1 00:00:02,186 --> 00:00:10,186 অনুবাদ- কুদরতে জাহান 2 00:00:11,186 --> 00:00:18,186 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 3 00:00:19,186 --> 00:00:25,186 Join Our Group - Subtitle Hut 4 00:00:27,186 --> 00:00:33,186 ম্যানসন মার্ডার সম্পর্কে বিস্তারিত জানতে রোর বাংলার 'হলিউড কাঁপিয়ে দিয়েছিল যে ভয়াল হত্যাকাণ্ড' আর্টিকেলটি পড়ে দেখতে পারেন। 5 00:00:36,276 --> 00:00:39,413 এই লোকের মাথার দাম হাঁকা হয়েছে ৫০০ ডলার। 6 00:00:39,547 --> 00:00:41,916 আর এই লোক সেটা বাগিয়েই ছাড়বে। 7 00:00:42,048 --> 00:00:43,450 এ হলো জ্যাক কাহিল, 8 00:00:43,584 --> 00:00:44,952 আর সে চলে ... 9 00:00:45,084 --> 00:00:46,786 বাউন্টি ল অনুযায়ী। 10 00:00:46,919 --> 00:00:49,590 তুমি কখনো কাউকে জ্যান্ত ধরে আনো না, তাই না জ্যাক? 11 00:00:49,724 --> 00:00:52,093 ওরা তিনজন, আমি একজন, জ্যান্ত ধরব কী করে, বলো? 12 00:00:57,331 --> 00:00:58,799 তাকিয়ে তাকিয়ে কী দেখছ হে, বাউন্টি কিলার? 13 00:00:58,932 --> 00:01:00,300 তাকিয়ে তাকিয়ে এক হুতুম প্যাঁচাকে দেখছি, 14 00:01:00,434 --> 00:01:02,803 যার মুখটা এখনই ভচকিয়ে যাবে। 15 00:01:02,937 --> 00:01:05,005 কেবল আনাড়িরাই ওদের জ্যান্ত পাকড়াও করার চেষ্টা করে। 16 00:01:07,740 --> 00:01:09,242 আনাড়িরা সাধারণত জান নিয়ে ফিরতে পারে না। 17 00:01:09,377 --> 00:01:11,245 তুমি জ্যান্তই হও আর মৃতই হও, 18 00:01:11,377 --> 00:01:14,948 জ্যাক কাহিলের চোখে তুমি একটা পুঁটলিভর্তি ডলার ছাড়া কিছুই না। 19 00:01:15,082 --> 00:01:17,651 'বাউন্টি ল' সিরিজ দেখবেন বৃহস্পতিবার রাত সাড়ে আটটায়, শুধুমাত্র এনবিসিতে। 20 00:01:22,156 --> 00:01:23,023 স্বাগতম সবাইকে। 21 00:01:23,156 --> 00:01:24,325 আমি অ্যালান কিনকেইড 22 00:01:24,457 --> 00:01:28,863 এখন আছি এনবিসি এবং স্ক্রিন জেমস টেলিভিশনের নতুন হিট সিরিজ 'বাউন্টি ল' এর সেটে। 23 00:01:28,996 --> 00:01:30,798 মনে হতে পারে, একই মানুষকে ডাবল দেখছেন, 24 00:01:30,931 --> 00:01:32,433 ভয় পাবেন না, টেলিভিশন নষ্ট হয়নি আপনাদের, 25 00:01:32,567 --> 00:01:34,635 কারণ আপনারা আসলেই দুইজনকে দেখছেন। 26 00:01:34,769 --> 00:01:36,603 আমার ডানে দাঁড়িয়ে আছেন 'বাউন্টি ল' সিরিজে 27 00:01:36,737 --> 00:01:38,939 জ্যাক কাহিলের ভূমিকায় অভিনয় করা রিক ডালটন। 28 00:01:39,073 --> 00:01:41,842 আর আমার বামে আছেন রিকের স্টান্ট ডাবল ক্লিফ বুথ। 29 00:01:41,975 --> 00:01:43,710 আমাদেরকে সময় দেবার জন্য 30 00:01:43,844 --> 00:01:46,179 - অসংখ্য ধন্যবাদ জানাচ্ছি। - সৌভাগ্য তো আমাদের। 31 00:01:46,312 --> 00:01:48,082 রিক, স্টান্ট ডাবলের কাজটা আসলে কী? 32 00:01:48,216 --> 00:01:50,552 দর্শককে একটু বুঝিয়ে বলুন তো। 33 00:01:51,484 --> 00:01:53,019 আসলে ... 34 00:01:53,153 --> 00:01:56,157 অভিনেতাদের অনেক ধরনের ঝুঁকিপূর্ণ কাজ করতে হয়। 35 00:01:56,290 --> 00:01:59,225 যেমন ধরেন, জ্যাক কাহিল গুলি খেয়ে ঘোড়া থেকে পড়ে গেল। 36 00:01:59,359 --> 00:02:01,561 আমার পক্ষে কি ঘোড়া থেকে পড়ে যাওয়া সম্ভব? 37 00:02:01,695 --> 00:02:04,364 হ্যাঁ সম্ভব, আমি পড়েওছি এর আগে। 38 00:02:07,868 --> 00:02:10,638 কিন্তু বেকায়দায় পড়ে গিয়ে যদি আমার হাত মচকে যায়? 39 00:02:10,770 --> 00:02:12,206 কিংবা...গোড়ালি মচকে যায়? 40 00:02:12,339 --> 00:02:15,341 কমপক্ষে এক সপ্তাহের জন্য কাজ বন্ধ রাখতে হবে তখন আমাকে। 41 00:02:15,476 --> 00:02:17,544 তাতে প্রোডাকশনের ওপর অযথা চাপ পড়ে যাবে। 42 00:02:17,678 --> 00:02:20,381 সেজন্যই এই গুরুদায়িত্ব পড়েছে ক্লিফের কাঁধে। 43 00:02:20,514 --> 00:02:22,883 ক্লিফ, আপনিও কি নিজের পেশাকে এরকমটাই মনে করেন? 44 00:02:23,017 --> 00:02:26,119 ওর ভার কাঁধে তুলে নেয়া? হ্যাঁ এরকমই কিছু একটা। 45 00:02:30,423 --> 00:02:33,026 পরের সপ্তাহে আমাকে পাবেন 'দ্য ডিক ভ্যান ডাইন শো' এর সেটে। 46 00:02:33,160 --> 00:02:36,730 কথা বলব, কমিকাল কাটআপ, মরে আমস্টারডাম এবং রোজ মেরিকে নিয়ে। 47 00:02:36,863 --> 00:02:40,100 ততক্ষণ পর্যন্ত বিদায় নিচ্ছি আমি অ্যালান কিনকেইড, হলিউড থেকে। 48 00:03:26,510 --> 00:03:30,812 ♪ Treat her right By Roy Head & The Traits 49 00:02:36,863 --> 00:02:40,100 ততক্ষণ পর্যন্ত বিদায় নিচ্ছি আমি অ্যালান কিনকেইড, হলিউড থেকে। 50 00:03:56,510 --> 00:03:58,812 হাই, অনেক মিস করছিলাম তোমাকে। 51 00:04:02,982 --> 00:04:04,885 কালোটা। আর ফুলগুলো। 52 00:04:05,018 --> 00:04:06,352 আভা, ফুলগুলো নাও। 53 00:04:06,487 --> 00:04:07,855 আর ছোট্টটা। 54 00:04:07,988 --> 00:04:09,288 টিকেটটা দেখাবেন? 55 00:04:09,423 --> 00:04:11,859 লক্ষী ছেলে। 56 00:05:11,351 --> 00:05:13,887 জিনা, জিনা, জিনা। 57 00:05:14,021 --> 00:05:15,689 {\an8} ফ্র্যাংক সিনাত্রার 'লরা' গানের রেফারেন্স 58 00:05:14,021 --> 00:05:15,689 আধো আলো ছায়াতে দেখি তোমার মুখ। 59 00:05:15,822 --> 00:05:18,758 - হ্যালো মিস্টার শোয়ার্জ। - হ্যালো জিনা। 60 00:05:18,892 --> 00:05:22,897 আমার... দারুণ সুদর্শন এক কাউবয়ের সাথে দেখা করার কথা ছিল। 61 00:05:23,029 --> 00:05:25,031 উনি আপনার জন্য বারে অপেক্ষা করছেন। 62 00:05:26,767 --> 00:05:28,269 বেশ... 63 00:05:28,401 --> 00:05:32,438 মাত্রই রিক ডাল্টনের ফিল্ম ফেস্টিভ্যাল থেকে ফিরলাম যেহেতু, 64 00:05:32,572 --> 00:05:35,241 আপনাকে চিনতে একটুও সমস্যা হয়নি আমার। 65 00:05:35,375 --> 00:05:37,810 আপনার সাথে দেখা করে ভাগ্যবান বোধ করছি, মিস্টার শোয়ার্টজ। 66 00:05:37,945 --> 00:05:39,745 আমার ব্যাপারে আগ্রহ দেখানোর জন্য ধন্যবাদ। 67 00:05:39,880 --> 00:05:41,415 শোয়ার্জ, শোয়ার্টজ না। 68 00:05:41,548 --> 00:05:44,385 আহ মরণ, আমি খুবই দুঃখিত। 69 00:05:44,517 --> 00:05:47,587 - আপনার সাথে দেখা করে ভাগ্যবান বোধ করছি, মিস্টার শোয়ার্জ। - মার্ভিন বলেই ডাকবেন। 70 00:05:47,721 --> 00:05:49,288 মার্ভিন, আমাকে রিক বলে ডাকবেন। 71 00:05:49,423 --> 00:05:50,725 - রিক? - হ্যাঁ? 72 00:05:50,858 --> 00:05:52,860 - ও কি আপনার ছেলে? - আমার ছেলে? 73 00:05:52,993 --> 00:05:55,396 আরে না, ও আমার স্টান্ট ডাবল, ক্লিফ বুথ। 74 00:05:55,529 --> 00:05:57,296 - পরিচিত হয়ে খুশি হলাম। - 'বাউন্টি ল' সিরিজের শেষ দুই সিজন থেকে 75 00:05:57,430 --> 00:05:59,298 পরের সব প্রজেক্টেই একসাথে কাজ করেছি আমরা। 76 00:05:59,433 --> 00:06:00,634 - তাই নাকি? - আমার গাড়ি দোকানে দিয়েছি, 77 00:06:00,767 --> 00:06:02,069 তাই ওর গাড়িতে করে এলাম। 78 00:06:02,202 --> 00:06:03,771 এটা ডাহা মিথ্যা কথা। 79 00:06:03,904 --> 00:06:05,738 মদ খেয়ে গাড়ি চালানোর কারণে কয়েক দফা টিকেট খেয়ে 80 00:06:05,873 --> 00:06:07,442 ড্রাইভিং লাইসেন্স খুইয়েছে রিক। 81 00:06:07,575 --> 00:06:09,010 এখন ক্লিফই ওকে সবজায়গায় নিয়ে যায়। 82 00:06:09,142 --> 00:06:10,276 আরে বাহ। 83 00:06:10,411 --> 00:06:11,879 খুব ভালো বন্ধু মনে হচ্ছে। 84 00:06:12,012 --> 00:06:13,947 চেষ্টা করি। 85 00:06:14,080 --> 00:06:16,716 আমার স্ত্রী মেরি অ্যালিস শোয়ার্জের পক্ষ থেকে 86 00:06:16,849 --> 00:06:18,752 আপনাকে শুভকামনা জানাতে চাই। 87 00:06:18,885 --> 00:06:21,288 বাহ, খুব খুশি হলাম। 88 00:06:23,024 --> 00:06:24,759 অনেক ধন্যবাদ। 89 00:06:26,592 --> 00:06:29,863 গতরাতে আমাদের স্ক্রিনিং রুমে 90 00:06:29,997 --> 00:06:31,665 রিক ডাল্টনের দুইটা মুভি দেখলাম। 91 00:06:31,798 --> 00:06:35,969 খুশি হচ্ছি, আবার লজ্জাও পাচ্ছি। 92 00:06:36,103 --> 00:06:37,672 কোনটা কোনটা দেখেছেন? 93 00:06:37,805 --> 00:06:40,674 'ট্যানার' এর ৩৫ মিমি প্রিন্ট। 94 00:06:40,808 --> 00:06:43,110 আর 'ফোর্টিন ফিস্টস অফ ম্যাকক্লাস্কি' 95 00:06:49,216 --> 00:06:52,586 আশা করি, আপনার আর আপনার মিসেসের 96 00:06:52,719 --> 00:06:55,822 রিক ডাল্টনের দুইটা মুভি দেখতে খুব বেশি কষ্ট হয়নি। 97 00:06:55,955 --> 00:06:59,960 "কষ্ট"? থামুন তো, কী যে বলেন এসব! 98 00:07:01,594 --> 00:07:03,130 মেরি অ্যালিস হলো ওয়েস্টার্নের পোকা। 99 00:07:03,262 --> 00:07:05,132 বিয়ের আগে প্রেমের পুরো সময়টা তো ওয়েস্টার্ন দেখেই কাটিয়েছি। 100 00:07:05,264 --> 00:07:06,866 - এই নিন। - ধন্যবাদ। 101 00:07:07,000 --> 00:07:09,136 'ট্যানার' দেখে তো খুবই মজা পেয়েছি। 102 00:07:09,269 --> 00:07:10,571 বাহ, খুব ভালো। 103 00:07:10,704 --> 00:07:12,840 আসলেই ভালো ছিল। যাই হোক, তারপর ও ঘুমাতে গেল। 104 00:07:12,973 --> 00:07:16,009 আর আমি নতুন এক প্যাকেট হাভানা ধরালাম, 105 00:07:16,142 --> 00:07:22,482 গ্লাসে কনিয়াক ঢেলে আয়েশ করে বসলাম... 106 00:07:22,615 --> 00:07:25,051 আর 'ফোর্টিন ফিস্টস অফ ম্যাকক্লাস্কি' দেখা শুরু করলাম। 107 00:07:25,185 --> 00:07:26,820 কী একখান ছবি। 108 00:07:26,954 --> 00:07:28,689 - কী একখান ছবি। - ভালো ছবি, হ্যাঁ। 109 00:07:28,822 --> 00:07:30,591 খুবই মজা পেয়েছি। 110 00:07:30,724 --> 00:07:31,724 এত এত গোলাগুলি। 111 00:07:35,394 --> 00:07:37,430 খুনোখুনি দেখতে খুবই ভালো লাগে আমার, বুঝলেন? 112 00:07:37,563 --> 00:07:39,532 - অনেক খুনোখুনি আছে। -হ্যাঁ, অনেক খুনোখুনি। 113 00:07:39,666 --> 00:07:43,370 জেন্টলমেন, এখন আমরা আমাদের সৈন্যদের উল্টোদিকে পাঠিয়ে 114 00:07:43,502 --> 00:07:46,474 শত্রুদেরকে সাগরের দিকে ফেরত পাঠাবো! 115 00:07:49,342 --> 00:07:50,543 দারুণ বুদ্ধি। 116 00:07:50,676 --> 00:07:52,312 প্যানজার ডিভিশনের লোকেরা এলে 117 00:07:52,445 --> 00:07:54,981 আমরা ওদেরকে এখান থেকে হটিয়ে সাগরে পাঠিয়ে দেবো। 118 00:07:55,115 --> 00:07:56,483 ওদের পিঠ দেয়ালে ঠেকে যাবে। 119 00:07:56,615 --> 00:07:58,685 - পালাবার পথ পাবে না ওরা। - হ্যাঁ। 120 00:07:58,819 --> 00:08:01,022 এই সেই জায়গা... 121 00:08:01,988 --> 00:08:03,389 হারম্যান! 122 00:08:05,526 --> 00:08:06,427 পর্দা তোলো। 123 00:08:26,212 --> 00:08:29,248 কেউ কি ফ্রায়েড সয়্যারক্রাউট অর্ডার করেছিলে? 124 00:08:46,065 --> 00:08:49,569 নাৎসি শুয়োরের দল, মর এবার! হা-হা-হা! 125 00:08:49,703 --> 00:08:53,574 ফ্লেমথ্রোয়ারটা আপনিই চালিয়েছিলেন, না? 126 00:08:53,706 --> 00:08:55,608 আমি ছাড়া আর কে চালাবে বলুন। 127 00:08:55,743 --> 00:08:57,511 - আপনিই চালিয়েছেন? - হ্যাঁ, আর একটা কথা বলি, 128 00:08:57,645 --> 00:08:59,680 জিনিসটা ছিল পুরো একটা পাগলা ঘোড়ার মতো, 129 00:08:59,813 --> 00:09:01,982 ওর বিপক্ষে দাঁড়ানো খুব বুদ্ধিমানের কাজ না। 130 00:09:02,116 --> 00:09:03,484 ওরে সর্বনাশ। 131 00:09:03,617 --> 00:09:06,386 জানেন, ঐ ড্রাগনটাকে নিয়ে 132 00:09:06,520 --> 00:09:08,288 প্রতিদিন তিন ঘন্টা করে টানা দুইসপ্তাহ প্র্যাকটিস করেছি। 133 00:09:08,421 --> 00:09:10,156 নিজেকে পর্দায় ভালো দেখাবে, 134 00:09:10,290 --> 00:09:11,892 শুধু সেজন্য নয়... 135 00:09:12,025 --> 00:09:14,127 জিনিসটাকে নাড়াচাড়া করতে ব্যাপক ভয়ও লাগত আমার। 136 00:09:15,061 --> 00:09:16,662 মাইক ফাকিং লুইস! 137 00:09:16,796 --> 00:09:18,330 নাৎসিগুলোকে পুড়িয়ে কাবাব বানাবো! 138 00:09:18,464 --> 00:09:19,999 ধুর শালা... 139 00:09:20,132 --> 00:09:21,634 অনেক গরম হয়ে গেছে। 140 00:09:21,768 --> 00:09:23,769 এ ব্যাপারে কিছু করা যায়? 141 00:09:23,903 --> 00:09:26,506 - রিক, এটা একটা ফ্লেমথ্রোয়ার। -তা তো ঠিকই। 142 00:09:26,641 --> 00:09:29,843 আজ সকালে তাড়াতাড়ি অফিসে এসে 143 00:09:29,977 --> 00:09:35,516 ১৬ মিমি প্রিন্টে 'বাউন্টি ল' এর দুইটা এপিসোড দেখলাম। 144 00:09:35,648 --> 00:09:37,349 জোডি জ্যানিস, 145 00:09:37,483 --> 00:09:39,853 ওয়াওমিং শহর থেকে ঘোড়া চুরি করেছে, 146 00:09:39,987 --> 00:09:43,190 ওকে জীবিত কিংবা মৃত ধরার জন্য ৪২৫ ডলার হাঁকা হয়েছিল। 147 00:09:44,525 --> 00:09:46,793 এত জায়গা থাকতে এখানে এসেছ ওকে জমা দিতে? 148 00:09:46,926 --> 00:09:49,529 এ জায়গা যে কোন জায়গা, তাই তো জানি না। 149 00:09:49,662 --> 00:09:51,731 এটাই সবচেয়ে কাছে পড়লো। 150 00:09:51,864 --> 00:09:54,667 এ শহর থেকে পাঁচ মাইল দূরে ধরেছি ওকে। 151 00:09:54,801 --> 00:09:56,736 তো, বাউন্টি কিলার, শুনে রাখো, 152 00:09:56,869 --> 00:10:00,240 এ শহরের নাম হলো জ্যানিসটাউন। 153 00:10:02,542 --> 00:10:04,310 আর যে ছেলেটাকে তুমি খুন করেছ... 154 00:10:04,444 --> 00:10:07,680 তার নাম জোডি জ্যানিস। 155 00:10:07,814 --> 00:10:11,851 ও ছিল মেয়র ন্যাথিন ম্যাক্সওয়েল জ্যানিসের ছেলে। 156 00:10:13,921 --> 00:10:17,791 মেয়র ন্যাথিন ম্যাক্সওয়েল জ্যানিসটা আবার কে? 157 00:10:17,924 --> 00:10:23,329 এখানে আসুক খালি আগে, আসলেই 158 00:10:23,463 --> 00:10:25,565 তোমার সাথে পরিচয় করিয়ে দেবো। 159 00:10:44,350 --> 00:10:46,419 বাউন্টি ল। 160 00:10:49,355 --> 00:10:52,859 অভিনয়ে রিক ডাল্টন 161 00:10:52,993 --> 00:10:56,229 তারপর আর্কাইভালের দায়িত্বে থাকা কয়েকটা ভাঁড় 162 00:10:56,363 --> 00:10:59,232 আপনার অভিনীত একটা টিভি মুভির অংশ দেখালো। 163 00:11:20,353 --> 00:11:24,123 আপনি কি গত কয়েক বছর ধরে এপিসোডিক 164 00:11:24,257 --> 00:11:26,926 টিভি সিরিজগুলোয় অতিথি চরিত্রে অভিনয় করে আসছেন? 165 00:11:27,060 --> 00:11:32,865 জ্বি জ্বি, আমি এমুহুর্তে সিবিএস চ্যানেলে একটা নতুন সিরিজের প্রথম পর্ব জমা দিয়েছি। 166 00:11:32,999 --> 00:11:35,434 নাম হলো গিয়ে 'ল্যান্সার', আমি হলাম খলনায়ক। 167 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 রন এলির 'টারজান' সিরিজে অভিনয় করেছি। 168 00:11:38,204 --> 00:11:41,108 এছাড়া 'ল্যান্ড অফ দ্য জায়ান্টস', 'গ্রিন হর্নেট' সিরিজে অভিনয় করেছি। 169 00:11:41,241 --> 00:11:43,110 স্কট ব্রাউন নামের ছেলেটার সাথে 170 00:11:43,243 --> 00:11:46,512 'বিংগো মার্টিন' নামে একটা শো করেছিলাম। 171 00:11:20,353 --> 00:11:24,123 {\an8} এপিসোডিক - প্রতি এপিসোডে ভিন্ন কাহিনী। 172 00:11:46,647 --> 00:11:49,916 আর 'এফবিআই' সিরিজের একটা এপিসোড করেছি, এই রবিবারে দেখাবে। 173 00:11:50,050 --> 00:11:53,620 আপনি কি সবসময়ে এসব শোতে ভিলেনের ভূমিকায় অভিনয় করেন নাকি? 174 00:11:53,752 --> 00:11:56,455 - আহ-হাহ, হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 175 00:11:56,589 --> 00:11:59,358 প্রত্যেকটার শেষেই কি ফাইট সিন আছে নাকি? 176 00:11:59,492 --> 00:12:01,127 তা নাই... 177 00:12:01,261 --> 00:12:03,530 'ল্যান্ড অফ দ্য জায়ান্টস' আর 'এফবিআই' শোতে নেই। 178 00:12:03,662 --> 00:12:06,599 - বাকিগুলোতে আছে। - আপনি কি সেগুলোতে হারেন? 179 00:12:06,733 --> 00:12:10,404 তা তো হারবোই, আমি ভিলেন না? 180 00:12:10,536 --> 00:12:14,675 এটা নেটওয়ার্কগুলোর একটা পুরানো নীতি। 181 00:12:14,807 --> 00:12:16,676 যেমন ধরুন 'বিংগো মার্টিন' এর কথা। 182 00:12:16,810 --> 00:12:18,310 - হুম। - ভেবে দেখেন। 183 00:12:18,445 --> 00:12:21,315 স্কট ব্রাউনের মতো নতুন একটা নায়ককে নেয় ওরা প্রথমে। 184 00:12:21,448 --> 00:12:24,483 এখন তো ওর সক্ষমতা প্রমাণ করতে হবে দর্শকের কাছে, তাই না? 185 00:12:24,618 --> 00:12:26,820 সেজন্য ওরা করে কি, ক্যান্সেল হয়ে যাওয়া সিরিজের নায়ককে 186 00:12:26,954 --> 00:12:28,488 - ভিলেন হিসেবে কাস্ট করে। - হুম। 187 00:12:28,622 --> 00:12:31,757 তারপরে এপিসোডের শেষে যখন মারামারি হয়, 188 00:12:31,892 --> 00:12:33,694 তখন হিরো ভিলেনকে হারায়। 189 00:12:33,826 --> 00:12:36,329 কিন্তু দর্শক কী দেখে? 190 00:12:36,463 --> 00:12:41,334 তারা দেখে, জ্যাক কাহিলকে মেরে ভর্তা বানাচ্ছে বিংগো মার্টিন। 191 00:12:41,468 --> 00:12:43,002 - আহ-হাহ। - বুঝেছেন কী বলছি? 192 00:12:43,136 --> 00:12:46,406 পরের সপ্তাহে এ দায়িত্ব নেয় রন এলি। 193 00:12:46,539 --> 00:12:49,876 তার পরের সপ্তাহে টাইট প্যান্ট পরা বব কনরাড, 194 00:12:50,009 --> 00:12:52,912 মেরে ভর্তা বানাবে আপনাকে। 195 00:12:53,046 --> 00:12:55,315 হ্যাঁ। 196 00:12:55,448 --> 00:12:57,983 আর কয়েক বছর পরে, নেটওয়ার্ক চ্যানেলের প্রতিটা 197 00:12:58,118 --> 00:13:01,188 নতুন মারকুটে হিরোর কাছে আপনাকে মার খেতে দেখার পরে, 198 00:13:01,320 --> 00:13:03,322 আপনার প্রতি 199 00:13:03,455 --> 00:13:06,859 দর্শকের দৃষ্টিভঙ্গীই যাবে পালটে। 200 00:13:06,993 --> 00:13:08,427 তা ঠিক। 201 00:13:08,560 --> 00:13:10,397 তো রিক, 202 00:13:10,530 --> 00:13:13,334 পরের সপ্তাহে কার কাছে ধোলাই খেতে যাচ্ছেন? 203 00:13:13,467 --> 00:13:16,040 ম্যানিক্স? দ্য ম্যান ফ্রম U.N.C.L.E.? 204 00:13:16,536 --> 00:13:18,470 দ্য গার্ল ফ্রম U.N.C.L.E.? 205 00:13:18,604 --> 00:13:20,807 নাকি ব্যাটম্যান আর রবিনের কাছে? 206 00:13:20,940 --> 00:13:22,541 পিং। পাউ। 207 00:13:22,675 --> 00:13:24,545 চুম। জুম। 208 00:13:26,647 --> 00:13:27,915 উলটে পড়বেন আপনি। 209 00:13:28,047 --> 00:13:31,551 সেই সাথে উলটে পড়বে আপনার নায়ক ক্যারিয়ার। 210 00:13:33,186 --> 00:13:39,325 রোমে গিয়ে ওয়েস্টার্নে অভিনয় করে 211 00:13:39,459 --> 00:13:42,329 ফাইট সিনে জিততে চান? 212 00:13:48,868 --> 00:13:50,403 টিকেটটা কোথায় সিনর? 213 00:13:58,078 --> 00:14:00,147 কী হয়েছে পার্টনার? 214 00:14:00,280 --> 00:14:02,616 আসলে... 215 00:14:02,749 --> 00:14:06,285 আমি আনুষ্ঠানিকভাবে বুড়ো হয়ে গেছি, বন্ধু আমার। 216 00:14:06,420 --> 00:14:08,988 কী বলছ এসব? লোকটা কী বলেছে তোমাকে? 217 00:14:09,122 --> 00:14:11,458 ও আমাকে তিক্ত সত্য কথাটাই বলেছে। 218 00:14:13,792 --> 00:14:15,762 - আরে আরে। - কী যে করি আমি। 219 00:14:15,896 --> 00:14:17,564 - হেই। - দুঃখিত। 220 00:14:17,698 --> 00:14:18,565 ফট করে কান্না পেয়ে গেল। 221 00:14:18,699 --> 00:14:20,367 নাও, পরো এটা। 222 00:14:20,499 --> 00:14:22,068 মেক্সিকানগুলোর সামনে ফ্যাঁচফ্যাঁচ করে কেঁদো না। 223 00:14:22,201 --> 00:14:24,971 - যত্তসব! - এত ভেঙে পড়লে কেন? 224 00:14:25,104 --> 00:14:29,575 ডুবতে বসা ক্যারিয়ারের দিকে তাকিয়ে যদি না কাঁদি, 225 00:14:29,709 --> 00:14:31,310 তাহলে আর কী নিয়ে কাঁদবো, জানি না। 226 00:14:31,445 --> 00:14:33,379 ওহ, লোকটা তোমাকে ফিরিয়ে দিয়েছে বুঝি? 227 00:14:33,512 --> 00:14:36,483 না, ও আমাকে দিয়ে ইতালিয়ান মুভি করাতে চায়। 228 00:14:36,616 --> 00:14:38,318 তাহলে কী সমস্যা? 229 00:14:38,450 --> 00:14:40,119 আমাকে ঘোড়ার ডিমের ইতালিয়ান মুভি করা লাগবে! 230 00:14:40,253 --> 00:14:41,954 - সেটা হলো সমস্যা! - এসো তো। 231 00:14:42,089 --> 00:14:45,059 ফাজলামো নাকি! আচ্ছা, সবার সামনে ফ্যাঁচফ্যাঁচ করে কাঁদলেই কী, 232 00:14:45,191 --> 00:14:47,360 আমাকে তো কেউ আর চেনেই না, তাই না? 233 00:14:47,493 --> 00:14:49,362 ...আজকে হল অফ জাস্টিসে 234 00:14:49,496 --> 00:14:51,965 বাদীপক্ষ প্রমাণ করার চেষ্টা করবে যে, 235 00:14:52,099 --> 00:14:53,834 - কেনেডির হত্যাকাণ্ড একটা অসুস্থ মস্তিস্কের কাজ। - বালামার! 236 00:14:53,967 --> 00:14:56,502 - ধন্যবাদ। হেই, চলো। - আমাকে বাসায় নিয়ে চলো ক্লিফ। 237 00:14:56,636 --> 00:14:58,272 প্লিজ, বাসায় নিয়ে চলো আমাকে। 238 00:14:58,405 --> 00:15:00,374 ...সামনের বুধবারের আগেই হয়ে যাবে। 239 00:15:00,507 --> 00:15:03,008 এখন পর্যন্ত দক্ষিণ ভিয়েতনামের যুদ্ধে 240 00:15:03,142 --> 00:15:06,546 ১০০০ এরও বেশি কম্যুনিস্টের মৃত্যু হয়েছে। 241 00:15:06,680 --> 00:15:07,981 যুক্তরাষ্ট্রের এ পর্যন্ত ক্ষতি হয়েছে... 242 00:15:08,113 --> 00:15:10,483 ঝাক্কাস হয়েছে, মামা! 243 00:15:10,617 --> 00:15:12,652 মাদারচোদ হিপ্পিগুলোকে দেখো খালি! 