01:50:41,710
اون فقط یه گله -
نزنش -
1910
01:50:43,090 --> 01:50:45,184
اون فقط یه گله
1911
01:50:45,186 --> 01:50:47,227
نه نزنش آشغال -
لعنتی اون فقط یه گله -
1912
01:50:47,229 --> 01:50:48,747
خانوما
1913
01:50:55,736 --> 01:50:59,020
کافیه یه قدم دیگه بیاین جلو تر تا با دندوناش خدافظی کنه
1914
01:51:10,144 --> 01:51:11,423
درستش کن
1915
01:51:11,959 --> 01:51:14,271
میتونم اول یه پارچه بگیرم تا صورتم تمیز کنم؟
1916
01:51:14,509 --> 01:51:15,699
نوچ
1917
01:51:16,048 --> 01:51:17,527
اول لاستیک
1918
01:51:27,805 --> 01:51:29,154
ساندنس -
بله -
1919
01:51:29,735 --> 01:51:34,140
یه اسب وردار و برو پیش تکس
و بهش بگو کونشو وردار بیار اینجا
1920
01:51:43,425 --> 01:51:44,774
دوست دارم
1921
01:52:09,711 --> 01:52:11,625
!تکس!هی
1922
01:52:12,309 --> 01:52:14,898
اون یارو هاواییه تو زمینا داره با مشت میزنه تو صورت کلم
1923
01:52:14,900 --> 01:52:16,666
اه، کیر توش
1924
01:52:17,260 --> 01:52:18,670
من به جایگزین تکس
1925
01:52:18,740 --> 01:52:20,208
از این طرف
1926
01:53:00,402 --> 01:53:02,485
ساعت پنجه تو لس آنجلس
1927
01:53:02,551 --> 01:53:06,252
♪ 93 KHJ ♪
1928
01:53:06,869 --> 01:53:09,900
♪ همه ی برگا قهوه ای شدن ♪
1929
01:53:10,694 --> 01:53:11,735
کلم حالت خوبه؟
1930
01:53:11,760 --> 01:53:14,561
♪ و آسمون خاکستریه ♪
1931
01:53:16,885 --> 01:53:20,869
♪ رفتم یه قدمی بزنم ♪
1932
01:53:21,523 --> 01:53:25,713
♪ تو یه روز برفی ♪
1933
01:53:25,884 --> 01:53:31,193
♪ گرم و نرم میموندم ♪
1934
01:53:31,335 --> 01:53:34,467
♪ اگه تو لس آنجلس بودم ♪
1935
01:53:35,497 --> 01:53:40,334
♪ اوه، رویای کالیفرنیا ♪
1936
01:53:41,242 --> 01:53:45,889
♪ تو یه همچین روز برفی ای، هی ♪
1937
01:53:46,155 --> 01:53:48,946
♪ رفتم تو یه کلیسا ♪
1938
01:53:50,508 --> 01:53:54,937
♪ وسط راه واستادم ♪
1939
01:53:54,939 --> 01:54:00,677
♪ خب، افتادم روی روی زانو های خمیدم ♪
1940
01:54:01,667 --> 01:54:05,450
♪ و شروع کردم التماس کردن ♪
1941
01:54:05,452 --> 01:54:10,280
♪ من میدونستم واعظ تسلیم شده ♪
1942
01:54:10,282 --> 01:54:12,689
♪ میدونست که میخوام بمونم ♪
1943
01:54:12,691 --> 01:54:15,043
♪ بله، میدونست چون من بهش گفتم ♪
1944
01:54:15,330 --> 01:54:19,569
♪ اوه، رویای کالیفرنیا ♪
1945
01:54:21,127 --> 01:54:26,913
♪ تو همچین روزای برفی ای، هـــــــــی ♪
1946
01:54:26,915 --> 01:54:30,341
میای، آه میای تو و با من اف بی آی رو ببینیم؟
1947
01:54:30,552 --> 01:54:31,980
خب، فک کنم ببینیم
1948
01:54:32,020 --> 01:54:34,671
من اون پشت شراب دارم نظرت چیه پیتزا ام سفارش بدیم؟
1949
01:54:34,705 --> 01:54:35,698
خیلی خب
1950
01:54:36,131 --> 01:54:37,150
خیلی خب
1951
01:54:58,506 --> 01:55:00,641
هیجده مایل تا پندلتون، لوئیس.
1952
01:55:01,004 --> 01:55:04,201
هیچ شانسی هست که ما دوباره به ال تورو بار ببریم؟
1953
01:55:04,290 --> 01:55:06,187
قبل از اینکه بچه هام برن به تخت
1954
01:55:10,810 --> 01:55:11,833
...هی
1955
01:55:11,913 --> 01:55:14,548
یه سیگار اسیدی واسم خرید امروز
1956
01:55:14,840 --> 01:55:15,832
اوه، آره؟
1957
01:55:16,221 --> 01:55:18,090
میخوای یه سیگار فرورفته تو اسید بخری؟
1958
01:55:18,239 --> 01:55:19,334
آره
1959
01:55:19,956 --> 01:55:22,074
اگه قرار باشه برم مسافرت میرم اینجا مرد
1960
01:55:22,099 --> 01:55:23,555
تو جنگل راه میرم جایی که خونم نباشه
1961
01:55:26,168 --> 01:55:29,296
اینجا میخوام ذخیرش کنم
اشتباهی نکشیش
1962
01:55:29,824 --> 01:55:32,713
میخوای یکم بکشی بکش
فقط واسه منم نگه دار
1963
01:55:33,141 --> 01:55:35,713
نه نیازی ندارم به اسید بزنمش
1964
01:55:36,014 --> 01:55:38,053
مشروبای من به هیشکی نیاز ندارن
1965
01:55:38,134 --> 01:55:39,165
...واپ، ووپ
1966
01:55:39,507 --> 01:55:41,634
اومدم اومدم -
هاپ، هاپ -
1967
01:55:44,891 --> 01:55:46,399
مشکل چیه افسر؟
1968
01:55:46,699 --> 01:55:48,470
جای خطوطه کامیونه قربان
1969
01:55:51,488 --> 01:55:53,790
احتمالا یه مزرعه داری چیزیه
1970
01:55:56,223 --> 01:55:57,199
باشه
1971
01:55:57,528 --> 01:56:00,025
آه، اینو به محض اینکه میتونی بگیر
1972
01:56:00,181 --> 01:56:01,170
بله، قربان
1973
01:56:04,328 --> 01:56:05,755
این پی سی اچ رو؟
1974
01:56:05,757 --> 01:56:08,391
آره آره ملیبو
1975
01:56:08,773 --> 01:56:10,893
پورتو کنیون یه همچین گوهی
1976
01:56:16,849 --> 01:56:18,072
ای وای
1977
01:56:18,310 --> 01:56:19,818
دردسر اومد
1978
01:56:22,523 --> 01:56:23,658
!بوم
1979
01:56:24,253 --> 01:56:26,007
اوه، مرد درست تو صورت
1980
01:56:37,999 --> 01:56:39,613
واقعا پرش خوبی بود
1981
01:56:39,848 --> 01:56:40,864
ممنون
1982
01:56:44,692 --> 01:56:46,290
شماره دو مرد
1983
01:56:53,510 --> 01:56:54,865
اون شلیک رو دوس داشتم
1984
01:56:55,568 --> 01:56:57,478
اون یاره یه عوضیه
1985
01:57:04,217 --> 01:57:06,305
اون بابی هوگان آدم خوبیه
1986
01:57:15,799 --> 01:57:17,974
خیلی خب، آماده ی لحظه ی اف بی آی باش
1987
01:57:17,998 --> 01:57:19,419
اونا همشون مردن عزیزم
1988
01:57:19,522 --> 01:57:20,617
خوبه
1989
01:57:28,821 --> 01:57:30,348
مایکل مورتاو
1990
01:57:30,498 --> 01:57:32,245
اف بی آی -
مایکل مورتاو -
1991
01:57:32,284 --> 01:57:33,799
صبح بخیر سرجیو
1992
01:57:33,955 --> 01:57:35,654
بزن کانال 7
1993
01:57:35,813 --> 01:57:38,003
ای بی اس، اف بی آی
1994
01:57:38,857 --> 01:57:42,254
دارم ایالت نبراسکاتو نگا میکنم جیم
همینطور که حرف میزنیم
1995
01:57:44,182 --> 01:57:45,499
ویلیام رینولدز
1996
01:57:47,591 --> 01:57:50,910
با مهمون ستاره جیمز فارانتینو
1997
01:57:51,446 --> 01:57:52,957
ریک دالتون -
هووو -
1998
01:57:52,982 --> 01:57:54,292
داره آدامس میجوه
1999
01:57:54,357 --> 01:57:55,389
نورمن افتاد
2000
01:57:55,430 --> 01:57:56,391
قویه
2001
01:57:56,559 --> 01:57:57,845
:اپیزود امشب
(اپیزود = قسمت)
2002
01:57:58,143 --> 01:58:00,596
تمام خیابون ها ساکته -
