1
00:00:20,269 --> 00:00:28,269
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طـلال & م.حسين هليبص & أحمد زياد ||
2
00:00:36,203 --> 00:00:38,615
مكافأة القبض على هذا
.الرجل 500 دولار
3
00:00:39,474 --> 00:00:41,590
.وهذا الرجل سيحصدها
4
00:00:42,117 --> 00:00:46,293
إنه (جايك كاهيل) ويكسب قوت
. "عيشه من" قانون صيد الجوائز
5
00:00:46,880 --> 00:00:49,087
أنّك لا تجلب رجل حي
أبدًا، صحيح يا (جايك)؟
6
00:00:49,336 --> 00:00:51,418
.ليس عندما يواجهوني ثلاثة رجال
7
00:00:56,910 --> 00:00:58,639
علام تنظر، يا صائد الجوائز؟
8
00:00:58,730 --> 00:01:01,688
أنظر على بومة قبيحة التي
.على وشك ان يُكسر فكها
9
00:01:02,872 --> 00:01:05,136
الهواة هم من يحاولون القبض
.على المجرمين أحياء
10
00:01:07,455 --> 00:01:08,900
.والهواة في العادة لا ينجون
11
00:01:08,990 --> 00:01:14,508
سواء كنت ميتًا أو حيًا، فأنك مجرد مال في
. "نظر (جايك كاهيل) بـ" قانون صيد الجوائز
12
00:01:14,816 --> 00:01:17,854
يعرض يوم الخميس في الساعة 8:30
. "مساءً على قناة" أن بي سي
13
00:01:21,863 --> 00:01:22,898
!مرحبًا، ايها الجميع
14
00:01:23,014 --> 00:01:24,937
أنا (ألين كينكايد) من مواقع تصوير
15
00:01:25,056 --> 00:01:28,754
"المسلسل التلفزيوني التابع لـ "أن بي سي
."و"سكرين غيمز"، "قانون صيد الجوائز
16
00:01:28,941 --> 00:01:30,659
،الآن، إن كنتم تعانون من إزدواج البصر
17
00:01:30,812 --> 00:01:34,157
فلا تحاولوا ضبط اعدادات التلفاز
.لأن السبب من عندكم
18
00:01:34,426 --> 00:01:36,326
على يميني هو بطل سلسلة
"قانون صيد الجوائز"
19
00:01:36,439 --> 00:01:38,749
صاحب شخصية (جايك كاهيل)
.(ريك دالتون)
20
00:01:38,900 --> 00:01:41,403
وعلى يساري بديل (ريك) في
.الأدوار الخطرة، (كليف بوث)
21
00:01:41,714 --> 00:01:44,308
مرحبًا يا سادة وشكرًا لزيارتنا
.وقضاء الوقت معنا
22
00:01:44,486 --> 00:01:45,897
.(لمن دواعي سرورنا، (أل
23
00:01:46,128 --> 00:01:50,292
إذًا، (ريك) وضح للجمهور ما دور
.بديل الادوار الخطرة بالتحديد
24
00:01:51,003 --> 00:01:55,941
حسنًا، يتم تكليف الممثلين لأداء
.الكثير من المشاهد الخطرة
25
00:01:56,349 --> 00:01:58,727
مثلاً، سقوط (جايك كاهيل) من الخيل
26
00:01:59,012 --> 00:02:01,322
الآن، هل يمكنني السقوط من الخيل؟
27
00:02:01,474 --> 00:02:03,841
.اجل، يمكنني
.أجل، يجب علي
28
00:02:07,370 --> 00:02:12,376
لنقل أنّي سقطت بالخطأ ولويت
..معصمي أو كاحلي، الآن
29
00:02:12,656 --> 00:02:14,863
هذا سيكلف شركة الانتاج
عبء غير ضروري
30
00:02:15,038 --> 00:02:17,427
.لأنه قد أتغيب عن العمل لأسبوع
31
00:02:17,601 --> 00:02:20,172
إذًا، الجدوى من وجود (كليف)
.هو حمل هذا العبء عنك
32
00:02:20,344 --> 00:02:22,415
هل هكذا طبيعة عملك، (كليف)؟
33
00:02:22,656 --> 00:02:24,203
ماذا، حمل عبئه؟
34
00:02:24,808 --> 00:02:26,128
.أجل، هذا صحيح
35
00:02:30,204 --> 00:02:32,557
انضموا ليّ الاسبوع القادم من
"موقع تصوير برنامج" ديك فان دايك
36
00:02:32,587 --> 00:02:36,262
حيث سنتحدث عن مقتطفات كوميدية
.(لـ (موري امستردام) و(روز ماري
37
00:02:36,480 --> 00:02:39,745
حتى ذلك الحين، كان معكم
. "ألين كينكايد) يودعكم من" هوليوود)
38
00:03:25,842 --> 00:03:27,742
(ليوناردو دي كابريو)
(بدور ( ريك دالتون
39
00:03:57,675 --> 00:03:58,710
.مرحبًا، عزيزي
40
00:04:03,832 --> 00:04:04,947
.تلك عليها نقشة ورود
41
00:04:06,414 --> 00:04:07,700
.وتلك الحقيبة ليّ ايضًا
42
00:04:09,668 --> 00:04:10,817
.كلب مطيع
43
00:04:54,004 --> 00:04:55,847
"السبت، الـ 8 من فبراير، 1969"
44
00:04:59,710 --> 00:05:01,940
.قتل وانتقام ومكيدة عنيفة
45
00:05:02,102 --> 00:05:04,981
نجوم "فيرنا ليزي" في العرض التلفازي
"الأول في "لوس انجلوس
46
00:05:05,185 --> 00:05:06,653
عن الحب والكراهية والرغبة
47
00:05:06,747 --> 00:05:09,205
السبت في الساعة 9 على
. "قناة" كاي أتش جاي - 9
48
00:05:10,881 --> 00:05:13,122
!(جينا)، (جينا)
49
00:05:13,594 --> 00:05:15,255
.صاحبة الوجه المنير
50
00:05:15,446 --> 00:05:16,686
.(مرحبًا، سيد (شوارز
51
00:05:16,817 --> 00:05:18,046
.(جينا)
52
00:05:18,519 --> 00:05:22,387
لديّ اجتماع من راعي
.بقر وسيم جدًا
53
00:05:22,584 --> 00:05:24,063
.إنه ينتظرك في الحانة
54
00:05:26,368 --> 00:05:27,654
،حسنًا
55
00:05:27,889 --> 00:05:31,723
بعدما أنتهيت من مشاهدة مهرجان
،افلام (ديك دالتون) اللعين
56
00:05:31,964 --> 00:05:33,568
.أظن أنّي أعرف مَن تكون
57
00:05:33,705 --> 00:05:34,740
.صافحني
58
00:05:34,987 --> 00:05:39,549
إنه لمن دواعي سروري، سيّد
.شوارتز) وشكرًا للاهتمامك)
59
00:05:39,826 --> 00:05:41,282
.(شوارز) وليس (شوارتز)
60
00:05:41,548 --> 00:05:44,085
.سحقًا، آسف بشأن هذا
61
00:05:44,322 --> 00:05:46,188
.(من دواعي سروري، سيّد (شوارز
62
00:05:46,387 --> 00:05:48,560
(ـ نادني (مارفن
(ـ (مارفن)، نادني (ريك
63
00:05:49,050 --> 00:05:50,916
ريك)، هل هذا ابنك؟)
64
00:05:51,308 --> 00:05:52,332
ابني
65
00:05:52,605 --> 00:05:55,165
لا، هذا بديلي في المشاهد
.الخطرة (كليف بوث)، أجل
66
00:05:55,293 --> 00:05:56,249
.تشرفت بلقاؤك
67
00:05:56,313 --> 00:05:59,339
لقد عملنا معًا في آخر موسمين
. "من" قانون صيد الجوائز
68
00:05:59,501 --> 00:06:00,673
ـ أجل
ـ سيارتي كانت في ورشة التصليح
69
00:06:00,750 --> 00:06:02,036
.فمنحني توصيلة
70
00:06:02,140 --> 00:06:03,790
.هذه كذبة لعينة
71
00:06:03,889 --> 00:06:07,018
لقد اخذوا رخصة قيادة (ريك) بسبب
.غرامات كثيرة لقيادة تحت تأثير الكحول
72
00:06:07,188 --> 00:06:08,269
.و(كليف) يتولى نقله إلى كل مكان الآن
73
00:06:08,321 --> 00:06:09,436
.اللعنة
74
00:06:09,914 --> 00:06:12,474
ـ يبدو إنه صديق جيّد
ـ سأحاول أن أكون كذلك
75
00:06:13,499 --> 00:06:18,312
أريد أن انقل لك تحيات زوجتي
.(ماري أليس شوارز)
76
00:06:18,462 --> 00:06:19,930
.حسنًا، هذا لطيف
77
00:06:22,438 --> 00:06:23,553
.شكرًا جزيلاً
78
00:06:25,867 --> 00:06:30,691
لقد شاهدنا سمة مزدوجة لـ (ريك دالتون)
.على صالة عرضنا ليلة أمس
79
00:06:30,889 --> 00:06:32,050
حسنًا
80
00:06:32,530 --> 00:06:34,840
.هذا مغري ومحرج جدًا
81
00:06:35,715 --> 00:06:36,750
ماذا شاهدت؟
82
00:06:37,417 --> 00:06:42,639
اشرطة 35 ملم لفيلم "تانر" وفيلم
."ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"
83
00:06:45,135 --> 00:06:46,391
"تانر"
84
00:06:49,090 --> 00:06:55,427
اتمنى أن السمة المزدوجة لـ (ريك دالتون)
.لم تكن مؤلمة لك ولزوجتك
85
00:06:55,791 --> 00:06:58,260
.لا. مؤلمة. توقف
86
00:06:58,784 --> 00:07:00,036
ماذا تقول؟
87
00:07:01,427 --> 00:07:02,861
.ماري أليس) تحب افلام الويسترن)
88
00:07:03,345 --> 00:07:05,370
طوال فترة علاقتنا كنا نشاهد
.افلام الويسترن
89
00:07:05,836 --> 00:07:08,658
.واستمتعنا بهم تمامًا
90
00:07:08,980 --> 00:07:10,175
ـ هذا جميل
ـ رائع
91
00:07:10,317 --> 00:07:12,843
وعلى أيّ حال، عندما
،تخلد للنوم
92
00:07:13,168 --> 00:07:15,535
.افتح علبة السيجار
93
00:07:15,890 --> 00:07:17,016
.اشعل واحدة
94
00:07:17,162 --> 00:07:18,880
.وأصب لنفسي كونياك
95
00:07:19,894 --> 00:07:21,362
..وأشاهد
96
00:07:22,025 --> 00:07:24,460
. "ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"
97
00:07:25,358 --> 00:07:26,416
.يا له من فيلم
98
00:07:26,609 --> 00:07:28,429
ـ يا له من فيلم
ـ فيلم رائع، أجل
99
00:07:28,580 --> 00:07:30,344
.استمتعت كثيرًا به
100
00:07:30,451 --> 00:07:31,475
.وكل ذلك اطلاق النار
101
00:07:35,725 --> 00:07:37,716
،اعشق هذه الأشياء
.كما تعرف، القتل
102
00:07:37,836 --> 00:07:39,361
.الكثير من القتل
103
00:07:39,787 --> 00:07:40,948
،إذًا يا سادة
104
00:07:41,029 --> 00:07:43,396
الخطة هي عكس اتجاه قواتنا
105
00:07:43,570 --> 00:07:45,618
ودفع قوات الحلفاء للعودة
!إلى البحر
106
00:07:56,840 --> 00:07:58,308
.لا يمكنهم الهروب
107
00:08:01,603 --> 00:08:02,825
!(هيرمان)
108
00:08:05,246 --> 00:08:06,350
!افتح الستائر
109
00:08:07,828 --> 00:08:08,841
!حسنًا
110
00:08:25,930 --> 00:08:28,706
أيّ أحد طلب ملفوف مخلل محمص؟
111
00:08:45,605 --> 00:08:48,324
!احترقوا، ايها النازيون الأوغاد
112
00:08:49,858 --> 00:08:52,862
أنت مَن كان يطلق بقاذف
اللهب، صحيح؟
113
00:08:53,070 --> 00:08:55,186
.بالتأكيد كنت أنا، أجل
114
00:08:55,322 --> 00:08:56,323
حقًا؟
115
00:08:56,392 --> 00:08:59,339
،أجل، دعني اخبرك امرًا
.إنه سلاح مجنون خطير
116
00:08:59,494 --> 00:09:02,987
أنّك لا تريد أن تكون في الجانب
.الخطأ من السلاح
117
00:09:03,157 --> 00:09:05,899
كنت اتدرب على هذا السلاح
118
00:09:06,259 --> 00:09:07,977
.ثلاث ساعات يوميًا لأسبوعين
119
00:09:08,091 --> 00:09:10,458
ليس فقط أنّي اردت أن
أظهر بشكل جيّد في الفيلم
120
00:09:10,583 --> 00:09:13,917
بل كنت خائفًا من هذا السلاح
.اللعين، لأكون صريحًا
121
00:09:14,575 --> 00:09:15,861
!ايها الخاسر اللعين
122
00:09:16,607 --> 00:09:18,063
!تعفن في الجحيم
123
00:09:19,829 --> 00:09:21,103
.حسنًا، هذا حار جدًا
124
00:09:21,370 --> 00:09:23,065
أيّ شيء يمكننا فعله
بشأن هذه الحرارة؟
125
00:09:23,341 --> 00:09:25,036
.ريك)، إنه قاذف لهب)
126
00:09:25,212 --> 00:09:26,282
.اجل
127
00:09:26,774 --> 00:09:28,924
لذا، جئت مبكرًا اليوم للمكتب
128
00:09:29,616 --> 00:09:30,981
وشاهدت
129
00:09:31,487 --> 00:09:35,230
"حلقتين من" قانون صيد الجوائز
.على شريط 16 ملم
130
00:09:35,410 --> 00:09:36,764
.(جودي جانوس)
131
00:09:37,221 --> 00:09:39,542
مطلوب لسرقة بقرة
. "في ولاية" وايومنغ
132
00:09:39,673 --> 00:09:42,415
.ومكافأته هي 425 دولارًا، حيًا أم ميتًا
133
00:09:44,137 --> 00:09:46,526
.وأنت جلبته هنا لأخذ المكافأة
134
00:09:47,181 --> 00:09:48,854
.لا أعرف أين هذا المكان حتى
135
00:09:49,519 --> 00:09:51,055
.كان هذا أقرب مكان بالنسبة لي
136
00:09:51,548 --> 00:09:54,245
أنّي قبضت عليه على بعد
.خمس اميال من البلدة
137
00:09:54,483 --> 00:09:56,099
إذًا، يا صائد الجوائز
138
00:09:57,179 --> 00:09:59,113
. "اسم هذه البلدة" جانوس
139
00:10:02,154 --> 00:10:03,553
والفتى الذي قتلته
140
00:10:04,057 --> 00:10:05,422
(جودي جانوس)
141
00:10:07,024 --> 00:10:10,699
إنه كان ابن القائد
.(ناثان ماكسويل جانوس)
142
00:10:13,102 --> 00:10:16,925
مَن هو القائد (ناثان ماكسويل جانوس)؟
143
00:10:17,636 --> 00:10:23,826
بالتأكيد سأعرفك عليه
.عندما يصل هنا
144
00:10:43,962 --> 00:10:45,418
. "قانون صيد الجوائز"
145
00:10:48,871 --> 00:10:51,021
.(بطولة (ريك دالتون
146
00:10:52,589 --> 00:10:55,274
وثم بعض المهرجين في قسم
كاتبو الطباعة الخاص بنا
147
00:10:55,435 --> 00:10:58,735
ارسلوا شريط سينمائي
.لأحد عروضك
148
00:11:20,205 --> 00:11:22,719
لذا، كنت تؤدي
149
00:11:23,271 --> 00:11:25,990
لقطات ضيف شرف في برامج
..تلفزيونية استعراضية
150
00:11:26,147 --> 00:11:27,080
.في العامين الماضيين
151
00:11:27,159 --> 00:11:28,706
أجل
152
00:11:28,802 --> 00:11:32,102
أنّي اؤدي دور طيار لصالح
.سي بي أس " الآن"
153
00:11:32,761 --> 00:11:34,229
.(إنه يدعى (لانسر
154
00:11:34,373 --> 00:11:35,465
.أؤدي دور الشرير
155
00:11:35,536 --> 00:11:38,437
لعبت دور في "رون إيلي طرزان" و
156
00:11:38,702 --> 00:11:40,636
."لاند أوف ذا جاينتس"، "غرين هورنت"
157
00:11:40,877 --> 00:11:42,424
اديت ذلك العرض
158
00:11:42,620 --> 00:11:45,726
.(بنغو مارتن) مع ذلك الفتى (سكوت براون)
159
00:11:46,368 --> 00:11:49,315
ولدي برنامج "اف بي آي" الذي
.يبث في يوم الأحد
160
00:11:49,484 --> 00:11:53,034
أنّك تلعب دور الشرير في
كل تلك البرامج؟
161
00:11:54,133 --> 00:11:55,214
.أجل
162
00:11:55,596 --> 00:11:58,861
لذا، لا بد وأن لديهم مشهد
قتالي في النهاية؟
163
00:11:59,153 --> 00:12:02,987
"حسنًا، ليس في "أف بي آي
"أو "لاند أوف ذا جاينت
164
00:12:03,182 --> 00:12:04,798
.لكن البقية، أجل
165
00:12:05,116 --> 00:12:06,595
وانت تخسر في القتال؟
166
00:12:07,821 --> 00:12:09,755
.أجل، بالطبع
.أنا الشرير
167
00:12:10,235 --> 00:12:14,206
تلك الخدعة القديمة التي
.تقدمها الشبكات
168
00:12:14,495 --> 00:12:17,453
.لنأخذ (بنغو مارتن) على سبيل المثال
169
00:12:18,172 --> 00:12:20,573
إذًا، تحصل على فتى جديد
.(مثل (سكوت براون
170
00:12:21,068 --> 00:12:23,537
.وتريد أن تبني حسن نيته
171
00:12:24,304 --> 00:12:27,649
لذا، أنّك تستأجر رجل من برامج
.ملغية لكي يلعب دور الشرير
172
00:12:28,232 --> 00:12:30,860
وثم في نهاية العرض عندما يتقاتلان
173
00:12:31,508 --> 00:12:33,215
.البطل يهزم الشرير
174
00:12:33,543 --> 00:12:37,502
لكن ما يراه الجمهور
..(في (بنغو مارتن
175
00:12:38,343 --> 00:12:40,857
.(متفوق على (جايك كاهيل
176
00:12:41,229 --> 00:12:42,412
هل ترى؟
177
00:12:42,782 --> 00:12:44,102
،ثم في الأسبوع التالي
178
00:12:44,385 --> 00:12:45,807
.(يكون (رون ايلي
179
00:12:46,278 --> 00:12:48,030
الأسبوع التالي
180
00:12:48,262 --> 00:12:51,027
بوب كونراد) يرتدي سرواله الضيق)
181
00:12:51,519 --> 00:12:52,634
.ويبرحك ضربًا
182
00:12:52,762 --> 00:12:53,832
.أجل
183
00:12:55,146 --> 00:12:57,274
الآن خلال بضعة اعوام عندما
"تلعب دور" كيس الملاكمة
184
00:12:57,401 --> 00:13:00,166
لكل ممثل احمق جديد
في الشبكة التلفازية
185
00:13:01,048 --> 00:13:06,418
سوف يؤثر نفسيًا على مدى
.تقبل الجمهور لك
186
00:13:06,800 --> 00:13:07,910
.صحيح
187
00:13:08,453 --> 00:13:12,595
إذًا، (ريك)، مَن سيبرحك
ضربًا في الأسبوع القادم؟
188
00:13:12,902 --> 00:13:14,074
مانيكس)؟)
189
00:13:14,475 --> 00:13:15,852
الرجل من "يو أن سي أل إي"؟
190
00:13:16,248 --> 00:13:17,750
الفتاة من "يو أن سي أل إي"؟
191
00:13:18,784 --> 00:13:22,072
ما رأيك بقتال "باتمان" و"روبن"؟
192
00:13:22,462 --> 00:13:24,396
!كبير
193
00:13:26,249 --> 00:13:27,626
.يسقطك
194
00:13:27,752 --> 00:13:30,551
يسقط حياتك المهنية كممثل
.بدور رئيسي
195
00:13:33,063 --> 00:13:37,921
أو هل تذهب إلى "روما" وتكون
نجم في أفلام الويسترن؟
196
00:13:39,255 --> 00:13:41,405
.وتكسب المعارك اللعينة
197
00:13:54,155 --> 00:13:55,333
.شكرًا جزيلاً
198
00:13:57,863 --> 00:13:59,615
حسنًا، ما الخطب يا شريكي؟
199
00:14:02,543 --> 00:14:03,977
.بات الأمر رسمي، يا رفيقي القديم
200
00:14:04,216 --> 00:14:05,718
.اصبحت من الماضي
201
00:14:06,370 --> 00:14:08,384
عمّ أنت تتحدث؟
ماذا اخبرك الرجل؟
202
00:14:08,494 --> 00:14:10,337
.اخبرني الحقيقة اللعينة
203
00:14:13,734 --> 00:14:14,849
.حسبك، مهلاً
204
00:14:15,538 --> 00:14:16,494
.اسمع
205
00:14:16,570 --> 00:14:19,301
ـ آسف بشأن هذا
ـ خذ، ألبس هذه
206
00:14:20,488 --> 00:14:21,956
.لا تبكي امام المكسيكيين
207
00:14:22,703 --> 00:14:24,523
ما الذي يزعجك، يا رجل؟
208
00:14:24,807 --> 00:14:29,108
حسنًا، إذا وجهت الفشل الذي
،لا يستحق البكاء على حياتك المهنية
209
00:14:29,336 --> 00:14:30,952
.إذًا، فأني لا أعرف ما هو
210
00:14:31,370 --> 00:14:33,020
لماذا؟
هل هذا الرجل رفضك؟
211
00:14:33,124 --> 00:14:36,503
لا، إنه يريد مساعدتي في
.العمل بالأفلام الإيطالية
212
00:14:36,878 --> 00:14:39,782
ـ إذًا، وما المشكلة في هذا؟
!ـ يجب أن أمثل في الافلام الإيطالية اللعينة
213
00:14:39,865 --> 00:14:42,812
.هذه هي المشكلة
!اللعنة على هذا الهراء
214
00:14:43,616 --> 00:14:46,722
،لا يهم ما إذا كنت ابكي في الأماكن العامة
.لا أحد سيتذكّر هذا، على أيّ حال
215
00:14:50,461 --> 00:14:51,828
!اللعنة
216
00:14:52,226 --> 00:14:53,557
!اللعنة
217
00:14:53,673 --> 00:14:54,959
.لنذهب
218
00:14:55,429 --> 00:14:56,794
.(خذني للمنزل، (كليف
219
00:15:00,119 --> 00:15:02,326
تشير التقارير إلى مقتل
أكثر من ألف شيوعي
220
00:15:02,543 --> 00:15:05,387
في معارك واسعة النطاق
.في جنوب فيتنام
221
00:15:10,230 --> 00:15:12,358
.اللعنة على الهبي الأوغاد
222
00:15:45,950 --> 00:15:47,384
!شطائر بنقانق
223
00:16:11,009 --> 00:16:12,716
.خمس أعوام من التألق
224
00:16:13,268 --> 00:16:15,782
.وعشر أعوام من الركود
225
00:16:15,958 --> 00:16:18,154
.الآن، السباق إلى القاع
226
00:16:19,965 --> 00:16:22,377
اسمع، لم يكن لديّ الكثير من
.الحياة المهنية لأتحدث عنها
227
00:16:22,532 --> 00:16:25,354
لذا، لا يمكنني القول أنّي
.اعرف ما تشعر به الآن
228
00:16:25,773 --> 00:16:29,403
عمّ أنت تتحدث؟ أنت بديلي في
.المشاهد الخطرة. كفاك هراء
229
00:16:29,660 --> 00:16:32,550
.ريك)، أنا سائقك)
.مجرد عامل براتب زهيد
230
00:16:32,951 --> 00:16:35,716
.ولا أشكو حول هذا
.أنّي أحب نقلك بالسيارة، يا رجل
231
00:16:35,847 --> 00:16:37,542
.أحب أنجاز أعمالك المنزلية
232
00:16:37,708 --> 00:16:40,370
الأعمال المنزلية في تلال
.هوليوود " عندما تكون غائبًا"
233
00:16:41,984 --> 00:16:45,158
كنت أعمل مؤدي مشاهد خطيرة
بدوام كامل لفترة من الزمن
234
00:16:45,689 --> 00:16:46,963
،ووجهة نظري
235
00:16:47,471 --> 00:16:49,030
الذهاب إلى "روما" والتمثيل في الأفلام
236
00:16:49,182 --> 00:16:52,231
لا يبدو كأنه مصير أسوأ
.من الموت كما تظنه أنت
237
00:16:52,387 --> 00:16:56,608
بحقك، هل سبق أن شاهدت
فيلم ويسترن ايطالي؟
238
00:16:56,823 --> 00:16:59,087
.انها افلام فظيعة
.انها هزلية
239
00:16:59,215 --> 00:17:01,229
حقًا؟ كم فيلم شاهدت؟ واحد؟
240
00:17:01,408 --> 00:17:03,103
ـ اثنان؟
ـ شاهدت ما يكفي، إتفقنا؟
241
00:17:03,280 --> 00:17:04,987
.لا أحد يحب الويسترن الايطالي
242
00:17:05,333 --> 00:17:08,314
جميل. ألبوم "ذا ريل دون ستيل" لفرقة
،(سيمون) و(غارفونكل) يحقق نجاح باهر
243
00:17:08,497 --> 00:17:09,953
.(سيّدة (روبنسون
244
00:17:35,611 --> 00:17:38,660
(فرانك سيناترا)، (بيل
كوسبي)، (نانسي سيناترا)
245
00:17:38,815 --> 00:17:42,740
برفقة (توم سموثرز) كمتعهد حفلات
..سيظهرون في الحفل
246
00:17:45,683 --> 00:17:47,094
"طريق سيلو"
247
00:17:47,675 --> 00:17:50,053
.هناك وشم فظيع على جلده
248
00:17:50,419 --> 00:17:53,582
لكن الأكثر رعبًا هو الوشم
.على روحه
249
00:17:55,015 --> 00:17:56,335
. "فيلم" ذا إلوستريتد مان
250
00:17:56,426 --> 00:17:58,838
.تحفة (راي برادبري) الخارقة
251
00:17:59,240 --> 00:18:02,028
.رحلة مذهلة إلى خارج حدود الخيال
252
00:18:02,283 --> 00:18:03,805
. "اللعنة يا رجل، ابقى في" لوس انجلوس
253
00:18:03,846 --> 00:18:05,291
اعطي فرصة إلى الموسم
.التجريبي القادم
254
00:18:05,408 --> 00:18:06,398
.لا
255
00:18:06,479 --> 00:18:10,200
أنا لست واثق تمامًا الآن حول
.نتيجة الموسم التجريبي
256
00:18:10,865 --> 00:18:14,426
بالإضافة، "سكرين غيمز" ليست
.مقتنعة بيّ تمامًا، أنت تعرف هذا
257
00:18:14,769 --> 00:18:16,337
. "سحقًا، أنّك نجحت في" قانون صيد الجوائز
258
00:18:16,412 --> 00:18:19,359
لن يفغر ليّ أحد على الموسم
.الماضي، بغض النظر ما أفعله
259
00:18:19,566 --> 00:18:24,663
دومًا سأكون الرجل الغير كفؤ الذي تسبب
..بألغاء "قانون صيد الجوائز" لأنّي أردت