244 00:15:12,786 --> 00:15:15,155 ...রকেট আর মর্টারের আগুন দিয়ে ঘাঁটি উড়িয়ে দিচ্ছে। 245 00:15:15,287 --> 00:15:17,156 প্রেসিডেন্ট নিক্সন এখন ইউরোপের উদ্দেশ্যে উড়ে যাচ্ছেন, 246 00:15:17,291 --> 00:15:20,194 তাকে যুদ্ধের বিস্তারিত তথ্য রেডিওর মাধ্যমে জানানো হচ্ছে। 247 00:15:20,326 --> 00:15:25,097 ♪ Always is always forever By Charles Manson 248 00:15:45,752 --> 00:15:47,320 হট ডগ বনরুটি! 249 00:16:06,640 --> 00:16:10,244 ♪Hush By Deep Purple 250 00:16:11,511 --> 00:16:13,579 পাঁচ বছর ধরে হিটের পর হিট করলাম, সব ফুসস! 251 00:16:13,713 --> 00:16:16,083 দশ বছর ধরে বলার মতো কিছু করেছি। 252 00:16:16,215 --> 00:16:20,219 আর এখন তলানিতে গিয়ে ঠেকবো। 253 00:16:20,353 --> 00:16:22,555 দ্যাখো, আমার নিজের ক্যারিয়ার বলতে গেলে তেমন কিছু নেই, 254 00:16:22,689 --> 00:16:25,825 তাই তোমার কেমন লাগছে, তা অতোটা বুঝতে পারব না। 255 00:16:25,958 --> 00:16:28,328 কী যে বলো? তুমি হলে গিয়ে আমার স্টান্ট ডাবল। 256 00:16:28,460 --> 00:16:29,930 নিজেকে খাটো কোরো না। 257 00:16:30,063 --> 00:16:33,433 রিক, আমি তোমার ড্রাইভার। তোমার..খানসামা। 258 00:16:33,565 --> 00:16:36,103 তাতে সমস্যা নেই, তোমাকে ড্রাইভ করে নিয়ে যেতে আমার ভালোই লাগে। 259 00:16:36,235 --> 00:16:37,870 বাড়ির কাজকর্ম করতে, 260 00:16:38,003 --> 00:16:42,275 তোমার অনুপস্থিতিতে বাড়ির দেখভাল করতেও ভালো লাগে। 261 00:16:42,408 --> 00:16:44,210 তবে ফুল টাইম স্টান্টম্যানের কাজ করিনি, 262 00:16:44,344 --> 00:16:45,911 তা বেশ অনেকদিন হয়েছে। 263 00:16:46,046 --> 00:16:47,680 আর আমার কাছে, 264 00:16:47,814 --> 00:16:49,916 রোমে গিয়ে মুভিস্টার হবার ব্যাপারটাকে 265 00:16:50,050 --> 00:16:52,886 অতোটা খারাপ মনে হচ্ছে না, যতোটা তুমি ভাবছ। 266 00:16:53,018 --> 00:16:57,222 কী যে বলো, ইতালিয়ান ওয়েস্টার্ন দেখোনি নাকি তুমি? 267 00:16:57,357 --> 00:16:59,425 হাস্যকর রকমের জঘন্য। 268 00:16:59,559 --> 00:17:02,060 তাই? কয়টা দেখেছ? একটা? দুইটা? 269 00:17:02,195 --> 00:17:05,265 যা দেখেছি, যথেষ্ট। স্প্যাগেটি ওয়েস্টার্ন কেউ খায় না। 270 00:18:02,456 --> 00:18:03,991 বেশ, লস অ্যাঞ্জলসে ঠুঁটো হয়ে বসে থাকো। 271 00:18:04,123 --> 00:18:05,691 সামনের মৌসুমে যা পারো করো। 272 00:18:05,825 --> 00:18:07,960 আরে না, আমি... 273 00:18:08,094 --> 00:18:11,198 সামনের মৌসুমে নতুন সিরিজ করতেও ভরসা পাচ্ছি না। 274 00:18:11,331 --> 00:18:14,168 স্ক্রিন জেমস কোম্পানি আমার নামে ভালো কিছু বলবে না। 275 00:18:14,301 --> 00:18:16,202 - জানোই তো। - কী যে বলো, তুমি হলে 'বাউন্টি ল' এর হিরো। 276 00:18:16,334 --> 00:18:18,537 শেষ সিজনটার জন্য কেউ আমাকে মাফ করবে না। 277 00:18:18,671 --> 00:18:20,073 যতো যাই করি না কেন 278 00:18:20,207 --> 00:18:22,007 ...'বাউন্টি ল' যার জন্য ক্যান্সেল হয়েছে, 279 00:18:22,142 --> 00:18:23,743 সেই কুলাঙ্গারই থেকে যাবো আমি। 280 00:18:23,876 --> 00:18:27,646 কারণ আমি পচাধসা কয়েকটা মুভি করতে চেয়েছিলাম। 281 00:18:29,248 --> 00:18:32,117 - টম, আমার বন্ধু ও। -আগে দেখেছিলাম? 282 00:18:32,251 --> 00:18:33,519 না, তোমার সাথে আগে দেখা হয়নি ওর। 283 00:18:33,652 --> 00:18:35,488 দেখা করার দরকার নেই, তোমার মনে হয় 284 00:18:35,621 --> 00:18:36,523 - ওকে পছন্দ হবে না। - কেন? 285 00:18:36,655 --> 00:18:38,157 আসলে... 286 00:18:58,074 --> 00:18:59,045 খাইছে আমারে! 287 00:18:59,178 --> 00:19:01,581 {\an8} চলচ্চিত্রনির্মাতা রোমান পোলানস্কি 288 00:18:59,178 --> 00:19:01,581 এ তো পোলানস্কি। 289 00:19:01,715 --> 00:19:03,216 ওটা রোমান পোলানস্কি। 290 00:19:03,348 --> 00:19:05,584 ও ওখানে একমাস আগেই উঠেছে। 291 00:19:05,719 --> 00:19:08,087 অথচ এই প্রথম দেখলাম। 292 00:19:08,220 --> 00:19:10,190 কী একটা অবস্থা! 293 00:19:13,325 --> 00:19:14,427 কী যেন একটা কথা সবসময়ে বলি? 294 00:19:14,561 --> 00:19:16,263 এ শহরে থাকতে গেলে টাকা কামানো শুরু করেই 295 00:19:16,395 --> 00:19:18,731 একটা বাড়ি কিনে ফেলা হলো অবশ্য কর্তব্য। 296 00:19:18,864 --> 00:19:21,433 ভাড়া নেয়া যাবে না। এডি ও'ব্রেইন শিখিয়েছে আমাকে এটা। 297 00:19:21,567 --> 00:19:23,636 হলিউড রিয়েল এস্টেট মানে তোমাকে এখানেই থাকা লাগবে। 298 00:19:23,769 --> 00:19:27,172 এখানে বেড়াতে আসা যাবে না, এসে চলে যাওয়া যাবে না। 299 00:19:27,306 --> 00:19:29,342 থাকাই লাগবে। 300 00:19:29,475 --> 00:19:31,044 আমি ঠাণ্ডা হয়ে বসে আছি, এদিকে 301 00:19:31,178 --> 00:19:33,213 আমার পাশের বাড়িতে কে এসে উঠেছে? 302 00:19:33,345 --> 00:19:36,214 'রোজমেরি'স বেবি'র পরিচালক! 303 00:19:36,348 --> 00:19:38,617 পোলানস্কি এখন হলিউডের, কিংবা বিশ্বের 304 00:19:38,751 --> 00:19:40,018 সবচেয়ে জনপ্রিয় পরিচালক। 305 00:19:40,152 --> 00:19:42,122 সে এখন আমার পড়শি। 306 00:19:42,255 --> 00:19:45,190 মানে, কত কীই না ঘটতে পারে! 307 00:19:45,325 --> 00:19:47,861 কে জানে, একটা পুল পার্টির আয়োজন করেই হয়তো 308 00:19:47,995 --> 00:19:49,896 পোলানস্কির নতুন মুভিতে চান্স পেয়ে যেতে পারি। 309 00:19:50,028 --> 00:19:51,363 তো, এখন মন ভালো হয়েছে? 310 00:19:51,498 --> 00:19:53,266 হ্যাঁ হ্যাঁ, ওসবের জন্য দুঃখিত। 311 00:19:53,400 --> 00:19:55,067 আমার সানগ্লাস ফেরত দাও। 312 00:19:55,201 --> 00:19:57,135 সাহস থাকলে এসে খুলে নাও... 313 00:19:57,269 --> 00:19:59,471 {\an8}অডি মারফি- সুপরিচিত আমেরিকান সৈন্য এবং অভিনেতা 314 00:19:57,269 --> 00:19:59,471 ঠিক আছে, অডি মারফি, চেতে যাবার কিছু নেই। 315 00:19:59,605 --> 00:20:01,974 - এই নাও। - আর কিছু করা লাগবে? 316 00:20:02,109 --> 00:20:04,944 নাহ, কালকের জন্য অনেক লাইন মুখস্থ করা লাগবে আমার। 317 00:20:05,076 --> 00:20:06,278 - সেরেছে, ঠিক আছে, গেলাম। - ঠিক আছে। 318 00:20:06,411 --> 00:20:07,913 আমার লাশটা নিয়ে বাসায় ফিরে যাই তাহলে। 319 00:20:08,046 --> 00:20:09,981 - ঠিক আছে। - ঠিক আছে, সোয়া সাতটায় এসো। 320 00:20:10,115 --> 00:20:11,785 - সোয়া সাতটা। - ঘর থেকে রওনা দেবো। 321 00:20:11,918 --> 00:20:13,253 - রওনা দেবো। - গাড়ির মধ্যে ঢুকবো। 322 00:20:13,385 --> 00:20:14,420 আচ্ছা, দেখা হবে কালকে। 323 00:23:06,758 --> 00:23:09,627 হ্যালো, শুরু করছি, হ্যালো। 324 00:23:09,761 --> 00:23:11,630 হ্যালো, প্রিয়তমা, হ্যালো। 325 00:23:14,066 --> 00:23:15,701 এদিকে এসো দেখি। 326 00:23:15,834 --> 00:23:17,836 হ্যালো সুইটহার্ট। 327 00:23:17,969 --> 00:23:21,274 দিনটা কেমন কাটলো? 328 00:23:21,408 --> 00:23:23,176 একটু দাঁড়াও, তোমার জন্য কী এনেছি, দেখাই। 329 00:23:23,309 --> 00:23:26,611 দেখাচ্ছি দাঁড়াও। 330 00:23:26,746 --> 00:23:28,714 দ্যাখো তোমার জন্য কী এনেছি। 331 00:23:28,847 --> 00:23:30,315 খুশিতে পাগল হয়ে যাবে তুমি। 332 00:23:34,487 --> 00:23:36,456 এদিকে এসো দেখি। 333 00:24:41,487 --> 00:24:43,022 ঘ্যানঘ্যান করলে নাকি? 334 00:24:44,457 --> 00:24:45,991 ঘ্যানঘ্যানের ব্যাপারে কী বলেছিলাম? 335 00:24:46,124 --> 00:24:47,493 ঘ্যানঘ্যান করলে খাবার পাবে না। 336 00:24:47,626 --> 00:24:49,327 সোজা ময়লার বালতিতে ফেলে দেবো। 337 00:24:49,461 --> 00:24:50,863 ফেলতে চাই না, তাও ফেলে দেবো। 338 00:24:52,297 --> 00:24:53,164 বুঝেছ? 339 00:24:53,298 --> 00:24:55,867 ঠিক আছে। 340 00:25:31,304 --> 00:25:33,773 বার বন্ধ হবার আগ পর্যন্ত অপেক্ষা করলাম, 341 00:25:33,907 --> 00:25:36,442 কিন্তু ও আর ফিরে এলো না। 342 00:25:36,575 --> 00:25:38,844 পেগি, কী হয়েছিল খুলে বলোতো? 343 00:25:38,978 --> 00:25:41,613 জানি না, সবকিছু তো ঠিকভাবেই চলছিল। 344 00:25:41,748 --> 00:25:43,382 আমার বাসায় ডিনার করলাম আমরা। 345 00:25:43,516 --> 00:25:44,950 খাওয়া শেষে আমি যখন 346 00:25:45,084 --> 00:25:46,885 - থালাবাসন মাজছিলাম, 347 00:25:47,019 --> 00:25:49,320 তখন ও আর টবি খেলাধূলা করছিল। 348 00:25:49,455 --> 00:25:51,491 তারপর ক্লাবে গেলাম, গ্যাব হাসিখুশিই ছিল। 349 00:25:51,623 --> 00:25:53,726 হঠাৎ করে সবকিছু বদলিয়ে গেলো। 350 00:25:53,860 --> 00:25:57,263 মিউজিশিয়ানরা কেমন মেজাজী হয়, জানোই তো। 351 00:25:57,396 --> 00:25:59,298 - কে জানে ওর মাথায় কোন ভূত চেপেছিল? - হ্যাঁ। 352 00:26:05,304 --> 00:26:09,675 রিক ডাল্টনের রিহার্সাল টেপ শুরু হবে আর ৫, ৪ 353 00:26:09,808 --> 00:26:12,377 ৩ , ২, ১ সেকেন্ডের মধ্যে। 354 00:26:12,511 --> 00:26:16,815 পেপে, টেবিল লাগাও! গেস্ট এসেছে। 355 00:26:16,949 --> 00:26:18,383 জনি বলছে... 356 00:26:18,517 --> 00:26:21,554 স্প্যানিশ, স্প্যানিশ, স্প্যানিশ। 357 00:26:21,688 --> 00:26:22,988 সিমবিচিগুলো কেমন খেতে? 358 00:26:23,122 --> 00:26:24,157 মোটামুটি। 359 00:26:25,857 --> 00:26:28,326 জনি বলছে... স্প্যানিশ। 360 00:26:28,459 --> 00:26:32,463 আমার স্ত্রী এবং সকল প্রেমিকার উদ্দেশ্যে একটা টোস্ট করি এখন, 361 00:26:32,597 --> 00:26:35,166 ওদের যেন কোনোদিন দেখা না হয়ে যায়। 362 00:26:35,301 --> 00:26:40,805 সিনর মাদ্রিদ, অতিথিদের জন্য বিশেষ টেবিল আছে আমার, আসবেন নাকি? 363 00:26:40,940 --> 00:26:44,009 খুশিমনেই আসব, মসিয়েঁ ডাকোটা। 364 00:26:45,644 --> 00:26:48,381 বোতলটা নিয়ে যান। 365 00:26:48,514 --> 00:26:50,549 তারপর পেপে এলো। 366 00:26:50,682 --> 00:26:53,018 তোমার আগুনের মতো মেয়েটা কোথায়, 367 00:26:53,151 --> 00:26:54,520 বেহালা বাজায় যে? 368 00:26:54,653 --> 00:26:56,488 ঘুমিয়ে আছে। 369 00:26:56,622 --> 00:26:58,690 আরে মিয়া, ওঠাও ওকে। 370 00:26:58,824 --> 00:27:01,861 বেহালা নিয়ে নেমে আসতে বলো, আমার অতিথিদের বিনোদন দেয়া লাগবে না? 371 00:27:01,994 --> 00:27:04,530 ঠিক আছে সিনর, কিন্তু এবারে ওকে বেশি কষ্ট দিয়েন না, 372 00:27:04,663 --> 00:27:05,631 আপনার দোহাই লাগে। 373 00:27:05,765 --> 00:27:07,232 আমি ওকে কোনো কষ্ট দেবো না। 374 00:27:07,365 --> 00:27:09,134 শুধু ওর বেহালা বাজানো শুনবো। 375 00:27:09,267 --> 00:27:10,869 ওকে গিয়ে বলো, 376 00:27:11,003 --> 00:27:12,238 বেহালায় ওর আগুন হৃদয়ের সুর ফুটিয়ে তুললে 377 00:27:12,372 --> 00:27:15,274 আমি ওকে পাক্কা ৫টা স্বর্ণমুদ্রা দেবো। 378 00:27:15,407 --> 00:27:18,344 তো জনি, আমার ব্যাপারে আর কী কী শুনেছ? 379 00:27:18,478 --> 00:27:21,246 শুনলাম তুমি ল্যান্সারকে অনেক চাপের মধ্যে রেখেছ, 380 00:27:21,380 --> 00:27:23,116 ল্যান্সারের কিন্তু টাকা আছে। 381 00:27:23,248 --> 00:27:27,754 এক সময়ে গিয়ে ও কিন্তু গুণ্ডা ভাড়া করে রুখে দাঁড়াবে। 382 00:27:29,855 --> 00:27:31,257 - ওপস, দুঃখিত। - সমস্যা নেই। 383 00:27:31,390 --> 00:27:33,559 আমি দরজাটা খুলে দিচ্ছি। 384 00:27:33,692 --> 00:27:35,294 খুব সুন্দর লাগছে তোমাকে। 385 00:27:47,907 --> 00:27:49,509 স্টিভও ওখানে থাকবে মনে হয়। 386 00:27:49,642 --> 00:27:50,610 তা তো থাকবেই। 387 00:29:04,749 --> 00:29:06,819 দ্যাখো ওরা এসে গেছে। 388 00:29:21,600 --> 00:29:24,337 {\an8} প্লেবয়- আমেরিকার বিখ্যাত অ্যাডাল্ট পত্রিকা 389 00:29:21,600 --> 00:29:24,337 প্লেবয় ম্যানশনে স্বাগত জানাচ্ছি, মিস্টার পোলানস্কি। 390 00:29:24,469 --> 00:29:27,472 হেই, কী খবর প্রিয়তমা? 391 00:29:27,605 --> 00:29:30,375 হেই! কেমন আছ? 392 00:29:43,322 --> 00:29:45,558 ওহ ক্যাস! 393 00:30:29,860 --> 00:30:32,863 {\an8} স্টিভ ম্যাককুইন- খ্যাতিমান হলিউড অভিনেতা (ম্যাগনিফিসেন্ট সেভেন, দ্য গ্রেট এস্কেপ) 394 00:30:54,860 --> 00:30:57,863 একটা গল্প বলি। 395 00:30:57,997 --> 00:31:00,733 ও ছিল ওর বাগদত্তা। 396 00:31:03,902 --> 00:31:09,976 তারপর শ্যারন ইংল্যান্ডে গেল... 397 00:31:10,109 --> 00:31:12,276 ওর মুভিতে অভিনয় করার জন্য, 398 00:31:12,411 --> 00:31:17,950 তারপর ওর সাথে এনগেজমেন্ট ভেঙে ওকে বিয়ে করলো। 399 00:31:19,384 --> 00:31:23,088 তারপর ওরা একসাথে লস অ্যাঞ্জেলসে এলো, 400 00:31:23,221 --> 00:31:25,289 এখন ওরা তিনজন 401 00:31:25,423 --> 00:31:27,258 সবসময়ে একসাথে থাকে। 402 00:31:27,392 --> 00:31:29,629 সত্যিই? 403 00:31:31,162 --> 00:31:32,832 কী জন্য? 404 00:31:34,499 --> 00:31:37,869 জে শ্যারনকে ভালোবাসে, এজন্য। 405 00:31:38,003 --> 00:31:41,040 আর ও জানে... 406 00:31:41,172 --> 00:31:44,443 ব্যাপারটা মোটামুটি অবধারিত যে... 407 00:31:46,011 --> 00:31:48,013 একদিন না একদিন ঐ পোলিশ লুইচ্চা 408 00:31:48,146 --> 00:31:49,448 চিটিংবাজি করেই ছাড়বে, 409 00:31:49,582 --> 00:31:52,818 আর যখন ও সেটা করবে, তখন শ্যারনের পাশে থাকবে জে। 410 00:31:52,950 --> 00:31:55,187 একটা ব্যাপার অবশ্য নিশ্চিত। 411 00:31:55,321 --> 00:31:56,988 তাই নাকি? 412 00:31:57,123 --> 00:31:58,323 কী সেটা? 413 00:31:58,457 --> 00:32:01,960 শ্যারন কেবল এইটাইপের লোকদেরকেই পছন্দ করে। 414 00:32:03,094 --> 00:32:05,331 ছোট্ট, কিউট, বুদ্ধিমান। 415 00:32:05,463 --> 00:32:08,267 যাদের দেখলে মনে হয় ক্লাস সিক্সে পড়ে। 416 00:32:08,401 --> 00:32:10,202 হ্যাঁ। 417 00:32:13,840 --> 00:32:16,142 আমাকে পছন্দ করার কোনো চান্সই ছিল না কখনো। 418 00:32:54,345 --> 00:32:56,449 আহ, মরো তুমি, ডক্টর স্যাপিরস্টেইন। 419 00:33:41,058 --> 00:33:42,594 এইতো এসে গেছি। 420 00:33:45,130 --> 00:33:49,501 ট্রান্সপোকে ডাকো! এসব জিনিস সরানো লাগবে! 421 00:33:49,634 --> 00:33:52,137 এক সেকেন্ড, একটু দাঁড়ান তো। 422 00:33:52,270 --> 00:33:53,138 যান। 423 00:33:56,642 --> 00:33:58,510 তুমি ওর সাথে কথা বলতে পারো, বলেই দেখো না। 424 00:33:58,643 --> 00:34:00,645 - ওই সেটটা জায়গামতো আনো। - হেই। 425 00:34:00,778 --> 00:34:04,450 কালরাতে মনে হয় বাতাসে আমার টিভির অ্যান্টেনা উড়ে গেছে, 426 00:34:04,583 --> 00:34:07,286 আমি এখানে কস্টিউমের সাথে গ্যাঁজাতে থাকি, 427 00:34:07,419 --> 00:34:08,955 তুমি গিয়ে ওটা একটু মেরামত করে দেবে? 428 00:34:09,087 --> 00:34:11,923 আচ্ছা, স্টান্ট ম্যানেজারকে আমার কথা একটু বলতে পারবে? 429 00:34:12,056 --> 00:34:14,426 এ সপ্তাহে আমার কাজ আছে কি না, জানতে পারব তাহলে। 430 00:34:14,558 --> 00:34:16,727 তোমাকে একটা কথা বলা হয়নি। 431 00:34:16,861 --> 00:34:20,965 এখানকার স্টান্ট ম্যানেজার হলো র‍্যান্ডির বেস্টফ্রেন্ড। 432 00:34:21,100 --> 00:34:22,634 ও 'গ্রিন হর্নেট' এরও স্টান্ট ম্যানেজার ছিল। 433 00:34:22,768 --> 00:34:25,004 ...ওকে বলে আসলে লাভ নেই। 434 00:34:25,136 --> 00:34:27,506 বেশ, তোমার আমাকে দরকার না হলে শুটিং শেষে এসে নিয়ে যাবো। 435 00:34:27,638 --> 00:34:29,841 আমার আজকে তোমাকে দরকার নেই। 436 00:34:29,975 --> 00:34:33,812 বাসায় যেয়ে অ্যান্টেনাটা ঠিক করো, যা খুশি করো, শুটিং শেষে দেখা হবে। 437 00:34:36,482 --> 00:34:38,550 হেই! 438 00:34:38,683 --> 00:34:41,853 তুমি হলে রিক ফাকিং ডাল্টন, একথা সবসময়ে মনে রাখবে। 439 00:34:51,997 --> 00:34:53,132 হেই হেই। 440 00:34:53,265 --> 00:34:54,565 হেই ,আমি হলাম রিক ডাল্টন। 441 00:34:54,700 --> 00:34:56,234 আমাকে কোথায় যেতে হবে, জানেন? 442 00:34:56,368 --> 00:34:58,504 ওরা আপনার জন্য মেকআপ ট্রেলারে অপেক্ষা করছে। 443 00:34:58,636 --> 00:35:00,339 মেকআপ ট্রেলারটা কোথায়? 444 00:35:00,471 --> 00:35:02,542 আপনি যেদিক দিয়ে আসলেন, সেদিক দিয়ে গিয়ে ডানে যান। 445 00:35:07,580 --> 00:35:09,549 ওরে আমার আল্লাহ। 446 00:35:15,321 --> 00:35:16,721 রিক ডাল্টন। 447 00:35:16,855 --> 00:35:18,122 স্যাম ওয়ানামেকার। 448 00:35:18,256 --> 00:35:19,724 হেই স্যাম। 449 00:35:19,857 --> 00:35:20,993 ভেজা হাতেই ধরলাম, দুঃখিত। 450 00:35:21,127 --> 00:35:22,995 {\an8} ইউল ব্রাইনার- খ্যাতিমান ওয়েস্টার্ন অভিনেতা 451 00:35:21,127 --> 00:35:22,995 ইউল সবসময়ে একাজ করে, অভ্যাস আছে। 452 00:35:23,127 --> 00:35:25,529 বলে রাখি, আপনাকে কিন্তু আমিই ক্যাস্ট করেছি। 453 00:35:25,663 --> 00:35:28,334 আর আপনাকে এখানে অভিনয় করাতে পেরে আমার আনন্দের সীমা নেই। 454 00:35:28,466 --> 00:35:29,633 অনেক ধন্যবাদ স্যাম। 455 00:35:29,768 --> 00:35:32,204 খুবই খুশি হলাম, পার্টটা অনেক ভালো। 456 00:35:32,337 --> 00:35:35,240 হ্যাঁ, আপনার কি সিরিজের নায়ক জিম স্ট্যাসির সাথে দেখা হয়েছে? 457 00:35:35,373 --> 00:35:36,676 আহ না, এখনো দেখা হয়নি। 458 00:35:36,808 --> 00:35:39,544 আপনাদের দু'জনের রসায়ন জমে ক্ষীর হবে, নিশ্চিত। 459 00:35:40,745 --> 00:35:43,047 রোমাঞ্চকর লাগছে শুনতে। 460 00:35:43,181 --> 00:35:45,216 - হ্যাঁ, একেবারে বোমা। - হুম। 461 00:35:45,350 --> 00:35:47,453 হেয়ার-মেকআপ আর্টিস্ট সোনিয়ার সাথে পরিচিত হয়েছেন? 462 00:35:47,585 --> 00:35:48,752 হাই। 463 00:35:48,886 --> 00:35:50,855 আর এ হলো রেবেকা, কস্টিউমের দায়িত্বে আছে। 464 00:35:50,989 --> 00:35:52,390 হ্যালো। 465 00:35:52,524 --> 00:35:53,859 - হাই। - হাউডি। 466 00:35:53,991 --> 00:35:55,727 ক্যালেবের জন্য আনকোরা লুক চাই আমি। 467 00:35:55,861 --> 00:35:57,395 ওরা গত এক দশক ধরে 'বিগ ভ্যালি' কিংবা 'বোনানজা' সিরিজে 468 00:35:57,529 --> 00:35:59,131 যেভাবে কস্টিউম ডিজাইন করেছে, 469 00:35:59,263 --> 00:36:00,966 তা থেকে বেরিয়ে আসতে চাই আমি। 470 00:36:01,100 --> 00:36:03,703 ওর কস্টিউমে আমি অতীতের আবহ ফিরিয়ে আনবো, 471 00:36:05,337 --> 00:36:06,771 তবে সেকেলে হয়ে যাওয়া কিছু না, 472 00:36:06,904 --> 00:36:11,109 এমন কিছু যা ১৮৬৯ আর ১৯৬৯কে এক বিন্দুতে মিলিয়ে দেবে। 473 00:36:11,243 --> 00:36:13,777 এটা মূলত আপনার জন্য প্রযোজ্য, ক্যালেব। 474 00:36:15,379 --> 00:36:17,248 প্রথমেই আমি ওর চেহারায় একটা গোঁফ যোগ করতে চাই। 475 00:36:17,381 --> 00:36:21,953 একেবারে শজারুর মতো, পেল্লাই সাইজের। 476 00:36:22,087 --> 00:36:24,089 এখন ওর জ্যাকেটের ব্যাপারে বলি। 477 00:36:24,223 --> 00:36:25,958 আমি ওকে একটা হিপ্পি জ্যাকেট পরাতে চাই। 478 00:36:26,091 --> 00:36:28,460 এমন কিছু, যেটা ও আজরাতে লন্ডনের কুয়াশায় পরে বেড়াতে পারবে, 479 00:36:28,593 --> 00:36:30,562 আর আধুনিকতায় সবাইকে ছাড়িয়ে যাবে। 480 00:36:30,696 --> 00:36:32,864 ভিন্ন ফ্লেভার আনার জন্য আমাদের আছে ক্লাস্টার জ্যাকেট। 481 00:36:32,997 --> 00:36:34,565 হাতার মধ্যে ঝালরওয়ালা। 482 00:36:34,700 --> 00:36:37,468 এখন এটা তামাটে, কিন্তু আমি এটাকে গাঢ় বাদামি করে দেবো। 483 00:36:37,602 --> 00:36:39,571 এটা পরে উনি হলিউডের ক্লাবগুলোয় ঘুরতে পারবেন আজকে রাতে। 484 00:36:39,705 --> 00:36:41,672 এজন্যই তোমাকে এত পছন্দ করি আমি। 485 00:36:41,806 --> 00:36:44,643 - এখন রিক, তোমার চুলের ব্যাপারে বলি। - আমার চুলে কী সমস্যা? 486 00:36:44,776 --> 00:36:46,611 আমি তোমাকে ভিন্ন হেয়ারস্টাইল দিতে চাই। 487 00:36:46,745 --> 00:36:47,779 কী? 488 00:36:47,913 --> 00:36:50,516 একটু হিপ্পি ধরনের। 489 00:36:50,649 --> 00:36:53,918 আপনি চান যে, আমাকে দেখতে হিপ্পিদের মতো লাগুক? 490 00:36:54,053 --> 00:36:57,022 ঠিক হিপ্পি না বরং... 491 00:36:57,154 --> 00:36:58,189 বাইকার গ্যাংদের মতো! 492 00:37:00,960 --> 00:37:02,761 - আচ্ছা স্যাম... - আমাকে... 493 00:37:02,893 --> 00:37:05,663 স্যাম, স্যাম... 494 00:37:05,797 --> 00:37:07,665 আপনি যদি আমাকে এসব ... 495 00:37:07,799 --> 00:37:10,100 জঞ্জালের তলায় ঢেকে ফেলেন, তাহলে 496 00:37:10,234 --> 00:37:12,003 দর্শক আমাকে চিনবে কী করে? 497 00:37:13,103 --> 00:37:14,172 আশা করি চিনবে না। 