1 00:00:05,902 --> 00:00:34,756 تقدیم به تمامی دوستداران سینما 2 00:00:36,203 --> 00:00:39,351 ‫این مرد 500 دلار میارزه 3 00:00:39,432 --> 00:00:41,824 ‫و ایشون میخواد بره به شکارش 4 00:00:41,905 --> 00:00:45,117 ‫اسمش جیک کیهیله و خرج زندگیشو... 5 00:00:45,198 --> 00:00:46,810 ‫از راه "شکار مجرمان " بدست میاره 6 00:00:46,891 --> 00:00:49,089 ‫جیک اصلا تابحال شده ‫یکی را زنده تحویل بدی؟ 7 00:00:49,145 --> 00:00:51,327 ‫وقتی که سه به یک میکنند امکان نداره 8 00:00:56,850 --> 00:00:58,660 ‫به چی زل زدی جایزه بگیر؟ 9 00:00:58,700 --> 00:01:02,825 ‫دارم به یک جغد زشت نگاه میکنم ‫که قراره فکش رو بیارم پایین 10 00:01:02,906 --> 00:01:05,263 ‫مبتدیا سعی میکنند تا ‫جنایتکارا را زنده تحویل بدن 11 00:01:07,570 --> 00:01:09,078 ‫و همین باعث میشه که موفق نشن 12 00:01:09,126 --> 00:01:12,065 ‫در مجموعه "شکارچی مجرمان" ‫چه زنده باشید چه مرده... 13 00:01:12,090 --> 00:01:14,876 ‫جیک کیهیل به چشم یه ‫اسکناس بهتون نگاه میکنه 14 00:01:14,946 --> 00:01:18,117 ‫پنجشنبه ها ساعت 8:30 ‫فقط از شبکه nbc 15 00:01:22,121 --> 00:01:23,064 ‫سلام میکنم به همه 16 00:01:23,142 --> 00:01:25,150 ‫ "الن کینکید" هستم و امروز به ‫مجموعه مهیج "شکارچی مجرمان"... 17 00:01:25,182 --> 00:01:28,981 ‫که محصول مشترک nbc و ‫screen gem هست میپردازیم 18 00:01:29,062 --> 00:01:30,857 ‫اگه فکر میکنید که دارید دوتایی میبینید 19 00:01:30,923 --> 00:01:32,390 ‫لازم نیست که تلوزیونتون را درست کنید 20 00:01:32,415 --> 00:01:34,461 ‫چون یجورایی دارید درست میبینید 21 00:01:34,542 --> 00:01:36,518 ‫در سمت راست من بازیگر اصلی ‫مجموعه شکارچی مجرمان ، 22 00:01:36,551 --> 00:01:38,962 ‫یعنی همون ریک دالتون که نقش جیک ‫کیهیل رو بازی میکنه نشسته است 23 00:01:39,008 --> 00:01:41,944 ‫و در سمت چپ من کلیف ‫بوث،بدل او، نشسته است 24 00:01:42,025 --> 00:01:42,972 ‫به برنامه ما خوش اومدید آقایون 25 00:01:42,997 --> 00:01:44,528 ‫و تشکر میکنم از وقتی که ‫در اختیار ما قرار دادید 26 00:01:44,592 --> 00:01:46,142 ‫باعث افتخار ماست 27 00:01:46,223 --> 00:01:48,016 ‫خب ریک برای بیننده ها توضیح بده 28 00:01:48,041 --> 00:01:51,293 ‫که دقیقا وظیفه یک "بدلکار" چی هست 29 00:01:51,374 --> 00:01:52,933 ‫خب... 30 00:01:53,014 --> 00:01:56,361 ‫لازمه که بازیگرا کارهای ‫خطرناک زیادی را انجام بدن 31 00:01:56,442 --> 00:01:59,019 ‫مثلا وقتی که جیک کیهیل ‫تیر میخوره و از اسب میفته 32 00:01:59,100 --> 00:02:01,512 ‫آیا من خودم میتونم ‫از اسب بیفتم پایین؟ 33 00:02:01,559 --> 00:02:04,317 ‫البته که میتونم و پیش اومده برام 34 00:02:07,452 --> 00:02:09,685 ‫فرض کنید که یه بار ‫بدجور از اسب بیفتم 35 00:02:09,766 --> 00:02:12,670 ‫و مچ دست یا قوزک پام از جا در بره 36 00:02:12,730 --> 00:02:15,031 ‫این مساله میتونه شدیدا به ‫روند تولید فیلم لطمه وارد کنه 37 00:02:15,103 --> 00:02:17,595 ‫چونکه امکانش هست که برای ‫یک هفته نتونم کار کنم 38 00:02:17,664 --> 00:02:20,362 ‫و کلیف این بار سنگین ‫را از دوشم برمیداره 39 00:02:20,412 --> 00:02:22,825 ‫کلیف تعریف تو هم از شغلت همینه؟ 40 00:02:22,906 --> 00:02:25,165 ‫منظورت اینه که حمال ایشونم ؟ 41 00:02:25,246 --> 00:02:26,579 ‫آره تقریبا درسته 42 00:02:30,514 --> 00:02:32,747 ‫هفته آینده با مجموعه برنامه "دیک ون دایک" ‫در خدمتتون خواهم بود 43 00:02:32,828 --> 00:02:34,383 ‫و با دو بازیگر کمدی یعنی ‫"موری آمستردام" و "رز ماری" 44 00:02:34,408 --> 00:02:36,480 ‫مصاحبه خواهم کرد 45 00:02:36,528 --> 00:02:40,309 ‫تا برنامه آینده از خدمتتون مرخص میشم ‫" آلن کینکید" هستم از برنامه هالیوود 46 00:02:40,390 --> 00:02:41,103 ‫SUBTITLE BY M&M 47 00:02:41,184 --> 00:02:41,784 ‫SUBTITLE BY M&M 48 00:02:41,864 --> 00:02:43,864 ‫SUBTITLE BY M&M 49 00:02:43,944 --> 00:02:45,944 ‫SUBTITLE BY M&M 50 00:02:46,024 --> 00:02:48,024 ‫SUBTITLE BY M&M 51 00:02:48,104 --> 00:02:50,104 ‫SUBTITLE BY M&M 52 00:02:50,184 --> 00:02:52,184 ‫SUBTITLE BY M&M 53 00:02:52,224 --> 00:02:56,463 ‫TELEGRAM : MandMSUB 54 00:02:56,477 --> 00:03:15,700 ‫من را در اینستگرام دنبال کنید ‫INSTAGRAM: MANDM_SUB 55 00:03:23,539 --> 00:03:24,677 ‫SUBTITLE BY M&M 56 00:03:24,757 --> 00:03:26,757 ‫SUBTITLE BY M&M 57 00:03:26,837 --> 00:03:28,837 ‫SUBTITLE BY M&M 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,917 ‫SUBTITLE BY M&M 59 00:03:30,997 --> 00:03:40,938 ‫SUBTITLE BY M&M 60 00:03:55,710 --> 00:03:57,609 ‫♪ میخوام برات قصه بگم ♪ 61 00:03:57,634 --> 00:03:58,728 ‫سلوم خوشملم 62 00:03:58,753 --> 00:04:00,658 ‫♪ قصه ای که همه باید بشنون ♪ 63 00:04:01,781 --> 00:04:03,702 ‫♪ اگه یکم محبت میخوای ♪ 64 00:04:03,783 --> 00:04:04,956 ‫گل ها 65 00:04:04,997 --> 00:04:06,340 ‫♪ باید یواش یواش پیش بری ♪ 66 00:04:06,372 --> 00:04:07,714 ‫اونم مال منه 67 00:04:07,739 --> 00:04:09,824 ‫♪ فقط درصورتی امشب عاشقت میشه ♪ 68 00:04:09,905 --> 00:04:10,936 ‫پسر خوب 69 00:04:10,961 --> 00:04:12,684 ‫♪ که باهاش مثل یه خانوم رقتار کنی♪ 70 00:04:16,243 --> 00:04:30,139 ‫من را در اینستگرام دنبال کنید ‫INSTAGRAM: MANDM_SUB 71 00:04:39,381 --> 00:04:40,969 ‫♪ از سرم زیادی عزیزم ♪ 72 00:04:43,192 --> 00:04:44,113 ‫ 73 00:04:56,744 --> 00:04:59,829 ‫شنبه ‫8 فوریه 1969 74 00:04:59,910 --> 00:05:02,037 ‫قتل، انتقام و دسیسه های آتشین 75 00:05:02,095 --> 00:05:05,095 ‫ورنا لیسی در اولین اکران ‫تلوزیونی عشق،نفرت و شهوت 76 00:05:05,182 --> 00:05:06,714 ‫هنرنمایی خواهد کرد 77 00:05:06,739 --> 00:05:09,332 ‫شنبه ساعت 9 از شبکه KHJ-TV 9 78 00:05:11,234 --> 00:05:13,853 ‫جینا جینا 79 00:05:13,934 --> 00:05:15,626 ‫چهره ای در غباری در نور ‫(اشاره به آهنگ فرانک سیناترا) 80 00:05:15,707 --> 00:05:16,992 ‫سلام آقای "شوارز" 81 00:05:17,140 --> 00:05:18,853 ‫جون دلم جینا 82 00:05:18,934 --> 00:05:21,913 ‫من با یه گاوچرون خیلی خوشتیپ... 83 00:05:21,994 --> 00:05:22,780 ‫قرار ملاقات دارم 84 00:05:22,861 --> 00:05:25,180 ‫توی قسمت پیشخوان منتظرتونه 85 00:05:26,700 --> 00:05:28,041 ‫...خب 86 00:05:28,255 --> 00:05:32,413 ‫چونکه کلکسیون فیلم های ‫ریک دالتون لعنتی رو دیدم 87 00:05:32,494 --> 00:05:33,920 ‫میدونم که این خوشتیپ روبروم کیه 88 00:05:34,001 --> 00:05:35,080 ‫بزن قدش 89 00:05:36,250 --> 00:05:37,816 ‫باعث افتخاره آقای شوارتز 90 00:05:37,897 --> 00:05:39,976 ‫و ممنونم که اینقدر بهم علاقه مندید 91 00:05:40,057 --> 00:05:41,950 ‫شوارز هستم ‫نه شوارتز 92 00:05:42,031 --> 00:05:44,681 ‫آخ ‫ببخشید 93 00:05:44,762 --> 00:05:46,516 ‫باعث افتخاره آقای "شوارز" 94 00:05:46,597 --> 00:05:48,859 ‫- میتونی ماروین صدام کنی ‫- ماروین میتونی ریک صدام کنی 95 00:05:49,205 --> 00:05:51,158 ‫ریک ایشون پسرتونه؟ 96 00:05:51,831 --> 00:05:52,902 ‫پسرم... 97 00:05:52,983 --> 00:05:55,646 ‫نه ایشون بدلکارم کلیف بوث هستن 98 00:05:55,727 --> 00:05:56,726 ‫خوشوقتم 99 00:05:56,807 --> 00:05:59,968 ‫طی این دو فصل شکارچی ‫مجرمان با هم کار میکردیم 100 00:06:00,049 --> 00:06:01,274 ‫- آره ‫- ماشینم تعمیرگاه هست 101 00:06:01,355 --> 00:06:02,162 ‫تا این جا رسوندم 102 00:06:02,243 --> 00:06:04,052 ‫مردک داره دروغ میگه 103 00:06:04,133 --> 00:06:05,943 ‫گواهینامه ریک را باطل کردن 104 00:06:06,024 --> 00:06:07,427 ‫چونکه زیادی بخاطر مست کردن ‫موقع رانندگی جریمه شده بود 105 00:06:07,508 --> 00:06:08,602 ‫بخاطر همینم کلیف ‫میبرتش اینور و اونور 106 00:06:08,683 --> 00:06:09,375 ‫ای خدا 107 00:06:09,978 --> 00:06:11,900 ‫به نظر دوست خوبی میاد 108 00:06:11,981 --> 00:06:13,855 ‫سعی میکنم باشم 109 00:06:13,936 --> 00:06:16,508 ‫همسرم سلام رسوند 110 00:06:16,899 --> 00:06:18,987 ‫ماری الیس شوارز 111 00:06:19,068 --> 00:06:20,600 ‫لطف دارن 112 00:06:22,980 --> 00:06:24,147 ‫خیلی ممنون 113 00:06:26,486 --> 00:06:27,715 ‫دیشب... 114 00:06:27,796 --> 00:06:31,573 ‫توی اتاق نمایشمون ‫یکی از فیلمهاتو دیدیم 115 00:06:31,654 --> 00:06:32,860 ‫خب... 116 00:06:33,007 --> 00:06:35,420 ‫هم مسرور و هم خجالت زده شدم 117 00:06:36,441 --> 00:06:37,512 ‫چی دیدید؟ 118 00:06:37,593 --> 00:06:39,412 ‫فیلم 35 میلیمتری... 119 00:06:39,493 --> 00:06:42,985 ‫"تنر و 14 مشت مککلاسکی" رو دیدیم 120 00:06:49,225 --> 00:06:50,899 ‫امیدوارم که... 121 00:06:50,980 --> 00:06:53,766 ‫این دو تا فیلم از ریک دالتون باعث 122 00:06:53,847 --> 00:06:55,793 ‫رنجش خاطر شما و خانمتون نشده باشه 123 00:06:55,874 --> 00:06:58,856 ‫رنجش خاطر؟ ‫بس کن 124 00:06:58,937 --> 00:07:01,499 ‫شوخی میکنی دیگه؟ 125 00:07:01,580 --> 00:07:03,080 ‫ماری آلیس عاشق فیلم وسترنه 126 00:07:03,161 --> 00:07:05,288 ‫دوران نامزدیمون همش وسترن میدیدیم 127 00:07:06,036 --> 00:07:08,981 ‫و کاملا لذت میبردیم 128 00:07:09,062 --> 00:07:10,316 ‫- چه خوب ‫- واقعا خوب بود 129 00:07:10,397 --> 00:07:11,469 ‫و ... 130 00:07:11,550 --> 00:07:13,042 ‫وقتی که رفت بخوابه 131 00:07:13,123 --> 00:07:16,046 ‫یک جعبه سیگار هاوانا باز کردم 132 00:07:16,127 --> 00:07:17,301 ‫و روشن کردم 133 00:07:17,382 --> 00:07:19,524 ‫برای خودم کنیاک ریختم 134 00:07:19,605 --> 00:07:21,877 ‫و نشستم... 135 00:07:21,958 --> 00:07:24,505 ‫14 مشت مکلاسکی رو دیدم 136 00:07:25,712 --> 00:07:26,823 ‫عجب فیلمیه 137 00:07:26,904 --> 00:07:28,801 ‫- عجب فیلمیه ‫- آره فیلم خوبیه 138 00:07:28,882 --> 00:07:31,389 ‫واقعا دیدن اون همه تیر اندازی... 139 00:07:35,860 --> 00:07:36,700 ‫خیلی معرکست 140 00:07:36,781 --> 00:07:37,707 ‫عاشق کشت و کشتارم 141 00:07:37,788 --> 00:07:39,385 ‫آره کشت و کشتار زیاد داره 142 00:07:39,940 --> 00:07:41,146 ‫خب آقایون... 143 00:07:41,227 --> 00:07:43,695 ‫نقشه اینه که نیروهامون ‫رو در جهت مخالف حرکت بدیم 144 00:07:43,776 --> 00:07:45,911 ‫و نیروهای موافق رو ‫برگردونیم به دریا 145 00:07:45,992 --> 00:07:47,444 ‫و بهشون فرصتی برای پیشروی ندیم 146 00:08:01,742 --> 00:08:02,703 ‫هرمان 147 00:08:05,443 --> 00:08:06,594 ‫پرده ها رو باز کنید 148 00:08:07,886 --> 00:08:08,950 ‫"جاوو" 149 00:08:26,180 --> 00:08:29,077 ‫کی "ساورکراوت" سرخ شده میخوره؟ ‫(غذای آلمانی) 150 00:08:45,909 --> 00:08:48,750 ‫بسوزید نازی های حرومزاده 151 00:08:50,145 --> 00:08:53,288 ‫مگه تو نبودی که شعله افکن دستت بود؟ 152 00:08:53,369 --> 00:08:55,584 ‫آره خودم بودم عزیز دل برادر 153 00:08:55,665 --> 00:08:56,617 ‫تو بودی؟ 154 00:08:56,698 --> 00:08:58,179 ‫آره بذار اینو بهت بگم که... 155 00:08:58,260 --> 00:08:59,823 ‫خیلی سلاح خوفناکیه 156 00:08:59,904 --> 00:09:03,053 ‫دلم به حال اونایی که ‫روبروش قرار میگیرن میسوزه 157 00:09:03,208 --> 00:09:06,511 ‫با اون اژدها کلی تمرین کردم 158 00:09:06,592 --> 00:09:08,394 ‫روزی سه ساعت برای ‫دو هفته تمرین میکردم 159 00:09:08,475 --> 00:09:10,942 ‫نه فقط بخاطر اینکه بخوام ‫توی فیلم خوب به نظر بیام 160 00:09:11,023 --> 00:09:12,213 ‫بخاطر اینکه 161 00:09:12,294 --> 00:09:14,563 ‫اگه بخوام صادقانه بگم، ازش وحشت داشتم 162 00:09:15,179 --> 00:09:17,290 ‫آره مایک لوییس... 163 00:09:17,371 --> 00:09:18,887 ‫نازی ها رو جزغاله میکنه 164 00:09:18,968 --> 00:09:21,704 ‫لعنتی خیلی داغه 165 00:09:21,785 --> 00:09:23,549 ‫میشه گرماشو کاری کرد؟ 166 00:09:23,630 --> 00:09:25,392 ‫ریک ناسلامتی شعله افکنه 167 00:09:25,473 --> 00:09:26,595 ‫راس میگی 168 00:09:26,917 --> 00:09:29,163 ‫پس امروز زود اومدم دفترم 169 00:09:29,820 --> 00:09:34,286 ‫و دو قسمت از شکارچی ‫مجرمان رو نگاه کردم 170 00:09:34,367 --> 00:09:35,788 ‫روی نوار 16 میلیمتری 171 00:09:35,869 --> 00:09:37,283 ‫"جودی جانوس" 172 00:09:37,364 --> 00:09:39,792 ‫بخاطر دزدی گاو در ایالت ‫وایومینگ تحت تعقیب بوده 173 00:09:39,873 --> 00:09:43,890 ‫425 دلار زنده یا مرده 174 00:09:43,971 --> 00:09:47,290 ‫و تو آوردیش اینجا که ‫پولش رو تحویل بگیری 175 00:09:47,393 --> 00:09:49,139 ‫اصلا نمیدونم اینجا کجا هست 176 00:09:49,486 --> 00:09:51,490 ‫اینجا نزدیک ترین جا بود 177 00:09:51,571 --> 00:09:54,381 ‫در فاصله تقریبا 5 مایلی ‫از اینجا باهاش برخورد کردم 178 00:09:54,463 --> 00:09:57,357 ‫خب جایزه بگیر... 179 00:09:57,438 --> 00:09:59,462 ‫اسم اینجا شهر "جانیس" هست 180 00:10:02,570 --> 00:10:04,965 ‫و این جوونی رو که کشتی 181 00:10:05,046 --> 00:10:06,474 ‫جودی جانوس 182 00:10:07,832 --> 00:10:11,665 ‫پسر کوچک سرگرد "ناتان ‫مکسول جانوس" هست 183 00:10:13,873 --> 00:10:18,322 ‫سرگرد ناتان مکسول ‫جانوس کیه دیگه؟ 184 00:10:18,403 --> 00:10:23,006 ‫خب وقتی برسه اینجا 185 00:10:23,087 --> 00:10:24,911 ‫حتما به ایشون معرفیت میکنم 186 00:10:44,298 --> 00:10:45,822 ‫شکارچی مجرمان 187 00:10:49,332 --> 00:10:51,576 ‫با هنرنمایی ریک دالتون 188 00:10:52,850 --> 00:10:55,642 ‫بعدش چنتا بانمک توی بخش بایگانی... 189 00:10:55,723 --> 00:10:59,160 ‫یه نوار ضبط شده از برنامه ‫ای که توش بازی کردی فرستادند 190 00:10:59,241 --> 00:11:02,510 ‫♪ صدای پیانو قدیمی گوشهامو نوازش میکنه♪ 191 00:11:02,591 --> 00:11:04,424 ‫♪ پشت در سبز ♪ 192 00:11:06,038 --> 00:11:07,887 ‫♪ نمیدونم اون پشت چکار میکنن ♪ 193 00:11:07,968 --> 00:11:09,499 ‫♪ ولی از پشت در سبز ♪ 194 00:11:09,580 --> 00:11:11,532 ‫♪ صدای خنده هاشون شنیده میشه ♪ 195 00:11:12,746 --> 00:11:14,412 ‫♪ کاش میذاشتن بیام تو ♪ 196 00:11:14,493 --> 00:11:17,963 ‫♪ تا بفهمم چی پشت در سبزه ♪ 197 00:11:20,340 --> 00:11:23,454 ‫خب پس توی این چندسال.. 198 00:11:23,535 --> 00:11:26,376 ‫توی برنامه های تلوزیونی قسمتی... 199 00:11:26,457 --> 00:11:27,436 ‫به عنوان مهمان افتخاری بازی میکردی 200 00:11:27,517 --> 00:11:29,134 ‫آره آره 201 00:11:29,215 --> 00:11:32,659 ‫آره در حال حاضر دارم برای شبکه ‫cbs یه برنامه آزمایشی انجام میدم 202 00:11:32,740 --> 00:11:34,869 ‫اسم برنامه "لنسره" 203 00:11:34,950 --> 00:11:36,085 ‫نقش منفی هستم 204 00:11:36,166 --> 00:11:39,196 ‫توی مجموعه تارزان "ران الی" 205 00:11:39,277 --> 00:11:41,301 ‫و "سرزمین غول ها "و ‫"زنبور سبز" بازی کردم. 206 00:11:41,382 --> 00:11:43,001 ‫و توی برنامه... 207 00:11:43,082 --> 00:11:46,320 ‫که "بینگو مارتین" با اون جوجه ‫"اسکات براون" هست حضور داشتم 208 00:11:46,401 --> 00:11:49,485 ‫و توی مجموعه FBI که ‫یکشنبه ها پخش میشه هم هستم 209 00:11:49,566 --> 00:11:53,258 ‫همیشه توی این برنامه ‫ها نقش منفی هستی؟ 210 00:11:54,539 --> 00:11:55,674 ‫آره 211 00:11:56,421 --> 00:11:59,834 ‫آها و همشون یه سکانس ‫نبرد نهایی دارن؟ 212 00:11:59,915 --> 00:12:03,910 ‫خب بجز سرزمین غول ها یا FBI 213 00:12:03,991 --> 00:12:05,680 ‫بقیه آره 214 00:12:05,761 --> 00:12:07,309 ‫و توی همشون شکست میخوری؟ 215 00:12:08,060 --> 00:12:10,076 ‫خب معلومه ‫نقش منفیم دیگه 216 00:12:10,157 --> 00:12:14,774 ‫خب این حقه قدیمی ‫شبکه های تلوزیونیه 217 00:12:14,855 --> 00:12:18,288 ‫مثلا بینگو مارتین را در نظر بگیر 218 00:12:18,369 --> 00:12:20,884 ‫یه بازیگر جدید مثل ‫اسکات براون تو چنته داری 219 00:12:21,164 --> 00:12:23,744 ‫و میخوای نظر همه رو بهش جلب کنی 220 00:12:24,378 --> 00:12:28,346 ‫برای همین یه نفر از یه برنامه ‫کنسل شده رو استخدام میکنی 221 00:12:28,427 --> 00:12:31,553 ‫و در سکانس نبرد نهایی.. 222 00:12:31,634 --> 00:12:33,412 ‫قهرمان نقش منفی را شکست میده 223 00:12:33,796 --> 00:12:37,931 ‫ولی چیزی که مخاطب میبینه ‫اینه که بینگو مارتین... 