260
00:18:24,942 --> 00:18:27,036
.الحياة المهنية الرديئة بالأفلام
261
00:18:28,807 --> 00:18:30,593
.توم)، صديقي)
262
00:18:30,850 --> 00:18:32,557
ـ هل أعرفه؟
ـ لا، لم تتعرف عليه
263
00:18:32,922 --> 00:18:34,583
ما أقصده هو أنّك لن تقابله
264
00:18:34,814 --> 00:18:36,532
ـ لأنّي لا أظن إنه يحبك
ـ لماذا؟
265
00:18:36,677 --> 00:18:37,821
حسنًا
266
00:18:37,848 --> 00:18:40,055
،اربعة رجال في مهمة بحث
267
00:18:41,232 --> 00:18:42,779
.كل رجل مختلف
268
00:18:43,155 --> 00:18:44,668
.يعيش على طريقته الخاصة
269
00:18:44,797 --> 00:18:45,958
.يبحث
270
00:18:46,719 --> 00:18:47,982
.يكتشف
271
00:18:48,221 --> 00:18:49,450
. "عطر" نوميرو أونو
272
00:18:49,624 --> 00:18:51,854
.الشيء الجديد للرجال في كولونيا
273
00:18:52,316 --> 00:18:55,422
في جميع العالم، هناك فقط
.اربعة عطور رجالية اساسية
274
00:18:56,572 --> 00:18:57,858
.سحقًا
275
00:18:58,724 --> 00:19:00,624
.(كان هذا (بولانسكي
276
00:19:01,187 --> 00:19:05,090
،)كان هذا (رومان بولانسكي
.إنه يعيش هناك منذ شهر
277
00:19:05,362 --> 00:19:06,784
.انها أول مرة أراه بها
278
00:19:07,845 --> 00:19:08,949
.سحقًا
279
00:19:13,082 --> 00:19:14,083
ماذا أقول دومًا؟
280
00:19:14,174 --> 00:19:16,939
،أهم ما يميز هذه المدينة
،هو عندما تجني المال
281
00:19:17,258 --> 00:19:19,101
،يمكنك شراء منزل فيها
.ولا تستأجر
282
00:19:19,391 --> 00:19:20,768
.إدي أوبراين) علمني هذا)
283
00:19:21,093 --> 00:19:23,243
عقارات "هوليوود" تعني
.أنّك تعيش هنا
284
00:19:23,415 --> 00:19:24,928
،لست زائرًا
285
00:19:25,037 --> 00:19:28,223
،أو عابر سبيل
.بل تعيش هنا
286
00:19:28,993 --> 00:19:32,725
،ها أنا ذا، مفلس تمامًا
ومَن الذي يعيش بجواري؟
287
00:19:32,987 --> 00:19:35,740
،مخرج فيلم "روزماريز بيبي" اللعين
.هو مَن يسكن بجواري
288
00:19:35,921 --> 00:19:39,243
بولانسكي) أكثر مخرج مثير)
!في المدينة الآن، ربما في العالم
289
00:19:39,435 --> 00:19:40,789
.إنه جاري اللعين
290
00:19:42,119 --> 00:19:43,129
.سحقًا
291
00:19:43,129 --> 00:19:44,619
أعني، مَن يعلم ماذا يمكن أن يحدث؟
292
00:19:44,792 --> 00:19:49,446
يمكنني أن أكون على بعد حفلة مسبح
.(واحدة من التمثيل في افلام (بولانسكي
293
00:19:49,669 --> 00:19:51,137
إذًا، أنّك تشعر بالتحسن الآن؟
294
00:19:51,280 --> 00:19:52,998
.أجل
.آسف بشأن كل هذا
295
00:19:53,142 --> 00:19:55,008
.إذًا، أعد ليّ نظارتي
296
00:19:55,325 --> 00:19:56,861
.تعال وخذها مني، ايها الداعر
297
00:19:57,097 --> 00:19:59,987
!حسنًا يا (أودي ميرفي)، أهدا
.ها انت ذا
298
00:20:00,142 --> 00:20:02,907
ـ هل ستحتاجني في شيء آخر؟
ـ لا، لا
299
00:20:03,125 --> 00:20:05,082
يجب ان اتمرن على السيناريو
.من اجل يوم غد. سحقًا
300
00:20:05,258 --> 00:20:07,443
.حسنًا، سأذهب لأرتاح في المنزل
301
00:20:07,600 --> 00:20:09,694
ـ حسنًا
ـ حسنًا، الساعة 7.15 صباحًا
302
00:20:09,823 --> 00:20:10,710
.الساعة 7.15 صباحًا
303
00:20:10,784 --> 00:20:12,149
ـ انتظرك امام المنزل؟
ـ امام المنزل
304
00:20:12,286 --> 00:20:14,243
ـ في السيارة
ـ حسنًا، وداعًا
305
00:22:29,247 --> 00:22:31,056
حسنًا، إذا لم تتح لك فرصة
، "تجربة جعة" ماغ روت
306
00:22:31,180 --> 00:22:32,454
.سيسال اللُعاب منك الآن
307
00:22:32,562 --> 00:22:35,532
ماغ " هي جعة من مكونات قديمة"
.في زجاجة بغطاء قابل للفك جديد
308
00:23:18,319 --> 00:23:20,413
كيف كان يومك؟
309
00:23:21,072 --> 00:23:22,801
.انتظر لتري ماذا جلبت لك
310
00:23:22,985 --> 00:23:24,953
.انتظر لتري ماذا جلبت لك
311
00:23:26,378 --> 00:23:27,937
.انظر ماذا جلبت لك
312
00:23:28,502 --> 00:23:30,288
.سوف تنبهر، يا رجل
313
00:23:32,426 --> 00:23:33,564
!حسبك
314
00:23:34,098 --> 00:23:35,122
.اقترب
315
00:24:25,222 --> 00:24:26,815
.إنها لعبة الأرقام
316
00:24:27,004 --> 00:24:28,654
.إنها لعبة جامحة
317
00:24:28,867 --> 00:24:31,052
. "خذ رقم 3 .." 3 في العلية
318
00:24:31,370 --> 00:24:32,667
.هؤلاء ثلاثة
319
00:24:33,492 --> 00:24:36,132
.توبي)، مفعم بالحيوية)
320
00:24:40,862 --> 00:24:42,170
هل كان هذا بكاء؟
321
00:24:44,106 --> 00:24:46,427
ماذا اخبرتك عن البكاء؟
.إذا بكيت، فلن تأكل
322
00:24:47,380 --> 00:24:50,634
.سأرمي هذه القذارة في القمامة
.لا اريد فعل هذا لكني سأفعل
323
00:24:51,906 --> 00:24:53,032
هل تفهم؟
324
00:24:54,799 --> 00:24:56,089
.حسنًا
325
00:25:32,416 --> 00:25:34,032
.إنه كان وقت ضيق
326
00:25:34,299 --> 00:25:35,528
.لكنه لم يعد ابدًا
327
00:25:37,012 --> 00:25:38,662
حسنًا، (بيغي)، ماذا حدث؟
328
00:25:38,854 --> 00:25:41,437
.لا اعرف
.كل شيء كان بخير
329
00:25:44,291 --> 00:25:46,066
..بينما كنت اغسل الصحون
330
00:25:51,000 --> 00:25:53,697
.وبعد ذلك، تغيير فجأةً
331
00:25:54,474 --> 00:25:56,795
،تعرفين طبيعة الموسيقيين
.إنهم كالقطط مزاجيين
332
00:25:56,977 --> 00:25:58,001
مَن يعلم ماذا اصابه؟
333
00:25:58,128 --> 00:25:59,163
!اجل
334
00:26:04,917 --> 00:26:08,012
شريط تدريب (ريك دالتون)
..سيبدأ بعد خمسة
335
00:26:08,220 --> 00:26:12,088
.اربعة، ثلاثة، اثنان، واحد
336
00:26:12,293 --> 00:26:15,661
،بيبي)! اذهب إلى الحانة)
.لديّ ضيف
337
00:26:16,476 --> 00:26:20,071
..جوني) يتحدث كلام بالأسبانية)
338
00:26:21,390 --> 00:26:24,075
ـ كيف كان العمل؟
ـ كان سيء
339
00:26:25,643 --> 00:26:27,725
،جوني) يتحدث كلام بالأسبانية)
340
00:26:28,084 --> 00:26:29,267
.نخب
341
00:26:29,676 --> 00:26:31,804
إلى زوجتي واحبابي
342
00:26:31,988 --> 00:26:33,877
.قد لا يلتقون ابدًا
343
00:26:35,500 --> 00:26:38,891
سيّد (مدريد)، هل يمكنك الانضمام إلى
طاولتي بينما امتع ضيعي؟
344
00:26:40,574 --> 00:26:43,646
.(يسعدني ذلك، سيّد (ديكوتو
345
00:26:45,338 --> 00:26:46,897
.اشرب زجاجة معي
346
00:26:48,240 --> 00:26:50,026
.بيبي) تعال هنا)
347
00:26:50,781 --> 00:26:53,705
اين ابنتك المثيرة التي
تعزف الكمان؟
348
00:26:55,014 --> 00:26:56,106
.إنها نائمة
349
00:26:56,206 --> 00:27:00,871
حسنًا، ايقظها واحضرها هنا مع
!كمانها وقوسها لكي تمتع ضيفي
350
00:27:01,720 --> 00:27:04,951
اجل سيّدي، لكن ارجوك لا تؤذيها
.هذه المرّة. اتوسل إليك
351
00:27:05,362 --> 00:27:06,750
.لن أؤذيها
352
00:27:07,204 --> 00:27:08,717
.اريدها فقط تعزف على الكمان
353
00:27:09,086 --> 00:27:11,600
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات
354
00:27:11,768 --> 00:27:13,782
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير
355
00:27:15,070 --> 00:27:18,301
(إذًا، (جوني
ماذا سمعت عني ايضًا؟
356
00:27:18,612 --> 00:27:20,694
،سمعت أنّك ضغطت على (لانسر) كثيرًا
357
00:27:20,805 --> 00:27:22,273
.لكن (لانسر) لديه مال
358
00:27:22,745 --> 00:27:26,500
في مرحلة ما، سوف يستأجر
.مسدسًا ويتصدى لك
359
00:27:44,233 --> 00:27:46,383
! "الساعة 9 في" مدينة الملائكة
360
00:27:46,594 --> 00:27:48,323
.أخيك هنا، من 10 إلى 5
361
00:27:48,486 --> 00:27:50,736
لأن عطلة نهاية الاسبوع لا يزال
.فيها الكثير من الأشياء لأغتنامها
362
00:27:50,767 --> 00:27:51,802
!لذا، شغل موسيقى الروك
363
00:29:04,203 --> 00:29:05,455
.انظر، انهم هنا
364
00:29:24,207 --> 00:29:26,847
مرحبًا! كيف حالكِ يا عزيزتي؟
365
00:29:27,390 --> 00:29:28,657
!مرحبًا
366
00:29:29,271 --> 00:29:30,557
كيف حالك؟
367
00:30:54,496 --> 00:30:56,373
.سأروي لكِ قصة
368
00:30:57,909 --> 00:31:01,231
.إنها كانت خطيبته
369
00:31:03,624 --> 00:31:05,240
وإنها
370
00:31:05,364 --> 00:31:09,016
سافرت إلى المملكة المتحدة
371
00:31:09,728 --> 00:31:11,776
لتصور فيلم معه
372
00:31:12,040 --> 00:31:15,203
وفسخت خطوبتها من هذا
373
00:31:15,492 --> 00:31:17,233
.وتزوجت هذا
374
00:31:18,895 --> 00:31:22,388
"وثم انتقلا إلى" لوس انجلوس
375
00:31:22,837 --> 00:31:26,341
.وبعدها ثلاثتهم اصبحوا معًا
376
00:31:27,541 --> 00:31:28,861
حقًا؟
377
00:31:30,774 --> 00:31:32,299
وما الغريب في الأمر؟
378
00:31:34,276 --> 00:31:36,620
.جاي) يحب (شارون)، هذا هو الغريب بالأمر)
379
00:31:38,340 --> 00:31:43,744
ويعرف تمامًا بقدر خلق الله للاتفاح
،الأخضر الصغير
380
00:31:45,584 --> 00:31:48,804
إنه في أحد الأيام، هذا الوغد
..البولندي سيفسد الأمور
381
00:31:49,047 --> 00:31:50,629
،وعندما يفعل ذلك
382
00:31:50,809 --> 00:31:52,516
.جاي) سيغتنم الفرصة)
383
00:31:52,630 --> 00:31:54,826
.حسنًا، هناك شيء واحد مؤكد
384
00:31:55,062 --> 00:31:56,211
حقًا؟
385
00:31:56,593 --> 00:31:58,004
ما هو؟
386
00:31:58,425 --> 00:32:01,019
.شارون) لديها نوع مفضل تمامًا)
387
00:32:02,598 --> 00:32:07,240
رجل وسيم وقصير وموهوب
.الذي يبدو كأنه بسن 12
388
00:32:07,851 --> 00:32:09,239
.اجل
389
00:32:13,556 --> 00:32:15,160
إنها مواصفات لا تنطبق
.عليّ تمامًا
390
00:32:36,674 --> 00:32:37,235
"الأحد، الـ 9 من فبراير، 1969"
391
00:32:37,237 --> 00:32:40,152
إنها الساعة 8:32 في اذاعة
.(كاي اتش جاي " مع (روبرت مورغان"
392
00:32:40,156 --> 00:32:43,009
أريدكم فقط ان تستمعوا إلى هذا الاعلان
.التجاري إذا كان عمركم اقل من 25 عامًا
393
00:32:43,078 --> 00:32:45,456
.إنه يتعلق بـخلطة "تانيا" لاسمرار البشرة
394
00:32:55,108 --> 00:32:56,894
.خذ، ليكن لديك احترام الذات
395
00:32:58,190 --> 00:33:01,171
خلطة "تانيا" لاسمرار البشرة
مضمونة لتمنحكم
396
00:33:01,442 --> 00:33:04,696
اسمرار هاواي عميق اسرع
.مما يمكنم أن تتخيلوا
397
00:33:05,085 --> 00:33:07,508
إنها سريعة المفعول، لدرجة
،أنّكم قد تصابوا بالحرق قليلاً
398
00:33:07,677 --> 00:33:09,941
،لكن عندما تستعملوها تمامًا
.لن تشعروا بالألم
399
00:33:10,198 --> 00:33:13,179
إن كنتم تريدون اسمرار هاواي
،أعمق واسرع على الشاطئ
400
00:33:13,422 --> 00:33:15,618
يفضل ان تستخدموا خلطة
.تانيا " لاسمرار البشرة"
401
00:33:15,753 --> 00:33:18,973
،الاسعار تبدأ من 85 سنتًا
.إنه مبلغ زهيد لتدفعونه
402
00:33:19,686 --> 00:33:21,973
"اسمرار هاواي اعمق واسرع"
403
00:33:22,248 --> 00:33:25,934
هذا ما ستحصلوا عليه"
"عندما تستخدموا تانيا
404
00:33:26,151 --> 00:33:27,095
"اجل"
405
00:33:27,172 --> 00:33:29,163
"تانيا"
406
00:33:29,283 --> 00:33:32,628
"من ماليبو إلى ميامي"
407
00:33:32,856 --> 00:33:37,635
ستكون بشرتك سمراء كما"
"لو كنت في ويكيكي
408
00:33:38,301 --> 00:33:40,429
"استخدم تانيا"
409
00:33:40,962 --> 00:33:42,396
"استخدم تانيا"
410
00:33:42,513 --> 00:33:44,720
"(روبرت دبليو مورغان)"
411
00:33:59,656 --> 00:34:00,691
.اسمع
412
00:34:01,458 --> 00:34:04,348
اظن أن الريح اسقطت هوائي
.تلفازي ليلة أمس
413
00:34:04,570 --> 00:34:07,062
إذًا، بينما اضيع وقتي
،في غرفة تبديل الثياب
414
00:34:07,222 --> 00:34:08,792
هل يمكنك الذهاب إلى
منزلي وتصلحه؟
415
00:34:08,923 --> 00:34:09,924
.أجل، يمكنني
416
00:34:09,994 --> 00:34:11,755
هل يمكنك التحدث مع مدير
المشاهد الخطرة عني اليوم؟
417
00:34:11,766 --> 00:34:13,643
لكي اعرف ما إذا كنت
.سأعمل هذا الأسبوع أم لا
418
00:34:13,827 --> 00:34:14,931
.اجل
419
00:34:15,238 --> 00:34:18,344
،كنت أنوي اخبارك هذا
..الرجل المسؤول عن هذا
420
00:34:18,591 --> 00:34:20,184
،هو صديق (راندي) المفضل
421
00:34:20,292 --> 00:34:21,896
. "الرجل من فيلم" ذا غرين هورنت
422
00:34:22,003 --> 00:34:24,313
.لذا، لن تحقق مبتغاك
423
00:34:24,445 --> 00:34:26,092
حسنًا، إن كنت لست
،بحاجة ليّ لأيّ شيء آخر
424
00:34:26,096 --> 00:34:27,382
.سأقلك لاحقًا
425
00:34:27,518 --> 00:34:29,441
.لا أحتاجك، ليس اليوم
426
00:34:29,579 --> 00:34:31,634
اذهب إلى منزل، اصلح الهوائي
.وافعل ايًا كان تريده
427
00:34:31,671 --> 00:34:33,014
.أراك لاحقًا
428
00:34:36,134 --> 00:34:37,249
!اسمع
429
00:34:38,456 --> 00:34:40,003
.(أنت (ريك دالتون
430
00:34:40,397 --> 00:34:41,944
.لا تنسى هذا
431
00:34:51,606 --> 00:34:54,223
.(مرحبًا صاح، أنا (ريك دالتون
432
00:34:54,458 --> 00:34:55,994
هل تعرف إلى أين يفترض أن اذهب؟
433
00:34:56,350 --> 00:34:57,977
أظن انهم ينتظروك في
.مقطورة المكياج
434
00:34:58,151 --> 00:34:59,619
أين مقطورة المكياج؟
435
00:35:00,022 --> 00:35:02,059
عدت من حيث اتيت
.وثم انعطف يمينًا
436
00:35:14,934 --> 00:35:16,368
!(ريك دالتون)
437
00:35:16,721 --> 00:35:18,211
.(سام واناماكر)
438
00:35:18,567 --> 00:35:20,911
.(مرحبًا، (سام
.اعتذر أن يدي مبللة
439
00:35:21,046 --> 00:35:23,242
.لا تقلق بشأن هذا
.اعتدت على هذا معك
440
00:35:23,366 --> 00:35:26,006
اردت فقط أن تعرف أنّي
الشخص الذي أوكل لك الدور
441
00:35:26,156 --> 00:35:28,045
ولا يمكن ان تتصور كم انّي
.سعيد بأنّك ستفعل هذا
442
00:35:28,365 --> 00:35:30,732
.شكرًا (سام). اقدر هذا
443
00:35:30,874 --> 00:35:31,955
.إنه جزء جيّد
444
00:35:32,039 --> 00:35:34,349
،)هل قابلت (جيم ستايسي
بطل المسلسل؟
445
00:35:34,479 --> 00:35:36,379
.ليس بعد، لا
446
00:35:36,506 --> 00:35:39,146
.حسنًا، ستشكلان ثنائي رائع معًا
447
00:35:40,462 --> 00:35:43,102
.حسنًا، هذا يبدو مثيرًا
448
00:35:43,273 --> 00:35:44,809
!اجل، إنه تحدي كبير
449
00:35:44,990 --> 00:35:46,947
الآن، اعرفك بـ (سونيا)
خبيرة المكياج والشعر؟
450
00:35:47,057 --> 00:35:48,070
.مرحبًا
451
00:35:48,172 --> 00:35:51,483
.وهذه (ربييكا)، مسؤولة الملابس
452
00:35:51,676 --> 00:35:53,007
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا
453
00:35:53,110 --> 00:35:54,928
(الآن ، أريد مظهرًا
جديدًا بالكامل لـ (كايلِب
454
00:35:54,938 --> 00:35:57,327
لا أريد لهذا الزي الغربي ان
..يكون مشابها للزي الذي يرتدونه
455
00:35:57,478 --> 00:36:00,175
"في مسلسلي "ذا بيغ فالي
و"بونانزا" من العقد المنصرم
456
00:36:00,419 --> 00:36:03,684
أريد نزعة طابع الزمان تظهر في الأزياء
457
00:36:05,046 --> 00:36:10,655
أعني، لا شيء في غير زمانه ولكن متى
الشيء الذي يجمع بي عامي 1869 و1969؟
458
00:36:10,979 --> 00:36:13,755
(خاصة عندما يتعلق الأمر بك، (كايلِب
459
00:36:14,815 --> 00:36:16,613
أولاً، أريد أن يكون له شاربًا
460
00:36:16,882 --> 00:36:21,206
شارب كبير متدلي يشبه
(شارب (زاباتا
461
00:36:21,781 --> 00:36:23,738
الآن ، فيما يخص سترته
462
00:36:24,020 --> 00:36:25,863
أريد أن يرتدي سترة هبّية
463
00:36:26,048 --> 00:36:28,221
شيء يمكن أن يرتديه في
شركة "لندن فوغ" الليلة
464
00:36:28,357 --> 00:36:30,334
ويبدو وكأنه الرجل الأكثر
تمثيلا للهيبية في الغرفة
465
00:36:30,415 --> 00:36:32,668
"رائع، جلبنا سترة من ماركة" كستر
466
00:36:32,854 --> 00:36:34,856
شراريب على طول الذراع
467
00:36:35,002 --> 00:36:37,255
لونها الآن بني مصفر، لكنني
أصبغها بلون بني غامق
468
00:36:37,492 --> 00:36:39,342
ويمكنه أن يذهب بها الى شارع
ستريب" في "لاس فيغاس" الليلة"
469
00:36:39,399 --> 00:36:41,106
هذه هي فتاتي
470
00:36:41,738 --> 00:36:44,628
ـ والآن يا (ريك)، فيما يخص شعرك
ـ ماذا عن شعري؟
471
00:36:44,800 --> 00:36:46,393
أريد أن يكون لك تسريحة مختلفة
472
00:36:46,607 --> 00:36:47,972
ماذا؟
473
00:36:48,073 --> 00:36:50,030
شيء يشبه الهيبّيون نوعا ما
474
00:36:50,582 --> 00:36:53,700
حسنا... تريد أن أبدو كهبّي؟
475
00:36:53,886 --> 00:36:56,844
في الواقع تخيله على انه يشبه
الهيبّيون قليلاً، ولكن يشبه كثيرًا
476
00:36:57,048 --> 00:36:58,482
!ملاك الجحيم
477
00:37:01,977 --> 00:37:04,230
قل.. (سام)
478
00:37:05,751 --> 00:37:07,640
انت تغطيني بكل تلك
479
00:37:07,860 --> 00:37:09,692
تلك.. القاذورات
480
00:37:09,847 --> 00:37:12,179
كيف سيعرفني الجمهور؟
481
00:37:13,028 --> 00:37:14,325
آمل ألا يعرفوك
482
00:37:16,090 --> 00:37:19,845
(لا أريدهم أن يروا (جايك كايهِل
483
00:37:20,041 --> 00:37:22,066
أريدهم أن يروا (كايلب)
484
00:37:23,073 --> 00:37:25,007
استأجرتك لتكون ممثلاً، يا (ريك)
485
00:37:25,854 --> 00:37:27,652
وليس راعي بقر يظهر على التلفاز
486
00:37:27,865 --> 00:37:29,276
أنت أفضل من ذلك
487
00:37:37,599 --> 00:37:39,533
♪ "طقس" لوس أنجلوس ♪
488
00:37:39,670 --> 00:37:42,412
حار اليوم، درجة الحرارة
العظمة 35، مشمس
489
00:37:42,551 --> 00:37:44,745
لا ضباب دخاني، في الواقع
ما أعنيه أن هناك ضباب كثير
490
00:37:44,803 --> 00:37:46,999
"تصل درجة الحرارة إلى 40.5
" في وادي "سان فرناندو
491
00:37:47,174 --> 00:37:49,211
و32 في مقاطعة "اورانج" ، و26.6 في الشاطئ
492
00:37:49,335 --> 00:37:50,791
"حاليًا، 23.8 في" هوليوود
493
00:37:50,936 --> 00:37:52,358
♪ اهرب إلي ♪
494
00:37:52,506 --> 00:37:55,430
♪ والعطر السماوي الذي يعبّق ♪
495
00:37:55,668 --> 00:37:58,091
♪ إنه عطر الجنة ♪
496
00:37:58,279 --> 00:37:59,553
♪ فجأة ♪
497
00:37:59,700 --> 00:38:02,761
♪ أنت عفريت يرتدي أجنحة ملاك ♪
498
00:38:02,961 --> 00:38:05,168
♪ يفوح منه عطر الجنة ♪
499
00:38:05,422 --> 00:38:06,935
♪ فجأة ♪
500
00:38:07,143 --> 00:38:10,704
♪ تصبح كيف تريد ♪
501
00:38:10,945 --> 00:38:14,028
♪ مشاغب قليلا ولكنك من الجنة ♪
502
00:38:14,256 --> 00:38:18,432
♪ يفوح منه عطر الجنة ♪
503
00:38:19,238 --> 00:38:22,037
(عبير عطر الجنة " لـ (هيلينا روبنستاين"
504
00:38:22,200 --> 00:38:24,089
رشّه عليك وستحدث أشياء سماوية
505
00:38:24,191 --> 00:38:26,171
عطر الجنة، المع وأنت متعطر به
506
00:38:26,301 --> 00:38:28,508
اضحك، عِش، أَحْبِبْ وانت متعطر به
507
00:38:28,632 --> 00:38:30,407
ستجد عطر الجنة في
508
00:38:35,136 --> 00:38:36,171
اليوم التالي
509
00:38:36,276 --> 00:38:37,903
والذي يليه، والذي يليه
510
00:38:38,016 --> 00:38:40,348
والذي يليه، والذي يليه
511
00:38:40,478 --> 00:38:41,434
♪ "امرأة" كنتاكي ♪
512
00:38:41,508 --> 00:38:43,488
♪ تضيء بضوئها الخاص ♪
513
00:40:07,047 --> 00:40:09,015
♪ يبدو ان هذا العالم ♪
514
00:40:09,158 --> 00:40:10,717
♪ احبطك ♪
515
00:40:11,379 --> 00:40:14,246
♪ تشعر بتجهّم سببه المشاعر السيئة ♪
516
00:40:14,600 --> 00:40:16,807
♪ حسنا ، افتحي عينيك ، يا فتاة ♪
517
00:40:17,062 --> 00:40:18,439
♪ انظري إليّ ♪
518
00:40:19,093 --> 00:40:21,812
♪ سأريكِ كيف يجب ان تكون ♪
519
00:40:22,744 --> 00:40:24,644
♪ سنحظى بشيء جيد ♪
520
00:40:24,866 --> 00:40:26,994
♪ يا له من شيء جيد يا حبيبتي ♪
521
00:40:28,527 --> 00:40:29,858
♪ و عندما يبدو عالمكِ ♪
522
00:40:29,948 --> 00:40:31,848
♪ ليس كما يجب ان يكون ♪
523
00:40:32,649 --> 00:40:35,584
♪ و تزيد الحياة من توتركِ ♪
524
00:40:36,081 --> 00:40:39,210
♪ يمكنكِ تصحيح ما هو خاطئ ♪
525
00:40:40,372 --> 00:40:42,079
كنت اقصد إخبارك
526
00:40:42,213 --> 00:40:43,920
مدير المشاهد
527
00:40:44,295 --> 00:40:45,808
هو افضل اصدقاء راندي
528
00:40:45,899 --> 00:40:47,207
الرجل في مسلسل الدبور الاخضر
529
00:40:47,363 --> 00:40:49,718
لذا لا جدوى من وجودك
530
00:41:05,140 --> 00:41:06,392
(اهلا، (راندي
531