498 00:37:15,640 --> 00:37:20,011 ওরা আপনার মাঝে জ্যাক কাহিলকে দেখুক, তা চাই না আমি, 499 00:37:20,145 --> 00:37:22,980 আমি চাই, ওরা ক্যালেবকে দেখুক। 500 00:37:23,114 --> 00:37:25,917 আমি আপনাকে একজন অভিনেতা হিসেবে নিয়েছি, রিক। 501 00:37:26,051 --> 00:37:29,188 টিভির সাধারণ একজন কাউবয়ের উর্ধ্বে আপনি। 502 00:40:40,812 --> 00:40:44,549 তোমাকে একটা কথা বলা হয়নি, এখানকার স্টান্ট ম্যানেজার, 503 00:40:44,683 --> 00:40:46,051 র‍্যান্ডির বেস্টফ্রেন্ড, 504 00:40:46,183 --> 00:40:47,718 ও 'গ্রিন হর্নেট' এরও স্টান্ট ম্যানেজার ছিল, 505 00:40:47,852 --> 00:40:50,188 ...ওকে বলে আসলে লাভ নেই। 506 00:41:05,536 --> 00:41:09,772 {\an8} র‍্যান্ডির সাথে ক্লিফের যা হয়েছিল 507 00:41:05,536 --> 00:41:06,772 হেই র‍্যান্ডি। 508 00:41:09,174 --> 00:41:11,076 ক্লিফ। 509 00:41:11,209 --> 00:41:13,511 তুমি এখনো রিকের সাথেই, হাহ? 510 00:41:13,645 --> 00:41:14,547 হ্যাঁ। 511 00:41:16,047 --> 00:41:16,915 ও আছে ভেতরে? 512 00:41:17,049 --> 00:41:19,084 হ্যাঁ, নক করো। 513 00:41:23,455 --> 00:41:26,257 আচ্ছা, ওকে ওয়ারড্রোব ডিপার্টমেন্টে দিয়ে দেখেন, 514 00:41:26,390 --> 00:41:27,491 তাতে নিশ্চয়ই কোনো সমস্যা নেই? 515 00:41:27,625 --> 00:41:29,227 দরকার পড়লেই ওকে পাবেন তখন। 516 00:41:29,361 --> 00:41:32,697 তাহলে ওয়ারড্রোব অ্যাসিস্ট্যান্টের সাথে কথা বলা লাগবে। 517 00:41:32,830 --> 00:41:35,599 - ঐ বেটি বড় দজ্জাল। - আমি শুধু...প্লিজ... 518 00:41:35,734 --> 00:41:38,502 দ্যাখো র‍্যান্ডি, আমি তোমার কাছে ছোট্ট একটা সাহায্য চাইছি কেবল। 519 00:41:38,636 --> 00:41:40,339 না হলে নেই, 520 00:41:40,471 --> 00:41:42,940 অজুহাত দেয়া লাগবে না। 521 00:41:43,073 --> 00:41:45,342 শোনো বন্ধু, 522 00:41:45,475 --> 00:41:48,546 একে অ্যান্ডি মাকলাইলেনের মুভির সাথে মেলালে ভুল করবে। 523 00:41:48,681 --> 00:41:51,416 কোনো না কোনো কাজে আসবে, সেই আশায় 524 00:41:51,549 --> 00:41:55,319 একদল লোক সিগারেট ফুঁকতে ফুঁকতে সারাদিন সেটে বসে আড্ডা দেবে, এরকম হলে পোষাবে না আমার। 525 00:41:55,453 --> 00:41:56,955 রিক, চারজনের একটা টিম আমার। 526 00:41:57,087 --> 00:41:59,423 এর চেয়ে বেশি কাউকে লাগলে অনুমতি নেয়া লাগবে আমার। 527 00:41:59,558 --> 00:42:01,993 নিজের লোকদের পক্ষেই সবসময়ে থাকি, জানোই তো। 528 00:42:02,127 --> 00:42:04,996 তো তোমার লোকেরা যদি আমার সাথে ভালো মেলে, 529 00:42:05,129 --> 00:42:06,564 তাহলে বলতাম, "ঠিক বলেছ," 530 00:42:06,698 --> 00:42:09,267 কিন্তু আমার কেস তো সেটা না, তুমি জানো সেটা। 531 00:42:09,401 --> 00:42:11,469 - ওর সাথে আমার দারুণ মেলে। - হ্যাঁ, না... 532 00:42:11,602 --> 00:42:13,604 তুমি ওর সাথে যা ইচ্ছা তাই করতে পারবে। 533 00:42:13,738 --> 00:42:16,808 ওকে চারতলা থেকে ফেলে দিতে পারো, গায়ে আগুন ধরিয়ে দিতে পারো, 534 00:42:16,942 --> 00:42:18,744 গাড়ি দিয়ে ধাক্কাও দিতে পারো, বুঝেছ? 535 00:42:18,877 --> 00:42:20,445 মাথায় যা আসে, যা খুশি তাই করতে পারবেন। 536 00:42:20,578 --> 00:42:22,247 ও শুধু চান্স পেলেই খুশি। 537 00:42:22,379 --> 00:42:24,415 - রিক। - হ্যাঁ? 538 00:42:26,584 --> 00:42:28,486 আমার ওকে পছন্দ না। 539 00:42:30,122 --> 00:42:33,457 আর ও সেটে যে আবহটা নিয়ে আসে, সেটা আমার পছন্দ না। 540 00:42:33,591 --> 00:42:36,228 তোমাদের মাঝে আগে কখনো ঝামেলা হয়েছিল নাকি? 541 00:42:36,361 --> 00:42:38,629 - কেন জানো না! - কী জানবো? 542 00:42:38,763 --> 00:42:40,966 এ লোক তো নিজের বউকে মেরে ফেলেছে। 543 00:42:42,933 --> 00:42:46,238 কী যে বলো, তুমি এসব শোনা কথায় বিশ্বাস করো? 544 00:42:46,370 --> 00:42:47,972 হ্যাঁ করি। 545 00:42:48,105 --> 00:42:51,142 আমার সাথে আমার স্ত্রী কাজ করে, আর সেও এটা বিশ্বাস করে। 546 00:42:51,276 --> 00:42:53,444 ও ক্লিফকে ধারেকাছে দেখতে চায় না। 547 00:42:55,781 --> 00:42:59,651 এখনকার মতো বালমার্কা আবহাওয়া আর হয় না। 548 00:42:59,785 --> 00:43:02,886 এই বালমার্কা সময়ে বালমার্কা একটা নৌকায় 549 00:43:03,020 --> 00:43:04,522 ঢ্যামনাচোদা একটা লোকের সাথে বসে থাকতে হচ্ছে। 550 00:43:06,424 --> 00:43:09,827 আমার বোন নাতালি বলে, "ও একটা অকর্মা" 551 00:43:09,962 --> 00:43:11,896 "ও একটা অকর্মার ঢেঁকি," সবাই বলে। 552 00:43:12,029 --> 00:43:13,297 আগে বিশ্বাস করিনি। 553 00:43:13,431 --> 00:43:16,368 আসলে আমিই একটা হাঁদা। 554 00:43:16,500 --> 00:43:18,136 কী, আমার কথার জবাব দেবে না? 555 00:43:18,268 --> 00:43:20,537 ঝগড়া করার খায়েশ মিটে গেছে? 556 00:43:20,672 --> 00:43:22,307 আমি কিন্তু ঝগড়ার খায়েশ মেটেনি, 557 00:43:22,439 --> 00:43:28,213 এই নর্দমায় চার ঘন্টা ধরে বসে থেকে মাথা তো গরম হবেই! 558 00:43:28,346 --> 00:43:29,982 হ্যাঁ। 559 00:43:32,017 --> 00:43:35,319 কী যে বলো, ও ভিয়েতনামে যুদ্ধ করে এসেছে। 560 00:43:37,654 --> 00:43:38,857 হ্যাঁ, সেজন্য আমিও কৃতজ্ঞ। 561 00:43:42,960 --> 00:43:48,167 তোমার কপাল ভালো, হারামি। চলো তোমাকে ওয়ারড্রোব ডিপার্টমেন্টে নিয়ে যাই। 562 00:43:50,835 --> 00:43:52,771 তোমাকে এখানে দিলাম বটে, 563 00:43:52,904 --> 00:43:55,507 কিন্তু স্টান্টের কাজ না করলে কোনো টাকা পাবে না। 564 00:43:55,640 --> 00:43:58,544 সুযোগটা পেয়ে খুশি হলাম র‍্যান্ডি, নিরাশ করব না তোমাকে। 565 00:43:58,676 --> 00:44:01,345 আমার স্ত্রী জ্যানেটকে চেনো নিশ্চয়ই। 566 00:44:01,478 --> 00:44:02,846 হ্যাঁ। 567 00:44:02,980 --> 00:44:05,183 ওর থেকে দূরে থাকবে। 568 00:44:05,317 --> 00:44:08,520 আমি ক্যাসিয়াস ক্লের প্রশংসা করি। 569 00:44:08,654 --> 00:44:10,889 তার খেলার মাঝে সত্যিকার যুদ্ধের 570 00:44:11,022 --> 00:44:13,257 ধারা খুঁজে পাওয়া যায়, সেটা ভালো লাগে আমার। 571 00:44:13,390 --> 00:44:15,927 ক্যাসিয়াস ক্লে যখন সনি লিস্টনের সাথে বক্সিং রিং এ লড়ে, 572 00:44:16,060 --> 00:44:18,263 তখন সেটাকে দুই অ্যাথলেটের মারপিট মনে হয় না। 573 00:44:18,397 --> 00:44:20,265 সত্যিকারের যুদ্ধ মনে হয়। 574 00:44:20,399 --> 00:44:23,567 মনে হয় দুই যোদ্ধা লড়াইয়ের ময়দানে একজন আরেকজনকে খুন করতে চাইছে। 575 00:44:23,701 --> 00:44:25,736 ওকে হারাতে না পারলে 576 00:44:25,870 --> 00:44:27,939 খুন হয়ে যেতে হবে। 577 00:44:28,073 --> 00:44:29,674 ওটা অ্যাথলেটিক্সকে ছাড়িয়ে যায়। 578 00:44:29,808 --> 00:44:33,378 ওটা যেকোনো খেলাকেই ছাড়িয়ে যায়, বুঝেছ? 579 00:44:33,511 --> 00:44:35,379 দুই যোদ্ধা লড়াইয়ের ময়দানে জান দিয়ে লড়ছে। 580 00:44:35,513 --> 00:44:37,949 এটারই প্রশংসা করি আমি। 581 00:44:38,082 --> 00:44:39,417 মার্শাল আর্ট টুর্নামেন্টে 582 00:44:39,551 --> 00:44:41,119 ওরা এভাবে লড়তে দেয় না। 583 00:44:41,252 --> 00:44:43,254 অসহ্য লাগে আমার। 584 00:44:43,388 --> 00:44:44,689 ধরো, এক লোকের সামনে দাঁড়িয়ে আছ তুমি, 585 00:44:44,823 --> 00:44:47,625 ওকে ছাতু বানানোর ইচ্ছা হচ্ছে খুব! 586 00:44:47,759 --> 00:44:49,294 কিন্তু সেটা করতে পারছ না। 587 00:44:49,426 --> 00:44:53,363 সেজন্য একটু নরম নরম করে, খেলার সাথে অভিনয় মিশিয়ে লড়তে হয়। 588 00:44:53,497 --> 00:44:56,600 ক্যাসিয়াস ক্লে, সনি লিস্টন, জো লুইস। 589 00:44:56,734 --> 00:44:57,803 কৃষ্ণাঙ্গ বক্সারগুলো বেশ, 590 00:44:57,935 --> 00:44:59,604 কিকবক্সিং করা সাদা চামড়ার হারামজাদাটার কথা বলছি না। 591 00:45:00,939 --> 00:45:03,642 জেতার জন্য ওরা সবকিছু করতে পারে। 592 00:45:03,774 --> 00:45:05,676 বিপক্ষকে হারাতে ওরা 593 00:45:05,810 --> 00:45:08,146 নিজেদের ভেতরের ড্রাগনকে ছেড়ে দেয়। 594 00:45:09,314 --> 00:45:10,949 মার্শাল আর্ট টুর্নামেন্টে জেতার জন্য 595 00:45:11,082 --> 00:45:13,451 আমিও ওদের মতো করে লড়ি। 596 00:45:13,585 --> 00:45:16,488 আমিও আমার ভেতরের ড্রাগনকে ছেড়ে দেই। 597 00:45:17,254 --> 00:45:18,922 খুন করে ফেলি 598 00:45:19,056 --> 00:45:21,160 ক্যাসিয়াস ক্লে আর তোমার মাঝে কে জিতবে? 599 00:45:21,292 --> 00:45:23,961 সেটা কখনোই ঘটবে না। 600 00:45:24,094 --> 00:45:26,598 কিন্তু যদি হয়, তাহলে কে জিতবে? 601 00:45:27,799 --> 00:45:29,134 আমি ওর ঠ্যাং ভেঙে খোঁড়া করে দেবো। 602 00:45:32,437 --> 00:45:35,272 হেই, তোমার নাম কী? 603 00:45:35,406 --> 00:45:37,809 - আমি? - হ্যাঁ তুমি। 604 00:45:39,109 --> 00:45:40,644 আমার নাম ক্লিফ। 605 00:45:40,779 --> 00:45:42,781 আমি রিক ডাল্টনের স্টান্ট ডাবল। 606 00:45:42,913 --> 00:45:45,517 - স্টান্টম্যান? - হ্যাঁ। 607 00:45:45,649 --> 00:45:48,151 স্টান্টম্যান হিসেবে তুমি অনেক সুন্দর। 608 00:45:48,285 --> 00:45:50,021 সবাই সেটাই বলে। 609 00:45:50,154 --> 00:45:54,024 আমি কি হাসার মতো কোনো কথা বলেছি, স্টান্টম্যান? 610 00:45:54,158 --> 00:45:57,194 - কিছুটা তাই। - কোন কথাটা শুনে হাসি পেলো? 611 00:45:57,328 --> 00:45:59,330 দ্যাখো মিয়া, আমি ঝামেলা করতে চাই না। 612 00:45:59,464 --> 00:46:00,864 আমি এখানে আমার কাজ করতে এসেছি। 613 00:46:00,998 --> 00:46:02,801 কিন্তু তুমি আমার কথা শুনে হেসেছো। 614 00:46:02,933 --> 00:46:04,468 যদিও আমি হাসার মতো কিছু বলিনি। 615 00:46:04,602 --> 00:46:06,904 কোন কথাটা শুনে এত হাসি পেলো? 616 00:46:08,205 --> 00:46:10,341 আমার মনে হয়.. 617 00:46:12,542 --> 00:46:15,078 তুমি একটা হিংসুটে মুখরা পিচ্চি। 618 00:46:15,212 --> 00:46:16,915 আর,ক্যাসিয়াস ক্লের বুকে 619 00:46:17,047 --> 00:46:19,183 দুইটা খামচি দেবার চেয়ে বেশি কিছু করার আশা করছ বলে 620 00:46:19,317 --> 00:46:22,086 তোমার লজ্জা হওয়া উচিত। 621 00:46:22,219 --> 00:46:25,055 মিয়া, তোমার চেয়ে মুখরা লোক এই তল্লাটে নেই। 622 00:46:25,189 --> 00:46:26,857 তবে এই মুখটাকে বন্ধ করে দিতে আমার খুবই ভালো লাগবে, 623 00:46:26,991 --> 00:46:29,993 বিশেষ করে আমার বন্ধুদের সামনে। 624 00:46:30,127 --> 00:46:33,464 কিন্তু আমার হাতজোড়া মারণাস্ত্র হিসাবে রেজিস্টার করা। 625 00:46:33,598 --> 00:46:35,866 তাই তোমার সাথে মারামারি করতে গিয়ে যদি 626 00:46:36,000 --> 00:46:39,903 দুর্ঘটনাবশত তোমাকে মেরে ফেলি, তাহলে জেলে যেতে হবে আমাকে। 627 00:46:40,038 --> 00:46:43,040 দুর্ঘটনাবশত মারলে তো জেলে যেতে হবেই, 628 00:46:43,174 --> 00:46:44,576 দুর্ঘটনা না, একে বলে হত্যা। 629 00:46:44,709 --> 00:46:46,844 আর "মারণাস্ত্র" বলে যেসব বোলচাল ঝাড়ছ, 630 00:46:46,977 --> 00:46:48,479 ওটা অজুহাত বই কিছু না। 631 00:46:48,613 --> 00:46:50,748 কখনো যাতে আসল লড়াইয়ে নামতে না হয়, তার অজুহাত। 632 00:46:51,982 --> 00:46:52,884 বেশ। 633 00:46:54,118 --> 00:46:55,921 তাহলে একটা ফ্রেন্ডলি কনটেস্ট হয়ে যাক? 634 00:46:57,154 --> 00:46:59,056 মুখে ঘুষি মারা যাবে না। 635 00:46:59,190 --> 00:47:00,725 তিনটার মাঝে দুইটায় জিততে হবে। 636 00:47:00,859 --> 00:47:02,800 দেখা যাক, কে কাকে আগে কুপোকাত করতে পারে। 637 00:47:02,993 --> 00:47:07,865 কেউ কাউকে আঘাত করবে না, কেবল কুপোকাত করতে পারলেই চলবে, ঠিক আছে? 638 00:47:11,669 --> 00:47:14,138 দারুণ আইডিয়া, কেটো। 639 00:47:25,783 --> 00:47:27,785 ব্রুস, এ লোকটা কিন্তু কুখ্যাত। 640 00:47:27,919 --> 00:47:29,421 এই ফচকেমার্কা লোক? 641 00:47:29,553 --> 00:47:30,921 কেন? 642 00:47:31,056 --> 00:47:33,425 নিজের বউকে খুন করেও পার পেয়ে গেছে ও। 643 00:47:33,558 --> 00:47:34,693 এই লোক? 644 00:47:34,826 --> 00:47:36,361 এই লোক। 645 00:48:00,951 --> 00:48:02,286 খারাপ না, কেটো। 646 00:48:03,620 --> 00:48:05,423 আরেকবার চেষ্টা করো। 647 00:48:48,966 --> 00:48:50,701 হচ্ছেটা কী এখানে? 648 00:48:50,835 --> 00:48:53,939 এই বুদ্ধু, এ আমাদের সিরিজের নায়ক। 649 00:48:54,071 --> 00:48:55,640 কোন আক্কেলে ওর সাথে এ কাজ করলে? 650 00:48:55,772 --> 00:48:57,975 ঠিকই বলেছ জ্যানেট। আমি দুঃখিত। 651 00:48:58,109 --> 00:49:00,678 মিষ্টি করে 'জ্যানেট' বলে ভুলাতে পারবে না। 652 00:49:00,812 --> 00:49:03,014 হেই। কী হয়েছে সোনা? 653 00:49:03,147 --> 00:49:06,484 র‍্যান্ডি, তোমার এই বউ মারা গুণ্ডা বন্ধু 654 00:49:06,616 --> 00:49:09,821 ব্রুসকে পিটিয়ে ভর্তা বানাচ্ছিল। 655 00:49:09,953 --> 00:49:11,354 কী? 656 00:49:11,489 --> 00:49:13,492 - হেই র‍্যান্ডি। - ক্লিফ। 657 00:49:13,625 --> 00:49:15,360 সমস্যা কী তোমার? 658 00:49:15,493 --> 00:49:18,930 শোনো, ব্রুসকে কেউ পিটিয়ে ভর্তা বানায় না। 659 00:49:19,064 --> 00:49:21,332 এটা একটা ফ্রেন্ডলি কনটেস্ট। ও আমাকে ছোঁয়ওনি ঠিকমতো। 660 00:49:21,466 --> 00:49:24,036 গাড়ির তোবড়ানো জায়গাটা দেখে তো সেরকম কিছু মনে হচ্ছে না। 661 00:49:25,703 --> 00:49:27,906 ওহ খোদা! 662 00:49:28,038 --> 00:49:30,440 আমার গাড়ির এ কী হাল করেছ তোমরা?! 663 00:49:30,575 --> 00:49:32,710 ওর গাড়ির এ কী হাল করেছ তোমরা? 664 00:49:32,843 --> 00:49:34,812 পিচ্চিটাকে ওটার ওপর ছুঁড়ে মেরেছি, 665 00:49:34,946 --> 00:49:36,881 এটা যে ওর গাড়ি, সেটা জানতাম না। 666 00:49:37,013 --> 00:49:41,484 এই কস্টিউম খোলো এক্ষুণি, তারপর যা আছে তাই নিয়ে বিদায় হও! 667 00:49:41,618 --> 00:49:42,553 - জ্যানেট! - কী? 668 00:49:42,687 --> 00:49:43,755 আমি সামলাচ্ছি ব্যাপারটা। 669 00:49:43,888 --> 00:49:45,489 তাহলে গাড়লের মতো না দাঁড়িয়ে থেকে সামলাও না বাপু। 670 00:49:46,991 --> 00:49:47,893 ক্লিফ... 671 00:49:49,160 --> 00:49:52,263 কস্টিউম খুলে তোমার জিনিসপাতি নিয়ে 672 00:49:52,397 --> 00:49:54,099 এখান থেকে বিদায় হও। 673 00:49:57,134 --> 00:49:58,536 বেশ। 674 00:50:32,803 --> 00:50:35,238 কী হয়েছে? 675 00:50:35,372 --> 00:50:39,209 কী ভেবেছ, তুমি যে জিম মরিসনের বদলে পল রেভারের গান শুনে নাচছ, 676 00:50:39,343 --> 00:50:41,645 এটা জিমকে বলে দেবো আমি? 677 00:50:41,779 --> 00:50:43,648 ওরা কি তোমার জন্য যথেষ্ট কুল না? 678 00:50:53,256 --> 00:50:55,759 এই বখাটা আবার কে? 679 00:50:57,460 --> 00:50:58,796 হ্যালো? কোনো সাহায্য করতে পারি? 680 00:50:58,928 --> 00:51:01,631 ওহ হেই, আমি টেরিকে খুঁজতে এসেছিলাম। 681 00:51:01,765 --> 00:51:04,801 টেরি আর ডেনিস উইলসনের বন্ধু আমি। 682 00:51:04,935 --> 00:51:07,072 টেরি আর ক্যান্ডি এ বাড়ি ছেড়ে চলে গেছে। 683 00:51:07,205 --> 00:51:08,806 এটা এখন পোলানস্কিদের বাড়ি 684 00:51:08,939 --> 00:51:11,276 তাই? চলে গেছে? 685 00:51:11,908 --> 00:51:12,810 ধুর। 686 00:51:12,127 --> 00:51:16,995 {\an8} এ হলো চার্লস ম্যানসন - কুখ্যাত সিরিয়াল কিলার 687 00:51:14,145 --> 00:51:15,970 কোথায় গেছে জানেন? 688 00:51:16,114 --> 00:51:18,382 না,জমির মালিক পল জানতে পারে, 689 00:51:18,517 --> 00:51:21,386 ও গেস্ট হাউজে আছে। 690 00:51:21,518 --> 00:51:22,986 জে, কে এসেছে? 691 00:51:23,120 --> 00:51:26,557 সমস্যা নেই, টেরির বন্ধু ও। 692 00:51:26,690 --> 00:51:28,792 হ্যাঁ, ওদিক দিয়ে যান। 693 00:51:28,926 --> 00:51:30,061 অনেক ধন্যবাদ। 694 00:51:32,196 --> 00:51:33,531 যাই ম্যাম। 695 00:51:49,413 --> 00:51:51,682 - ঠিক আছে, এক ঘন্টা! - হেই রিক। 696 00:51:51,815 --> 00:51:53,384 ওরা লাঞ্চ ব্রেক দিয়েছে বটে, 697 00:51:53,518 --> 00:51:56,220 তবে তোমাকে কিন্তু খাওয়ার আগে আরো এক ঘন্টা অপেক্ষা করতে হবে। 698 00:51:56,353 --> 00:51:59,022 - আঠা শুকানোর জন্য। - চিন্তা নেই। 699 00:51:59,156 --> 00:52:03,460 বই পড়ব আমি। ব্যাড গাই স্যালুনটা কোথায়? 700 00:52:03,593 --> 00:52:05,696 ওয়েস্টার্ন টাউন ধরে সোজা চলে যাও। 701 00:52:05,830 --> 00:52:08,299 প্রথমে বামে মোড় নেবে, তারপর ডানে, তাহলেই পেয়ে যাবে। 702 00:52:08,433 --> 00:52:11,035 ধন্যবাদ বন্ধু। 703 00:52:12,404 --> 00:52:14,406 আমরা দুই নম্বরে যেতে পারি? 704 00:52:14,538 --> 00:52:16,006 ওর বাউন্সের কী অবস্থা? 705 00:52:16,140 --> 00:52:17,740 এখানে একটা বাউন্স পেতে পারি? 706 00:52:17,875 --> 00:52:20,377 ক্রিসেন্ট রেঞ্চ নিয়ে এদিকে এসো। 707 00:52:20,511 --> 00:52:21,713 জলদি করো। 708 00:52:23,047 --> 00:52:25,584 - টিম! - দারুণ লাগছে। 709 00:53:11,261 --> 00:53:12,596 হ্যালো। 710 00:53:14,931 --> 00:53:15,834 হ্যালো। 711 00:53:18,602 --> 00:53:19,937 হ্যালো। 712 00:53:22,107 --> 00:53:23,306 এখানে... 713 00:53:23,440 --> 00:53:25,142 আমিও এখানে তোমার পাশে বসে 714 00:53:25,276 --> 00:53:27,279 বই পড়তে পারি? 715 00:53:29,614 --> 00:53:31,149 কী জানি। 716 00:53:32,082 --> 00:53:34,151 আমাকে বিরক্ত করবেন না তো? 717 00:53:34,285 --> 00:53:35,754 চেষ্টা করব না করার। 718 00:53:39,156 --> 00:53:40,292 বসুন তাহলে। 719 00:54:27,538 --> 00:54:31,375 দুঃখিত এজন্য। 720 00:54:36,714 --> 00:54:37,982 তুমি খাবে না? 721 00:54:39,350 --> 00:54:41,518 লাঞ্চের পরে একটা সিন আছে আমার। 722 00:54:41,652 --> 00:54:42,654 তাই? 723 00:54:44,288 --> 00:54:47,558 শুটিং এর আগে খেলে আমার মধ্যে ঢিলেমি এসে যাবে। 724 00:54:47,692 --> 00:54:49,493 আমি মনে করি, এটা একজন অভিনেতার কর্তব্য... 725 00:54:49,627 --> 00:54:51,728 "অভিনেত্রী" বলিনি কিন্তু, "অভিনেতা" বলেছি। 726 00:54:51,863 --> 00:54:54,665 কারণ "অভিনেত্রী" শব্দটা পুরোই অযৌক্তিক। 727 00:54:54,799 --> 00:54:59,202 নিজেদের পারফরম্যান্সে কোনো ঘাটতি না রাখা হলো অভিনেতাদের দায়িত্ব। 728 00:54:59,335 --> 00:55:03,908 নিজের শতভাগ উজাড় করে দেয়া হলো অভিনেতাদের দায়িত্ব। 729 00:55:04,040 --> 00:55:08,145 সাধারণত আমরা সফল হতে পারি না, কিন্তু এই তাগিদটাই... 730 00:55:08,946 --> 00:55:10,381 অনেক অর্থপূর্ণ। 731 00:55:11,783 --> 00:55:14,485 - তুমি কে? - আমাকে মারাবেলা বলে ডাকতে পারেন। 732 00:55:14,618 --> 00:55:17,520 মারাবেলা কী? 733 00:55:17,654 --> 00:55:19,122 মারাবেলা ল্যান্সার। 734 00:55:19,256 --> 00:55:22,520 আরে না, তোমার আসল নাম জানতে চাইছি। 735 00:55:24,661 --> 00:55:26,631 সেটে থাকার সময়ে নিজের চরিত্রের নামে 736 00:55:26,763 --> 00:55:28,698 পরিচয় দিতে স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করি আমি। 737 00:55:28,832 --> 00:55:31,935 এতে কাহিনীটাকে বাস্তব হিসেবে ধরে নিতে সুবিধা হয় আমার। 738 00:55:32,069 --> 00:55:34,238 আমি দুইভাবেই চেষ্টা করে দেখে বুঝলাম, 739 00:55:34,372 --> 00:55:36,574 নিজের ক্যারেক্টার ব্রেক না করলে আমার অভিনয় একটু ভালো হয়। 740 00:55:36,707 --> 00:55:40,245 একটুখানি ভালো করা সম্ভব হলে তাই করি আমি। 741 00:55:43,446 --> 00:55:46,417 আপনি হলেন ভিলেন, ক্যালেব ড্যাকাটিউ। 742 00:55:50,087 --> 00:55:53,391 ভেবেছিলাম ওটার উচ্চারণ ক্যালেব "ডাকোটা"। 743 00:55:53,524 --> 00:55:56,627 ওটা "ড্যাকাটিউ" হবে, আমি নিশ্চিত। 744 00:55:58,930 --> 00:56:00,732 - ড্যাকাটিউ। - হুম। 745 00:56:02,200 --> 00:56:05,035 ড্যাকাটিউ, ড্যাকাটিউ। 746 00:56:06,270 --> 00:56:07,605 হুম। 747 00:56:22,953 --> 00:56:24,288 কী পড়ছ? 748 00:56:25,622 --> 00:56:28,091 ওয়াল্ট ডিজনির বায়োগ্রাফি। 749 00:56:28,225 --> 00:56:29,792 মুগ্ধ হয়ে গেছি পড়ে। 750 00:56:29,926 --> 00:56:31,762 উনি একটা জিনিয়াস ছিলেন। 751 00:56:31,895 --> 00:56:35,265 এরকম জিনিয়াস ৫০/১০০ বছরে একবার জন্ম নেয়। 752 00:56:35,399 --> 00:56:37,469 তোমার বয়স কত, ১২? 753 00:56:38,335 --> 00:56:39,504 ৮। 754 00:56:40,404 --> 00:56:42,172 আপনি কী পড়ছেন? 755 00:56:43,741 --> 00:56:44,976 ওয়েস্টার্ন বই। 