224 00:12:38,657 --> 00:12:41,276 ‫دهن جیک کیهیل رو سرویس میکنه 225 00:12:41,357 --> 00:12:42,603 ‫متوجهی؟ 226 00:12:42,684 --> 00:12:44,065 ‫هفته بعد 227 00:12:44,622 --> 00:12:46,106 ‫نوبت "ران الی" میشه 228 00:12:46,453 --> 00:12:48,286 ‫و هفته بعدش 229 00:12:48,367 --> 00:12:51,256 ‫"باب کانراد" با همون شلوار تنگش... 230 00:12:51,670 --> 00:12:52,838 ‫دهن تو را سرویس میکنه 231 00:12:52,919 --> 00:12:54,030 ‫آره 232 00:12:55,358 --> 00:12:57,579 ‫اگه هر تازه به دوران ‫رسیده ای بخواد یه سیلی... 233 00:12:57,660 --> 00:13:00,965 ‫بخوابونه توی صورت ‫جنابعالی، بعد از چند سال... 234 00:13:01,046 --> 00:13:06,979 ‫اثر روانی میذاره روی مخاطب و ‫به یه چشم دیگه بهت نگاه میکنند 235 00:13:07,060 --> 00:13:08,012 ‫درسته 236 00:13:08,568 --> 00:13:10,179 ‫خب ریک... 237 00:13:10,260 --> 00:13:12,736 ‫هفته آینده کی قراره برینه تو دهنت ؟ 238 00:13:12,942 --> 00:13:14,172 ‫مانیکس؟ ‫(جو مانیکس نقش اول برنامه تلوزیونی دهه 60) 239 00:13:14,580 --> 00:13:16,017 ‫مردی از یو.ان.سی.ال.ای؟ ‫(مجموعه تلوزیونی دهه 60 ) 240 00:13:16,283 --> 00:13:18,798 ‫زنی از یو.ان.سی.ال.ای؟ 241 00:13:18,879 --> 00:13:22,308 ‫نظرت چیه بتمن و رابین ‫دهنتو سرویس کنن اصلا؟ 242 00:13:22,617 --> 00:13:24,633 ‫ 243 00:13:26,464 --> 00:13:27,901 ‫با پوز میخوری زمین 244 00:13:27,982 --> 00:13:30,903 ‫و خداحافظ نقش اول و بازیگری 245 00:13:33,266 --> 00:13:36,187 ‫یا میتونی بجاش بری رم 246 00:13:36,268 --> 00:13:38,070 ‫و تو فیلمای وسترن هنرنمایی کنی 247 00:13:39,372 --> 00:13:41,626 ‫و تو اون فیلما فک چند نفرو بیاری پایین 248 00:13:54,111 --> 00:13:55,008 ‫خیلی ممنون 249 00:13:58,191 --> 00:13:59,913 ‫چی شده رفیق؟ 250 00:14:02,480 --> 00:14:03,980 ‫دیگه قطعی شد رفیق قدیمی 251 00:14:04,420 --> 00:14:05,992 ‫آره دیگه تمام 252 00:14:06,441 --> 00:14:08,535 ‫چی میگی؟ ‫اون یارو چی بهت گفت؟ 253 00:14:08,616 --> 00:14:10,548 ‫حقیقتو کوبوند تو صورتم 254 00:14:16,714 --> 00:14:18,237 ‫ببخشید ‫شرمنده 255 00:14:18,318 --> 00:14:19,567 ‫بیا اینو بزن 256 00:14:20,659 --> 00:14:22,199 ‫جلوی مکزیکیا نباید گریه کنی 257 00:14:22,280 --> 00:14:24,185 ‫چی اینقدر ناراحتت کرده داداش؟ 258 00:14:25,365 --> 00:14:27,428 ‫خب اگه رودررو شدن با شکست توی شغلت... 259 00:14:27,509 --> 00:14:31,122 ‫ارزش گریه کردن را نداره، ‫پس چی داره لعنتی؟ 260 00:14:31,203 --> 00:14:32,931 ‫چرا؟ ‫اون یارو جوابت کرد؟ 261 00:14:33,255 --> 00:14:34,281 ‫نه 262 00:14:34,362 --> 00:14:36,788 ‫میخواد بهم کمک کنه توی ‫فیلمای ایتالیایی بازی کنم 263 00:14:37,202 --> 00:14:38,337 ‫خب مشکلش چیه؟ 264 00:14:38,418 --> 00:14:40,345 ‫باید تو فیلمای تخمی و ‫مزخرف ایتالیایی بازی کنم 265 00:14:40,426 --> 00:14:41,791 ‫مشکل تخمی همینه 266 00:14:41,872 --> 00:14:43,324 ‫ای ریدم به این زندگی 267 00:14:44,011 --> 00:14:45,481 ‫هیچ عیبی نداره که ‫تو عموم گریه کنم... 268 00:14:45,562 --> 00:14:47,292 ‫هیچکی به تخمشم نیس 269 00:14:50,866 --> 00:14:51,874 ‫گوه! 270 00:14:52,555 --> 00:14:53,943 ‫گوه! 271 00:14:54,956 --> 00:14:56,298 ‫بریم 272 00:14:56,379 --> 00:14:57,538 ‫ببرم خونه کلیف 273 00:14:57,619 --> 00:14:59,928 ‫گزارش ها حاکی از آن است ‫که طی نبردی گسترده و پرتنش 274 00:15:00,009 --> 00:15:05,278 ‫بیش از 1000 کومونیست در ‫جنوب ویتنام کشته شدند. 275 00:15:09,794 --> 00:15:15,145 ‫ای ریدم به این هیپی های لعنتی ‫( هیپی ها گروهی از جوانان ضد فرهنگ در دهه 60 آمریکا بودند که با پوشش های عجیب و مصرف مواد روانگردان شناخته میشدند) 276 00:15:21,048 --> 00:15:24,972 ‫♪ همیشه و تا ابد ♪ ‫( آهنگی از چارلز منسون، قاتل زنجیره ای مشهور) 277 00:15:25,053 --> 00:15:27,728 ‫♪ تا زمانی که فقط اوست ♪ 278 00:15:27,809 --> 00:15:30,412 ‫♪ تمام وجودم فدای پدرم ♪ ‫(منظورشون از پدر چارل هست) 279 00:15:30,493 --> 00:15:33,907 ‫♪ تمام وجودم تمام وجودم ♪ 280 00:15:33,988 --> 00:15:36,322 ‫♪ وقت آن رسیده که تمام ‫عشق خود را نثارت کنیم♪ 281 00:15:36,764 --> 00:15:39,713 ‫♪ این جهان فقط یک رویاست ♪ 282 00:15:39,794 --> 00:15:42,024 ‫♪ در دره مرگ تو را پیدا خواهم کرد ♪ 283 00:15:42,376 --> 00:15:45,313 ‫♪ اکنون زیر پرتو های ‫خورشید قدم میزنم ♪ 284 00:15:46,086 --> 00:15:47,586 ‫نون هات داگ 285 00:15:48,920 --> 00:15:51,440 ‫♪ زیرا که همیشه و تا ابد♪ 286 00:15:51,521 --> 00:15:54,407 ‫♪ بدون لباس و اشک و گرسنگی خواهم بود♪ 287 00:15:54,488 --> 00:15:57,449 ‫♪ خواهی دید خواهی دید ‫ ♪ 288 00:15:57,530 --> 00:16:00,694 ‫همیشه و تا ابد 289 00:16:00,775 --> 00:16:03,267 ‫♪ تا زمانی که فقط اوست♪ 290 00:16:03,783 --> 00:16:06,267 ‫♪ تمام وجودم فدای پدرم ♪ 291 00:16:06,477 --> 00:16:09,168 ‫♪ تمام وجودم ♪ 292 00:16:11,166 --> 00:16:13,491 ‫پنج سال ترقی کنی 293 00:16:13,572 --> 00:16:16,199 ‫ده سال گلیم خودتو از آب بکشی بیرون 294 00:16:16,280 --> 00:16:18,573 ‫و آخرشم با سر بری ته چاه 295 00:16:20,190 --> 00:16:22,714 ‫ببین من تاحالا مثل ‫تو یه همچین شغل مطرحی نداشتم... 296 00:16:22,795 --> 00:16:26,157 ‫برای همینم نمیتونم ‫بهت بگم که درکت میکنم 297 00:16:26,238 --> 00:16:27,333 ‫چی میگی بابا؟ 298 00:16:27,706 --> 00:16:29,848 ‫ناسلامتی بدلکاریا ‫چرت و پرت نگو 299 00:16:29,929 --> 00:16:33,360 ‫من فقط رانندتم ریک. ‫یجورایی مثل سایه تو میمونم 300 00:16:33,441 --> 00:16:34,775 ‫گله ای ندارما... 301 00:16:34,856 --> 00:16:36,364 ‫دوس دارم رانندت باشم 302 00:16:36,445 --> 00:16:38,223 ‫خوشم میاد که وقتی که خونه نیستی... 303 00:16:38,304 --> 00:16:41,090 ‫تو خونت داخل تپه هالیوود بپلکم 304 00:16:42,363 --> 00:16:45,987 ‫ولی مدتی میشه که تمام ‫وقت بدلکار بودم و... 305 00:16:46,068 --> 00:16:47,805 ‫اینجوری که من میبینم 306 00:16:47,886 --> 00:16:49,513 ‫اینکه بری رم و تو فیلما بازی کنی 307 00:16:49,594 --> 00:16:52,826 ‫اونقدام که تو فکرشو میکنی ‫فلاکت بار نیست 308 00:16:52,907 --> 00:16:57,144 ‫بابا اصلا تاحالا ‫وسترن ایالیایی دیدی؟ 309 00:16:57,225 --> 00:16:59,582 ‫مزخرفه ‫سینمای گواتمالا شرف داره به این فیلما 310 00:16:59,663 --> 00:17:01,760 ‫جدی؟ خودت چنتا دیدی؟ یکی؟ 311 00:17:01,841 --> 00:17:03,611 ‫- دوتا؟ ‫+ به اندازه کافی دیدم 312 00:17:03,692 --> 00:17:05,478 ‫هیچکی از وسترن اسپاگتی خوشش نمیاد 313 00:17:05,559 --> 00:17:08,672 ‫آهنگی معرکه از "سایمون و گارفانکل" با میکس "دان ‫استیل" به اسم خانم رابینسون براتون پخش میشه 314 00:17:32,873 --> 00:17:34,563 ‫♪ به سلامتی تو ♪ 315 00:17:34,898 --> 00:17:38,080 ‫فرنک سیناترا، بیل ‫کازبی و نانسی سیناترا 316 00:17:38,161 --> 00:17:40,732 ‫به همراه تام اسماتر 317 00:17:40,813 --> 00:17:42,281 ‫در این کنسرت حضور خواهند داشت 318 00:17:48,936 --> 00:17:51,420 ‫تصاویر وحشتناکی روی پوستش نقش بسته اند 319 00:17:51,501 --> 00:17:54,794 ‫ولی ترسناک ترین این نقش ها ‫نقشیست که روی روحش حک شده است 320 00:17:55,316 --> 00:17:56,705 ‫"مرد مصور" 321 00:17:56,786 --> 00:17:59,303 ‫شاهکار ماورا الطبیعه " ری بردبری" 322 00:17:59,384 --> 00:18:02,288 ‫سفری شگفت انگیز به مرز خیال پردازی 323 00:18:02,724 --> 00:18:05,020 ‫اصلا لس آنجلس بمون 324 00:18:05,084 --> 00:18:05,750 ‫سعی کن تو پخش ‫آزمایشی خوب ظاهر بشی 325 00:18:05,831 --> 00:18:06,870 ‫نچ 326 00:18:06,951 --> 00:18:11,140 ‫شهرتم برای برنامه ‫آزمایشی اصلا خوب نیست 327 00:18:11,221 --> 00:18:13,608 ‫شبکه اسکرین جم هم ازم حمایت نمیکنه 328 00:18:13,689 --> 00:18:15,543 ‫خودت ک بهتر میدونی 329 00:18:15,624 --> 00:18:17,148 ‫بابا تو ستاره مجموعه ‫شکارچی مجرمان هستی 330 00:18:17,229 --> 00:18:19,165 ‫هر کاری هم که بکنم 331 00:18:19,246 --> 00:18:20,492 ‫هیچ کس بخاطر اون کاری ‫که فصل آخر کردم نمیبخشتم 332 00:18:20,573 --> 00:18:23,264 ‫بخاطر اون کار همیشه به ‫چشم یه احمق بهم نگاه میکنن 333 00:18:23,345 --> 00:18:26,081 ‫فقط بخاطر اینکه میخواستم یه ‫کارنامه درخشان تر داشته باشم 334 00:18:26,162 --> 00:18:28,345 ‫شکارچی مجرمان را کنسل کردم 335 00:18:29,096 --> 00:18:31,072 ‫تام دوستم رو میگم 336 00:18:31,514 --> 00:18:33,323 ‫- دیدمش؟ ‫+ نه 337 00:18:33,404 --> 00:18:35,350 ‫دارم میگم که هیچوقت نمیبینیش 338 00:18:35,431 --> 00:18:37,074 ‫- چون فک نکنم ازت خوشش بیاد ‫+ چرا؟ 339 00:18:37,265 --> 00:18:38,328 ‫خب... 340 00:18:38,958 --> 00:18:41,553 ‫(چهار مرد در جستجوی...) 341 00:18:56,963 --> 00:18:58,297 ‫پشمام 342 00:18:59,106 --> 00:19:01,090 ‫پولانسکی بود 343 00:19:01,556 --> 00:19:05,627 ‫ایشون رومن پولانسکی بودن. ‫الان یه ماهه اینجا زندگی میکنه 344 00:19:05,708 --> 00:19:07,192 ‫باره اوله میبینمش 345 00:19:08,058 --> 00:19:09,209 ‫پشمام حاجی 346 00:19:13,387 --> 00:19:14,435 ‫همیشه که میگم 347 00:19:14,516 --> 00:19:17,389 ‫تو این شهر وقتی کار و کاسبیت گرفت... 348 00:19:17,470 --> 00:19:19,631 ‫خریدن ملک بهتره تا اجاره کردن 349 00:19:19,712 --> 00:19:21,332 ‫"ادی اوبراین" اینو بهم یاد داد 350 00:19:21,413 --> 00:19:23,659 ‫وقتی توی هالیوود خونه میخری انگار ‫داری به بقیه میگی که بچه همینجایی 351 00:19:23,740 --> 00:19:25,328 ‫برای دید و بازدید نیومدی 352 00:19:25,409 --> 00:19:27,234 ‫یا اینکه فقط ازش رد بشی 353 00:19:27,315 --> 00:19:28,787 ‫یعنی بچه هالیوودی 354 00:19:29,348 --> 00:19:31,046 ‫الان من بچه همینجام و انوقت... 355 00:19:31,127 --> 00:19:33,294 ‫کی همسایمه؟ 356 00:19:33,375 --> 00:19:36,476 ‫کارگردان فیلم توله سگ رزماری ‫(فیلم فرزند رزماری از فیلم های پولانسکی) 357 00:19:36,557 --> 00:19:38,596 ‫روی بورس ترین کارگردان ‫شهر و حتی جهان... 358 00:19:38,677 --> 00:19:39,582 ‫الان اینجاست 359 00:19:39,663 --> 00:19:41,068 ‫همسایه بندست 360 00:19:42,406 --> 00:19:43,374 ‫وای 361 00:19:43,455 --> 00:19:45,011 ‫خدا رو چ دیدی 362 00:19:45,212 --> 00:19:48,125 ‫یه مهمونی برم خونش همه چی ردیفه 363 00:19:48,206 --> 00:19:50,109 ‫دیدی یدفعه نقش اول بهم داد 364 00:19:50,190 --> 00:19:51,726 ‫خب حالا حالت بهتر شد؟ 365 00:19:51,807 --> 00:19:53,592 ‫آره بهترم ‫ببخشید یدفعه عزی شدم 366 00:19:53,673 --> 00:19:55,618 ‫عینکمو بده بیاد 367 00:19:55,699 --> 00:19:57,310 ‫عینکشه ها 368 00:19:57,391 --> 00:20:00,399 ‫خیلی خب نمیخواد حالا ‫فردین بازی دربیاری 369 00:20:00,480 --> 00:20:02,083 ‫کاری باری؟ 370 00:20:02,164 --> 00:20:03,411 ‫نه 371 00:20:03,492 --> 00:20:05,540 ‫برای فردا باید کلی جمله حفظ کنم ‫چه گیری کردیما 372 00:20:05,621 --> 00:20:07,899 ‫خب من برم خونه بِکَپم پس 373 00:20:07,980 --> 00:20:10,173 ‫- چاکرتم ‫- هفت و ربع 374 00:20:10,254 --> 00:20:11,181 ‫7:15 375 00:20:11,262 --> 00:20:12,699 ‫- بیرون خونه ‫+ بیرون خونه 376 00:20:12,780 --> 00:20:14,828 ‫- تو ماشین منتظرتم ‫+ باشه میبینمت 377 00:20:24,156 --> 00:20:29,346 ‫SUBTITLE BY M&M 378 00:20:29,426 --> 00:20:31,426 ‫SUBTITLE BY M&M 379 00:20:31,506 --> 00:20:33,506 ‫SUBTITLE BY M&M 380 00:20:33,586 --> 00:20:35,586 ‫SUBTITLE BY M&M 381 00:20:35,666 --> 00:20:37,666 ‫SUBTITLE BY M&M 382 00:20:37,747 --> 00:20:55,452 ‫SUBTITLE BY M&M 383 00:21:07,253 --> 00:21:58,019 ‫من را در اینستگرام دنبال کنید ‫INSTAGRAM: MANDM_SUB 384 00:23:18,605 --> 00:23:20,796 ‫روزت چطوری بود؟ 385 00:23:21,329 --> 00:23:23,131 ‫ببیین چی برات آوردم 386 00:23:23,212 --> 00:23:25,275 ‫ببین چی برات آوردم 387 00:23:26,615 --> 00:23:28,250 ‫ببین چی برات آوردم 388 00:23:28,791 --> 00:23:31,245 ‫سگ ذوق میشی 389 00:23:32,732 --> 00:23:33,931 ‫ 390 00:23:34,389 --> 00:23:35,468 ‫بیا اینجا 391 00:23:38,034 --> 00:23:39,177 ‫ 392 00:24:25,653 --> 00:24:27,112 ‫این بازی اعداده 393 00:24:27,193 --> 00:24:28,915 ‫بازی درگیر کننده ایه 394 00:24:28,996 --> 00:24:31,274 ‫سه نفر در شیروانی 395 00:24:31,664 --> 00:24:33,021 ‫این سه نفر 396 00:24:33,619 --> 00:24:36,373 ‫توبی ذوق و شوق زندگی تو کلشه 397 00:24:41,080 --> 00:24:42,451 ‫الان نالیدی؟ 398 00:24:44,410 --> 00:24:46,831 ‫اگه ناله کنی غذا نمیدمت بخوری 399 00:24:47,717 --> 00:24:49,271 ‫این گوه رو میندازم تو سطل آشغال 400 00:24:49,352 --> 00:24:51,098 ‫دوست ندارم اینکارو بکنم ‫ولی یدفعه دیدی کردم 401 00:24:52,092 --> 00:24:53,266 ‫میفهمی؟ 402 00:24:54,984 --> 00:24:56,024 ‫خب 403 00:25:32,326 --> 00:25:34,009 ‫کم کم داشتم تعطیل میکردیم 404 00:25:34,090 --> 00:25:35,368 ‫ولی اون هیچوقت برنگشت 405 00:25:37,156 --> 00:25:38,878 ‫خب چی شد پگی؟ 406 00:25:38,959 --> 00:25:41,657 ‫نمیدونم ‫همه چی خوب بود 407 00:25:41,738 --> 00:25:43,580 ‫وقتی داشتم ظرفا رو میشستم... 408 00:25:43,661 --> 00:25:46,485 ‫و بعدش یه تغییر ناگهانی اتفاق افتاد... 409 00:25:46,718 --> 00:25:49,130 ‫تو که میدونی موسیقیدانها ‫خیلی دمدمی مزاجن 410 00:25:57,624 --> 00:25:58,695 ‫معلوم نیس چی تو کلش بوده 411 00:25:58,776 --> 00:25:59,855 ‫آره 412 00:26:05,244 --> 00:26:08,784 ‫نوار تمرین ریک دالتون ‫آغاز پخش صدا در پنج... 413 00:26:08,865 --> 00:26:12,370 ‫چهار سه دو یک... 414 00:26:12,451 --> 00:26:15,975 ‫"پپه" بپر پشت نوشگاه ‫مهمون دارم 415 00:26:16,824 --> 00:26:20,149 ‫جانی چند جمله به اسپانیایی میگوید 416 00:26:21,601 --> 00:26:22,997 ‫کار وکاسبی چطوره؟ 417 00:26:23,171 --> 00:26:24,385 ‫بدک نیس 418 00:26:25,775 --> 00:26:27,942 ‫جانی جمله ای به اسپانیایی میگوید 419 00:26:28,347 --> 00:26:29,585 ‫به سلامتی بخوریم؟ 420 00:26:29,988 --> 00:26:32,131 ‫به سلامتی زنم و معشوقه هام 421 00:26:32,511 --> 00:26:34,487 ‫باشد که هیچگاه همدیگه رو نبینند 422 00:26:35,876 --> 00:26:39,370 ‫آقای مادرید میشه بفرمایید سر ‫میزی که از مهمونها پذیرایی میکنم؟ 423 00:26:40,729 --> 00:26:43,943 ‫با کمال میل آقای دکوتا 424 00:26:45,625 --> 00:26:47,260 ‫بطری مشروب رو هم با خودت بیار 425 00:26:48,416 --> 00:26:50,289 ‫و پپه وارد صحنه میشود 426 00:26:51,046 --> 00:26:54,094 ‫دختر جیگرت کمان خانوم کجاست؟ 427 00:26:55,094 --> 00:26:56,394 ‫خوابه 428 00:26:56,475 --> 00:26:57,879 ‫خب بیدارش کن لعنتی 429 00:26:57,960 --> 00:26:59,990 ‫بهش بگو بپره بیاد... 430 00:27:00,071 --> 00:27:01,666 ‫و مهمونمون رو سرگرم کنه 431 00:27:02,139 --> 00:27:05,512 ‫چشم قربان ولی ایندفعه ‫التماس میکنم که کتکش نزنید 432 00:27:05,593 --> 00:27:07,045 ‫کتکش نمیزنم 433 00:27:07,575 --> 00:27:09,146 ‫فقط میخوام که کمانچه بزنه 434 00:27:09,342 --> 00:27:10,350 ‫برو بیارش و بهش بگو 435 00:27:10,431 --> 00:27:12,198 ‫اگه خیلی خوب و دلبرانه ‫برامون کمانچه بزنه... 436 00:27:12,279 --> 00:27:14,378 ‫یه تیکه طلا به ارزش ‫پنج دلار بهش میدم 437 00:27:15,337 --> 00:27:18,710 ‫خب جانی ‫دیگه چی از من شنیدی؟ 438 00:27:18,791 --> 00:27:20,958 ‫شنیدم که بدجور لنسر ‫رو تحت فشار گذاشتی 439 00:27:21,039 --> 00:27:22,562 ‫ولی لنسر پولداره 440 00:27:23,155 --> 00:27:25,591 ‫یدفعه دیدی چنتا هفت ‫تیرکش استخدام کرد... 441 00:27:25,672 --> 00:27:27,132 ‫و تلافی کرد 442 00:28:27,859 --> 00:28:30,351 ‫خشگل خانوم اسیرم کرده 443 00:28:32,495 --> 00:28:34,594 ‫خوشگل خانوم تو دوس دخترام از همه سره 444 00:28:34,657 --> 00:28:36,975 ‫بعضی وفتا قلبم رو میشکونه 445 00:28:37,106 --> 00:28:38,272 ‫ 446 00:28:38,574 --> 00:28:41,280 ‫ 447 00:28:45,662 --> 00:28:47,130 ‫ 448 00:28:47,362 --> 00:28:49,828 ‫ 449 00:28:54,505 --> 00:28:56,846 ‫هیس هیس 450 00:28:56,910 --> 00:28:59,056 ‫حس کردم داره صدام میکنه 451 00:28:59,103 --> 00:29:00,905 ‫هیس هیس 452 00:29:01,050 --> 00:29:03,336 ‫قلبمو شکوند ولی قلبشو نمیشکونم 453 00:29:03,418 --> 00:29:04,688 ‫هیس هیس 454 00:29:04,712 --> 00:29:06,014 ‫مثل اینکه اومدن 455 00:29:06,077 --> 00:29:07,650 ‫ 456 00:29:07,777 --> 00:29:09,642 ‫عمارت پلی بوی 457 00:29:09,870 --> 00:29:12,235 ‫ 458 00:29:24,697 --> 00:29:27,448 ‫به به ‫چطوری عزیزم؟ 