تمام خیابون ها ساکته -
2003
01:58:00,598 --> 01:58:03,644
این سکوت مال زمانی که ریک
دلتون یه شاتگان دستش نباشه
2004
01:58:03,646 --> 01:58:04,923
حق با توعه
2005
01:58:09,745 --> 01:58:09,854
ش
2006
01:58:09,855 --> 01:58:09,965
شی
2007
01:58:09,966 --> 01:58:10,075
شیش
2008
01:58:10,076 --> 01:58:10,186
شیش
2009
01:58:10,187 --> 01:58:10,296
شیش م
2010
01:58:10,297 --> 01:58:10,406
شیش ما
2011
01:58:10,407 --> 01:58:10,517
شیش ماه
2012
01:58:10,518 --> 01:58:10,627
شیش ماه
2013
01:58:10,628 --> 01:58:10,738
شیش ماه ب
2014
01:58:10,739 --> 01:58:10,848
شیش ماه بع
2015
01:58:10,849 --> 01:58:10,959
شیش ماه بعد
2016
01:58:10,960 --> 01:58:13,274
شیش ماه بعد
2017
01:58:18,690 --> 01:58:23,631
جمعه، 8 آگوست 1969
(به تاریخ خودمون میشه : جمعه، ۱۷ مرداد ۱۳۴۸)
2018
01:58:26,931 --> 01:58:28,288
بنظر خوشمزه میاد
2019
01:58:28,290 --> 01:58:29,719
ممنون -
لذت ببرید قربان -
2020
01:58:30,173 --> 01:58:32,808
مم، مم، اومم، ممممم
2021
01:58:36,186 --> 01:58:38,163
بعد از اون موسو و قرار ملاقات فرانک
2022
01:58:38,229 --> 01:58:40,359
ماروین فرصت شغلی ریک رو بهش داد
2023
01:58:40,361 --> 01:58:41,917
تو یه سنعت فیلم سازی ایتالیایی
2024
01:58:42,484 --> 01:58:45,293
ریک دالتون ماروین شوآز اینجاس
صبر کن
2025
01:58:45,992 --> 01:58:47,897
شراب هننسی رو سنگاست
2026
01:58:48,057 --> 01:58:49,237
بله آقای شوآز
2027
01:58:49,569 --> 01:58:53,434
دو کلمه
نابراسکا جیم
سرجیو کورباکی
2028
01:58:53,526 --> 01:58:56,574
ن-نابراسکا چی
سرجیو کی؟
2029
01:58:56,664 --> 01:58:58,236
سرجیو کورباکی
2030
01:58:58,315 --> 01:58:59,640
و اون کیه؟
2031
01:58:59,897 --> 01:59:02,151
بهترین کارگردان دوم غرب
وحشی
2032
01:59:02,185 --> 01:59:03,652
تو کل جهان هستی
2033
01:59:03,765 --> 01:59:06,599
داره یه کار وسترن جدید
انجام میده به اسم نابراسکا جیم
2034
01:59:07,040 --> 01:59:09,159
و بخاطر من
اون داره رو تو تمرکز میکنه
2035
01:59:10,640 --> 01:59:12,378
خب، ریک نابراسکا جیم رو داره
2036
01:59:12,563 --> 01:59:14,809
و ریک نابراسکا جیم رو
کاملا قانع کننده ساخت
2037
01:59:14,849 --> 01:59:16,492
خیلی خوب کنار میام با
2038
01:59:16,523 --> 01:59:19,833
گالری ضد قهرمان سرجیو کورباکی
2039
01:59:21,332 --> 01:59:23,142
تو روم، ریک عاشق پاپاراتزی بود
2040
01:59:23,214 --> 01:59:24,753
...و هیاهویی که بر سر اون
2041
01:59:24,786 --> 01:59:27,550
و ستاره مشترک نبراسکا جیم
دافنع بن کوب درست کردن
2042
01:59:28,339 --> 01:59:29,935
درست اونجاست پاپاراتزو
2043
01:59:29,993 --> 01:59:31,565
من چی ریک
2044
01:59:32,098 --> 01:59:33,486
اون خیلی از غذا خوشش اومد
2045
01:59:33,550 --> 01:59:36,471
طول زمان اقامتش اون 15 پوند اضافه کرد
2046
01:59:37,040 --> 01:59:39,929
ولی از فیلمای ایتالیایی
خوشش نیومد
2047
01:59:39,981 --> 01:59:41,258
در واقع اون فکر میکرد
که پست همگام شده
2048
01:59:41,314 --> 01:59:43,376
هر بازیگری با زبون
خودش حرف میزنه
2049
01:59:43,401 --> 01:59:45,718
برج بابل فیلمایی به سبک
اروپایی ها درست میکنن
2050
01:59:45,743 --> 01:59:47,155
مسخره بود
2051
01:59:48,138 --> 01:59:49,312
مدت زمان تو روم
2052
01:59:49,314 --> 01:59:52,195
ماروین ریک رو به سه محصول
ایتالیایی دیگه وصل کرد
2053
01:59:52,517 --> 01:59:53,874
دومین فیلم وستر اون
2054
01:59:53,899 --> 01:59:56,121
گرینگو گفت: من رو سریع بکش، رینگو
2055
01:59:56,246 --> 01:59:57,808
همچنین با بازی جوزف کاتن
2056
01:59:57,810 --> 02:00:00,049
و کارگردانی شده توسط
کالوین جکسون پجت
2057
02:00:00,051 --> 02:00:01,956
نام مستعار جورجیو فرونی
2058
02:00:02,405 --> 02:00:04,937
کار سومش یه کار
ایتالیایی اسپانیایی بود
2059
02:00:04,939 --> 02:00:09,019
که اونو با تلی ساوالاس به عنوان
خون سرخ، پوست سرخ جفت کرد
2060
02:00:09,082 --> 02:00:11,192
که توسط خواکین رمرو مارچانت
کارگردانی شده
2061
02:00:11,217 --> 02:00:13,336
و بر اساس رمان
فلوید ری ویلسون تعریف شده
2062
02:00:13,388 --> 02:00:16,350
به اسم سرخ پوست خوب مثل سرخ پوست مردس
2063
02:00:17,010 --> 02:00:17,950
و چهارمیش
2064
02:00:17,952 --> 02:00:21,254
یه فیلم جاسوسی سبک جیمز باند
به اسم
2065
02:00:21,286 --> 02:00:23,444
اوپرزیون دین او مایت
2066
02:00:23,505 --> 02:00:25,545
که توسط آنتونیو مارگریتی کارگردانی شده
2067
02:01:07,758 --> 02:01:11,602
خلاصه تو طول شیش ماه اقامت
ایتالیای ریک خیلی سودمند بوده
2068
02:01:11,639 --> 02:01:13,639
اگرچه آپارتمان رومان متزلزل اون
2069
02:01:13,727 --> 02:01:15,655
یه تیکه بزرگ از درآمدش
رو خورد
2070
02:01:17,370 --> 02:01:20,227
پس، ریک برگشت به هالیوود با
پن-ام
2071
02:01:20,570 --> 02:01:22,617
اون چهار تا فیلم جدید به کارنامش اضافه کرد
2072
02:01:22,642 --> 02:01:24,403
و زد تو گوشه کلی پول
2073
02:01:24,405 --> 02:01:26,881
و رفت یه همسر ایتالیایی جدید برای خودش دست و پا کرد
2074
02:01:27,142 --> 02:01:29,158
اسکارلت فرانچسکا کاپوچیه
2075
02:01:32,005 --> 02:01:33,941
خلاصه داره واسه یه زندگی جدید تلاش میکنه
2076
02:01:33,966 --> 02:01:35,680
و آینده نا مشخص
2077
02:01:35,810 --> 02:01:38,961
ریک واقعا درمورد اینکه چی
جلو روش بود خبری نداشت
2078
02:01:42,443 --> 02:01:49,454
و میایم عقب که اونجا ما کلیف بوث رو داریم
که داره مشروبشو میخوره و همراه اونا به لس آنجلس بر میگرده
2079
02:01:50,172 --> 02:01:54,633
اون در طول مدتی که ریک تو ایتالیا
بود همراهش بود
2080
02:01:55,393 --> 02:01:57,885
با این حال دو تا مرد
برگشتن خونه
2081
02:01:58,271 --> 02:01:59,723
اونا به یه درک رسیدن
2082
02:01:59,803 --> 02:02:01,319
حالا اینجا میره
2083
02:02:02,506 --> 02:02:03,895
...با، آه
2084
02:02:05,188 --> 02:02:06,823
...با همسر جدید، من آه
2085
02:02:07,970 --> 02:02:10,882
من دیگه نمیتونم خرجتو بدم کلیف
2086
02:02:11,073 --> 02:02:12,008
میدونی
2087
02:02:12,033 --> 02:02:14,752
من حتی به سختی پول خونمو
میدادم
2088