756 00:56:45,109 --> 00:56:48,045 তার মানে কী? ভালো? 757 00:56:48,178 --> 00:56:51,149 - বেশ ভালো। - গল্পটা কী? 758 00:56:52,582 --> 00:56:54,285 এখনো শেষ করিনি। 759 00:56:54,417 --> 00:56:57,520 আমি পুরো কাহিনী শুনতে চাইনি। 760 00:56:57,654 --> 00:56:59,357 গল্পটা কী নিয়ে? 761 00:57:00,792 --> 00:57:02,259 আসলে, 762 00:57:02,393 --> 00:57:06,463 {\an8} ব্রংকো বাস্টার - পাগলা ঘোড়াকে সামলায় যে সওয়ারি 763 00:57:02,393 --> 00:57:05,463 এটা একজন ব্রংকো বাস্টারের গল্ল। 764 00:57:06,663 --> 00:57:08,632 তার জীবনকাহিনী। 765 00:57:09,966 --> 00:57:11,768 লোকটার নাম টম ব্রিজি। 766 00:57:11,902 --> 00:57:14,939 কিন্তু সবাই ওকে, 'ইজি ব্রিজি' বলে ডাকে। 767 00:57:15,071 --> 00:57:17,640 ইজি ব্রিজির বয়স যখন বিশের ঘরে ছিল, 768 00:57:17,774 --> 00:57:20,777 ও যখন তরুণ আর সুদর্শন ছিল.. 769 00:57:20,910 --> 00:57:24,147 তখন ও যেকোনো ঘোড়াকে বশ মানাতে পারত। 770 00:57:24,281 --> 00:57:27,183 তখন ওর পক্ষে সবই সম্ভব ছিল। 771 00:57:27,317 --> 00:57:30,587 এখন ওর বয়স চল্লিশের কাছাকাছি। 772 00:57:30,721 --> 00:57:33,324 ঘোড়া থেকে বাজেভাবে পড়ে ওর কোমরে সমস্যা হয়েছে। 773 00:57:33,457 --> 00:57:35,859 ও...একেবারে অচল 774 00:57:35,993 --> 00:57:38,328 বা খোঁড়া হয়ে যায়নি বটে... 775 00:57:38,462 --> 00:57:40,431 কিন্তু ওর মেরুদণ্ডে সমস্যা হয়েছে। 776 00:57:40,564 --> 00:57:43,233 এরকমটা ওর আগে কখনো হয়নি... 777 00:57:44,734 --> 00:57:48,404 বেশিরভাগ দিনই ব্যথায় কষ্ট পেয়ে কাটছে ওর, এরকমটা আগে কখনো হয়নি। 778 00:57:48,538 --> 00:57:51,441 বাহ, উপন্যাসটা মনে হচ্ছে দারুণ। 779 00:57:52,375 --> 00:57:54,211 হ্যাঁ, খারাপ না। 780 00:57:55,212 --> 00:57:56,914 কতটুকু পড়েছেন? 781 00:57:57,047 --> 00:57:59,250 মাঝামাঝি। 782 00:58:00,618 --> 00:58:03,821 ইজি ব্রিজির কী হচ্ছে এখন? 783 00:58:03,955 --> 00:58:06,424 ওর.. 784 00:58:07,825 --> 00:58:09,593 ও এখন আর সেরা নয়। 785 00:58:10,861 --> 00:58:12,729 অবস্থা পুরোই উল্টো বলা চলে... 786 00:58:14,631 --> 00:58:18,569 ও বুঝতে পারছে, দিনে দিনে আরো অ... 787 00:58:21,372 --> 00:58:22,906 অ... 788 00:58:30,681 --> 00:58:34,953 অকেজো হয়ে যাবার সাথে মানিয়ে নিচ্ছে ও। 789 00:58:50,433 --> 00:58:52,303 সমস্যা নেই, ক্যালেব। 790 00:58:52,435 --> 00:58:53,970 সব ঠিক হয়ে যাবে। 791 00:58:54,105 --> 00:58:56,540 গল্পটা খুবই দুঃখের মনে হচ্ছে। 792 00:58:56,672 --> 00:58:58,575 বেচারা ইজি ব্রিজি। 793 00:58:58,709 --> 00:59:01,145 না পড়েই কান্না চলে এসেছে আমার। 794 00:59:03,214 --> 00:59:05,116 আর ১৫ বছর বাদে নিজেই এই জীবন যাপন করবে। 795 00:59:05,248 --> 00:59:06,551 কী? 796 00:59:09,919 --> 00:59:12,656 কিছু না সোনামণি, আমি শুধু.. 797 00:59:13,723 --> 00:59:15,158 মজা করছিলাম। 798 00:59:16,527 --> 00:59:18,329 একটা ব্যাপার জানো? তুমি... 799 00:59:19,730 --> 00:59:22,498 তুমি হয়ত বইটার ব্যাপারে ঠিকই বলেছ। 800 00:59:22,632 --> 00:59:25,837 প্রথমে পাত্তা দেইনি, কিন্তু বইটা একদম বুকে দাগা দিয়ে দিয়েছে। 801 00:59:27,672 --> 00:59:30,975 "সোনামণি" ধরনের আদরের ডাক আমি পছন্দ করি না, 802 00:59:31,975 --> 00:59:33,943 কিন্তু আপনার যেহেতু মন খারাপ, 803 00:59:34,078 --> 00:59:36,014 আমরা এ নিয়ে পরে কোনো সময়ে কথা বলব। 804 00:59:53,393 --> 00:59:58,463 ♪The Circle Game by James TAylor & Joni Mitchell 805 01:00:30,634 --> 01:00:33,036 আমি কেবল ওয়েস্টউড ভিলেজ পর্যন্ত যেতে পারবো। 806 01:00:33,169 --> 01:00:34,837 নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো। 807 01:00:34,971 --> 01:00:35,872 - আসো তাহলে। - ধন্যবাদ। 808 01:00:56,493 --> 01:00:58,129 - অসংখ্য ধন্যবাদ। - সমস্যা নেই। 809 01:00:59,529 --> 01:01:01,332 - তোমার অ্যাডভেঞ্চার শুভ হোক। - ধন্যবাদ। 810 01:01:01,464 --> 01:01:03,834 - বিগ সারে মজা করো। - অনেক ধন্যবাদ। 811 01:01:03,966 --> 01:01:05,169 - নিজের যত্ন নিও। - তুমিও। 812 01:02:11,569 --> 01:02:14,105 - ওহ হেই। - হ্যালো। 813 01:02:14,238 --> 01:02:16,806 কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 814 01:02:19,308 --> 01:02:21,011 টমাস হার্ডির বই 'টেস অফ দ্য ড'আরবেরভিলস' এর 815 01:02:21,145 --> 01:02:23,681 ফার্স্ট এডিশন অর্ডার দিয়েছিলাম, নিতে এসেছি। 816 01:02:23,814 --> 01:02:24,980 পোলানস্কি নামে আছে। 817 01:02:25,114 --> 01:02:26,850 বই সম্পর্কে ভালোই ধারণা আছে দেখছি। 818 01:02:26,984 --> 01:02:28,352 জানি, দারুণ না? 819 01:02:28,484 --> 01:02:30,353 - হ্যাঁ, ওহ ম্যান। - এইমাত্র পড়লাম। 820 01:02:30,488 --> 01:02:32,823 - আমার স্বামীকে উপহার দেবার জন্য। - হুম। 821 01:02:35,625 --> 01:02:38,127 - রিক ডাল্টন? -ঠিক ধরেছেন। 822 01:02:38,261 --> 01:02:40,797 আমি জিম স্ট্যাসি, এটা আমার শো, স্বাগতম। 823 01:02:40,931 --> 01:02:42,665 আপনার মতো একজন অভিনেতাকে 824 01:02:42,799 --> 01:02:44,200 প্রথম এপিসোডের ভিলেন হিসেবে আপনাকে পেয়ে আমরা খুবই খুশি। 825 01:02:44,334 --> 01:02:49,506 আমি তো আরেকটু হলেই 'ফোরটিন ফিস্টস অফ ম্যাকক্লাস্কি' তে অভিনয় করে ফেলছিলাম। 826 01:02:49,640 --> 01:02:50,808 - বলেন কী! - হ্যাঁ। 827 01:02:50,940 --> 01:02:52,509 শোনেন.. 828 01:02:52,643 --> 01:02:54,845 এই পার্টটা পেয়েছি স্রেফ ভাগ্যের জোরে। 829 01:02:54,977 --> 01:02:56,645 শুটিং শুরু হবার দুই হপ্তা আগেও 830 01:02:56,779 --> 01:02:58,415 ফ্যাবিয়ানের অভিনয় করার কথা ছিল। 831 01:02:58,549 --> 01:03:01,152 কিন্তু 'ভার্জিনিয়ান' সিরিজটা করতে গিয়ে ওর কাঁধের হাড়টা ভেঙে গিয়েছিল। 832 01:03:01,285 --> 01:03:02,486 সেজন্যই আমি পেয়েছিলাম পার্টটা.. 833 01:03:05,256 --> 01:03:08,859 হেই রিক, একবার একটা কথা শুনেছিলাম। 834 01:03:08,991 --> 01:03:10,194 'দ্য গ্রেট এস্কেপ' মুভিতে নাকি আরেকটু হলেই আপনি 835 01:03:10,326 --> 01:03:12,029 স্টিভ ম্যাককুইনের পার্টে অভিনয় করতেন, কথাটা কি সত্যি? 836 01:03:13,698 --> 01:03:16,700 {\an8} রিক নিজেকে 'গ্রেট এস্কেপ' মুভিতে কল্পনা করছে 837 01:03:13,698 --> 01:03:16,700 - হিল্টস না? - ক্যাপ্টেন হিল্টস। 838 01:03:16,832 --> 01:03:18,634 - সতেরোবার পালানোর চেষ্টা করেছে। - আঠারোবার। 839 01:03:18,768 --> 01:03:21,370 অডিশন দেইনি, কোনো মিটিংও হয়নি। 840 01:03:21,504 --> 01:03:22,806 জীবনে জন স্টারজেসের সাথে দেখাই হয়নি। 841 01:03:22,939 --> 01:03:25,474 পার্টটা আমি আরেকটু হলেই পেয়ে যাচ্ছিলাম, 842 01:03:25,609 --> 01:03:27,578 একথা তাই বলা যাচ্ছে না... 843 01:03:27,710 --> 01:03:30,013 - টানেল ম্যান, ইজনিয়ার। - ফ্লায়ার। 844 01:03:30,147 --> 01:03:32,415 আমেরিকান আর্মিতে একে তাই বলে। 845 01:03:32,549 --> 01:03:34,418 একজন হটশট পাইলট। 846 01:03:34,551 --> 01:03:38,622 কিন্তু কিছুদিনের জন্য অনেকে বলেছিল, 847 01:03:38,756 --> 01:03:41,558 ম্যাককুইন নাকি না করে দিয়েছিল, 848 01:03:41,692 --> 01:03:43,193 আর ঐ কিছুদিনের জন্য 849 01:03:43,326 --> 01:03:45,529 আমি নাকি চারজনের শর্টলিস্টে ছিলাম। 850 01:03:45,661 --> 01:03:46,763 আর কোনো পরিকল্পনা আছে? 851 01:03:46,897 --> 01:03:48,098 আমি কখনো বার্লিন দেখিনি, 852 01:03:48,232 --> 01:03:49,700 মাটি থেকে না, আকাশ থেকেও না। 853 01:03:49,832 --> 01:03:52,035 যুদ্ধ শেষ হবার আগে দুইটাই করতে চাই আমি। 854 01:03:52,169 --> 01:03:53,569 আপনি আর কে? 855 01:03:53,703 --> 01:03:56,873 - আমি আর তিন জর্জ। -কোন তিন জর্জ? 856 01:03:57,006 --> 01:03:58,475 পেপার্ড, মাহারিস আর চাকিরিস। 857 01:03:58,609 --> 01:04:00,110 - ওহ ম্যান। - হ্যাঁ। 858 01:04:00,243 --> 01:04:01,478 কষ্ট পেয়েছেন নিশ্চয়ই। 859 01:04:01,611 --> 01:04:03,646 যাই হোক, পার্টটা আমি পাইনি। 860 01:04:03,779 --> 01:04:05,082 ম্যাককুইন করেছে, 861 01:04:05,216 --> 01:04:07,585 সত্যি বলতে, আমার চান্সও ছিল না। 862 01:04:09,152 --> 01:04:11,855 দশ দিন একা থাকবে, হিল্টস। 863 01:04:11,989 --> 01:04:13,057 ক্যাপ্টেন হিল্টস। 864 01:04:13,189 --> 01:04:14,958 বিশ দিন। 865 01:04:15,091 --> 01:04:16,026 ঠিক। 866 01:04:17,361 --> 01:04:20,196 আমি বেরোবার পরেও তুমি এখানে থাকবে? 867 01:04:21,564 --> 01:04:23,200 কুলার। 868 01:05:18,388 --> 01:05:21,124 - একটা দিন, প্লিজ। - ৭৫ সেন্ট। 869 01:05:23,993 --> 01:05:26,462 আচ্ছা, আমি যদি এই মুভির অভিনেত্রী হই? 870 01:05:26,596 --> 01:05:28,165 মানে? 871 01:05:28,297 --> 01:05:30,868 আমি এই মুভিতে অভিনয় করেছি। 872 01:05:31,000 --> 01:05:32,468 আমার নাম শ্যারন টেট। 873 01:05:32,602 --> 01:05:35,038 - আপনি এই মুভিতে আছেন? - হুম। 874 01:05:35,172 --> 01:05:37,308 দ্য ক্লাটজ, মিস কার্লসনের ভূমিকায় অভিনয় করেছি আমি। 875 01:05:38,741 --> 01:05:39,776 এটা আমি। 876 01:05:41,544 --> 01:05:44,214 এটা তো 'ভ্যালি অফ দ্য ডলস' এর মেয়েটা। 877 01:05:45,850 --> 01:05:49,886 আমিই 'ভ্যালি অফ দ্য ডলস' এর মেয়েটা। 878 01:05:50,020 --> 01:05:51,655 সত্যিই? 879 01:05:51,788 --> 01:05:53,056 হ্যাঁ। 880 01:05:55,491 --> 01:05:57,894 হেই রুবিন! এদিকে এসো। 881 01:06:01,031 --> 01:06:03,868 ইনি নাকি 'ভ্যালি অফ দ্য ডলস' এর নায়িকা। 882 01:06:04,000 --> 01:06:06,035 - প্যাটি ডিউক? - না অন্যজন। 883 01:06:06,169 --> 01:06:08,339 - 'পেয়টন প্লেস' এর নায়িকা? - না অন্যজন। 884 01:06:08,471 --> 01:06:10,774 যে পরে নোংরা মুভি করা শুরু করে। 885 01:06:10,906 --> 01:06:13,809 - ওহ। - উনি আছেন এই মুভিতে। 886 01:06:13,944 --> 01:06:15,512 - ওহ। - আমার নাম শ্যারন টেট। 887 01:06:15,645 --> 01:06:19,010 ওহ, ব্রুইনে স্বাগতম, মিস টেট। 888 01:06:19,149 --> 01:06:20,740 আমাদের থিয়েটারে আসার জন্য ধন্যবাদ। 889 01:06:20,884 --> 01:06:22,886 আপনি কি শোটা দেখতে চান? 890 01:06:23,020 --> 01:06:23,887 সেটা পারব আমি? 891 01:06:24,020 --> 01:06:25,221 অবশ্যই পারবেন। 892 01:06:26,223 --> 01:06:27,158 ধন্যবাদ। 893 01:06:29,125 --> 01:06:31,027 হেই, একটা ছবি তুলতে পারি? 894 01:06:31,160 --> 01:06:32,061 ওহ, নিশ্চয়ই। 895 01:06:32,196 --> 01:06:33,096 আচ্ছা। 896 01:06:37,366 --> 01:06:39,702 আচ্ছা, পোস্টারের পাশে দাঁড়াবেন? 897 01:06:39,837 --> 01:06:41,772 তাহলে মানুষ চিনবে যে আপনি কে। 898 01:06:41,904 --> 01:06:44,140 আচ্ছা, ধরবেন একটু? 899 01:06:56,853 --> 01:06:58,321 কিছু নিতে চান? 900 01:06:58,455 --> 01:07:01,092 - দরকার নেই, ধন্যবাদ। - আরাম করে দেখুন তাহলে। 901 01:07:11,455 --> 01:07:16,092 ♪ Jenny take a ride by Mitch Ryder 902 01:07:56,455 --> 01:08:00,092 ♪ Can't turn you loose by Otis Redding 903 01:07:37,294 --> 01:07:39,629 একটা ব্যক্তিগত প্রশ্ন করি? 904 01:07:39,763 --> 01:07:41,998 - করলে তো ভালোই। - আপনার মতো একটা ভালো ছেলে 905 01:07:42,131 --> 01:07:44,967 দ্য হেডসের মতো গ্রুপের সাথে জড়ালো কীভাবে? 906 01:07:45,102 --> 01:07:49,172 আমেরিকান রিভ্যলুশনের কন্যার কাছে প্রত্যাখ্যাত হবার পরে ওদের কাছে গেছি আমি। 907 01:08:11,627 --> 01:08:13,396 এই হোটেলটা খুব সুন্দর। 908 01:08:14,631 --> 01:08:16,166 - মিস্টার হেলম? - হ্যাঁ? 909 01:08:21,272 --> 01:08:22,706 আমি ফ্রেয়া। 910 01:08:22,840 --> 01:08:25,175 ডেনমার্কে স্বাগতম। 911 01:08:25,309 --> 01:08:29,012 এগুলো আপনার জন্য, দর্শনীয় জায়গার ম্যাপ। 912 01:08:29,145 --> 01:08:30,479 এটাও আপনার জন্য। 913 01:08:32,248 --> 01:08:33,983 - ওটা কোন বছর? - ১৯৪৯. 914 01:08:34,117 --> 01:08:35,785 বছরটা দারুণ ছিল। 915 01:08:35,919 --> 01:08:37,621 কোনো সমস্যা হলে আমি আছি। 916 01:08:37,754 --> 01:08:38,622 আপনি অনেক দয়ালু। 917 01:08:38,755 --> 01:08:39,622 আপনার জন্য 918 01:08:39,755 --> 01:08:41,024 কিছু করতে পারি? 919 01:08:41,157 --> 01:08:43,125 - কিছু কাজ করতে পারেন। - জ্বি স্যার। 920 01:08:43,259 --> 01:08:46,563 আমার ক্যামেরা কেসের ওপর থেকে সরবেন প্লিজ? 921 01:08:46,697 --> 01:08:48,332 - আমি দুঃখিত। - ওহ, সমস্যা নেই। 922 01:08:48,465 --> 01:08:50,500 - আমি খুবই দুঃখিত। - ঠিক আছে। 923 01:08:50,632 --> 01:08:51,602 আমি দুঃখিত... 924 01:08:53,069 --> 01:08:54,670 ডেনমার্কে স্বাগতম। 925 01:09:03,246 --> 01:09:06,248 দারুণ একখান হোটেল দেখছি আপনার। 926 01:09:08,551 --> 01:09:10,620 খালি গ্লাসের চেয়ে আধা গ্লাস ভালো। 927 01:09:20,229 --> 01:09:22,098 সুপ্রভাত পার্টনার। 928 01:09:22,232 --> 01:09:24,600 পরে আবার দেখা করতে আসবো। 929 01:09:58,401 --> 01:10:00,470 আর কাছে এসো না, জাগহেড। 930 01:10:01,304 --> 01:10:02,806 আমার নাম জাগহেড না। 931 01:10:04,140 --> 01:10:06,343 তুমি এখানে কী করছ, খোকা? 932 01:10:06,475 --> 01:10:09,411 আমার পিপাসা লেগেছে, এটাতো স্যালুন, তাই না? 933 01:10:09,545 --> 01:10:12,614 হ্যাঁ, এটা স্যালুন। 934 01:10:12,748 --> 01:10:15,286 - কিন্তু তুমি এখানে ঢুকতে পারবে না। - মিস্টার গিলবার্ট। 935 01:10:17,220 --> 01:10:20,624 আমার কারণে ব্যবসা বন্ধ করার দরকার নেই। 936 01:10:22,792 --> 01:10:26,930 টামালে শেষ হয়ে গেলে কতোটা বিরক্ত আর অসহিষ্ণু হয়ে পড়েন, তা জানি আমি। 937 01:10:28,732 --> 01:10:30,934 কিন্তু মিস্টার গিলবার্ট, আপনার জায়গায় আমি থাকলে 938 01:10:32,402 --> 01:10:34,904 জাগহেডের আসল নাম খুঁজে বের করতাম। 939 01:10:36,372 --> 01:10:39,009 আপনাদের দুইজনকে পরিচয় করিয়ে দেই। 940 01:10:40,743 --> 01:10:42,645 ইনি হলেন বব গিলবার্ট। 941 01:10:43,813 --> 01:10:45,516 ব্যবসায়ী? 942 01:10:45,648 --> 01:10:47,416 ঠিক ধরেছেন। 943 01:10:47,550 --> 01:10:51,888 ব্যবসায়ী বব গিলবার্ট। আর ও কে হতে পারে, মিস্টার গিলবার্ট? 944 01:10:52,022 --> 01:10:55,225 ওর নাম হলো গিয়ে মাদ্রিদ। 945 01:10:56,093 --> 01:10:57,493 জনি মাদ্রিদ। 946 01:10:58,495 --> 01:11:00,397 জনি মাদ্রিদটা কে? 947 01:11:06,635 --> 01:11:08,304 এখানকার কেউ না। 948 01:11:08,438 --> 01:11:10,473 ঠিক করে বলো না। 949 01:11:10,605 --> 01:11:11,675 ও কে, ক্যালেব? 950 01:11:16,479 --> 01:11:18,215 খুব তাড়াতাড়িই জানতে পারবেন... 951 01:11:20,017 --> 01:11:21,050 মিস্টার বিজনেসম্যান। 952 01:11:38,835 --> 01:11:41,739 প্রস্তুত হলে জানিও, গিলবার্ট। 953 01:12:00,880 --> 01:12:02,949 আর কেউ? 954 01:12:23,880 --> 01:12:25,949 জনি মাদ্রিদ। 955 01:12:30,853 --> 01:12:32,623 কতদিন হয়েছে? 956 01:12:32,755 --> 01:12:36,225 হুয়ারেজে দেখা হবার পর তিন বছর গেছে। 957 01:12:36,358 --> 01:12:39,696 এসো, ড্রিংক করে যাও। 958 01:12:39,828 --> 01:12:42,198 বেশ, সেক্ষেত্রে.. 959 01:12:44,334 --> 01:12:46,603 তোমাকে ড্রিংক কিনে দেই, ক্যালেব? 960 01:12:46,737 --> 01:12:47,805 নিশ্চয়ই, জনি। 961 01:12:49,238 --> 01:12:51,808 মেজক্যাল হলে কেমন হয়? 962 01:12:51,942 --> 01:12:53,777 হুয়ারেজের ঐদিনকার মতো। 963 01:12:55,444 --> 01:12:57,813 ঐদিন অনেক লোক মরেছিল। 964 01:12:57,947 --> 01:12:59,415 হ্যাঁ। 965 01:13:00,751 --> 01:13:03,353 কিন্তু আমাদের সময়টা ভালো কেটেছিল। 966 01:13:03,486 --> 01:13:04,587 তাই না? 967 01:13:04,720 --> 01:13:06,689 হ্যাঁ, তা কেটেছিল। 968 01:13:07,823 --> 01:13:09,425 তুমি আগে যাও, ড্যাকাটিউ। 969 01:13:10,894 --> 01:13:13,864 পেপে! টেবিল লাগাও। 970 01:13:13,996 --> 01:13:15,698 গেস্ট এসেছে। 971 01:13:31,814 --> 01:13:33,149 সিমবিচিগুলো কেমন খেতে? 972 01:13:34,751 --> 01:13:36,119 মোটামুটি। 973 01:13:38,388 --> 01:13:40,457 এক ডলার। 974 01:13:43,425 --> 01:13:47,430 আমার স্ত্রী এবং সকল প্রেমিকার উদ্দেশ্যে একটা টোস্ট করি এখন, 975 01:13:47,563 --> 01:13:49,632 ওদের যেন কোনোদিন দেখা না হয়ে যায়। 976 01:13:56,105 --> 01:14:01,244 সিনর মাদ্রিদ, অতিথিদের জন্য বিশেষ টেবিল আছে আমার, আসবে নাকি? 977 01:14:01,376 --> 01:14:03,913 খুশিমনেই আসব, মসিয়েঁ ড্যাকাটিউ। 978 01:14:05,648 --> 01:14:07,584 বোতলটা নিয়ে যান। 979 01:14:09,285 --> 01:14:11,220 তো জনি.. 980 01:14:13,121 --> 01:14:14,856 অ্যারোয়ো দেল ওরোতে এলে কী ভেবে? 981 01:14:14,991 --> 01:14:17,894 আমার স্বভাব জানোই তো, ক্যালেব। 982 01:14:18,027 --> 01:14:19,529 টাকার জন্য। 983 01:14:20,830 --> 01:14:22,931 এখানে কে টাকা দিচ্ছে তোমাকে? 984 01:14:23,065 --> 01:14:24,533 তুমিই দেবে আশা করি। 985 01:14:26,568 --> 01:14:28,937 আর আমার সম্পর্কে কী কী শুনেছ? 986 01:14:29,072 --> 01:14:30,907 ল্যান্সার র‍্যাঞ্চের সম্পর্কে শুনেছি। 987 01:14:31,040 --> 01:14:33,209 কত কত গরু-ঘোড়া বাগিয়েছ তুমি। 988 01:14:33,343 --> 01:14:34,711 অনেক বড় জমি, অনেক অনেক পশু। 989 01:14:34,844 --> 01:14:36,680 টাকার গাদা, কিন্তু আইনের দেখা নেই। 990 01:14:36,813 --> 01:14:38,215 শুধু আছে একটা বুড়ো লোক 991 01:14:38,348 --> 01:14:41,251 আর কতগুলো মেক্সিকান র‍্যাঞ্চকর্মী, যারা ওখানে ঢুকতেই দেয় না। 992 01:14:43,486 --> 01:14:45,689 তোমার আগুনের মতো মেয়েটা কোথায়, 993 01:14:45,822 --> 01:14:48,091 বেহালা বাজায় যে? 994 01:14:48,224 --> 01:14:49,992 ঘুমাচ্ছে। 995 01:14:50,126 --> 01:14:52,195 আরে মিয়া, ওঠাও ওকে। 996 01:14:52,327 --> 01:14:55,831 বেহালা নিয়ে নেমে আসতে বলো, আমার অতিথিদের বিনোদন দেয়া লাগবে না? 997 01:14:58,669 --> 01:15:00,871 ঠিক আছে সিনর, কিন্তু এবারে ওকে কষ্ট দিয়েন না। 998 01:15:02,505 --> 01:15:03,973 আমি ওকে কোনো কষ্ট দেবো না। 999 01:15:04,107 --> 01:15:07,810 শুধু ওর বেহালা বাজানো শুনব। 1000 01:15:11,281 --> 01:15:14,117 লাইন? "ওকে...ওকে গিয়ে বলো" এরপর? 1001 01:15:14,251 --> 01:15:15,752 "ওকে গিয়ে বলো 1002 01:15:15,885 --> 01:15:17,754 আমি পাক্কা ৫টা স্বর্ণমুদ্রা দেবো..." 1003 01:15:17,888 --> 01:15:19,322 ওকে গিয়ে বলো 1004 01:15:19,456 --> 01:15:21,291 বেহালায় ওর আগুন হৃদয়ের সুর ফুটিয়ে তুললে 1005 01:15:21,424 --> 01:15:23,760 আমি ওকে পাক্কা ৫টা স্বর্ণমুদ্রা দেবো, ঠিক আছে? 1006 01:15:23,894 --> 01:15:25,228 - ঠিক আছে। - মনে পড়েছে। 1007 01:15:31,434 --> 01:15:33,269 আমি ওকে কোনো কষ্ট দেবো না। 1008 01:15:33,403 --> 01:15:35,638 আমি শুধু ওর বেহালা বাজানো শুনতে চাই। 1009 01:15:35,770 --> 01:15:37,107 ওকে গিয়ে বলো, 1010 01:15:37,239 --> 01:15:38,774 বেহালায় ওর আগুন হৃদয়ের সুর ফুটিয়ে তুললে 1011 01:15:38,907 --> 01:15:41,944 আমি ওকে পাক্কা ৫টা স্বর্ণমুদ্রা দেবো। 1012 01:15:42,077 --> 01:15:43,779 বলে যাও। 1013 01:15:48,117 --> 01:15:49,785 তো জনি। 1014 01:15:51,054 --> 01:15:52,654 আর কী শুনেছ তুমি? 1015 01:15:54,390 --> 01:15:56,925 শুনলাম তুমি ল্যান্সারকে অনেক চাপের মধ্যে রেখেছ, 1016 01:15:57,059 --> 01:15:59,763 ল্যান্সারের কিন্তু টাকা আছে। 1017 01:16:00,929 --> 01:16:07,536 এক পর্যায়ে গিয়ে ও কিন্তু একদল গুণ্ডা ভাড়া করে রুখে দাঁড়াবে। 1018 01:16:14,611 --> 01:16:17,613 - লাইনটা বলো, লাইনটা বলো। - "হয়তো ও ইতিমধ্যেই ভাড়া করেছে।" 1019 01:16:20,617 --> 01:16:21,952 হয়তো... ধুশ শালা! 1020 01:16:22,085 --> 01:16:23,620 আমি এই পুরো জিনিসটা বরবাদ করে দিয়েছি, স্যাম। 1021 01:16:23,754 --> 01:16:24,955 বলতে থাকো! 1022 01:16:25,087 --> 01:16:26,355 - বরবাদ করে দিয়েছি। - সামলে নিয়ে বলো। 1023 01:16:26,488 --> 01:16:28,558 আবার শুরু থেকে বলি? প্লিজ, এটা বাদ দেয়া যাবে? 