459 00:29:27,876 --> 00:29:28,892 ‫سلام 460 00:29:29,466 --> 00:29:30,803 ‫چطوری؟ 461 00:29:31,166 --> 00:29:33,879 ‫ 462 00:29:34,002 --> 00:29:35,747 ‫ 463 00:29:35,826 --> 00:29:39,633 ‫ 464 00:29:40,558 --> 00:29:42,945 ‫ 465 00:29:43,973 --> 00:29:45,538 ‫ 466 00:29:45,563 --> 00:29:48,268 ‫ 467 00:29:48,332 --> 00:29:49,661 ‫ 468 00:29:49,875 --> 00:29:52,058 ‫ 469 00:29:52,093 --> 00:29:54,046 ‫ 470 00:29:55,211 --> 00:30:00,012 ‫ 471 00:30:01,766 --> 00:30:04,631 ‫ 472 00:30:04,712 --> 00:30:08,512 ‫بابام بهم گفت تا میتونی دختر تور کن 473 00:30:08,641 --> 00:30:12,022 ‫منم تورم رو آماده کردم 474 00:30:12,143 --> 00:30:14,073 ‫چونکه من پسر بابامم 475 00:30:14,154 --> 00:30:15,707 ‫پسر بابامم 476 00:30:15,788 --> 00:30:18,076 ‫ 477 00:30:18,171 --> 00:30:21,106 ‫پسر یه عاشقم 478 00:30:22,741 --> 00:30:25,797 ‫پدربزرگم بهم گفت 479 00:30:25,990 --> 00:30:28,784 ‫که پدربزرگش بهش گفته 480 00:30:29,452 --> 00:30:32,159 ‫هیچوقت وقتو تلف نکن 481 00:30:33,050 --> 00:30:35,670 ‫و هیچوقت قلبت رو به یه نفر نده 482 00:30:36,708 --> 00:30:38,615 ‫چونکه زنای زیادی هستن 483 00:30:38,640 --> 00:30:40,766 ‫که مثل کنه میچسبن 484 00:30:40,846 --> 00:30:44,312 ‫به هر مرد عاشقی که پیدا بشه 485 00:30:44,337 --> 00:30:46,611 ‫و واسشون خرج کنه 486 00:30:47,370 --> 00:30:51,616 ‫ولی تو باید بزنی و فرار کنی 487 00:30:54,795 --> 00:30:56,876 ‫میخوام یه داستان برات تعریف کنم 488 00:30:58,155 --> 00:31:01,802 ‫ایشون با ایشون نامزد کرد 489 00:31:03,841 --> 00:31:05,532 ‫و ایشون... 490 00:31:05,777 --> 00:31:09,587 ‫رفت انگلستان 491 00:31:10,031 --> 00:31:12,367 ‫تا توی فیلم اوشون بازی کنه 492 00:31:12,448 --> 00:31:15,749 ‫و بخاطر همین نامزدیشو با اوشون بهم زد 493 00:31:15,896 --> 00:31:17,714 ‫و با اوشون ازدواج کرد 494 00:31:19,298 --> 00:31:22,940 ‫و بعدش اونا اومدن لس آنجلس 495 00:31:23,021 --> 00:31:26,888 ‫و بعدش از اون موقع به بعد ‫هیچوقت از هم جدا نشدند 496 00:31:27,940 --> 00:31:29,313 ‫جدا؟ 497 00:31:31,167 --> 00:31:32,754 ‫جریانش چیه؟ 498 00:31:34,449 --> 00:31:37,115 ‫جریان اینه که جی عاشق شارونه 499 00:31:38,730 --> 00:31:40,802 ‫و میدونه که... 500 00:31:41,167 --> 00:31:46,040 ‫یه روزی حتما حتما... 501 00:31:46,121 --> 00:31:49,344 ‫اون کثافت لهستانی شارون رو ول میکنه 502 00:31:49,425 --> 00:31:51,076 ‫و اونوقته که... 503 00:31:51,192 --> 00:31:52,912 ‫جی فرصتشو پیدا میکنه تا به عشقش برگرده 504 00:31:52,993 --> 00:31:55,302 ‫خب یه چیزی کاملا مشخصه 505 00:31:55,436 --> 00:31:56,642 ‫چی؟ 506 00:31:56,964 --> 00:31:58,436 ‫چی مشخصه؟ 507 00:31:58,797 --> 00:32:01,504 ‫که شارون توی انتخاب ‫مردها سلیقه به خرج میده 508 00:32:02,970 --> 00:32:07,811 ‫دست میذاره رو مردای با استعداد ‫کوتوله که شبیه بچه های 12 ساله هستن 509 00:32:08,217 --> 00:32:09,670 ‫آره 510 00:32:13,775 --> 00:32:15,602 ‫برای همین من هیچوقت شانسی نداشتم 511 00:32:16,260 --> 00:32:18,063 ‫ 512 00:32:18,118 --> 00:32:20,744 ‫ 513 00:32:20,840 --> 00:32:21,954 ‫ 514 00:32:21,979 --> 00:32:24,389 ‫ 515 00:32:24,468 --> 00:32:26,165 ‫ 516 00:32:26,272 --> 00:32:27,628 ‫ 517 00:32:27,680 --> 00:32:30,281 ‫ 518 00:32:37,022 --> 00:32:40,166 ‫ 519 00:32:40,493 --> 00:32:43,366 ‫فقط درصورتیکه سنتون زیر 25 ساله ‫به این پیام بازرگانی گوش بدید 520 00:32:43,416 --> 00:32:45,900 ‫این تبلیغ درباره کرم ‫جدید برنزه کردن تانیاست 521 00:32:55,441 --> 00:32:57,310 ‫بیا ‫اعتماد به نفستو بدست بیار 522 00:32:58,518 --> 00:33:01,629 ‫ 523 00:33:01,769 --> 00:33:05,158 ‫ 524 00:33:05,405 --> 00:33:07,937 ‫ 525 00:33:07,993 --> 00:33:10,366 ‫ 526 00:33:10,515 --> 00:33:13,626 ‫ 527 00:33:13,738 --> 00:33:16,023 ‫ 528 00:33:16,071 --> 00:33:19,430 ‫ 529 00:33:20,002 --> 00:33:22,383 ‫ 530 00:33:22,554 --> 00:33:26,402 ‫(جوووونز) 531 00:33:26,458 --> 00:33:27,452 ‫ 532 00:33:27,477 --> 00:33:29,557 ‫ 533 00:33:29,589 --> 00:33:33,081 ‫ 534 00:33:33,158 --> 00:33:38,150 ‫ 535 00:33:38,597 --> 00:33:40,819 ‫ 536 00:33:41,253 --> 00:33:42,760 ‫ 537 00:33:42,808 --> 00:33:45,109 ‫ 538 00:34:00,566 --> 00:34:01,654 ‫میگم 539 00:34:01,735 --> 00:34:05,306 ‫فک کنم دیشب باد آنتن ‫تلویزیونم رو خراب کرد 540 00:34:05,387 --> 00:34:07,446 ‫تا من کمد لباس آشغال ‫اینا رو وارسی میکنم... 541 00:34:07,495 --> 00:34:09,140 ‫میشه بری خونمو درستش کنی؟ 542 00:34:09,196 --> 00:34:10,246 ‫باشه 543 00:34:10,271 --> 00:34:12,009 ‫میشه از مسوول بدلکارا یه سوالی بپرسی؟ 544 00:34:12,034 --> 00:34:13,993 ‫ببین این هفته کاری برای من هست یا نه 545 00:34:14,097 --> 00:34:15,422 ‫آره... 546 00:34:15,503 --> 00:34:18,749 ‫ببین یه چیزی میخواستم ‫درباره مسوول بدلکارا بهت بگم 547 00:34:18,857 --> 00:34:20,531 ‫این یارو بهترین دوست "رندیه" 548 00:34:20,556 --> 00:34:22,240 ‫همون یارویی که از ‫عوامل "زنبور سبز" بود 549 00:34:22,265 --> 00:34:24,682 ‫پس فکر نکنم بهت کار بده 550 00:34:24,711 --> 00:34:26,332 ‫خب اگه کار دیگه ای نداری... 551 00:34:26,357 --> 00:34:27,706 ‫برم بعد که تموم شدی بیام دنبالت 552 00:34:27,779 --> 00:34:29,787 ‫نه امروز بهت احتیاج ندارم 553 00:34:29,842 --> 00:34:31,774 ‫برو خونه و آنتن رو درست کن 554 00:34:31,924 --> 00:34:33,331 ‫میبینمت 555 00:34:36,386 --> 00:34:37,561 ‫هی 556 00:34:38,706 --> 00:34:40,325 ‫یادت باشه که تو ریک دالتونی 557 00:34:40,650 --> 00:34:42,269 ‫هیچوقت یادت نره 558 00:34:42,791 --> 00:34:45,351 ‫ 559 00:34:46,149 --> 00:34:48,101 ‫ 560 00:34:51,844 --> 00:34:54,574 ‫سلام رفیق ‫من ریک دالتون هستم 561 00:34:54,693 --> 00:34:56,296 ‫میدونی کجا باید برم؟ 562 00:34:56,592 --> 00:34:58,283 ‫فکر کنم تو بخش گریم منتظرت هستن 563 00:34:58,386 --> 00:34:59,925 ‫بخش گریم کجاست دیگه؟ 564 00:35:00,253 --> 00:35:02,388 ‫از همین راهی که اومدی برگرد و برو راست 565 00:35:15,153 --> 00:35:16,661 ‫ریک دالتون 566 00:35:16,939 --> 00:35:18,495 ‫"سم وانامیکر" هستم 567 00:35:18,773 --> 00:35:21,226 ‫سلام سم ‫ببخشید دستم خیسه 568 00:35:21,251 --> 00:35:23,533 ‫اشکالی نداره ‫بهش عادت کردم 569 00:35:23,558 --> 00:35:26,317 ‫فقط میخواستم بدونی که من کسی هستم ‫که تو رو برای فیلم انتخاب کرد 570 00:35:26,342 --> 00:35:28,309 ‫و از این بابت بسیار خرسندم 571 00:35:28,536 --> 00:35:31,012 ‫ممنون سم ‫لطف داری 572 00:35:31,037 --> 00:35:32,171 ‫نقش خوبیه 573 00:35:32,196 --> 00:35:34,607 ‫"جیم استیسی"، بازیگر ‫نقش اصلی فیلم رو دیدی؟ 574 00:35:34,632 --> 00:35:36,620 ‫نه هنوز ندیدم 575 00:35:36,645 --> 00:35:39,407 ‫شما دوتا کنار هم حسابی میترکونید 576 00:35:40,585 --> 00:35:43,338 ‫به نظر هیجان انگیز میاد 577 00:35:43,386 --> 00:35:44,997 ‫آره چیز معرکه ای میشه 578 00:35:45,093 --> 00:35:46,331 ‫میخوام که با... 579 00:35:46,356 --> 00:35:48,220 ‫- "سونیا" مسوول گریم آشنا بشی ‫- سلام 580 00:35:48,265 --> 00:35:51,729 ‫و ایشون "ربکا" مسوول تهیه لباس هستن 581 00:35:51,754 --> 00:35:53,149 ‫- سلام ‫- خوبید؟ 582 00:35:53,192 --> 00:35:54,978 ‫میخوام که ظاهر "کیلیب" ‫رو کاملا تغییر بدید 583 00:35:55,010 --> 00:35:57,509 ‫نمیخوام که این لباس وسترن... 584 00:35:57,534 --> 00:36:00,352 ‫مثل لباس های دهه گذشته ‫"بونزانا" و "بیگ ولی" باشه 585 00:36:00,470 --> 00:36:03,875 ‫میخوام که لباس یک درخشش ‫به روز و مدرن داشته باشه 586 00:36:05,078 --> 00:36:06,618 ‫هیچ مورد دِموده ای داخلش نباشه 587 00:36:06,643 --> 00:36:10,928 ‫فرض کن قراره لباس های 1869 ‫و 1969 رو با هم ترکیب کنیم 588 00:36:10,992 --> 00:36:13,888 ‫کیلب مخصوصا لباس تو 589 00:36:14,809 --> 00:36:16,690 ‫اول از همه یه سیبیل براش بذارید 590 00:36:16,865 --> 00:36:21,381 ‫یه سبیل کلفت ماست خوری ‫چنگیزی براش بذارید 591 00:36:21,961 --> 00:36:23,783 ‫حالا درباره کتش 592 00:36:23,981 --> 00:36:25,902 ‫میخوام که کتش شبیه ‫کت هیپی ها باشه 593 00:36:25,994 --> 00:36:30,263 ‫خلاصه که میخوام هیچ نشانه ای ‫از انسانیت در این کت نباشه 594 00:36:30,344 --> 00:36:32,695 ‫حله ‫یه کت ژنرال کاستری داریم 595 00:36:32,776 --> 00:36:34,864 ‫کل دست رو میپوشونه و حاشیه داره 596 00:36:34,919 --> 00:36:37,269 ‫قهوه ای مایل به زرده ولی ‫رنگ قهوه ای سوخته بهش میزنم 597 00:36:37,397 --> 00:36:39,127 ‫امشب بپوشتش میتونه ‫کلی دختر بلند کنه 598 00:36:39,299 --> 00:36:41,080 ‫آفرین ژیگر 599 00:36:41,628 --> 00:36:43,055 ‫خب حالا موهات ریک 600 00:36:43,080 --> 00:36:44,650 ‫موهام چی؟ 601 00:36:44,675 --> 00:36:46,334 ‫میخوام یه مدل دیگه برات بزنیم 602 00:36:46,474 --> 00:36:47,911 ‫ببخشید چی شد؟ 603 00:36:47,936 --> 00:36:49,976 ‫یه مدل هیپی تر 604 00:36:50,434 --> 00:36:53,688 ‫خب...میخواید شبیه هیپی ها بشم؟ 605 00:36:53,731 --> 00:36:59,044 ‫خب، نه خیلی هیپی ‫بیشتر میخوام که مخوف بشی 606 00:37:01,786 --> 00:37:04,135 ‫سم...سم 607 00:37:05,552 --> 00:37:07,513 ‫اگه اینهمه آشغال بچسبونی بهم... 608 00:37:07,648 --> 00:37:12,723 ‫اونوقت مخاطب از کجا منو بشناسه؟ 609 00:37:12,804 --> 00:37:14,169 ‫خب منم امیدوارم که نشناستت 610 00:37:14,194 --> 00:37:15,108 ‫عجب 611 00:37:15,868 --> 00:37:19,788 ‫نمیخوام که "جیک کیهیل" رو ببینند 612 00:37:19,813 --> 00:37:21,924 ‫میخوام که "کیلیب" رو ببینند 613 00:37:22,843 --> 00:37:24,863 ‫من استخدامت کردم که ‫برام بازی کنی ریک 614 00:37:25,632 --> 00:37:27,504 ‫نیاوردمت اینجا که خودت باشی 615 00:37:27,639 --> 00:37:29,108 ‫میدونم که از عهدش برمیای 616 00:37:37,368 --> 00:37:39,383 ‫ 617 00:37:39,440 --> 00:37:42,297 ‫ 618 00:37:42,322 --> 00:37:44,504 ‫ 619 00:37:44,569 --> 00:37:46,856 ‫ 620 00:37:46,936 --> 00:37:49,067 ‫ 621 00:37:49,102 --> 00:37:50,616 ‫ 622 00:37:50,697 --> 00:37:52,189 ‫ 623 00:37:52,268 --> 00:37:55,316 ‫ 624 00:37:55,426 --> 00:37:57,958 ‫ 625 00:37:58,037 --> 00:37:59,370 ‫ 626 00:37:59,458 --> 00:38:02,647 ‫ 627 00:38:02,716 --> 00:38:05,020 ‫ 628 00:38:05,179 --> 00:38:06,758 ‫ 629 00:38:06,902 --> 00:38:10,617 ‫ 630 00:38:12,799 --> 00:38:17,156 ‫ 631 00:38:17,789 --> 00:38:20,711 ‫ 632 00:38:20,751 --> 00:38:22,713 ‫ 633 00:38:22,738 --> 00:38:24,808 ‫ 634 00:38:24,848 --> 00:38:27,155 ‫ 635 00:38:27,180 --> 00:38:29,037 ‫ 636 00:38:33,674 --> 00:38:34,754 ‫ 637 00:38:34,817 --> 00:38:36,516 ‫ 638 00:38:36,560 --> 00:38:38,992 ‫ 639 00:38:39,017 --> 00:38:40,021 ‫ 640 00:38:40,046 --> 00:38:42,113 ‫ 641 00:40:05,543 --> 00:40:07,606 ‫ 642 00:40:07,655 --> 00:40:09,289 ‫ 643 00:40:09,878 --> 00:40:12,871 ‫ 644 00:40:13,102 --> 00:40:15,404 ‫ 645 00:40:15,562 --> 00:40:16,999 ‫ 646 00:40:17,587 --> 00:40:20,427 ‫ 647 00:40:21,238 --> 00:40:23,227 ‫ 648 00:40:23,362 --> 00:40:25,576 ‫ 649 00:40:27,017 --> 00:40:28,406 ‫ 650 00:40:28,438 --> 00:40:30,421 ‫ 651 00:40:31,138 --> 00:40:34,194 ‫ 652 00:40:34,572 --> 00:40:37,833 ‫ 653 00:40:38,860 --> 00:40:40,637 ‫ 654 00:40:40,693 --> 00:40:44,560 ‫میخواستم بهت بگم که مسوول بدلکارا 655 00:40:44,641 --> 00:40:46,220 ‫بهترین رفیق رندیه 656 00:40:46,301 --> 00:40:47,665 ‫همون یارویی که توی "زنبور سبز" بود 657 00:40:47,746 --> 00:40:50,199 ‫پس فکر نکنم کارت بشه 658 00:41:05,464 --> 00:41:06,773 ‫سلام "رندی" 659 00:41:09,083 --> 00:41:09,906 ‫کلیف 660 00:41:11,097 --> 00:41:12,700 ‫پس هنوزم با ریکی، ها؟ 661 00:41:13,581 --> 00:41:14,843 ‫آره هنوزم 662 00:41:16,029 --> 00:41:17,068 ‫داخله؟ 663 00:41:17,149 --> 00:41:18,545 ‫آره فقط در بزن 664 00:41:23,202 --> 00:41:26,748 ‫بابا بذارش تو بخش ‫لباس کار کنه خب؟ 665 00:41:26,829 --> 00:41:29,107 ‫نمیمیری که ‫هر وقتم بهش احتیاج داشتی دم دستته 666 00:41:29,601 --> 00:41:32,695 ‫خب باید با مسوول لباس صحبت کنم 667 00:41:32,776 --> 00:41:35,093 ‫و تو که نمیدونی طرف چه پتیاره ای هست 668 00:41:35,140 --> 00:41:38,189 ‫ببین رندی، دارم ازت خواهش ‫میکنم که بهم کمک کنی 669 00:41:38,214 --> 00:41:41,889 ‫اگه جواب نه هست خیلی قاطع بگو نه. ‫برای من بهونه نتراش دیگه 670 00:41:42,928 --> 00:41:44,293 ‫ببین مرد 671 00:41:45,343 --> 00:41:48,205 ‫این فیلمه مثل فیلمای "اندی ‫مکلاگلن" پر زد و خورد نیست که 672 00:41:48,355 --> 00:41:51,069 ‫پول ندارم بدم چند نفر فقط سیگار بکشن 673 00:41:51,094 --> 00:41:52,914 ‫و از صبح تا شب فقط با هم حرف بزنند 674 00:41:52,939 --> 00:41:54,811 ‫با این فکر که شاید توی ‫یه صحنه به کارم بیان 675 00:41:54,924 --> 00:41:56,797 ‫ببین من یه تیم چهار نفره دارم ریک 676 00:41:56,864 --> 00:41:58,998 ‫اگه بخوام تعداد افراد رو ببرم ‫بالا باید اول تاییدیه بگیرم 677 00:41:59,102 --> 00:42:01,284 ‫و منم باید هوای بروبچ ‫خودمو داشته باشم 678 00:42:01,351 --> 00:42:06,652 ‫ببین اگه بروبچت بهتر میتونستن نقش ‫بدل منو بازی کنن من مشکلی نداشتم 679 00:42:06,733 --> 00:42:09,027 ‫ولی جفتمون میدونیم که اینطور نیست 680 00:42:09,052 --> 00:42:10,162 ‫اون خیلی خوب نقش ‫بدل منو بازی میکنه 681 00:42:10,210 --> 00:42:11,194 ‫آره آره میدونم 682 00:42:11,219 --> 00:42:13,203 ‫ببین میتونی هر کاری ازش بخوای 683 00:42:13,262 --> 00:42:15,479 ‫اصلا اگه دلت میخواد میتونی ‫از ساختمون پرتش کنی پایین 684 00:42:15,519 --> 00:42:18,320 ‫یا آتیشش بزنی و یا با ‫ماشین از روش رد بشی 685 00:42:18,355 --> 00:42:20,633 ‫میتونه هر بلای خلاقانه ‫ای که دلت بخواد سرش بیاری 686 00:42:20,714 --> 00:42:22,195 ‫یارو فقط دنبال فرصته 687 00:42:22,276 --> 00:42:23,101 ‫ریک 688 00:42:23,182 --> 00:42:24,174 ‫بله 689 00:42:26,612 --> 00:42:28,040 ‫باهاش حال نمیکنم 690 00:42:30,014 --> 00:42:32,561 ‫دوست ندارم جو صحنه رو بهم بریزه 691 00:42:33,480 --> 00:42:35,891 ‫آخه چه پدرکشتگی ای باهاش داری؟ 692 00:42:35,916 --> 00:42:37,154 ‫یعنی نمیدونی؟ 693 00:42:37,686 --> 00:42:38,765 ‫چی؟ 694 00:42:38,846 --> 00:42:40,894 ‫یارو زده زنش رو نفله کرده 695 00:42:42,085 --> 00:42:43,898 ‫چی میگی بابا 696 00:42:43,979 --> 00:42:46,184 ‫تو که این شایعات مزخرف را باور نمیکنی؟ 697 00:42:46,265 --> 00:42:47,717 ‫چرا ریک 698 00:42:47,798 --> 00:42:50,504 ‫زنم همکار منه و اونم ‫از صحت این قضیه مطمئنه 699 00:42:51,258 --> 00:42:53,504 ‫دلش نمیخواد یه همچین ‫آدم منحوسی اینجا باشه 700 00:42:55,891 --> 00:42:59,530 ‫مزخرف ترین هوایی ‫هست که تا حالا دیدم 701 00:42:59,611 --> 00:43:02,461 ‫مزخرفترین هوای ممکن ‫روی مزخرفترین کشتی ممکن 702 00:43:02,485 --> 00:43:04,763 ‫و مزخرفترین آدم 703 00:43:06,492 --> 00:43:08,380 ‫خواهرم ناتالی گفت که طرف احمقه 704 00:43:08,405 --> 00:43:09,442 ‫طرف احمقه 705 00:43:09,474 --> 00:43:11,395 ‫همه گفتن که یارو بی جربزه هست 706 00:43:11,442 --> 00:43:12,790 ‫ولی من حرفشون رو باور نکردم 707 00:43:12,815 --> 00:43:15,925 ‫پس ظاهرا این وسط احمق منم 708 00:43:16,006 --> 00:43:18,035 ‫ظاهرا لال هم شدی 709 00:43:18,116 --> 00:43:20,398 ‫دلت نمیخواد باهام دعوا کنی؟ 