00:41:08,629 --> 00:41:09,676
(كليف)
532
00:41:10,827 --> 00:41:12,363
إذن، لا تزال تعمل مع (ريك)، صحيح؟
533
00:41:13,275 --> 00:41:14,492
نعم لا زلت
534
00:41:15,742 --> 00:41:16,832
هل هو في الداخل؟
535
00:41:16,895 --> 00:41:18,226
نعم ، اطرق الباب وحسب
536
00:41:22,935 --> 00:41:25,950
اسمع، دعه يعمل في خزانة الثياب، إتفقنا؟
537
00:41:26,114 --> 00:41:29,049
ما الضرر في ذلك ؟
وعندها إن احتجته، فهو هناك، إتفقنا؟
538
00:41:29,274 --> 00:41:32,801
اذن يجب ان أحادث
مساعدة خزانة الملابس
539
00:41:32,985 --> 00:41:35,067
يا رجل، انها عاهرة لعينة ، لا اريد ان
540
00:41:35,213 --> 00:41:38,137
اسمع (راندي)، أنا أطلب
منك أن تساعدني يا رجل
541
00:41:38,303 --> 00:41:41,819
إذا كانت الإجابة "لا" ، فالإجابة
هي لا ، بدون اعذار
542
00:41:42,696 --> 00:41:43,993
يا رجل
543
00:41:45,093 --> 00:41:48,176
هذا ليس فيلما لـ (أندي مكلاكلن)، كما تعلم
544
00:41:48,475 --> 00:41:51,069
ولا يمكنني تحمل تكاليف استئجار
مجموعة من الرجال لدخنوا السجائر
545
00:41:51,223 --> 00:41:52,964
ويجلسون يتحدثون لبعض طوال اليوم
546
00:41:53,069 --> 00:41:54,855
لفرصة انني قد استخدمهم
547
00:41:55,065 --> 00:41:56,851
لدي فريق مؤلف من أربعة رجال هنا، يا (ريك)
548
00:41:56,988 --> 00:41:59,025
أحتاج أكثر من ذلك ، يجب
أن أحصل على الموافقة
549
00:41:59,199 --> 00:42:01,293
وأنت تعرف، يجب أن أعتني برجالي
550
00:42:01,430 --> 00:42:05,037
مهلاً، وإذا كان رفاقك يشبهونني تمامًا
551
00:42:05,177 --> 00:42:06,690
كنت لاقول، حسنا موافق، اقنعتني، ولكن
552
00:42:06,772 --> 00:42:08,968
لكن هذا ليس هو الحال وأنت تعرف ذلك
553
00:42:09,063 --> 00:42:10,121
انه يشبهني حقًا
554
00:42:10,213 --> 00:42:11,157
نعم، أنا أعلم
555
00:42:11,214 --> 00:42:13,114
يمكنك فعل ما تشاء معه
556
00:42:13,259 --> 00:42:15,387
بئساً، يمكنك حتى رميه
من على مبنى، حسنا؟
557
00:42:15,524 --> 00:42:18,209
اضرم النار به، اصدمه بسيارة "لنكن" ، حسنا؟
558
00:42:18,371 --> 00:42:20,089
كن مبدعًا، افعل ما تريد
559
00:42:20,195 --> 00:42:21,708
إنه سعيد بالفرصة
560
00:42:21,810 --> 00:42:22,663
(ريك)
561
00:42:22,742 --> 00:42:23,886
بلى
562
00:42:26,211 --> 00:42:27,565
أنه لا يعجبني
563
00:42:29,678 --> 00:42:32,124
و لا تعجبني الأجواء التي
يجلبها الى موقع التصوير
564
00:42:33,528 --> 00:42:35,838
ماذا، هل هناك ضغينة قديمة بينكما؟
565
00:42:35,974 --> 00:42:37,157
بربك يا رجل
566
00:42:37,307 --> 00:42:38,483
ماذا؟
567
00:42:38,691 --> 00:42:40,864
الرجل قتل زوجته اللعينة
568
00:42:41,628 --> 00:42:43,539
بربك يا رجل
569
00:42:43,683 --> 00:42:45,811
لا تصدق ذلك الهراء القديم، أليس كذلك؟
570
00:42:45,929 --> 00:42:47,522
بلى، يا (ريك)، أنا أصدق
571
00:42:47,883 --> 00:42:50,477
وأنا أعمل مع زوجتي وهي تصدق ذلك
572
00:42:51,041 --> 00:42:53,191
هي لم تُرِد حضوره في الجوار
573
00:42:55,462 --> 00:42:58,978
كمل تعرف، ربما يكون هذا
الطقس الأكثر قرفا على الإطلاق
574
00:42:59,251 --> 00:43:02,437
اقرف طقس على اقرف قارب
575
00:43:02,609 --> 00:43:04,794
مع أقرف شخص
576
00:43:06,128 --> 00:43:08,404
"قالت اختي (ناتالي)،" إنه فاشل
577
00:43:08,543 --> 00:43:09,521
"انه فاشل"
578
00:43:09,616 --> 00:43:11,448
"جميعهم قالوا ذلك،" انه فاشل لعين
579
00:43:11,580 --> 00:43:12,866
ولم أصدقهم
580
00:43:12,964 --> 00:43:14,875
لذا ، أعتقد أنني حمقاء لعينة
581
00:43:16,162 --> 00:43:17,641
والآن أنت لن تتحدث معي؟
582
00:43:17,826 --> 00:43:19,772
ماذا، ألست في مزاج للعراك؟
583
00:43:20,232 --> 00:43:22,007
في الواقع ، انا في مزاج للعراك
584
00:43:22,116 --> 00:43:25,097
ولقد كنت هنا لوحدي لأربع ساعات
585
00:43:25,264 --> 00:43:27,631
على هذا القارب المقرف
586
00:43:28,341 --> 00:43:29,445
صحيح
587
00:43:32,221 --> 00:43:34,280
إنه بطل حرب لعين
588
00:43:43,188 --> 00:43:45,088
حسنا، يا مؤخرة حصان
589
00:43:45,273 --> 00:43:47,230
لنذهب بك الى خزانة الملابس
590
00:43:50,445 --> 00:43:52,379
الآن سوف اشغلك في خزانة ملابس
591
00:43:52,831 --> 00:43:54,936
لكنك لن تكون بديل ممثل، ولن ادفع لك
592
00:43:55,277 --> 00:43:57,860
اقدر الفرصة، (راندي)، لن أخيب ظنك
593
00:43:58,304 --> 00:44:00,534
أنت تعرف زوجتي (جانيت)، أليس كذلك؟
594
00:44:01,272 --> 00:44:02,342
اجل
595
00:44:02,636 --> 00:44:04,070
تجنبها
596
00:44:05,122 --> 00:44:07,898
الآن أنا معجب بـ (كاشيوس كلاي)
معجب جدًا
597
00:44:08,179 --> 00:44:09,590
ما أنا معجب به هو
598
00:44:09,683 --> 00:44:12,698
في الرياضة التي يمارسها
هناك عنصر من القتال الحقيقي
599
00:44:13,130 --> 00:44:15,565
عندما يجتمع (كاشيوس كلاي)
مع (سوني ليستون) في الحلبة
600
00:44:15,697 --> 00:44:17,734
لن يكون تمثيلا من قبل رياضيان
601
00:44:18,373 --> 00:44:19,590
أنه قتال
602
00:44:20,037 --> 00:44:22,813
رجلان يحاولان قتل بعضهما البعض الآن
603
00:44:23,336 --> 00:44:24,963
إن لم تتغلب عليه
604
00:44:25,701 --> 00:44:26,964
هو يقتلك
605
00:44:27,646 --> 00:44:29,239
ذلك يفوق العاب القوى
606
00:44:29,420 --> 00:44:32,606
ذلك يفوق برنامج رياضات
حول العالم التلفزيوني، اتعلم؟
607
00:44:33,079 --> 00:44:34,990
الوضع هو محاربين اثنين مشتبكين بمعركة
608
00:44:35,125 --> 00:44:36,934
هذا هو ما انا معجب به
609
00:44:37,664 --> 00:44:39,177
في بطولات فنون القتال
610
00:44:39,474 --> 00:44:42,546
لن يسمحوا لك القتال
هكذا. إنه أمر محبط للغاية
611
00:44:42,853 --> 00:44:44,457
تقف أمام رجل
612
00:44:44,564 --> 00:44:46,089
ترغب في قتاله بشدة
613
00:44:47,453 --> 00:44:48,864
لكنك لا تستطيع
614
00:44:49,093 --> 00:44:52,506
لذا عليك تمثيل القتال بنسخة
تشبه لعبة التصفيق والغناء
615
00:44:52,992 --> 00:44:55,905
(كاشيوس كلاي)، (سوني ليستن)، (جو لويس)
616
00:44:56,352 --> 00:44:59,242
الملاكم الاسود (محمد كلاي)، وليس
ملاكم الرفس الابيض الأحمق ذاك
617
00:45:00,421 --> 00:45:03,300
يفعلون ما يجب عليهم فعله للفوز
618
00:45:03,601 --> 00:45:06,070
ينزلون العذاب بقدر ما يجب عليهم
619
00:45:06,211 --> 00:45:08,236
لهزيمة الرجل الآخر
620
00:45:09,050 --> 00:45:12,782
لكن في بطولات فنون القتال
أفعل للفوز بما يفعلونه للفوز
621
00:45:13,310 --> 00:45:15,802
أنا أطلق كل قوتي
622
00:45:16,989 --> 00:45:18,093
أنا أقتل الناس
623
00:45:18,539 --> 00:45:20,598
حسنًا ، إذا قاتلت (كاشيوس كلاي)، فمن سيفوز؟
624
00:45:20,879 --> 00:45:23,632
في الواقع ، هذا لن يحدث أبدا
625
00:45:23,849 --> 00:45:26,773
ولكن إن قاتلته ، ماذا تعتقد انه سيحدث؟
626
00:45:27,548 --> 00:45:29,141
سأجعله رجلا مشلولا
627
00:45:32,018 --> 00:45:33,281
يا هذا
628
00:45:33,657 --> 00:45:34,852
ما اسمك؟
629
00:45:35,018 --> 00:45:36,975
ـ أنا؟
ـ نعم، أنت
630
00:45:38,794 --> 00:45:40,080
(اسمي (كليف
631
00:45:40,423 --> 00:45:42,460
انا بديل (ريك دالتون)
632
00:45:42,640 --> 00:45:43,732
بديل؟
633
00:45:44,109 --> 00:45:45,167
أجل
634
00:45:45,338 --> 00:45:47,420
تعلم ، أنت جميل نوعاً ما بالنسبة إلى بديل
635
00:45:47,825 --> 00:45:49,452
هذا هو ما يقولونه لي
636
00:45:49,744 --> 00:45:53,237
اذن، هل قلت شيئًا مضحكًا، ايها البديل؟
637
00:45:53,890 --> 00:45:56,609
نعم، فعلت نوعا ما -
وما المضحك جدًا؟ -
638
00:45:57,037 --> 00:45:58,857
اسمع يا رجل ، لا أريد أي مشكلة
639
00:45:59,026 --> 00:46:00,539
أنا هنا فقط أؤدي واجبي
640
00:46:00,834 --> 00:46:02,518
لكنك تضحك على ما أقوله
641
00:46:02,622 --> 00:46:04,158
لكنني لا أقول أي شيء مضحك
642
00:46:04,261 --> 00:46:06,172
لذا، ما هو المضحك جدًا؟
643
00:46:07,687 --> 00:46:09,519
ما أعتقد هو
644
00:46:11,994 --> 00:46:14,816
أنك رجل صغير ثرثار ومغتر بنفسه
645
00:46:14,991 --> 00:46:16,561
وأعتقد أنك يجب أن تشعر بالحرج
646
00:46:16,650 --> 00:46:18,243
لإقتراح انك قد تكون اكثر من
647
00:46:18,338 --> 00:46:21,239
مجرد بقعة على مقعد سروال (كاشيوس كلاي)
648
00:46:21,625 --> 00:46:22,717
اخي
649
00:46:22,984 --> 00:46:24,645
أنّك شخص ثرثار
650
00:46:24,912 --> 00:46:26,448
وسأستمتع حقًا بإغلاقه
651
00:46:26,551 --> 00:46:28,656
خاصة أمام كل أصدقائي
652
00:46:29,598 --> 00:46:32,556
لكن يداي مسجلة كأسلحة فتاكة
653
00:46:33,045 --> 00:46:34,319
هذا يعني
654
00:46:34,434 --> 00:46:37,074
اننا ندخل في قتال ، أنا أقتلك بطريق الخطأ
655
00:46:37,461 --> 00:46:38,815
أذهب إلى السجن
656
00:46:39,390 --> 00:46:42,576
أي شخص يقتل أي شخص عن طريق
الخطأ في قتال، يذهب إلى السجن
657
00:46:42,736 --> 00:46:44,113
ويطلق على ذلك القتل الخطأ
658
00:46:44,455 --> 00:46:46,776
اعتقد ان هراء السلاح الفتاك هو مجرد عذر
659
00:46:46,902 --> 00:46:49,610
حتى لا يضطر أبدا خصومك
الراقصون إلى خوض معركة حقيقية
660
00:46:51,619 --> 00:46:52,689
حسنًا
661
00:46:53,696 --> 00:46:55,334
ماذا عن مسابقة ودية؟
662
00:46:56,844 --> 00:46:59,802
بدون اللكم في الوجه، جولتان من اصل ثلاثة
663
00:47:00,550 --> 00:47:02,382
مَن يطرح مًن على الأرض أولاً
664
00:47:02,708 --> 00:47:05,097
لا أحد يحاول إيذاء أحد ، فقط
665
00:47:05,356 --> 00:47:07,074
الذي ينتهي به المطاف
.واقعًا على الارض
666
00:47:11,490 --> 00:47:13,390
هذه فكرة رائعة، (كايتو)
667
00:47:25,687 --> 00:47:27,405
أتعرف يا (بروس)، هذا الرجل مشهور نوعًا ما
668
00:47:27,546 --> 00:47:28,763
ذلك الرجل؟
669
00:47:29,044 --> 00:47:30,409
مشهور بماذا؟
670
00:47:30,903 --> 00:47:32,735
قتل زوجته وافلت من العقاب
671
00:47:33,490 --> 00:47:34,537
ذلك الرجل؟
672
00:47:34,949 --> 00:47:36,121
ذلك الرجل
673
00:48:00,636 --> 00:48:02,115
(ليس سيئًا، (كايتو
674
00:48:03,323 --> 00:48:04,677
حاول مرة آخرى
675
00:48:48,443 --> 00:48:50,855
ما الذي يحدث هنا؟
676
00:48:50,980 --> 00:48:53,688
انت يا أحمق، انه بطل مسلسلنا
677
00:48:53,868 --> 00:48:55,336
ما الذي تفكر به؟
678
00:48:55,416 --> 00:48:57,111
(أنت محقة يا (جانيت
آسف بشأن ذلك
679
00:48:57,215 --> 00:49:00,150
لا تنادني بـ (جانيت)، ايها الحقير
680
00:49:00,322 --> 00:49:02,563
كيف الحال، حبيبتي؟
681
00:49:02,760 --> 00:49:07,846
كيف الحال " يا (راندي)"
..صاحبك الفاشل القاتل زوجته
682
00:49:08,105 --> 00:49:09,812
!كان يبرح (بروس) ضربًا
683
00:49:09,907 --> 00:49:11,124
ماذا؟
684
00:49:11,428 --> 00:49:12,327
(مرحباً، (راندي
685
00:49:12,400 --> 00:49:13,410
(كليف)
686
00:49:13,440 --> 00:49:15,215
ما هذا يا رجل؟
687
00:49:15,522 --> 00:49:16,626
دعوني أقول فقط
688
00:49:16,763 --> 00:49:18,618
لا أحد يبرح (بروس) ضربًا
689
00:49:18,925 --> 00:49:20,996
لقد كانت مسابقة ودية، بالكاد لمسني
690
00:49:21,218 --> 00:49:24,131
أعتقد أن تلك الطعجة في
السيارة لها رأي مختلف
691
00:49:25,092 --> 00:49:27,606
!يا إلهي
692
00:49:27,744 --> 00:49:30,270
ما الذي فعلتم بسيارتي؟
693
00:49:30,587 --> 00:49:32,521
ما الذي فعلتماه بسيارتها؟
694
00:49:33,120 --> 00:49:34,497
ألقيت هذا الوغد عليها
695
00:49:34,580 --> 00:49:36,253
لكنني لم أكن أعرف أنها كانت سيارتها
696
00:49:36,523 --> 00:49:38,059
اترك العمل في خزانة الملابس
697
00:49:38,224 --> 00:49:40,966
خذ اشيائك وغادر
698
00:49:41,207 --> 00:49:42,208
(ـ (جانيت
ـ ماذا؟
699
00:49:42,298 --> 00:49:43,629
سأتولى الامر
700
00:49:43,729 --> 00:49:45,458
(اذن، حلّ الامر، (راندي
701
00:49:46,682 --> 00:49:47,956
كليف
702
00:49:48,714 --> 00:49:51,638
اترك العمل في خزانة
..الملابس، خذ اشيائك
703
00:49:52,088 --> 00:49:54,034
وغادر موقف السيارات
704
00:49:57,273 --> 00:49:58,593
عادل بما يكفي
705
00:50:18,503 --> 00:50:22,053
♪ لأني متلهف لتلك لأشياء الجيدة، حبيبتي ♪
706
00:50:22,257 --> 00:50:24,715
♪ جائع تماما ♪
707
00:50:25,970 --> 00:50:28,974
♪ أنا متلهف لتلك الحياة
الجميلة، يا حبيبتي ♪
708
00:50:29,194 --> 00:50:32,050
♪ مع فتاة جميلة حقيقية مثلك ♪
709
00:50:32,267 --> 00:50:34,235
ما الأمر؟
710
00:50:34,619 --> 00:50:37,008
خائف أنّي سأخبر (جيم موريسن)
711
00:50:37,152 --> 00:50:40,235
كنت ترقص على أغنية فرقة
بول ريفير اند ذا رايدرس "؟"
712
00:50:41,305 --> 00:50:43,228
أليست إنها فرقة جيّدة؟
713
00:50:43,377 --> 00:50:45,038
♪ عالم مصمم خصيصًا ♪
714
00:50:45,180 --> 00:50:48,468
♪ أريد أن أمتلكه يوما ما ♪
715
00:50:49,724 --> 00:50:52,443
♪ مع مكان خاص عاليا ♪
716
00:50:52,707 --> 00:50:54,550
من هذا الأحمق الأشعث؟
717
00:50:57,141 --> 00:50:58,597
مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟
718
00:50:58,842 --> 00:51:01,322
نعم، مرحبًا يا رجل
(أنا أبحث عن (تيري
719
00:51:01,455 --> 00:51:04,026
أنا صديق (تيري) و(دينس ويلسن)
720
00:51:04,408 --> 00:51:06,226
في الواقع، (تيري) و(كاندي)
لا يعيشان هنا بعد الآن
721
00:51:06,250 --> 00:51:08,275
(هذا منزل عائلة (بولانسكي
722
00:51:08,472 --> 00:51:10,042
حقا؟ انتقلا؟
723
00:51:11,395 --> 00:51:12,556
!اللعنة
724
00:51:13,416 --> 00:51:15,339
أتعلم إلى أين انتقلا ؟
725
00:51:15,498 --> 00:51:18,559
♪ لأني متلهف لتلك الاشياء
الجيّدة، يا حبيبتي ♪
726
00:51:18,862 --> 00:51:21,138
♪ متلهف تماما ♪
727
00:51:21,434 --> 00:51:22,629
مَن هذا، يا (جاي)؟
728
00:51:23,056 --> 00:51:25,127
(لا بأس يا حبيبتي، إنه صديق (تيري
729
00:51:26,459 --> 00:51:27,995
اسلك الطريق الخلفي
730
00:51:28,341 --> 00:51:29,479
شكرا لإخباري
731
00:51:30,933 --> 00:51:33,766
♪ ـ أستطيع أن أتذوقه الآن ♪
ـ سيّدتي
732
00:51:34,467 --> 00:51:37,027
♪ إنه حلو كالنبيذ ♪
733
00:51:38,100 --> 00:51:40,706
♪ لن أضيعه الآن ♪
734
00:51:41,814 --> 00:51:44,533
♪ وعندما يكون لي اخيرا ♪
735
00:51:45,378 --> 00:51:47,551
♪ سأعيش كل دقيقة ♪
736
00:51:50,332 --> 00:51:51,308
(ريك)
737
00:51:51,333 --> 00:51:52,687
أعلم أننا قد خرجنا
للتو لتناول طعام الغداء
738
00:51:52,775 --> 00:51:55,426
ولكن عليك الانتظار على الأقل
ساعة قبل أن تبدا تناول الطعام
739
00:51:55,668 --> 00:51:57,079
اعطِ الغراء وقتًا ليجف
740
00:51:57,219 --> 00:52:00,098
لا تقلقي يا عزيزتي، معي كتابي
741
00:52:00,363 --> 00:52:01,376
،اخبريني
742
00:52:01,494 --> 00:52:03,223
أين حانة الشرير؟
743
00:52:03,775 --> 00:52:05,448
اذهب مباشرة إلى البلدة الغربية
744
00:52:05,557 --> 00:52:07,787
انعطف يمينًا ويسارًا وستراها هناك
745
00:52:07,930 --> 00:52:09,091
شكرا عزيزتي
746
00:53:10,791 --> 00:53:11,901
مرحبًا
747
00:53:14,754 --> 00:53:15,767
مرحبًا
748
00:53:18,248 --> 00:53:19,401
مرحبًا
749
00:53:23,413 --> 00:53:26,906
أيزعجك إن جلست بجوارك
وقرأت كتابي أيضًا؟
750
00:53:29,198 --> 00:53:30,336
لا اعرف
751
00:53:31,721 --> 00:53:33,177
هل ستزعجني؟
752
00:53:33,953 --> 00:53:35,512
سأحاول ألّا أفعل ذلك
753
00:53:38,798 --> 00:53:39,959
اجلس
754
00:54:27,094 --> 00:54:28,880
آسف بشأن ذلك
755
00:54:36,354 --> 00:54:37,685
لا تأكلين الغداء؟
756
00:54:38,916 --> 00:54:40,452
لدي مشهد بعد الغداء
757
00:54:41,258 --> 00:54:42,419
صحيح؟
758
00:54:43,761 --> 00:54:46,856
تناول الغداء قبل تمثيل
مشهدًا يجعلني خاملةً
759
00:54:47,174 --> 00:54:49,051
أعتقد أنها مهمة الممثل
760
00:54:49,156 --> 00:54:51,306
"وأنا أقول "الممثل" لا "الممثلة
761
00:54:51,428 --> 00:54:54,090
لأن كلمة "ممثلة" لا معنى لها
762
00:54:54,270 --> 00:54:55,988
إنها وظيفة الممثل
763
00:54:56,083 --> 00:54:58,677
تجنب العقبات التي تحول دون أدائهم
764
00:54:58,876 --> 00:55:00,264
إنها وظيفة الممثل
765
00:55:00,357 --> 00:55:03,054
النضال لتحقيق فعالية كاملة تمامًا
766
00:55:03,470 --> 00:55:07,862
بطبيعة الحال لا ننجح أبدًا بذلك
لكن السعي
767
00:55:08,304 --> 00:55:10,261
هو ذو مغزى
768
00:55:11,217 --> 00:55:12,321
من أنتِ؟
769
00:55:12,399 --> 00:55:14,049
يمكنك مناداتي بـ (ميرابيلا)
770
00:55:14,190 --> 00:55:16,830
لا، هيّا، ولقبكِ؟
771
00:55:17,103 --> 00:55:18,582
(ميرابيلا لانسر)
772
00:55:18,754 --> 00:55:22,463
لا بربكِ، ما اسمكِ الحقيقي؟
773
00:55:24,120 --> 00:55:25,281
عندما نكون في موقع التصوير
774
00:55:25,351 --> 00:55:28,116
افضل ان تتم الاشارة الي
باسم شخصيتي التي امثلها
775
00:55:28,354 --> 00:55:31,028
إنه يساعدني على الانغماس في واقع القصة
776
00:55:31,607 --> 00:55:33,097
جربت الامرين وانا
777
00:55:33,208 --> 00:55:36,052
دومًا أفضل قليلا ألا اخرج عن الشخصية
778
00:55:36,291 --> 00:55:38,202
إذا كنت أستطيع أن أكون أفضل قليلاً
779
00:55:38,694 --> 00:55:40,287
اريد ان اكون كذلك
780
00:55:43,049 --> 00:55:46,030
(أنت ممثل شخصية "الشرير" ، (كايلب ديكوتو
781
00:55:49,794 --> 00:55:53,344
(اعتقدت أن الاسم يلفظ (كايلب ديكوتا
782
00:55:53,599 --> 00:55:56,034
(واثقة أنه (ديكوتو
783
00:55:58,534 --> 00:56:00,855
(ديكوتو)
784
00:56:01,837 --> 00:56:04,158
(ديكوتو)
(ديكوتو)
785
00:56:22,457 --> 00:56:24,004
ماذا تقرأين؟
786
00:56:25,129 --> 00:56:27,484
(إنها سيرة (والت ديزني
787
00:56:27,901 --> 00:56:29,391
انها رائعة
788
00:56:29,483 --> 00:56:31,269
إنه عبقري، كما تعلم
789
00:56:31,476 --> 00:56:34,286
اعني ، انه من العباقرة الذين
يظهرون كل 50 الى 100 سنة
790
00:56:34,578 --> 00:56:36,706
ما عمركِ، 12؟
791
00:56:37,912 --> 00:56:39,198
انا في الثامنة
792
00:56:40,033 --> 00:56:41,569
ماذا تقرأ انت؟
793
00:56:43,197 --> 00:56:44,562
مجرد كتاب غربي
794
00:56:44,678 --> 00:56:47,249
ماذا يعني ذلك؟ هل هو جيد؟
795
00:56:47,751 --> 00:56:48,934
جيد جدًا
796
00:56:49,472 --> 00:56:51,042
ما هي قصته؟
797
00:56:52,035 --> 00:56:53,787
لم انته منها بعد
798
00:56:54,047 --> 00:56:57,005
لم اسأل عن القصة كاملة
799
00:56:57,190 --> 00:56:59,397
ما هي فكرة القصة؟
800
00:57:00,263 --> 00:57:05,474
حسنا، انها تتحدث عن ذلك الرجل
الذي لم يروض الحصان الوحشي
801
00:57:06,459 --> 00:57:08,723
إنها قصة حياته
802
00:57:09,683 --> 00:57:11,367
اسم الرجل هو (توم بريزي)
803
00:57:11,474 --> 00:57:13,966
ولكن الجميع دائما ينادونه (ايزي بريزي)
804
00:57:14,487 --> 00:57:18,537
الذي كان في العشرينات من عمره
805
00:57:18,761 --> 00:57:20,775
يافعًا ووسيمًا، كان بإمكانه
806
00:57:20,893 --> 00:57:23,351
ترويض أي حصان يمكنك جلبه له
807
00:57:23,736 --> 00:57:26,182
في ذلك الوقت، كان لديه طريقته
.في فعل ذلك
808
00:57:26,829 --> 00:57:29,014
الآن عندما وصل
809
00:57:29,311 --> 00:57:32,804
وصل نهاية الثلاثينات، سقط
من الحصان وكسر حوضه
810
00:57:33,005 --> 00:57:36,873
انه ليس مشلولا او ما شابة، ولكنه
811
00:57:37,960 --> 00:57:39,940
لكنه يعاني من مشاكل بالعمود الفقري
812
00:57:40,402 --> 00:57:43,053
لم يكن يعاني منها
..والآن إنه يقضي
813
00:57:44,366 --> 00:57:47,939
أيامه متألمًا أكثر..