02:02:14,801 --> 02:02:16,896
...پس، نقشه اینه که
2089
02:02:16,921 --> 02:02:18,463
...خونه رو بفروشی و
2090
02:02:18,488 --> 02:02:20,647
یه ساندویچ تو
دریاچه تولوکا بخری
2091
02:02:20,718 --> 02:02:23,784
پولاتو بذاری بانک
و میدونی زندگی کنی و از این جور چیزا
2092
02:02:24,160 --> 02:02:26,676
خوشبختانه فصل جدید
خلبانی رو امتحان میکنم
2093
02:02:27,282 --> 02:02:28,519
نقشه خوبیه
2094
02:02:28,544 --> 02:02:29,640
آره
2095
02:02:30,720 --> 02:02:33,890
ولی نمیدونم کارنامه ای دارم یا نه
...اگه
2096
02:02:34,009 --> 02:02:37,085
نمیدونم همونطوری که ادی اوبرانسس میگه
میتونم یه شهروند عادی تو لس آنجلس باشم
2097
02:02:37,087 --> 02:02:39,875
یا من یه قدم نزدیک شدم به
2098
02:02:40,013 --> 02:02:41,612
برگشت به میزوری
2099
02:02:42,526 --> 02:02:44,839
وقتی کل این سفر
اروپایی تموم شد
2100
02:02:44,894 --> 02:02:46,672
...فکر میکنم ما
2101
02:02:47,958 --> 02:02:50,028
دیگه به اخر خط رسیدیم
2102
02:03:01,507 --> 02:03:03,535
...بنابراین این چهار، فیلم ایتالیایی
2103
02:03:03,537 --> 02:03:05,184
...بعد از 9 سال با هم بودن
2104
02:03:05,186 --> 02:03:07,754
آخرین نمایش سوارکاری ریک و
کلیف بود
2105
02:03:08,479 --> 02:03:10,805
کلیف هیچ برنامه ای نداره که میخواد چیکار کنه
2106
02:03:11,154 --> 02:03:13,472
تنها چیزی که هردوشون
خوب میدونن اینه که
2107
02:03:13,474 --> 02:03:16,856
امشب، ریک و کلیف یه مشروب خوری
نوستالژی انجام میدن
2108
02:03:17,217 --> 02:03:20,424
هردوشون میدونن که وقتی
هواپیما تو ال سگوندو فرود بیاد
2109
02:03:20,426 --> 02:03:22,728
پایان یه عصر واسه هردوشونه
2110
02:03:22,928 --> 02:03:25,477
وقتی به آخر خط میرسی
با رفیقی که
2111
02:03:25,479 --> 02:03:27,872
از یه برادر بیشتر ارزش داره
و کمتر از یه همسر
2112
02:03:27,902 --> 02:03:29,164
با هم دیگه مست کردن
2113
02:03:29,189 --> 02:03:32,256
واقعا تنها راه
خداحافظیه
2114
02:03:48,161 --> 02:03:50,772
♪ نمیدونی چخبره ♪
2115
02:03:52,005 --> 02:03:55,196
♪ تو خیلی وقته
که دور بودی ♪
2116
02:03:55,207 --> 02:03:56,858
♪ تو نمیتونی برگردی ♪
2117
02:03:56,883 --> 02:03:59,589
♪ و فکر میکنی هنوز مال منی ♪
2118
02:04:01,555 --> 02:04:04,381
♪ تو از دسترس خارجی
عزیز من ♪
2119
02:04:04,955 --> 02:04:08,241
♪ عزیز قدیمی بیچاره من♪
2120
02:04:08,977 --> 02:04:11,920
♪ من گفتم عزیزم
عزیزم عزیزم ♪
2121
02:04:11,977 --> 02:04:14,635
♪ وقتت تموم شده ♪
2122
02:04:15,882 --> 02:04:16,905
♪ آره ♪
2123
02:04:17,184 --> 02:04:22,383
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم
وقتت تموم شده ♪
2124
02:04:23,390 --> 02:04:26,909
♪ من گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪
2125
02:04:26,980 --> 02:04:29,806
♪ وقتت تمومه ♪
2126
02:04:30,622 --> 02:04:32,934
♪ اره، تو دیگه تموم شدی♪
2127
02:04:33,387 --> 02:04:35,776
♪ اره، تو دیگه تموم شدی
آره شدی ♪
2128
02:04:35,974 --> 02:04:39,669
♪ تموم شدی
بدون هیچ شکی ♪
2129
02:04:39,810 --> 02:04:44,342
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم
وقتت تمومه ♪
2130
02:04:45,109 --> 02:04:46,133
کجا بزارم؟
2131
02:04:50,927 --> 02:04:51,959
سلام؟
2132
02:04:52,022 --> 02:04:53,315
هی، جوانا و بچه
2133
02:04:53,452 --> 02:04:54,833
سلام بیا بالا
2134
02:04:55,361 --> 02:04:57,154
♪ ولی تو نمیتونی برگردی ♪
2135
02:04:57,226 --> 02:04:59,861
♪ و نفر اول صف باشی ♪
2136
02:05:01,629 --> 02:05:02,661
سلام
2137
02:05:02,717 --> 02:05:04,074
اوه، خوشگله
2138
02:05:04,233 --> 02:05:05,376
چطوری؟
2139
02:05:05,653 --> 02:05:08,312
♪ عزیز بی وفای بیچاره من ♪
2140
02:05:11,001 --> 02:05:13,628
وای خدای من
شارون، عالیه
2141
02:05:15,581 --> 02:05:16,629
دختر
2142
02:05:17,210 --> 02:05:18,765
♪ عزیزم، عزیزم ♪
2143
02:05:19,056 --> 02:05:20,100
خوبه
2144
02:05:20,102 --> 02:05:22,753
♪ وقتت تمومه ♪
2145
02:05:24,010 --> 02:05:27,137
♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪
2146
02:05:27,205 --> 02:05:29,087
♪ وقتت تمومه ♪
2147
02:05:29,206 --> 02:05:30,405
آها
2148
02:05:31,370 --> 02:05:32,235
اها
2149
02:05:33,457 --> 02:05:34,354
آها
2150
02:05:36,485 --> 02:05:39,088
♪ تموم شدی بدون
هیچ شک و شبهه ای ♪
2151
02:05:39,340 --> 02:05:40,459
مرسی، جولی
2152
02:05:40,847 --> 02:05:42,309
خدافظ، برندی
2153
02:05:42,548 --> 02:05:45,318
♪ وقتت تمومه ♪
2154
02:05:47,099 --> 02:05:49,927
شارون دو تا از دوستاشو برد
به خونه ای سیلور
2155
02:05:49,937 --> 02:05:52,590
وقتی رومآن تو لندن داشت
رو فیلم جدیدش کار میکرد
2156
02:05:52,732 --> 02:05:54,264
وورتک فریکوسکی
2157
02:05:54,289 --> 02:05:56,290
و دوست قدیمی
رومان تو پولند
2158
02:05:56,378 --> 02:05:58,910
و دوست دختر اون که یه مددکار
اجتماعیه و اسمش ابیگل فولگره
2159
02:05:58,992 --> 02:06:01,119
وارث کاغه بزرگ امپایر
2160
02:06:02,967 --> 02:06:08,236
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم
وقتت تموم شده ♪
2161
02:06:09,608 --> 02:06:12,710
♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪
2162
02:06:12,847 --> 02:06:15,379
♪ وقتت تموم شده ♪
2163
02:06:16,610 --> 02:06:18,436
♪ آره، تو تموم شدی ♪
2164
02:06:19,015 --> 02:06:20,317
♪ آره، شدی ♪
2165
02:06:20,517 --> 02:06:22,192
♪ گفتم که تو ♪
2166
02:06:22,301 --> 02:06:25,367
♪ آره تو تموم شدی، بدون هیچ شکی ♪
2167
02:06:25,600 --> 02:06:30,719
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم
وقتت تموم شده ♪
2168
02:06:33,149 --> 02:06:38,174
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم
وقتت تموم شده ♪
2169
02:06:39,869 --> 02:06:43,139
♪ گفتم عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪
2170
02:06:43,620 --> 02:06:47,144
اون شب شارون و دو تا مهمونش
و طبیعتا جی
2171
02:06:47,146 --> 02:06:49,804
همگی رفتن به یه رستوران
مکزیکی تو هالیوود غربی
2172
02:06:49,829 --> 02:06:52,162