710 00:43:20,479 --> 00:43:21,923 ‫من که خیلی دلم میخواد دعوا کنم 711 00:43:22,004 --> 00:43:28,412 ‫چهار ساعته که تنها توی ‫این کشتی فکسنی هستم 712 00:43:28,493 --> 00:43:29,652 ‫آره 713 00:43:32,030 --> 00:43:34,181 ‫ولی یارو مدال افتخار جنگ داره 714 00:43:42,972 --> 00:43:44,948 ‫خیلی خب مردک احمق 715 00:43:45,051 --> 00:43:47,083 ‫بلند شو بریم بخش لباس 716 00:43:50,728 --> 00:43:52,503 ‫فعلا اونجا کار کن 717 00:43:52,584 --> 00:43:55,327 ‫ولی تا وقتی که بدلکاری ‫نکردی بهت پول نمیدم 718 00:43:55,408 --> 00:43:58,547 ‫ممنون از این فرصتی که بهم دادی رندی ‫روتو زمین نمیندازم 719 00:43:58,628 --> 00:44:00,375 ‫زنم جنت رو میشناسی ‫مگه نه؟ 720 00:44:01,414 --> 00:44:02,771 ‫آره 721 00:44:02,852 --> 00:44:04,344 ‫خیلی تو دست و پاش نپیچ 722 00:44:05,427 --> 00:44:07,750 ‫من واقعا "کسیوس کلی" رو میپرستم ‫(همون ممد علی کلی) 723 00:44:08,420 --> 00:44:09,752 ‫چیزی که در او ستودنیه... 724 00:44:09,833 --> 00:44:12,548 ‫اینه که در ورزشی که میکنه ‫عناصر مبارزه حقیقی یافت میشه 725 00:44:13,367 --> 00:44:15,752 ‫وقتی کسیوس کلی با "سونی ‫لیستون" در یک رینگ قرار گرفت 726 00:44:15,839 --> 00:44:18,231 ‫فقط شاهد یک بازی ‫ورزشی ساده نبودیم 727 00:44:18,312 --> 00:44:20,185 ‫شاهد یک نبرد واقعی بودیم 728 00:44:20,266 --> 00:44:22,629 ‫دو نفر که واقعا ‫میخواستن همو بکشن 729 00:44:23,592 --> 00:44:25,298 ‫اگه شکستش ندی 730 00:44:25,832 --> 00:44:27,931 ‫میکشتت 731 00:44:28,012 --> 00:44:29,691 ‫این فراتر از ورزشکار مداریه 732 00:44:29,772 --> 00:44:32,412 ‫این فراتر از دنیای گسترده ورزشه 733 00:44:33,458 --> 00:44:35,206 ‫این نبرد دو جنگجوست 734 00:44:35,287 --> 00:44:37,897 ‫همون چیزیه که من میپرستم 735 00:44:37,978 --> 00:44:39,604 ‫در مسابقات هنرهای رزمی ... 736 00:44:39,685 --> 00:44:43,182 ‫بهتون اجازه نمیدن که جدی ‫مبارزه کنید و این خیلی کسالت آوره 737 00:44:43,263 --> 00:44:44,952 ‫روبروی یه یارو می ایستید 738 00:44:45,033 --> 00:44:47,031 ‫و فقط میخواید که دک و ‫پوزش رو بریزید پایین 739 00:44:47,685 --> 00:44:49,161 ‫ولی نمیتونید 740 00:44:49,318 --> 00:44:53,270 ‫پس باید رو بیارید به ‫حرکات نمایشی مسخره 741 00:44:53,351 --> 00:44:56,457 ‫کسیوس کلی و سونی لیستن (بوکسرهای مطرح سیاهپوست دهه 60) ‫جو لوییس (کیک بوکسر سفید پوست) 742 00:44:56,538 --> 00:44:59,029 ‫بوکسور های سیاهپوست رو میگم ‫نه اون سفید پوست احمق کیک بوکسر 743 00:45:00,591 --> 00:45:03,081 ‫برای بردن هرکاری میکنن 744 00:45:03,800 --> 00:45:05,841 ‫هر مقدار خشونت که لازم ‫باشه به کار میبندند... 745 00:45:05,866 --> 00:45:07,985 ‫که حریفشون رو شکست بدن 746 00:45:09,362 --> 00:45:10,695 ‫ولی در مسابقات هنرهای رزمی... 747 00:45:10,776 --> 00:45:13,532 ‫منم مثل اونا تمام ‫توانم رو بکار میگیرم 748 00:45:13,613 --> 00:45:16,217 ‫از تمام نیروم استفاده میکنم 749 00:45:17,175 --> 00:45:18,761 ‫ممکنه بزنم یارو رو ناکار کنم 750 00:45:18,842 --> 00:45:21,107 ‫اگه شما با کسیوس کلی ‫مبارزه کنید کی میبره؟ 751 00:45:21,188 --> 00:45:23,913 ‫خب این هیچگاه اتفاق نخواهد افتاد 752 00:45:23,994 --> 00:45:27,729 ‫خب فرضا اگه همچین اتفاقی ‫بیفته به نظرتون چی میشه؟ 753 00:45:27,810 --> 00:45:29,468 ‫میزنم فلجش میکنم 754 00:45:32,328 --> 00:45:33,234 ‫هی تو 755 00:45:34,088 --> 00:45:35,100 ‫اسمت چیه؟ 756 00:45:35,181 --> 00:45:36,720 ‫- من؟ ‫- آره تو 757 00:45:39,121 --> 00:45:40,560 ‫اسمم کلیفه 758 00:45:40,641 --> 00:45:42,694 ‫من بدلکار ریک دالتون هستم 759 00:45:42,775 --> 00:45:43,696 ‫بدلکار؟ 760 00:45:44,497 --> 00:45:45,608 ‫آره 761 00:45:45,695 --> 00:45:48,080 ‫خیلی بچه خوشگلی ‫بهت نمیخوره بدلکار باشی 762 00:45:48,161 --> 00:45:49,982 ‫آره همه اینو میگن 763 00:45:50,063 --> 00:45:53,488 ‫خب آقای بدلکار،من چیز خنده داری گفتم؟ 764 00:45:54,303 --> 00:45:57,262 ‫- آره یجورایی ‫- چیش خنده دار بود؟ 765 00:45:57,343 --> 00:45:58,613 ‫ببین داداش من دنبال دردسر نیستم 766 00:45:58,708 --> 00:46:01,033 ‫فقط اومدم اینجا یه ‫لقمه نون در بیارم 767 00:46:01,114 --> 00:46:02,276 ‫ولی تو به چیزی که من گفتم خندیدی 768 00:46:03,056 --> 00:46:04,651 ‫در حالی که من چیز خنده داری نگفتم 769 00:46:04,732 --> 00:46:06,724 ‫خب چی به نظرت اینقدر خنده داره؟ 770 00:46:08,129 --> 00:46:10,034 ‫خب به نظرم... 771 00:46:12,428 --> 00:46:14,642 ‫تو یه فسقلی وراج هستی ‫که زیادی از خودش مطمئنه 772 00:46:15,242 --> 00:46:21,242 ‫حتی نباید جرعت کنی که بگی یه ‫لکه روی شورت کسیسوس کلی هستی 773 00:46:22,096 --> 00:46:23,239 ‫برادر... 774 00:46:23,320 --> 00:46:25,058 ‫خیلی گنده تر از دهنت حرف میزنی 775 00:46:25,335 --> 00:46:26,946 ‫تک تک دندونات رو میریزم پایین 776 00:46:27,027 --> 00:46:29,225 ‫درست روبروی این دوستان 777 00:46:30,019 --> 00:46:32,681 ‫دستای من حکم سلاحی ‫مرگبار رو داره 778 00:46:33,526 --> 00:46:34,687 ‫این یعنی که... 779 00:46:34,768 --> 00:46:37,522 ‫اگه خدای ناکرده وسط ‫درگیری زدم کشتمت 780 00:46:37,603 --> 00:46:39,831 ‫میندازنم گوشه هلفدونی 781 00:46:39,912 --> 00:46:42,984 ‫هر کی تصادفی وسط دعوا ‫یکی رو بکشه میندازن زندان 782 00:46:43,065 --> 00:46:44,771 ‫بهش میگن قتل 783 00:46:44,852 --> 00:46:46,601 ‫دستم سلاح کشندست و این ‫چرت و پرتا همش بهونست 784 00:46:46,626 --> 00:46:50,732 ‫این بهونه ها رو میسازی که ‫هیچوقت واقعا با کسی درگیر نشی 785 00:46:51,829 --> 00:46:52,948 ‫خب 786 00:46:53,952 --> 00:46:55,666 ‫نبرد دوستانه چطور؟ 787 00:46:57,060 --> 00:47:02,808 ‫مشت توی صورت نداریم و هر کی دو بار ‫متوالی نفر مقابل رو بزنه زمین برندست 788 00:47:02,889 --> 00:47:05,389 ‫هیچکی هم آسیب نمیبینه 789 00:47:05,682 --> 00:47:07,475 ‫فقط باید حریف رو نقش زمین کنی 790 00:47:11,640 --> 00:47:13,632 ‫فکر خوبیه کیتو ‫(شخصیت تخیلی سریال زنبور سبز که بروسلی بازی میکنه) 791 00:47:25,929 --> 00:47:27,423 ‫بروس اون یارو مشهوره 792 00:47:27,504 --> 00:47:28,773 ‫این؟ 793 00:47:29,456 --> 00:47:30,884 ‫برای چی؟ 794 00:47:30,965 --> 00:47:32,878 ‫زنش رو کشته بدون اینکه محکوم بشه 795 00:47:33,665 --> 00:47:34,862 ‫این؟ 796 00:47:34,986 --> 00:47:36,224 ‫این 797 00:48:00,955 --> 00:48:02,503 ‫بد نبود کیتو 798 00:48:03,591 --> 00:48:04,996 ‫یه بار دیگه بزن ببینم 799 00:48:46,776 --> 00:48:48,775 ‫هوی هوی هوی 800 00:48:48,856 --> 00:48:51,094 ‫مگه اینجا چاله میدونه؟ 801 00:48:51,175 --> 00:48:54,161 ‫مردک احمق این نقش اول سریالمونه 802 00:48:54,242 --> 00:48:55,601 ‫خری مگه؟ 803 00:48:55,682 --> 00:48:57,481 ‫درست میگی جنت ‫من شرمندم 804 00:48:57,562 --> 00:49:00,567 ‫اسم منو به زبون ‫کثیفت نیار مردک ابله 805 00:49:00,648 --> 00:49:02,994 ‫چی شده عزیزم؟ 806 00:49:03,075 --> 00:49:07,566 ‫چی شده؟ این چلمنگ زن کش بی کله... 807 00:49:07,647 --> 00:49:10,287 ‫داشت مثل خر بروس رو میزد 808 00:49:10,368 --> 00:49:10,885 ‫چی؟ 809 00:49:12,007 --> 00:49:12,951 ‫سلام رندی 810 00:49:13,032 --> 00:49:13,982 ‫کلیف 811 00:49:14,063 --> 00:49:15,756 ‫چه مرگته تو؟ 812 00:49:15,837 --> 00:49:16,998 ‫اجازه بدید ‫اجازه بدید 813 00:49:17,079 --> 00:49:19,016 ‫این یارو مثل خر منو نمیزد 814 00:49:19,261 --> 00:49:21,420 ‫نبرد دوستانه بود. ‫دستشم به من نخورد 815 00:49:21,501 --> 00:49:24,540 ‫یه نگاه به فرورفتگی ماشین ‫بندازید میفهمید کی راست میگه 816 00:49:25,587 --> 00:49:27,239 ‫وای خدا مرگم بده 817 00:49:27,264 --> 00:49:30,693 ‫زدید خوار ماشینو اسیر کردید 818 00:49:30,774 --> 00:49:33,053 ‫جدی زدید خوار ماشینو اسیر کردید؟ 819 00:49:33,134 --> 00:49:34,619 ‫زدم این دیوث رو پرت کردم داخلش 820 00:49:34,700 --> 00:49:36,218 ‫ولی نمیدونسم ماشین خانومتونه 821 00:49:36,918 --> 00:49:38,601 ‫برو لباساتو دربیار 822 00:49:38,682 --> 00:49:40,180 ‫وسایلتو بردار 823 00:49:40,261 --> 00:49:41,476 ‫و از جلوی چشمام گوه نخور 824 00:49:41,566 --> 00:49:42,614 ‫- جنت ‫- چیه؟ 825 00:49:42,695 --> 00:49:44,083 ‫مردی گفتن ‫زنی گفتن 826 00:49:44,164 --> 00:49:45,971 ‫پس بفرما این چلمنگ رو بنداز بیرون 827 00:49:46,802 --> 00:49:48,135 ‫کلیف... 828 00:49:49,096 --> 00:49:50,580 ‫لباست رو دربیار 829 00:49:50,661 --> 00:49:52,321 ‫وسایلتو بردار 830 00:49:52,402 --> 00:49:54,434 ‫و برو بیرون 831 00:49:57,571 --> 00:49:58,944 ‫واقعا حقمه 832 00:50:17,981 --> 00:50:21,680 ‫ 833 00:50:21,732 --> 00:50:24,288 ‫ 834 00:50:25,435 --> 00:50:28,578 ‫ 835 00:50:28,653 --> 00:50:31,638 ‫ 836 00:50:33,377 --> 00:50:35,243 ‫چی شده ؟ 837 00:50:35,324 --> 00:50:41,590 ‫میترسی به جین موریسون بگم که داشتی ‫با گروه "پاول ریویر" میرقصیدی؟ 838 00:50:41,671 --> 00:50:43,751 ‫و تو هم خیلی برات مهم نیس؟ 839 00:50:43,832 --> 00:50:45,579 ‫ 840 00:50:45,660 --> 00:50:49,089 ‫ 841 00:50:49,170 --> 00:50:52,007 ‫ 842 00:50:53,178 --> 00:50:55,099 ‫این احمق پشمالو کیه دیگه؟ 843 00:50:57,557 --> 00:50:59,073 ‫بفرمایید؟ 844 00:50:59,155 --> 00:51:00,982 ‫نوکرم حاجی دنبال "تری" میگردم ‫(تری ملچر آهنگساز مشهور ‫که میخواسته چارلز منسون را در ساخت آلبوم یاری دهد) 845 00:51:01,063 --> 00:51:04,781 ‫من یکی از دوستای تری ‫و دنیس ویلسون هستم ‫( گفته میشود که دنیس ویلسون خواننده گروه "بیچ بویز" یکی از دوستان چارلز منسون بوده است) 846 00:51:04,862 --> 00:51:05,627 ‫تری و کندی دیگه اینجا زندگی نمیکنند 847 00:51:05,682 --> 00:51:08,648 ‫الان مالک اینجا آقای پولانسکیه 848 00:51:08,729 --> 00:51:10,740 ‫جدا؟ ‫ازینجا رفتن؟ 849 00:51:11,742 --> 00:51:12,756 ‫ای بخشکی 850 00:51:13,837 --> 00:51:15,845 ‫میدونی کجا رفتن؟ 851 00:51:16,288 --> 00:51:18,104 ‫ 852 00:51:18,278 --> 00:51:20,660 ‫ 853 00:51:21,807 --> 00:51:23,311 ‫کیه جی؟ 854 00:51:23,392 --> 00:51:25,550 ‫نگران نباش عزیزم ‫یکی از دوستای تری هستش 855 00:51:26,804 --> 00:51:28,402 ‫از راه پشتی برید 856 00:51:28,929 --> 00:51:30,119 ‫ممنون 857 00:51:32,059 --> 00:51:33,786 ‫حاج خانوم 858 00:51:33,867 --> 00:51:36,534 ‫ 859 00:51:37,501 --> 00:51:40,222 ‫ 860 00:51:41,204 --> 00:51:44,045 ‫ 861 00:51:44,769 --> 00:51:47,039 ‫ 862 00:51:50,822 --> 00:51:51,735 ‫هی ریک 863 00:51:51,822 --> 00:51:53,234 ‫میدونم الان وقت ناهاره 864 00:51:53,259 --> 00:51:56,029 ‫ولی برای خوردن نهار ‫باید یک ساعت صبر کنی 865 00:51:56,149 --> 00:51:57,625 ‫تا چسب سبیلت خشک بشه 866 00:51:57,693 --> 00:52:00,693 ‫نگران نباش عزیزم ‫میرم کتابم رو بخونم 867 00:52:00,838 --> 00:52:01,894 ‫میگم میگم... 868 00:52:01,965 --> 00:52:03,781 ‫محل اقامت آدم بدا کجاست؟ 869 00:52:03,862 --> 00:52:05,619 ‫مستقیم برو شهرک غربی 870 00:52:05,700 --> 00:52:08,029 ‫بعد راست و بعد چپ ‫میبینبیش 871 00:52:08,269 --> 00:52:09,483 ‫ممنون عزیزم 872 00:53:11,195 --> 00:53:12,147 ‫سلام 873 00:53:15,158 --> 00:53:16,222 ‫سلام 874 00:53:18,577 --> 00:53:19,481 ‫علیک 875 00:53:23,812 --> 00:53:25,842 ‫اذیت نمیشی کنارت بشینم... 876 00:53:25,867 --> 00:53:27,455 ‫و کتابم رو بخونم؟ 877 00:53:29,592 --> 00:53:30,774 ‫نمیدونم 878 00:53:32,040 --> 00:53:33,559 ‫میخوای سر و صدا کنی؟ 879 00:53:34,462 --> 00:53:36,087 ‫سعی میکنم نکنم 880 00:53:39,180 --> 00:53:40,395 ‫بشین 881 00:54:27,426 --> 00:54:29,299 ‫ببخشید ‫شرمندم 882 00:54:36,673 --> 00:54:38,070 ‫ناهار نمیخوری؟ 883 00:54:39,237 --> 00:54:40,840 ‫بعد از ناهار باید یه صحنه بازی کنم 884 00:54:41,578 --> 00:54:42,784 ‫جدا؟ 885 00:54:44,077 --> 00:54:47,307 ‫اگه موقع بازی کردن شکمم ‫پر باشه بی حال میشم 886 00:54:47,492 --> 00:54:49,443 ‫به نظرم وظیفه هر بازیگر اینه که... 887 00:54:49,468 --> 00:54:51,714 ‫و دقت کنید که از لفظ "بازیگر" به طور کلی ‫استفاده کردم و نگقتم "بازیگر خانوم" 888 00:54:51,739 --> 00:54:54,514 ‫چونکه واژه "بازیگر خانوم" بی معنیه 889 00:54:54,578 --> 00:54:56,363 ‫وظیفه هر بازیگر اینه که 890 00:54:56,388 --> 00:54:59,098 ‫که موانع اجرای طبیعی را ‫شناسایی کرده و از بین ببرد 891 00:54:59,173 --> 00:55:00,632 ‫وظیفه هر بازیگر اینه که... 892 00:55:00,657 --> 00:55:03,467 ‫نهایت سعی و تلاش خود را برای ‫اثرگذاری هر چه بهتر به کار بندد 893 00:55:03,772 --> 00:55:08,351 ‫و طبیعتا هیچگاه ما در این امر مراد ‫نمیابیم ولی کمال این حرفه در همین است 894 00:55:08,602 --> 00:55:10,641 ‫هدفمندی در این خلاصه میگردد 895 00:55:11,512 --> 00:55:12,661 ‫تو کی هستی؟ 896 00:55:12,686 --> 00:55:14,416 ‫میتونی "میرابلا" صدام کنی 897 00:55:14,474 --> 00:55:17,236 ‫میرابلا چی؟ 898 00:55:17,387 --> 00:55:18,934 ‫میرابلا لنسر 899 00:55:19,036 --> 00:55:22,909 ‫بابا اسم واقعیت رو میگم 900 00:55:24,397 --> 00:55:25,603 ‫در هنگام اجرا... 901 00:55:25,628 --> 00:55:28,517 ‫ترجیح میدم که تنها و منحصرا ‫با نام شخصیتم خطاب گردم 902 00:55:28,628 --> 00:55:31,421 ‫این کمک میکنه که تا بیشتر در نقش فرو برم 903 00:55:31,877 --> 00:55:33,441 ‫هر دو روش را امتحان کردم 904 00:55:33,480 --> 00:55:36,448 ‫و دیدم که اگه که خارج از اجرا هم ‫شخصیت بازی خودمو حفظ کنم یکم بهتره 905 00:55:36,553 --> 00:55:38,561 ‫و اگه بتونم یکم بهتر باشم... 906 00:55:38,954 --> 00:55:40,613 ‫پس بهتره که اینطور باشه 907 00:55:43,309 --> 00:55:46,420 ‫تو همون آدم بده هستی ‫"کیلیب دیکاتو" 908 00:55:50,046 --> 00:55:53,744 ‫فکر میکردم "کیلیب دوکادو" تلفظ میشه 909 00:55:53,843 --> 00:55:56,391 ‫کاملا مطمئنم که "دیکاتو" هستش 910 00:55:58,782 --> 00:56:01,195 ‫- دیکاتو ‫- اوهوم 911 00:56:02,081 --> 00:56:04,494 ‫دیکاتو ‫دیکاتو 912 00:56:22,889 --> 00:56:24,508 ‫چی میخونی؟ 913 00:56:25,343 --> 00:56:27,804 ‫زندگی نامه والت دیزنی هستش 914 00:56:28,118 --> 00:56:29,673 ‫شگفت انگیزه 915 00:56:29,698 --> 00:56:31,571 ‫واقعا طرف نابغست 916 00:56:31,686 --> 00:56:34,615 ‫از این نوابغ که توی هر 50 یا ‫100 سال یه نمونش پیدا میشه 917 00:56:34,789 --> 00:56:37,012 ‫چن سالته؟ ‫12؟ 918 00:56:38,118 --> 00:56:39,467 ‫8 سالمه 919 00:56:40,237 --> 00:56:41,833 ‫تو چی میخونی؟ 920 00:56:43,396 --> 00:56:44,832 ‫داستان وسترنه 921 00:56:44,880 --> 00:56:47,554 ‫یعنی چی؟ ‫داستانش خوبه؟ 922 00:56:47,943 --> 00:56:49,189 ‫خیلی خوبه 923 00:56:49,669 --> 00:56:51,312 ‫داستانش چیه؟ 924 00:56:52,230 --> 00:56:54,056 ‫هنوز تمومش نکردم 925 00:56:54,137 --> 00:56:57,225 ‫نگفتم که کل ماجرا رو برام بگی 926 00:56:57,378 --> 00:56:59,680 ‫ایده دستان درباره چیه؟ 927 00:57:00,447 --> 00:57:05,876 ‫درباره یه رام کننده اسبه 928 00:57:06,642 --> 00:57:08,999 ‫داستان زندگیشه 929 00:57:09,860 --> 00:57:11,622 ‫اسم یارو "تام بریزی" هست 930 00:57:11,647 --> 00:57:14,250 ‫ولی همه بهش میگن "ایزی بریزی" 931 00:57:14,659 --> 00:57:18,882 ‫وقتی که ایزی بریزی 20 ساله میشه 932 00:57:18,929 --> 00:57:21,029 ‫و یه جوون خوش سیما 933 00:57:21,054 --> 00:57:23,618 ‫میتونه هر اسبی که رو بهش بدی رام کنه 934 00:57:23,896 --> 00:57:26,452 ‫کاملا به بالا و ‫پایین این حرفه مسلطه 935 00:57:26,986 --> 00:57:29,272 ‫ولی وقتی ک 936 00:57:29,465 --> 00:57:33,111 ‫کم کم 40 سالش میشه از روی ‫یک اسب میفته و لگنش میشکنه 937 00:57:33,159 --> 00:57:37,191 ‫فلج نمیشه ولی خب 938 00:57:38,103 --> 00:57:40,174 ‫توی ستون فقراتش مشکل پیش میاد 939 00:57:40,546 --> 00:57:43,316 ‫این مشکل براش جدی و جدیده 940 00:57:44,512 --> 00:57:48,241 ‫جوری که باعث میشه اکثر ‫روزهاشو با درد و رنج سپری کنه 941 00:57:48,334 --> 00:57:50,834 ‫وای ‫به نظر رمان خوبی میاد 942 00:57:52,110 --> 00:57:53,562 ‫آره بد نیست 943 00:57:54,999 --> 00:57:56,570 ‫تو الان به کجای داستان رسیدی؟ 