مما كان عليه مسبقًا
814
00:57:48,199 --> 00:57:50,600
ياللهول، يبدو و كأنها رواية جيدة
815
00:57:51,974 --> 00:57:53,362
نعم، ليست سيئة
816
00:57:54,866 --> 00:57:56,368
اين وصلت بقرائتها؟
817
00:57:57,328 --> 00:57:58,841
نصفها تقريبًا
818
00:58:00,472 --> 00:58:02,782
ماذا يحدث لـ (ايزي بريزي) الان؟
819
00:58:03,655 --> 00:58:05,737
انه
820
00:58:07,468 --> 00:58:08,993
لم يعد الأفضل
821
00:58:10,461 --> 00:58:12,338
في الحقيقة، بعيد عن كونه الافضل
822
00:58:14,405 --> 00:58:17,591
انه يتأقلم مع كيف يكون
..الامر عندما يكون اكثر
823
00:58:21,071 --> 00:58:22,323
عديم
824
00:58:30,390 --> 00:58:32,028
عديم الفائدة قليًلا
825
00:58:32,813 --> 00:58:34,156
.كل يوم
826
00:58:50,080 --> 00:58:51,787
(لا بأس يا (كايلب
827
00:58:51,982 --> 00:58:53,427
لا بأس
828
00:58:53,884 --> 00:58:55,795
يبدو وكأنه كتاب حزين حقًا
829
00:58:56,306 --> 00:58:57,956
(ايزي بريزي ) المسكين
830
00:58:58,388 --> 00:59:01,483
اشعر كأني أريد ان
ابكي رغم أني لم اقراها
831
00:59:02,682 --> 00:59:04,844
بعد حوالي 15 عامًا، ستشعرين به
832
00:59:05,124 --> 00:59:06,285
ماذا؟
833
00:59:09,319 --> 00:59:11,026
لا شيء يا فتاة اليقطين
834
00:59:11,530 --> 00:59:12,577
أنا فقط
835
00:59:13,322 --> 00:59:14,551
انا اغيضكِ وحسب
836
00:59:16,085 --> 00:59:17,917
أتعرفين شيئاً، أنتِ
837
00:59:19,118 --> 00:59:21,200
قد تكونين محقة بخصوص هذا الكتاب
838
00:59:22,181 --> 00:59:24,855
اعتقد انه مؤثر اكثر مما مدحته
839
00:59:27,176 --> 00:59:30,362
لا احب الألقاب مثل
"لقب" فتاة اليقطين
840
00:59:31,360 --> 00:59:33,044
ولكن بما أنك مستاء
841
00:59:33,472 --> 00:59:35,679
سنتحدث عن ذلك لاحقًا
842
00:59:45,594 --> 00:59:51,078
♪ خرج طفل يوم امس ليتسائل ♪
843
00:59:52,140 --> 00:59:57,397
♪ ماسكًا يعسوبًا في جرّة ♪
844
00:59:58,216 --> 01:00:03,802
♪ خائفًا من الرعد الذي يملأ السماء ♪
845
01:00:04,371 --> 01:00:10,481
♪ وباكيًا على المذنب ♪
846
01:00:10,998 --> 01:00:16,880
♪ ثم تحرك الطفل 10 مرات على مدار الفصول ♪
847
01:00:17,685 --> 01:00:23,340
♪ تزلج فوق 10 جداول متجمدة نقية ♪
848
01:00:23,951 --> 01:00:29,537
♪ كلمات مثل، "عندما تكبر"
، لابد انها كانت تهدأه ♪
849
01:00:30,147 --> 01:00:32,104
ذاهبة الى قرية "ويستوود" وحسب
850
01:00:32,239 --> 01:00:35,243
اسمعي، لا يمكن للمتسولين
أن يكونوا مختارون. اصعدي
851
01:00:36,423 --> 01:00:39,984
♪ وتدور المواسم وتدور ♪
852
01:00:40,217 --> 01:00:43,232
♪ والمهور المطلية بالألوان
ترتفع للأعلى وللأسفل ♪
853
01:00:44,441 --> 01:00:49,584
♪ نحن اسرى دوران الزمن ♪
854
01:00:56,062 --> 01:00:57,188
شكرًا جزيلاً
855
01:00:59,095 --> 01:01:00,831
ـ حسنا ، حظًا موفقًا في مغامرتك
ـ شكرًا لكِ
856
01:01:00,837 --> 01:01:03,113
"احظي بوقت ممتع في" بيغ سور -
شكرا جزيلا لكِ -
857
01:01:03,269 --> 01:01:04,525
اعتنِ بنفسكِ
858
01:02:11,015 --> 01:02:12,187
مرحبًا
859
01:02:12,596 --> 01:02:13,654
مرحبًا
860
01:02:13,727 --> 01:02:15,957
كيف يمكنني مساعدتك، ايتها الشابة؟
861
01:02:18,702 --> 01:02:20,443
أنا هنا لأخذ الطبعة الأولى
862
01:02:20,554 --> 01:02:22,875
لرواية "امرأة بريئة ونقية" لـ
(توماس هاردي) التي طلبتها
863
01:02:23,106 --> 01:02:24,392
محجوزة باسم (بولانسكي)
864
01:02:24,477 --> 01:02:26,081
نعم، أنت تتحدثين عن كتب هنا، يا صغيرة
865
01:02:26,189 --> 01:02:28,169
اعرف، أليس هذا رائعًا؟
866
01:02:28,331 --> 01:02:29,924
ـ قرأتها للتو
ـ حقًا؟
867
01:02:30,023 --> 01:02:32,003
سأعطيها كهدية لزوجي
868
01:02:35,098 --> 01:02:37,317
ـ (ريك دالتون)؟
ـ بالطبع
869
01:02:37,471 --> 01:02:38,745
(انا (جيم ستايسي
870
01:02:38,831 --> 01:02:40,413
إنه برنامجي. مرحبا بك معنا
871
01:02:40,533 --> 01:02:43,366
سعداء حقًا بوجود محترف مثلك
يؤدي دور الشرير في اولى حلقاتنا
872
01:02:43,707 --> 01:02:45,027
ويجب ان اقول لك
873
01:02:45,117 --> 01:02:48,519
اقتربت جدًا من كوني ضمن فيلم
"ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"
874
01:02:48,922 --> 01:02:50,629
أأنت جاد؟ -
نعم -
875
01:02:52,014 --> 01:02:54,278
حصلت على دوري بمحض صدفة
876
01:02:54,477 --> 01:02:57,731
قبل أسبوعين من بدأ التصوير
كان الدور لـ (فابيان)
877
01:02:57,991 --> 01:03:00,631
عندها كسر كتفه وهو يؤدي
"دوره في مسلسل" الفرجيني
878
01:03:00,763 --> 01:03:01,912
وهكذا حصلت على الدور
879
01:03:04,577 --> 01:03:07,501
ريك)، يجب أن أسألك عن شيء سمعت عنه)
880
01:03:08,430 --> 01:03:11,870
هل صحيح انّك كنت قريبًا من أداء دور
(مكوين) في فيلم "ذا غريت اسكيب"؟
881
01:03:13,054 --> 01:03:14,112
(هيلتس)، صحيح؟
882
01:03:14,186 --> 01:03:15,893
النقيب (هيلتس)، في الواقع
883
01:03:16,158 --> 01:03:18,377
سبعة عشرة محاولة للهروب؟ -
18 -
884
01:03:18,510 --> 01:03:20,899
لم اقم بتجربة اداء، لم احضر اجتماعًا
885
01:03:21,043 --> 01:03:22,442
لم التقي بالمخرج (جون سترجس)
886
01:03:22,534 --> 01:03:24,787
لذلك لا، لا أعتقد أنك
..يمكن أن تقول أنني
887
01:03:24,916 --> 01:03:26,418
كدت احصل على الدور
888
01:03:27,229 --> 01:03:28,606
مهندس؟
889
01:03:28,700 --> 01:03:29,678
طيار
890
01:03:29,751 --> 01:03:31,822
أفترض أنك ما يسمى
في الجيش الأمريكي
891
01:03:32,014 --> 01:03:33,266
بالطيار البارع
892
01:03:34,135 --> 01:03:37,935
لكن تستمر القصة للحظة وجيزة
893
01:03:38,539 --> 01:03:41,349
كاد (مكوين) ان يترك الفيلم
894
01:03:41,502 --> 01:03:42,594
وفي تلك اللحظة الوجيزة
895
01:03:42,664 --> 01:03:44,666
كنت على قائمة لأربع مرشحين
896
01:03:44,786 --> 01:03:46,333
لديك خطط أخرى؟
897
01:03:46,518 --> 01:03:49,306
،أنا لم أر "برلين" الآن
لا برًا ولا جوًا
898
01:03:49,460 --> 01:03:51,610
وأخطط لفعلهما قبل انتهاء الحرب
899
01:03:51,733 --> 01:03:52,803
انت ومن؟
900
01:03:52,904 --> 01:03:54,759
أنا وثلاثة اشخاص تبدأ اسمائهم بـ (جورج)
901
01:03:54,905 --> 01:03:56,191
من هم؟
902
01:03:56,276 --> 01:03:57,960
(جورج بيبارد)، (جورج مهاريس)
(جورج تشكيرس)
903
01:03:58,058 --> 01:03:59,423
ـ يا رجل
ـ اجل
904
01:03:59,510 --> 01:04:00,750
لابد ان ذلك كان مؤلمًا
905
01:04:00,831 --> 01:04:02,822
نعم، حسنًا، لم أحصل على الدور
906
01:04:03,313 --> 01:04:04,462
حصل عليه (مكوين)
907
01:04:04,535 --> 01:04:07,175
وبصراحة، لم تكن لدي فرصة مطلقًا
908
01:04:08,949 --> 01:04:10,758
عُزل لعشرة ايام يا (هيلتس)
909
01:04:11,352 --> 01:04:12,672
(النقيب (هيلتس
910
01:04:12,923 --> 01:04:14,288
.عشرون يوم
911
01:04:14,544 --> 01:04:15,625
حسنٌ
912
01:04:16,807 --> 01:04:19,413
ستبقى هنا عندما أخرج؟
913
01:04:21,061 --> 01:04:22,233
اكثر روعة
914
01:05:17,816 --> 01:05:20,558
ـ واحدة من فضلك
ـ 75 سنتًا
915
01:05:23,452 --> 01:05:25,910
ماذا لو كنت ممثلة في الفيلم؟
916
01:05:26,585 --> 01:05:27,746
ماذا تعنين؟
917
01:05:27,925 --> 01:05:30,064
أقصد، أنا ممثلة في الفيلم
918
01:05:30,438 --> 01:05:31,917
(أنا (شارون تايت
919
01:05:32,930 --> 01:05:33,963
أنتِ ممثلة في هذا؟
920
01:05:33,972 --> 01:05:36,930
ألعب دور السيدة (كارلسن) الخرقاء
921
01:05:38,116 --> 01:05:39,459
هذه انا
922
01:05:40,898 --> 01:05:43,424
ولكن هذه الفتاة من فيلم
"فالي أوف ذا دولز"
923
01:05:45,122 --> 01:05:46,908
في الواقع ، انها انا
924
01:05:47,014 --> 01:05:49,346
"الفتاة من فيلم" فالي أوف ذا دولز
925
01:05:50,388 --> 01:05:52,550
حقاً؟ -
نعم -
926
01:05:55,103 --> 01:05:57,037
يا روبن! اخرج الى هنا
927
01:06:00,362 --> 01:06:02,353
"هذه الفتاة من فيلم" فالي أوف ذا دولز
928
01:06:03,428 --> 01:06:05,658
ـ "باتي ديوك" ؟
ـ لا، الآخرى
929
01:06:05,782 --> 01:06:07,739
ـ الفتاة من مسلسل "بيتون بلايس" ؟
ـ لا، الآخرى
930
01:06:07,905 --> 01:06:10,215
التي ينتهي بها المطاف بأداء افلام قذرة
931
01:06:12,132 --> 01:06:13,665
هي ممثلة في هذا الفيلم
932
01:06:14,057 --> 01:06:15,172
(شارون تايت)
933
01:06:15,379 --> 01:06:16,505
حسنًا
934
01:06:16,591 --> 01:06:18,673
اهلا بك في "بروِين" ، انسة (تايت)
935
01:06:18,805 --> 01:06:20,364
شكرا لحضورك إلى مسرحنا
936
01:06:20,618 --> 01:06:22,120
هل ترغبين في الدخول ومشاهدة العرض؟
937
01:06:22,221 --> 01:06:23,299
هل يمكنني؟
938
01:06:23,313 --> 01:06:24,371
بالتأكيد، بدون شك
939
01:06:25,777 --> 01:06:26,801
شكرًا لك
940
01:06:28,733 --> 01:06:30,701
مهلاً، هل يمكنني التقاط صورة؟
941
01:06:30,857 --> 01:06:32,040
بالطبع
942
01:06:36,778 --> 01:06:38,780
أتعلمين ، لِمَ لا تقفين بجانب الملصق؟
943
01:06:38,901 --> 01:06:40,630
حتى يعرف الناس مَن أنت
944
01:06:41,236 --> 01:06:42,271
حسنًا
945
01:06:42,959 --> 01:06:44,881
هل يمكنك حمل هذا؟
946
01:06:56,453 --> 01:06:57,807
هل ترغبين ببعض المُرطِبات؟
947
01:06:57,926 --> 01:07:00,167
ـ لا ، لا اريد، شكرًا لك
ـ استمتعي بالعرض
948
01:07:18,253 --> 01:07:20,415
♪ حسنا الآن انظر ♪
949
01:07:20,887 --> 01:07:23,060
♪ "الى" سي سي رايدر ♪
950
01:07:23,292 --> 01:07:25,613
♪ قلت انظرِ، انظرِ ♪
951
01:07:25,786 --> 01:07:27,868
♪ ما قمت به الآن ♪
952
01:07:28,341 --> 01:07:31,390
♪ جعلتني أحبك ♪
953
01:07:31,627 --> 01:07:34,710
♪ الآن ، قَدِمَ رَجُلكِ ♪
954
01:07:35,794 --> 01:07:36,966
♪ حسناً ♪
955
01:07:37,147 --> 01:07:38,854
هل استطيع أن أسألك سؤال شخصي؟
956
01:07:39,120 --> 01:07:40,133
اتمنى لو تفعلي
957
01:07:40,222 --> 01:07:41,792
كيف ولد لطيف مثلك
958
01:07:41,905 --> 01:07:43,987
الانخراط مع مجموعة مثل "ذا هيدز" ؟
959
01:07:44,189 --> 01:07:45,600
التجأت إليهم بعد رفضي
960
01:07:45,702 --> 01:07:47,636
"من قبل منظمة" بنات الثورة الأمريكية
961
01:07:49,679 --> 01:07:51,386
♪ لا استطيع ان ادعك تذهب ♪
962
01:07:51,663 --> 01:07:55,201
♪ إن فعلت، سأفقد صوابي، يا حبيبتي ♪
963
01:07:55,439 --> 01:07:57,407
♪ افعليها يا حبيبتي، لِمَ لا تفعلينها؟ ♪
964
01:07:57,544 --> 01:07:59,524
♪ لماذا لا تعطيني كل ما أريد ♪
965
01:07:59,687 --> 01:08:01,416
♪ و هو لي وحدي ♪
966
01:08:10,908 --> 01:08:12,831
فندق مبهج للغاية هنا
967
01:08:13,994 --> 01:08:15,450
(ـ السيد (هيلم
ـ نعم؟
968
01:08:20,545 --> 01:08:21,876
(أنا (فريا
969
01:08:22,258 --> 01:08:24,477
(مرحبًا بك في "الدنمارك" ، سيد (هيلم
970
01:08:25,304 --> 01:08:27,693
هذه لك
خرائط الشوارع والأماكن ذات الأهمية
971
01:08:28,680 --> 01:08:29,886
هذا لك أيضًا
972
01:08:31,305 --> 01:08:33,478
لأيّ سنة يعود انتاجه؟ -
1949 -
973
01:08:33,649 --> 01:08:35,048
إنها سنة رائعة
974
01:08:35,172 --> 01:08:37,027
أنا هنا لمساعدتك بأي طريقة ممكنة
975
01:08:37,175 --> 01:08:38,552
حسناً، هذا لطف كبير منكِ
976
01:08:38,638 --> 01:08:40,049
هل هناك أي شيء تريد أن أفعله؟
977
01:08:40,161 --> 01:08:41,697
نعم، سيّدتي، بضعة أشياء
978
01:08:41,874 --> 01:08:42,861
نعم سيدي؟
979
01:08:42,876 --> 01:08:45,459
هل تمانعين النهوض عن حافظة كامرتي رجاءً؟
980
01:08:46,252 --> 01:08:48,118
ـ أنا آسفة
ـ لا بأس
981
01:08:48,747 --> 01:08:49,851
هذا لا بأس به
982
01:08:49,999 --> 01:08:51,387
..انا اسفة بشأن
983
01:08:52,473 --> 01:08:53,941
"مرحبًا بك في" الدنمارك
984
01:09:03,012 --> 01:09:05,583
يا له من فندق رائع الذي تملكونه هنا
985
01:09:08,011 --> 01:09:09,820
نصف زجاجة أفضل من لا شيء
986
01:09:58,112 --> 01:09:59,887
هذا بعيد بما فيه الكفاية، ايها الاحمق
987
01:10:00,917 --> 01:10:02,783
"اسمي ليس" الاحمق
988
01:10:03,890 --> 01:10:05,699
ما الذي تفعله هنا، يا فتى؟
989
01:10:06,077 --> 01:10:07,238
أنا عَطِش
990
01:10:07,398 --> 01:10:08,888
تلك حانة، أليست كذلك؟
991
01:10:09,201 --> 01:10:10,430
آه أجل
992
01:10:10,542 --> 01:10:11,919
تلك حانة
993
01:10:12,336 --> 01:10:13,690
ألا انك لا تستطيع الدخول
994
01:10:13,786 --> 01:10:15,151
(سيد (جيلبرت
995
01:10:16,850 --> 01:10:20,036
لا تدعني امنعك من كسب أموالك
996
01:10:22,404 --> 01:10:25,442
أعرف كم أنّك تشعر بالملل
..والقلق عندما تنفد من
997
01:10:25,580 --> 01:10:26,866
اطباق التامالي
998
01:10:28,401 --> 01:10:30,654
لكن يا سيد (جيلبرت)، إن كنت مكانك
999
01:10:31,991 --> 01:10:34,176
لعرفتَ اسم ذاك الاحمق
1000
01:10:35,799 --> 01:10:38,291
اسمحا لي أن أقدمكما لبعضكما
1001
01:10:40,219 --> 01:10:42,347
هذا هنا هو (بوب جيلبرت)
1002
01:10:43,593 --> 01:10:45,015
رجل الأعمال؟
1003
01:10:45,260 --> 01:10:46,455
هذا صحيح
1004
01:10:46,914 --> 01:10:48,780
(أعمال (بوب جيلبرت
1005
01:10:49,741 --> 01:10:51,277
من قد يكون هو، يا (كايلب)؟
1006
01:10:51,576 --> 01:10:53,999
(ذلك رجل يدعى (مدريد
1007
01:10:56,018 --> 01:10:57,338
(جوني مدريد)
1008
01:10:58,485 --> 01:11:00,681
من هو (جوني مدريد)؟
1009
01:11:06,656 --> 01:11:08,476
انه ليس من هنا
1010
01:11:08,722 --> 01:11:10,133
لا، جديًا
1011
01:11:10,747 --> 01:11:12,055
من هو يا (كايلب)؟
1012
01:11:16,592 --> 01:11:18,128
في الواقع ، أنت على وشك معرفة ذلك
1013
01:11:20,072 --> 01:11:21,403
يا رجل الاعمال
1014
01:11:38,821 --> 01:11:40,630
جاهز عندما تكون أنت جاهز
1015
01:11:40,807 --> 01:11:41,956
جيلبرت
1016
01:11:58,122 --> 01:11:59,374
هل من مزيد؟
1017
01:12:24,020 --> 01:12:25,590
(جوني مدريد)
1018
01:12:31,429 --> 01:12:32,715
كم مرّ من الوقت؟
1019
01:12:33,194 --> 01:12:35,208
منذ ذلك الوقت في
مدينة "هواريز" قبل حوالي
1020
01:12:35,470 --> 01:12:36,778
ثلاثة أعوام
1021
01:12:37,195 --> 01:12:39,004
تفضل بالدخول ، تناول مشروبًا
1022
01:12:40,022 --> 01:12:42,536
سحقاً، في تلك الحالة
1023
01:12:44,424 --> 01:12:45,835
اشتري لك شراب، (كايلب)؟
1024
01:12:47,071 --> 01:12:48,448
(بالتأكيد، (جوني
1025
01:12:49,618 --> 01:12:51,677
ما رأيك بالقليل من مشروب "المزكال"؟
1026
01:12:52,084 --> 01:12:54,121
"مثل ذلك الوقت في" هواريز
1027
01:12:55,784 --> 01:12:57,445
مات الكثير من الناس في ذلك اليوم
1028
01:12:58,561 --> 01:12:59,801
نعم صحيح
1029
01:13:01,248 --> 01:13:02,886
ولكن قضينا وقتًا طيبًا
1030
01:13:03,745 --> 01:13:04,758
أليس كذلك؟
1031
01:13:04,837 --> 01:13:05,884
أجل
1032
01:13:06,021 --> 01:13:07,125
فعلنا
1033
01:13:08,087 --> 01:13:09,873
(من بعدك، (ديكوتو
1034
01:13:10,971 --> 01:13:12,257
(بيبي)
1035
01:13:12,533 --> 01:13:15,423
تعال خلف الحانة، لدي ضيف
1036
01:13:24,111 --> 01:13:25,272
"اثنين من مشروب" المزكال
1037
01:13:29,058 --> 01:13:30,093
ألديك طعامًا؟
1038
01:13:30,610 --> 01:13:32,078
فاصولياء والتورتيلا
1039
01:13:32,203 --> 01:13:33,409
ما رأيك بالقليل من الفاصولياء؟
1040
01:13:35,027 --> 01:13:36,165
لقد تناولت ما هو اسوء
1041
01:13:36,539 --> 01:13:38,507
اعطنا صحن من الفاصولياء
1042
01:13:38,963 --> 01:13:40,146
دولار واحد
1043
01:13:43,660 --> 01:13:46,277
نخب زوجتي وكل احبائي
1044
01:13:47,827 --> 01:13:49,272
علّهم لا يجتمعون أبدا
1045
01:13:56,491 --> 01:13:57,993
(سيّد (مدريد
1046
01:13:58,453 --> 01:13:59,830
هل تهتم بالانضمام إليّ على طاولتي
1047
01:13:59,908 --> 01:14:01,364
حيث اقوم بالترفيه عن ضيوفي؟
1048
01:14:01,441 --> 01:14:03,523
(سأكون سعيداً ، سيد (ديكوتو
1049
01:14:05,725 --> 01:14:07,193
خذ الزجاجة معك
1050
01:14:09,419 --> 01:14:10,727
(اذًا يا (جوني
1051
01:14:13,473 --> 01:14:15,248
ما الذي اتى بك الى "رويال ديل هول"؟
1052
01:14:15,355 --> 01:14:17,164
(أنت تعرفني، (يا كايلب
1053
01:14:18,044 --> 01:14:19,091
المال
1054
01:14:20,934 --> 01:14:22,504
ومن الذي يدفع هنا؟
1055
01:14:23,084 --> 01:14:24,222
اتمنى انك من تدفع
1056
01:14:26,749 --> 01:14:28,513
وماذا سمعت عني؟
1057
01:14:29,250 --> 01:14:30,957
سمعت عن مزرعة (لانسر)
1058
01:14:31,211 --> 01:14:32,963
كل الماشية التي استوليت عليها
1059
01:14:33,393 --> 01:14:35,407
الكثير من الاراضي والابقار والاموال
1060
01:14:35,524 --> 01:14:36,616
لا قانون للحديث عنه
1061
01:14:36,680 --> 01:14:38,068
لا شيء سوى رجل مسن وبعض
1062
01:14:38,144 --> 01:14:40,317
ايادي مزارعين مكسيكيون
يحاولوا التخلص منك
1063
01:14:43,443 --> 01:14:44,553
مهلاً
1064
01:14:44,578 --> 01:14:47,582
اين ابنتك المثيرة التي
تعزف الكمان؟
1065
01:14:48,432 --> 01:14:49,558
.انها نائمة
1066
01:14:49,936 --> 01:14:55,113
حسنًا، ايقظها واحضرها هنا مع
!كمانها وقوسها لكي تمتع ضيفي
1067
01:14:56,061 --> 01:14:57,062
نعم، سيدي
1068
01:14:58,542 --> 01:15:00,897
اجل سيّدي، لكن ارجوك لا تؤذيها
.هذه المرّة
1069
01:15:02,446 --> 01:15:04,028
لن أؤذيها
1070
01:15:04,767 --> 01:15:07,077
.أريدها فقط أن تعزف على الكمان
1071
01:15:11,181 --> 01:15:12,091
ما الجملة؟
1072
01:15:12,147 --> 01:15:14,104
اذهب واحضرها وأخبرها ماذا؟
1073
01:15:14,208 --> 01:15:17,758
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات
1074
01:15:17,924 --> 01:15:21,428
جسنًا، احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات
1075
01:15:21,580 --> 01:15:23,651
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير
1076
01:15:23,760 --> 01:15:25,070
ـ صحيح؟
ـ أجل
1077
01:15:31,190 --> 01:15:32,601
لن أؤذيها
1078
01:15:33,143 --> 01:15:35,214
أريدها فقط أن تعزف على الكمان
1079
01:15:35,483 --> 01:15:38,714
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات
1080
01:15:38,860 --> 01:15:41,124
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير
1081
01:15:41,928 --> 01:15:42,941
!هيّا
1082
01:15:47,993 --> 01:15:49,688
إذاً يا (جوني)
1083
01:15:50,722 --> 01:15:53,282
ما الذي سمعته أيْضاً؟
1084
01:15:54,089 --> 01:15:56,183
سمعت إنك قمت بالهجوم
على (لانسر) بقوة
1085
01:15:56,568 --> 01:15:59,651
لكنه يملك المال
1086
01:16:00,632 --> 01:16:02,168
وفي فترة ما
1087
01:16:02,645 --> 01:16:04,704
سيقوم بتأجير بعض الأشخاص
1088
01:16:05,075 --> 01:16:07,055
وسيرد لنا الصاع صاعين
1089
01:16:14,248 --> 01:16:15,636
السطر؟ السطر
1090
01:16:15,752 --> 01:16:16,913
رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل
1091
01:16:20,124 --> 01:16:21,125
رُبَّمَا
1092
01:16:21,299 --> 01:16:23,506
اللعنة لقد أفسدت الأمر برمته
1093
01:16:23,650 --> 01:16:25,573
اللعنة لقد أفسدت الأمر برمته
1094
01:16:25,722 --> 01:16:26,792
هلا قمنا بالإعادة من فضلكم
1095
01:16:26,857 --> 01:16:28,120
هل يمكننا التوقف عن التصوير؟
1096
01:16:28,242 --> 01:16:31,086
- حقاً؟ لا فقط قل الجملة اللعينة
- لا من فضلك يا (سام)
1097
01:16:31,240 --> 01:16:33,650
"رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل"
"رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل"
1098
01:16:33,670 --> 01:16:36,059
اللعنة حَسَنًا أنا جاهز!