ال کایوت تو بورلی
برای شام خوردم
2173
02:06:56,868 --> 02:06:59,311
تو اون سالنه فیلم کثیف چه خبره ؟
2174
02:06:59,313 --> 02:07:01,065
در حال پیش نمایش
گذاشتنن
2175
02:07:01,067 --> 02:07:02,805
فیلمای کثیف پیش نمایش دارن؟
2176
02:07:02,860 --> 02:07:04,472
اره، باحالن
2177
02:07:06,718 --> 02:07:07,662
میدونم
2178
02:07:14,066 --> 02:07:15,629
اینجا برای تو
2179
02:07:16,875 --> 02:07:17,931
اقایون
2180
02:07:20,650 --> 02:07:22,148
وقتی به 8:30 نزدیک شدیم،
2181
02:07:22,205 --> 02:07:24,721
ریک و کلیف رفتن به یه
رستوران ایتلیایی
2182
02:07:24,746 --> 02:07:26,785
کاسا وگا تو ونتورا
2183
02:07:47,788 --> 02:07:50,382
خب، خب، خب
اگه هنوز واسه خودش یه کبرا نشده
2184
02:07:50,407 --> 02:07:51,637
هی دوگ
داره چی میشه؟
2185
02:07:51,677 --> 02:07:53,127
هی ریک چیکارا میکنی
خیلی خوبه که میبینمت
2186
02:07:53,152 --> 02:07:54,271
زنت چیکار میکنه؟
2187
02:07:55,080 --> 02:07:56,199
شوخی کردم
2188
02:08:00,665 --> 02:08:02,360
برندی پشت خونه ریک
میمونه
2189
02:08:02,450 --> 02:08:05,061
زن ایتالیایی که تو تختش خوابیده
رو نگهبانی میده
2190
02:08:05,098 --> 02:08:07,637
و منتظر کلیف و ریکه
که بیان خونه
2191
02:08:09,567 --> 02:08:11,913
فرانچسکا که بعد از سفر خسته و کوفته بود
هم اومد افتاد
2192
02:08:14,999 --> 02:08:17,547
ولی تو فقط برای روزی که
موهاشو بزنی پول میگیری درسته؟
2193
02:08:17,572 --> 02:08:20,049
نه نه من روزی هزار دلار
میگیرم
2194
02:08:20,074 --> 02:08:22,830
روزی که رسیدم
هزار دلار گرفتم
2195
02:08:23,444 --> 02:08:26,579
تو ال کایوت مارگاریت
که واقعا روزای خوبی بودن
2196
02:08:26,731 --> 02:08:28,223
به جز شارون
2197
02:08:28,315 --> 02:08:29,678
شارون داشت تجربه میکرد
2198
02:08:29,703 --> 02:08:31,990
تجربه بارداری رو با ناراحتی
2199
02:08:32,177 --> 02:08:33,763
نه اینکه فقط
بعدا گزارش شد
2200
02:08:33,788 --> 02:08:35,811
بلکه گرم ترین شب سال بود
2201
02:08:36,347 --> 02:08:39,271
و باعث شد اون به بدترین روش ها
احساس بارداری کنه
2202
02:08:39,273 --> 02:08:42,086
گشنمه، دیگه نمیخوام
جشن بگیرم
2203
02:08:42,465 --> 02:08:44,401
الان تمومش کرد
2204
02:08:44,403 --> 02:08:47,324
نه، به این خاطر نیست که
الان تمومش کرد
2205
02:08:47,579 --> 02:08:50,411
اون فقط به اندازه همه
کارگردانای لعنتی زمان داشت
2206
02:08:50,436 --> 02:08:52,135
ولی قضیه اینه که
با اون زمان چیکار کرد
2207
02:08:52,429 --> 02:08:55,101
تو کاسا وگا ریک و کلیف
خیلی بد مست کردن
2208
02:08:55,127 --> 02:08:57,707
انقد مست که وقتی رفتن
ماشین کادیلاک رو جا گذاشتن
2209
02:08:57,732 --> 02:08:58,782
و یه تاکسی گرفتن برن خونه
2210
02:08:58,807 --> 02:09:00,798
بهترین کارگردان اکشن
2211
02:09:00,823 --> 02:09:02,888
متناسب ترین مرد تمام دوران
2212
02:09:04,091 --> 02:09:06,995
دور و بر ساعت 10 شارون
و دوستاش از ال کایوت رفتن
2213
02:09:07,020 --> 02:09:08,793
و برگشتن به خونه
2214
02:09:16,985 --> 02:09:20,215
من چیزی حدود 19 تا مارگاریت خوردم
2215
02:09:22,776 --> 02:09:24,824
چهار تاشون یذره بیشتر
بیرون موندن
2216
02:09:24,913 --> 02:09:27,032
با ابیگل که واسشون
پیانو میزد
2217
02:09:27,138 --> 02:09:29,019
♪ منو عصبانی نکن ♪
2218
02:09:29,146 --> 02:09:31,098
♪ دروغ نگو ♪
2219
02:09:31,213 --> 02:09:33,348
♪ منو ناراحت نکن ♪
2220
02:09:33,468 --> 02:09:37,577
♪ منو پس نزن ♪
2221
02:09:39,016 --> 02:09:41,001
♪ عزیزم تو داری نگه میداری ♪
2222
02:09:41,391 --> 02:09:45,470
♪ هر چیزیو به جز من؟ ♪
2223
02:09:46,167 --> 02:09:47,905
♪ چون من واقعا یه ♪
2224
02:09:47,944 --> 02:09:51,087
♪ تیر انداز مستقیمم
اگه بدونی منظورم چیه ♪
2225
02:09:52,863 --> 02:09:54,578
♪ میتونی واسم عشق بیاری ♪
2226
02:09:54,635 --> 02:09:56,676
♪ میتونی اطراف بچرخی♪
2227
02:09:56,748 --> 02:09:58,376
♪ میتونی منو بیاری بالا ♪
2228
02:09:58,486 --> 02:10:01,994
♪ منو نبر پایین ♪
2229
02:10:03,603 --> 02:10:05,322
تا وقتی اون به اتاقش برگشت
2230
02:10:05,324 --> 02:10:07,367
یه گل کشید و کتاب خوند
2231
02:10:07,502 --> 02:10:09,661
حدودا 11 بود
2232
02:10:15,828 --> 02:10:17,217
منم دوست دارم چارلز
2233
02:10:20,287 --> 02:10:23,311
و الان چیزیه که میدونم
همه شما منتظرش بودین
2234
02:10:23,399 --> 02:10:25,532
یذره طرفداری کوچیک لطفا؟
2235
02:10:28,287 --> 02:10:30,056
کم و بیش تو همون زمان
2236
02:10:30,081 --> 02:10:32,780
وویتک روی تلویزیون لم داده بود
و تلویزیون آمریکایی تماشا میکرد
2237
02:10:32,924 --> 02:10:36,314
و فکر کرد که چقدر از تلویزیون لهستان بهتره
2238
02:10:36,325 --> 02:10:37,985
همین که یه گل بزرگ کشید
2239
02:10:39,339 --> 02:10:40,890
یه جایی حدود 11 و 10 دقیقه
2240
02:10:40,915 --> 02:10:43,264
شارون لباس راحتی خونه پوشید
2241
02:10:43,300 --> 02:10:44,427
احساس بهتری داری؟
2242
02:10:45,897 --> 02:10:47,857
به طرز چشمگیری آره
2243
02:10:49,633 --> 02:10:51,415
بعد از 11 و 45 دقیقه بود
2244
02:10:51,417 --> 02:10:53,595
همون موقع بود که تاکسی زرد
ریک و کلیف رو پیاده کرد
2245
02:10:53,620 --> 02:10:54,746
جلوی خونه
2246
02:10:55,707 --> 02:10:57,358
هی بیا مال تو
2247
02:10:57,360 --> 02:10:58,630
مرسی داداش
2248
02:11:02,758 --> 02:11:04,726
برندی خوشحال بود که
میبینه برگشتن
2249
02:11:07,936 --> 02:11:09,246
مارگاریت بیشتر
2250
02:11:14,823 --> 02:11:17,696
نصفه شبی
یه ریک دالتون کاملا مست داشتیم
2251
02:11:17,721 --> 02:11:20,350
شروع کرد با مخلوط کن
مارگاریت یخ درست کرد
2252
02:11:23,396 --> 02:11:24,595
بسیار خب
2253
02:11:26,201 --> 02:11:27,408
ما میریم پیاده روی
2254
02:11:27,410 --> 02:11:29,678
در همین حین کلیف داشت بند رو به قلاده برندی
وصل میکرد
2255
02:11:29,703 --> 02:11:31,894
و برندی هم خر کیف بود
2256
02:11:38,222 --> 02:11:39,794
من تورو یادمه
2257
02:11:39,905 --> 02:11:42,595
یه سیگارو انداختی تو اسید
خب بعد این چیکار میکنه؟