944 00:57:57,458 --> 00:57:59,038 ‫وسطا 945 00:58:00,594 --> 00:58:03,007 ‫الان داره چه اتفاقی برای ایزی بریزی میفته؟ 946 00:58:03,774 --> 00:58:05,956 ‫اون... 947 00:58:07,591 --> 00:58:09,179 ‫دیگه بهترین نیست 948 00:58:10,580 --> 00:58:12,540 ‫و درواقع خیلی از ‫بهترین بودن فاصله گرفته 949 00:58:14,519 --> 00:58:17,847 ‫کم کم داره معنای بی... 950 00:58:21,178 --> 00:58:22,485 ‫بی... 951 00:58:30,489 --> 00:58:32,195 ‫بی مصرف بودن رو درک میکنه 952 00:58:32,907 --> 00:58:34,311 ‫هر روز که میگذره 953 00:58:50,160 --> 00:58:51,946 ‫گریه نکن کیلیب 954 00:58:52,057 --> 00:58:53,565 ‫عیب نداره 955 00:58:53,958 --> 00:58:55,958 ‫ظاهرا کتاب غم انگیزیه 956 00:58:56,379 --> 00:58:58,109 ‫ایزی بریزی بیچاره 957 00:58:58,454 --> 00:59:01,692 ‫منم با اینکه نخوندمش ‫داره جدا گریم میگیره 958 00:59:02,945 --> 00:59:05,207 ‫15 سال دیگه این ‫میشه داستان زندگیت 959 00:59:05,681 --> 00:59:06,895 ‫چی؟ 960 00:59:09,852 --> 00:59:11,645 ‫هیچی عسلکم 961 00:59:11,787 --> 00:59:12,874 ‫فقط.. 962 00:59:13,580 --> 00:59:14,866 ‫دارم سر به سرت میذارم 963 00:59:16,337 --> 00:59:18,257 ‫یه چیزی رو میدونی 964 00:59:19,581 --> 00:59:21,764 ‫ممکنه درباره این کتاب درست بگی 965 00:59:22,427 --> 00:59:25,213 ‫شاید من دارم بیش از حد بهش بها میدم 966 00:59:27,417 --> 00:59:30,735 ‫خوشم نمیاد که یکی بهم بگه عسلکم 967 00:59:31,600 --> 00:59:33,354 ‫ولی ازونجایی که ناراحتی... 968 00:59:33,708 --> 00:59:36,009 ‫یه وقت دیگه درباره ‫این موضوع حرف میزنیم 969 00:59:46,014 --> 00:59:51,738 ‫ 970 00:59:52,569 --> 00:59:58,045 ‫ 971 00:59:58,508 --> 01:00:04,322 ‫ 972 01:00:04,580 --> 01:00:10,949 ‫ 973 01:00:11,199 --> 01:00:17,330 ‫ 974 01:00:17,876 --> 01:00:23,769 ‫ 975 01:00:24,141 --> 01:00:29,954 ‫ 976 01:00:30,323 --> 01:00:32,367 ‫مسیرم "وست وورد ویلج" هست 977 01:00:32,420 --> 01:00:35,556 ‫دندون اسب پیشکش رو که نمیشمارن ‫بپر بالا 978 01:00:36,600 --> 01:00:40,318 ‫ 979 01:00:40,390 --> 01:00:43,533 ‫ 980 01:00:44,611 --> 01:00:49,969 ‫ 981 01:00:56,217 --> 01:00:57,400 ‫خیلی ممنون 982 01:00:59,250 --> 01:01:00,853 ‫- امیدوارم ماجراجویی خوبی داشته باشی ‫- ممنون 983 01:01:00,988 --> 01:01:03,210 ‫- "بیگ سور" خوش بگذره ‫- خیلی ممنون 984 01:01:03,250 --> 01:01:04,226 ‫مراقب خودت باش 985 01:02:11,378 --> 01:02:12,600 ‫سلام 986 01:02:12,951 --> 01:02:13,966 ‫سلام 987 01:02:14,047 --> 01:02:16,373 ‫چطور میتونم کمکتون کنم خانوم جوان؟ 988 01:02:19,282 --> 01:02:21,098 ‫اومدم که کتابی رو که ‫سفارش دادم تحویل بگیرم 989 01:02:21,123 --> 01:02:23,552 ‫نسخه اولیه کتاب "تس دوربرویل" ‫از توماس هاردی 990 01:02:23,679 --> 01:02:25,020 ‫با نام پولانسکی رزرو کردم 991 01:02:25,047 --> 01:02:26,728 ‫آها ‫کتاب میخواستید 992 01:02:26,753 --> 01:02:28,824 ‫میدونم ‫عجیبه نه؟ 993 01:02:28,900 --> 01:02:30,566 ‫- تازه خوندمش ‫- جدا؟ 994 01:02:30,591 --> 01:02:32,661 ‫میخوام برای هدیه بدمش به همسرم 995 01:02:35,657 --> 01:02:37,982 ‫- ریک دالتون؟ ‫- خودشم 996 01:02:38,029 --> 01:02:39,362 ‫جیم استیسی 997 01:02:39,387 --> 01:02:41,040 ‫من بازیگر نقش اصلی هستم ‫خوش اومدی 998 01:02:41,083 --> 01:02:44,051 ‫واقعا خوشحالیم که یه حرفه ای مثل تو ‫قراره نقش منفی مجموعه رو بازی کنه 999 01:02:44,262 --> 01:02:45,635 ‫و اینو بگم بهت 1000 01:02:45,665 --> 01:02:49,221 ‫خیلی به بازیت داخل فیلم ‫14 مشت مکلاسکی نزدیک شدم 1001 01:02:49,470 --> 01:02:51,248 ‫- نه مردونه؟ ‫- تو بمیری 1002 01:02:52,561 --> 01:02:54,918 ‫واقعا شانس آوردم که این نقش گیرم اومد 1003 01:02:55,017 --> 01:02:58,414 ‫تا دو هفته قبل قرار بود ‫"فابین" این نقش رو بازی کنه 1004 01:02:58,529 --> 01:03:01,276 ‫بعدش موقع بازی توی مجموعه ‫"ویرجینین" شونش شکست 1005 01:03:01,301 --> 01:03:02,499 ‫و نقش نصیب من شد 1006 01:03:02,524 --> 01:03:03,681 ‫که اینطور 1007 01:03:05,111 --> 01:03:08,159 ‫ریک یه چیزی شنیدم ‫میخوام دربارش ازت سوال کنم 1008 01:03:08,960 --> 01:03:11,722 ‫درسته که میگن نزدیک بود نقش "مکوین" ‫توی فیلم "فرار بزرگ" رو بدن به تو؟ 1009 01:03:13,577 --> 01:03:14,687 ‫هیلتس هستی درسته؟ 1010 01:03:14,712 --> 01:03:16,487 ‫درواقع سرگرد هیلتس هستم 1011 01:03:16,504 --> 01:03:18,835 ‫- 17 بار میخواستی فرار کنی؟ ‫- 18 بار 1012 01:03:18,916 --> 01:03:23,010 ‫نه تست ازم گرفتند و نه ‫تونستم "جان استرجیس" رو ببینم 1013 01:03:23,037 --> 01:03:26,770 ‫پس نمیشه گفت که تقریبا نقشو گرفتم 1014 01:03:26,824 --> 01:03:30,077 ‫- مهندس تونل سازی هستی؟ ‫- خلبانم 1015 01:03:30,090 --> 01:03:34,630 ‫فک کنم ازون خلبانهای زبر ‫و زرنگ ارتش آمریکا باشی.درسته؟ 1016 01:03:34,684 --> 01:03:38,646 ‫ولی داستان از این قراره که... 1017 01:03:38,671 --> 01:03:42,020 ‫مکوین برای برهه کوتاهی ‫از بازی در این نقش منصرف شد 1018 01:03:42,045 --> 01:03:45,244 ‫و من در این برهه کوتاه توی لیست ‫4 نفر کاندید جایگزینی قرار گرفتم 1019 01:03:45,327 --> 01:03:46,946 ‫برنامه دیگه ای داری؟ 1020 01:03:47,060 --> 01:03:49,972 ‫تا حالا ، نه هوایی و نه زمینی، ‫سعادت نداشتم که برلین رو ببینم 1021 01:03:49,997 --> 01:03:52,243 ‫و میخوام قبل ازینکه جنگ ‫تموم بشه اینکارو بکنم 1022 01:03:52,268 --> 01:03:53,385 ‫تو و کی؟ 1023 01:03:53,438 --> 01:03:55,382 ‫من و سه نفر دیگه 1024 01:03:55,438 --> 01:03:56,787 ‫کیا؟ 1025 01:03:56,812 --> 01:03:58,566 ‫پپارد،مهاریس و چاکاریس ‫(از بازیگران مطرح دهه 60) 1026 01:03:58,591 --> 01:04:00,015 ‫- نگو ‫- آره 1027 01:04:00,040 --> 01:04:01,336 ‫چه ناجور 1028 01:04:01,361 --> 01:04:03,439 ‫خلاصه که نقشو ندادن به من 1029 01:04:03,836 --> 01:04:05,035 ‫نقشو دادن به مکوین 1030 01:04:05,060 --> 01:04:07,814 ‫و خودمونیما ‫امکان نداشت که اون نقشو بدن به من 1031 01:04:09,464 --> 01:04:11,361 ‫ده روز انفرادی هیلتس 1032 01:04:11,869 --> 01:04:13,250 ‫سرگرد هیلتس 1033 01:04:13,434 --> 01:04:14,871 ‫شد 20 روز 1034 01:04:15,059 --> 01:04:16,186 ‫صحیح 1035 01:04:17,314 --> 01:04:20,036 ‫وقتی بیام بیرون هنوزم اینجایید؟ 1036 01:04:21,571 --> 01:04:22,881 ‫رفتارمون ملایم تر میشه 1037 01:05:18,271 --> 01:05:19,311 ‫یکی بدید لطفا 1038 01:05:19,579 --> 01:05:21,126 ‫75 سنت میشه 1039 01:05:23,893 --> 01:05:26,465 ‫اگه من توی فیلم باشم چی؟ 1040 01:05:27,025 --> 01:05:28,247 ‫منظور؟ 1041 01:05:28,366 --> 01:05:30,596 ‫من توی فیلم بازی کردم 1042 01:05:30,882 --> 01:05:32,430 ‫من شارون تیت هستم 1043 01:05:33,364 --> 01:05:34,348 ‫تو این فیلمه هستید؟ 1044 01:05:34,412 --> 01:05:37,499 ‫من نقش "خانوم کارلسن" ‫همون خنگه رو بازی میکنم 1045 01:05:38,552 --> 01:05:39,949 ‫این منم 1046 01:05:41,326 --> 01:05:43,969 ‫ولی این همون دخترست که توی ‫"دره عروسکا" بازی میکنه 1047 01:05:45,551 --> 01:05:47,415 ‫خب منم 1048 01:05:47,440 --> 01:05:49,877 ‫همون دختره که توی "دره عروسکا" بازی میکنه 1049 01:05:50,810 --> 01:05:53,072 ‫- جدا؟ ‫- آره 1050 01:05:55,519 --> 01:05:57,534 ‫"روبن" بیا اینجا 1051 01:06:00,764 --> 01:06:02,843 ‫این همون دخترست که توی ‫دره عروسکا بازی میکنه 1052 01:06:03,823 --> 01:06:06,156 ‫- "پتی دوک" هست؟ ‫- نه اون یکیه 1053 01:06:06,181 --> 01:06:08,226 ‫- دختره که توی "پیتون پلیس" بازی میکنه؟ ‫- نه اون یکی 1054 01:06:08,298 --> 01:06:10,710 ‫من همونم که سر آخر پورن استار میشه 1055 01:06:11,105 --> 01:06:12,335 ‫اها 1056 01:06:12,517 --> 01:06:13,500 ‫تو این فیلمه هم هست 1057 01:06:13,533 --> 01:06:14,357 ‫عِ؟ 1058 01:06:14,438 --> 01:06:15,605 ‫شارون تیت هستم 1059 01:06:15,757 --> 01:06:16,939 ‫خب... 1060 01:06:16,964 --> 01:06:19,149 ‫به "بروین" خوش اومدید خانوم تیت 1061 01:06:19,174 --> 01:06:20,803 ‫افتخار دادید به سینمای ما اومدید 1062 01:06:20,989 --> 01:06:22,559 ‫مایلید که بفرمایید داخل و فیلم رو تماشا کنید؟ 1063 01:06:22,590 --> 01:06:23,621 ‫میتونم؟ 1064 01:06:23,679 --> 01:06:24,790 ‫با کمال میل 1065 01:06:26,139 --> 01:06:27,211 ‫ممنون 1066 01:06:29,089 --> 01:06:31,145 ‫ببخشید ‫میتونم یه عکس بگیرم؟ 1067 01:06:31,208 --> 01:06:32,446 ‫حتما 1068 01:06:37,117 --> 01:06:39,204 ‫میشه کنار پوستر بایستید؟ 1069 01:06:39,237 --> 01:06:41,046 ‫تا مردم بفهمن که کی هستی 1070 01:06:41,569 --> 01:06:42,657 ‫باشه 1071 01:06:43,289 --> 01:06:44,257 ‫میشه اینو بگیرید؟ 1072 01:06:56,760 --> 01:06:58,181 ‫چیزی میخواید بیارم خدمتتون؟ 1073 01:06:58,230 --> 01:07:00,566 ‫- نه ممنون ‫- از نمایش لذت ببرید 1074 01:07:18,520 --> 01:07:20,774 ‫ 1075 01:07:21,146 --> 01:07:23,416 ‫ 1076 01:07:23,550 --> 01:07:25,971 ‫ 1077 01:07:26,036 --> 01:07:28,218 ‫ 1078 01:07:28,583 --> 01:07:31,765 ‫ 1079 01:07:31,868 --> 01:07:35,091 ‫ 1080 01:07:36,025 --> 01:07:37,255 ‫ 1081 01:07:37,791 --> 01:07:39,270 ‫میتونم ازتون یه سوال شخصی بپرسم؟ 1082 01:07:39,764 --> 01:07:40,820 ‫بله ‫از خدامه 1083 01:07:40,901 --> 01:07:42,536 ‫چجوری یه پسر خوب مث تو... 1084 01:07:42,617 --> 01:07:44,784 ‫سر از گروه "کله خرابها" در میاره؟ 1085 01:07:44,865 --> 01:07:46,349 ‫وقتی که گروه "دختران ‫انقلاب آمریکا" منو رد کردند 1086 01:07:46,430 --> 01:07:48,445 ‫به اونها روی آوردم 1087 01:07:49,891 --> 01:07:51,668 ‫ 1088 01:07:51,870 --> 01:07:55,559 ‫ 1089 01:07:55,638 --> 01:07:57,686 ‫ 1090 01:07:57,742 --> 01:07:59,808 ‫ 1091 01:07:59,880 --> 01:08:01,689 ‫ 1092 01:08:11,547 --> 01:08:13,555 ‫چه هتل خوشگلی 1093 01:08:14,432 --> 01:08:15,955 ‫- آقای هلم ‫- بله؟ 1094 01:08:16,745 --> 01:08:17,777 ‫ 1095 01:08:21,194 --> 01:08:22,621 ‫من فریا هستم 1096 01:08:22,702 --> 01:08:25,019 ‫به دانمارک خوش اومدید آقای هلم 1097 01:08:25,717 --> 01:08:28,217 ‫این برای شماست. ‫نقشه شهر و جاذبه ها 1098 01:08:29,021 --> 01:08:30,275 ‫اینم برای شماست 1099 01:08:31,749 --> 01:08:33,913 ‫ - چه سالی بود؟ ‫- 1949 1100 01:08:33,994 --> 01:08:35,454 ‫واقعا سال خوبی بود 1101 01:08:35,535 --> 01:08:37,239 ‫اومدم که هر کاری از دستم ‫ساختست براتون انجام بدم 1102 01:08:37,298 --> 01:08:38,733 ‫لطف دارید 1103 01:08:38,758 --> 01:08:40,234 ‫کاری هست بخواید براتون انجام بدم؟ 1104 01:08:40,282 --> 01:08:41,885 ‫بله خانوم ‫دو سه تا چیز هست 1105 01:08:41,988 --> 01:08:42,917 ‫بفرمایید؟ 1106 01:08:42,988 --> 01:08:45,687 ‫میشه لطفا از روی کیف ‫دوربینم بلند شید؟ 1107 01:08:46,674 --> 01:08:48,766 ‫- وای شرمنده ‫- عیبی نداره 1108 01:08:48,847 --> 01:08:50,246 ‫عیبی نداره 1109 01:08:50,327 --> 01:08:51,771 ‫ببخشید ک... 1110 01:08:52,996 --> 01:08:54,528 ‫به دانمارک خوش اومدید 1111 01:09:03,584 --> 01:09:06,268 ‫واقعا عجب هتلی دارید 1112 01:09:08,574 --> 01:09:10,463 ‫کاچی بهتر از هیچیه 1113 01:09:58,529 --> 01:10:00,392 ‫دیگه کارت تمومه احمق جون 1114 01:10:01,216 --> 01:10:03,172 ‫اسم من احمق جون نیست 1115 01:10:03,834 --> 01:10:05,731 ‫اینجا چیکار میکنی بچه جون؟ 1116 01:10:06,535 --> 01:10:07,383 ‫تشنمه 1117 01:10:07,464 --> 01:10:09,027 ‫اینجام که کافه هست ‫مگه نه؟ 1118 01:10:09,108 --> 01:10:10,394 ‫آره 1119 01:10:10,437 --> 01:10:11,875 ‫کافه هست 1120 01:10:12,586 --> 01:10:14,006 ‫ولی تو نمیتونی بیای داخل 1121 01:10:14,087 --> 01:10:15,515 ‫آقای گیلبرت 1122 01:10:17,178 --> 01:10:20,508 ‫میتونی برای پاداش بکشیش ‫من جلوت رو نمیگیرم 1123 01:10:22,187 --> 01:10:25,348 ‫میدونم که وقتی تاماله"غذای ‫مکزیکی" بهت نرسه... 1124 01:10:25,429 --> 01:10:26,777 ‫چفدر بی تاب و کم حوصله میشی 1125 01:10:28,678 --> 01:10:31,026 ‫ولی آقای گیلبرت ‫اگه من جای شما بودم... 1126 01:10:32,610 --> 01:10:34,888 ‫اول اسم این احمق جون رو میپرسیدم 1127 01:10:36,184 --> 01:10:38,787 ‫اجازه بدید که شما دو ‫نفر رو بهم معرفی کنم 1128 01:10:40,623 --> 01:10:42,845 ‫ایشون باب گیلبرت هستن 1129 01:10:44,003 --> 01:10:45,300 ‫همون تاجره؟ 1130 01:10:45,697 --> 01:10:46,943 ‫درسته 1131 01:10:47,450 --> 01:10:49,402 ‫باب گیلبرت تاجر 1132 01:10:50,203 --> 01:10:51,599 ‫به نظرت ایشون کی ‫میتونن باشن کیلیب؟ 1133 01:10:51,680 --> 01:10:54,204 ‫ایشون "مادرید" هستن 1134 01:10:55,921 --> 01:10:57,302 ‫جانی مادرید 1135 01:10:58,358 --> 01:11:00,652 ‫جانی مادرید کیه دیگه؟ 1136 01:11:06,533 --> 01:11:08,044 ‫بچه اینجاها نیس 1137 01:11:08,599 --> 01:11:10,068 ‫نه جدی 1138 01:11:10,602 --> 01:11:11,975 ‫کیه کیلیب؟ 1139 01:11:16,258 --> 01:11:17,853 ‫حالا میفهمی کیه 1140 01:11:19,965 --> 01:11:21,362 ‫تاجر جون 1141 01:11:38,761 --> 01:11:40,648 ‫هر وقت آماده بودی بگو 1142 01:11:40,729 --> 01:11:41,936 ‫گیلبرت 1143 01:11:57,939 --> 01:11:59,249 ‫شماها هم میخواید؟ 1144 01:12:23,858 --> 01:12:25,493 ‫جانی مادرید 1145 01:12:31,243 --> 01:12:32,592 ‫چن وقت میگذره؟ 1146 01:12:32,673 --> 01:12:34,776 ‫آخرین بار توی "خوارز" بود 1147 01:12:34,951 --> 01:12:36,316 ‫سه سالی میشه 1148 01:12:36,667 --> 01:12:38,556 ‫بیا داخل یه نوشیدنی بزن بر بدن 1149 01:12:39,487 --> 01:12:42,106 ‫خب در این صورت... 1150 01:12:43,876 --> 01:12:45,352 ‫میتونم یه نوشیدنی ‫مهمونت کنم کیلیب؟ 1151 01:12:46,521 --> 01:12:47,957 ‫حتما جانی 1152 01:12:49,053 --> 01:12:51,212 ‫مزکال چطوره؟ ‫(شراب مکزیکی) 1153 01:12:51,890 --> 01:12:54,025 ‫مثل اون موقع ها توی خوارز 1154 01:12:55,204 --> 01:12:56,950 ‫اون روز آدمهای زیادی مردند 1155 01:12:57,974 --> 01:12:59,276 ‫آره 1156 01:13:00,654 --> 01:13:02,369 ‫ولی به ما خوش گذشت 1157 01:13:03,146 --> 01:13:04,209 ‫مگه نه؟ 1158 01:13:04,234 --> 01:13:05,337 ‫آره 1159 01:13:05,842 --> 01:13:06,993 ‫خوش گذشت 1160 01:13:07,708 --> 01:13:09,573 ‫اول شما بفرمایید آقای "دکاتو" 1161 01:13:10,491 --> 01:13:11,966 ‫"پپه" 1162 01:13:12,047 --> 01:13:15,070 ‫بپر پشت پیشخوان ‫مهمون اومده 1163 01:13:23,893 --> 01:13:25,107 ‫دوتا مزکال 1164 01:13:28,796 --> 01:13:29,883 ‫غذا هم دارید؟ 1165 01:13:29,964 --> 01:13:31,837 ‫لوبیا و تورتیلا 1166 01:13:31,918 --> 01:13:33,172 ‫لوبیا میخوری؟ 1167 01:13:34,628 --> 01:13:35,810 ‫آره بدکش نیست 1168 01:13:35,891 --> 01:13:37,946 ‫یه بشقاب لوبیا هم بده 1169 01:13:38,590 --> 01:13:39,829 ‫یه دلار میشه 1170 01:13:43,388 --> 01:13:46,110 ‫به سلامتی زنم و معشوقه هام 1171 01:13:47,153 --> 01:13:48,669 ‫باشد که هیچگاه همو نبینند 1172 01:13:55,853 --> 01:13:57,424 ‫آقای مادرید 1173 01:13:57,823 --> 01:14:01,093 ‫میشه بفرمایید سر میزی که ‫از مهمونا پذیرایی میکنم؟ 1174 01:14:01,174 --> 01:14:03,341 ‫با کمال میل آقای دکاتو 1175 01:14:05,562 --> 01:14:07,094 ‫بطری مشروب را هم با خودت بیار 1176 01:14:09,327 --> 01:14:10,700 ‫خب جانی 1177 01:14:13,357 --> 01:14:15,223 ‫چی تو رو به "رویال دل هول" کشونده؟ 