1024 01:16:28,692 --> 01:16:30,026 বালের লাইনটা বলো তো! 1025 01:16:30,160 --> 01:16:31,594 না স্যাম, প্লিজ। 1026 01:16:31,728 --> 01:16:33,196 - "হয়তো ও ইতিমধ্যেই ভাড়া করেছে।" - ঠিক আছে! 1027 01:16:33,328 --> 01:16:35,697 - "হয়তো ও ইতিমধ্যেই ভাড়া করেছে!" - ঠিক আছে, যত্তসব! 1028 01:16:35,831 --> 01:16:36,799 ঠিক আছে, ঠিক আছে! 1029 01:16:38,334 --> 01:16:40,370 তুমি একজন আউটল রিক, কী করছ এসব। 1030 01:16:42,138 --> 01:16:43,873 পারব আমি, পারব। 1031 01:16:45,241 --> 01:16:46,609 শুরু থেকে শুরু করবেন? 1032 01:16:46,742 --> 01:16:49,011 না ও ঠিকই বলেছে, শুরু থেকে শুরু করো। 1033 01:16:49,144 --> 01:16:51,513 - এই রাগটাকে কাজে লাগাও বন্ধু। - কাজে তো লাগাবোই। 1034 01:16:51,647 --> 01:16:53,983 - কাজে তো লাগাবোই। - ক্ষোভটাকে জমাতে থাকো। 1035 01:16:54,116 --> 01:16:55,051 অবশ্যই কাজে লাগাবো। 1036 01:16:57,153 --> 01:16:58,055 অ্যান্ড... 1037 01:16:59,154 --> 01:17:00,523 অ্যাকশন। 1038 01:17:03,425 --> 01:17:05,727 শুনলাম তুমি ল্যান্সারকে অনেক চাপের মধ্যে রেখেছ, 1039 01:17:05,862 --> 01:17:08,364 ল্যান্সারের কিন্তু টাকা আছে। 1040 01:17:09,532 --> 01:17:15,839 এক সময়ে গিয়ে ও কিন্তু গুণ্ডা ভাড়া করে রুখে দাঁড়াবে। 1041 01:17:19,341 --> 01:17:22,077 হয়তো ও ইতিমধ্যেই ভাড়া করেছে। 1042 01:17:22,211 --> 01:17:24,714 হয়তো। 1043 01:17:27,550 --> 01:17:29,085 হয়তো আমি ল্যান্সারকে দেখতে পারি না। 1044 01:17:30,586 --> 01:17:32,388 হয়তো আমি ওর জুতা পছন্দ করি না। 1045 01:17:34,056 --> 01:17:38,928 ও যেভাবে ঐ জুতা দিয়ে মানুষকে মারায়, হয়তো সেটাও আমি পছন্দ করি না। 1046 01:17:42,564 --> 01:17:44,132 শালার কী করলাম এটা?! 1047 01:17:44,267 --> 01:17:46,702 জেসাস ক্রাইস্ট! 1048 01:17:46,836 --> 01:17:48,037 ফাক! 1049 01:17:48,170 --> 01:17:50,372 মরণ আমার। 1050 01:17:50,506 --> 01:17:52,474 তুই কী করলি এটা, রিক? 1051 01:17:52,608 --> 01:17:57,145 এতগুলো লোকের সামনে লাইন ভুলে গিয়ে নিজেকে এইভাবে বেইজ্জতি করলি! 1052 01:17:57,278 --> 01:18:00,248 সারারাত ধরে মদ খেয়েছিস তুই, সারা রাত ধরে, 1053 01:18:00,382 --> 01:18:03,252 আট-আটটা হুইস্কি সাওয়ার খেয়েছিস! 1054 01:18:03,385 --> 01:18:06,455 ঘোড়ার মাথা। 1055 01:18:08,491 --> 01:18:10,761 বোকাচোদা মাতাল কোথাকারে! 1056 01:18:10,894 --> 01:18:13,196 ঘোড়ার ডিমের লাইনগুলোও মনে রাখতে পারছিস না তুি। 1057 01:18:13,330 --> 01:18:17,033 প্র‍্যাক্টিস করেছি ঠিকই, কিন্তু এখন মনে হচ্ছে কিচ্ছু করিনি আমি। 1058 01:18:17,166 --> 01:18:19,302 একটা উজবুকের মতো বসেছিলি ওখানে। 1059 01:18:21,403 --> 01:18:23,105 শালারটা! আটটা হুইস্কি সাওয়ার! 1060 01:18:23,239 --> 01:18:26,209 তিন বা চার পেগে থামতে পারিসনি, আট আটটা খেয়েছিস। 1061 01:18:26,343 --> 01:18:28,077 কেন?! তুই যে অ্যালকোহলিক, তা ভুলে গেছিস? 1062 01:18:28,211 --> 01:18:29,913 অনেক মদ খাওয়া হচ্ছে, না? 1063 01:18:30,045 --> 01:18:32,414 প্রতি রাতে, প্রতিটা রাতে। 1064 01:18:32,549 --> 01:18:34,149 যথেষ্ট হয়েছে, যথেষ্ট হয়েছে! 1065 01:18:34,282 --> 01:18:35,550 এসব আর না। 1066 01:18:35,684 --> 01:18:37,920 তুই এই মুহূর্তে ড্রিংকিং বন্ধ করবি, ঠিক আছে? 1067 01:18:38,054 --> 01:18:39,322 প্রতিজ্ঞা কর। 1068 01:18:39,455 --> 01:18:41,558 তোকে এক্ষুণি মদ খাওয়া ছাড়তে হবে। 1069 01:18:41,690 --> 01:18:42,725 ওহ, অসহ্য! 1070 01:18:46,429 --> 01:18:48,230 যত্তসব! 1071 01:18:48,363 --> 01:18:50,065 তুই ঐ ছোট্ট মেয়েটাকে দেখিয়ে দিবি। 1072 01:18:50,200 --> 01:18:52,135 তুই ঐ জিম স্ট্যাসিকে দেখিয়ে দিবি। 1073 01:18:52,268 --> 01:18:54,670 তুই ঐ সেটের সবাইকে দেখিয়ে দিবি, 1074 01:18:54,804 --> 01:18:56,605 রিক ডাল্টন কোন বাপের বেটা। 1075 01:18:56,738 --> 01:18:58,840 একটা কথা বলি। 1076 01:18:58,974 --> 01:19:01,577 লাইনগুলো ঠিকমতো না বললে 1077 01:19:01,711 --> 01:19:04,614 আজ রাতে গুলি করে তোর খুলি উড়িয়ে দেবো। 1078 01:19:04,747 --> 01:19:09,085 ঠিক আছে? তোর মগজটা ছিটিয়ে থাকবে সুইমিং পুল জুড়ে। 1079 01:19:09,219 --> 01:19:11,153 অ্যাই মাদারচোদ, আমি কিন্তু সত্যিই তাই করব। 1080 01:19:11,287 --> 01:19:12,555 নিজেকে সাইজ কর। 1081 01:20:18,787 --> 01:20:20,522 - আগের থেকে ভালো? - দারুণ। 1082 01:20:43,509 --> 01:20:48,510 ♪ Bring a little lovin by Los bravos 1083 01:21:15,509 --> 01:21:20,510 ♪ Brother loves travelling by Neil Diamond 1084 01:21:46,509 --> 01:21:47,510 হেই! 1085 01:21:48,577 --> 01:21:49,479 হাই। 1086 01:21:56,952 --> 01:21:58,154 শিট! 1087 01:22:04,926 --> 01:22:07,330 মর তুই, শুয়োরের বাচ্চা! 1088 01:22:07,462 --> 01:22:09,299 ওহ না। 1089 01:22:24,679 --> 01:22:25,847 হ্যালো সুন্দরী। 1090 01:22:25,982 --> 01:22:28,317 তিনবারের বারে কপাল খুললো। দানে দানে তিন দান লেগে গেল মনে হচ্ছে। 1091 01:22:28,450 --> 01:22:30,319 আচারগুলো কেমন? 1092 01:22:33,622 --> 01:22:35,457 বেশ ভালো। 1093 01:22:35,591 --> 01:22:36,893 ওগুলো অনেক দামি। 1094 01:22:39,929 --> 01:22:41,163 একটা লিফট দেবে? 1095 01:22:41,296 --> 01:22:42,531 কোথায় যাচ্ছ? 1096 01:22:44,000 --> 01:22:46,169 চ্যাটসওয়ার্থে। 1097 01:22:46,301 --> 01:22:48,237 চ্যাটসওয়ার্থে? 1098 01:22:48,370 --> 01:22:53,741 সারাদিন ধরে বারব্যাঙ্ক বুলভার্দ জুড়ে গাড়িতে লিফট চেয়ে যাচ্ছ সেই চ্যাটসওয়ার্থে যাবার জন্য? 1099 01:22:53,876 --> 01:22:55,512 টুরিস্টেরা আমাকে লিফট দিতে খুব পছন্দ করে। 1100 01:22:55,644 --> 01:22:57,846 লস অ্যাঞ্জেলসে ছুটি কাটানোর সময়ে ওদের প্রিয় কাজ হলো আমার সঙ্গ নেয়া। 1101 01:22:57,980 --> 01:23:03,486 কীভাবে হলিউডের এক হিপ্পি মেয়েকে মুভি র‍্যাঞ্চে পৌঁছে দিয়েছিল, 1102 01:23:03,620 --> 01:23:05,220 এই গল্প সারাজীবন করে বেড়াবে ওরা। 1103 01:23:05,354 --> 01:23:06,756 মানে কী, স্পন মুভি র‍্যাঞ্চ? 1104 01:23:08,123 --> 01:23:09,591 - হ্যাঁ। - সেখানে যাচ্ছ তুমি? 1105 01:23:09,724 --> 01:23:10,658 স্পন মুভি র‍্যাঞ্চে? 1106 01:23:11,961 --> 01:23:13,163 কেন যাচ্ছ? 1107 01:23:13,962 --> 01:23:14,863 আমি থাকি ওখানে। 1108 01:23:15,730 --> 01:23:18,233 - একা? - না। 1109 01:23:18,367 --> 01:23:19,669 আমি আর আমার বন্ধুরা মিলে। 1110 01:23:21,104 --> 01:23:23,406 তুমি আর তোমার বন্ধু, যারা কিনা তোমার মতোই, 1111 01:23:23,538 --> 01:23:25,375 সবাই মিলে স্পন মুভি র‍্যাঞ্চে থাকো? 1112 01:23:26,841 --> 01:23:27,743 হ্যাঁ। 1113 01:23:30,078 --> 01:23:31,648 বেশ, ঢুকে পড়ো, আমি নিয়ে যাচ্ছি তোমাকে। 1114 01:23:32,581 --> 01:23:33,783 দারুণ! 1115 01:23:43,259 --> 01:23:45,426 এদিক দিয়ে নেমে হলিউড ফ্রিওয়ে দিয়ে যাও। 1116 01:23:45,560 --> 01:23:46,996 আমি জানি ওটা কোথায়। 1117 01:23:49,031 --> 01:23:52,301 ওখানে মুভির শুটিং করা কোনো বুড়ো কাউবয় নাকি তুমি? 1118 01:23:54,069 --> 01:23:55,571 কী? 1119 01:23:55,703 --> 01:23:58,940 আশ্চর্য হলাম, একদম নিখুঁতভাবে আমার পরিচয় দিয়ে দিয়েছ। 1120 01:23:59,073 --> 01:24:02,411 স্পন র‍্যাঞ্চে মুভির শুটিং করা বুড়ো কাউবয়। 1121 01:24:02,545 --> 01:24:08,518 তুমি কি র‍্যাঞ্চে পুরোনো দিনের ওয়েস্টার্নগুলো বানাতে? 1122 01:24:10,286 --> 01:24:16,291 "পুরোনো দিন" বলতে যদি আট বছর আগের টেলিভিশন সিরিজ বোঝাতে চাও, তাহলে হ্যাঁ। 1123 01:24:16,425 --> 01:24:17,760 তুমি কি অভিনেতা? 1124 01:24:17,894 --> 01:24:19,496 না, আমি একজন স্টান্টম্যান। 1125 01:24:20,763 --> 01:24:22,431 তুমি একজন স্টান্টম্যান। 1126 01:24:23,599 --> 01:24:25,735 তা তো আরো ভালো। 1127 01:24:25,868 --> 01:24:27,170 ভালো কেন? 1128 01:24:28,371 --> 01:24:30,607 - অভিনেতাদের মেকি মেকি লাগে। - ওহ। 1129 01:24:30,739 --> 01:24:32,808 ওরা শুধু অন্যের লেখা লাইন আওড়ায় আর 1130 01:24:32,942 --> 01:24:36,612 ওদের স্টুপিড টিভি শোগুলোতে মানুষ খুন করার ভান করে। 1131 01:24:36,745 --> 01:24:39,814 এদিকে ভিয়েতনামে প্রতিদিন কত সত্যিকারের মানুষ মরছে, তার হিসাব নেই। 1132 01:25:02,504 --> 01:25:04,373 ড্রাইভ করার সময়ে তোমার বাড়াটা চুষে দেই? 1133 01:25:13,282 --> 01:25:14,284 তোমার বয়স কত? 1134 01:25:15,584 --> 01:25:16,551 কী? 1135 01:25:16,684 --> 01:25:18,353 তোমার বয়স কত? 1136 01:25:20,689 --> 01:25:21,623 অবাক করলে। 1137 01:25:23,125 --> 01:25:26,327 বহুদিন পরে কেউ আমাকে এই প্রশ্ন করলো। 1138 01:25:26,461 --> 01:25:27,930 জবাবটা? 1139 01:25:30,498 --> 01:25:33,903 আমরা কি এখন বাচ্চাদের খেলা খেলব নাকি। 1140 01:25:35,203 --> 01:25:37,773 আঠারো, এবার খুশি? 1141 01:25:37,907 --> 01:25:42,009 তোমার কাছে কোনো আইডি আছে? ড্রাইভার'স লাইসেন্স টাইপ? 1142 01:25:42,144 --> 01:25:44,780 - মশকরা করছ নাকি? - না। 1143 01:25:44,912 --> 01:25:48,383 অফিশিয়াল কিছু প্রমাণ লাগবে, তোমার বয়স ১৮ কিনা তা জানার জন্য। 1144 01:25:48,518 --> 01:25:51,287 সেটা তোমার কাছে নেই, কারণ তুমি ১৮ না। 1145 01:25:54,556 --> 01:25:57,059 বাড়া ভাতে ছাই দেয়া বলে না, 1146 01:25:57,192 --> 01:25:58,261 এমন একটা লোক তুমি। 1147 01:25:58,394 --> 01:25:59,596 হ্যাঁ। 1148 01:26:04,166 --> 01:26:08,070 তোমাকে চোদার বয়স হয়েছে আমার। 1149 01:26:08,203 --> 01:26:10,372 কিন্তু আমাকে চোদার বয়স পেরিয়ে গেছে তোমার। 1150 01:26:11,907 --> 01:26:15,277 আন্ডারএজ চোদাচুদির জন্য জেল খাটার বয়স পেরিয়ে গেছে আমার। 1151 01:26:17,246 --> 01:26:19,248 লাল দালান সবসময়েই আমাকে আটকে ফেলতে চায়। 1152 01:26:19,381 --> 01:26:21,750 কোনোদিন আটকাতে পারেনি অবশ্য, কিন্তু যদি পারে, 1153 01:26:21,884 --> 01:26:24,286 সেটা অবশ্যই তোমার কারণে হবে না। 1154 01:26:24,420 --> 01:26:25,555 কিছু মনে নিও না। 1155 01:26:28,523 --> 01:26:30,358 তুমি ঠিক আছ, লক্ষীটি? 1156 01:26:30,492 --> 01:26:32,861 ও একদম ঠিক আছে, তাই না খুকি? 1157 01:26:32,995 --> 01:26:34,697 আমি ভালো আছি, স্কট। 1158 01:26:34,831 --> 01:26:36,297 ওরা তোমাকে ব্যথা দেয়নি তো? 1159 01:26:36,431 --> 01:26:38,233 মিস্টার ডাল্টন, ক্যামেরা রেডি। 1160 01:26:39,934 --> 01:26:41,203 এক্ষুণি আসছি। 1161 01:26:42,604 --> 01:26:44,806 যুদ্ধ। 1162 01:26:44,940 --> 01:26:47,777 আমি চলছিলাম ব্রিটিশ ক্যাভালরির সাথে ইন্ডি... 1163 01:27:40,028 --> 01:27:42,665 সবাই রেডি হও, আর পাঁচ সেকেন্ড। 1164 01:27:57,545 --> 01:28:00,048 ল্যান্সারের ছেলেরা এসে গেছে! 1165 01:28:00,181 --> 01:28:02,218 বুড়োটা এসেছে? 1166 01:28:02,350 --> 01:28:03,919 নাহ। 1167 01:28:04,051 --> 01:28:05,520 কিন্তু ওর ছেলে এসেছে। 1168 01:28:09,724 --> 01:28:11,193 বোস্টনের ছেলেটা। 1169 01:28:12,394 --> 01:28:13,328 জানি না। 1170 01:28:14,362 --> 01:28:15,730 তোমার বাড়ি বোস্টনে? 1171 01:28:15,864 --> 01:28:16,898 হ্যাঁ। 1172 01:28:17,032 --> 01:28:18,501 বোস্টনের ছেলেটা এসেছে! 1173 01:28:20,303 --> 01:28:22,104 বাকিদেরকে ঢুকতে দিও না। 1174 01:28:23,339 --> 01:28:24,674 ভাইটাকে ঢুকতে দাও। 1175 01:28:26,309 --> 01:28:28,044 কী বলেছে, শুনেছ নিশ্চয়ই। 1176 01:28:37,019 --> 01:28:38,821 এসো বোস্টন। 1177 01:28:40,121 --> 01:28:41,556 দেখলে খুকি? 1178 01:28:41,690 --> 01:28:43,893 বলেছিলাম না ওরা সন্ধি করতে আসবে? 1179 01:28:45,527 --> 01:28:46,761 তুমি ঠিক আছ সোনা? 1180 01:28:46,895 --> 01:28:49,898 ও এক্কেবারে ঠিকঠাক। 1181 01:28:50,032 --> 01:28:51,701 তাই না হে, বালিকা? 1182 01:28:52,901 --> 01:28:54,836 আমি ঠিক আছি, স্কট। 1183 01:28:54,970 --> 01:28:56,739 ওরা তোমাকে ব্যথা দেয়নি তো? 1184 01:28:56,871 --> 01:28:58,940 এখনো পর্যন্ত দেইনি। 1185 01:28:59,073 --> 01:29:00,876 কিন্তু সবকিছুই পালটে যেতে পারে... 1186 01:29:02,044 --> 01:29:02,911 ঠিক এভাবে। 1187 01:29:06,747 --> 01:29:08,216 ধরো... 1188 01:29:08,349 --> 01:29:10,018 খোঁড়া হয়েছ কীভাবে? 1189 01:29:11,487 --> 01:29:12,788 - যুদ্ধে। -হুম। 1190 01:29:14,089 --> 01:29:15,690 কোন পক্ষে ছিলে? 1191 01:29:15,825 --> 01:29:19,027 আমি ব্রিটিশ সেনাদের হয়ে ইন্ডিয়ায় গিয়েছিলাম। 1192 01:29:20,862 --> 01:29:23,364 ওরা এই পোশাককে কী বলে? 1193 01:29:23,497 --> 01:29:24,899 বেঙ্গল ল্যান্সার। 1194 01:29:28,836 --> 01:29:30,871 এটা খুবই হাসির কথা বলেছ। 1195 01:29:31,005 --> 01:29:33,441 - দম ফাটানো হাসির কথা। - এত হাসির কিছু নেই। 1196 01:29:33,575 --> 01:29:34,809 বোঝোনি? 1197 01:29:34,943 --> 01:29:36,812 "বেঙ্গল ল্যান্সার"? 1198 01:29:38,413 --> 01:29:39,748 ওহ হ্যাঁ। 1199 01:29:39,881 --> 01:29:41,482 এখন বুঝেছি। 1200 01:29:41,617 --> 01:29:44,686 - কিছুটা হাস্যকরই বটে। - হ্যাঁ। 1201 01:29:44,819 --> 01:29:48,189 কিডন্যাপিং এর কারণে ফাঁসি হয়, জানো নিশ্চয়ই। 1202 01:29:48,323 --> 01:29:50,792 বাচ্চা মেয়েদের মাথায় গুলি করলেও ফাঁসি হয়। 1203 01:29:52,327 --> 01:29:55,330 কিন্তু ওরা নিশ্চয়ই আমাকে একবারের বেশি ফাঁসি দিতে পারবে না? 1204 01:29:56,497 --> 01:29:57,433 তো... 1205 01:29:59,067 --> 01:30:00,636 তুমি কি এখানে... 1206 01:30:00,769 --> 01:30:03,005 খালি আজারে প্যাঁচাল পাড়তে এসেছ? 1207 01:30:03,138 --> 01:30:05,774 - নাকি সোজা টাকার কথায় যাবো? - কত? 1208 01:30:05,907 --> 01:30:09,877 হাজার পঞ্চাশেক ডলার পেলে 1209 01:30:10,011 --> 01:30:13,482 মেক্সিকোয় অনেক চিকেন মোল কিনতে পারবো। 1210 01:30:13,614 --> 01:30:15,017 সে তো অনেক টাকা। 1211 01:30:15,149 --> 01:30:17,486 মেয়েটাও অনেক ছোট। 1212 01:30:17,618 --> 01:30:19,386 নাকি তোমার কাছে বড় মনে হচ্ছে? 1213 01:30:19,520 --> 01:30:20,822 না ছোট। 1214 01:30:22,791 --> 01:30:24,459 তো, এরপর কী হবে? 1215 01:30:24,593 --> 01:30:26,961 আমি আমার একটা ছেলেকে তোমার র‍্যাঞ্চে পাঠাবো, 1216 01:30:27,095 --> 01:30:29,365 সে তোমাকে সবকিছু জানাবে... 1217 01:30:31,166 --> 01:30:35,071 এখন শুধু এটুকু জেনে রাখো: 1218 01:30:36,438 --> 01:30:39,370 {\an8} ব্রংকো বাস্টার - পাগলা ঘোড়াকে সামলায় যে সওয়ারি 1219 01:30:36,438 --> 01:30:39,370 আমি কোনো বিনার ব্রংকো বাস্টারের হাত থেকে 1220 01:30:39,507 --> 01:30:41,109 পঞ্চাশ হাজার ডলার নেবো না, 1221 01:30:41,243 --> 01:30:44,380 আসল লোকের কাছ থেকেনেবো । 1222 01:30:44,513 --> 01:30:50,051 মারডক ল্যান্সার স্বয়ং এসে আমার কোলে পঞ্চাশ হাজার ডলার ফেলবে... 1223 01:30:50,184 --> 01:30:53,354 নইলে আমি এই ছোট্ট কলসিকে কুয়ার মধ্যে ছেড়ে দেবো! 1224 01:30:53,487 --> 01:30:55,990 বোঝা গেছে, বোস্টন? 1225 01:30:56,125 --> 01:30:57,859 হাহ? 1226 01:30:57,992 --> 01:30:59,393 হ্যাঁ। 1227 01:30:59,528 --> 01:31:01,797 ঠিক আছে, মেসেঞ্জার বয়। 1228 01:31:03,331 --> 01:31:04,866 ওকে গিয়ে আমার বার্তা পৌঁছে দিয়ে আসো। 1229 01:31:11,639 --> 01:31:15,076 শয়তান সেক্সি হ্যামলেটের মতো এক্সপ্রেশন দাও, 1230 01:31:15,210 --> 01:31:17,011 ঐভাবেই থাকো। 1231 01:31:17,144 --> 01:31:19,147 উপভোগ করতে থাকো। 1232 01:31:19,281 --> 01:31:20,381 এবং কাট! 1233 01:31:23,051 --> 01:31:24,219 আরে বাবা। 1234 01:31:24,353 --> 01:31:28,390 - মারাবেলা, আমি তোমাকে ব্যথা দিয়ে ফেলিনি তো? - না না না, আমি ঠিক আছি। 1235 01:31:28,523 --> 01:31:30,024 ভেতরে প্যাড দেয়া আছে। 1236 01:31:30,158 --> 01:31:32,161 তাছাড়া আমি মজা করার জন্য অনেকসময়ে 1237 01:31:32,294 --> 01:31:35,264 নিজেই নিজেকে মেঝেতে ছুঁড়ে ফেলি, কোনো টাকা ছাড়াই। 1238 01:31:35,397 --> 01:31:36,665 গেট ঠিক আছে। 1239 01:31:36,797 --> 01:31:39,201 রিক, রিক, রিক। 1240 01:31:39,334 --> 01:31:40,903 ওকে ছুঁড়ে ফেলা, 1241 01:31:41,036 --> 01:31:42,136 -ওটাই ছিল আসল কাজ। - সত্যিই? 1242 01:31:42,270 --> 01:31:43,705 ফ্যান্টাস্টিক হয়েছে। 1243 01:31:43,839 --> 01:31:45,107 - ওহ, অনেক ধন্যবাদ। - খুব পছন্দ হয়েছে আমার। 1244 01:31:45,241 --> 01:31:49,044 ছোট্ট মেয়েটাকে মেঝেতে ছুঁড়ে ফেলার বুদ্ধিটা এক্কেবারে খাপে খাপে মিলে গেছে। 1245 01:31:49,178 --> 01:31:51,145 আপনি শেক্সপিয়ারের কথা বলেছিলেন তো তাই। 1246 01:31:51,279 --> 01:31:52,380 তা ঠিক, ওটা... 1247 01:31:52,514 --> 01:31:54,584 "ভয় দেখিয়ে দাও আমাকে" বলতে ওটাই বুঝিয়েছিলাম। 1248 01:31:54,716 --> 01:31:57,085 - হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। - শয়তান হ্যামলেট সবাইকে ভয় পাইয়ে দেয়। 1249 01:31:57,219 --> 01:31:59,621 - ঠিক আছে। - ওহ, আর শোনো.. 1250 01:31:59,754 --> 01:32:01,823 - "বিনার ব্রংকো বাস্টার"? - হ্যাঁ। 1251 01:32:01,956 --> 01:32:03,491 এ জিনিস কোথা থেকে মাথায় এলো তোমার? 1252 01:32:03,626 --> 01:32:05,761 - কী জানি, ঐ মুহূর্তে বানিয়েছি, ইম্প্রভ। - অসাধারণ হয়েছে। 1253 01:32:05,894 --> 01:32:09,298 এটা ছিল... একে বলে 'ট্রিপল অ্যালিটারেটিভ ইম্প্রভ', 1254 01:32:09,430 --> 01:32:10,933 খুব বেশি মানুষ পারে না এটা। 1255 01:32:11,065 --> 01:32:12,901 - ঠিক আছে? কাজ শেষ। - ঠিক আছে, আমাদের কি...? 1256 01:32:13,035 --> 01:32:14,603 - আরেকবার করা লাগবে না? - আমাদের কাজ শেষ। 1257 01:32:14,736 --> 01:32:16,071 - ফ্যান্টাস্টিক হয়েছে। - ঠিক আছে। 1258 01:32:16,203 --> 01:32:18,072 ঠিক আছে, শেষ। এখন আমরা বরডেলোতে। 1259 01:32:18,206 --> 01:32:19,608 পরের সেটআপ সাজাও! 1260 01:32:23,411 --> 01:32:27,149 আমার সারা জীবনে এত ভালো অভিনয় কক্ষনো দেখিনি। 1261 01:32:28,617 --> 01:32:29,484 ধন্যবাদ। 1262 01:32:47,970 --> 01:32:49,438 রিক ফাকিং ডালটন, দেখিয়ে দিলি তুই। 1263 01:33:02,885 --> 01:33:03,986 একটা গাড়ি এসেছে। 1264 01:33:05,287 --> 01:33:06,756 অদ্ভুত গাড়ি। 1265 01:33:08,122 --> 01:33:10,459 স্নেক, দেখো তো কে এসেছে। 1266 01:33:22,938 --> 01:33:24,340 তো, কে এসেছে? 1267 01:33:24,473 --> 01:33:26,308 আমি এখনো নিশ্চিত না। 1268 01:33:26,442 --> 01:33:28,643 ক্যাটক্যাটে হলুদ একটা ক্যুপ ডে ভিল গাড়ি। 1269 01:33:28,777 --> 01:33:30,880 ওর ওপর চোখ রাখো। 1270 01:34:19,728 --> 01:34:21,263 এসো। 1271 01:34:37,879 --> 01:34:39,614 সবাই গেল কোথায়? 1272 01:34:48,924 --> 01:34:50,358 হেই, জিপসি কোথায়? 1273 01:34:50,492 --> 01:34:52,194 চপ শপে আছে। 1274 01:34:59,033 --> 01:35:01,135 - হেই! - হ্যালো! 1275 01:35:01,269 --> 01:35:04,305 জিপসি! এসো, আমার নতুন বন্ধুর সাথে পরিচিত হও। 1276 01:35:04,438 --> 01:35:08,544 হাওয়াই শার্ট পরা একটা বুড়ো পুসিক্যাটকে তার গাড়ি করে নিয়ে এসেছে। 1277 01:35:08,676 --> 01:35:10,278 লোকটা ওকে লিফট দিয়েছে? 1278 01:35:10,412 --> 01:35:14,416 নাহ, ও ওকে নিয়ে এসেছ র‍্যাঞ্চের সবার সাথে দেখা করানোর জন্য। 1279 01:35:14,550 --> 01:35:17,118 দরজার পাশে থাকো। ও এদিকে আসলে জানাবে। 1280 01:35:19,287 --> 01:35:21,590 - আমাদের কম্যুনিটিতে স্বাগতম। - আমাকে নিয়ে আসার জন্য ধন্যবাদ। 1281 01:35:21,723 --> 01:35:24,158 আমাদের আদরের পুসিকে ঘরে পৌঁছে দেবার জন্য অনেক ধন্যবাদ। 1282 01:35:24,291 --> 01:35:25,493 আরে ব্যাপার না। 1283 01:35:25,626 --> 01:35:26,995 আমরা পুসিকে অনেক ভালোবাসি। 1284 01:35:27,129 --> 01:35:28,631 হ্যাঁ, আমরা পুসিকে ভালোবাসি। 1285 01:35:28,764 --> 01:35:30,899 হেই, সবাই কোথায়? বাচ্চারা কোথায়? 