1099
01:16:37,843 --> 01:16:40,648
هَيَّا يا (ريك) الخارج عن القانون
حَسَنًا هَيَّا لنبدأ
1100
01:16:41,857 --> 01:16:43,723
أنا مستعد
1101
01:16:44,546 --> 01:16:45,775
هلا رجعت قليلاً للخلف؟
1102
01:16:45,930 --> 01:16:47,762
لا هو على ما يرام
سنعود بعد العد لواحد
1103
01:16:49,227 --> 01:16:51,821
- قم بتجسيد هذا الغضب قم بإستخدامه
- أنا أقوم بذلك
1104
01:16:52,016 --> 01:16:54,144
أظهر لنا بأنك قوي وذو بأس
1105
01:16:56,718 --> 01:16:59,517
و..ابدأ
1106
01:17:02,733 --> 01:17:04,701
سمعت إنك قمت بالهجوم على (لانسر) بقوة
1107
01:17:05,532 --> 01:17:07,887
لكنه يملك المال
1108
01:17:08,809 --> 01:17:10,049
وفي فترة ما
1109
01:17:10,810 --> 01:17:13,051
سيقوم بتأجير بعض الأشخاص..
1110
01:17:14,187 --> 01:17:15,495
وسيرد لنا الصاع صاعين
1111
01:17:18,788 --> 01:17:20,779
رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل
1112
01:17:22,653 --> 01:17:23,631
رُبَّمَا
1113
01:17:26,985 --> 01:17:28,384
رُبَّمَا أنا لا أحب (لانسر)
1114
01:17:29,844 --> 01:17:31,733
رُبَّمَا لا يعجبني حذائه
1115
01:17:33,390 --> 01:17:36,155
رُبَّمَا لا أحب كيف يستخدم تلك الأحذية
1116
01:17:36,298 --> 01:17:37,800
لكي يدوس على الناس
1117
01:17:41,776 --> 01:17:43,585
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
1118
01:17:43,688 --> 01:17:45,531
يا إلهي
1119
01:17:45,980 --> 01:17:47,158
تباً!
1120
01:17:47,792 --> 01:17:48,948
اللعنة!
1121
01:17:50,003 --> 01:17:51,585
اللعنة يا (ريك) لقد أخفقت
1122
01:17:52,265 --> 01:17:53,414
النص اللعين
1123
01:17:53,489 --> 01:17:56,368
تقوم بإحراج نفسك أمام الناس هكذا
1124
01:17:56,597 --> 01:17:58,099
أنت تشرب طوال الليل
1125
01:17:58,230 --> 01:18:00,540
لقد شربت مرة ثانية
1126
01:18:00,700 --> 01:18:02,338
ثمانية زجاجات من الويسكي الحامض
1127
01:18:03,649 --> 01:18:05,981
هذا محض هراء
1128
01:18:08,756 --> 01:18:11,157
أنت سكير تعيس!
1129
01:18:11,261 --> 01:18:13,650
تذكر نصك اللعين!
1130
01:18:13,785 --> 01:18:15,116
لقد قمت بالتمرن على تلك النصوص
1131
01:18:15,180 --> 01:18:17,137
وأنا الآن ابدو كأنني لم أتمرن عليها
1132
01:18:17,223 --> 01:18:18,998
وجلست هناك مثل الـ "بابون" اللعين
1133
01:18:20,789 --> 01:18:22,177
اللعنة!
1134
01:18:22,254 --> 01:18:23,164
ثمانية من الويسكي الحامض
1135
01:18:23,256 --> 01:18:25,953
لم أستطع التوقف بعد شرب 3 أو 4 بل شربت 8؟
1136
01:18:26,075 --> 01:18:27,053
لمَاذَا؟
1137
01:18:27,136 --> 01:18:29,776
أنت سكير
أنا أشرب كثيراً
1138
01:18:29,936 --> 01:18:32,382
في كلٍّ ليلة لعينة!
1139
01:18:32,481 --> 01:18:34,483
هذا يكفي هذا يكفي
1140
01:18:34,622 --> 01:18:35,896
هذا يكفي
1141
01:18:35,949 --> 01:18:37,872
ستتوقف عن الشرب حالاً؟
1142
01:18:38,319 --> 01:18:40,708
أقطع وعداً لنفسك بأنك ستتوقف عن الشرب؟
1143
01:18:46,419 --> 01:18:47,557
اللعنة
1144
01:18:48,554 --> 01:18:50,374
ستري ذلك الطاقم اللعين
1145
01:18:50,505 --> 01:18:52,553
وستري لذلك اللعين (جيم ستايسي)
1146
01:18:52,721 --> 01:18:54,860
ستري الجميع ممن في موقع التصوير
1147
01:18:55,069 --> 01:18:57,276
من هو (ريك دالتون)؟
1148
01:18:57,422 --> 01:18:59,197
دعني أقول لك شيء
1149
01:18:59,333 --> 01:19:01,518
...أنت لم تؤدي النص بصورة صحيحة
1150
01:19:02,057 --> 01:19:04,697
وسأقوم بتفجير دماغك اللعين الليلة
1151
01:19:05,120 --> 01:19:06,198
حَسَنًا؟
1152
01:19:06,221 --> 01:19:09,691
ودماغك سيتناثر على طوال الحوض اللعين
1153
01:19:09,865 --> 01:19:11,458
وأنا أعني ذلك يا إبن العاهرة
1154
01:19:11,778 --> 01:19:13,325
قم بتجميع شتات نفسك
1155
01:20:19,052 --> 01:20:20,520
- هل هذا جيد؟
- بل ممتاز
1156
01:20:26,422 --> 01:20:29,039
سيداتي وسادتي
1157
01:21:46,880 --> 01:21:49,247
أنت
1158
01:21:49,461 --> 01:21:50,496
أهلاً
1159
01:21:55,862 --> 01:21:56,966
يا ويلي!
1160
01:22:05,093 --> 01:22:07,232
تباً لك أيها الحقير
1161
01:22:25,065 --> 01:22:26,396
مرحباً أيتها الجميلة
1162
01:22:26,815 --> 01:22:28,249
تبدو وسيماً جداً
1163
01:22:29,606 --> 01:22:31,085
كيف طعم المخللات؟
1164
01:22:33,996 --> 01:22:35,236
لذيذ جداً
1165
01:22:35,776 --> 01:22:37,073
كانوا من النوع الخيالي
1166
01:22:40,296 --> 01:22:41,343
هل توصلني؟
1167
01:22:41,607 --> 01:22:42,881
واِلَى أين تذهبين؟
1168
01:22:44,357 --> 01:22:45,665
أنا ذاهبة اِلَى "شاتسوورث"
1169
01:22:46,547 --> 01:22:47,651
"شاتسوورث"؟
1170
01:22:48,778 --> 01:22:51,361
أنتِ تقفين هنا بجادة "بربانك" طوال اليوم
1171
01:22:51,568 --> 01:22:53,662
وتقولين لأحد بأن يوصلكِ اِلَى "شاتسوورث"؟
1172
01:22:54,508 --> 01:22:56,055
السياح يحبون القيادة معي
1173
01:22:56,189 --> 01:22:58,109
أنا الجزء المفضل لهم بعطلتهم
بـ "لوس أنجلوس" لعلمك
1174
01:22:58,119 --> 01:22:59,723
ويقولون ليّ قصص
1175
01:22:59,819 --> 01:23:01,639
عن فتاة هيبية في "هوليوود"
1176
01:23:01,769 --> 01:23:03,940
وأخذهم بجولة بالخيل
اِلَى المزرعةالتي تُصور بها الأفلام
1177
01:23:03,959 --> 01:23:05,256
لما تبقى من حياتهم
1178
01:23:05,629 --> 01:23:07,211
مهلاً مزرعة (سبان) لتصوير الأفلام؟
1179
01:23:08,069 --> 01:23:09,116
أجل
1180
01:23:09,230 --> 01:23:11,073
إذن اِلَى هناك أنت متجهة
اِلَى مزرعة (سبان)؟
1181
01:23:11,250 --> 01:23:12,240
نعم
1182
01:23:12,320 --> 01:23:13,651
ولمَاذَا تذهبين اِلَى هناك؟
1183
01:23:14,170 --> 01:23:15,478
أنا أعيش هناك
1184
01:23:15,741 --> 01:23:16,902
بمفردكِ؟
1185
01:23:17,030 --> 01:23:18,077
لا
1186
01:23:18,411 --> 01:23:19,822
أنا وأصدقائي
1187
01:23:21,421 --> 01:23:23,753
إذن أنتِ ومجموعة من أصدقائك
1188
01:23:23,921 --> 01:23:25,832
تعيشون جميعاً بمزرعة (سبان) للأفلام
1189
01:23:27,041 --> 01:23:28,099
أجل
1190
01:23:30,311 --> 01:23:32,257
حَسَنًا سأخذكِ اِلَى هناك
1191
01:23:33,272 --> 01:23:34,364
رائع!
1192
01:23:43,624 --> 01:23:45,433
هل تريد أن نذهب بطريق "هوليوود" السريع
1193
01:23:45,604 --> 01:23:46,730
أنا أعرف الطريق
1194
01:23:49,274 --> 01:23:51,129
هل أنت من رعاة البقر
1195
01:23:51,244 --> 01:23:52,336
هل كنت تقوم بتصوير أفلام هناك؟
1196
01:23:52,415 --> 01:23:53,439
يا للهول
1197
01:23:54,285 --> 01:23:55,320
مَاذَا؟
1198
01:23:56,374 --> 01:23:58,968
متفأجئ كيف هذا قد كشف من أنا حقاً
1199
01:23:59,135 --> 01:24:02,469
الرجل العجوز الذي كان يقوم
بتصوير الأفلام في المزرعة
1200
01:24:03,346 --> 01:24:04,620
كنت
1201
01:24:05,015 --> 01:24:07,950
تقوم بتصوير أفلام
"ويسترن" في الأيام الخوالي
1202
01:24:10,516 --> 01:24:13,144
إذا كانت الأيام الخوالي
1203
01:24:13,276 --> 01:24:15,256
تعنين بذلك التلفاز منذ 8 سنوات مضت
1204
01:24:15,396 --> 01:24:16,522
فأجل
1205
01:24:16,696 --> 01:24:18,050
هل أنت ممثل؟
1206
01:24:18,187 --> 01:24:19,746
لا أنا مجازف
1207
01:24:20,977 --> 01:24:22,217
مجازف
1208
01:24:23,837 --> 01:24:25,089
هذا وقعه أفضل
1209
01:24:26,008 --> 01:24:27,624
ولما هذا افضل؟
1210
01:24:28,588 --> 01:24:29,874
الممثلون مصطنعون
1211
01:24:30,948 --> 01:24:32,618
فقط يقولون السطور التي كتبها أشخاص آخرين
1212
01:24:32,628 --> 01:24:35,381
ويتظاهرون بأنهم يقتلون الناس في
1213
01:24:35,569 --> 01:24:36,889
عروضهم التلفزيونية التافة
1214
01:24:36,989 --> 01:24:39,048
بينما الناس الحقيقيون يُقتلون كل يوم
1215
01:24:39,159 --> 01:24:40,320
في "فيتنام"
1216
01:25:02,902 --> 01:25:04,654
هل تريدي مني أن أمص قضيبك بينما أنت تقود؟
1217
01:25:13,203 --> 01:25:14,398
كم عمركِ؟
1218
01:25:15,503 --> 01:25:16,584
مَاذَا؟
1219
01:25:16,953 --> 01:25:18,296
كم عمركِ؟
1220
01:25:20,633 --> 01:25:21,782
يا للروعة
1221
01:25:23,144 --> 01:25:25,784
أول شخص يسألني هذا
السؤال منذ فترة طويلة
1222
01:25:26,964 --> 01:25:28,250
وما جوابكِ؟
1223
01:25:30,485 --> 01:25:31,663
حَسَنًا
1224
01:25:31,875 --> 01:25:33,604
هل تريد أن تمارس اللاعيب بشأن إنني قاصر؟
1225
01:25:35,205 --> 01:25:36,366
18
1226
01:25:36,665 --> 01:25:37,746
هل تشعر بتحسن؟
1227
01:25:37,946 --> 01:25:39,892
هل لديكِ هوية
1228
01:25:40,005 --> 01:25:41,882
مثل إجازة سوق أو ما شابه؟
1229
01:25:42,016 --> 01:25:43,336
هل تمزح معي؟
1230
01:25:43,576 --> 01:25:44,589
لا
1231
01:25:44,787 --> 01:25:48,143
أحتاج اِلَى شيء رسمي يؤكد ليّ بأن عمركِ 18
1232
01:25:48,466 --> 01:25:49,615
والذي ليس لديكِ
1233
01:25:49,707 --> 01:25:51,106
لأن عمركِ أقل من ذلك
1234
01:25:54,527 --> 01:25:56,427
تتحدث عن هذا كأنه سيسبب لك مشاكل
1235
01:25:57,248 --> 01:25:58,283
نعم هذا تفكيرك
1236
01:25:58,368 --> 01:25:59,558
نعم
1237
01:26:04,078 --> 01:26:05,386
من الواضح
1238
01:26:05,629 --> 01:26:07,279
بأنني لستُ يافعة جداً لكي تضاجعني
1239
01:26:08,529 --> 01:26:10,679
ولكن من الواضح أيْضاً إنك
كبيراً جداً لكي تضاجعني
1240
01:26:11,720 --> 01:26:14,633
أنا كبير بالسن لكي أذهب
للسجن بسبب مضاجعة عاهرة
1241
01:26:17,250 --> 01:26:18,832
وإذا قمت بهذا سأتعفن بالسجن طوال حياتي
1242
01:26:18,930 --> 01:26:20,193
ولكن لن يحصل ذلك
1243
01:26:20,320 --> 01:26:21,788
وفي يوم حدوث هذا
1244
01:26:21,881 --> 01:26:23,451
فلن يكون بسببكِ
1245
01:26:24,450 --> 01:26:25,633
بدون إهانة لكِ
1246
01:26:29,361 --> 01:26:30,522
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟
1247
01:26:30,672 --> 01:26:32,549
إنها بخير
أليس كذلك يا (شورتي)؟
1248
01:26:32,861 --> 01:26:34,420
أنا بخير يا (سكود)
1249
01:26:34,872 --> 01:26:35,964
هو لم يلمسكِ
1250
01:26:36,031 --> 01:26:37,942
الكاميرات جاهزة للتصوير سيد (دالتون)
1251
01:26:40,062 --> 01:26:41,268
سآتي حالاً
1252
01:26:42,633 --> 01:26:43,794
الحرب
1253
01:26:45,123 --> 01:26:47,569
أنا سرتُ مع السرية البريطانية
1254
01:27:57,510 --> 01:27:59,342
عصابة (لانسر) هنا
1255
01:28:00,531 --> 01:28:02,067
هل الرجل العجوز معهم؟
1256
01:28:02,581 --> 01:28:03,616
لا
1257
01:28:04,331 --> 01:28:05,355
لكن الإبن هنا
1258
01:28:09,812 --> 01:28:11,348
الذي من "بوسطن"
1259
01:28:12,722 --> 01:28:13,746
لا أعلم
1260
01:28:14,253 --> 01:28:15,493
هل أنت من "بوسطن"؟
1261
01:28:15,672 --> 01:28:16,928
أجل
1262
01:28:16,962 --> 01:28:18,612
إنه الذي من "بوسطن"
1263
01:28:20,273 --> 01:28:22,116
أبقي الآخرين بالخارج
1264
01:28:23,264 --> 01:28:24,538
ودعّ الأخ يدخل
1265
01:28:26,103 --> 01:28:27,696
أنت سمعت ما قاله
1266
01:28:36,625 --> 01:28:38,616
تعال وأدخل
1267
01:28:40,255 --> 01:28:41,411
هل ترين يا عزيزتي؟
1268
01:28:41,466 --> 01:28:43,616
قلت لكِ بأنهم سيأتوا للتفاوض
1269
01:28:45,286 --> 01:28:46,447
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟
1270
01:28:46,575 --> 01:28:48,953
هي بخير
1271
01:28:49,886 --> 01:28:51,149
ألستِ كذلك يا (شورتي)؟
1272
01:28:52,777 --> 01:28:54,040
أنا بخير يا (سكود)
1273
01:28:54,707 --> 01:28:56,072
هم لم يقوموا بإيذائكِ
1274
01:28:56,747 --> 01:28:58,249
ليس بعد
1275
01:28:59,017 --> 01:29:00,792
لكن يمكن أن يتغير ذلك فهو مرهون بك
1276
01:29:01,788 --> 01:29:02,892
هكذا
1277
01:29:06,568 --> 01:29:07,581
إنطق
1278
01:29:08,098 --> 01:29:09,611
ما الذي حدث لك حتى أصبت بالعرج؟
1279
01:29:11,288 --> 01:29:12,528
أصبت بالحرب
1280
01:29:14,119 --> 01:29:15,275
مع أي طرف؟
1281
01:29:16,038 --> 01:29:18,757
كُنت مع السرية البريطانية بالهند
1282
01:29:20,669 --> 01:29:22,535
مَاذَا يسمون ذلك الزي؟
1283
01:29:23,329 --> 01:29:26,140
"لانسر النغالي"
"إشارة اِلَى الجنود البريطانيين"
1284
01:29:28,701 --> 01:29:31,079
والآن هذا مضحك
1285
01:29:31,240 --> 01:29:32,958
لا ليس مضحاً
1286
01:29:33,260 --> 01:29:34,512
ألم تفهمي الأمر؟
1287
01:29:34,681 --> 01:29:37,605
بنغالي...(لانسر)..؟
1288
01:29:38,001 --> 01:29:39,184
أجل
1289
01:29:41,432 --> 01:29:43,423
- هذا مضحك نوعاً ما
- نعم هو كذلك
1290
01:29:44,582 --> 01:29:47,449
هل تعلم بأن الخطف عقوبته الإعدام
1291
01:29:47,973 --> 01:29:50,237
إذاً سأفجر رأس الفتاة الصغيرة
1292
01:29:52,453 --> 01:29:54,490
يستطيعون شنقي مرة واحدة
1293
01:29:54,643 --> 01:29:55,799
صحيح؟
1294
01:29:56,314 --> 01:29:57,543
لذا
1295
01:29:58,993 --> 01:30:02,406
هل أتيت اِلَى هنا نيابة عن مجتمع "بوسطن"؟
1296
01:30:02,794 --> 01:30:04,523
أو سنتحدث عن الثمن؟
1297
01:30:04,794 --> 01:30:05,898
كم تريد؟
1298
01:30:06,364 --> 01:30:07,525
لنقل
1299
01:30:07,644 --> 01:30:09,646
50 الف دولار يشتري ليّ
1300
01:30:09,764 --> 01:30:12,836
الكثير من الرجال المجانين بالمكسيك
1301
01:30:13,495 --> 01:30:14,573
هذا مبلغ كبير من النقود
1302
01:30:14,575 --> 01:30:16,555
حَسَنًا هي فتاة مجنونة
1303
01:30:17,395 --> 01:30:18,681
هل توافقني الرأي؟
1304
01:30:19,706 --> 01:30:20,901
نعم أوافقك
1305
01:30:22,516 --> 01:30:23,950
إذاً ما التالي؟
1306
01:30:24,486 --> 01:30:26,716
سأرسل أحد أفراد عصابتي اِلَى مزرعتك
1307
01:30:26,847 --> 01:30:29,794
ليزودك بكل التفاصيل ولكن
1308
01:30:30,917 --> 01:30:34,933
هناك تفصيل واحد سأزودك به الآن
1309
01:30:35,988 --> 01:30:38,992
لا أريد مغفل هائج ضخم
1310
01:30:39,178 --> 01:30:40,532
يسلمنيّ الـ50000
1311
01:30:40,668 --> 01:30:43,888
أريد العجوز بنفسه
1312
01:30:44,178 --> 01:30:45,668
(مورداك لانسر)
1313
01:30:45,969 --> 01:30:48,916
ويضع 50000 الف بحظني
1314
01:30:49,869 --> 01:30:52,588
وإلا سأرميها بالبئر
1315
01:30:53,210 --> 01:30:55,633
هل فهمت هذا؟
1316
01:30:56,110 --> 01:30:57,123
هل فهمت؟
1317
01:30:57,699 --> 01:30:58,877
أجل
1318
01:30:59,810 --> 01:31:01,960
حَسَنًا أيها الفتى الرسول
1319
01:31:02,980 --> 01:31:04,391
قم بتوصيل رسالتي
1320
01:31:11,362 --> 01:31:14,434
أريني نظرة الشر والراغب جنسياً
"مثل حمدي الوزير"
1321
01:31:14,962 --> 01:31:16,475
يحدق
1322
01:31:16,882 --> 01:31:18,316
ويستمتع بذلك
1323
01:31:18,962 --> 01:31:20,316
وإقطع التصوير
1324
01:31:22,732 --> 01:31:23,949
يا فتى
1325
01:31:24,193 --> 01:31:26,651
أنا لم أؤذيكِ بتلك الرمية
يا (ميرابيلا) أليس كذلك؟
1326
01:31:26,803 --> 01:31:29,556
لا أنا بخير
أنا أرتدي وسادة بمرفقي
1327
01:31:29,713 --> 01:31:32,569
أنا دائماً أرمي بنفسي على
الأرض من أجل المرح فحسب
1328
01:31:32,714 --> 01:31:34,216
حتى عندما لا أرتدي وسادات
1329
01:31:35,214 --> 01:31:36,363
القرص التالي
1330
01:31:36,504 --> 01:31:40,134
(ريك) يا سلام عليك
1331
01:31:40,325 --> 01:31:41,531
هذا هو المطلوب
1332
01:31:41,684 --> 01:31:44,176
كان رائع جداً لقد أحببت ذلك
1333
01:31:44,515 --> 01:31:45,880
وفكرتك
1334
01:31:45,984 --> 01:31:47,452
عن رمي الفتاة على الأرض
1335
01:31:47,535 --> 01:31:48,855
هذا كان كالسحر
1336
01:31:49,415 --> 01:31:51,554
- أنت قلت (شكسبير)
- نعم صحيح
1337
01:31:51,986 --> 01:31:54,318
وهذا ما أعنية بقم "بإخافتي"
1338
01:31:54,445 --> 01:31:55,116
حَسَنًا
1339
01:31:55,195 --> 01:31:56,833
(هاملت) الشرير يرهب الناس
1340
01:31:56,926 --> 01:31:57,609
حَسَنًا
1341
01:31:57,676 --> 01:31:59,326
وبالمناسبة
1342
01:31:59,476 --> 01:32:01,524
"مغفل هائج ضخم "؟
1343
01:32:01,647 --> 01:32:03,092
من أين لك هذا؟
1344
01:32:03,177 --> 01:32:04,338
الإرتجال والتحسن
1345
01:32:04,417 --> 01:32:05,578
هذا رائع
1346
01:32:06,158 --> 01:32:08,536
إنه إرتجال وتحسن متجانس ومضاعف
1347
01:32:08,757 --> 01:32:10,657
لما لا تقم بهذا دائماً
1348
01:32:10,806 --> 01:32:12,433
- كل شيء تم
- حَسَنًا
1349
01:32:12,573 --> 01:32:13,984
- لا نحتاج للإعادة مجدداً؟
- لا لقد إنتهينا
1350
01:32:14,079 --> 01:32:15,251
ذلك كان خلاباً
1351
01:32:15,384 --> 01:32:17,819
حَسَنًا سننتقل للتصوير سنكون ببيت الدعارة
1352
01:32:18,066 --> 01:32:19,322
الموقع التالي
1353
01:32:23,075 --> 01:32:26,693
كان هذا أفضل أداء
تمثيلي رأيته في حياتي
1354
01:32:28,367 --> 01:32:29,562
شكراً لكِ
1355
01:32:47,676 --> 01:32:49,565
(ريك دالتون)
1356