1178 01:14:15,304 --> 01:14:17,192 ‫تو که منو میشناسی کیلیب 1179 01:14:17,938 --> 01:14:19,025 ‫پول 1180 01:14:20,581 --> 01:14:22,224 ‫و اینورا کی پول میده؟ 1181 01:14:23,050 --> 01:14:24,240 ‫امیدوارم تو بدی 1182 01:14:26,572 --> 01:14:28,412 ‫و چی درباره من شنیدی؟ 1183 01:14:29,075 --> 01:14:30,861 ‫درباره مزرعه "لنسر" شنیدم 1184 01:14:30,994 --> 01:14:32,827 ‫و اینکه گاو گوسفنداش رو تصاحب کردی 1185 01:14:32,908 --> 01:14:35,020 ‫یه زمین بزرگ با کلی گاو میشه کلی پول 1186 01:14:35,045 --> 01:14:36,186 ‫قانون هم که وجود نداره 1187 01:14:36,211 --> 01:14:40,072 ‫فقط یه پیرمرد با چنتا ‫کشاورز در برابر تو 1188 01:14:43,412 --> 01:14:44,455 ‫هوی 1189 01:14:44,536 --> 01:14:47,662 ‫دختر جیگرت که کمانچه میزد کجاست؟ 1190 01:14:48,010 --> 01:14:49,185 ‫خوابه 1191 01:14:49,514 --> 01:14:51,275 ‫بیدارش کن ‫بیارش اینجا 1192 01:14:51,324 --> 01:14:54,919 ‫و بگو کمانچه هم بیاره ‫و مهمونمون رو سرگرم کنه 1193 01:14:56,011 --> 01:14:57,066 ‫چشم آقا 1194 01:14:58,438 --> 01:15:01,434 ‫ولی التماس میکنم ‫ایندفعه کتکش نزنید 1195 01:15:02,521 --> 01:15:04,164 ‫کتکش نمیزنم 1196 01:15:04,408 --> 01:15:06,813 ‫فقط میخوام کمانچه بزنه برامون 1197 01:15:11,244 --> 01:15:12,196 ‫دیالوگ؟ 1198 01:15:12,221 --> 01:15:14,267 ‫برو بیارش و بهش بگو چی؟ 1199 01:15:14,292 --> 01:15:16,379 ‫برو بیارش و بهش بگو که اگه خیلی ‫خوب و دلبرانه برامون کمانچه بزنه 1200 01:15:16,404 --> 01:15:17,991 ‫یه تیکه طلای پنج دلاری بهش میدم 1201 01:15:18,016 --> 01:15:21,611 ‫برو بیارش و بهش بگو که اگه خیلی ‫خوب و دلبرانه برامون کمانچه بزنه 1202 01:15:21,692 --> 01:15:23,848 ‫یه تیکه طلای پنج دلاری بهش میدم درسته؟ 1203 01:15:23,873 --> 01:15:24,832 ‫- درسته ‫- خب 1204 01:15:31,333 --> 01:15:32,809 ‫نمیخوام کتکش بزنم 1205 01:15:33,293 --> 01:15:35,460 ‫فقط میخوام که کمانچه بزنه 1206 01:15:35,652 --> 01:15:36,874 ‫حالا برو بیارش و بهش بگو 1207 01:15:36,931 --> 01:15:39,017 ‫اگه خیلی خوب و دلبرانه ‫برامون کمانچه بزنه 1208 01:15:39,042 --> 01:15:41,401 ‫یه تیکه طلای پنج دلاری بهش میدم 1209 01:15:42,118 --> 01:15:43,182 ‫برو 1210 01:15:48,206 --> 01:15:49,976 ‫خب جانی 1211 01:15:50,951 --> 01:15:53,618 ‫دیگه چی شنیدی؟ 1212 01:15:54,328 --> 01:15:56,519 ‫شنیدم که بدجور لنسر رو تحت فشار گذاشتی 1213 01:15:56,820 --> 01:15:59,707 ‫ولی لنسر پولداره 1214 01:16:00,832 --> 01:16:02,435 ‫یدفعه دیدی 1215 01:16:02,915 --> 01:16:05,066 ‫چنتا هفت تیرکش استخدام کرد 1216 01:16:05,357 --> 01:16:07,428 ‫و تلافی کرد 1217 01:16:14,563 --> 01:16:16,015 ‫دیالوگ دیالوگ 1218 01:16:16,074 --> 01:16:17,296 ‫شاید همین الانم اینکارو کرده باشه 1219 01:16:20,471 --> 01:16:21,519 ‫شاید... 1220 01:16:21,646 --> 01:16:23,948 ‫ای ریدم به این حافظه 1221 01:16:24,009 --> 01:16:26,017 ‫همش یادم رفت 1222 01:16:26,090 --> 01:16:27,207 ‫بریم عقب 1223 01:16:27,232 --> 01:16:28,547 ‫میشه کات بدیم؟ ‫کات بده لطفا 1224 01:16:28,619 --> 01:16:31,587 ‫- نه بابا ، جمله رو بگو ‫- نه سم خواهش میکنم 1225 01:16:31,632 --> 01:16:34,017 ‫شاید همین الانم ‫اینکارو کرده باشه 1226 01:16:34,067 --> 01:16:36,559 ‫ای خدا لعنتت کنه ‫باشه باشه 1227 01:16:36,722 --> 01:16:38,079 ‫ 1228 01:16:38,254 --> 01:16:40,388 ‫ریک تو یه خلافکار به تمام معنایی ‫به خودت بیا 1229 01:16:40,943 --> 01:16:41,974 ‫ 1230 01:16:42,284 --> 01:16:44,236 ‫حله ‫حله 1231 01:16:44,986 --> 01:16:46,279 ‫میشه یکم برگردی عقب؟ 1232 01:16:46,366 --> 01:16:48,200 ‫راست میگه ‫برگرد به یک 1233 01:16:49,681 --> 01:16:52,395 ‫- و از این عصبانیت استفاده کن،ازش استفاده کن ‫- باشه 1234 01:16:52,479 --> 01:16:54,994 ‫کله خریت رو نشونم بده 1235 01:16:57,207 --> 01:16:59,848 ‫و اکشن 1236 01:17:03,336 --> 01:17:04,424 ‫شنیدم... 1237 01:17:04,505 --> 01:17:07,831 ‫ولی لنسر پولداره 1238 01:17:09,362 --> 01:17:11,483 ‫یدفعه دیدی 1239 01:17:11,564 --> 01:17:13,905 ‫چنتا هفت تیرکش استخدام کرد 1240 01:17:14,896 --> 01:17:16,158 ‫و تلافی کرد 1241 01:17:19,315 --> 01:17:21,402 ‫شاید همین الانشم این کارو کرده باشه 1242 01:17:23,196 --> 01:17:24,227 ‫شاید 1243 01:17:27,545 --> 01:17:29,006 ‫شاید از لنسر خوشم نمیاد 1244 01:17:30,415 --> 01:17:32,392 ‫شاید از چکمه هاش خوشم نمیاد 1245 01:17:33,981 --> 01:17:36,768 ‫و شاید از روشی که از ‫اون چکمه ها برای قدم... 1246 01:17:36,849 --> 01:17:39,568 ‫گذاشتن روی مردم استفاده ‫میکنه خوشم نمیاد 1247 01:17:42,393 --> 01:17:44,288 ‫این چه گندی بود زدی؟ 1248 01:17:44,313 --> 01:17:46,246 ‫خاک بر سر من 1249 01:17:46,619 --> 01:17:47,635 ‫خااااک 1250 01:17:48,437 --> 01:17:49,413 ‫توف 1251 01:17:50,394 --> 01:17:52,045 ‫ریدی ریک ‫ریدی 1252 01:17:52,923 --> 01:17:54,131 ‫ریدم به هرچی دیالوگه 1253 01:17:54,156 --> 01:17:57,155 ‫روبروی اینهمه آدم برای خودت آبرو نذار 1254 01:17:57,278 --> 01:17:58,849 ‫شب همش داشتی مشروب میخوردی 1255 01:17:58,914 --> 01:18:01,329 ‫اونم نه یکی ، نه دوتا بلکه ‫هشت تا پیک ویسکی خوردی 1256 01:18:01,400 --> 01:18:03,106 ‫ 1257 01:18:04,353 --> 01:18:06,789 ‫ای مردک مزخرف 1258 01:18:08,215 --> 01:18:10,731 ‫مردک الکلی بدبخت 1259 01:18:10,771 --> 01:18:13,263 ‫دوتا خط مثل آدم نمیتونی حفظ کنی 1260 01:18:13,336 --> 01:18:14,732 ‫کلی تمرین کردم 1261 01:18:14,757 --> 01:18:16,796 ‫و انگار هیچ 1262 01:18:16,840 --> 01:18:18,696 ‫مثل کرولال ها بودی 1263 01:18:18,721 --> 01:18:19,486 ‫ 1264 01:18:19,534 --> 01:18:20,430 ‫ 1265 01:18:20,472 --> 01:18:21,920 ‫ 1266 01:18:21,953 --> 01:18:22,913 ‫هشت تا پیک ویسکی خوردم 1267 01:18:22,978 --> 01:18:25,796 ‫خب بگو مرد مومن میمردی بجای ‫هشت تا ، سه چهار تا پیک بخوری؟ 1268 01:18:25,851 --> 01:18:26,882 ‫چرا؟ 1269 01:18:26,931 --> 01:18:29,677 ‫مردک الکلی احمق 1270 01:18:29,777 --> 01:18:32,325 ‫هر شب خدا 1271 01:18:32,372 --> 01:18:34,460 ‫دیگه تمومه 1272 01:18:34,545 --> 01:18:35,877 ‫دیگه مشروب تموم 1273 01:18:35,902 --> 01:18:38,204 ‫دیگه مشروب نمیخوری ‫میفهمی؟ 1274 01:18:38,318 --> 01:18:40,596 ‫به خودت قول بده که دیگه مشروب نمیخوری 1275 01:18:45,917 --> 01:18:47,107 ‫گوهش بزنن 1276 01:18:48,015 --> 01:18:49,916 ‫باید به اون لعنتیا نشون بدی 1277 01:18:49,941 --> 01:18:52,076 ‫باید به اون جیم استیسی لعنتی نشون بدی 1278 01:18:52,115 --> 01:18:54,360 ‫باید به همه اون لعنتیای ‫توی نمایش نشون بدی 1279 01:18:54,432 --> 01:18:56,741 ‫که ریک دالتون اصل جنسه 1280 01:18:56,782 --> 01:18:58,628 ‫بذار یه چیزی بهت بگم 1281 01:18:58,685 --> 01:19:00,970 ‫اگه مثل آدم دیالوگا رو نگی 1282 01:19:01,409 --> 01:19:04,171 ‫امشب مغزت رو منفجر میکنم 1283 01:19:04,465 --> 01:19:05,488 ‫فهمیدی؟ 1284 01:19:05,568 --> 01:19:09,187 ‫وسط استخر میزنم مغزت رو میترکونم 1285 01:19:09,212 --> 01:19:10,867 ‫جدی میگم مادر خراب 1286 01:19:11,113 --> 01:19:12,740 ‫به خودت بیا 1287 01:20:18,316 --> 01:20:19,847 ‫- بهتره؟ ‫- عالیه 1288 01:20:25,687 --> 01:20:28,415 ‫خانوم ها و آقایون ‫ادامه موسیقی 1289 01:20:28,473 --> 01:20:31,116 ‫ 1290 01:20:31,168 --> 01:20:34,554 ‫ 1291 01:20:34,626 --> 01:20:36,713 ‫ 1292 01:20:36,788 --> 01:20:38,201 ‫ 1293 01:20:39,005 --> 01:20:41,862 ‫ 1294 01:20:42,823 --> 01:20:44,791 ‫ 1295 01:20:44,929 --> 01:20:47,025 ‫ 1296 01:20:47,339 --> 01:20:50,522 ‫ 1297 01:20:54,566 --> 01:20:57,286 ‫ 1298 01:20:57,605 --> 01:20:59,367 ‫ 1299 01:20:59,672 --> 01:21:01,410 ‫ 1300 01:21:01,720 --> 01:21:03,333 ‫ 1301 01:21:03,828 --> 01:21:05,764 ‫ 1302 01:21:06,042 --> 01:21:07,780 ‫ 1303 01:21:08,102 --> 01:21:11,372 ‫ 1304 01:21:20,092 --> 01:21:23,013 ‫ 1305 01:21:23,171 --> 01:21:25,099 ‫ 1306 01:21:25,160 --> 01:21:26,612 ‫ 1307 01:21:26,692 --> 01:21:28,416 ‫ 1308 01:21:34,527 --> 01:21:37,567 ‫ 1309 01:21:37,667 --> 01:21:39,429 ‫ 1310 01:21:39,484 --> 01:21:42,579 ‫ 1311 01:21:46,135 --> 01:21:48,603 ‫ 1312 01:21:48,716 --> 01:21:49,795 ‫سلام 1313 01:21:49,844 --> 01:21:52,384 ‫ 1314 01:21:53,523 --> 01:21:55,093 ‫ 1315 01:21:55,118 --> 01:21:56,270 ‫ 1316 01:21:56,769 --> 01:21:59,145 ‫ 1317 01:21:59,489 --> 01:22:01,830 ‫ 1318 01:22:01,870 --> 01:22:04,521 ‫ 1319 01:22:04,629 --> 01:22:06,860 ‫ریدم بهتون آشغالا 1320 01:22:06,902 --> 01:22:08,217 ‫ 1321 01:22:08,267 --> 01:22:09,757 ‫ 1322 01:22:09,830 --> 01:22:11,503 ‫ 1323 01:22:11,646 --> 01:22:13,376 ‫ 1324 01:22:13,454 --> 01:22:15,954 ‫ 1325 01:22:24,444 --> 01:22:25,832 ‫سلام خوشگل 1326 01:22:26,239 --> 01:22:27,739 ‫میگن تا سه نشه بازی نشه 1327 01:22:27,794 --> 01:22:28,865 ‫اوهوم 1328 01:22:28,927 --> 01:22:30,474 ‫بچه تخسای سری قبل چطور بودن؟ 1329 01:22:33,244 --> 01:22:34,546 ‫واقعا خوب بودن 1330 01:22:35,026 --> 01:22:36,582 ‫ازین پولدارا بودن 1331 01:22:39,643 --> 01:22:40,683 ‫میرسونیم؟ 1332 01:22:40,905 --> 01:22:42,183 ‫کجا؟ 1333 01:22:43,604 --> 01:22:44,977 ‫"چتسوورث" 1334 01:22:45,802 --> 01:22:46,944 ‫چتسوورث؟ 1335 01:22:48,027 --> 01:22:50,727 ‫اینهمه توی بلوار "بوربانک" بالا و پایین میکنی... 1336 01:22:50,814 --> 01:22:53,005 ‫تا بالاخره یکی پیدا شه و برسونتت چتسوورث؟ 1337 01:22:54,154 --> 01:22:55,777 ‫توریستا دوست دارن که منو برسونن 1338 01:22:55,887 --> 01:22:57,784 ‫بخش مورد علاقه گشت و گذار ‫توریستا توی لس آنجلس من هسم 1339 01:22:57,816 --> 01:22:59,497 ‫میرن برای رفیقاشون تعریف میکنند 1340 01:22:59,522 --> 01:23:01,419 ‫که آقا ما یه جیگری رو توی ‫تپه هالیوود سوار کردیم 1341 01:23:01,467 --> 01:23:03,610 ‫و توی محوطه فیلمسازی دور دور زدیم 1342 01:23:03,657 --> 01:23:05,014 ‫تا آخر عمر یادشون نمیره 1343 01:23:05,554 --> 01:23:07,207 ‫نکنه محوطه فیلمسازی "اسپان" رو میگی؟ 1344 01:23:07,872 --> 01:23:08,968 ‫آره 1345 01:23:09,028 --> 01:23:10,957 ‫میخوای بری محوطه فیلمسازی اسپان؟ 1346 01:23:11,052 --> 01:23:12,091 ‫اوهوم 1347 01:23:12,116 --> 01:23:13,505 ‫برای چی میخوای بری اونجاا؟ 1348 01:23:13,969 --> 01:23:15,334 ‫اونجا زندگی میکنم 1349 01:23:15,548 --> 01:23:16,763 ‫تنها؟ 1350 01:23:16,819 --> 01:23:17,915 ‫نه 1351 01:23:18,208 --> 01:23:19,677 ‫من و دوستام 1352 01:23:21,213 --> 01:23:23,649 ‫پس تو و یه عده از ‫دوستات که مثل تو هستن 1353 01:23:23,713 --> 01:23:25,713 ‫توی محوطه فیلمسازی اسپان زندگی میکنید؟ 1354 01:23:26,837 --> 01:23:27,948 ‫آره 1355 01:23:30,103 --> 01:23:32,135 ‫خب بپر بالا ‫میرسونمت 1356 01:23:32,569 --> 01:23:33,711 ‫دمت گرم 1357 01:23:35,839 --> 01:23:37,189 ‫ 1358 01:23:37,244 --> 01:23:38,903 ‫ 1359 01:23:39,544 --> 01:23:41,544 ‫ 1360 01:23:41,919 --> 01:23:43,397 ‫ 1361 01:23:43,422 --> 01:23:45,311 ‫اینجا برو پایین داخل ‫آزاد راه هالیوود 1362 01:23:45,400 --> 01:23:46,575 ‫میدونم کجاست 1363 01:23:49,068 --> 01:23:52,123 ‫نکنه از این گاوچرونای پیری ‫که قبلا اونجا فیلم میساختن؟ 1364 01:23:52,204 --> 01:23:53,275 ‫هوی 1365 01:23:54,077 --> 01:23:55,156 ‫چیه؟ 1366 01:23:56,170 --> 01:23:58,876 ‫چقدر خوب منو توصیف کردی. ‫جا خوردم یه لحظه 1367 01:23:58,923 --> 01:24:02,404 ‫از اون گاوچرونای پیر که قبل توی ‫محوطه فیلم اسپان فیلم میساختن 1368 01:24:03,136 --> 01:24:04,469 ‫قبلا... 1369 01:24:04,811 --> 01:24:07,866 ‫اون قدیم الایام توی ‫محوطه فیلم وسترن میساختی؟ 1370 01:24:10,305 --> 01:24:13,043 ‫خب اگه منظورت از قدیم الایام 1371 01:24:13,068 --> 01:24:15,139 ‫برنامه های تلوزیونی 8 ساله پیشه 1372 01:24:15,190 --> 01:24:16,372 ‫آره 1373 01:24:16,483 --> 01:24:17,904 ‫بازیگری؟ 1374 01:24:17,982 --> 01:24:19,609 ‫نه من بدلکارم 1375 01:24:20,767 --> 01:24:22,068 ‫بدلکار 1376 01:24:23,631 --> 01:24:24,933 ‫خیلی بهتره 1377 01:24:25,801 --> 01:24:27,492 ‫برای چی خیلی بهتره؟ 1378 01:24:28,380 --> 01:24:29,724 ‫بازیگرا خیلی خودنما هستن 1379 01:24:29,749 --> 01:24:30,714 ‫ 1380 01:24:30,739 --> 01:24:32,359 ‫فقط جمله هایی رو میگن که بقیه مینیویسن 1381 01:24:32,413 --> 01:24:36,701 ‫و توی برنامه های احمقانه تلوزیونی ‫وانمود میکنن که قاتل هستن 1382 01:24:36,782 --> 01:24:40,215 ‫درحالی که در همین حین مردم ‫زیادی واقعا توی ویتنام کشته میشن 1383 01:25:02,981 --> 01:25:06,205 ‫میخوای وقتی داری رانندگی ‫میکنی دودولت رو بخورم؟ 1384 01:25:06,286 --> 01:25:09,223 ‫ 1385 01:25:10,718 --> 01:25:12,924 ‫ 1386 01:25:13,184 --> 01:25:14,438 ‫چن سالته؟ 1387 01:25:15,408 --> 01:25:16,979 ‫چی؟ 1388 01:25:17,060 --> 01:25:18,457 ‫چن سالته؟ 1389 01:25:20,702 --> 01:25:21,901 ‫عجب 1390 01:25:22,925 --> 01:25:25,687 ‫خیلی وقته که کسی ازم ‫این سوال رو نپرسیده بود 1391 01:25:26,746 --> 01:25:28,095 ‫خب چند سالته؟ 1392 01:25:30,266 --> 01:25:31,290 ‫باشه 1393 01:25:31,662 --> 01:25:33,464 ‫بیست سوالیه؟ 1394 01:25:34,983 --> 01:25:36,196 ‫18 1395 01:25:36,447 --> 01:25:37,575 ‫خیالت راحت شد؟ 1396 01:25:37,727 --> 01:25:39,759 ‫مدرک شناسایی چیزی داری؟ 1397 01:25:39,784 --> 01:25:41,744 ‫گواهینامه ای چیزی؟ 1398 01:25:41,795 --> 01:25:43,176 ‫گرفتی مارو؟ 1399 01:25:43,359 --> 01:25:44,422 ‫نه 1400 01:25:44,566 --> 01:25:48,063 ‫باید یه سند رسمی بهم نشون ‫بدی که مطمئن شم 18 سالته 1401 01:25:48,250 --> 01:25:49,448 ‫که متاسفانه نداری 1402 01:25:49,492 --> 01:25:50,952 ‫چون 18 سالت نیس 1403 01:25:54,310 --> 01:25:56,286 ‫خیلی ضدحالی 1404 01:25:57,024 --> 01:25:58,119 ‫جدی میگم 1405 01:25:58,144 --> 01:25:59,183 ‫آره 1406 01:26:03,857 --> 01:26:05,230 ‫خب مشخصه که 1407 01:26:05,412 --> 01:26:07,135 ‫خیلی برای رابطه جنسی ‫باهات سنم پایین نیس 1408 01:26:08,307 --> 01:26:10,561 ‫ولی ظاهرا تو برای ‫رابطه خیلی پیری 1409 01:26:11,501 --> 01:26:14,540 ‫آره نمیخوام تو این سن برای ‫بچه بازی بندازنم زندان 1410 01:26:17,030 --> 01:26:18,681 ‫میخواستن بهم حبس ابد بدن 1411 01:26:18,706 --> 01:26:20,031 ‫ولی موفق نشدن 1412 01:26:20,094 --> 01:26:21,626 ‫و اگه یه روز قرار باشه بیفتم زندان 1413 01:26:21,658 --> 01:26:23,301 ‫نمیخوام بخاطر تو باشه 1414 01:26:24,232 --> 01:26:25,463 ‫البته جسارت نباشه 1415 01:26:29,142 --> 01:26:30,360 ‫خوبی عزیزم؟ 1416 01:26:30,452 --> 01:26:32,404 ‫خوبه بابا ‫مگه نه کوچولو؟ 1417 01:26:32,642 --> 01:26:34,269 ‫خوبم اسکات 1418 01:26:34,652 --> 01:26:35,786 ‫بهت دست نزده؟ 1419 01:26:35,811 --> 01:26:37,287 ‫دوربین آمادست آقای دالتون 1420 01:26:39,839 --> 01:26:41,101 ‫الان میام 1421 01:26:42,404 --> 01:26:43,627 ‫در جنگ... 1422 01:26:44,897 --> 01:26:47,452 ‫ در سواره نظام انگلیس خدمت میکردم 1423 01:27:57,278 --> 01:27:59,191 ‫آدمای لنسر اینجان 1424 01:28:00,298 --> 01:28:01,910 ‫پیرمرده اینجاست؟ 1425 01:28:02,346 --> 01:28:03,441 ‫نه 1426 01:28:04,100 --> 01:28:05,163 ‫ولی پسرش اومده 1427 01:28:07,408 --> 01:28:08,535 ‫ 1428 01:28:09,575 --> 01:28:11,178 ‫همون که ساکن "بوستون" هست 1429 01:28:12,484 --> 01:28:13,556 ‫نمیدونم 1430 01:28:14,016 --> 01:28:15,318 ‫ساکن بوستونی؟ 1431 01:28:15,437 --> 01:28:16,421 ‫آره 1432 01:28:16,725 --> 01:28:18,447 ‫آره خودشه 1433 01:28:20,034 --> 01:28:21,970 ‫بقیه بیرون باشن 1434 01:28:23,028 --> 01:28:24,361 ‫داداشمون بیاد داخل 1435 01:28:25,864 --> 01:28:27,523 ‫شنیدی که چی گفت بوستونی؟ 