2258
02:11:42,716 --> 02:11:44,080
وقتی میکشیش
بدجور نعشت میکنه
2259
02:11:44,105 --> 02:11:46,248
چقدر؟ -
پنجاه سنت -
2260
02:11:48,074 --> 02:11:49,178
پنجاه سنت
2261
02:11:49,696 --> 02:11:51,300
دختر خوشحال 50 سنت
2262
02:11:55,296 --> 02:11:56,803
امشب اون شبه؟
2263
02:11:57,921 --> 02:11:59,238
چرا که نه؟
2264
02:12:22,959 --> 02:12:24,895
پس بزن بریم
2265
02:12:27,159 --> 02:12:28,824
دوست لهستانی ما
2266
02:12:28,849 --> 02:12:31,270
گفت که داغ ترین شب ساله
2267
02:12:31,838 --> 02:12:33,440
با وجود این واقعیت
که اون گفتش
2268
02:12:33,465 --> 02:12:35,179
در واقع، باید راست باشه
2269
02:12:38,865 --> 02:12:44,286
♪ من تو نیویورک زندگی میکردم ♪
2270
02:12:46,962 --> 02:12:52,573
♪ همه چی اونجا کثیف
و تاریک بود ♪
2271
02:12:54,968 --> 02:13:00,989
♪ بیرون پنجرم برج کلیسا بود ♪
2272
02:13:03,357 --> 02:13:11,119
♪ با یه ساعت که همیشه
دوازده و نیم رو نشون میداد ♪
2273
02:13:11,912 --> 02:13:19,056
♪ دخترای جوون دارن میان
به دره ♪
2274
02:13:20,204 --> 02:13:26,165
♪ و صبحا من راه رفتنشون رو میبینم ♪
2275
02:13:28,635 --> 02:13:35,115
♪ دیگه نمیتونم پرده هامو
کشیده نگه دارم ♪
2276
02:13:37,058 --> 02:13:40,224
♪ و نمیتونم خودمو نگه دارم ♪
2277
02:13:58,635 --> 02:14:00,355
جاده شخصی تخمی
2278
02:14:00,972 --> 02:14:03,495
بابا اگه اینجوری پس چرا دارم مالیات میدم
2279
02:14:03,520 --> 02:14:04,652
خدا لعنت کنه
2280
02:14:12,235 --> 02:14:14,941
چند تا هیپی لعنتی
2281
02:14:15,718 --> 02:14:17,789
چه کوفتی؟
2282
02:14:21,313 --> 02:14:22,575
هی، تو
2283
02:14:24,029 --> 02:14:27,258
اره، کونی
دارم با تو حرف میزنم
2284
02:14:28,122 --> 02:14:29,363
فکر میکنی چه غلطی داری میکنی؟
2285
02:14:29,365 --> 02:14:33,072
اون کوفتی پر سر و صدا رو
نصفه شبی آوردی اینجا
2286
02:14:33,688 --> 02:14:36,404
اینجا یه جاده شخصی باشه؟
2287
02:14:36,602 --> 02:14:37,503
تو کی هستی؟
2288
02:14:37,505 --> 02:14:38,759
و کیو میخوای ببینی ها؟
2289
02:14:38,857 --> 02:14:41,444
هیچکس قربان
ما فقط گم شدیم
2290
02:14:41,813 --> 02:14:43,114
آه، عن اسب
2291
02:14:45,839 --> 02:14:49,284
هیپی های تخمی اومدن این بالا
تو جاده تاریک که علف بکشن ها؟
2292
02:14:49,592 --> 02:14:52,004
دفعه بعد که خواستین
امتحانش کنید صدا خفه کن بذارید
2293
02:14:52,165 --> 02:14:54,061
ببین، ما واقعا معذرت میخوایم
مزاحمت شدیم
2294
02:14:54,135 --> 02:14:56,119
ببین، رئیس
تو اهل اینجا نیستی
2295
02:14:56,530 --> 02:14:58,395
حالا این ابو قراضتو بردار کونی
2296
02:14:58,397 --> 02:15:01,586
و از جاده تخمی من ببر بیرون
2297
02:15:14,122 --> 02:15:15,358
هی
2298
02:15:15,360 --> 02:15:16,356
دنیس هوپر
2299
02:15:16,661 --> 02:15:18,363
این تیکه عنو تکون بده
2300
02:15:18,365 --> 02:15:20,872
خب یه لحظه بهم
وقت بده تا برش گردونم
2301
02:15:20,874 --> 02:15:22,699
خب دنده عقب برون کصخل
2302
02:15:22,750 --> 02:15:24,678
برونش این تخمی رو
همین الان
2303
02:15:24,730 --> 02:15:26,420
باشه باشه داد نزن
2304
02:15:26,460 --> 02:15:27,872
خونتو کثیف نکون
داریم میریم
2305
02:15:28,245 --> 02:15:31,777
♪ اومدن به دره♪
2306
02:15:31,898 --> 02:15:34,906
به چی نگاه میکنی
مو قشنگ کیری
2307
02:15:35,792 --> 02:15:38,617
هی، یه بار دیگه بیای اینجا
به پلیسا زنگ میزنم
2308
02:15:45,630 --> 02:15:47,328
هیپی های کثیف آشغال
2309
02:16:00,362 --> 02:16:02,928
خانه فانتری تخمی
فکر میکنن ما حیوون ایم
2310
02:16:02,946 --> 02:16:04,129
ولی اون مارو دید
2311
02:16:04,524 --> 02:16:06,373
یارو بیدار، بیداره
2312
02:16:06,706 --> 02:16:07,719
همشون بیدار شدن
2313
02:16:07,883 --> 02:16:09,519
دارن به رکورد های لعنتی گوش میدن
(دارن آهنگ گوش میدن)
2314
02:16:09,529 --> 02:16:11,130
همه بیدارن
2315
02:16:11,132 --> 02:16:12,228
نگاه کن
2316
02:16:12,309 --> 02:16:13,587
چارلی چی گفت؟
2317
02:16:13,589 --> 02:16:14,769
اون گفت
2318
02:16:14,883 --> 02:16:16,833
بری به خونه قدیمی تری
2319
02:16:16,835 --> 02:16:18,780
و همه رو داخلش بکشید
2320
02:16:19,236 --> 02:16:20,775
و خودت شنیدی چی گفت
2321
02:16:21,009 --> 02:16:22,819
اون گفت مثل یه جادوگر
عمل کنید
2322
02:16:23,200 --> 02:16:25,637
حالا، اونم یه چیزی گفت
2323
02:16:26,049 --> 02:16:27,795
یا من دروغ میگم
2324
02:16:29,176 --> 02:16:30,943
حالا، کدوم از شماها
2325
02:16:30,945 --> 02:16:32,323
به من میگه دروغگو؟
2326
02:16:33,408 --> 02:16:34,376
هوم
2327
02:16:35,261 --> 02:16:36,499
تو چطور؟
2328
02:16:36,984 --> 02:16:38,643
به من میگی دروغگو؟
2329
02:16:40,097 --> 02:16:41,669
نه، معلومه که نه
2330
02:16:42,236 --> 02:16:43,204
خوبه
2331
02:16:43,275 --> 02:16:44,434
صب کن
2332
02:16:44,744 --> 02:16:46,347
اون ریک دالتون بود؟
2333
02:16:46,423 --> 02:16:47,407
کی؟
2334
02:16:47,487 --> 02:16:49,616
بازیگر قانون پاداش رو میگم -
کی، جیک کیهیل؟ -
2335
02:16:49,618 --> 02:16:53,021
اره! اون یارو تو جاده
جیک کیهیل بود
2336
02:16:53,023 --> 02:16:54,313
ک...یلحظه صبر کن
2337
02:16:54,315 --> 02:16:56,942
اون جیک کیهیل تخمی
بود که سر ما داد میزد؟
2338
02:16:57,464 --> 02:16:59,306
اون پیر تر بود
ولی آره فکر کنم
2339
02:16:59,348 --> 02:17:00,586
این یارو ریک کیه؟
2340
02:17:00,621 --> 02:17:02,533
یا خدا سیدی
جمع و جورش کن
2341
02:17:02,576 --> 02:17:03,877
ریک دالتون نقش جیک کیهیل رو بازی کرد
2342
02:17:03,902 --> 02:17:06,131
بعنوان یه گاوچرون
تو دهه 50
2343
02:17:06,213 --> 02:17:07,911
لعنت بهت کیتی
2344
02:17:07,913 --> 02:17:11,064
شرمنده من اسم همه
برنامه های تلویزیونی دهه 50 رو نمیدونم
2345
02:17:11,218 --> 02:17:13,956
نمیتونم باور کنم اون
آشغالی که تو جاده بود
2346
02:17:13,958 --> 02:17:15,621
جیک کیهیل بود
2347
02:17:15,764 --> 02:17:18,607
وقتی بچه بودم یه جعبه ناهار
که عکس قانون پاداش رو داشت
2348
02:17:18,609 --> 02:17:21,553