1286 01:35:31,032 --> 01:35:33,567 সবাই সান্তা বারবারাতে গেছে। 1287 01:35:33,702 --> 01:35:35,170 সত্যিই? 1288 01:35:35,304 --> 01:35:37,305 চার্লি চলে গেছে? সবাই চলে গেছে? 1289 01:35:37,438 --> 01:35:40,441 ঝেড়েঝেপ্টে সবাই না, প্রায় সবাই। 1290 01:35:43,411 --> 01:35:44,313 ধুর। 1291 01:35:45,714 --> 01:35:48,317 {\an8} চার্লি - চার্লস ম্যানসন 1292 01:35:45,714 --> 01:35:48,317 আমি চার্লির সাথে ক্লিফকে দেখা করাতে চেয়েছিলাম। 1293 01:35:48,450 --> 01:35:50,719 আমার ধারণা চার্লির তোমাকে খুব পছন্দ হবে। 1294 01:35:50,853 --> 01:35:53,154 - অ্যাঞ্জেল, দাঁড়া। - পরে আরেকবার আসবো নাহয়। 1295 01:35:53,288 --> 01:35:55,724 হ্যাঁ, তোমাকে আবার আসাই লাগবে। 1296 01:35:55,858 --> 01:35:57,827 - সত্যিই? - অবশ্যই। 1297 01:35:59,661 --> 01:36:02,663 জায়গাটা দেখে কেমন লাগছে? শুটিং এর সময়ে নিশ্চয়ই জমকালো ছিল? 1298 01:36:02,796 --> 01:36:04,366 আসলে সবকিছুই পালটে গেছে। 1299 01:36:07,769 --> 01:36:09,671 ভালোই চড়েছ, কনি। 1300 01:36:09,804 --> 01:36:12,139 আমি প্রতিদিন ঘোড়ায় চড়ে টেনিসিতে ফিরতাম। 1301 01:36:12,273 --> 01:36:14,309 - তাই নাকি? - প্রতি দিন? 1302 01:36:14,442 --> 01:36:16,345 প্রতি সপ্তাহেই। 1303 01:36:16,478 --> 01:36:18,046 ঠিক আছে। 1304 01:36:18,179 --> 01:36:19,880 ও অনেক লক্ষী না? 1305 01:36:23,519 --> 01:36:26,688 আমার নাম হলো লুলু। 1306 01:36:26,821 --> 01:36:28,590 ও টেক্স। 1307 01:36:28,724 --> 01:36:33,495 আমরা আপনাদেরকে সান্তা সুজানা ক্যানিয়ন ধরে দারুণ এক ভ্রমণে নিয়ে যাবো। 1308 01:36:33,629 --> 01:36:36,832 কার্ট, শুনলাম, আপনি নাকি অনেক অভিজ্ঞ একজন ঘোড়সওয়ার। 1309 01:36:36,965 --> 01:36:39,233 - হ্যাঁ। - আচ্ছা, কনি আপনিও? 1310 01:36:39,367 --> 01:36:41,370 - হ্যাঁ। - হেই টেক্স, এদিকে এসো। 1311 01:36:41,502 --> 01:36:44,005 আপনারা দুইজনেই যদি অভিজ্ঞ ঘোড়সওয়ার হয়ে থাকেন, 1312 01:36:44,139 --> 01:36:47,276 তাহলে এই ভ্রমণে কিছু শেখার নেই, শুধু মজা হবে। 1313 01:36:47,408 --> 01:36:48,675 মজা করার জন্য প্রস্তুত? 1314 01:36:48,809 --> 01:36:51,545 পুসিক্যাট সাথে করে একটা লোককে নিয়ে এসেছে। 1315 01:36:51,679 --> 01:36:53,647 ওকে একবার দেখে আসতে বলেছে তোমাকে জিপসি। 1316 01:36:53,781 --> 01:36:55,350 হ্যাঁ, অবশ্যই। 1317 01:37:14,202 --> 01:37:17,172 ওহ, আরেকজনের সাথে তোমাকে দেখা করাই লাগবে। 1318 01:37:17,305 --> 01:37:19,607 আমার সবচেয়ে পছন্দের ছেলেদের একজন। 1319 01:37:19,741 --> 01:37:22,377 টেক্স, এসো, ক্লিফকে হাই বলে যাও। 1320 01:37:22,510 --> 01:37:24,612 - হাউডি ক্লিফ। - টেক্স। 1321 01:37:24,746 --> 01:37:28,250 - টেক্সাসের কোথায় বাড়ি তোমার? - সে জায়গার নাম কখনো শোনোনি তুমি। 1322 01:37:28,382 --> 01:37:29,250 কোপভিল। 1323 01:37:29,384 --> 01:37:31,587 হিউস্টনে গেছ কখনো? 1324 01:37:31,720 --> 01:37:33,188 অবশ্যই। 1325 01:37:33,321 --> 01:37:35,790 আমি একবার হিউস্টনের এক চেইন গ্যাঙে দুই সপ্তাহ কাটিয়েছিলাম। 1326 01:37:35,924 --> 01:37:37,559 তাও আবার আগস্টে। 1327 01:37:37,692 --> 01:37:40,095 শুনে খুব মজাদার কিছু মনে হচ্ছে না। 1328 01:37:40,228 --> 01:37:43,131 শুধু একটা কথা বলি, ঐবারেই শেষ কোনো পুলিশের চোয়াল ভেঙেছিলাম আমি। 1329 01:37:47,568 --> 01:37:48,469 মামা... 1330 01:37:49,772 --> 01:37:52,241 চার্লির তোমাকে খুব পছন্দ হবে। 1331 01:37:52,373 --> 01:37:54,643 হাওয়াইয়ান লোকটাকে ভালোই মনে হচ্ছে। 1332 01:37:54,776 --> 01:37:57,178 সবাই খুব গদগদ হয়ে কথা বলছে। 1333 01:37:57,312 --> 01:37:59,846 - মজা করো! - ধন্যবাদ। 1334 01:37:59,980 --> 01:38:03,151 টেক্স ওর সাথে কথা বলেছে, এখন ও চলে যাচ্ছে। 1335 01:38:03,285 --> 01:38:05,586 ও এদিকে আসলে সাথে সাথে জানাবে। 1336 01:38:08,256 --> 01:38:10,825 হেই, জর্জ স্পন কি এখনো এই র‍্যাঞ্চের মালিক? 1337 01:38:10,959 --> 01:38:13,495 হ্যাঁ, জর্জ এখনো এটার মালিক। 1338 01:38:13,627 --> 01:38:16,031 - ও কি এখনো এখানে থাকে? - হ্যাঁ। 1339 01:38:16,163 --> 01:38:19,032 ও কি এখনো ওইখানে থাকে? 1340 01:38:19,166 --> 01:38:20,134 হ্যাঁ। 1341 01:38:20,268 --> 01:38:21,536 এখন আছে? 1342 01:38:21,670 --> 01:38:23,272 থাকার কথা। 1343 01:38:25,273 --> 01:38:27,875 জর্জ তোমাদের সবাইকে এখানে থাকার অনুমতি দিয়ে দিয়েছে? 1344 01:38:29,109 --> 01:38:30,278 অবশ্যই। 1345 01:38:30,412 --> 01:38:31,981 আর তোমরা ওর দেখাশোনা করছ? 1346 01:38:33,180 --> 01:38:35,283 ওহ, আমরা তো জর্জের দেখাশোনা করবই। 1347 01:38:35,416 --> 01:38:36,517 আমরা জর্জকে খুব ভালোবাসি। 1348 01:38:38,920 --> 01:38:42,623 আচ্ছা, যদি পুরোনো বন্ধুর সাথে একবার দেখা করতে চাই, তাহলে কোনো অসুবিধা আছে? 1349 01:38:42,756 --> 01:38:44,526 এই মুহূর্তে দেখা করা যাবে না। 1350 01:38:44,658 --> 01:38:46,894 কেন এই মুহূর্তে দেখা করা যাবে না? 1351 01:38:48,496 --> 01:38:50,164 কারণ ও ঘুমাচ্ছে। 1352 01:38:51,965 --> 01:38:53,968 এখন ওর ঘুমানোর সময়। 1353 01:39:03,478 --> 01:39:06,047 আমি একবার দেখে আসি বরং। 1354 01:39:07,415 --> 01:39:09,216 কে জানে, 1355 01:39:09,349 --> 01:39:11,018 ও উঠেও পড়তে পারে। 1356 01:39:20,595 --> 01:39:22,731 বুড়ো হাওয়াইয়ান এদিকে আসছে। 1357 01:39:23,965 --> 01:39:25,567 অ্যাই, ওঠো সবাই। 1358 01:39:25,700 --> 01:39:27,036 আমি সামলাচ্ছি এই লোককে। 1359 01:39:31,139 --> 01:39:32,140 বেশ। 1360 01:40:17,786 --> 01:40:19,288 তুমি এদের আম্মাজান? 1361 01:40:21,089 --> 01:40:23,158 - কোনো সাহায্য করতে পারি? - আশা করি, পারবে। 1362 01:40:23,291 --> 01:40:26,259 আমি জর্জের একজন পুরোনো বন্ধু। ভাবলাম ওর সাথে একবার কথা বলে যাই। 1363 01:40:26,394 --> 01:40:27,762 খুব ভালো তুমি, 1364 01:40:27,894 --> 01:40:29,730 কিন্তু দুর্ভাগ্যবশত ভুল সময়ে এসে পড়েছ। 1365 01:40:29,864 --> 01:40:31,832 জর্জ এখন ঘুমাচ্ছে। 1366 01:40:31,966 --> 01:40:33,835 ওহ, দুর্ভাগ্য আমার। 1367 01:40:33,968 --> 01:40:35,237 হ্যাঁ তাই। 1368 01:40:36,604 --> 01:40:39,007 - তোমার নাম কী? - ক্লিফ বুথ। 1369 01:40:39,140 --> 01:40:40,507 জর্জের সাথে পরিচয় হয়েছে কীভাবে? 1370 01:40:40,642 --> 01:40:43,010 এই র‍্যাঞ্চে ওয়েস্টার্ন মুভির শুটিং করতাম আমি। 1371 01:40:43,144 --> 01:40:45,413 শেষ কবে জর্জের সাথে দেখা হয়েছে? 1372 01:40:45,546 --> 01:40:48,750 তা প্রায়... 1373 01:40:49,651 --> 01:40:50,986 আট বছর আগে। 1374 01:40:52,554 --> 01:40:54,089 ওহ, আমি দুঃখিত। 1375 01:40:54,223 --> 01:40:56,357 আমি বুঝিনি তোমরা এতোটা ঘনিষ্ঠ। 1376 01:40:56,491 --> 01:40:58,193 ও ঘুম থেকে উঠলে, 1377 01:40:58,327 --> 01:41:00,429 তোমার কথা বলবো। 1378 01:41:00,562 --> 01:41:04,431 আমি আসলে এখানে থাকতে থাকতেই চট করে ওর সাথে একবার দেখা করতে চাই। 1379 01:41:04,564 --> 01:41:06,067 অনেক দূর থেকে এসেছি। 1380 01:41:06,200 --> 01:41:08,937 আবার কবে এদিকে আসতে পারব, জানি না। 1381 01:41:09,069 --> 01:41:12,506 বুঝতে পেরেছি, কিন্তু ব্যাপারটা অসম্ভব। 1382 01:41:12,639 --> 01:41:14,274 অসম্ভব? 1383 01:41:14,408 --> 01:41:16,143 অসম্ভব কেন? 1384 01:41:16,278 --> 01:41:18,513 আমি আর জর্জ মিলে রবিবার রাতে টিভি দেখি... 1385 01:41:18,647 --> 01:41:20,782 এফবিআই আর বোনাঞ্জা সিরিজ, ...কিন্তু জর্জ জেগে থাকতে পারে না, 1386 01:41:20,916 --> 01:41:24,619 তাই আমি ওকে ঘুম পাড়িয়ে রাখি, যাতে টিভি দেখার সময়ে সমস্যা না হয়। 1387 01:41:27,322 --> 01:41:31,359 দ্যাখো লালচুলওয়ালী, ভেতরে আমি ঢুকবই। 1388 01:41:31,492 --> 01:41:35,496 নিজের চোখ দিয়ে আমি একবার জর্জকে দেখে যেতে চাই। 1389 01:41:36,264 --> 01:41:37,466 আর এসব... 1390 01:41:39,466 --> 01:41:41,103 আমাকে থামাতে পারবে না। 1391 01:41:44,572 --> 01:41:45,473 আচ্ছা। 1392 01:41:46,675 --> 01:41:48,210 যা করার করো। 1393 01:43:14,261 --> 01:43:15,930 ও কি ভেতরে? 1394 01:43:17,265 --> 01:43:19,233 হলওয়ে ধরে শেষ ঘরে। 1395 01:43:20,535 --> 01:43:22,069 ঝাঁকি দিয়ে জাগানো লাগতে পারে। 1396 01:43:22,203 --> 01:43:23,938 সকালে ওকে চরম চোদা চুদেছি। 1397 01:43:29,210 --> 01:43:31,212 ক্লান্ত হয়ে আছে হয়তো। 1398 01:43:42,791 --> 01:43:44,459 আর মিস্টার 'আট বছর আগে', শুনে রাখো 1399 01:43:46,294 --> 01:43:47,761 জর্জ কিন্তু চোখে কানা, 1400 01:43:47,894 --> 01:43:50,431 ওকে নিজের পরিচয় ভেঙে বলা লাগতে পারে। 1401 01:44:15,922 --> 01:44:17,358 জর্জ, জেগে আছ? 1402 01:44:35,777 --> 01:44:36,712 জর্জ? 1403 01:44:39,113 --> 01:44:40,047 জর্জ? 1404 01:44:44,118 --> 01:44:45,019 জর্জ? 1405 01:44:47,888 --> 01:44:50,390 - জর্জ! - খোদা। 1406 01:44:50,524 --> 01:44:53,027 - হাই, জর্জ। - এক মিনিট। 1407 01:44:53,161 --> 01:44:55,197 - কী হচ্ছে? - সবকিছু ঠিক আছে। 1408 01:44:55,330 --> 01:44:58,399 - তোমাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। - আহ... তুমি কে? 1409 01:44:58,532 --> 01:45:00,402 আমি ক্লিফ বুথ। 1410 01:45:00,535 --> 01:45:03,604 একটু বেড়াতে এসেছিলাম, তোমার অবস্থা দেখার জন্য। 1411 01:45:03,737 --> 01:45:05,205 {\an8} জন উইলকিস বুথ - আব্রাহাম লিংকনের খুনি 1412 01:45:03,737 --> 01:45:05,205 জন উইলকিস বুথ? 1413 01:45:05,339 --> 01:45:06,675 না, ক্লিফ বুথ। 1414 01:45:09,010 --> 01:45:10,244 কে সেটা? 1415 01:45:10,377 --> 01:45:12,913 জর্জ, আমি আগে এখানে 'বাউন্টি ল' সিরিজের শুটিং করতাম। 1416 01:45:13,046 --> 01:45:15,015 আমি রিক ডাল্টনের স্টান্ট ডাবল ছিলাম। 1417 01:45:15,149 --> 01:45:17,919 - কার? - রিক ডাল্টন। 1418 01:45:18,051 --> 01:45:19,586 ডালটন ব্রাদার্স? 1419 01:45:19,720 --> 01:45:21,322 না, রিক ডাল্টন। 1420 01:45:22,857 --> 01:45:24,024 সেটা কে? 1421 01:45:24,158 --> 01:45:26,928 'বাউন্টি ল' সিরিজের নায়ক। 1422 01:45:27,060 --> 01:45:28,729 আর তুমি কে? 1423 01:45:28,862 --> 01:45:30,498 রিকের স্টান্ট ডাবল। 1424 01:45:31,698 --> 01:45:33,567 রিকটা কে? 1425 01:45:33,701 --> 01:45:35,403 তাতে কিছু যায় আসে না, জর্জ। 1426 01:45:35,536 --> 01:45:38,573 আমি আর তুমি কলিগ ছিলাম একসময়ে, তাই 1427 01:45:38,706 --> 01:45:40,541 দেখতে আসলাম, তুমি ভালো আছ কি না। 1428 01:45:40,675 --> 01:45:42,944 - আমি ভালো নেই। - কী সমস্যা হয়েছে? 1429 01:45:43,077 --> 01:45:44,746 বালের কিচ্ছু দেখতে পাই না। 1430 01:45:44,879 --> 01:45:46,614 সেটাকে কি তোমার কাছে "সমস্যা" বলে মনে হয়? 1431 01:45:46,747 --> 01:45:48,448 মানুষটা কিচ্ছু দেখতে পায় না, ঠিক আছে? 1432 01:45:48,582 --> 01:45:51,018 জানি, শুনেছিলাম, খারাপ লাগছে সেজন্য। 1433 01:45:51,152 --> 01:45:53,721 স্কুইকি আমাকে বিছানায় পাঠিয়েছে। 1434 01:45:53,854 --> 01:45:56,089 যে লালচুলো সামনে বসে আছে, সে? 1435 01:45:59,094 --> 01:46:01,529 তোমার সমস্যাটা কী? 1436 01:46:01,662 --> 01:46:03,097 প্রথমে ঘুম ভাঙালে, 1437 01:46:03,230 --> 01:46:07,769 আর এখন এমন ভান করছ যেন আমি তোমাকে নিজের চোখের কথা বলিইনি! 1438 01:46:07,902 --> 01:46:13,774 আমার সাথে যে মেয়েটা সারাক্ষণ বসে আছে, তার চুলের রঙ দেখব কী করে আমি? 1439 01:46:13,907 --> 01:46:15,676 ওহ, আচ্ছা ঠিক আছে জর্জ। 1440 01:46:19,212 --> 01:46:22,483 - আহ আপদ, ছাড়ো তো! - আচ্ছা আচ্ছা। 1441 01:46:22,617 --> 01:46:25,120 সবার স্টাটম্যান লাগে না। 1442 01:46:32,760 --> 01:46:35,163 আমি তোমাকে চিনি না... 1443 01:46:36,797 --> 01:46:38,834 কিন্তু তুমি আজকে আমাকে ছুঁয়েছ। 1444 01:46:40,835 --> 01:46:43,337 আমাকে দেখতে এসেছ। 1445 01:46:43,470 --> 01:46:45,505 এখন আমি আবার ঘুমাতে গেলাম। 1446 01:46:48,076 --> 01:46:50,711 রাতে 'এফবিআই' সিরিজ দেখা লাগবে। 1447 01:46:50,845 --> 01:46:52,347 স্কুইকির সাথে বসে দেখি। 1448 01:46:53,814 --> 01:46:57,285 আমি ঘুমিয়ে গেলে ও খুব চেতে যায়। 1449 01:46:57,417 --> 01:47:00,221 ও চেতে গেলে কী হয় জর্জ? 1450 01:47:01,589 --> 01:47:02,623 কিছুই হয় না। 1451 01:47:04,291 --> 01:47:06,627 আমি আসল ওকে হতাশ করতে চাই না। 1452 01:47:11,498 --> 01:47:15,202 তো, এখানে এইসব হিপ্পিদের থাকার অনুমতি দিয়ে দিয়েছ? 1453 01:47:20,774 --> 01:47:23,176 আচ্ছা, তুমি কোন বাল? 1454 01:47:23,309 --> 01:47:25,178 আমি ক্লিফ বুথ। 1455 01:47:25,312 --> 01:47:26,514 আমি একজন স্টান্টম্যান। 1456 01:47:26,647 --> 01:47:28,815 আমরা আগে একসাথে কাজ করতাম, জর্জ। 1457 01:47:28,950 --> 01:47:35,456 তুমি ঠিকঠাক আছ কি না, ঐ হিপ্পিগুলো তোমাকে মেরে খাচ্ছে কি না, তাই বোঝার চেষ্টা করছিলাম। 1458 01:47:35,589 --> 01:47:38,326 - স্কুইকি? - হ্যাঁ। 1459 01:47:38,459 --> 01:47:40,729 ও আমাকে ভালোবাসে। 1460 01:47:42,929 --> 01:47:45,032 এটা মেনে নিতে হবে তোমাকে। 1461 01:47:53,506 --> 01:47:55,175 ভালো থেকো, জর্জ। 1462 01:48:02,015 --> 01:48:03,651 যত্তসব! 1463 01:48:25,105 --> 01:48:26,575 তুমি আমাকে লজ্জায় ফেলেছ। 1464 01:48:27,575 --> 01:48:29,911 আমি দুঃখিত সেজন্য। 1465 01:48:32,380 --> 01:48:34,114 জর্জের সাথে কথাবার্তা কেমন হলো? 1466 01:48:34,247 --> 01:48:35,248 আমরা কি ওকে কিডন্যাপ করে আটকে রেখেছি? 1467 01:48:35,381 --> 01:48:37,117 এই শব্দটা বলব না। 1468 01:48:37,251 --> 01:48:39,454 ওর সাথে কথা তো বলে এলে, এখন বিশ্বাস হয়েছে যে সব ঠিক আছে? 1469 01:48:39,586 --> 01:48:41,421 তা ঠিক বলা যাচ্ছে না। 1470 01:48:41,555 --> 01:48:43,456 তোমাকে ঢোকানো ভুল হয়েছে। তুমি চলে যাও। 1471 01:48:43,590 --> 01:48:45,326 তুমি না বললেও চলে যেতাম। 1472 01:48:49,464 --> 01:48:51,599 জর্জ অন্ধ নয়! 1473 01:48:51,732 --> 01:48:53,301 আসলে অন্ধ হলে তুমি! 1474 01:48:56,732 --> 01:49:01,301 ♪ Don't Chase me around By Robert Corff 1475 01:49:38,145 --> 01:49:39,813 তুমি করেছ এ কাজ? 1476 01:49:44,919 --> 01:49:46,955 এটা কিন্তু আমার গাড়ি না। 1477 01:49:47,087 --> 01:49:49,157 আমার বসের গাড়ি। 1478 01:49:49,290 --> 01:49:51,593 আর বসের গাড়ির যদি কিছু হয়, 1479 01:49:51,725 --> 01:49:53,161 তাহলে আমি বিপদে পড়ব। 1480 01:49:56,725 --> 01:49:59,161 তোমার ভাগ্য ভালো যে একটা স্পেয়ার টায়ার আছে। 1481 01:50:11,479 --> 01:50:12,880 এটা সারাও। 1482 01:50:13,013 --> 01:50:15,183 মরো তুমি! 1483 01:50:41,407 --> 01:50:43,611 - ওকে ছেড়ে দাও! - ও একটা ফুলের মতো! 1484 01:50:43,745 --> 01:50:45,279 ও একটা ফুলের মতো। 1485 01:50:45,412 --> 01:50:47,747 ও কেবল একটা ফুলের মতো, ও বুঝতে পারেনি। 1486 01:50:47,881 --> 01:50:49,683 মেয়েরা। 1487 01:50:55,723 --> 01:50:58,760 আর এক পা আগালে আমি ওর দাঁত ফেলে দেবো। 1488 01:51:10,170 --> 01:51:11,805 সারাও এটা। 1489 01:51:11,938 --> 01:51:14,207 একটা ন্যাকড়া দাও অন্তত, মুখটা মুছি আগে? 1490 01:51:14,340 --> 01:51:15,809 নাহ। 1491 01:51:15,943 --> 01:51:17,611 আগে টায়ার। 1492 01:51:27,589 --> 01:51:29,622 -সানড্যান্স। -হ্যাঁ। 1493 01:51:29,756 --> 01:51:33,260 একটা ঘোড়ায় চেপে বসো, টেক্সকে খুঁজে বের করে এখানে নিয়ে এসো এক্ষুণি। 1494 01:51:33,394 --> 01:51:34,295 আচ্ছা। 1495 01:51:43,604 --> 01:51:45,306 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1496 01:52:09,697 --> 01:52:12,132 টেক্স! টেক্স! 1497 01:52:12,267 --> 01:52:15,269 র‍্যাঞ্চে আসা হাওয়াইয়ান লোকটা ক্লেমের মুখ থেঁতলিয়ে দিচ্ছে। 1498 01:52:15,403 --> 01:52:17,171 শালা কুত্তার বাচ্চা... 1499 01:52:17,304 --> 01:52:18,772 টেক্সের বদলে আমি দেখাবো এখন। 1500 01:52:18,906 --> 01:52:20,575 এদিক দিয়ে। 1501 01:53:10,825 --> 01:53:12,492 ক্লেম, ঠিক আছ? 1502 01:53:33,714 --> 01:53:35,349 কী অবস্থা? 1503 01:53:35,483 --> 01:53:38,753 কী একখান দিন গেল। আরেকটু হলে মাথা নষ্ট হয়ে যাচ্ছিল। 1504 01:53:48,483 --> 01:53:54,753 ♪ California Dreamin' By Jose Feliciano 1505 01:54:26,867 --> 01:54:28,069 তুমি... 1506 01:54:28,202 --> 01:54:30,271 ভেতরে এসে আমার এফবিআই এপিসোড দেখবে? 1507 01:54:30,404 --> 01:54:33,174 তা দেখা যায়, সিক্স প্যাক বিয়ার নিয়ে এসেছি। 1508 01:54:33,306 --> 01:54:34,575 ভাবছিলাম আমরা পিজা অর্ডার করব কি না। 1509 01:54:34,707 --> 01:54:35,942 ঠিক আছে। 1510 01:54:36,076 --> 01:54:37,344 ঠিক আছে। 1511 01:54:58,498 --> 01:55:01,001 পেন্ডলটন আর আঠারো মাইল দূরে, উইলার্ড। 1512 01:55:01,135 --> 01:55:03,304 ভাগ্য ভালো থাকলে, আজকে কাজ সেরে 1513 01:55:03,438 --> 01:55:05,940 আমার ছেলে ঘুমিয়ে পড়ার আগেই এল তোরোতে ফিরতে পারব। 1514 01:55:10,778 --> 01:55:16,515 {\an8} এসিড সিগারেট - এতে এলএসডি জাতীয় ড্রাগ থাকে, টানার ফলে ভ্রমের উদ্রেক হতে পারে। 1515 01:55:10,778 --> 01:55:14,515 আজকে একটা এসিড সিগারেট কিনলাম। 1516 01:55:14,648 --> 01:55:15,950 তাই নাকি? 1517 01:55:16,082 --> 01:55:18,118 তুমি এসিডে ভরা সিগারেট নিতে চাও? 1518 01:55:18,251 --> 01:55:19,786 হ্যাঁ। 1519 01:55:19,920 --> 01:55:21,955 এটা আমি এখানেই টানতে চাই, টাল হলে এখানেই হবো। 1520 01:55:22,089 --> 01:55:24,158 বনের মধ্যে, আমার বাসায় না। 1521 01:55:26,126 --> 01:55:27,294 আপাতত রাখলাম এখানে। 1522 01:55:27,428 --> 01:55:29,529 - ভুল করে ফুঁকে ফেলো না যেন। - হ্যাঁ। 1523 01:55:29,663 --> 01:55:32,498 চাইলে একটু ফুঁকতে পারো, আমার জন্য কিছু রেখে। 1524 01:55:32,632 --> 01:55:35,868 নাহ, আমি এসব খেয়ে টাল হতে চাই না। 1525 01:55:36,002 --> 01:55:37,839 আমার মদের আর কোনো দোস্ত দরকার নেই। 1526 01:55:37,971 --> 01:55:39,172 হোয়া! ওহ! 1527 01:55:39,305 --> 01:55:41,142 এখন আমি আসবো, এখন আমি আসবো। 1528 01:55:44,510 --> 01:55:46,546 কী সমস্যা, কর্পোরাল? 1529 01:55:46,679 --> 01:55:48,215 একটা ট্রাক আমাদের পিছু নিয়েছে স্যার 1530 01:55:51,484 --> 01:55:53,955 কোনো কৃষক হবে, হয়তো কোথাও যাবার তাড়া আছে। 1531 01:55:55,822 --> 01:55:57,490 আচ্ছা বেশ। 1532 01:55:57,625 --> 01:55:59,794 যত দ্রুত সম্ভব চালাও। 1533 01:55:59,926 --> 01:56:00,995 জি স্যার। 1534 01:56:04,297 --> 01:56:05,632 ওটা পিসিএইচ? 1535 01:56:05,765 --> 01:56:08,736 হ্যাঁ হ্যাঁ, ম্যালিবু। 1536 01:56:08,868 --> 01:56:11,171 পুয়ের্কো ক্যানিয়ন না ছাতার মাথা কী জানি। 1537 01:56:17,010 --> 01:56:19,679 আহ-ওহ, এখন আসবে বিপদ। 1538 01:56:24,318 --> 01:56:26,254 ওহ মামা, ডাইরেক্ট মুখে। 1539 01:56:38,165 --> 01:56:39,733 দারুণ একখান লাফ দিয়েছ। 1540 01:56:39,867 --> 01:56:40,768 ধন্যবাদ। 1541 01:56:44,104 --> 01:56:46,941 দুইটা লাশ পড়লো। 1542 01:56:53,679 --> 01:56:55,414 শটটা পছন্দ হয়েছে, 1543 01:56:55,549 --> 01:56:58,051 লোকটা ভারি বজ্জাত। 1544 01:57:04,358 --> 01:57:06,294 ওটা ববি হোগান, ভালো লোক। 1545 01:57:15,769 --> 01:57:18,071 এখন এফবিআই সিরিজে আমার সবচেয়ে স্মরণীয় মুহূর্ত দেখার জন্য প্রস্তুত হও। 1546 01:57:18,205 --> 01:57:20,440 - ওরা সবাই মারা গেছে, সোনা। - ভালো। 1547 01:57:28,815 --> 01:57:30,483 "মাইকেল মারটাহ।" 1548 01:57:30,617 --> 01:57:32,453 - দ্য এফবিআই - মাইকেল মারটাহ। 1549 01:57:32,586 --> 01:57:33,853 বোঁজুয়োর্নো, সার্গিও। 1550 01:57:33,987 --> 01:57:35,756 চ্যানেল সেভেন চালাও। 1551 01:57:35,889 --> 01:57:37,123 এবিসি চ্যানেল। 