1436 01:28:36,384 --> 01:28:38,471 ‫بیا تو بوستونی 1437 01:28:40,014 --> 01:28:41,006 ‫میبینی عزیزم؟ 1438 01:28:41,227 --> 01:28:43,482 ‫گفتم که برای مذاکره میان 1439 01:28:45,049 --> 01:28:46,255 ‫خوبی عزیزم؟ 1440 01:28:46,335 --> 01:28:48,818 ‫آره خوبه 1441 01:28:49,647 --> 01:28:50,965 ‫مگه نه کوچولو؟ 1442 01:28:52,542 --> 01:28:53,859 ‫خوبم اسکات 1443 01:28:54,470 --> 01:28:55,899 ‫بهت صدمه نزده؟ 1444 01:28:56,510 --> 01:28:58,081 ‫نه هنوز 1445 01:28:58,774 --> 01:29:00,624 ‫ولی ممکنه بزنه به سرم 1446 01:29:01,552 --> 01:29:02,695 ‫یهویی 1447 01:29:06,330 --> 01:29:07,385 ‫بگو بینم... 1448 01:29:07,853 --> 01:29:09,441 ‫چی شد لنگ شدی؟ 1449 01:29:11,284 --> 01:29:12,586 ‫توی جنگ اینطور شد 1450 01:29:14,052 --> 01:29:15,036 ‫کدوم جناح بودی؟ 1451 01:29:16,153 --> 01:29:19,002 ‫در هند توی سواره نظام ‫انگلیس خدمت میکردم 1452 01:29:20,426 --> 01:29:22,378 ‫اسم گروهتون چی بود؟ 1453 01:29:23,367 --> 01:29:24,875 ‫سواره نظام بنگال 1454 01:29:28,257 --> 01:29:31,055 ‫لامصب خیلی خنده داره 1455 01:29:31,136 --> 01:29:32,937 ‫اصلا هم خنده دار نیست 1456 01:29:33,240 --> 01:29:34,549 ‫نیست؟ 1457 01:29:34,630 --> 01:29:37,679 ‫بنگال...سواره نظام 1458 01:29:38,172 --> 01:29:39,410 ‫آره 1459 01:29:41,585 --> 01:29:43,672 ‫- یجورایی خنده داره ‫- آره 1460 01:29:44,657 --> 01:29:47,649 ‫میدونی مجازات آدم ‫ربایی حلق آویز شدنه؟ 1461 01:29:47,730 --> 01:29:50,093 ‫اگه کله این دختر کوچولو رو ‫بترکونم هم، باز همون مجازاتشه 1462 01:29:52,652 --> 01:29:54,779 ‫ولی فقط یه بار میتونند حلق آویزم کنند 1463 01:29:54,860 --> 01:29:55,860 ‫درسته؟ 1464 01:29:56,638 --> 01:29:57,677 ‫خب... 1465 01:29:59,193 --> 01:30:02,757 ‫اومدی قانون رو دیکته کنی 1466 01:30:03,000 --> 01:30:04,809 ‫یا بگی چقدر میدی؟ 1467 01:30:04,993 --> 01:30:06,152 ‫چقدر؟ 1468 01:30:06,567 --> 01:30:07,789 ‫به نظرم... 1469 01:30:07,845 --> 01:30:13,619 ‫با پنجاه هزار دلار بتونم ‫کلی جوجه کباب مکزیکی بخرم 1470 01:30:13,700 --> 01:30:14,724 ‫پول زیادیه 1471 01:30:14,779 --> 01:30:16,850 ‫خب جون این دختره هم زیادیه 1472 01:30:17,599 --> 01:30:18,933 ‫چطوره موافقت کنی؟ 1473 01:30:19,909 --> 01:30:21,155 ‫باشه 1474 01:30:22,722 --> 01:30:24,214 ‫خب چیکار کنیم؟ 1475 01:30:24,686 --> 01:30:30,488 ‫خب یکی از افرادم رو میفرستم ‫مزرعتون که جزییات کار رو بهتون بگه 1476 01:30:31,122 --> 01:30:35,312 ‫ولی یک قسمتش رو من همین الان بهت میگم 1477 01:30:36,190 --> 01:30:40,787 ‫نمیخوام که یه "رام کننده ‫رخش رعشه ای" پول رو بهم بده 1478 01:30:40,868 --> 01:30:44,225 ‫میخوام که پیرمرده خودش 1479 01:30:44,380 --> 01:30:45,935 ‫شخص "مورداک لنسر" 1480 01:30:46,168 --> 01:30:49,247 ‫پنجاه هزار دلارو دو دستی تقدیمم کنه 1481 01:30:50,063 --> 01:30:52,904 ‫در غیر اینصورت نفس این کوچولو رو میبرم 1482 01:30:53,407 --> 01:30:55,939 ‫متوجه شدی بوستون؟ 1483 01:30:56,304 --> 01:30:57,368 ‫ها؟ 1484 01:30:57,899 --> 01:30:58,931 ‫آره 1485 01:31:00,007 --> 01:31:02,253 ‫خیلی خب پیام رسون 1486 01:31:03,181 --> 01:31:04,649 ‫پیام منو برسون 1487 01:31:11,553 --> 01:31:14,759 ‫هملت شیطان و جذاب یعنی این! 1488 01:31:15,160 --> 01:31:16,739 ‫توی همین موقعیت باشید 1489 01:31:17,080 --> 01:31:18,580 ‫تمومه دیگه 1490 01:31:19,160 --> 01:31:20,572 ‫و کات 1491 01:31:22,932 --> 01:31:24,194 ‫وای پسر 1492 01:31:24,388 --> 01:31:26,943 ‫میرابلا وقتی پرتت ‫کردم طوریت نشد که؟ 1493 01:31:27,001 --> 01:31:29,866 ‫نه نه خوبم ‫آرنج بند دارم 1494 01:31:29,909 --> 01:31:32,885 ‫همیشه خودم رو برای خنده میزنم زمین 1495 01:31:32,910 --> 01:31:34,481 ‫حتی وقتی که بهم پول نمیدن 1496 01:31:35,409 --> 01:31:36,607 ‫برداشت بعدی 1497 01:31:36,702 --> 01:31:40,488 ‫ریک ریک ‫دست بده بینم 1498 01:31:40,513 --> 01:31:41,777 ‫خودشه 1499 01:31:41,876 --> 01:31:44,479 ‫خیلی عالی بود ‫حرف نداشت 1500 01:31:44,704 --> 01:31:47,647 ‫و این فکرت که دختر ‫کوچولو رو بندازی زمین 1501 01:31:47,728 --> 01:31:49,109 ‫خیلی معرکه بود 1502 01:31:49,861 --> 01:31:52,092 ‫- گفتی شکسپیر ‫- آره درسته 1503 01:31:52,173 --> 01:31:54,613 ‫وقتی بهت گفتم منو ‫بترسون منظورم همین بود 1504 01:31:54,638 --> 01:31:55,343 ‫آره 1505 01:31:55,383 --> 01:31:57,096 ‫"هملت" وقتی روی شیطانیش رو ‫نشون میده مردم ازش میترسن 1506 01:31:57,121 --> 01:31:57,840 ‫ممنون 1507 01:31:57,865 --> 01:31:59,589 ‫و راستی... 1508 01:31:59,672 --> 01:32:01,807 ‫رام کننده رخش رعشه ای ؟ 1509 01:32:01,836 --> 01:32:03,343 ‫این از کجا به ذهنت رسید؟ 1510 01:32:03,368 --> 01:32:04,582 ‫بداهه بود 1511 01:32:04,607 --> 01:32:05,814 ‫عالی بود 1512 01:32:06,348 --> 01:32:08,832 ‫بداهه گوییت واج آرایی داشت 1513 01:32:08,933 --> 01:32:10,917 ‫کم پیش میاد همچین مواردی 1514 01:32:10,980 --> 01:32:12,679 ‫- خب گل کاشتی ‫- ممنون 1515 01:32:12,742 --> 01:32:14,210 ‫- نمیخوای دوباره بگیریم؟ ‫- نه خوب بود 1516 01:32:14,235 --> 01:32:15,472 ‫عالی بود 1517 01:32:15,542 --> 01:32:18,074 ‫خیلی خب بریم سراغ صحنه فاحشه خونه 1518 01:32:18,211 --> 01:32:19,187 ‫آماده شید برای صحنه بعدی 1519 01:32:23,201 --> 01:32:26,979 ‫این بهترین بازی ای ‫بود که توی عمرم دیدم 1520 01:32:28,467 --> 01:32:29,721 ‫ممنون 1521 01:32:47,698 --> 01:32:49,667 ‫ترکوندی ریک دالتون 1522 01:33:02,607 --> 01:33:03,678 ‫ماشینه 1523 01:33:05,118 --> 01:33:06,650 ‫یه ماشین عجیبه 1524 01:33:07,995 --> 01:33:09,828 ‫اسنیک برو ببین کیه 1525 01:33:22,643 --> 01:33:23,825 ‫خب کیه؟ 1526 01:33:24,289 --> 01:33:25,558 ‫هنوز نمیدونم 1527 01:33:26,402 --> 01:33:28,100 ‫یه "کوپ دویل" زرد رنگه 1528 01:33:29,109 --> 01:33:30,490 ‫حواست بهش باشه 1529 01:34:19,593 --> 01:34:20,664 ‫بیا 1530 01:34:37,579 --> 01:34:39,079 ‫بقیه کدوم گوری هستن؟ 1531 01:34:48,984 --> 01:34:50,317 ‫"جیپسی" کو؟ 1532 01:34:50,514 --> 01:34:52,085 ‫کنار گاراژه 1533 01:34:58,769 --> 01:35:00,745 ‫- سلام ‫- سلام 1534 01:35:00,856 --> 01:35:03,793 ‫جیپسی میخوام با ‫دوست جدیدم آشنا بشی 1535 01:35:04,519 --> 01:35:06,216 ‫یه یارو پیرپاتال با پیرهن گل منگلیه 1536 01:35:06,241 --> 01:35:08,392 ‫پیشی خانوم رو رسونده خونه 1537 01:35:08,709 --> 01:35:09,995 ‫رفتش؟ 1538 01:35:10,382 --> 01:35:11,319 ‫نه 1539 01:35:11,628 --> 01:35:13,874 ‫پیشی خانوم آوردتش داخل ‫مزرعه که بقیه رو ملاقات کنه 1540 01:35:14,291 --> 01:35:15,585 ‫کنار در وایسا 1541 01:35:15,610 --> 01:35:17,148 ‫اگه اومد اینطرف بهم بگو 1542 01:35:18,954 --> 01:35:21,311 ‫- به محله ما خوش اومدی ‫- خیلی ممنون 1543 01:35:21,450 --> 01:35:23,847 ‫و ممنون که پیشی خانوم ‫ارزشمند ما رو رسوندی خونه 1544 01:35:23,911 --> 01:35:25,117 ‫کاری نکردم 1545 01:35:25,410 --> 01:35:26,640 ‫ما عاشق پیشی هستیم ‫(واژه pussy به معنای آلت تناسلی زن هم هست) 1546 01:35:27,233 --> 01:35:28,431 ‫100 درصد 1547 01:35:28,681 --> 01:35:30,625 ‫بقیه کجان؟ ‫کو بچه ها؟ 1548 01:35:30,705 --> 01:35:32,427 ‫رفتن "سانتا باربرا" 1549 01:35:33,290 --> 01:35:34,298 ‫جدی؟ 1550 01:35:34,997 --> 01:35:36,600 ‫چارلی و بقیه رفتن؟ ‫(چارلز منسون منظورشه) 1551 01:35:36,967 --> 01:35:40,046 ‫همه همه که نه ‫بیشتریا رفتن 1552 01:35:42,982 --> 01:35:44,157 ‫بد شد 1553 01:35:45,252 --> 01:35:47,188 ‫واقعا دوست داشتم کلیف چارلی رو ببینه 1554 01:35:48,257 --> 01:35:50,368 ‫به نظرم چارلی فازت رو درک میکنه 1555 01:35:50,495 --> 01:35:52,162 ‫- سلام "دلیلا" ‫- ایشالا دفعه بعد 1556 01:35:52,870 --> 01:35:54,068 ‫آره حتما بیا 1557 01:35:55,715 --> 01:35:58,033 ‫- خب؟ ‫- باشه حتما 1558 01:35:59,147 --> 01:36:01,806 ‫اینجا نسبت به اون قدیما چقدر فرق کرده؟ 1559 01:36:02,255 --> 01:36:03,882 ‫خیلی 1560 01:36:07,453 --> 01:36:09,374 ‫اسب خوبیه "کانی" 1561 01:36:09,534 --> 01:36:11,780 ‫"تنسی" که بودم هرروز میرفتم اسب سواری 1562 01:36:11,823 --> 01:36:13,854 ‫- جدا؟ ‫- هرروز؟ 1563 01:36:14,254 --> 01:36:15,349 ‫خب ‫هرهفته 1564 01:36:16,181 --> 01:36:17,094 ‫خب 1565 01:36:17,875 --> 01:36:19,177 ‫خیلی دختر نازیه 1566 01:36:23,468 --> 01:36:26,182 ‫خب...اسم من "لولو" هست 1567 01:36:26,420 --> 01:36:27,706 ‫و این "تکس" هست 1568 01:36:28,084 --> 01:36:33,152 ‫قراره با اسب بزنیم به کوه و بریم ‫تکاب "سانتا سوزانا" رو ببینیم 1569 01:36:33,483 --> 01:36:34,538 ‫خب... 1570 01:36:34,602 --> 01:36:36,759 ‫"کرت" شنیدم که سوارکار ‫باتجربه ای هستی 1571 01:36:36,784 --> 01:36:37,776 ‫آره 1572 01:36:37,829 --> 01:36:40,034 ‫- آره و شما هم کانی هستی؟ ‫- بله 1573 01:36:40,059 --> 01:36:41,329 ‫"تکس" بیا اینجا 1574 01:36:41,444 --> 01:36:42,571 ‫خب... 1575 01:36:42,642 --> 01:36:45,102 ‫هردوتون سوارکارای باتجربه ای هستید 1576 01:36:45,127 --> 01:36:47,059 ‫پس حسابی بهمون خوش میگذره 1577 01:36:47,100 --> 01:36:48,511 ‫حاضرید برای خوشگذرونی؟ 1578 01:36:48,536 --> 01:36:51,211 ‫پیشی خانوم یه یارویی رو با خودش آورده 1579 01:36:51,351 --> 01:36:53,311 ‫"جیپسی" گفت که بهت ‫بگم بری وراندازش کنی 1580 01:36:53,422 --> 01:36:54,906 ‫باشه حتما 1581 01:37:13,902 --> 01:37:16,505 ‫اینجا یکیه که حتما باید ببینی 1582 01:37:17,071 --> 01:37:19,603 ‫یکی از دوست داشتنی ترین پسرامون 1583 01:37:19,667 --> 01:37:21,968 ‫"تکس" بیا اینجا و به "کلیف" سلام کن 1584 01:37:22,514 --> 01:37:24,418 ‫- چاکریم کلیف ‫- سلام تکس 1585 01:37:24,777 --> 01:37:26,300 ‫بچه کجای تگزاسی؟ 1586 01:37:26,325 --> 01:37:28,023 ‫جایی که اسمشم نشنیدی 1587 01:37:28,284 --> 01:37:29,482 ‫"کوپویل" 1588 01:37:30,189 --> 01:37:31,475 ‫تاحالا رفتی "هوستون"؟ 1589 01:37:31,524 --> 01:37:32,635 ‫معلومه که رفتم 1590 01:37:32,762 --> 01:37:35,635 ‫دو هفته توی اردوهگاه ‫کار اجباری هوستون بودم 1591 01:37:35,712 --> 01:37:37,276 ‫اگوست بود دقیقا 1592 01:37:37,385 --> 01:37:39,666 ‫ظاهرا که خیلی ناجور بوده 1593 01:37:40,331 --> 01:37:42,157 ‫آره دیگه بعد از اون ‫قضیه با پلیس درگیر نشدم 1594 01:37:42,182 --> 01:37:43,451 ‫ 1595 01:37:47,330 --> 01:37:48,330 ‫داداش 1596 01:37:49,716 --> 01:37:51,216 ‫چارلی واقعا فازت رو درک میکنه 1597 01:37:52,175 --> 01:37:54,207 ‫یارو گل منگلیه ‫ظاهرا که مشکلی نداره 1598 01:37:54,518 --> 01:37:56,391 ‫همه دارن خیلی دوستانه صحبت میکنن 1599 01:38:00,388 --> 01:38:02,587 ‫تکس وارسیش کرد و حالا هم داره میره 1600 01:38:03,466 --> 01:38:05,537 ‫اگه اومد اینطرف بهم بگو 1601 01:38:08,026 --> 01:38:10,907 ‫"جورج اسپان" هنوزم مالک این مزرعست؟ 1602 01:38:11,121 --> 01:38:12,986 ‫آره هنوزم 1603 01:38:13,458 --> 01:38:14,855 ‫هنوزم اینجا زندگی میکنه؟ 1604 01:38:15,021 --> 01:38:16,077 ‫آره 1605 01:38:16,186 --> 01:38:18,868 ‫هنوزم اونجا زندگی میکنه؟ 1606 01:38:19,019 --> 01:38:20,027 ‫آره 1607 01:38:20,178 --> 01:38:21,511 ‫هستش؟ 1608 01:38:22,047 --> 01:38:23,499 ‫فک کنم 1609 01:38:25,115 --> 01:38:27,892 ‫پس جورج بهتون اجازه داده ‫که اینجا زندگی کنید؟ 1610 01:38:29,031 --> 01:38:30,142 ‫آره بابا 1611 01:38:30,238 --> 01:38:32,039 ‫و شما هم ازش مواظبت میکنید؟ 1612 01:38:32,901 --> 01:38:34,441 ‫آره هواشو داریم 1613 01:38:35,202 --> 01:38:36,472 ‫ما جورج رو دوس داریم 1614 01:38:38,582 --> 01:38:42,704 ‫خب اشکالی نداره که یه ‫سلامی به دوست قدیمیم بکنم؟ 1615 01:38:42,785 --> 01:38:44,642 ‫الان نمیتونی ببینیش 1616 01:38:44,698 --> 01:38:46,706 ‫چرا؟ 1617 01:38:48,337 --> 01:38:49,567 ‫چون الان خوابه 1618 01:38:51,790 --> 01:38:53,393 ‫الان وقت چرت زدنشه 1619 01:39:03,289 --> 01:39:06,162 ‫خب خودم میرم ببینم در چه حاله 1620 01:39:07,043 --> 01:39:08,615 ‫خدا رو چ دیدی 1621 01:39:09,031 --> 01:39:11,102 ‫شاید بیدار شده باشه 1622 01:39:20,612 --> 01:39:22,731 ‫یارو گل منگلیه داره میاد اینطرف 1623 01:39:23,612 --> 01:39:25,461 ‫خیلی خب همتون بزنید به چاک 1624 01:39:25,672 --> 01:39:26,926 ‫خودم به این یارو میرسم 1625 01:39:29,103 --> 01:39:31,889 ‫ 1626 01:39:32,479 --> 01:39:35,630 ‫ 1627 01:39:43,753 --> 01:39:46,412 ‫ 1628 01:39:54,496 --> 01:39:57,678 ‫ 1629 01:39:57,915 --> 01:40:01,388 ‫ 1630 01:40:01,523 --> 01:40:05,202 ‫ 1631 01:40:05,414 --> 01:40:08,892 ‫ 1632 01:40:09,021 --> 01:40:12,685 ‫ 1633 01:40:12,791 --> 01:40:16,072 ‫ 1634 01:40:17,625 --> 01:40:19,311 ‫شما سردسته این خانومایید ؟ 1635 01:40:20,683 --> 01:40:21,908 ‫میتونم کمکتون کنم؟ 1636 01:40:21,933 --> 01:40:23,252 ‫امیدوارم 1637 01:40:23,292 --> 01:40:26,364 ‫از دوستای قدیمی جورج هستم ‫اومدم حالش رو بپرسم 1638 01:40:26,389 --> 01:40:27,485 ‫خب لطف میکنید 1639 01:40:27,510 --> 01:40:29,688 ‫ولی الان متاسفانه زمان مناسبی نیست 1640 01:40:29,728 --> 01:40:31,444 ‫جورج الان داره چرت میزنه 1641 01:40:31,761 --> 01:40:33,463 ‫چه بد 1642 01:40:33,832 --> 01:40:35,288 ‫آره 1643 01:40:36,300 --> 01:40:37,724 ‫اسمتون چیه؟ 1644 01:40:37,749 --> 01:40:39,172 ‫کلیف بوث 1645 01:40:39,420 --> 01:40:40,519 ‫از کجا جورج رو میشناسید؟ 1646 01:40:40,544 --> 01:40:42,888 ‫قبلا توی این مزرعه ‫فیلم وسترن بازی کردم 1647 01:40:43,054 --> 01:40:45,038 ‫آخرین باری که جورج رو دیدید کی بود؟ 1648 01:40:45,207 --> 01:40:48,669 ‫خب حدودا... 1649 01:40:49,264 --> 01:40:51,010 ‫8 سال پیش 1650 01:40:52,075 --> 01:40:53,057 ‫که اینطور 1651 01:40:53,632 --> 01:40:56,281 ‫ببخشید نمیدونستم اینقدر بهم نزدیکید 1652 01:40:57,690 --> 01:41:00,091 ‫خب هروقت بیدار شد ‫سلامتون رو بهش میرسونم 1653 01:41:00,410 --> 01:41:04,260 ‫حالا که اومدم اینجا میخوام ‫خودم سریع یه سلامی بهش بکنم 1654 01:41:04,312 --> 01:41:05,904 ‫خیلی مسیرم به اینورا نمیخوره 1655 01:41:05,929 --> 01:41:08,568 ‫معلوم نیست دوباره ازینطرفا بیام یا نه 1656 01:41:09,333 --> 01:41:12,190 ‫متوجهم ولی متاسفانه نمیشه 1657 01:41:12,481 --> 01:41:13,791 ‫نمیشه؟ 1658 01:41:14,128 --> 01:41:15,993 ‫برای چی نمیشه؟ 1659 01:41:16,105 --> 01:41:18,346 ‫چونکه من و جورج دوس داریم ‫یکشنبه شبا تلوزیون ببینیم 1660 01:41:18,371 --> 01:41:19,597 ‫برنامه "fbi" و "bonanza" 1661 01:41:19,622 --> 01:41:21,211 ‫و جورج موقع برنامه هی خوابش میبره 1662 01:41:21,251 --> 01:41:22,416 ‫برای همین مجبورش میکنم که الان بخوابه 1663 01:41:22,441 --> 01:41:24,465 ‫که موقع تماشای برنامه ‫بتونه بیدار بمونه 1664 01:41:26,991 --> 01:41:29,080 ‫خب ببین "رد" 1665 01:41:29,105 --> 01:41:30,846 ‫من به هرحال میام داخل 1666 01:41:31,115 --> 01:41:32,538 ‫و با چشمای خودم 1667 01:41:32,563 --> 01:41:34,847 ‫میخوام جورج رو ببینم 1668 01:41:36,067 --> 01:41:37,697 ‫و این... 1669 01:41:39,194 --> 01:41:40,722 ‫جلوی منو نمیگیره 1670 01:41:44,165 --> 01:41:45,356 ‫باشه 1671 01:41:46,447 --> 01:41:47,737 ‫هرجور راحتی 1672 01:41:59,840 --> 01:42:01,276 ‫خدا رو چ دیدی 1673 01:42:03,117 --> 01:42:05,355 ‫شاید پسر بعدی شاهزاده آرزوهات باشه 1674 01:42:38,414 --> 01:42:41,295 ‫ 1675 01:42:41,587 --> 01:42:43,364 ‫ 1676 01:42:43,476 --> 01:42:45,260 ‫ 1677 01:42:46,360 --> 01:42:47,916 ‫ 1678 01:42:48,268 --> 01:42:50,649 ‫ 1679 01:42:58,794 --> 01:43:00,456 ‫ 1680 01:43:13,851 --> 01:43:15,339 ‫اون پشته؟ 