01:33:02,646 --> 01:33:03,670
هذا صوت سيارة
1357
01:33:05,167 --> 01:33:06,635
هذا صوت سيارة غريبة
1358
01:33:08,058 --> 01:33:09,810
(سنيك) إذهبي وشاهدي من بالخارج
1359
01:33:22,767 --> 01:33:23,893
من هو؟
1360
01:33:24,415 --> 01:33:25,632
لستُ متأكدة بعد
1361
01:33:26,532 --> 01:33:28,159
شخص تافه من المدينة
1362
01:33:29,254 --> 01:33:30,574
إبقي عينيكِ عليه
1363
01:34:19,949 --> 01:34:20,973
تعال هَيَّا
1364
01:34:38,003 --> 01:34:39,437
أين الجميع بحق الجحيم؟
1365
01:34:49,218 --> 01:34:50,492
أين (جيبسي)؟
1366
01:34:50,996 --> 01:34:52,498
هي في محل التصليح
1367
01:34:54,604 --> 01:34:57,960
مزرعة (سبان) لتصوير الأفلام
1368
01:34:59,279 --> 01:35:01,145
- مرحباً
- أهلاً وسهلاً
1369
01:35:01,378 --> 01:35:04,200
(جيبسي) تَعَالٍ وقابلي صديقي الجديد
1370
01:35:05,052 --> 01:35:06,779
شخص يبدو من شكله كأنه هَرم
يرتدي قميصاً مثل قمصان سكان "هاواي"
1371
01:35:06,780 --> 01:35:08,839
و قام بتوصيل الفتاة الجميلة اِلَى المنزل
1372
01:35:09,259 --> 01:35:10,488
هو قام فقط بتوصيلها؟
1373
01:35:10,936 --> 01:35:12,092
لا
1374
01:35:12,191 --> 01:35:14,341
بل جلبته اِلَى هنا الى
المزرعة ليقابل الجميع
1375
01:35:14,862 --> 01:35:16,102
إنتظري عند الباب
1376
01:35:16,187 --> 01:35:17,655
وأخبريني إذا أتى بإتجاهنا
1377
01:35:19,551 --> 01:35:21,804
- مرحباً بك بمجتمعنا
- شكراً لإستقبالي
1378
01:35:22,056 --> 01:35:24,354
وشكراً لك لتوصيل فتاتنا
"العفيفة" (بوسي) اِلَى المنزل
1379
01:35:24,530 --> 01:35:25,691
لا شكر على واجب
1380
01:35:26,039 --> 01:35:27,211
نحن نحب (بوسي)
1381
01:35:27,880 --> 01:35:29,018
بالتأكيد
1382
01:35:29,328 --> 01:35:31,194
أين الجميع؟
أين الأطفال؟
1383
01:35:31,370 --> 01:35:33,020
الجميع ذهب اِلَى "سانتا باربارا"
1384
01:35:33,966 --> 01:35:35,133
حقاً؟
1385
01:35:35,702 --> 01:35:37,238
(تشارلي) ذهب؟ هل الجميع ذهب؟
1386
01:35:37,702 --> 01:35:40,649
حَسَنًا لم يذهبوا جميعاً
لكن تقريباً كلهم ذهبوا
1387
01:35:43,606 --> 01:35:44,732
(داغ)
1388
01:35:45,836 --> 01:35:47,691
كنت أرغب بأن (تشارلي) يقابل (كليف)
1389
01:35:48,793 --> 01:35:50,818
أعتقد بأن (تشارلي) كان سيعجب بك
1390
01:35:50,993 --> 01:35:53,291
- مهلاً يا (دلونا)
- رُبَّمَا في المرة القادمة
1391
01:35:53,322 --> 01:35:54,471
عليكِ الرجوع
1392
01:35:56,122 --> 01:35:58,341
- حقاً؟
- نعم بالتأكيد
1393
01:35:59,578 --> 01:36:02,127
كيف تُقارن هذا بأيام مجدك أثناء التصوير؟
1394
01:36:02,713 --> 01:36:04,260
حَسَنًا الأشياء قد تغيرت
1395
01:36:07,954 --> 01:36:09,786
لم يكن جبلاً سيئاً يا (كوني)
1396
01:36:10,050 --> 01:36:12,189
كنت أركب الخيل كل يوم في ولاية "تينيسي"
1397
01:36:12,358 --> 01:36:14,304
- هل هذا صحيح؟
- في كل يوم؟
1398
01:36:14,524 --> 01:36:15,571
حَسَنًا كل أسبوع
1399
01:36:16,742 --> 01:36:17,898
تمام
1400
01:36:18,489 --> 01:36:19,729
إنها محبوبة
1401
01:36:24,237 --> 01:36:26,831
(أسمي هو (لولو
1402
01:36:27,270 --> 01:36:28,499
وهذا (تكس)
1403
01:36:28,988 --> 01:36:31,127
وسنقودكما برحلة رائعة
1404
01:36:31,257 --> 01:36:33,191
اِلَى وادي "سانتا سوزانا" الجميل
1405
01:36:34,137 --> 01:36:35,138
والآن
1406
01:36:35,246 --> 01:36:37,317
(كيرت) سمعت بانك لديك خبرة بركوب الخيل
1407
01:36:37,437 --> 01:36:38,393
أجل
1408
01:36:38,477 --> 01:36:40,593
- وأنتِ كذلك يا (كاني)
- نعم
1409
01:36:40,707 --> 01:36:41,924
(تكس) تعال اِلَى هنا
1410
01:36:42,097 --> 01:36:43,167
إذاً
1411
01:36:43,287 --> 01:36:45,642
كلاكما خبيران بركوب الخيل على ما أظن
1412
01:36:45,777 --> 01:36:47,620
إذن ستكون هذه الرحلة من أجل المرح
1413
01:36:47,747 --> 01:36:49,101
جاهزان لتحظيا بالمرح؟
1414
01:36:49,187 --> 01:36:51,747
حَسَنًا الفتاة الجميلة قد
جلبت رجل معها اِلَى هنا
1415
01:36:51,997 --> 01:36:53,874
و(جيبسي) تريد منك أن تأتي لتشاهد الوضع
1416
01:36:54,067 --> 01:36:55,489
نعم بالطبع
1417
01:37:14,546 --> 01:37:17,049
هنا شخص عليك حقاً بأن تقابله
1418
01:37:17,717 --> 01:37:20,152
أحد اكثر أولادنا المفضلون
1419
01:37:20,317 --> 01:37:22,524
(تكس) تعال اِلَى هنا ورحب بـ(كليف)
1420
01:37:23,167 --> 01:37:24,987
- كيف حالك (كليف)
- (تكس)
1421
01:37:25,427 --> 01:37:26,883
من أي جزء من "تكساس" أنت؟
1422
01:37:26,977 --> 01:37:28,604
مكان لم تسمع به مطلقاً
1423
01:37:28,936 --> 01:37:30,074
"كوبفيلي"
1424
01:37:30,837 --> 01:37:32,066
هل كنت من قبل بـ "هيوستن"؟
1425
01:37:32,176 --> 01:37:33,234
بالطبع
1426
01:37:33,407 --> 01:37:36,172
قضيت أسبوعان في السجن بـ "هيوستن"
1427
01:37:36,356 --> 01:37:37,858
في شهر آب
1428
01:37:38,036 --> 01:37:40,221
لا يبدو ذلك ممتعاً
1429
01:37:40,976 --> 01:37:42,728
كان آخر فك شرطي أقوم بكسره
1430
01:37:42,826 --> 01:37:44,043
يمكنني أن أؤكد لك ذلك
1431
01:37:47,976 --> 01:37:49,132
يا ويلي
1432
01:37:50,366 --> 01:37:51,800
(تشارلي) سيعجب بك حقاً
1433
01:37:52,826 --> 01:37:54,772
الرجل من "هاواي" يبدو مسالماً
1434
01:37:55,166 --> 01:37:56,952
الجميع يتحدثون بشكل وديّ
1435
01:38:01,036 --> 01:38:03,141
(تكس) قام بالتحقق منه وهو يذهب الآن
1436
01:38:04,116 --> 01:38:06,096
إذا أتى من هذا الجانب أعلميني
1437
01:38:08,676 --> 01:38:11,441
هل لا يزال (جورج سبان) يملك هذه المزرعة؟
1438
01:38:11,766 --> 01:38:13,552
نعم لا يزال يملكها
1439
01:38:14,106 --> 01:38:15,449
وهل لا يزال يعيش هنا؟
1440
01:38:15,665 --> 01:38:16,678
أجل
1441
01:38:16,836 --> 01:38:19,407
هل لا يزال يعيش هناك؟
1442
01:38:19,666 --> 01:38:20,733
أجل
1443
01:38:20,826 --> 01:38:22,100
وهل هو هناك الآن؟
1444
01:38:22,696 --> 01:38:24,084
أعتقد ذلك
1445
01:38:25,766 --> 01:38:28,417
إذاً (جورج) أعطاكم الإذن لتكونوا هنا
1446
01:38:29,676 --> 01:38:30,734
بالطبع قام بذلك
1447
01:38:30,885 --> 01:38:32,603
وكلكنّ تقومنّ بالإعتناء به
1448
01:38:33,546 --> 01:38:35,014
نعم نحن نعتني بـ(جورج)
1449
01:38:35,845 --> 01:38:37,062
نحن نحبه
1450
01:38:39,225 --> 01:38:40,818
هل هناك حرج
1451
01:38:40,956 --> 01:38:43,277
بأن ألقي التحية على صديقي القديم؟
1452
01:38:43,436 --> 01:38:45,211
لا يمكنك رؤيته الآن
1453
01:38:45,346 --> 01:38:47,269
ولما ذلك؟
1454
01:38:48,985 --> 01:38:50,157
لأنه في قيلولة
1455
01:38:52,435 --> 01:38:53,971
هذا وقت للقيلولة
1456
01:39:03,935 --> 01:39:06,688
أعتقد بأنني سأذهب وأرى بنفسي
1457
01:39:07,696 --> 01:39:09,198
فأنت لا تعرف ابداً
1458
01:39:09,676 --> 01:39:11,656
رُبَّمَا يستيقظ
1459
01:39:21,255 --> 01:39:23,280
الرجل من "هاواي" قادم بإتجاهكِ
1460
01:39:24,255 --> 01:39:26,030
هَيَّا تحركنّ
1461
01:39:26,315 --> 01:39:27,521
أنا سأتعامل معه
1462
01:40:18,275 --> 01:40:19,879
أنتِ رب هذا المنزل؟
1463
01:40:21,335 --> 01:40:22,496
هل يمكنني مساعدتك؟
1464
01:40:22,585 --> 01:40:23,837
أمل ذلك
1465
01:40:23,935 --> 01:40:26,882
أنا صديق قديم لـ(جورج)
وأردت أن ألقي عليه التحية
1466
01:40:27,035 --> 01:40:28,082
حَسَنًا هذا لطف منك
1467
01:40:28,154 --> 01:40:30,236
لكن للآسف أنت إخترت التوقيت الخطأ لذلك
1468
01:40:30,375 --> 01:40:32,025
(جورج) الآن في قيلولة
1469
01:40:32,404 --> 01:40:34,042
هذا مؤسف
1470
01:40:34,475 --> 01:40:35,874
نعم مؤسف
1471
01:40:36,944 --> 01:40:38,309
ما أسمك؟
1472
01:40:38,394 --> 01:40:39,748
(كليف بوث)
1473
01:40:40,064 --> 01:40:41,111
كيف عرفت (جورج)؟
1474
01:40:41,194 --> 01:40:43,435
كنت أقوم بتصوير أفلام
"ويسترن" هنا بالمزرعة
1475
01:40:43,704 --> 01:40:45,604
متى آخر مرة رأيت بها (جورج)؟
1476
01:40:45,854 --> 01:40:49,165
لنقل من حوالي
1477
01:40:49,915 --> 01:40:51,576
منذ ثماني سنوات
1478
01:40:54,278 --> 01:40:56,815
آسفة لم أستطع التميز
بينكما وأنتما قريبان اليّ
1479
01:40:58,141 --> 01:41:00,439
حَسَنًا عندما يستيقظ سأعلمه بقدومك
1480
01:41:01,064 --> 01:41:04,750
أنا حقاً أريد أن ألقي عليه التحية بسرعة
بينما أنا هنا
1481
01:41:04,967 --> 01:41:06,503
فأنا أتيت من مكان بعيد
1482
01:41:06,588 --> 01:41:09,114
فأنا لا أعلم متى سأمر بهذا الطريق مجدداً
1483
01:41:09,781 --> 01:41:12,523
أنا أفهمك ولكن هذا مستحيل
1484
01:41:13,144 --> 01:41:14,396
مستحيل!
1485
01:41:14,796 --> 01:41:16,582
ولما مستحيل؟
1486
01:41:16,778 --> 01:41:18,917
لأنه أنا و(جورج) نرغب بمشاهدة
التلفاز ليلة الأحد؟
1487
01:41:19,039 --> 01:41:20,211
"أف بي آي وبونانزا"
1488
01:41:20,290 --> 01:41:21,815
لكن (جورج) لا يستطع أن يتأخر بالسهر
1489
01:41:21,921 --> 01:41:23,036
لذا تركته يأخذ قيلولة
1490
01:41:23,113 --> 01:41:25,059
لذا لن أضيع وقتنا المخصص لمشاهدة التلفاز
1491
01:41:27,666 --> 01:41:29,668
حَسَنًا إسمعي أيتها الصهباء
1492
01:41:29,788 --> 01:41:31,449
أنا سأدخل
1493
01:41:31,800 --> 01:41:33,154
وبنظري الجيد
1494
01:41:33,251 --> 01:41:35,436
سأشبع نظري برؤية (جورج)
1495
01:41:36,754 --> 01:41:38,313
وهذا
1496
01:41:39,887 --> 01:41:41,343
لن يوقفني
1497
01:41:44,860 --> 01:41:45,998
حَسَنًا
1498
01:41:47,142 --> 01:41:48,371
إفعل ما يحلو لك
1499
01:42:00,544 --> 01:42:01,921
أنت لن تعرف ابداً
1500
01:42:03,826 --> 01:42:05,976
رُبَّمَا الفتى التالي
الذي ستقابله هو المطلوب
1501
01:42:16,118 --> 01:42:18,029
"خاص"
1502
01:42:39,157 --> 01:42:41,922
التنظيف جيد جداً لبشرتك
1503
01:42:42,329 --> 01:42:44,036
مما يعطيها منظر طبيعي و منتعش
1504
01:42:44,221 --> 01:42:45,928
مستعد دائما للمرة القادمة
1505
01:42:47,104 --> 01:42:48,594
أنت لن تعرف ابداً
1506
01:42:49,016 --> 01:42:51,292
رُبَّمَا الفتى التالي
الذي ستقابله هو المطلوب
1507
01:43:14,617 --> 01:43:16,039
هل هو هناك؟
1508
01:43:17,670 --> 01:43:19,490
الباب الذي بنهاية الرواق
1509
01:43:20,742 --> 01:43:21,925
رُبَّمَا عليك أن تهزه لكي ينهض
1510
01:43:22,023 --> 01:43:23,923
تشاجرت معه هذا الصباح
1511
01:43:29,550 --> 01:43:31,200
رُبَّمَا يكون متعب
1512
01:43:43,171 --> 01:43:45,208
يا سيد منذ ثماني سنوات
1513
01:43:46,634 --> 01:43:48,136
(جورج) أعمى
1514
01:43:48,236 --> 01:43:50,443
لذا عليك أن تخبره من تكون
1515
01:44:16,479 --> 01:44:18,049
(جورج) هل انت مستيقظ؟
1516
01:44:36,146 --> 01:44:37,363
(جورج)؟
1517
01:44:39,439 --> 01:44:40,531
(جورج)؟
1518
01:44:44,503 --> 01:44:45,584
(جورج)؟
1519
01:44:48,306 --> 01:44:49,580
(جورج)!
1520
01:44:50,948 --> 01:44:52,006
مرحباً يا (جورج)
1521
01:44:53,731 --> 01:44:55,495
- ما الذي يحدث هنا؟
- كل شيء بخير
1522
01:44:55,592 --> 01:44:57,321
أنا آسف لمقاطعتك
1523
01:44:58,125 --> 01:44:59,320
من أنت؟
1524
01:44:59,446 --> 01:45:00,675
أنا (كليف بوث)
1525
01:45:00,857 --> 01:45:03,883
فقط أردت أن ألقي التحية
عليك وأسال على حالك
1526
01:45:04,069 --> 01:45:05,662
(جون ويلكس بوث)؟
1527
01:45:05,821 --> 01:45:07,073
(كليف بوث)
1528
01:45:09,344 --> 01:45:10,561
ومن هذا؟
1529
01:45:10,765 --> 01:45:13,245
كنت أقوم بتصوير مسلسل
تلفزيوني بأسم "قانون المكأفات"
1530
01:45:13,628 --> 01:45:15,118
أنا كنت دوبلير لـ(ريك دالتون)
1531
01:45:15,619 --> 01:45:16,632
مَن؟
1532
01:45:16,700 --> 01:45:17,849
(ريك دالتون)
1533
01:45:18,412 --> 01:45:20,062
..الإخوة (دالتون)؟
1534
01:45:20,173 --> 01:45:21,447
(ريك دالتون)
1535
01:45:23,296 --> 01:45:24,525
ومن هو؟
1536
01:45:24,607 --> 01:45:26,609
كان بطل سلسلة "قانون المكأفات"
1537
01:45:27,579 --> 01:45:28,865
ومَن أنت؟
1538
01:45:29,351 --> 01:45:30,955
أنا كنت دوبلير لـ(ريك دالتون)
1539
01:45:32,053 --> 01:45:33,805
(ريك)..مَاذَا؟
1540
01:45:34,065 --> 01:45:35,703
لا يهم يا (جورج)
1541
01:45:35,986 --> 01:45:38,933
كنا زملاء بالماضي وأنا أردت
1542
01:45:39,090 --> 01:45:41,149
بأنك أمورك على خير حال
1543
01:45:41,261 --> 01:45:42,569
أنا لستُ بخير
1544
01:45:42,662 --> 01:45:43,652
ما المشكلة
1545
01:45:43,724 --> 01:45:45,089
لا يمكنني رؤية شيء
1546
01:45:45,495 --> 01:45:46,974
هل تنعت هذا بهذا بالمشكلة؟
1547
01:45:47,116 --> 01:45:48,720
لا أستطيع رؤية شيء؟
1548
01:45:48,828 --> 01:45:50,182
آسف لهذا
1549
01:45:50,268 --> 01:45:53,420
..لقد قلت لك
(سكويكسي) أرسلتني للنوم
1550
01:45:54,252 --> 01:45:56,698
هل هي الصهباء التي في بداية المنزل؟
1551
01:45:59,416 --> 01:46:01,475
ما مشكلتك؟
1552
01:46:02,109 --> 01:46:03,520
أولاً تقوم بإيقاظي
1553
01:46:03,610 --> 01:46:05,931
والآن تتظاهر بأنني لم أقل لك
1554
01:46:06,062 --> 01:46:08,064
بأنني أعمى!
1555
01:46:08,234 --> 01:46:09,656
كيف ليّ أن أعرف
1556
01:46:09,755 --> 01:46:12,577
ما لون شعر الفتاة
1557
01:46:12,728 --> 01:46:14,241
والتي هي معي طوال الوقت؟
1558
01:46:14,339 --> 01:46:16,034
هذا عادل جداً يا (جورج)
1559
01:46:19,753 --> 01:46:21,699
لا لا بأس
1560
01:46:23,006 --> 01:46:25,714
كل شخص لا يحتاج اِلَى "المُجَازِف"
1561
01:46:33,104 --> 01:46:35,038
لا أعرف من أنت
1562
01:46:37,148 --> 01:46:39,298
لكنك لمستني اليوم
1563
01:46:41,252 --> 01:46:43,380
وجئت لزيارتي
1564
01:46:43,894 --> 01:46:45,896
والآن عليّ العودة للنوم
1565
01:46:48,518 --> 01:46:50,907
يجب أن "اشاهد" "أف بي آي" الليلة
1566
01:46:51,040 --> 01:46:53,077
وسأشاهده مع (سكويكي)
1567
01:46:53,883 --> 01:46:56,739
هي ستغضب إذا نمت
1568
01:46:57,966 --> 01:47:00,776
مَاذَا يحدث إذا غضبت يا (جورج)؟
1569
01:47:01,859 --> 01:47:03,247
لاشيء
1570
01:47:04,682 --> 01:47:07,014
أنا فقط لا أريد تخيب املها
1571
01:47:11,878 --> 01:47:15,280
إذاً أنت تعطي الإذن
لهؤلاء الهيبيون ليكونوا هنا؟
1572
01:47:21,096 --> 01:47:23,485
من تكون؟
1573
01:47:23,768 --> 01:47:25,361
أنا (كليف بوث)
1574
01:47:25,669 --> 01:47:26,909
أنا الشخص المجازف البديل لك
1575
01:47:27,001 --> 01:47:28,958
كنا نعمل معاً
1576
01:47:29,322 --> 01:47:31,654
وأردت التأكد بأنك بخير
1577
01:47:32,165 --> 01:47:35,078
وكل هذا وتلك الهيبية غير مسيطرة عليكِ
1578
01:47:35,938 --> 01:47:37,975
- (سكويكسي)?
- أجل
1579
01:47:38,840 --> 01:47:40,729
هي تحبني
1580
01:47:43,254 --> 01:47:45,097
لذا تباً لك
1581
01:47:53,883 --> 01:47:55,419
إعتني بنفسك يا (جورج)
1582
01:48:02,431 --> 01:48:03,751
اللعنة
1583
01:48:25,370 --> 01:48:27,077
أنت قمت بإحراجي
1584
01:48:27,952 --> 01:48:29,875
نعم آسف بشأن هذا
1585
01:48:32,786 --> 01:48:34,402
كيف جرى حديثك مع (جورج)؟
1586
01:48:34,538 --> 01:48:35,710
هل سنخطفه؟
1587
01:48:35,799 --> 01:48:37,483
ليست الكلمة التي أستخدمتها
1588
01:48:37,630 --> 01:48:38,665
إذاً أنت تحدث معه
1589
01:48:38,741 --> 01:48:39,879
وتصدق بأن كل شيء بخير؟
1590
01:48:39,992 --> 01:48:41,403
ليس بالضبط
1591
01:48:42,113 --> 01:48:43,751
وبان هذه غلطة
و يجب أن تغادر
1592
01:48:43,916 --> 01:48:45,338
سنغادر
1593
01:48:49,871 --> 01:48:51,760
(جورج) ليس أعمى
1594
01:48:52,233 --> 01:48:54,019
أنت الأعمى
1595
01:49:38,782 --> 01:49:40,272
هل أنت من قام بهذا؟
1596
01:49:45,027 --> 01:49:46,927
لعلمك هذه ليست سيارتي
1597
01:49:47,309 --> 01:49:49,118
هذه سيارة رئيسي
1598
01:49:49,411 --> 01:49:51,630
وإذا حدث مكروه لسيارة رئيسي
1599
01:49:51,753 --> 01:49:53,471
فأنا سأقع في مشكلة
1600
01:49:55,787 --> 01:49:58,142
ولكن لحظك فهو لديه إطار احتياطي
1601
01:50:11,790 --> 01:50:13,155
قم بإصلاحه
1602
01:50:14,422 --> 01:50:15,492
تباً لك
1603
01:50:47,470 --> 01:50:48,926
سيداتي
1604
01:50:55,988 --> 01:50:59,140
أقتربنّ خطوة آخرى وسأكسر أسنانه
1605
01:51:10,410 --> 01:51:11,639
قم بإصلاحها
1606
01:51:12,221 --> 01:51:14,440
هل يمكنني ان أحصل على
خرقة لكي أمسح بها أنفي أولاً؟
1607
01:51:14,774 --> 01:51:15,912
لا
1608
01:51:16,314 --> 01:51:17,725
قم بإصلاح العجلة أولاً
1609
01:51:27,964 --> 01:51:29,250
..(صندانس)
1610
01:51:30,016 --> 01:51:32,041
خذي حصان وإستدعي (تكس)
1611
01:51:32,148 --> 01:51:34,333
وليأتي اِلَى هنا حالاً
1612
01:52:10,030 --> 01:52:11,862
(تكس)!