بین همه جعبه های ناهارم
از همه بیشتر دوستش داشتم
2349
02:17:22,177 --> 02:17:22,450
یـ
2350
02:17:22,451 --> 02:17:22,603
یــ
2351
02:17:22,604 --> 02:17:22,756
یـــ
2352
02:17:22,757 --> 02:17:22,910
یــــ
2353
02:17:22,911 --> 02:17:23,063
یـــــ
2354
02:17:23,064 --> 02:17:23,216
یـــــه
2355
02:17:23,218 --> 02:17:24,141
یـــــه فکر دارم
2356
02:17:25,080 --> 02:17:26,876
زمانی که اسیدی زده بودیم
و تو آسمون بودیم
2357
02:17:26,878 --> 02:17:29,634
رو یه چیزی خیلی فکر کردم
2358
02:17:29,943 --> 02:17:31,411
خیله خب هواسا به من
2359
02:17:31,413 --> 02:17:33,691
ما همه با تلویزیون دیدن بزرگ شدیم
میدونی که منظورم چیه
2360
02:17:34,816 --> 02:17:36,760
و اگه تو با تلویزیون دیدن بزرگ شدی
2361
02:17:36,824 --> 02:17:38,681
یعنی اینکه تو با
دیدن قتل بزرگ شدی
2362
02:17:39,571 --> 02:17:42,889
هر چی که تو تلویزیون
راجب عشق لوسی نبود
2363
02:17:42,960 --> 02:17:44,159
راجب قتل بود
2364
02:17:44,410 --> 02:17:46,720
...پس، ایده من اینه که
2365
02:17:47,544 --> 02:17:50,709
ما باید کسای رو که بهمون کشتن رو یاد دادن
بکوشیم
2366
02:17:51,884 --> 02:17:53,416
منظورم اینه که
ما کجاییم مرد
2367
02:17:53,418 --> 02:17:55,961
ما تو هالیوود تخمی ایم
پسر
2368
02:17:55,963 --> 02:17:59,677
اینجا آدمای هستند که یه نسل با آدم کوشیها شون
بزرگ شدن
2369
02:17:59,812 --> 02:18:02,089
و اونا تو گوه
خوک لاکچری زندگی میکنن
2370
02:18:02,181 --> 02:18:03,466
من میگم گور باباشون
2371
02:18:03,468 --> 02:18:06,034
من دیدم که تخماشونو میبریم
و مجبورشون میکنیم بخورنش
2372
02:18:06,463 --> 02:18:08,342
ایده خیلی خوبیه سیدی
2373
02:18:10,731 --> 02:18:12,588
شما دو تا حاضرین چند تا خوک بکشین؟
2374
02:18:21,894 --> 02:18:22,989
یه دقیقه صبر کن
2375
02:18:23,155 --> 02:18:24,243
آه، کیر توش
2376
02:18:24,449 --> 02:18:26,632
من چاقومو
تو ماشین جا گذاشتم
2377
02:18:27,270 --> 02:18:28,675
میتونم برم؟
میتونم برم و بیارمش؟
2378
02:18:29,816 --> 02:18:31,291
اره حتما -
اوکی -
2379
02:18:31,808 --> 02:18:33,070
یلحظه صبر کن -
چی؟ -
2380
02:18:33,141 --> 02:18:35,603
من ماشینو قفل کردم
واسه تو رفتن کلید لازم داری
2381
02:18:38,481 --> 02:18:39,378
اوه
2382
02:18:39,640 --> 02:18:40,576
درسته
2383
02:18:40,910 --> 02:18:41,886
مرسی
2384
02:18:42,021 --> 02:18:43,555
اوکی، الان برمیگردم
2385
02:18:44,390 --> 02:18:45,390
عجله کن
2386
02:18:45,415 --> 02:18:47,176
آره فقط فقط یلحظه
2387
02:18:57,562 --> 02:18:59,149
اوه، اون جنده ی لعنتی
2388
02:18:59,151 --> 02:19:00,318
هیس، آروم باش
2389
02:19:00,742 --> 02:19:02,250
اونجا یه خونه تخمی هست
2390
02:19:03,756 --> 02:19:04,835
الان چیکار کنیم؟
2391
02:19:04,837 --> 02:19:06,314
خب، کاری رو میکنیم که
بخاطرش اومدیم
2392
02:19:06,316 --> 02:19:08,556
و وقتی کارمون تموم شد
جدا میشیم و میریم خونه
2393
02:19:09,286 --> 02:19:11,468
سوال دیگه ای هست؟هوم؟
2394
02:19:13,714 --> 02:19:15,031
اوک، خوک کش ها
2395
02:19:15,111 --> 02:19:16,539
بیاید چند تا خوک بکشیم
2396
02:19:30,577 --> 02:19:32,181
اوه، یکی گشنشه
2397
02:19:41,167 --> 02:19:42,191
بسیار خب
2398
02:19:44,294 --> 02:19:45,628
وقت به به خوردنه
2399
02:19:49,040 --> 02:19:50,286
برندی، بخواب
2400
02:19:56,833 --> 02:19:58,444
و تکون نخور
2401
02:20:06,745 --> 02:20:07,737
اوه، مرد
2402
02:20:11,393 --> 02:20:12,266
....آآآه
2403
02:20:17,853 --> 02:20:19,930
قطار ایستگاه رو ترک کرد
2404
02:20:21,348 --> 02:20:22,293
!آآآآه
2405
02:20:23,207 --> 02:20:24,064
!آآآآه
2406
02:20:26,659 --> 02:20:27,794
فکر خوبی نبود
2407
02:21:28,682 --> 02:21:29,729
هی
2408
02:21:43,829 --> 02:21:45,321
♪ هشتاد تا مرد تلاش کردن ♪
2409
02:21:45,440 --> 02:21:47,075
♪و هشتاد تا مرد مردن ♪
2410
02:21:47,117 --> 02:21:48,887
♪ حالا با هم دفن شدن ♪
2411
02:21:48,912 --> 02:21:50,979
♪ تو حومه شهر ♪
2412
02:21:51,264 --> 02:21:54,796
♪ ده بیست سی
چهل پنجاه یا بیشتر ♪
2413
02:21:54,912 --> 02:21:56,571
♪ بارون خونی قرمز ♪
2414
02:21:56,626 --> 02:21:58,444
♪ در حال افزایش امتیاز بود ♪
2415
02:22:17,772 --> 02:22:20,467
تو از این پشت برو ببین راهی چیزی هست یا نه
2416
02:22:20,871 --> 02:22:22,647
خیلی خب، حالا برو
2417
02:23:09,731 --> 02:23:10,715
هی
2418
02:23:14,020 --> 02:23:17,330
تا جایی که میتونم دارم
تلاشمو میکنم
2419
02:23:18,153 --> 02:23:20,898
حالا، نمیخوام امشب بریم سراغش
2420
02:23:29,758 --> 02:23:32,676
هاا...چطوری میتونم کمکتون کنم؟
2421
02:23:38,678 --> 02:23:40,016
لعنتی
2422
02:23:41,202 --> 02:23:42,813
چند نفر دیگه اینجان؟
2423
02:23:43,122 --> 02:23:45,424
اوه فقط اونی که اون
پشت خوابیده
2424
02:23:47,536 --> 02:23:50,073
خب بگیریدش بیاریدش
به اتاق نشیمن
2425
02:23:50,958 --> 02:23:51,941
اگه گفت نه چی؟
2426
02:23:51,943 --> 02:23:54,253
نه ای تو کار نیست
خیر سرت چاق دست توعه
2427
02:23:54,255 --> 02:23:55,389
بیاریدش اینجا
2428
02:23:58,255 --> 02:23:59,215
هی
2429
02:24:05,138 --> 02:24:06,807
تو واقعی هستی درسته؟
2430
02:24:07,109 --> 02:24:10,366
ما به اندازه یه پیراشکی
واقعی هستیم مادر جنده
2431
02:24:28,275 --> 02:24:29,385
برو به اتاق نشینم
2432
02:24:29,410 --> 02:24:30,806
اینجا چخبره آه
2433
02:24:36,337 --> 02:24:37,059
بدُو
2434
02:24:37,061 --> 02:24:37,870
اوکی
2435
02:24:40,244 --> 02:24:41,597
اون کدوم خریه؟
2436
02:24:41,599 --> 02:24:42,599
نمیدونم
2437
02:24:43,930 --> 02:24:45,088
فرانچسکا
2438
02:24:52,100 --> 02:24:53,068
...اوه
2439
02:24:53,681 --> 02:24:55,110
آه، چی؟
2440
02:24:56,360 --> 02:24:57,836
اوه، من میشناسمت
2441
02:24:58,209 --> 02:24:59,780
هر سه تاتونو میشناسم
2442
02:25:01,120 --> 02:25:02,953
اره مزرعه اسپان
2443
02:25:04,149 --> 02:25:05,792
مزرعه اسپان اره
2444
02:25:05,794 --> 02:25:06,906
هوو
2445
02:25:08,110 --> 02:25:09,745