1552 01:57:37,256 --> 01:57:38,893 এফবিআই 1553 01:57:39,026 --> 01:57:41,929 তোমার শো নেব্রাস্কা জিম দেখছি এখন। 1554 01:57:42,063 --> 01:57:45,632 ...ফিলিপ অ্যাবট, উইলিয়াম রেনল্ডস। 1555 01:57:47,768 --> 01:57:50,804 অতিথি চরিত্রে জেমস ফারেন্টিনো 1556 01:57:50,937 --> 01:57:52,305 রিক ডালটন... 1557 01:57:52,439 --> 01:57:54,407 চুয়িং গামটা পছন্দ হয়েছে? 1558 01:57:54,541 --> 01:57:56,276 - নরম্যান ফেল - তেজ আছে। 1559 01:57:56,410 --> 01:57:57,944 আজকের পর্ব: 1560 01:57:58,077 --> 01:58:00,313 "অল দ্য স্ট্রিটস আর সাইলেন্ট" 1561 01:58:00,447 --> 01:58:02,682 অবশ্য রিক ডাল্টন যদি হাতে শটগান তুলে নেয়, 1562 01:58:02,817 --> 01:58:04,685 - তাহলে আর সাইলেন্ট থাকবে না, এটা নিশ্চিত। - এক্কেবারে ঠিক বলেছ। 1563 01:58:04,818 --> 01:58:05,819 ...নতুন ফোর্ড করটিনা। 1564 01:58:26,974 --> 01:58:28,475 খেতে খুব মজাদার হবে মনে হচ্ছে। 1565 01:58:28,608 --> 01:58:30,343 - ধন্যবাদ। - উপভোগ করুন, স্যার। 1566 01:58:36,015 --> 01:58:38,352 মুসো আর ফ্রাঙ্কের সেই লাঞ্চ মিটিং এর পরে, 1567 01:58:38,484 --> 01:58:42,356 রিককে ইতালিয়ান ফিল্ম ইন্ডাস্ট্রিতে কাজ করার সুযোগ করে দিয়েছেন মারভিন। 1568 01:58:42,488 --> 01:58:45,858 -রিক ডাল্টন। - মারভিন শোয়ার্জ বলছি, দাঁড়ান। 1569 01:58:45,992 --> 01:58:47,760 হেনেসি এক্স.ও. দাও, বরফসহ। 1570 01:58:47,894 --> 01:58:49,362 জি মিস্টার শোয়ার্জ। 1571 01:58:49,496 --> 01:58:50,663 দুইটা কথা। 1572 01:58:50,797 --> 01:58:53,233 নেব্রাস্কা জিম, সার্জিও করবুচি। 1573 01:58:53,366 --> 01:58:55,269 ন-নেব্রাস্কা কী? 1574 01:58:55,402 --> 01:58:56,404 সার্জিও কে? 1575 01:58:56,537 --> 01:58:58,072 সার্জিও করবুচি। 1576 01:58:58,205 --> 01:58:59,672 সেটা কে? 1577 01:58:59,806 --> 01:59:03,442 স্প্যাগেটি ওয়েস্টার্ন জনরায় বিশ্বের দ্বিতীয় সেরা পরিচালক। 1578 01:59:03,577 --> 01:59:06,881 ও নতুন ওয়েস্টার্ন মুভি বানাচ্ছে, নাম নেব্রাস্কা জিম 1579 01:59:07,014 --> 01:59:09,450 আমার সুপারিশে ও তোমাকে নেবার কথা ভাবছে। 1580 01:59:09,582 --> 01:59:12,451 তো, রিক নেব্রাস্কা জিম এর রোলটা পেয়ে গেল। 1581 01:59:12,586 --> 01:59:14,955 ওকে নেব্রাস্কা জিমের রোলে ভালোই মানালো, 1582 01:59:15,089 --> 01:59:19,926 সার্জিও করবুচির সৃষ্ট অ্যান্টিহিরো চরিত্রগুলোর মিছিলে ও বেশ উজ্জ্বল জায়গা করে নিলো। 1583 01:59:21,362 --> 01:59:25,597 রোমে পাপারাজ্জিরা ওকে আর ওর নায়িকা ড্যাফনে বেন-কোবোকে নিয়ে যেভাবে হুড়াহুড়ি লাগিয়ে দিলো, 1584 01:59:25,730 --> 01:59:28,268 তা দেখে রিকের খুব ভালো লাগলো 1585 01:59:28,401 --> 01:59:31,906 ঠিক আছে পাপারাজ্জির দল, একটু শান্ত হও। 1586 01:59:32,038 --> 01:59:34,640 ওখানে থাকতে ইতালিয়ান খাবার ওর এতোই পছন্দ হলো যে, 1587 01:59:34,774 --> 01:59:36,609 ওর ওজন ১৫ পাউন্ড বেড়ে গেল। 1588 01:59:36,743 --> 01:59:39,612 কিন্তু ইতালিয়ানদের মুভি বানানোর ধরন ও পছন্দ করতে পারেনি। 1589 01:59:39,746 --> 01:59:43,416 "প্রত্যেক অভিনেতা নিজের ভাষায় কথা বলে," এই থিওরি মেনে ডাবিং করা 1590 01:59:43,550 --> 01:59:47,955 কিংবা ইউরোপিয়ান মুভির টাওয়ার অফ ব্যাবিলনমার্কা শুটিং স্টাইল ওর কাছে হাস্যকর ঠেকলো। 1591 01:59:48,089 --> 01:59:52,193 রোমে থাকার সময় রিককে আরো তিনটা প্রোডাকশনে ঢুকিয়ে দিলো মারভিন। 1592 01:59:52,326 --> 01:59:53,859 ওর দ্বিতীয় ওয়েস্টার্ন ছিল 1593 01:59:53,993 --> 01:59:56,096 কিল মি কুইক, রিংগো, সেইড দ্য রিংগো, 1594 01:59:56,229 --> 01:59:57,697 মুভিতে আরো ছিল জোসেফ কোটেন, 1595 01:59:57,831 --> 01:59:59,900 পরিচালক ছিল জ্যাকসন প্যাজেট, 1596 02:00:00,032 --> 02:00:02,234 তার আসল নাম জিওর্জিও ফেরোনি। 1597 02:00:02,368 --> 02:00:04,804 তিন নম্বর মুভিটা ছিল ইতালিয়ান/স্প্যানিশ যৌথ প্রযোজনায়, 1598 02:00:04,938 --> 02:00:06,640 ওর নায়িকা ছিল টেলি স্যাভালাস, 1599 02:00:06,773 --> 02:00:09,076 নাম 'রেড ব্লাড, রেড স্কিন'। 1600 02:00:09,209 --> 02:00:11,077 পরিচালক ওয়াকিন রোমেরো মারচেন্ট। 1601 02:00:11,211 --> 02:00:13,313 মুভিটা ছিল ফ্লয়েড রে উইলসনের উপন্যাসের ওপর ভিত্তি করে বানানো, 1602 02:00:13,447 --> 02:00:16,751 ইন্ডিয়ানদের মধ্যে ভালো হলো একমাত্র সেই, যে মারা গেছে। 1603 02:00:16,884 --> 02:00:19,286 চার নম্বর মুভিতে ও একজন স্প্যানিশ গুপ্তচরের ভূমিকায় অভিনয় করে, 1604 02:00:19,420 --> 02:00:23,489 জেমস বন্ডকে নকল করে বানানো, নাম অপারেজিওনি ডিন-ও-মাইট!, 1605 02:00:23,622 --> 02:00:25,259 পরিচালক অ্যান্টনিও মারঘেরিতি। 1606 02:01:07,533 --> 02:01:11,471 সব মিলিয়ে রিকের ছয় মাসব্যাপী ইতালিয়ান অভিযান বেশ লাভজনক হলো, 1607 02:01:11,604 --> 02:01:15,575 অবশ্য, আঁজদাহা রোমান অ্যাপার্টমেন্টটা কিনতে গিয়ে ও বেশিরভাগ টাকাই উড়িয়ে দিলো। 1608 02:01:17,443 --> 02:01:20,513 রিক যখন প্লেনে করে হলিউডে ফিরছে, 1609 02:01:20,647 --> 02:01:22,515 ওর ঝুড়িতে তখন চারটা নতুন মুভি, 1610 02:01:22,649 --> 02:01:24,084 পকেটভর্তি কাঁচা টাকা, 1611 02:01:24,218 --> 02:01:27,087 বাহুলগ্না হয়ে আছে ব্র্যান্ড নিউ ইতালিয়ান স্ত্রী, 1612 02:01:27,220 --> 02:01:29,189 স্টারলেট ফ্রান্সেসকা কাপুচি। 1613 02:01:31,791 --> 02:01:35,929 বাতাস কেটে কেটে ওরা এগোচ্ছিল নতুন জীবন আর অনিশ্চিত ভবিষ্যতের পথে। 1614 02:01:36,063 --> 02:01:39,200 ভবিষ্যতে কী অপেক্ষা করছে, তা সম্পর্কে রিক নিশ্চিত ছিল না। 1615 02:01:41,635 --> 02:01:46,273 এদিকে কোচে বসে নিজের বটমলেস ব্লাডি মেরি গিলতে গিলতে 1616 02:01:46,406 --> 02:01:49,910 ক্লিফ বুথও লস অ্যাঞ্জেলসে ফিরে এলো। 1617 02:01:50,044 --> 02:01:54,581 ইতালিতে থাকাকালীন ছয় মাস সে রিককে সঙ্গ দিয়েছে। 1618 02:01:54,715 --> 02:01:57,985 কিন্তু এ দুইজন যখন বাড়ি ফিরলো, 1619 02:01:58,117 --> 02:01:59,719 তারা একটা জিনিস বুঝতে পারলো। 1620 02:01:59,854 --> 02:02:01,155 কথাটা বলেই ফেলি। 1621 02:02:02,723 --> 02:02:03,690 আসলে... 1622 02:02:05,192 --> 02:02:06,727 আসলে নতুন বউয়ের কারণে... 1623 02:02:08,194 --> 02:02:11,197 আমি আর তোমাকে রাখতে পারছি না ক্লিফ। 1624 02:02:11,331 --> 02:02:14,701 নিজের সংসার খরচই চালাতে পারছি না। 1625 02:02:14,835 --> 02:02:17,504 আমার প্ল্যান হলো, এই বাড়ি বেচে দিয়ে 1626 02:02:17,636 --> 02:02:21,407 টলুকা লেকে একটা কন্ডো কেনা, আর ঐ টাকা ব্যাঙ্কে রেখে দেয়া। 1627 02:02:21,541 --> 02:02:24,177 ঐ টাকা দিয়েই চলার ইচ্ছা আছে। 1628 02:02:24,310 --> 02:02:27,179 আশা করি সামনের সিজনে আরো কিছু পাইলটের অফার পাবো। 1629 02:02:27,313 --> 02:02:28,448 ভালো প্ল্যান। 1630 02:02:28,581 --> 02:02:30,616 হ্যাঁ, বুঝতেই পারছ, 1631 02:02:30,751 --> 02:02:33,120 ততদিনে জেনে যাবো, আমার ক্যারিয়ার আর আগাবে কি না, 1632 02:02:33,254 --> 02:02:37,256 এডি ও'ব্রায়েন বলে না, আমি কি লস অ্যাঞ্জলসে থাকার পথে আছি 1633 02:02:37,389 --> 02:02:41,627 নাকি মিসৌরিতে ফেরার পথে আছি। 1634 02:02:41,761 --> 02:02:45,032 যখন এই ইউরোপিয়ান অভিযান শেষ হবে, 1635 02:02:45,165 --> 02:02:46,233 মনে হয় আমাদের... 1636 02:02:47,902 --> 02:02:50,304 সবকিছু শেষ হয়ে যাবে, ক্লিফ। 1637 02:03:01,447 --> 02:03:03,450 নয় বছর একসাথে থাকার পরে 1638 02:03:03,584 --> 02:03:05,019 চারটা ইতালিয়ান মুভিই হবে 1639 02:03:05,152 --> 02:03:08,255 রিক আর ক্লিফের শেষ রোডিও। 1640 02:03:08,389 --> 02:03:11,091 ক্লিফ কী করবে ও নিজেও জানে না। 1641 02:03:11,224 --> 02:03:13,327 একটা জিনিস অবশ্য দুইজনেই জানে: 1642 02:03:13,460 --> 02:03:17,130 আজরাতে রিক আর ক্লিফ দুইজনেই সেই পুরোনো দিনের মতো গলা পর্যন্ত গিলবে। 1643 02:03:17,264 --> 02:03:20,300 দুইজনেই জানে, প্লেনটা এল সেগান্দোর মাটি ছোঁয়ার পরে, 1644 02:03:20,433 --> 02:03:22,702 তাদের দুইজনের যুগের অবসান ঘটবে। 1645 02:03:22,836 --> 02:03:25,338 যে বন্ধু ভাইয়ের চেয়েও বেশি কিছু ছিল, প্রায় স্ত্রীর মতোই একজন ছিল, 1646 02:03:25,471 --> 02:03:28,175 সেই বন্ধুকে দূরে সরিয়ে দেবার সময়ে 1647 02:03:28,308 --> 02:03:32,446 ফেয়ারওয়েল জানানোর একমাত্র উপায় হলো নাক-চোখ বন্ধ করে গেলা।। 1648 02:03:50,884 --> 02:03:55,086 ♪ Out of Time By Rolling Stones 1649 02:04:29,001 --> 02:04:31,537 এই নাও, সোনা। 1650 02:04:31,671 --> 02:04:33,339 - পছন্দ হয়েছে? - খুব। 1651 02:04:44,884 --> 02:04:46,086 কোথায় রাখতে চাও? 1652 02:04:50,657 --> 02:04:51,858 হ্যালো? 1653 02:04:51,992 --> 02:04:53,394 হেই, জোয়ানা আর বাচ্চা এসেছে। 1654 02:04:53,527 --> 02:04:55,229 হাই! উপরে আসো। 1655 02:05:01,033 --> 02:05:02,602 হাই! 1656 02:05:02,736 --> 02:05:05,471 লক্ষীটি, কেমন আছ? 1657 02:05:05,604 --> 02:05:07,806 - আরে, আরেকটু হলেই ফেটে যাবে! - সেটাই! 1658 02:05:07,940 --> 02:05:09,542 - সেটাই। - ওহ! 1659 02:05:09,675 --> 02:05:12,545 -এটা হলো নার্সারি। - ওহ খোদা, শ্যারন। 1660 02:05:12,679 --> 02:05:13,947 - একদম পারফেক্ট। - ভালো লেগেছে? 1661 02:05:14,081 --> 02:05:15,281 ছোট্ট জুতা! 1662 02:05:15,415 --> 02:05:16,617 কিউট না? 1663 02:05:18,417 --> 02:05:20,053 আমি মনে হয় ফেটে যাবো। 1664 02:05:20,187 --> 02:05:22,656 - তুমি একজন অসাধারণ মা হবে। - ধন্যবাদ। 1665 02:05:39,273 --> 02:05:40,974 - ধন্যবাদ জিলিয়ান। - বাই! 1666 02:05:41,108 --> 02:05:42,443 বাই ব্র্যান্ডি! 1667 02:05:46,913 --> 02:05:50,183 শ্যারন তার দুই বন্ধুকে সিয়েলো ড্রাইভের বাড়িতে দাওয়াত দিয়েছে। 1668 02:05:50,317 --> 02:05:52,785 এদিকে রোমান লন্ডনে বসে তার পরের মুভির জন্য প্রস্তুত হচ্ছে: 1669 02:05:52,919 --> 02:05:56,290 ভয়টেক ফ্রাইকোভস্কি, রোমানের পুরোনো পোলিশ বন্ধু, 1670 02:05:56,422 --> 02:05:59,058 আর তার গার্লফ্রেন্ড, সামাজিক কর্মী অ্যাবিগেইল ফোলজার, 1671 02:05:59,192 --> 02:06:02,096 সুবিশাল ফোলজার কফি সাম্রাজ্যের উত্তরাধিকারিণী, 1672 02:06:43,604 --> 02:06:45,839 সেই রাতে শ্যারন, তার দুই অতিথি 1673 02:06:45,971 --> 02:06:47,306 আর অবশ্যম্ভাবীভাবেই জে... 1674 02:06:47,439 --> 02:06:48,841 সবাই মিলে পশ্চিম হলিউডে 1675 02:06:48,974 --> 02:06:52,045 বেভারলির মেক্সিকান রেস্টুরেন্ট এল কয়োটেতে ডিনার খেতে গেল। 1676 02:06:56,849 --> 02:06:59,218 এই নোংরা মুভিগুলোর হলে কী হচ্ছে? 1677 02:06:59,352 --> 02:07:01,054 সিনেমার প্রিমিয়ার হচ্ছে। 1678 02:07:01,187 --> 02:07:02,822 নোংরা মুভিরও প্রিমিয়ার হয়? 1679 02:07:02,955 --> 02:07:05,224 হ্যাঁ, অনেক মজা 1680 02:07:05,358 --> 02:07:07,060 - জায়গাটা সবসময়েই ব্যস্ত থাকে। - সেটাই। 1681 02:07:07,193 --> 02:07:08,495 ভেতরে আরো পাগুলে অবস্থা। 1682 02:07:14,067 --> 02:07:15,602 আপনার জন্য। 1683 02:07:17,002 --> 02:07:18,938 - জেন্টলম্যান। - ধন্যবাদ। 1684 02:07:21,041 --> 02:07:23,376 সাড়ে ৮টার দিকে রিক আর ক্লিফ গেল ভ্যালিতে, 1685 02:07:23,510 --> 02:07:26,913 ভেঞ্চুরার মেক্সিকান রেস্টুরেন্ট ক্যাসা ভেগাতে খাওয়ার জন্য। 1686 02:07:32,551 --> 02:07:33,786 হ্যালো, স্বাগতম। 1687 02:07:35,755 --> 02:07:36,890 স্বাগতম স্যার। 1688 02:07:47,867 --> 02:07:50,370 আরে, স্বয়ং কোবরা চলে এসেছে দেখি। 1689 02:07:50,502 --> 02:07:52,772 - হেই ডগ, কী অবস্থা? - কী অবস্থা? 1690 02:07:52,906 --> 02:07:54,640 - দেখা হয়ে ভালো লাগলো। - বউ কেমন আছে? 1691 02:07:54,773 --> 02:07:57,410 মজা করছি, মজা করছি। 1692 02:08:00,412 --> 02:08:02,549 ব্র্যান্ডি রিকের বাড়িতেই রইলো, 1693 02:08:02,683 --> 02:08:05,251 সে ঘুমিয়ে থাকা সুন্দরী ইতালিয়ান নারীকে পাহারা দিতে দিতে 1694 02:08:05,385 --> 02:08:08,088 ক্লিফ আর রিকের জন্য অপেক্ষা করতে লাগলো... 1695 02:08:09,488 --> 02:08:11,690 জেট ল্যাগের কারণে ক্লান্ত ফ্রান্সেসকা ঘুমাতে থাকলো। 1696 02:08:15,361 --> 02:08:18,565 - তুমি শুধু ওর চুল কাটার দিনে টাকা পেয়েছিলে? - না, না, না। 1697 02:08:18,698 --> 02:08:20,433 দিনে ১০০০ ডলার পাই আমি। 1698 02:08:20,567 --> 02:08:22,569 যেদিন আসি, সেদিন থেকেই দিনে ১০০০ ডলার করে পাই। 1699 02:08:22,702 --> 02:08:24,705 - আমি ১০০০... - এল কয়োটেতে, 1700 02:08:24,837 --> 02:08:28,474 সবাই মার্গারিটা আর গুড টাইম খেলো, শ্যারন বাদে। 1701 02:08:28,608 --> 02:08:32,278 শ্যারন একটু গর্ভকালীন বিষণ্ণতায় ভুগছিল। 1702 02:08:32,412 --> 02:08:34,147 শুধু তাই না, রিপোর্ট অনুযায়ী 1703 02:08:34,281 --> 02:08:36,248 ঐরাতটা ঐ বছরের সবচেয়ে উষ্ণতম রাত ছিল, 1704 02:08:36,381 --> 02:08:39,919 সেজন্য পেটে বাচ্চা নিয়ে ওর আরো বেশি খারাপ লাগছিল। 1705 02:08:40,053 --> 02:08:42,154 আমি আর পার্টি করতে চাই না, খুব ক্লান্ত লাগছে। 1706 02:08:42,287 --> 02:08:44,089 কারণ ও কাজটা করেছে। 1707 02:08:44,223 --> 02:08:46,759 না... তা না, কারণ ও মাত্রই কাজটা করেছে। 1708 02:08:46,893 --> 02:08:50,163 ওর হাতে আর দশটা পরিচালকের সমান সময়ই ছিল। 1709 02:08:50,296 --> 02:08:52,398 সময়টাকে কতটুকু কাজে লাগাতে পারলো, সেই দিয়ে কথা। 1710 02:08:52,532 --> 02:08:55,235 ক্যাসা ভেগাতে রিক আর ক্লিফ মিলে এত মদ খেলো যে, 1711 02:08:55,367 --> 02:08:58,637 ফেরার সময়ে ওরা ক্যাডিলাকটাকে ওখানে রেখে ক্যাব দিয়ে বাসায় ফিরলো। 1712 02:08:58,772 --> 02:09:00,506 সর্বসেরা অ্যাকশন পরিচালক, 1713 02:09:00,640 --> 02:09:03,009 খুবই আন্ডাররেটেড। 1714 02:09:03,143 --> 02:09:06,011 ১০টার দিকে শ্যারন আর ওর বন্ধুরা মিলে 1715 02:09:06,145 --> 02:09:08,782 এল কয়োটে থেকে বাড়ি ফিরলো। 1716 02:09:16,989 --> 02:09:20,827 তুমি কম করে হলেও ১৯টা মার্গারিটা খেয়েছ। 1717 02:09:22,862 --> 02:09:24,831 চারজন মিলে আরো কিছুক্ষণ একসাথে থাকলো, 1718 02:09:24,965 --> 02:09:27,166 অ্যাবিগেইল ওদের পিয়ানোও বাজিয়ে শোনালো... 1719 02:10:03,636 --> 02:10:05,638 ...তারপর ও নিজের ঘরে ফিরে 1720 02:10:05,772 --> 02:10:07,407 গাঁজা টানতে টানতে একটা বই নিয়ে বসলো। 1721 02:10:07,541 --> 02:10:09,009 তখন বাজে প্রায় এগারোটা। 1722 02:10:28,193 --> 02:10:30,028 প্রায় একই সময়ে, 1723 02:10:30,162 --> 02:10:33,031 ভয়টেক কাউচে বসে আমেরিকান টিভি দেখা শুরু করলো। 1724 02:10:33,166 --> 02:10:35,001 আর গাঁজা টানতে টানতে ভাবতে লাগলো, 1725 02:10:35,135 --> 02:10:37,704 পোলিশ টিভির চেয়ে এটা কতোই না ভালো। 1726 02:10:39,371 --> 02:10:40,873 ১১টা ১০ এর দিকে, 1727 02:10:41,006 --> 02:10:43,242 শ্যারন তার নরম ঘরের পোশাক পরে নিলো। 1728 02:10:43,376 --> 02:10:45,245 এখন ভালো লাগছে? 1729 02:10:45,377 --> 02:10:47,714 অনেকটা ভালো লাগছে। 1730 02:10:49,381 --> 02:10:51,451 পৌনে বারোটার কিছু পরে 1731 02:10:51,584 --> 02:10:53,752 হলুদ ক্যাবটা রিক আর ক্লিফকে 1732 02:10:53,885 --> 02:10:55,520 তাদের বাড়ির সামনে নামিয়ে দিয়ে গেলো। 1733 02:10:55,654 --> 02:10:56,889 ধন্যবাদ, এখানে রাখেন। 1734 02:10:57,023 --> 02:10:58,558 ঠিক আছে, ধন্যবাদ বন্ধুরা। 1735 02:11:00,327 --> 02:11:02,696 - কত এসেছে? -তিন ডলার। 1736 02:11:02,828 --> 02:11:04,863 ব্র্যান্ডি ওদের ফিরতে দেখে খুব খুশি হলো। 1737 02:11:04,996 --> 02:11:06,532 - ধন্যবাদ ভাই। - ধন্যবাদ। 1738 02:11:07,733 --> 02:11:09,068 আরো মার্গারিটা। 1739 02:11:14,439 --> 02:11:15,975 মাঝরাতের দিকে, 1740 02:11:16,108 --> 02:11:18,310 পাঁড় মাতাল হয়ে যাওয়া রিক ডাল্টন 1741 02:11:18,443 --> 02:11:20,647 ফ্রোজেন মার্গারিটা ব্লেন্ড করতে লাগলো। 1742 02:11:23,049 --> 02:11:24,417 ঠিক আছে। 1743 02:11:26,251 --> 02:11:28,287 - আমরা হাঁটবো। - ঠিক একই সময়ে, 1744 02:11:28,420 --> 02:11:31,590 উত্তেজিত হয়ে পড়া ব্র্যান্ডির কলারে রশি লাগাচ্ছিল ক্লিফ। 1745 02:11:31,724 --> 02:11:32,625 জানি। 1746 02:11:38,264 --> 02:11:40,266 তোমাকে মনে আছে। 1747 02:11:40,399 --> 02:11:41,768 অ্যাসিডে ভরা সিগারেট। 1748 02:11:41,902 --> 02:11:44,103 - এটা কী করলে? - এটা টানলে হাই হয়ে যাবে। 1749 02:11:44,237 --> 02:11:46,206 - কত? - পঞ্চাশ সেন্ট। 1750 02:11:48,273 --> 02:11:49,308 পঞ্চাশ সেন্ট। 1751 02:11:49,442 --> 02:11:51,845 হিপ্পি মেয়ে, পঞ্চাশ সেন্ট। 1752 02:11:55,281 --> 02:11:56,550 আজকেই কি সেই রাত? 1753 02:11:58,117 --> 02:11:59,719 কেন নয়? 1754 02:12:22,808 --> 02:12:25,178 এখন যাবো আমরা। 1755 02:12:27,346 --> 02:12:31,617 আমাদের পোলিশ বন্ধুটি বলেছে, আজকে নাকি বছরের সবচেয়ে গরম দিন। 1756 02:12:31,751 --> 02:12:33,620 ওর কথায় বিশ্বাস নেই। 1757 02:12:33,752 --> 02:12:35,956 কিন্তু কথাটা সত্যি হতে পারে। 1758 02:13:56,702 --> 02:13:57,670 যত্তসব। 1759 02:13:58,871 --> 02:14:00,806 বালের প্রাইভেট রোড। 1760 02:14:00,940 --> 02:14:03,442 প্রোপার্টি ট্যাক্সগুলো বাঁশ দিচ্ছে। 1761 02:14:03,576 --> 02:14:04,778 যত্তসব। 1762 02:14:12,218 --> 02:14:15,755 মরার হিপ্পিগুলো। 1763 02:14:15,889 --> 02:14:18,225 মানে কী এসবের! 1764 02:14:21,361 --> 02:14:22,461 অ্যাই! 1765 02:14:24,029 --> 02:14:27,968 অ্যাই হারামজাদা, কথার জবাব দাও! 1766 02:14:28,100 --> 02:14:29,902 কী করছ এখানে, 1767 02:14:30,035 --> 02:14:33,439 ঐ ভটভটানি জিনিসটাকে এই মাঝরাতে এখানে নিয়ে এসেছ কেন? 1768 02:14:33,572 --> 02:14:36,242 এটা প্রাইভেট রোড, বুঝেছ? 1769 02:14:36,376 --> 02:14:38,911 তুমি কে? কার কাছে এসেছ? 1770 02:14:39,045 --> 02:14:41,747 কারো কাছে আসিনি স্যার, আমরা হারিয়ে গিয়ে পথ খুঁজছি। 1771 02:14:41,880 --> 02:14:43,349 নম্বর ওয়ান চাপা। 1772 02:14:45,719 --> 02:14:47,486 অন্ধকার রাস্তার মোড়ে দাঁড়িয়ে গাঁজা ফুঁকবে, জানি। 1773 02:14:47,620 --> 02:14:49,522 তোমাদের মতো বালমার্কা হিপ্পিদের কাজ তো এটাই। 1774 02:14:49,656 --> 02:14:52,358 পরেরবার আসার আগে এগজস্ট পাইপ সারিয়ে আসবে। 1775 02:14:52,492 --> 02:14:54,461 আমরা আপনাকে বিরক্ত করার জন্য খুবই দুঃখিত। 1776 02:14:54,594 --> 02:14:56,529 দ্যাখো চিফ, এটা তোমার জায়গা না। 1777 02:14:56,662 --> 02:14:58,663 এখন এই ঝরঝরে জিনিসটা নিয়ে 1778 02:14:58,797 --> 02:15:02,135 আমার রাস্তা থেকে দূর হও! 1779 02:15:14,013 --> 02:15:15,480 হেই! 1780 02:15:15,613 --> 02:15:18,317 {\an8} ডেনিস হপার - ইজি রাইডার মুভির নায়ক 1781 02:15:15,613 --> 02:15:18,317 ডেনিস হপার! সরাও এই জঞ্জালটাকে! 1782 02:15:18,451 --> 02:15:20,819 ঘোরানোর সময় দেন একটু। 1783 02:15:20,953 --> 02:15:22,688 আরে বোকাচোদা, পেছনের দিকে চালাও। 1784 02:15:22,822 --> 02:15:24,723 এক্ষুণি চালাও! 1785 02:15:24,857 --> 02:15:26,426 আচ্ছা, চেঁচানো বন্ধ করেন। 1786 02:15:26,559 --> 02:15:28,094 পিনিক বন্ধ করেন, আমরা চলে যাচ্ছি। 1787 02:15:31,997 --> 02:15:35,667 লালচুলো মাগি, তাকিয়ে তাকিয়ে কী দেখছিস? 1788 02:15:35,801 --> 02:15:39,672 আর একবার এখানে পা ফেললে পুলিশ ডাকবো! 1789 02:15:45,377 --> 02:15:46,845 নোংরা হিপ্পির দল। 1790 02:15:59,826 --> 02:16:01,527 নিজের চকচকা বাড়িতে বসে ও ভাবছে, 1791 02:16:01,661 --> 02:16:03,296 সবকিছু সামলিয়ে ফেলেছে। 1792 02:16:03,429 --> 02:16:06,032 কিন্তু ও আমাদের দেখেছে। সতর্ক হয়ে আছে। 1793 02:16:06,165 --> 02:16:09,402 ওরা সবাই জেগে আছে, রেকর্ড শুনছে। 1794 02:16:09,535 --> 02:16:10,937 সবাই জেগে আছে! 1795 02:16:11,069 --> 02:16:12,205 দ্যাখো! 1796 02:16:12,337 --> 02:16:14,806 - চার্লি কী বলেছে? - ও বলেছে: 1797 02:16:14,940 --> 02:16:18,978 "টেরি যে বাসায় থাকত, সেখানে গিয়ে সবাইকে খুন করবে।" 