1613
01:52:12,622 --> 01:52:15,273
ذلك الرجل من "هاواي" قد عاد
اِلَى المزرعة و يقوم بضرب (كليم)
1614
01:52:15,415 --> 01:52:17,110
اللعنة
1615
01:52:17,586 --> 01:52:18,940
سأتولى مهام (تكس)
1616
01:52:19,068 --> 01:52:20,467
من هذا الطريق
1617
01:53:11,062 --> 01:53:13,052
(كليم) هل أنت بخير؟
1618
01:53:13,614 --> 01:53:15,525
"دار عرض" بروين
1619
01:54:27,146 --> 01:54:30,434
هل ستأتي وتشاهد "أف بي آي" الخاص بيّ؟
1620
01:54:30,789 --> 01:54:32,154
حَسَنًا تبين ليّ إننا نستطيع ذلك
1621
01:54:32,260 --> 01:54:34,797
لديّ ست علب جعة بالخلف
وسنقوم بطلب البيتزا
1622
01:54:34,942 --> 01:54:36,098
حَسَنًا
1623
01:54:36,374 --> 01:54:37,552
حَسَنًا
1624
01:54:41,949 --> 01:54:43,860
"قسم العدالة يقدم"
1625
01:54:58,762 --> 01:55:00,810
18 ميل اِلَى "بيندالتون" يا (لويس)
1626
01:55:01,264 --> 01:55:04,336
وإذا كنا محظوظين سنفرغ
"وسنعود اِلَى" ال تورو
1627
01:55:04,558 --> 01:55:06,367
قبل أن يذهب أولادي للنوم
1628
01:55:11,084 --> 01:55:12,162
...مهلاً
1629
01:55:12,185 --> 01:55:14,699
قامت بشراء سجائر خفيفة ليّ اليوم
1630
01:55:15,117 --> 01:55:16,261
حقاً؟
1631
01:55:16,497 --> 01:55:18,283
هل تريد شراء سيجارة
مغموسة في الحمض؟
1632
01:55:18,509 --> 01:55:19,556
.اجل
1633
01:55:20,231 --> 01:55:22,256
.ان اردت الانتشاء، فلن انتشي هنا يا رجل
1634
01:55:22,373 --> 01:55:23,772
.اسير في الغابة، وليس في منزلي
1635
01:55:26,446 --> 01:55:29,450
.سأخزنها هنا، لن أُدخنها بالخطأ
1636
01:55:30,109 --> 01:55:32,874
اذا اردت تدخين بعض السيجار قم
.بالتدخين لكن احفظ لي بعضاً اخر
1637
01:55:33,432 --> 01:55:35,890
.كلا، لا اريد تدخين سيجارة مغموسة في الحمض
1638
01:55:36,305 --> 01:55:38,262
.الشرب بأسراف ليس مفيداً للجسد
1639
01:55:39,797 --> 01:55:41,834
.ها انا اظهر
1640
01:55:45,192 --> 01:55:46,626
ما هي المشكلة ايها العريف؟
1641
01:55:46,994 --> 01:55:48,701
.شاحنة تلاحقنا يا سيدي
1642
01:55:51,788 --> 01:55:53,995
قد يكون مزارع في عجلة من
امره للحصول على مكان ما
1643
01:55:56,531 --> 01:55:57,653
.حسناً
1644
01:55:57,832 --> 01:56:00,221
.قد بأقصى سرعة ممكنة
1645
01:56:00,495 --> 01:56:01,739
.اجل، سيدي
1646
01:56:04,378 --> 01:56:05,743
أهذا طريق ساحل المحيط الهادئ؟
1647
01:56:06,070 --> 01:56:08,596
"اجل، في" ماليبو
1648
01:56:09,092 --> 01:56:11,117
.في "بويرتو كانيون" او شيء من هذا القبيل
1649
01:56:18,641 --> 01:56:20,075
.ها قد اتت المشاكل
1650
01:56:24,585 --> 01:56:26,258
.يا رجل، في الوجه مباشرةً
1651
01:56:38,338 --> 01:56:39,783
.كانت تلك قفزة سلسة
1652
01:56:40,009 --> 01:56:41,176
.شكراً
1653
01:56:45,043 --> 01:56:46,579
.القتيل رقم 2
1654
01:56:53,870 --> 01:56:55,156
.احببت تلك اللقطة
1655
01:56:55,922 --> 01:56:57,754
.هذا الفتى اخرق
1656
01:57:04,579 --> 01:57:06,581
.هذا (بوبي هوغان)، رجلٌ صالح
1657
01:57:16,169 --> 01:57:18,351
حسناً، استعد للقطتي كعميل
في مكتب التحقيقات الفيدرالية
1658
01:57:18,370 --> 01:57:19,724
.جميعهم موتى يا عزيزي
1659
01:57:19,902 --> 01:57:20,949
.جيد
1660
01:57:29,210 --> 01:57:30,666
.(مايكل مورتو)
1661
01:57:30,882 --> 01:57:32,655
مكتب التحقيقات الفيدرالية
- .(مايكل مورتو) -
1662
01:57:32,675 --> 01:57:34,120
.صباح الخير يا (سيرجيو)
1663
01:57:34,347 --> 01:57:35,974
قم بتشغيل القناة رقم 7
1664
01:57:36,209 --> 01:57:38,303
"آي بي سي"، مكتب التحقيقات الفيدرالية"
1665
01:57:39,254 --> 01:57:42,508
.أشاهدك كشخصية (جيم نبراسكا) ونحن نتحدث
1666
01:57:44,242 --> 01:57:45,505
.(وليام رينولدز)
1667
01:57:47,658 --> 01:57:50,571
مع ضيوف الشرف (جيمس فارنتينو)
1668
01:57:51,724 --> 01:57:53,306
(ريك دالتون)
1669
01:57:53,407 --> 01:57:54,659
.تلك اللقطة وانا امضغ العِلكة
1670
01:57:54,779 --> 01:57:55,857
.(نورمان فيل)
1671
01:57:55,861 --> 01:57:56,871
.قوي
1672
01:57:56,922 --> 01:57:58,151
:حلقة الليلة
1673
01:57:58,374 --> 01:58:00,786
.كل الشوارع صامتة
1674
01:58:00,928 --> 01:58:03,568
.عندما اطلق (ريك دالتون)
النار، كان ذلك مشهداً قوياً
1675
01:58:03,772 --> 01:58:05,001
.انت محق تماماً
1676
01:58:27,239 --> 01:58:28,536
.يبدو ذلك شهياً
1677
01:58:28,771 --> 01:58:30,125
.شكراً -
.استمتع سيدي -
1678
01:58:36,323 --> 01:58:38,553
،بعد اجتماع (موسو) و(فرانك) على الغداء
1679
01:58:38,717 --> 01:58:40,833
وفر (مارفن) فرص عمل لـ(ريك)
1680
01:58:40,980 --> 01:58:42,459
.في صناعة السينما الإيطالية
1681
01:58:42,723 --> 01:58:45,420
.يا (ريك دالتون) ان
(مارفن شوارز) هنا، انتظر
1682
01:58:46,188 --> 01:58:48,020
.ويسكي من فضلك
1683
01:58:48,272 --> 01:58:49,467
.اجل سيد (شوارز)
1684
01:58:49,824 --> 01:58:53,533
.كلمتين: "نبراسكا جيم" ، (سيرجيو كوربوتشي)
1685
01:58:53,790 --> 01:58:56,714
نبراسكا " ماذا؟ من هو (سيرجيو)؟"
1686
01:58:56,935 --> 01:58:58,437
(سيرجيو كوربوتشي)
1687
01:58:58,587 --> 01:58:59,861
ومن هو ذلك؟
1688
01:59:00,170 --> 01:59:02,332
"ثاني أفضل مخرج لشركة" سباغيتي ويسترن
1689
01:59:02,464 --> 01:59:03,875
.في العالم اجمع
1690
01:59:04,046 --> 01:59:06,754
"إنهُ يعمل على فيلم غربي
جديد يدعى" نبراسكا جيم
1691
01:59:07,331 --> 01:59:09,345
.وبسببي إنهُ يُفكر بك الان
1692
01:59:10,937 --> 01:59:12,587
"حسناً، (ريك) لديهِ" نبراسكا جيم
1693
01:59:12,859 --> 01:59:15,009
"وقدم (ريك) فيلم" نبراسكا جيم
1694
01:59:15,143 --> 01:59:16,725
بشكلٍ مقنع الى حدٍ ما
1695
01:59:16,826 --> 01:59:20,000
.داخل معرض (سيرجيو
كوربوتشي) احد اهم الأبطال
1696
01:59:21,243 --> 01:59:23,359
في "روما" ، أحب (ريك) المصورين
1697
01:59:23,536 --> 01:59:25,004
والضجة التي أحدثوها عليه
1698
01:59:25,099 --> 01:59:27,750
وشريكه في فيلم "نبراسكا
جيم" ، (دافنا بن كوبو)
1699
01:59:28,654 --> 01:59:30,190
.هناك، مصورين
1700
01:59:30,317 --> 01:59:31,819
!ماذا عني؟ (ريك)
1701
01:59:32,420 --> 01:59:33,751
احب الطعام جداً
1702
01:59:33,883 --> 01:59:36,682
اثناء اقامتهُ كسب 15 رطل
1703
01:59:37,377 --> 01:59:40,142
.لكنهُ لم يحب الطريقة
الايطالية لصناعة الافلام
1704
01:59:40,323 --> 01:59:41,640
في الواقع ، كان يعتقد أن
المنشور الذي تمت مزامنته
1705
01:59:41,654 --> 01:59:43,622
إن كل ممثل يتحدث لغته الخاصة
1706
01:59:43,747 --> 01:59:45,954
"وأسلوب إطلاق النار في
الأفلام الأوروبية" برج بابل
1707
01:59:46,092 --> 01:59:47,435
.كان سخيفاً
1708
01:59:48,485 --> 01:59:49,646
"بينما في" روما
1709
01:59:49,726 --> 01:59:52,491
قام (مارفن) بأدخال (ريك) إلى
ثلاثة إنتاجات إيطالية أخرى
1710
01:59:52,872 --> 01:59:54,169
فيلمهُ الغربي الثاني كان
1711
01:59:54,254 --> 01:59:56,393
"اقتلني سريعاً يا (رينغو)، قالها الامريكي"
1712
01:59:56,607 --> 01:59:58,097
بطولة (جوزيف كوتين)
1713
01:59:58,199 --> 02:00:00,349
وإخراج (كالفن جاكسون بادجت)
1714
02:00:00,474 --> 02:00:02,306
.اسم مستعار لـ(جورجيو فيروني)
1715
02:00:02,707 --> 02:00:05,142
.فيلمهُ الثالث كان إنتاجًا
إسبانيًا ايطالياً مشتركًا
1716
02:00:05,311 --> 02:00:09,225
وضعهُ مع (تيلي سافالاس)
"بعنوان" الدم الأحمر، الجلد الأحمر
1717
02:00:09,467 --> 02:00:11,492
(من إخراج (جواكين روميرو مارشانت
1718
02:00:11,601 --> 02:00:13,626
،واستنادا إلى رواية (فلويد راي ويلسون)
1719
02:00:13,774 --> 02:00:16,380
"الهندي الوحيد الجيد هو الهندي الميت"
1720
02:00:17,029 --> 02:00:18,258
وفيلمهُ الرابع
1721
02:00:18,351 --> 02:00:21,514
عن فيلم عميل سري مأخوذ
من فيلم "جيمس بوند" يُدعى
1722
02:00:21,687 --> 02:00:23,758
"!عملية دينامو سوس"
1723
02:00:23,910 --> 02:00:25,867
.إخراج (أنطونيو مارغيري)
1724
02:01:07,808 --> 02:01:09,207
في النهاية جعل (ريك)
1725
02:01:09,320 --> 02:01:11,823
.الـ6 اشهر التي قضاها في
"ايطاليا" مربحة كثيراً
1726
02:01:11,964 --> 02:01:13,875
على الرغم من ان شقتهُ الرومانية الفاخرة
1727
02:01:14,058 --> 02:01:15,901
.اخذت جزء كبير من اموالهُ
1728
02:01:17,713 --> 02:01:20,444
"لذا، مع عودة (ريك) إلى
هوليوود عبر" بان آم
1729
02:01:20,918 --> 02:01:22,875
.لديه أربعة أفلام جديدة تحت مرحلة الانتاج
1730
02:01:22,991 --> 02:01:24,413
ونقود في خزينتهِ
1731
02:01:24,534 --> 02:01:26,912
وزوجتهُ الايطالية الجديدة
1732
02:01:27,498 --> 02:01:29,421
.(سكارليت فرانشيسكا كابوتشي)
1733
02:01:32,366 --> 02:01:34,221
يطير في الهواء نحو حياة جديدة
1734
02:01:34,329 --> 02:01:35,979
ومستقبل مُبهم
1735
02:01:36,182 --> 02:01:39,197
.لم يكن (ريك) متأكدًا مما كان ينتظره
1736
02:01:42,682 --> 02:01:44,025
في الدرجة العادية
1737
02:01:44,114 --> 02:01:46,401
يتناول مشروباً
1738
02:01:46,618 --> 02:01:49,701
.عاد (كليف بوث) إلى "لوس أنجلوس" أيضًا
1739
02:01:50,464 --> 02:01:54,742
بقي مصاحباً لـ(ريك) طوال فترة
. "إقامته لمدة 6 أشهر في" إيطاليا
1740
02:01:55,792 --> 02:01:58,181
ومع ذلك، عندما عاد الرجلان الى الوطن
1741
02:01:58,677 --> 02:02:00,065
.لقد توصلوا إلى تفاهم
1742
02:02:00,209 --> 02:02:01,654
،استمع الان
1743
02:02:05,598 --> 02:02:07,168
بشأن الزوجة الجديدة
1744
02:02:08,391 --> 02:02:11,179
.لم أعد أستطيع تحمل تكاليفك يا (كليف)
1745
02:02:11,496 --> 02:02:12,383
.أتعلم
1746
02:02:12,458 --> 02:02:15,064
.بالكاد أستطيع تحمل تكاليف منزلي بعد الآن
1747
02:02:15,232 --> 02:02:17,234
لذا، الخطة هي
1748
02:02:17,356 --> 02:02:18,824
بيع المنزل واشتري
1749
02:02:18,918 --> 02:02:20,989
"شراء شقة في" تولوكا لايك
1750
02:02:21,151 --> 02:02:24,098
اوفر الاموال، واعيش على هذهِ
العوائد، هذا النوع من الاشياء
1751
02:02:24,606 --> 02:02:27,007
أتمنى أن أحصل على على
آجر اعلى في الموسم التالي
1752
02:02:27,732 --> 02:02:28,904
.إنها خطة جيدة
1753
02:02:28,993 --> 02:02:30,040
.اجل
1754
02:02:31,167 --> 02:02:34,205
لكنني لا أعرف ما إذا كان لدي عمل أو لا
1755
02:02:34,462 --> 02:02:37,295
"إذا كنت مواطنًا قويًا في" لوس أنجلوس
مثلما يقول (إيدي أوبراين)
1756
02:02:37,466 --> 02:02:40,140
أو إذا كنت على بعد خطوة واحدة
1757
02:02:40,321 --> 02:02:41,766
"من العودة إلى ولاية" ميسوري
1758
02:02:42,765 --> 02:02:45,200
عندما تنتهي هذه الرحلة الأوروبية بأكملها
1759
02:02:45,369 --> 02:02:47,076
اعتقد أننا
1760
02:02:48,284 --> 02:02:50,264
وصلنا الى مرحلة النهاية يا (كليف)
1761
02:03:01,945 --> 02:03:03,777
لذا، هذهِ الافلام الايطالية الـ4 الاخيرة
1762
02:03:03,928 --> 02:03:05,396
وبعد 9 سنوات معاً
1763
02:03:05,690 --> 02:03:07,886
هل سيكون السباق بين (ريك) و(كليف)
1764
02:03:08,925 --> 02:03:11,155
(كليف) ليس لديه أدنى فكرة عما سيفعله
1765
02:03:11,509 --> 02:03:13,728
،الشيء الوحيد الذي يعرفه الرجلان بالتأكيد
1766
02:03:13,903 --> 02:03:17,146
هذه الليلة، سيكون (ريك) و(كليف) ثمليّن جداً
1767
02:03:17,529 --> 02:03:20,703
يعرف كلا الرجلين بمجرد هبوط
"الطائرة في" إل سيجوندو
1768
02:03:20,913 --> 02:03:23,120
.ستكون نهاية حقبة لكليهما
1769
02:03:23,405 --> 02:03:25,919
عندما تأتي إلى نهاية المطاف مع أحد الأصدقاء
1770
02:03:26,110 --> 02:03:28,408
،الذي هو أكثر من أخ وأقل قليلاً من زوجة
1771
02:03:28,572 --> 02:03:29,778
تثملان معاً
1772
02:03:29,852 --> 02:03:32,560
.هي حقاً الطريقة الوحيدة للوداع
1773
02:04:45,584 --> 02:04:46,962
اين تريد تعليقها؟
1774
02:04:51,476 --> 02:04:52,554
مرحباً؟
1775
02:04:52,577 --> 02:04:53,806
.انا (جوانا) ومعي الطفل
1776
02:04:54,008 --> 02:04:55,328
.مرحباً! تفضليّ
1777
02:05:02,180 --> 02:05:03,270
مرحباً
1778
02:05:03,271 --> 02:05:04,568
!رائع
1779
02:05:04,792 --> 02:05:05,884
كيف حالك؟
1780
02:05:11,705 --> 02:05:14,219
.ربّاه يا (شارون) إنها رائعة
1781
02:05:16,147 --> 02:05:17,337
.فتاة
1782
02:05:19,398 --> 02:05:20,513
.هذا جيد
1783
02:05:39,916 --> 02:05:40,974
.شكراً (جولي)
1784
02:05:41,418 --> 02:05:42,817
.وداعاً (براندي)
1785
02:05:47,560 --> 02:05:50,268
كان لدى (شارون) صديقان
"ينتقلان إلى سكن" سيلو درايف
1786
02:05:50,511 --> 02:05:53,060
.بينما كان (رومان) في
"لندن" يستعد لفيلمه التالي
1787
02:05:53,312 --> 02:05:54,780
(فويتيك فريكوفسكي)
1788
02:05:54,864 --> 02:05:56,787
"وصديق قديم لـ(رومان) من" بولندا
1789
02:05:56,954 --> 02:05:59,377
وصديقته الأخصائية
الاجتماعية، (أبيجيل فولجر)
1790
02:05:59,575 --> 02:06:01,600
.وريثة إمبراطورية (فولجر) للقهوة
1791
02:06:44,034 --> 02:06:47,402
تلك الليلة (شارون) وضيفتيها
وبطبيعة الحال (جاي)
1792
02:06:47,746 --> 02:06:50,295
ذهبوا الى مطعم غرب هوليوود المكسيكي الشهير
1793
02:06:50,427 --> 02:06:52,668
.إيل كويوتو" في "بيفرلي" لتناول العشاء"
1794
02:06:57,240 --> 02:06:59,402
ما الذي يحدث في دار السينما الإباحية؟
1795
02:06:59,741 --> 02:07:01,254
.لديهم حفل إفتتاح
1796
02:07:01,672 --> 02:07:03,333
الافلام الإباحية بها عرض إفتتاح؟
1797
02:07:03,473 --> 02:07:05,009
.اجل، إنها ممتعة
1798
02:07:07,054 --> 02:07:08,253
.اعلم
1799
02:07:14,487 --> 02:07:15,989
.من هنا
1800
02:07:17,488 --> 02:07:18,501
.ايها السادة
1801
02:07:21,270 --> 02:07:22,692
.بحوالي الساعة الـ8 والنصف
1802
02:07:22,821 --> 02:07:25,233
ذهب (ريك وكليف) إلى مطعم "فالي" المكسيكي
1803
02:07:25,362 --> 02:07:27,319
"كاسا فيغا" في "فينتورا"
1804
02:07:48,411 --> 02:07:50,903
حسنا،الكوبرا بنفسهِ
1805
02:07:51,032 --> 02:07:52,204
(داوغ)، ما الذي يحدث؟
1806
02:07:52,303 --> 02:07:53,691
.(ريك) كيف حالك؟ من الرائع رؤيتك
1807
02:07:53,783 --> 02:07:54,853
كيف حال زوجتك؟
1808
02:07:55,714 --> 02:07:56,772
.امزح فحسب
1809
02:08:01,007 --> 02:08:02,953
بقي (براندي) في منزل (ريك)
1810
02:08:03,088 --> 02:08:05,591
يحرس المرأة الإيطالية
الجميلة نائمة في سريرها
1811
02:08:05,728 --> 02:08:08,163
وينتظر (كليف) و(ريك) للعودة إلى المنزل
1812
02:08:09,920 --> 02:08:12,139
بينما نامت (فرانشيسكا) المتعبة من السفر
1813
02:08:15,633 --> 02:08:18,179
لكن أنت تتقاضى أجراً فقط عن اليوم
الذي تقص فيه شعره، أليس كذلك؟
1814
02:08:18,214 --> 02:08:20,581
.كلا، أتقاضى ألف دولار في اليوم
1815
02:08:20,715 --> 02:08:23,355
أتقاضى ألف دولار في يوم وصولي
1816
02:08:24,086 --> 02:08:27,090
في "إيل كويوتو"، يحضى الجميع
بشراب "مارغريتا" واوقاتٌ ممتعة
1817
02:08:27,378 --> 02:08:28,800
.عدا (شارون)
1818
02:08:28,959 --> 02:08:30,256
كانت (شارون) تعاني
1819
02:08:30,349 --> 02:08:32,545
.من الكآبة الناجمة من الحمل
1820
02:08:32,821 --> 02:08:34,346
ليس ذلك فحسب ، فقد أفيد لاحقًا
1821
02:08:34,431 --> 02:08:36,377
أنها كانت أكثر ليلة ساخنة في العام
1822
02:08:36,731 --> 02:08:39,723
.وشعرت بالحمل خاصةً بكل الطرق الأسوأ
1823
02:08:39,923 --> 02:08:42,312
.صداع ما بعد الثمل، أنا لا
أريد حفلة بعد الآن ، أنا متعب
1824
02:08:42,694 --> 02:08:44,378
.انجَزَ الامر فحسب
1825
02:08:44,705 --> 02:08:47,504
.كلا، ليس لأنهُ انجز الامر فحسب
1826
02:08:47,876 --> 02:08:50,595
.لقد حصل على نفس القدر من
الوقت مثل باقي المخرجين
1827
02:08:50,738 --> 02:08:52,365
.ولكن هذا ما فعله في ذلك الوقت
1828
02:08:52,869 --> 02:08:55,304
في "كاسا فيغا" ، ثَمِلَ
كل من (ريك) و(كليف<)/i>
1829
02:08:55,430 --> 02:08:57,899
لدرجة أنهم عندما غادروا،
تركوا سيّارتهم هناك
1830
02:08:58,040 --> 02:08:59,041
.وأخذوا سيارة أجرة للعودة للمنزل
1831
02:08:59,112 --> 02:09:01,012
انا اعظم مخرج افلام اكشن
1832
02:09:01,132 --> 02:09:03,100
.بخس قدرهُ طوال الوقت
1833
02:09:04,403 --> 02:09:07,179
حوالي الساعة 10:00 ، غادرت
"شارون) واصدقائها" إيل كويوتو)
1834
02:09:07,335 --> 02:09:09,030
.وعادت إلى منزلها
1835
02:09:17,299 --> 02:09:20,394
"تناولت حوالي 19 مشروب" مارغريتا
1836
02:09:23,091 --> 02:09:25,048
تتسكعوا الأربعة منهم لفترة أطول
1837
02:09:25,232 --> 02:09:27,257
.مع (ابيجيل) حتى إنها عزفت لهم على البيانو
1838
02:09:27,454 --> 02:09:29,252
♪ لا تغضب ♪
1839
02:09:29,464 --> 02:09:31,330
♪ لا تكذب ♪
1840
02:09:31,535 --> 02:09:33,572
♪ لا تجعلني حزينة ♪
1841
02:09:33,786 --> 02:09:37,723
♪ لا تتجاوزني ♪
1842
02:09:39,338 --> 02:09:41,238
♪ عزيزي، هل تتمسك ♪
1843
02:09:41,719 --> 02:09:45,633
♪ بكل شيء عدايّ؟ ♪
1844
02:09:46,491 --> 02:09:48,152
♪ لأنني حقيقية ♪
1845
02:09:48,272 --> 02:09:51,276
♪ وصادقة، إن كنت تعرف ما أعنيهِ ♪
1846
02:09:53,194 --> 02:09:54,832
♪ يُمكنك ان تجلب ليّ الحُبّ ♪
1847
02:09:54,965 --> 02:09:56,922
♪ بإمكانك التسكع بالجوار ♪
1848
02:09:57,076 --> 02:09:58,635
♪ بإمكانك إسعادي ♪
1849
02:09:58,816 --> 02:10:02,184
♪ لا تخذلني ♪
1850
02:10:03,598 --> 02:10:05,509
.حتى عادت الى غرفتها
1851
02:10:05,659 --> 02:10:07,616
دخنت سيجارة ملفوفة وقرأت كتاباً
1852
02:10:07,841 --> 02:10:09,912
كان ذلك بحدود الساعة 11
1853
02:10:16,163 --> 02:10:17,494
احبك ايضاً يا (تشارلز)
1854
02:10:20,625 --> 02:10:23,526
.والآن حان الوقت لما
أعلم أنكم تنتظروه جميعًا
1855
02:10:23,737 --> 02:10:25,353
ضجة صغيرة من فضلك؟
1856
02:10:28,630 --> 02:10:30,325
،في نفس الوقت أو أكثر
1857
02:10:30,430 --> 02:10:33,013
استلقى (فويتيك) على الأريكة
لمشاهدة التلفزيون الأمريكي
1858
02:10:33,281 --> 02:10:36,610
وفكر في مدى جودة التلفزيون البولندي .الذي
كان اقل جودة بكثير من التلفزيون الامريكي
1859
02:10:36,622 --> 02:10:38,260
.حينما كان يدخن سيجارة ملفوفة
1860
02:10:39,284 --> 02:10:41,161
في مكان ما حوالي الساعة 11:10
1861
02:10:41,264 --> 02:10:43,517
قامت (شارون) بتغيير ملابسها
الى الملابس المنزلية المريحة
1862
02:10:43,656 --> 02:10:44,726
أتشعرين بتحسن؟
1863
02:10:46,247 --> 02:10:48,124
.أفضل بشكل كبير
1864
02:10:49,969 --> 02:10:51,676
كان الوقت بعد الـ11:45
1865
02:10:51,769 --> 02:10:53,951
بحلول الوقت الذي انزلت فيهِ
سيّارة الاجرة (ريك) و(كليف)
1866
02:10:53,980 --> 02:10:55,050
امام المنزل
1867
02:10:55,980 --> 02:10:57,562
.من هنا
1868
02:10:57,722 --> 02:10:58,939
.شكراً يا صاح
1869
02:11:03,114 --> 02:11:05,003
.وكان (براندي) سعيد لرؤيتهم يعودون
1870
02:11:08,296 --> 02:11:09,548
. "المزيد من شراب" مارغريتا
1871
02:11:15,189 --> 02:11:17,942
حوالي منتصف الليل، (ريك
دالتون) وهو مخمور تماما
1872
02:11:18,090 --> 02:11:20,604
.بدأ في صنع مزيج من
شراب "المارغريتا" المجمد
1873
02:11:23,763 --> 02:11:24,912
.حسناً
1874
02:11:26,483 --> 02:11:27,644
.سنسير
1875
02:11:27,784 --> 02:11:29,946
في الوقت نفسه، كان (كليف) يربط
1876
02:11:30,075 --> 02:11:32,169
.الطوق لـ(براندي) من اجل ان ينزهُ
1877
02:11:38,598 --> 02:11:40,100
.أتذكرك
1878
02:11:40,279 --> 02:11:42,862
سيجارة مغموسة في الحمض؟
ما الذي تفعلهُ؟
1879
02:11:43,091 --> 02:11:44,399
.تدخنها، تجعلك تنتشي
1880
02:11:44,482 --> 02:11:46,530
كم ثمنها؟ -
50 قرش -
1881
02:11:48,453 --> 02:11:49,500
50قرش؟
1882
02:11:50,074 --> 02:11:51,610
.فتاة هيبي، بـ50 قرش
1883
02:11:55,556 --> 02:11:56,990
الليلة هي الليلة الموعودة؟
1884
02:11:58,307 --> 02:11:59,559
لِمَّ لا؟
1885
02:12:23,347 --> 02:12:25,202
.ها نحن مغادرين
1886
02:12:27,550 --> 02:12:29,143
صديقنا البولندي
1887
02:12:29,240 --> 02:12:31,572
.قال إنها الليلة الاكثر سخونة في العام
1888
02:12:32,232 --> 02:12:33,768
،على الرغم من حقيقة أنه قال ذلك
1889
02:12:33,863 --> 02:12:35,501
.في الواقع، قد يكون ذلك صحيحا
1890
02:13:59,069 --> 02:14:00,719
.طريق خاص لعين
1891
02:14:01,409 --> 02:14:03,821
.الضرائب العقارية كثيرة
1892
02:14:03,960 --> 02:14:05,041
اللعنة
1893
02:14:12,544 --> 02:14:14,763
.مجموعة من اشخاص الهيبي اللعناء
1894