...من اسمتو نمیدونم، ولی
2446
02:25:09,833 --> 02:25:11,357
موهاتو یادمه
2447
02:25:12,248 --> 02:25:15,377
و تو
صورت سفید کوچیکت رو یادمه
2448
02:25:15,879 --> 02:25:18,109
و تو رو یه اسب بودی
2449
02:25:18,331 --> 02:25:19,235
آره
2450
02:25:20,249 --> 02:25:22,543
آه...تو
2451
02:25:22,900 --> 02:25:24,807
من شیطانم
2452
02:25:24,809 --> 02:25:27,927
و من اینجام تا یه کارای
شیطانی بکنم
2453
02:25:30,866 --> 02:25:34,398
نه اون احمق تر از اون بود
یچیزی مثل...رکس
2454
02:25:34,668 --> 02:25:36,099
بهش شلیک کن تکس
2455
02:25:36,101 --> 02:25:37,101
تکس
2456
02:25:56,155 --> 02:25:57,702
حرومزاده
2457
02:26:36,680 --> 02:26:37,815
هی، تو
2458
02:26:39,987 --> 02:26:42,273
چطور جرات میکنی بیای
به خونم مادر جنده
2459
02:26:54,397 --> 02:26:58,240
♪منو نگه دار♪
2460
02:27:00,228 --> 02:27:01,853
♪ منو از زندگیم ببر بیرون ♪
2461
02:27:02,039 --> 02:27:04,150
♪ چرا نمیکنی عزیزم؟ ♪
2462
02:27:05,534 --> 02:27:07,455
♪ از زندگیم برو بیرون ♪
2463
02:27:07,566 --> 02:27:09,636
♪ چرا نمیکنی عزیزم ♪
خب، من
2464
02:28:03,231 --> 02:28:04,914
چه کوفتی؟
2465
02:28:05,933 --> 02:28:07,597
یا عیسی موسی مسیح
2466
02:29:24,230 --> 02:29:25,461
یا پیغمبر
2467
02:29:28,802 --> 02:29:29,777
فرانچسکا
2468
02:29:29,951 --> 02:29:31,205
فرانچسکا عزیزم
2469
02:29:52,895 --> 02:29:55,434
قربان حدودا چه زمانی بود
که با متجاوزین روبرو شدید؟
2470
02:29:55,874 --> 02:29:57,318
حدودا نصفه شب
2471
02:29:57,320 --> 02:29:58,985
نصفه شب؟ -
آره -
2472
02:29:58,987 --> 02:30:00,312
از کجا میدونی نصفه شب بوده؟
2473
02:30:00,473 --> 02:30:04,340
خب...من آه
من تو آشپز خونه بودم
2474
02:30:04,452 --> 02:30:06,286
مارگاریت درست میکردم و من
2475
02:30:07,382 --> 02:30:09,554
صدای یه لوله اگزوز رو شنیدم
2476
02:30:09,641 --> 02:30:11,691
من به ساعت نگاه کردم آه
اون حدود
2477
02:30:11,716 --> 02:30:13,754
ساعت آشپز خونه نصفه شب
رو نشون میداد
2478
02:30:13,756 --> 02:30:15,689
درست ساعت 12؟
2479
02:30:15,691 --> 02:30:18,429
یه چیزی مثل 12:5 یا
همچین چیزی بود
2480
02:30:18,454 --> 02:30:19,501
و شما دیگه اونارو ندیدید؟
2481
02:30:19,526 --> 02:30:21,279
تا وقتی که اون زن
تو استخر به شما حمله کرد؟
2482
02:30:22,198 --> 02:30:23,333
نه، نه
2483
02:30:24,262 --> 02:30:26,254
این مجرما با شما چیکار کردن؟
2484
02:30:26,427 --> 02:30:28,928
مجرم؟
اونا هیپی های عوضی بودن
2485
02:30:29,203 --> 02:30:31,980
دو تاشون پشت سر هم
از در جلویی اومدن تو
2486
02:30:32,800 --> 02:30:36,634
و یارو هیپیه
گفت که شیطانه
2487
02:30:37,148 --> 02:30:39,108
...و گفت من اینجام تا
2488
02:30:39,965 --> 02:30:42,180
کارای شیطانی تخمی
بکنم
2489
02:30:42,708 --> 02:30:44,779
...دقیقا همون جمله نیست ولی
2490
02:30:44,899 --> 02:30:45,995
کارای شیطانی تخمی؟
2491
02:30:46,082 --> 02:30:47,606
اره، شیطانی تخمی
2492
02:31:01,711 --> 02:31:03,918
برو که بریم
2493
02:31:07,680 --> 02:31:09,703
صـ...صـ...صبر کن یلحظه
2494
02:31:09,705 --> 02:31:12,406
چه بیمارستانی میری کلیف
اونجا ببینمت
2495
02:31:12,408 --> 02:31:14,786
آه، تو قرار نیست تو هیچ
بیمارستانی منو ببینی
2496
02:31:15,054 --> 02:31:16,965
چرا از خانومت مراقبت نمیکنی؟
2497
02:31:16,967 --> 02:31:20,074
هی، اون 5 تا قرص
خواب کوفتی خورد
2498
02:31:20,076 --> 02:31:22,069
تا زمان نامعلومی قراره بخوابه
2499
02:31:22,071 --> 02:31:22,869
شما بچه ها احتمالا باید
2500
02:31:22,871 --> 02:31:25,069
برگردید اینجا تا بیدارش کنید
2501
02:31:25,591 --> 02:31:27,618
هی، من قرار نیست بمیرم
شاید سکته کنم
2502
02:31:27,620 --> 02:31:30,665
ولی قرار نیست بمیرم
هنوز وقتش نشده
2503
02:31:30,667 --> 02:31:33,498
خیلی خب؟ تو یه اتاق
انتظاری چیزی صبر کن
2504
02:31:33,500 --> 02:31:36,536
چرا لخت با اون کصخل نمیخوابی؟
2505
02:31:36,538 --> 02:31:40,099
فردا بیا ملاقاتم
کمپوت آناناسم هم بیار
2506
02:31:40,963 --> 02:31:43,080
میخوای کاری واسه من بکنی؟
یه سر به برندی بزن
2507
02:31:43,105 --> 02:31:45,178
ممکنه یذره بعد از اون
شوکه شده باشه
2508
02:31:45,203 --> 02:31:46,254
احتمالا بخواد باهات بخوابه
2509
02:31:46,279 --> 02:31:47,516
داری باهام شوخی میکنی؟
2510
02:31:47,564 --> 02:31:48,810
اون الان داره با فرانچسکا میخوابه
2511
02:31:48,812 --> 02:31:50,683
امکان داره هیچوقت برش نگردونی
2512
02:31:51,695 --> 02:31:52,547
باید بریم
2513
02:31:52,549 --> 02:31:54,072
خیلی خب کلیف
2514
02:31:54,991 --> 02:31:56,070
فردا میبینمت پس
2515
02:31:59,327 --> 02:32:00,890
...هی!هی
2516
02:32:04,759 --> 02:32:06,608
تو یه دوست خوبی کلیف
2517
02:32:07,912 --> 02:32:09,198
تلاشمو میکنم
2518
02:32:41,637 --> 02:32:42,709
سلام؟
2519
02:32:44,629 --> 02:32:45,556
هی
2520
02:32:45,558 --> 02:32:47,836
من جی سبرینگم
یه دوست از پولانسکی هام
2521
02:32:48,555 --> 02:32:50,721
تو ریک دالتونی درسته؟
2522
02:32:51,359 --> 02:32:54,463
آره، آره من ریک دالتونم
2523
02:32:55,127 --> 02:32:57,032
همین بغل زندگی میکنم -
اوه میدونم -
2524
02:32:57,034 --> 02:32:59,839
من شارون رو مسخره میکنم
چون کنار جیک کیهیل زندگی میکنه
2525
02:32:59,841 --> 02:33:03,339
واگه خواست چیزی برای رومن
بزاره باید بیاد جای تو درسته؟
2526
02:33:05,323 --> 02:33:06,482
شوخی میکنی؟
2527
02:33:07,026 --> 02:33:09,376
چه اتفاقی افتاد؟
2528
02:33:09,577 --> 02:33:13,252
اوه این این هیپی ها
عجیب غریب اونا
2529
02:33:13,324 --> 02:33:14,847
اونا اومدن به خونم
2530
02:33:15,577 --> 02:33:17,109
منظورت چیه یعنی
سعی کردن ازت دزدی کنن؟
2531
02:33:17,111 --> 02:33:18,960
نمیدونم چه گوهی میخواستن
2532
02:33:19,316 --> 02:33:21,341
ازم دزدی میکردن
نمیدونم داشتن
2533
02:33:21,343 --> 02:33:23,184
شاید چیز میزی زده بودن
کصخل شده بودن
2534
02:33:23,209 --> 02:33:24,554
کسی نمیدونه
...ولی
2535
02:33:24,579 --> 02:33:26,642
اونا سعی کردن زن و رفیقمو بکشن