1798 02:16:19,112 --> 02:16:22,781 আর তুমিও তো শুনেছ, "যথাসম্ভব নারকীয় করে ঘটনাটা ঘটাবে।" 1799 02:16:22,915 --> 02:16:25,917 হয় ও এটা বলেছে, 1800 02:16:26,051 --> 02:16:27,786 নইলে আমি মিথ্যা বলছি। 1801 02:16:29,255 --> 02:16:32,358 তোমাদের কেউ কি আমাকে মিথ্যুক বলতে চাও? 1802 02:16:35,094 --> 02:16:36,928 তুমি কী বলো? 1803 02:16:37,062 --> 02:16:38,564 আমাকে মিথ্যুক বলতে চাও? 1804 02:16:40,033 --> 02:16:42,068 অবশ্যই। 1805 02:16:42,201 --> 02:16:43,068 ভালো। 1806 02:16:43,202 --> 02:16:44,570 থামো। 1807 02:16:44,703 --> 02:16:47,139 - ওটা কি রিক ডাল্টন নাকি? - কে? 1808 02:16:47,273 --> 02:16:48,473 'বাউন্টি ল'এর নায়কটা। 1809 02:16:48,606 --> 02:16:50,308 - কে, জ্যাক কাহিল? - হ্যাঁ। 1810 02:16:50,443 --> 02:16:53,379 রোব পরা লোকটা আসলে জ্যাক কাহিল। 1811 02:16:53,513 --> 02:16:57,317 দাঁড়াও, তারমানে জ্যাক কাহিল এসে আমাকে ধাতানি দিয়ে গেল। 1812 02:16:57,450 --> 02:16:59,218 আগের চেয়ে বুড়ো হয়েছে, কিন্তু হ্যাঁ, ওটা ওই ছিল। 1813 02:16:59,352 --> 02:17:00,453 এই রিক লোকটা কে? 1814 02:17:00,587 --> 02:17:02,389 খোদা, স্যাডি, দুইয়ে দুইয়ে চার বানাও। 1815 02:17:02,522 --> 02:17:04,722 রিক ডাল্টন টিভির এক কাউবয় শোতে জ্যাক কাহিলের রোলে অভিনয় করেছে, 1816 02:17:04,856 --> 02:17:06,224 পঞ্চাশের দশকে, সিরিজের নাম 'বাউন্টি ল' 1817 02:17:06,357 --> 02:17:07,659 মরো তুমি, কেটি। 1818 02:17:07,793 --> 02:17:11,062 পঞ্চাশের টিভির সবগুলো ফ্যাসিস্টের নাম না জানলে কী হয়েছে। 1819 02:17:11,196 --> 02:17:15,633 রোব পরা হারামজাদা লোকটা জ্যাক কাহিল, ভাবতেও পারছি না। 1820 02:17:15,767 --> 02:17:18,504 বাচ্চা থাকতে 'বাউন্টি ল' আঁকা লাঞ্চবক্স ছিল আমার। 1821 02:17:18,636 --> 02:17:20,907 সবগুলো লাঞ্চবক্সের মধ্যে ওটাই ছিল আমার সবচেয়ে পছন্দের। 1822 02:17:22,275 --> 02:17:24,978 মজার কথা শোনো! 1823 02:17:25,111 --> 02:17:26,979 যখন আমরা সবাই গাঁজা ফুঁকছিলাম, 1824 02:17:27,112 --> 02:17:29,649 তখন মাথায় একটা বড়সড় আইডিয়া এসেছে। 1825 02:17:29,782 --> 02:17:31,283 এখন শোনো। 1826 02:17:31,417 --> 02:17:34,886 আমরা সবাই তো টিভি দেখে বড় হয়েছি, 1827 02:17:35,019 --> 02:17:36,554 আর টিভি দেখে বড় হওয়া মানে 1828 02:17:36,688 --> 02:17:38,558 খুনোখুনি দেখে বড় হওয়া। 1829 02:17:39,692 --> 02:17:44,196 'আই লাভ লুসি' বাদে টিভির প্রতিটা শোই খুনোখুনি নিয়ে। 1830 02:17:44,329 --> 02:17:47,366 তাই আমার আইডিয়া হলো... 1831 02:17:47,499 --> 02:17:49,868 যারা আমাদের খুনোখুনি শিখিয়েছে, তাদেরই আমরা খুন করব। 1832 02:17:51,937 --> 02:17:53,505 আমরা কোথায় আছি, সেটা দ্যাখো! 1833 02:17:53,640 --> 02:17:56,042 আমরা তো হলিউডে আছি, না? 1834 02:17:56,176 --> 02:17:57,977 পুরো একটা জেনারেশন যাদের খুনোখুনি করতে দেখে বড় হয়েছে। 1835 02:17:58,109 --> 02:17:59,746 তারা থাকে এখানে। 1836 02:17:59,879 --> 02:18:01,847 আর ওরা যাচ্ছেতাই রকমের বড়লোক। 1837 02:18:01,981 --> 02:18:03,482 মরুক ওরা। 1838 02:18:03,615 --> 02:18:06,051 ওদের নুনুটা কেটে নিয়ে ওদের দিয়েই খাওয়াবো। 1839 02:18:06,186 --> 02:18:08,355 দারুণ বুদ্ধি স্যাডি। 1840 02:18:10,790 --> 02:18:16,525 {\an8} ম্যানসনের কাল্টের লোকেরা বিটলসের 'পিগিজ' গান থেকে অনুপ্রাণিত হয়ে তাদের শিকারদের পিগিজ বলত। 1841 02:18:10,790 --> 02:18:12,525 পিগিদের মারার জন্য প্রস্তুত সবাই? 1842 02:18:22,000 --> 02:18:24,202 এক মিনিট, ধুরো। 1843 02:18:24,337 --> 02:18:26,705 সরি, ছুরিটা গাড়িতে ফেলে এসেছি। 1844 02:18:26,838 --> 02:18:28,640 আমি কি...? গিয়ে নিয়ে আসি? 1845 02:18:29,775 --> 02:18:31,044 - নিশ্চয়ই। - আচ্ছা। 1846 02:18:31,177 --> 02:18:33,145 - যাও, দাঁড়াও। - কী? 1847 02:18:33,278 --> 02:18:35,381 গাড়ি লক করা, খুলতে চাবি লাগবে। 1848 02:18:39,718 --> 02:18:41,553 ঠিক। ধন্যবাদ। 1849 02:18:41,687 --> 02:18:44,322 - ঠিক আছে, আমি এখনই ফিরছি। -ঠিক আছে। 1850 02:18:44,456 --> 02:18:47,426 - জলদি কোরো। - মাত্র কয়েক মিনিট লাগবে। 1851 02:18:57,737 --> 02:18:59,372 ওহ, ঐ কুত্তিটা! 1852 02:18:59,505 --> 02:19:00,606 শশশ! চুপ করো! 1853 02:19:00,740 --> 02:19:02,409 ওখানেই তো একটা বাড়ি আছে। 1854 02:19:03,709 --> 02:19:04,710 আমরা এখন কী করব? 1855 02:19:04,844 --> 02:19:06,278 যা করতে এসেছি তাই করব। 1856 02:19:06,411 --> 02:19:09,180 কাজ শেষ হলে সবাই আলাদা হয়ে লিফট নিয়ে নিয়ে বাড়ি ফিরবো। 1857 02:19:09,314 --> 02:19:10,515 আর কোনো প্রশ্ন আছে? 1858 02:19:13,819 --> 02:19:16,589 চলো পিগ শিকারীর দল, কয়েকটা পিগিকে মেরে আসি। 1859 02:19:16,722 --> 02:19:17,924 ঠিক আছে। 1860 02:19:30,635 --> 02:19:32,438 খুব খিদে লেগেছে মনে হয়। 1861 02:19:41,213 --> 02:19:42,315 ঠিক আছে। 1862 02:19:44,249 --> 02:19:46,119 এখন খাবার দেবো। 1863 02:19:49,122 --> 02:19:50,290 ব্র্যান্ডি, কাউচে বসো। 1864 02:19:56,928 --> 02:19:58,297 আর তুমি ভুলেও... 1865 02:20:06,772 --> 02:20:08,707 ওহ ম্যান। 1866 02:20:17,817 --> 02:20:19,853 ট্রেন স্টেশন ছেড়ে গেছে। মাথা আউট হয়ে গেছে। 1867 02:20:26,792 --> 02:20:28,027 এত গেলা ঠিক হয়নি। 1868 02:22:17,535 --> 02:22:20,671 তুমি ওদিকে গিয়ে দেখো, পেছনের দরজা দিয়ে ঢোকা যাবে কি না। 1869 02:22:20,805 --> 02:22:22,641 বুঝেছ? যাও। 1870 02:23:00,654 --> 02:23:06,956 ♪ You Keep me Hanging on By Vanilla Fudge 1871 02:23:09,654 --> 02:23:10,956 হেই। 1872 02:23:13,992 --> 02:23:18,029 পরিস্থিতি অনুযায়ী যতদূর পারছি, করছি। 1873 02:23:18,163 --> 02:23:20,332 আমি আজরাতে এসবের মাঝে ঢুকতে চাই না। 1874 02:23:29,775 --> 02:23:32,511 কোনো সাহায্য করতে পারি? 1875 02:23:38,884 --> 02:23:39,918 সেরেছে। 1876 02:23:41,320 --> 02:23:43,154 আর কয়জন আছে এখানে? 1877 02:23:43,288 --> 02:23:46,058 ভেতরে ঘুমাচ্ছে একজন, আর কেউ নেই। 1878 02:23:47,659 --> 02:23:50,395 ওকে ধরে লিভিং রুমে নিয়ে এসো। 1879 02:23:50,528 --> 02:23:51,663 ও যদি রাজি না হয়? 1880 02:23:51,797 --> 02:23:53,265 না বললে জোর করে নিয়ে আসবে। 1881 02:23:53,398 --> 02:23:55,935 ছুরি তো তোমার হাতে, তুমিই আনো না! 1882 02:23:58,237 --> 02:23:59,739 হেই। 1883 02:24:05,143 --> 02:24:06,945 তুমি আসলেই এখানে আছ, না? 1884 02:24:07,079 --> 02:24:09,716 আরে মাদারচোদ, আমি আসলে থাকব না কেন। 1885 02:24:19,591 --> 02:24:21,025 কী হচ্ছে এসব? 1886 02:24:27,933 --> 02:24:29,233 লিভিংরুমে চল। 1887 02:24:29,367 --> 02:24:31,036 কী হচ্ছে এসব, হাহ? 1888 02:24:36,107 --> 02:24:37,809 - যাও! - আচ্ছা, যাচ্ছি। 1889 02:24:40,178 --> 02:24:41,546 ও লোকটা কে? 1890 02:24:41,680 --> 02:24:42,581 জানি না। 1891 02:24:43,981 --> 02:24:44,916 ফ্রান্সেসকা। 1892 02:24:54,526 --> 02:24:56,261 কী...? 1893 02:24:56,394 --> 02:24:58,095 আরে, আমি তো তোমাকে চিনি। 1894 02:24:58,230 --> 02:24:59,966 তোমাদের তিনজনকেই চিনি। 1895 02:25:01,266 --> 02:25:03,802 স্পন র‍্যাঞ্চ। 1896 02:25:03,936 --> 02:25:06,606 স্পন র‍্যাঞ্চে ছিলে তোমরা, ঠিক! 1897 02:25:08,240 --> 02:25:12,077 তোমার নামটা মনে না থাকলেও চুলটা ঠিকই মনে আছে। 1898 02:25:12,211 --> 02:25:15,714 আর তোমার ছোট্ট সাদা ফকফকা মুখটা মনে আছে। 1899 02:25:15,847 --> 02:25:17,749 তুমি একটা ঘোড়ার ওপরে ছিলে। 1900 02:25:17,883 --> 02:25:19,618 হ্যাঁ। 1901 02:25:19,750 --> 02:25:22,820 আহ...তুমি...? 1902 02:25:22,954 --> 02:25:24,789 আমি হলাম নরকের পিশাচ, 1903 02:25:24,922 --> 02:25:28,260 এখানে পিশাচগিরি করতে এসেছি। 1904 02:25:30,963 --> 02:25:34,600 নাহ, পিশাচ না, আরো হাস্যকর একটা নাম... মনে হয় রেক্স। 1905 02:25:34,732 --> 02:25:36,736 - খোদা, ওকে গুলি করো, টেক্স! - টেক্স। 1906 02:25:40,239 --> 02:25:41,340 ফাক! 1907 02:25:56,454 --> 02:25:57,856 কুত্তার বাচ্চা! 1908 02:26:36,328 --> 02:26:37,230 হেই তুই! 1909 02:26:40,297 --> 02:26:42,435 কোন সাহসে আমার বাড়ি ঢুকেছিস, হারামজাদী! 1910 02:27:08,526 --> 02:27:10,194 আরে আশ্চর্য। 1911 02:28:03,382 --> 02:28:04,483 কী হলো এইটা? 1912 02:28:05,983 --> 02:28:07,519 জেসাস ক্রাইস্ট! 1913 02:29:24,295 --> 02:29:25,697 করলাম কী এইটা! 1914 02:29:28,767 --> 02:29:31,569 ফ্রান্সেসকা! ফ্রান্সেসকা, সোনা! 1915 02:29:50,821 --> 02:29:52,790 ১০,০০০ ব্লক, সিয়েলো ড্রাইভ। 1916 02:29:52,924 --> 02:29:56,127 ঠিক কয়টার সময়ে আক্রমণকারীর মুখোমুখি হয়েছিলেন? 1917 02:29:56,260 --> 02:29:58,095 মাঝরাতের দিকে। 1918 02:29:58,230 --> 02:29:59,364 - মাঝরাতের দিকে? - হ্যাঁ। 1919 02:29:59,498 --> 02:30:01,065 মাঝরাত যে জানলেন কীভাবে? 1920 02:30:01,200 --> 02:30:04,436 আমি রান্নাঘরে ছিলাম। 1921 02:30:04,569 --> 02:30:07,773 মার্গারিটা বানাচ্ছিলাম... 1922 02:30:07,907 --> 02:30:09,607 সেসময় একটা গাড়ির এক্সজস্টের জোরালো আওয়াজ পেলাম। 1923 02:30:09,740 --> 02:30:11,409 আমি ঘড়ি দেখেছিলাম। 1924 02:30:11,543 --> 02:30:13,545 রান্নাঘরের ঘড়িতে দেখলাম মাঝরাত হয়েছে। 1925 02:30:13,677 --> 02:30:15,212 ঠিক ১২টা? 1926 02:30:15,347 --> 02:30:17,449 ১২টা ৫ ও হতে পারে। 1927 02:30:17,581 --> 02:30:22,153 - এরকমই কিছু। - মেয়েটা আপনাকে পুলে আক্রমণ করার আগ পর্যন্ত আপনি কাউকে দেখেননি? 1928 02:30:22,286 --> 02:30:24,222 না, না। 1929 02:30:24,356 --> 02:30:26,425 তো, অপরাধীরা কী করলো? 1930 02:30:26,559 --> 02:30:29,094 অপরাধী? ওই হারামজাদাগুলো ছিল হিপ্পি। 1931 02:30:29,227 --> 02:30:32,665 দুইজন সামনের দরজা ভেঙে ঢুকেছে। 1932 02:30:32,797 --> 02:30:37,102 ছেলে হিপ্পিটা বলে, ও নাকি পিশাচ। 1933 02:30:37,236 --> 02:30:39,938 বলে, " আমি এখানে... 1934 02:30:40,071 --> 02:30:42,174 পিশাচগিরি চোদাতে এসেছি।" 1935 02:30:42,306 --> 02:30:44,909 কিংবা... হুবহু মনে নেই... 1936 02:30:45,043 --> 02:30:47,813 - "পিশাচগিরি চোদাতে"? - হ্যাঁ, "পিশাচগিরি চোদাতে" 1937 02:31:01,960 --> 02:31:03,996 তারপরে যা হবার হয়েছে। 1938 02:31:07,198 --> 02:31:09,300 হেই, এক মিনিট। এক মিনিট দাঁড়ান। 1939 02:31:09,434 --> 02:31:11,069 কোন হাসপাতালে যাচ্ছ ক্লিফ? 1940 02:31:11,203 --> 02:31:12,437 ওখানে দেখা হবে, ঠিক আছে? 1941 02:31:12,570 --> 02:31:14,939 হাসপাতালে আমাকে দেখতে আসা লাগবে না। 1942 02:31:15,072 --> 02:31:16,908 তুমি তোমার গিন্নির খেয়াল রাখো। 1943 02:31:17,042 --> 02:31:19,911 ও পাঁচ-পাঁচটা ঘুমের বড়ি খেয়ে শুয়েছে। 1944 02:31:20,044 --> 02:31:21,813 কলম্বাস ডে পর্যন্ত নাক ডেকে ঘুমাবে। 1945 02:31:21,946 --> 02:31:24,415 এনাদেরকে আবার আসা লাগবে 1946 02:31:24,549 --> 02:31:26,785 - ওর ঘুম ভাঙানোর জন্য। - হেই, আমি মরব না। 1947 02:31:26,918 --> 02:31:28,754 খোঁড়া হয়ে যেতে পারি, কিন্তু মরব না। 1948 02:31:28,888 --> 02:31:30,822 - এখনো মরার সময় আসেনি, ম্যান। - ঠিক আছে। 1949 02:31:30,955 --> 02:31:33,291 তাই ওয়েটিং রুমে আমার জন্য বসে থাকার দরকার নেই। 1950 02:31:33,425 --> 02:31:36,493 তুমি গিয়ে ঐ সুন্দরী প্রাণীটির সাথে নগ্ন হয়ে শুয়ে থাকো, যাও। 1951 02:31:36,627 --> 02:31:38,129 কাল দেখতে এসো। 1952 02:31:38,263 --> 02:31:40,499 ব্যাগেল নিয়ে এসো। 1953 02:31:40,632 --> 02:31:43,001 আমার কোনো উপকার করতে চাইলে, ব্র্যান্ডির খোঁজ নিও একবার। 1954 02:31:43,134 --> 02:31:44,969 ও নিশ্চয়ই এ ঘটনা এখনো সামলাতে পারেনি। 1955 02:31:45,103 --> 02:31:47,473 - ও এখন তোমার সাথে ঘুমাতে চাইতে পারে। - আরে জানো না? 1956 02:31:47,606 --> 02:31:49,440 ও এখন ফ্রান্সেসকার সাথে ঘুমাচ্ছে। 1957 02:31:49,575 --> 02:31:51,475 তুমি মনে হয় ওকে আর ফেরত পাবে না, হা হা। 1958 02:31:51,609 --> 02:31:53,310 - আমাদের যেতে হবে। - ঠিক আছে, ক্লিফ। 1959 02:31:53,445 --> 02:31:55,814 কাল দেখা হচ্ছে তাহলে। 1960 02:32:04,722 --> 02:32:06,491 তুমি অনেক ভালো একজন বন্ধু, ক্লিফ। 1961 02:32:07,992 --> 02:32:09,160 {\an8} মুভিতে ব্র্যাড পিটের প্রথম লাইনও এটাই ছিল। 1962 02:32:07,992 --> 02:32:09,160 চেষ্টা করি। 1963 02:32:41,559 --> 02:32:42,461 হ্যালো? 1964 02:32:44,428 --> 02:32:45,296 হেই। 1965 02:32:45,429 --> 02:32:46,463 আমি জে সেবরিং। 1966 02:32:46,597 --> 02:32:48,632 পোলানস্কিদের বন্ধু। 1967 02:32:48,766 --> 02:32:51,303 আপনি রিক ডাল্টন, তাই না? 1968 02:32:51,436 --> 02:32:54,973 জ্বি, আমিই রিক ডাল্টন। 1969 02:32:55,106 --> 02:32:56,907 - আমরা পাশের বাড়িতে থাকি। - হ্যাঁ জানি আমি। 1970 02:32:57,042 --> 02:32:59,678 শ্যারনকে মজা করে বলছিলাম, ও জ্যাক কাহিলের পাশের বাসায় থাকে। 1971 02:32:59,811 --> 02:33:01,779 কখনো যদি রোমানের মাথার দাম হাঁকা লাগে, 1972 02:33:01,912 --> 02:33:03,547 তাহলে পাশের বাড়িতে গেলেই চলবে, তাই না? 1973 02:33:05,383 --> 02:33:07,084 বলেন কী! 1974 02:33:07,219 --> 02:33:09,553 আচ্ছা, এখানে হয়েছিলটা কী? 1975 02:33:09,687 --> 02:33:12,222 আরে, কয়েকটা আজগুবি হিপ্পি 1976 02:33:12,356 --> 02:33:14,593 আমার বাসার দরজা ভেঙে ঢুকেছিল। 1977 02:33:14,725 --> 02:33:17,362 মানে কী, ডাকাতির জন্য? 1978 02:33:17,495 --> 02:33:19,297 কী যে চেয়েছিল, ওরাই জানে। 1979 02:33:19,430 --> 02:33:21,131 - কিছু কি নিয়েছে? - জানি না। 1980 02:33:21,266 --> 02:33:23,368 ওরা কি গাঁজা খেয়ে টাল হয়ে এসেছিল? 1981 02:33:23,500 --> 02:33:26,772 কে জানে? তবে আমার স্ত্রী এবং আমার বন্ধুকে মারার চেষ্টা করেছিল। 1982 02:33:26,904 --> 02:33:30,275 - হায় খোদা! সত্যি বলছেন? - সত্যি বলে সত্যি! 1983 02:33:30,409 --> 02:33:34,079 আমার দোস্তো আর তার কুকুর মিলে দুইটাকে শেষ করেছে... 1984 02:33:34,213 --> 02:33:37,215 - ওরে সর্বনাশ! - আর শেষজনকে আমি পুড়িয়ে মেরেছি। 1985 02:33:37,348 --> 02:33:39,084 - "পুড়িয়ে"? - হ্যাঁ। 1986 02:33:39,216 --> 02:33:41,620 ওকে পুড়িয়ে কয়লা বানিয়েছি। 1987 02:33:41,752 --> 02:33:44,623 - কীভাবে করলেন একাজ?? - বললে বিশ্বাস করবেন না...... 1988 02:33:44,757 --> 02:33:46,957 আমার টুল শেডে একটা আগুন ছোঁড়ার যন্ত্র ছিল। 1989 02:33:47,091 --> 02:33:49,595 ' ফোরটিন ফিস্টস অফ ম্যাকক্লাস্কি' সিরিজে যেটা ব্যবহার করেছিলেন? 1990 02:33:49,728 --> 02:33:51,463 ঠিক! 1991 02:33:51,597 --> 02:33:53,064 হ্যাঁ হ্যাঁ। 1992 02:33:53,197 --> 02:33:54,732 ঐ... ঐটাই। 1993 02:33:54,865 --> 02:33:58,068 - ওটা এখনো কাজ করে। - খোদাকে ধন্যবাদ। 1994 02:33:58,202 --> 02:33:59,504 সবাই ঠিক আছে তো? 1995 02:33:59,638 --> 02:34:02,106 তা আছে...হিপ্পিগুলো যে ঠিক নেই, 1996 02:34:02,240 --> 02:34:03,976 এটা নিশ্চিত করে বলতে পারি। 1997 02:34:04,108 --> 02:34:05,642 আমি সামলে নিয়েছি, বুঝলেন... 1998 02:34:05,776 --> 02:34:07,477 আমার স্ত্রীও ঠিক আছে, শুধু ... 1999 02:34:07,612 --> 02:34:10,314 আমরা একটু ভড়কে গেছি, এই আর কি। 2000 02:34:10,448 --> 02:34:13,884 - হায় খোদা! ভয়ানক ব্যাপার! - হ্যাঁ। 2001 02:34:14,018 --> 02:34:16,720 জে, সোনা, সবকিছু ঠিক আছে তো? 2002 02:34:16,855 --> 02:34:18,823 সবকিছু ঠিক আছে, সোনা। 2003 02:34:18,956 --> 02:34:21,693 কতগুলো হিপ্পি পাশের বাড়িতে ঢুকেছিল ডাকাতি করতে। 2004 02:34:21,826 --> 02:34:23,629 হায় আল্লাহ! 2005 02:34:23,761 --> 02:34:25,631 কী ভয়ঙ্কর! 2006 02:34:25,764 --> 02:34:27,331 সবাই ঠিক আছে তো? 2007 02:34:27,465 --> 02:34:31,336 এটা নিয়েই তোমার পড়শির সাথে কথা বলছি এখন। 2008 02:34:31,469 --> 02:34:32,871 রিক ডাল্টনের সাথে? 2009 02:34:34,639 --> 02:34:37,008 হ্যাঁ, আমি। 2010 02:34:37,141 --> 02:34:39,510 বাহ, হ্যালো পড়শি। 2011 02:34:40,612 --> 02:34:42,347 সবাই ঠিক আছে তো? 2012 02:34:42,480 --> 02:34:45,417 হ্যাঁ শ্যারন, সবাই ঠিক আছে। 2013 02:34:45,551 --> 02:34:47,686 আপনি ঠিক আছেন তো? 2014 02:34:49,221 --> 02:34:51,756 হ্যাঁ আমিও ঠিক আছি, জিজ্ঞেস করার জন্য ধন্যবাদ। 2015 02:34:51,890 --> 02:34:56,861 রিক, ভেতরে ঢুকবেন? ড্রিংক করতাম একসাথে, আমার বন্ধুদের সাথে দেখাও করতে পারতেন। 2016 02:35:03,000 --> 02:35:06,169 - তা আসা যায়। - ধন্যবাদ। 2017 02:35:06,303 --> 02:35:08,906 দারুণ! এক্ষুণি গেট খুলে দিচ্ছি। 2018 02:35:20,618 --> 02:35:21,519 আসুন। 2019 02:35:25,290 --> 02:35:27,425 - আপনার সাথে পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। - হ্যাঁ। 2020 02:35:27,558 --> 02:35:28,993 - জে সেব্রিং। - হেই, আমারও। 2021 02:35:29,126 --> 02:35:30,161 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ জে। 2022 02:35:30,294 --> 02:35:31,428 সৌভাগ্য তো আমার। 2023 02:35:31,562 --> 02:35:33,363 সাংঘাতিক এক রাত পার করেছেন। 2024 02:35:34,562 --> 02:35:38,363 মিড ক্রেডিট সিন দেখতে ভুলবেন না। 2025 02:35:39,562 --> 02:35:45,363 অনুবাদ- কুদরতে জাহান 2026 02:35:45,562 --> 02:35:51,363 বাংলায় সাবটাইটেল ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 2027 02:35:52,562 --> 02:35:58,363 Join Our Group - Subtitle Hut 2028 02:35:59,562 --> 02:36:05,363 ম্যানসন মার্ডার সম্পর্কে জানতে রোর বাংলার 'হলিউড কাঁপিয়ে দিয়েছিল যে ভয়াল হত্যাকাণ্ড' আর্টিকেলটি পড়ে দেখতে পারেন। 2029 02:38:52,364 --> 02:38:54,099 হাই, আমি রিক ডাল্টন। 2030 02:38:54,231 --> 02:38:56,733 বাউন্টি হান্টার জ্যাক কাহিল নামেই আমি বেশি পরিচিত। 2031 02:38:56,867 --> 02:39:00,270 রেড অ্যাপল সিগারেটের পক্ষ থেকে কথা বলছি আমি। 2032 02:39:00,403 --> 02:39:03,507 বহু বছর ধরে রেড অ্যাপল খেয়ে আসছি আমি। 2033 02:39:03,641 --> 02:39:08,579 রেড অ্যাপল টোবাকো কোম্পানি চালু হয়েছে সেই ১৮৬২ সালে, 2034 02:39:08,713 --> 02:39:11,917 সেজন্য আপনারা জ্যাক কাহিলকেও রেড অ্যাপল সিগারেট খেতে দেখেন। 2035 02:39:12,050 --> 02:39:15,152 জ্যাকের সময়ে রেড অ্যাপল বিক্রি হত পাউচে ভরে। 2036 02:39:15,285 --> 02:39:17,120 ওকে নিজের হাতেই সিগারেট বানিয়ে নিতে হতো। 2037 02:39:17,255 --> 02:39:20,158 কিন্তু এখনকার দিনে রেড অ্যাপল ফ্যাক্টরি থেকেই বানানো অবস্থায় আসে। 2038 02:39:20,291 --> 02:39:23,894 অন্য আর দশটা নন-ফিল্টারড সিগারেটের মতো না এটা, 2039 02:39:24,028 --> 02:39:25,929 তাই গলা একেবারেই শুকাবে না আপনাদের, 2040 02:39:26,063 --> 02:39:28,499 প্রতি টানেই পাবেন মনমাতানো টোবাকোর স্বাদ। 2041 02:39:37,942 --> 02:39:40,478 আসল সিগারেটের স্বাদ তো এমনই হওয়া উচিত। 2042 02:39:41,613 --> 02:39:44,448 স্বাদে ভালো, টানা যায় মউজ করে, 2043 02:39:44,581 --> 02:39:45,983 গলা শুকায় কম। 2044 02:39:48,385 --> 02:39:50,988 এটাই রেড অ্যাপলের বিশেষত্ব। 2045 02:39:51,123 --> 02:39:54,793 যেখানেই রেড অ্যাপল টোবাকো বিক্রি হতে দেখবেন, 2046 02:39:54,926 --> 02:39:58,496 সেখানেই জ্যাক কাহিলের এই মূর্তি খুঁজে পাবেন। 2047 02:39:58,630 --> 02:40:01,832 এক টানেই হয়ে যান ফুরফুরে। 2048 02:40:01,965 --> 02:40:05,268 এক টান দিয়েই দেখুন রেড অ্যাপলে। 2049 02:40:05,402 --> 02:40:06,804 ওদেরকে বলবেন, "জ্যাক পাঠিয়েছে আমাকে"। 2050 02:40:09,940 --> 02:40:11,141 কাট। 2051 02:40:11,275 --> 02:40:13,077 এই সিগারেটটা একেবারে যাচ্ছেতাই! 2052 02:40:13,211 --> 02:40:14,979 আর এই ছবিটা কে চয়েজ করেছে? 2053 02:40:15,113 --> 02:40:16,546 এখানে আমার ডাবল চিন দেখা যাচ্ছে। 2054 02:40:16,680 --> 02:40:17,982 ভালো করে দেখবে না তোমরা?