02:14:16,155 --> 02:14:18,135
ما هذا بحق اللعنة؟
1895
02:14:21,428 --> 02:14:22,634
!انت
1896
02:14:24,129 --> 02:14:26,837
.اجل ايها الاحمق، انا اتحدث معك
1897
02:14:28,241 --> 02:14:29,752
ما الذي تعتقد إنك تفعلهُ بحق الجحيم؟
1898
02:14:29,811 --> 02:14:32,815
وانت تجلب قطعة الخردة
هذهِ الى هنا بمنتصف الليل؟
1899
02:14:33,803 --> 02:14:36,374
هذا طريق خاص، حسناً؟
1900
02:14:36,685 --> 02:14:37,743
من انتم؟
1901
02:14:37,955 --> 02:14:39,150
ولمن انتم قادمون لتروه هنا؟
1902
02:14:39,295 --> 02:14:41,775
.لا احد يا سيدي، لقد ضعنا فحسب
.سنستدير عائدين
1903
02:14:41,956 --> 02:14:43,196
.هُراء
1904
02:14:46,288 --> 02:14:49,599
اشخاص من طائفة الهيبي، لعناء
قدموا الى هنا ليُدخنوا في الظلام؟
1905
02:14:50,050 --> 02:14:52,360
في المرة القادمة التي تريد
أن تحاول ذلك، قم بإصلاح سيّارتك
1906
02:14:52,621 --> 02:14:54,441
.انظر، نحن آسفين لأزعاجك
1907
02:14:54,591 --> 02:14:56,491
.انظر ايها الزعيم، انت لا تنتمي الى هنا
1908
02:14:56,753 --> 02:14:58,642
الان خذ هذهِ السيارة الخردة
1909
02:14:58,853 --> 02:15:01,447
!وابتعد عن شارعي اللعين
1910
02:15:15,641 --> 02:15:16,767
(دينس هوبر)
1911
02:15:16,861 --> 02:15:18,374
!حَرِك هذهِ الخردة
1912
02:15:18,532 --> 02:15:20,717
حسنًا ، فقط أعطني لحظة للأستداره
1913
02:15:20,893 --> 02:15:22,634
!قدها للخلف ايها الاحمق
1914
02:15:22,774 --> 02:15:24,606
!قدها الان
1915
02:15:24,755 --> 02:15:26,371
.حسناً، توقف عن الصراخ
1916
02:15:26,486 --> 02:15:27,829
.اضبط جماحك، نحن راحلون
1917
02:15:31,918 --> 02:15:34,808
علاّم تنظرين ايتها اللعينة ذو الشعر الاحمر؟
1918
02:15:35,819 --> 02:15:38,516
.ان قدمتم الى هنا مجدداً، سأتصل بالشرطة
1919
02:15:45,664 --> 02:15:47,280
.مجموعة هيبيّن لعناء
1920
02:16:00,399 --> 02:16:03,061
.منزل فخم رائع، يعتقد إننا حيوانات
1921
02:16:03,201 --> 02:16:04,327
.لكنهُ رآنا
1922
02:16:04,561 --> 02:16:06,336
.إنهُ يقظ
1923
02:16:06,742 --> 02:16:07,800
.جميعهم يقظون
1924
02:16:07,933 --> 02:16:09,410
.إنهم يستمعون الى التسجيلات اللعينة
1925
02:16:09,434 --> 02:16:11,095
!الجميع يقظ
1926
02:16:11,254 --> 02:16:12,289
!انظروا
1927
02:16:12,435 --> 02:16:13,664
ما الذي قالهُ (تشارلي)؟
1928
02:16:13,786 --> 02:16:14,912
قال
1929
02:16:15,046 --> 02:16:16,741
"اذهبوا الى منزل (تيري) القديم"
1930
02:16:16,887 --> 02:16:18,742
".واقتلوا اي احدٍ هناك"
1931
02:16:19,278 --> 02:16:20,746
.وسمعته بنفسك
1932
02:16:21,208 --> 02:16:22,937
.واجعل الامر ساحراً
1933
02:16:23,250 --> 02:16:25,582
الان، امّا إنهُ قال ذلك
1934
02:16:26,090 --> 02:16:27,763
.او انا كاذب
1935
02:16:29,282 --> 02:16:30,989
الان، هل اي احد منكم
1936
02:16:31,122 --> 02:16:32,351
يدعوني كاذباً؟
1937
02:16:35,465 --> 02:16:36,637
ماذا عنك؟
1938
02:16:37,195 --> 02:16:38,788
هل تدعيني كاذباً؟
1939
02:16:40,146 --> 02:16:41,648
.كلا، بالطبع كلا
1940
02:16:42,288 --> 02:16:43,210
.جيد
1941
02:16:43,328 --> 02:16:44,432
.انتظروا
1942
02:16:44,798 --> 02:16:46,334
أكان ذلك (ريك دالتون)؟
1943
02:16:46,489 --> 02:16:47,533
من؟
1944
02:16:47,540 --> 02:16:48,610
"الرجل من عرض" قانون صيد الجوائز
1945
02:16:48,690 --> 02:16:49,805
من، (جايك كاهيل)؟
1946
02:16:49,901 --> 02:16:52,984
!اجل! ذلك الرجل في الطريق كان (جايك كاهيل)
1947
02:16:53,152 --> 02:16:54,392
تمهلي
1948
02:16:54,492 --> 02:16:57,006
أكان ذلك (جايك كاهيل) الذي صرخ للتو علينا؟
1949
02:16:57,524 --> 02:16:59,288
.كان اكبر لكن اعتقد اجل
1950
02:16:59,405 --> 02:17:00,588
من هو (ريك)؟
1951
02:17:00,685 --> 02:17:02,517
.ربّاه (سايدي)، استجمعي افكارك
1952
02:17:02,636 --> 02:17:03,876
.(ريك دالتون) لعب دور شخصية (جايك كاهيل)
1953
02:17:03,967 --> 02:17:06,206
على عرض رعاة البقر في
"الخمسينات اسمهُ" قانون صيد الجوائز
1954
02:17:06,278 --> 02:17:07,905
.تباً لكِ يا (كايتي)
1955
02:17:08,008 --> 02:17:11,023
اسفة، أنا لا أعرف اسم كل نجم
تلفزيون فاشي في الخمسينيات
1956
02:17:11,280 --> 02:17:13,908
لا اعتقد ان ذلك الوغد في الطريق
1957
02:17:14,061 --> 02:17:15,654
.كان (جايك كاهيل)
1958
02:17:15,812 --> 02:17:18,611
عندما كنت طفل كان لدي صندوق
غداء على شكل اسم العرض
1959
02:17:18,753 --> 02:17:21,575
.كان ذلك صندوق غدائي المفضل
1960
02:17:22,414 --> 02:17:24,303
.اسمعوا ذلك
1961
02:17:25,206 --> 02:17:26,856
،لقد تم عقد جلسة رحلتنا
1962
02:17:26,946 --> 02:17:29,335
.لقد كنت اوسع هذه الفكرة في رأسي
1963
02:17:29,938 --> 02:17:31,167
.حسناً، اسمعوها
1964
02:17:31,489 --> 02:17:33,674
جميعنا كبرنا ونحن نشاهد التلفاز، أتفهمون؟
1965
02:17:34,890 --> 02:17:36,756
وان كبرتم وانتم تشاهدون التلفاز
1966
02:17:36,901 --> 02:17:38,676
.هذا يعني إنكم كبرتم
وانتم تشاهدون جرائم قتل
1967
02:17:39,652 --> 02:17:42,826
كل عرضٍ على التلفاز لم يكن عن الحب
1968
02:17:43,043 --> 02:17:44,181
.بل عن القتل
1969
02:17:44,594 --> 02:17:46,801
لذا، فكرتي هي
1970
02:17:47,458 --> 02:17:49,847
.نحن نقتل الناس الذين علمونا أن نقتل
1971
02:17:51,925 --> 02:17:53,393
اعني، اين نحن؟
1972
02:17:53,508 --> 02:17:55,772
.نحن في هوليوود اللعينة
1973
02:17:55,931 --> 02:17:57,387
الناس في جيل كامل
1974
02:17:57,483 --> 02:17:59,679
قد يكبروا وهم يشاهدوا
الاشخاص القتلة يعيشون هنا
1975
02:17:59,917 --> 02:18:02,090
.وهم يعيشون في منازل فخمة
1976
02:18:02,290 --> 02:18:03,405
.انا اقول تباً لهم
1977
02:18:03,522 --> 02:18:05,763
.انا اقول ان نقطع اعضائهم
التناسلية ونجعلهم يأكلونها
1978
02:18:06,577 --> 02:18:08,238
.هذهِ فكرة عظيمة يا (سايدي)
1979
02:18:10,854 --> 02:18:12,629
هل انتما الاثنان مستعدين لقتل بعض الخنازير؟
1980
02:18:22,031 --> 02:18:23,066
.تمهلوا
1981
02:18:23,293 --> 02:18:24,328
.تباً
1982
02:18:24,584 --> 02:18:26,678
.معذرةً، نسيت سكينتي في السيّارة
1983
02:18:27,419 --> 02:18:28,762
أيمكنني العودة لجلبها؟
1984
02:18:29,963 --> 02:18:31,374
.اجل، بالطبع -
.حسناً -
1985
02:18:31,956 --> 02:18:33,173
تمهلي -
ماذا؟ -
1986
02:18:33,298 --> 02:18:35,369
.اقفلت السيّارة، ستحتاجين المفتاح للدخول
1987
02:18:39,808 --> 02:18:40,995
.صحيح
1988
02:18:41,079 --> 02:18:42,101
.شكراً
1989
02:18:42,191 --> 02:18:43,659
.حسناً، سأعود
1990
02:18:44,565 --> 02:18:45,521
.اسرعي
1991
02:18:45,586 --> 02:18:47,270
.اجل، لحظة فحسب
1992
02:18:57,755 --> 02:18:59,268
.تلك العاهرة
1993
02:18:59,407 --> 02:19:00,511
اهدأي
1994
02:19:00,669 --> 02:19:02,103
.هناك بيت بالجوار
1995
02:19:03,804 --> 02:19:04,839
ماذا نفعل الان؟
1996
02:19:04,965 --> 02:19:06,376
.حسناً، سنفعل ما قدمنا لفعلهِ
1997
02:19:06,518 --> 02:19:08,668
.وعندما ننتهي، نفترق ونتجه للمنزل
1998
02:19:09,372 --> 02:19:11,454
اي اسئلة اخرى؟
1999
02:19:13,929 --> 02:19:15,192
.حسناً، حان وقت قتل الخنازير
2000
02:19:15,332 --> 02:19:16,686
.لنقتل بعض الخنازير
2001
02:19:30,815 --> 02:19:32,351
.احدهم جائع
2002
02:19:41,421 --> 02:19:42,599
.حسناً
2003
02:19:44,556 --> 02:19:45,830
.حان وقت التغذية
2004
02:19:49,312 --> 02:19:50,495
.(براندي)، الى الاريكة
2005
02:19:57,115 --> 02:19:58,651
.ولا تتحركي
2006
02:20:18,166 --> 02:20:19,816
.فاتت الفرصة
2007
02:20:26,980 --> 02:20:28,072
.فكرة سيئة
2008
02:22:17,978 --> 02:22:19,025
.اذهبي من هناك
2009
02:22:19,149 --> 02:22:20,537
.انظري إن كان هناك مدخل خلفي
2010
02:22:21,152 --> 02:22:22,153
.حسناً، اذهبي
2011
02:23:14,283 --> 02:23:17,457
.أنا أبذل قصارى جهدي، في ظل هذه الظروف
2012
02:23:18,470 --> 02:23:20,643
.الان لا اريد الخوض بالامر هذهِ الليلة
2013
02:23:30,006 --> 02:23:32,623
أيمكنني مساعدتك؟
2014
02:23:39,291 --> 02:23:40,413
.تباً
2015
02:23:41,634 --> 02:23:43,170
كم عدد الاشخاص الاخرين هنا؟
2016
02:23:43,547 --> 02:23:45,754
.نائم واحد بالخلف هناك
2017
02:23:47,783 --> 02:23:49,820
.حسناً، اذهبي واجلبيهِ لغرفة المعيشة
2018
02:23:51,149 --> 02:23:52,310
ماذا ان رفض ذلك؟
2019
02:23:52,381 --> 02:23:54,258
.لا تأخذي الرفض كأجابة،
انتِ من يحمل السكيّن
2020
02:23:54,364 --> 02:23:55,445
!اجلبيهِ هنا
2021
02:24:05,491 --> 02:24:06,811
انتم حقيقيون، صحيح؟
2022
02:24:07,544 --> 02:24:10,309
.نحن حقيقيون كالمعجّنات ايها اللعين
2023
02:24:28,665 --> 02:24:29,723
.اذهبي لغرفة المعيشة
2024
02:24:29,807 --> 02:24:31,138
ما الذي يحدث؟
2025
02:24:36,497 --> 02:24:37,396
.اذهبي
2026
02:24:37,469 --> 02:24:38,643
.حسناً
2027
02:24:40,564 --> 02:24:41,599
من هذهٍ بحق الجحيم؟
2028
02:24:42,005 --> 02:24:43,161
.لا اعلم
2029
02:24:44,249 --> 02:24:45,353
(فرانشيسكا)
2030
02:24:56,798 --> 02:24:58,209
.انا اعرفك
2031
02:24:58,641 --> 02:25:00,154
.اعرفكم جميعاً
2032
02:25:01,565 --> 02:25:06,196
اجل! (سبان رانش)
2033
02:25:08,566 --> 02:25:10,125
لا اعرف اسمك، لكن
2034
02:25:10,289 --> 02:25:11,745
.اتذكر ذلك الشعر
2035
02:25:12,662 --> 02:25:15,176
.وانتِ اتذكر وجهكِ الابيض الصغير
2036
02:25:15,837 --> 02:25:17,976
.وانت كنت على حصان
2037
02:25:18,801 --> 02:25:19,954
.اجل
2038
02:25:20,714 --> 02:25:22,921
انت
2039
02:25:23,378 --> 02:25:24,686
.انا الشيطان
2040
02:25:25,281 --> 02:25:28,012
.وانا هنا لأقوم ببعض اعمال الشيطان
2041
02:25:31,351 --> 02:25:34,730
كلا، كان شيء اغبى من ذلك، مثل (ريكس)
2042
02:25:34,996 --> 02:25:36,304
!اطلق عليه يا (تيكس)
2043
02:25:36,407 --> 02:25:37,563
!(تيكس)
2044
02:25:56,719 --> 02:25:58,198
!ابن العاهرة
2045
02:26:37,123 --> 02:26:38,204
!يا هذا
2046
02:26:40,781 --> 02:26:42,977
!كيف تجرؤين على القدوم لمنزلي ايتها اللعينة
2047
02:27:08,351 --> 02:27:10,331
حسناً، سأكون
2048
02:28:03,610 --> 02:28:05,226
ما هذا بحق اللعنة؟
2049
02:28:06,539 --> 02:28:07,779
!ربّاه
2050
02:29:24,559 --> 02:29:25,731
.تباً
2051
02:29:29,080 --> 02:29:30,184
.(فرانشيسكا)
2052
02:29:30,511 --> 02:29:31,717
.عزيزتي
2053
02:29:53,143 --> 02:29:55,578
يا سيدي ، في أي وقت
تقريبًا واجهت المتسللين؟
2054
02:29:56,305 --> 02:29:58,171
.تقريباً بمنتصف الليل
2055
02:29:58,276 --> 02:29:59,630
بمنتصف الليل؟ -
.اجل -
2056
02:29:59,737 --> 02:30:01,211
كيف تعلم إن الوقت كان منتصف الليل؟
2057
02:30:01,227 --> 02:30:04,561
.حسناً، كنت في المطبخ
2058
02:30:05,209 --> 02:30:06,961
"اصنع شراب" مارغريتا
2059
02:30:07,760 --> 02:30:10,206
سمعت صوت سيّارة صاخب
2060
02:30:10,402 --> 02:30:12,359
نظرت الى الساعة
2061
02:30:12,473 --> 02:30:14,107
.وساعة المطبخ كانت تشير الى منتصف الليل
2062
02:30:14,124 --> 02:30:15,842
منتصف الليل بالضبط؟
2063
02:30:16,075 --> 02:30:18,817
.بإلامكان ان يكون الوقت حوالي
12:05 او شيء من هذا القبيل
2064
02:30:18,967 --> 02:30:19,968
ولم ترهم مرة اخرى؟
2065
02:30:20,037 --> 02:30:21,710
الا عندما هاجمتك السيدة عند الحوض؟
2066
02:30:22,709 --> 02:30:23,801
.اجل
2067
02:30:24,780 --> 02:30:26,680
ماذا فعل هؤلاء الجناة؟
2068
02:30:26,901 --> 02:30:29,040
.جناة؟ كانوا من طائفة الهيبي الحمقى
2069
02:30:29,722 --> 02:30:32,384
اقتحموا الباب الامامي...
2070
02:30:33,244 --> 02:30:36,612
.والرجل قال إنهُ الشيطان
2071
02:30:37,666 --> 02:30:39,543
وقال إنهُ "سيقوم"
2072
02:30:40,488 --> 02:30:42,616
"ببعض اعمال الشيطان"
2073
02:30:42,769 --> 02:30:44,749
هذا ليس حرفيا ، ولكن
2074
02:30:45,421 --> 02:30:46,468
بعض اعمال الشيطان؟
2075
02:30:46,611 --> 02:30:48,067
.اجل
2076
02:31:02,029 --> 02:31:04,145
!وها نحن نرحل
2077
02:31:08,133 --> 02:31:10,067
.تمهلوا
2078
02:31:10,243 --> 02:31:12,473
اي مستشفى ستذهب
اليها يا (كليف)؟ سألاقيك هناك
2079
02:31:12,725 --> 02:31:14,966
.أنت لا تريد مقابلتي في أي مستشفى
2080
02:31:15,347 --> 02:31:17,054
لماذا لا تذهب وتعتني بسيدتك؟
2081
02:31:17,178 --> 02:31:20,148
.لقد اخذت للتو 5 حبّات منوم
2082
02:31:20,389 --> 02:31:22,244
"ستنام حتى يأتي عيد اكتشاف" امريكا
2083
02:31:22,390 --> 02:31:23,346
ربما يا رفاق قد تضطروا
2084
02:31:23,420 --> 02:31:25,514
للقدوم الى هنا مجدداً لتوقظوها
2085
02:31:25,852 --> 02:31:28,048
لن أموت، قد اصبح أعرجاً
2086
02:31:28,173 --> 02:31:30,744
.لكني لن اموت، لم يحن وقتي بعد يا رجل
2087
02:31:30,954 --> 02:31:33,434
.حسناً؟ ليست هناك فائدة
للأنتظار في غرفة الانتظار
2088
02:31:33,576 --> 02:31:36,216
لماذا لا تذهب وتستلقي عارياً
بجوار ذلك المخلوق الجميل؟
2089
02:31:36,817 --> 02:31:39,309
.تعال لزيارتي غدا، وجلب الخبز
2090
02:31:41,230 --> 02:31:43,346
.لو كنت تريد أن تفعل شيئا
بالنسبة لي، تفقد (براندي)
2091
02:31:43,461 --> 02:31:45,441
.قد تكون مصدومة قليلاً بعد ما حدث
2092
02:31:45,562 --> 02:31:46,563
.لربما ترغب النوم معك
2093
02:31:46,633 --> 02:31:47,816
أتمازحني؟
2094
02:31:47,924 --> 02:31:49,426
.إنها نائمة مع (فرانشيسكا) الان
2095
02:31:49,525 --> 02:31:51,061
.لربما لن تسترجعها ابداً
2096
02:31:52,056 --> 02:31:52,921
.علينا الذهاب
2097
02:31:52,996 --> 02:31:54,452
.حسناً اذن يا (كليف)
2098
02:31:55,147 --> 02:31:56,182
.اراك غداً إذن
2099
02:32:04,992 --> 02:32:06,585
.انت صديق صالح يا (كليف)
2100
02:32:08,285 --> 02:32:09,514
.انا احاول
2101
02:32:41,802 --> 02:32:42,837
مرحباً؟
2102
02:32:44,804 --> 02:32:45,882
.اهلاً
2103
02:32:45,944 --> 02:32:48,129
أنا (جاي سيبرينج)، صديق لـ(بولانسكيس)
2104
02:32:48,946 --> 02:32:51,028
انت (ريك دالتون)، صحيح؟
2105
02:32:51,747 --> 02:32:54,728
.اجل، انا (ريك دالتون)
2106
02:32:55,370 --> 02:32:57,190
.اعيش بالجوار -
.اعلم -
2107
02:32:57,301 --> 02:32:59,907
.انا أزعج (شارون) أنها
تعيش بجانب (جايك كاهيل)
2108
02:33:00,202 --> 02:33:02,045
إذا أرادت وضع مكافأة على رأس (رومان)
2109
02:33:02,172 --> 02:33:03,685
عليها الذهاب الى المنزل بالجوار صحيح؟
2110
02:33:05,564 --> 02:33:06,668
حقاً؟
2111
02:33:07,424 --> 02:33:09,677
ما الذي حدث بحق اللعنة؟
2112
02:33:09,976 --> 02:33:13,503
هؤلاء من طائفة الهيبي
الحمقى غريبي الاطوار
2113
02:33:13,728 --> 02:33:15,184
.تسللوا الى منزلي
2114
02:33:15,838 --> 02:33:17,306
ما الذي تقصدهُ، يحاولون سرقتك؟
2115
02:33:17,519 --> 02:33:19,294
لا اعرف ما الذي ارادوه
2116
02:33:19,611 --> 02:33:21,579
أكانوا يسرقونني؟ لا اعلم
2117
02:33:21,751 --> 02:33:23,515
ام كانت رحلة فاشلة لهم؟
2118
02:33:23,612 --> 02:33:24,898
من يعلم، لكن
2119
02:33:24,983 --> 02:33:26,963
.حاولوا قتل رفيقي وزوجتي
2120
02:33:27,153 --> 02:33:28,541
ربّاه، هل انت جاد؟
2121
02:33:28,645 --> 02:33:30,397
.اجل
2122
02:33:30,615 --> 02:33:33,653
رفيقي وكلبهُ قتلوا إثنين منهم
2123
02:33:34,457 --> 02:33:37,142
.تباً، انا قمت بتعذيب الاخير
2124
02:33:37,478 --> 02:33:39,264
.تعذيب -
.اجل -
2125
02:33:39,710 --> 02:33:41,303
.احرقتها حتى اصبحت مشوية
2126
02:33:42,021 --> 02:33:43,068
كيف تفعل ذلك؟
2127
02:33:43,352 --> 02:33:44,774
صدق ذلك او لا
2128
02:33:45,202 --> 02:33:47,216
.لديّ قاذف لهب ضمن ادواتي
2129
02:33:47,334 --> 02:33:49,473
من فيلم "ذا فورتين فيستس أوف ماكلوسكي"؟
2130
02:33:49,964 --> 02:33:52,854
.اجل
2131
02:33:53,075 --> 02:33:54,861
.ذلك هو
2132
02:33:55,017 --> 02:33:56,519
.لا زال يعمل ايضاً
2133
02:33:56,718 --> 02:33:57,867
.شكراً للرب
2134
02:33:58,208 --> 02:33:59,744
هل الجميع بخير؟
2135
02:33:59,879 --> 02:34:01,028
.حسناً
2136
02:34:01,239 --> 02:34:02,525
.اشخاص طائفة هيبي ليسوا بخير
2137
02:34:02,731 --> 02:34:03,869
.هذا شيء مؤكد منهُ
2138
02:34:03,971 --> 02:34:05,006
.اجل
2139
02:34:05,081 --> 02:34:06,833
لكني بخير
2140
02:34:07,022 --> 02:34:08,933
زوجتي بخير، نحن فقط
2141
02:34:09,133 --> 02:34:10,726
.مصدومين بعض الشيء هذا كل ما بالأمر
2142
02:34:10,894 --> 02:34:12,373
.ربّاه، هذا مرعب
2143
02:34:12,895 --> 02:34:13,919
.اجل
2144
02:34:14,285 --> 02:34:16,799
(جاي) عزيزي، أكل شيء بخير؟
2145
02:34:17,067 --> 02:34:18,671
.كل شيء بخير الان يا عزيزتي
2146
02:34:18,887 --> 02:34:21,675
.لكن اشخاص من طائفة الهيبي
اقتحموا المنزل بالجوار
2147
02:34:22,090 --> 02:34:23,467
.ربّاه
2148
02:34:23,862 --> 02:34:25,318
.حسناً، هذا فظيع
2149
02:34:25,920 --> 02:34:27,445
هل الجميع بخير؟
2150
02:34:27,683 --> 02:34:31,119
.انا اتحدث مع جارنا بشأن ذلك الان
2151
02:34:31,622 --> 02:34:32,953
(ريك دالتون)؟
2152
02:34:34,605 --> 02:34:36,380
.اجل، هذا انا
2153
02:34:37,146 --> 02:34:39,604
.حسناً، مرحباً ايها الجار
2154
02:34:40,366 --> 02:34:41,743
اجل،هل الجميع بخير؟
2155
02:34:42,326 --> 02:34:45,239
.اجل (شارون) الكل بخير
2156
02:34:45,359 --> 02:34:46,679
هل انت بخير؟
2157
02:34:48,973 --> 02:34:50,634
.اجل، شكراً لسؤالك
2158
02:34:52,154 --> 02:34:54,543
(ريك) أتريد القدوم للمنزل وتناول مشروب
2159
02:34:54,874 --> 02:34:56,273
ومقابلة اصدقاء آخرين؟
2160
02:35:03,264 --> 02:35:06,131
.اجل بالطبع، شكراً
2161
02:35:06,424 --> 02:35:09,143
.عظيم، سأفتح الباب لك
2162
02:35:25,155 --> 02:35:27,249
.يا رجل، سررت بلقائك
2163
02:35:27,557 --> 02:35:28,706
.انا (جاي سبرينغ)
2164
02:35:57,343 --> 02:35:58,572
.مرحباً (ريك)
2165
02:35:58,744 --> 02:36:00,166
.(شارون) مرحباً
2166
02:36:00,294 --> 02:36:02,649
.من الرائع اخيراً مقابلتك
2167
02:36:03,117 --> 02:36:04,346
.سررت بلقائك
2168
02:38:52,469 --> 02:38:54,335
هذا (ريك دالتون)
2169
02:38:54,441 --> 02:38:56,830
المعروف اكثر بصائد المكافآت (جايك كاهيل)
2170
02:38:57,143 --> 02:39:00,340
"اتحدث نيابة عن" ريد آبل سيغاريتس
2171
02:39:00,694 --> 02:39:03,618
.الان انا أُدخن "ريد آبل"
اعتدت بتدخينها منذ سنوات
2172
02:39:03,766 --> 02:39:08,522
،ولكن منذ ظهور شركة "ريد
آبل" للسجائر منذ عام 1862
2173
02:39:08,899 --> 02:39:11,891
"سترون (جايك كاهيل) يُدخن" ريد آبل
2174
02:39:12,261 --> 02:39:13,877
.الان، بالعودة لأيام (جايك)
2175
02:39:13,981 --> 02:39:16,985
ظهرت السجائر على شكل تبغ
وعلى (جايك) ان يقوم بلّفها بنفسهِ
2176
02:39:17,494 --> 02:39:20,373
.لكن اليوم سجائر "ريد
آبل" تأتي ملفوفة من المصنع
2177
02:39:20,556 --> 02:39:23,912
للحصول على أفضل نفس مع أفضل نكهة التبغ
2178
02:39:24,292 --> 02:39:26,078
بحريق اقل بحنجرتك
2179
02:39:26,163 --> 02:39:28,860
افضل من اي سيجارة اخرى غير مُصفّاة
2180
02:39:38,160 --> 02:39:40,447
الان، هذا ما يجب ان يكون عليهِ طعم السيجارة
2181
02:39:41,765 --> 02:39:44,234
نفسٌ افضل، نكهة اكثر
2182
02:39:44,697 --> 02:39:46,233
.القليل من الحروق بالحنجرة
2183
02:39:48,649 --> 02:39:50,185
. "هذهِ طريقة" ريد آبل
2184
02:39:51,075 --> 02:39:53,603
،لذلك انظر لهذه السترة الواقية من الشمس
2185
02:39:53,649 --> 02:39:55,119
.اينما يكون (جايك كاهيل) بخير
2186
02:39:55,190 --> 02:39:57,477
.فأن منتجات "ريد آبل" للتبغ الافضل
2187
02:39:58,894 --> 02:40:01,295
.خذ نفسٍ واحد واشعر باللذّة
2188
02:40:02,337 --> 02:40:04,567
"خذ نَفَسٍ من" ريد آبل
2189
02:40:05,642 --> 02:40:06,962
.اخبرهم إن (جايك) ارسلك
2190
02:40:10,953 --> 02:40:11,669
.اقطع
2191
02:40:11,733 --> 02:40:13,383
.حسناً، هذهِ السيجارة عبارة عن قذارة
2192
02:40:12,937 --> 02:40:16,236
بالمناسبة، من اختار هذهِ الصورة؟
2193
02:40:15,377 --> 02:40:16,856
لدي ذقن مزدوج، حسناً؟
2194
02:40:16,307 --> 02:40:17,968
لم يلاحظ احد هذا الهراء؟
2195
02:40:19,936 --> 02:40:22,289
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طـلال & م.حسين هليبص & أحمد زياد ||