2536
02:33:26,745 --> 02:33:28,191
یا مسیح
راست میگی؟
2537
02:33:28,232 --> 02:33:30,066
آره معلومه که جدی ام
2538
02:33:30,375 --> 02:33:33,550
رفیقم و سگم
دو تاشونو کشتن
2539
02:33:34,191 --> 02:33:37,047
لعنتی من آخریشونو
سوزوندم
2540
02:33:37,371 --> 02:33:39,244
سوزوندی؟ -
آره -
2541
02:33:39,357 --> 02:33:41,511
بیچاره کاملا سوخت
2542
02:33:41,807 --> 02:33:42,975
آخه چطوری میشه؟
2543
02:33:43,301 --> 02:33:44,785
باور کنی یا نه
...من
2544
02:33:44,787 --> 02:33:47,115
یه شعله اَفکن تو انبارم دارم
2545
02:33:47,117 --> 02:33:49,360
همون شعله اَفکنی که تویه
فیلم : 14 مشت مک کلاسکی
2546
02:33:49,765 --> 02:33:50,876
آره
2547
02:33:51,648 --> 02:33:52,632
آره
2548
02:33:52,657 --> 02:33:54,521
همونه
2549
02:33:54,861 --> 02:33:56,432
داره به خوبی کار میکنه
2550
02:33:56,434 --> 02:33:57,633
به لطف خدا
2551
02:33:58,006 --> 02:33:59,617
هی، همگی خوبن؟
2552
02:33:59,619 --> 02:34:00,817
...خب
2553
02:34:00,819 --> 02:34:02,152
هیپی های کثافت
خوب نیستن
2554
02:34:02,306 --> 02:34:03,493
از اینیکی مطمئنم
2555
02:34:04,117 --> 02:34:04,949
آره
2556
02:34:04,951 --> 02:34:06,893
ولی من خوبم، میدونی، آه
2557
02:34:06,895 --> 02:34:08,895
همسرم خوبه ما فقط
2558
02:34:09,001 --> 02:34:10,660
یذره شوکه شدم، همین
2559
02:34:10,670 --> 02:34:12,215
اوه خدای من، وحشتناکه
2560
02:34:12,769 --> 02:34:13,832
آره
2561
02:34:14,150 --> 02:34:16,777
جی، عسلم
همه چی مرتبه؟
2562
02:34:16,935 --> 02:34:18,546
الان همه چی خوبه عزیزم
2563
02:34:18,548 --> 02:34:21,668
ولی هیپی ها به خونه
همسایه بغلی حمله کردن
2564
02:34:21,950 --> 02:34:23,395
اوه، خدای من
2565
02:34:23,756 --> 02:34:25,274
خب، اون وحشتناکه
2566
02:34:25,843 --> 02:34:27,438
همه حالشون خوبه؟
2567
02:34:27,638 --> 02:34:31,226
همین الان دارم با همسایه
بغلیمون درموردش حرف میزنیم
2568
02:34:31,630 --> 02:34:33,027
ریک دالتون؟
2569
02:34:34,669 --> 02:34:36,527
بله خودمم
2570
02:34:37,240 --> 02:34:39,819
اوه!خب سلام همسایه
2571
02:34:40,518 --> 02:34:41,955
همه حالشون خوبه؟
2572
02:34:42,509 --> 02:34:45,548
اره آره شارون
همه خوبن
2573
02:34:45,550 --> 02:34:46,931
خودت خوبی؟
2574
02:34:49,255 --> 02:34:51,372
آره خوبم
ممنون که میپرسی
2575
02:34:52,481 --> 02:34:54,988
ریک، دوست داری بیای خونه
و یه مشروبی بخوری؟
2576
02:34:55,021 --> 02:34:56,489
دوستای دیگمو ببین
2577
02:35:03,031 --> 02:35:06,015
آره، حتما ممنون
2578
02:35:06,017 --> 02:35:08,858
این عالیه، الان درو میزنم
2579
02:35:24,730 --> 02:35:26,928
هی، مرد از دیدنت خوشحالم
2580
02:35:27,132 --> 02:35:28,330
من جی سبرینگم
2581
02:35:56,908 --> 02:35:58,186
سلام ریک
2582
02:35:58,304 --> 02:35:59,798
شارون، سلام
2583
02:35:59,859 --> 02:36:02,319
اوه، خیلی خوبه که بالاخره
دیدمتون
2584
02:36:02,673 --> 02:36:03,967
از دیدنت خوشحالم
2585
02:36:06,453 --> 02:36:08,256
...فیلم ادامه دارد
2586
02:36:08,258 --> 02:36:13,258
ارائه شوده توسط تیم ترجمه لود فیلم
Telegram.me : LodFilm
2587
02:36:13,260 --> 02:36:23,260
Artam794 تــرجــمــه از : پــیـمانـه،
تــنــظـیــم و ویـرایــش: ایــمـان هـیـستـگر
2588
02:36:23,262 --> 02:36:27,262
.:: دانلود جدیدترین فیلم و سریالهای روز دنیا به صورت رایگان ::.
..::.. www.ShahrDL.com ..::..
2589
02:36:27,264 --> 02:36:31,264
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @ShahrDLcom .:.
2590
02:36:31,266 --> 02:36:38,266
از علاقه مندان به ترجمه و سینک دعوت به عمل میاد که در تیم لود فیلم همکاری داشته باشند
Telegram.me : LodFilm ( بحث هزینه مطرح نیست )
2591
02:36:38,268 --> 02:36:42,268
براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید
Telegram.me : LodFilm
2592
02:36:42,270 --> 02:36:49,270
« کمی و کاستی داشت به بزرگ واریتون ببخشید »
2593
02:38:43,526 --> 02:38:45,361
سلام، من ریک دالتونم
2594
02:38:45,363 --> 02:38:47,992
یا بهتر بگیم
جیک کیهیل جایزه بگیر
2595
02:38:48,203 --> 02:38:51,547
به نمایندگی سیگار های
سیب سرخ صحبت میکنیم
2596
02:38:51,750 --> 02:38:54,804
حالا، من چند ساله که سیب
سرخ میکشم
2597
02:38:55,318 --> 02:38:59,951
ولی از اونجایی که تنباکو های سیب سرخ
از سال 1862 تاسیس شده
2598
02:38:59,953 --> 02:39:03,070
میبینی که جیک کیهیلم میکشه
2599
02:39:03,312 --> 02:39:05,006
حالا برگردیم به روزای جیک
2600
02:39:05,039 --> 02:39:08,172
سیب سرخ وارد کیسه شد
و اون مجبور بود خودش رول کنه
2601
02:39:08,546 --> 02:39:11,546
ولی الان سیب سرخ
توسط خود کارخونه رول میشه
2602
02:39:11,602 --> 02:39:15,109
برای بهتر کشیدن
با بهترین طعم تنباکو
2603
02:39:15,180 --> 02:39:17,021
با سوزش کمتری تو گلوت
2604
02:39:17,078 --> 02:39:19,882
نسبت به هر سیگار
بدون فیلتری
2605
02:39:26,164 --> 02:39:27,227
اوم
2606
02:39:29,180 --> 02:39:31,578
حالا، این روشیه که یه سیگار
باید مزه بده
2607
02:39:31,641 --> 02:39:32,803
هوم
2608
02:39:32,828 --> 02:39:35,406
کشیدن بیشتر
طعم بهتر
2609
02:39:35,789 --> 02:39:37,391
سوزش گلوی کمتر
2610
02:39:39,673 --> 02:39:41,383
اینه رازـه سیب سرخ
2611
02:39:42,390 --> 02:39:46,598
پس هر جای که این عکس ایستادیه جیک کیهیل
رو دیدین بدونید که اونجا
2612
02:39:46,679 --> 02:39:49,253
تنباکوی سیب سرخ
فروخته میشه
2613
02:39:49,835 --> 02:39:52,343
یه گاز بزن و احساس خوبی داشته باش
2614
02:39:53,250 --> 02:39:55,786
یه گاز از سیب سرخ بزن
2615
02:39:56,562 --> 02:39:58,227
بهشون بگو جیک فرستادتت
2616
02:40:01,547 --> 02:40:02,595
و کات
2617
02:40:02,597 --> 02:40:04,414
خیلی خب، این سیگار واقعا تخمیه
2618
02:40:04,439 --> 02:40:05,849
راستی، کی این عکس رو
انتخاب کرد؟
2619
02:40:05,851 --> 02:40:09,485
من غبغب دارم، درسته؟
هیچکس متوجه اون آشغال نشد؟
2620
02:40:12,891 --> 02:40:22,891
« بــا افـتـخـار تــیــم تـــرجـــمـــه لـــود فـیــلــم و شــهـــر دانــلــود »