1681 01:43:17,198 --> 01:43:19,102 ‫درِ آخر راهرو 1682 01:43:20,270 --> 01:43:21,500 ‫شاید مجبور بشی برای ‫بیدار کردنش تکونش بدی 1683 01:43:21,548 --> 01:43:23,524 ‫امروز صبح حسابی مخش رو خوردم 1684 01:43:29,068 --> 01:43:30,794 ‫ممکنه خسته باشه 1685 01:43:42,681 --> 01:43:44,808 ‫هی رفیق هشت سال پیش 1686 01:43:46,138 --> 01:43:47,710 ‫چشمای جورج خیلی خوب نمیبینه 1687 01:43:47,735 --> 01:43:50,037 ‫برای همین احتمالا باید ‫خودت رو بهش معرفی کنی 1688 01:44:15,961 --> 01:44:17,598 ‫جورج بیداری؟ 1689 01:44:35,604 --> 01:44:36,873 ‫جورج؟ 1690 01:44:38,900 --> 01:44:40,041 ‫جورج؟ 1691 01:44:43,961 --> 01:44:45,092 ‫جورج؟ 1692 01:44:47,757 --> 01:44:49,086 ‫جورج 1693 01:44:50,396 --> 01:44:51,506 ‫سلام جورج 1694 01:44:53,173 --> 01:44:55,013 ‫- چی شده؟ ‫- هیچی 1695 01:44:55,038 --> 01:44:56,844 ‫ببخشید که مزاحمت شدم 1696 01:44:57,572 --> 01:44:58,822 ‫کی هستی؟ 1697 01:44:58,891 --> 01:45:00,181 ‫کلیف بوث هستم 1698 01:45:00,298 --> 01:45:03,462 ‫اومدم یه سلامی بکنم و ببینم در چ حالی 1699 01:45:03,512 --> 01:45:05,179 ‫جان وایلکث بوث؟ ‫(بازیگری که ابراهیم لینکلن رو به قتل رسوند) 1700 01:45:05,258 --> 01:45:06,568 ‫کلیف بوث 1701 01:45:08,775 --> 01:45:10,045 ‫کلیف بوث کیه دیگه؟ 1702 01:45:10,194 --> 01:45:12,783 ‫اینجا توی برنامه "شکارچی ‫مجرمان" بازی کردم 1703 01:45:13,053 --> 01:45:14,621 ‫من بدل ریک دالتون بودم 1704 01:45:15,048 --> 01:45:16,104 ‫کی؟ 1705 01:45:16,129 --> 01:45:17,329 ‫ریک دالتون 1706 01:45:17,838 --> 01:45:19,554 ‫برادران دالتون؟ 1707 01:45:19,594 --> 01:45:20,923 ‫ریک دالتون 1708 01:45:22,721 --> 01:45:24,006 ‫کی هست؟ 1709 01:45:24,031 --> 01:45:26,114 ‫نقش اول مجموعه "شکارچی مجرمان" بود 1710 01:45:26,997 --> 01:45:28,346 ‫تو کی هستی؟ 1711 01:45:28,763 --> 01:45:30,449 ‫من بدلکارش بودم 1712 01:45:31,463 --> 01:45:33,299 ‫بدلکار کی بودی؟ 1713 01:45:33,478 --> 01:45:35,184 ‫مهم نیست جورج 1714 01:45:35,395 --> 01:45:38,475 ‫قبلا باهم همکار بودیم ‫و من فقط میخواستم که... 1715 01:45:38,500 --> 01:45:40,643 ‫مطمئن شم حالت خوبه 1716 01:45:40,668 --> 01:45:42,041 ‫حالم اصلا خوب نیست 1717 01:45:42,066 --> 01:45:43,103 ‫چرا؟ 1718 01:45:43,128 --> 01:45:44,556 ‫کور شدم رفته 1719 01:45:44,901 --> 01:45:46,449 ‫بعد میپرسی چرا؟ 1720 01:45:46,521 --> 01:45:48,202 ‫کور شدم رفته ‫میفهمی؟ 1721 01:45:48,227 --> 01:45:49,646 ‫متاسفم 1722 01:45:49,671 --> 01:45:52,957 ‫جیغ جیغو مجبورم کرد بخوابم 1723 01:45:53,651 --> 01:45:56,201 ‫این مو قرمزه رو میگی؟ 1724 01:45:58,807 --> 01:46:00,960 ‫مگه خری؟ 1725 01:46:01,496 --> 01:46:02,974 ‫مثل اسب میای از خواب بیدارم میکنی 1726 01:46:02,999 --> 01:46:05,419 ‫و حالا هم هر چی بهت ‫میگم کور شدم رفته 1727 01:46:05,444 --> 01:46:07,538 ‫خودت رو زدی به کوچه علی چپ 1728 01:46:07,617 --> 01:46:09,105 ‫از کجا باید بدونم 1729 01:46:09,139 --> 01:46:12,085 ‫که رنگ موهای دختری ‫که همیشه باهامه چیه؟ 1730 01:46:12,110 --> 01:46:13,690 ‫ 1731 01:46:13,715 --> 01:46:15,491 ‫حق با توعه جورج 1732 01:46:19,129 --> 01:46:21,153 ‫نه نمیخواد 1733 01:46:22,381 --> 01:46:25,208 ‫همه بدلکار لازم ندارن 1734 01:46:32,472 --> 01:46:34,486 ‫نمیدونم کی هستی 1735 01:46:36,510 --> 01:46:38,762 ‫ولی امروز بهم صفا دادی 1736 01:46:40,604 --> 01:46:42,831 ‫اومدی دیدنم 1737 01:46:43,243 --> 01:46:45,336 ‫حالا باید بگیرم بخوابم 1738 01:46:47,870 --> 01:46:50,365 ‫امشب باید fbi بینم 1739 01:46:50,390 --> 01:46:52,513 ‫وبا جیغ جیغو میبینم 1740 01:46:53,230 --> 01:46:56,206 ‫اعصابش خورد میشه اگه خوابم ببره 1741 01:46:57,305 --> 01:47:00,241 ‫اگه اعصابش خورد بشه چی میشه جورج؟ 1742 01:47:01,193 --> 01:47:02,652 ‫هیچی 1743 01:47:04,021 --> 01:47:06,461 ‫فقط دوست ندارم ناراحتش کنم 1744 01:47:11,203 --> 01:47:14,755 ‫پس تو به همه این هیپی ها ‫اجازه دادی که بیان اینجا؟ 1745 01:47:20,422 --> 01:47:22,913 ‫بگو کدوم خری هستی؟ 1746 01:47:23,091 --> 01:47:24,748 ‫کلیف بوث هستم 1747 01:47:24,986 --> 01:47:26,290 ‫بدلکار هستم 1748 01:47:26,315 --> 01:47:28,359 ‫قبلا با هم کار میکردیم جورج 1749 01:47:28,637 --> 01:47:31,077 ‫فقط میخواستم مطمئن شم که حالت خوبه 1750 01:47:31,474 --> 01:47:34,517 ‫و اینکه این هیپی ها ‫ازت سو استفاده نمیکنن 1751 01:47:35,251 --> 01:47:37,374 ‫- جیغ جیغو؟ ‫- آره 1752 01:47:38,145 --> 01:47:40,119 ‫اون عاشقمه 1753 01:47:42,557 --> 01:47:44,491 ‫پس گمشو 1754 01:47:53,179 --> 01:47:54,786 ‫مواظب خودت باش جورج 1755 01:48:01,716 --> 01:48:03,097 ‫چی بگم آخه 1756 01:48:24,637 --> 01:48:26,413 ‫آبروی منو بردی 1757 01:48:27,217 --> 01:48:29,231 ‫آره شرمنده 1758 01:48:32,048 --> 01:48:33,734 ‫خب با جورج حرف زدی؟ 1759 01:48:33,794 --> 01:48:35,029 ‫بهت گفت ما دزدیدیمش؟ 1760 01:48:35,054 --> 01:48:36,820 ‫چه عرض کنم 1761 01:48:36,886 --> 01:48:37,968 ‫خب حالا که باهاش حرف زدی 1762 01:48:37,993 --> 01:48:39,188 ‫خیالت راحت شد؟ 1763 01:48:39,247 --> 01:48:40,725 ‫نه کاملا 1764 01:48:41,370 --> 01:48:43,077 ‫اشتباه کردی اومدی اینجا ‫باید بری 1765 01:48:43,167 --> 01:48:44,655 ‫دارم میرم 1766 01:48:49,121 --> 01:48:51,085 ‫جورج کور نیست 1767 01:48:51,482 --> 01:48:53,347 ‫تو کوری 1768 01:48:54,736 --> 01:48:56,631 ‫ 1769 01:48:56,740 --> 01:48:59,588 ‫ 1770 01:49:01,760 --> 01:49:04,330 ‫ 1771 01:49:04,655 --> 01:49:07,700 ‫ 1772 01:49:10,054 --> 01:49:13,377 ‫ 1773 01:49:13,417 --> 01:49:16,036 ‫ 1774 01:49:17,145 --> 01:49:19,297 ‫ 1775 01:49:19,416 --> 01:49:21,530 ‫ 1776 01:49:21,621 --> 01:49:24,905 ‫ 1777 01:49:24,962 --> 01:49:26,896 ‫ 1778 01:49:27,025 --> 01:49:28,871 ‫ 1779 01:49:28,896 --> 01:49:31,778 ‫ 1780 01:49:32,827 --> 01:49:34,493 ‫ 1781 01:49:34,573 --> 01:49:36,448 ‫ 1782 01:49:36,512 --> 01:49:37,965 ‫ 1783 01:49:38,440 --> 01:49:39,997 ‫تو اینکارو کردی؟ 1784 01:49:44,682 --> 01:49:46,657 ‫محض اطلاعت این ماشین من نیس 1785 01:49:46,954 --> 01:49:48,849 ‫ماشین رییسمه 1786 01:49:49,060 --> 01:49:51,376 ‫و اگه اتفاقی برای ماشین رییسم بیفته 1787 01:49:51,401 --> 01:49:53,197 ‫من تو دردسر میفتم 1788 01:49:55,431 --> 01:49:57,892 ‫ولی از شانس خوبت زاپاس دارم 1789 01:50:01,984 --> 01:50:03,700 ‫ 1790 01:50:03,760 --> 01:50:05,615 ‫ 1791 01:50:05,664 --> 01:50:09,057 ‫ 1792 01:50:09,315 --> 01:50:10,873 ‫ 1793 01:50:11,478 --> 01:50:12,907 ‫درستش کن 1794 01:50:14,052 --> 01:50:15,650 ‫به همین خیال باش 1795 01:50:17,060 --> 01:50:18,700 ‫ 1796 01:50:18,797 --> 01:50:20,612 ‫ 1797 01:50:20,642 --> 01:50:23,598 ‫ 1798 01:50:47,072 --> 01:50:48,590 ‫خانوما 1799 01:50:55,579 --> 01:50:58,863 ‫یه قدم دیگه بیاید جلوتر ‫دندوناش رو میریزم بیرون 1800 01:51:09,987 --> 01:51:11,266 ‫تعمیرش کن 1801 01:51:11,802 --> 01:51:14,114 ‫میشه اول با یه پارچه کهنه ‫ای خون صورتمو پاک کنم؟ 1802 01:51:14,352 --> 01:51:15,542 ‫نه 1803 01:51:15,891 --> 01:51:17,370 ‫اول تایر رو درست میکنی 1804 01:51:27,524 --> 01:51:28,873 ‫"ساندنس" 1805 01:51:29,578 --> 01:51:31,686 ‫سوار اسب شو تکس رو بیار 1806 01:51:31,711 --> 01:51:33,983 ‫ 1807 01:52:09,554 --> 01:52:11,468 ‫تکس ‫هوی 1808 01:52:12,152 --> 01:52:14,916 ‫یارو گل منگلیه زد صورت ‫"کلم" رو آورد پایین 1809 01:52:14,941 --> 01:52:16,707 ‫لعنت به سگ 1810 01:52:17,103 --> 01:52:18,513 ‫من به جای تکس راهنماییتون میکنم 1811 01:52:18,583 --> 01:52:20,051 ‫از این طرف 1812 01:53:00,245 --> 01:53:02,328 ‫ 1813 01:53:02,394 --> 01:53:06,095 ‫ 1814 01:53:06,712 --> 01:53:09,743 ‫ 1815 01:53:10,537 --> 01:53:11,578 ‫خوبی "کلم"؟ 1816 01:53:11,603 --> 01:53:14,404 ‫ 1817 01:53:16,728 --> 01:53:20,712 ‫ 1818 01:53:21,366 --> 01:53:25,556 ‫ 1819 01:53:25,727 --> 01:53:31,036 ‫ 1820 01:53:31,178 --> 01:53:34,310 ‫ 1821 01:53:35,340 --> 01:53:40,177 ‫ 1822 01:53:41,085 --> 01:53:45,732 ‫ 1823 01:53:45,998 --> 01:53:48,789 ‫ 1824 01:53:49,572 --> 01:53:54,149 ‫ 1825 01:53:54,642 --> 01:54:00,380 ‫ 1826 01:54:01,039 --> 01:54:04,822 ‫ 1827 01:54:05,099 --> 01:54:09,927 ‫ 1828 01:54:10,023 --> 01:54:12,430 ‫ 1829 01:54:12,518 --> 01:54:14,870 ‫ 1830 01:54:15,142 --> 01:54:19,381 ‫ 1831 01:54:20,651 --> 01:54:24,831 ‫ 1832 01:54:26,558 --> 01:54:29,984 ‫میای قسمتی رو که تو مجموعه ‫fbi بازی کردم ببینی؟ 1833 01:54:30,195 --> 01:54:31,623 ‫آره خوبم میتونم 1834 01:54:31,663 --> 01:54:34,314 ‫آبجو صندوق عقب هست ‫پیتزا هم سفارش میدم 1835 01:54:34,348 --> 01:54:35,341 ‫دمت گرم 1836 01:54:35,774 --> 01:54:36,793 ‫بزن بریم 1837 01:54:58,368 --> 01:55:00,503 ‫18 مایل دیگه تا "پندلتون" مونده لوییس 1838 01:55:00,710 --> 01:55:06,068 ‫امیدوارم قبل ازینکه بچه هام بخوابن ‫بتونیم محموله رو توی "ال تورو" خالی کنیم 1839 01:55:10,802 --> 01:55:11,825 ‫میگم... 1840 01:55:11,906 --> 01:55:14,541 ‫امروز یه سیگار اسیدی خریدم 1841 01:55:14,833 --> 01:55:15,825 ‫جدی؟ 1842 01:55:16,214 --> 01:55:18,083 ‫سیگار اسیدی میخوای؟ 1843 01:55:18,232 --> 01:55:19,327 ‫آره 1844 01:55:19,949 --> 01:55:22,067 ‫اگه قرار باشه بزنم برم بالا ، میخوام ‫اینجا انجامش بدم و نه توی خونه 1845 01:55:22,092 --> 01:55:24,036 ‫اینجا توی هالیوود 1846 01:55:26,161 --> 01:55:29,289 ‫فعلا میذارمش اینجا ‫یه وقت اشتباهی نکشیش 1847 01:55:29,817 --> 01:55:32,706 ‫خواستی بکشی هم یه مقدارشو برای من بذار 1848 01:55:33,134 --> 01:55:35,706 ‫نه حس بالا رفتن رو ندارم 1849 01:55:36,007 --> 01:55:38,046 ‫همین مشروبه کافیه 1850 01:55:38,127 --> 01:55:39,158 ‫ 1851 01:55:39,500 --> 01:55:41,627 ‫اینجا جایی هست که من بازی میکنم 1852 01:55:44,884 --> 01:55:46,392 ‫مشکل چیه سرجوخه؟ 1853 01:55:46,692 --> 01:55:48,463 ‫یه ماشین داره تعقیبمون میکنه قربان 1854 01:55:51,653 --> 01:55:53,955 ‫ممکنه یه کشاورز باشه که داره میره خونه 1855 01:55:57,623 --> 01:56:00,120 ‫تند تر برو 1856 01:56:00,201 --> 01:56:01,190 ‫بله قربان 1857 01:56:04,211 --> 01:56:05,638 ‫بزرگراه "پسیفیک کاست" هست اینجا؟ 1858 01:56:05,719 --> 01:56:08,353 ‫آره آره توی مالیبو 1859 01:56:08,876 --> 01:56:10,972 ‫دره "پورتو" همچین چیزی بود 1860 01:56:16,992 --> 01:56:18,215 ‫ای وای 1861 01:56:18,296 --> 01:56:19,804 ‫قاتلشون سر رسید 1862 01:56:22,666 --> 01:56:23,801 ‫ 1863 01:56:24,223 --> 01:56:25,977 ‫صاف گذاشت تو سرش 1864 01:56:38,142 --> 01:56:39,650 ‫شلیک تمیزی بود 1865 01:56:39,804 --> 01:56:40,820 ‫ممنون 1866 01:56:44,929 --> 01:56:46,433 ‫اینم دومی 1867 01:56:53,653 --> 01:56:55,008 ‫قشنگ زدی 1868 01:56:55,711 --> 01:56:57,621 ‫یارو میخوره از این قالتاق ها باشه 1869 01:57:04,360 --> 01:57:06,448 ‫اون "بابی هوگان" نقش مثبت فیلمه 1870 01:57:15,942 --> 01:57:18,117 ‫الان بهترین بازی من تو ‫این مجموعه رو میبینی 1871 01:57:18,141 --> 01:57:19,562 ‫کسی رو زنده نذاشتیم عزیزم 1872 01:57:19,665 --> 01:57:20,760 ‫خوبه 1873 01:57:28,964 --> 01:57:30,491 ‫مایکل مورتا 1874 01:57:30,641 --> 01:57:32,388 ‫مایکل مورتا 1875 01:57:32,427 --> 01:57:33,942 ‫سلام عرض شد "سرجیو" 1876 01:57:34,098 --> 01:57:35,797 ‫بزن کانال هفت 1877 01:57:35,956 --> 01:57:38,146 ‫شبکه abc ‫برنامه fbi 1878 01:57:39,000 --> 01:57:43,554 ‫الان داره همون بازیگری که قرار شد بذاریش ‫"نبراسکا جیم" رو بازی کنه، نشون میده 1879 01:57:43,981 --> 01:57:45,298 ‫ویلیام رینالدز 1880 01:57:47,391 --> 01:57:50,430 ‫بازیگر مهمان ‫جیمز فارنتینو 1881 01:57:51,443 --> 01:57:53,100 ‫ریک دالتون 1882 01:57:53,125 --> 01:57:54,435 ‫آدامس 1883 01:57:54,500 --> 01:57:55,532 ‫نورمن فل 1884 01:57:55,573 --> 01:57:56,534 ‫چیز توپیه 1885 01:57:56,640 --> 01:57:57,926 ‫این قسمت... 1886 01:57:58,084 --> 01:58:00,608 ‫سکوت خیابان ها 1887 01:58:00,634 --> 01:58:03,396 ‫البته ریک دالتون که شاتگان ‫بگیره دست دیگه از سکوت خبری نیست 1888 01:58:03,476 --> 01:58:04,753 ‫دقیقا 1889 01:58:26,908 --> 01:58:28,265 ‫به نظر خوشمزه میاد 1890 01:58:28,433 --> 01:58:29,862 ‫- ممنون ‫- نوش جان قربان 1891 01:58:30,316 --> 01:58:32,951 ‫ 1892 01:58:35,981 --> 01:58:38,306 ‫بعد از اینکه ریک و ماروین در رستوران ‫"فرنک موسو" همدیگه رو ملاقات کردند 1893 01:58:38,372 --> 01:58:40,579 ‫ماروین به ریک پیشنهاد داد که در ‫سینمای ایتالیا پیشه خودش رو دنبال کنه 1894 01:58:40,626 --> 01:58:42,182 ‫ 1895 01:58:42,369 --> 01:58:45,178 ‫ریک دالتون، ماروین شوارز هستم ‫گوشی دستت 1896 01:58:45,831 --> 01:58:47,736 ‫مشروب "هنسی اگزو" با یخ بده 1897 01:58:47,903 --> 01:58:49,157 ‫رو چشمم آقای شوارز 1898 01:58:49,462 --> 01:58:53,327 ‫دو تا اسم بهت میگم ‫نبراسکا جیم و سرجیو کوربوچی 1899 01:58:53,419 --> 01:58:56,467 ‫نبراسکا چی؟ ‫سرجیو چی چی؟ 1900 01:58:56,557 --> 01:58:58,129 ‫سرجیو کاربوچی 1901 01:58:58,208 --> 01:58:59,533 ‫کی هست؟ 1902 01:58:59,799 --> 01:59:03,577 ‫در بین کارگردانهای وسترن اسپاگتی ‫کل جهان جایگاه دوم رو داره 1903 01:59:03,658 --> 01:59:06,492 ‫داره یه فیلم وسترن جدید ‫به اسم نبراسکا جیم میسازه 1904 01:59:06,933 --> 01:59:09,052 ‫و من سفارشتو کردم که توی فیلم بهت یه نقش بده 1905 01:59:10,533 --> 01:59:12,271 ‫ریک توی فیلم نبراسکا جیم بازی کرد 1906 01:59:12,456 --> 01:59:14,702 ‫ریک در نقش نبراسکا جیم ‫به نحو احسن ظاهر شد 1907 01:59:14,742 --> 01:59:17,677 ‫و در مجموعه نقش منفی ‫هایی که سرجیو کاربوکی... 1908 01:59:17,758 --> 01:59:21,298 ‫خلق کرده بود ، جای خود ‫را به خوبی تثبیت کرد 1909 01:59:21,379 --> 01:59:23,585 ‫ریک وقتی رم بود عاشق "پاپاراتزی" شد ‫(خبرنگارهای خیلی سمج) 1910 01:59:23,665 --> 01:59:28,418 ‫مخصوصا گزارش هایی که درباره او و ‫هم بازی او،"دافنه بن کوبو" مینوشتن 1911 01:59:28,499 --> 01:59:30,095 ‫خودشه "پاپاراتزو" 1912 01:59:30,436 --> 01:59:32,008 ‫ریک من چی پس 1913 01:59:32,089 --> 01:59:33,477 ‫خیلی عاشق غذای ایتالیا شد 1914 01:59:33,558 --> 01:59:36,479 ‫جوری که در طی اقامتش 7 ‫کیلوگرم وزن اضافه کرد 1915 01:59:37,043 --> 01:59:39,932 ‫ولی از فیلمسازی ‫ایتالیایی ها خوشش نمیومد 1916 01:59:40,013 --> 01:59:41,290 ‫درواقع اون فکر میکرد که دوبله ‫فیلم ها به سبک اروپایی احمقانست 1917 01:59:41,371 --> 01:59:43,433 ‫در این روش هر بازیگری با ‫زبان خودش جای شخصیت حرف میزد 1918 01:59:43,514 --> 01:59:47,391 ‫و این باعث میشد تمایز ‫صداها از هم سخت بشه 1919 01:59:48,225 --> 01:59:49,437 ‫وقتی رم بود 1920 01:59:49,518 --> 01:59:52,399 ‫ماروین باعث شد تا ریک توی ‫سه فیلم دیگه هم بازی کنه 1921 01:59:52,660 --> 01:59:54,017 ‫دومین فیلم وسترنی که بازی کرد... 1922 01:59:54,042 --> 01:59:56,264 ‫" گرینگو گفت: رینگو سریع منو بکش" نام داشت 1923 01:59:56,389 --> 01:59:57,951 ‫جوزف کاتن هم در این فیلم حضور داشت 1924 01:59:57,976 --> 02:00:00,215 ‫کارگردانی این فیلم بر عهده ‫"کالوین جکسون پجت" بود 1925 02:00:00,248 --> 02:00:02,153 ‫که در واقع نام مستعار "جیورجیو فرونی" بود 1926 02:00:02,482 --> 02:00:05,014 ‫سومین فیلمش محصول مشترک ایتالیا و اسپانیا بود 1927 02:00:05,082 --> 02:00:09,162 ‫نام این فیلم "خون سرخ، پوست سرخ" بود و او در این فیلم با تلی سوالیس هم بازی شد 1928 02:00:09,225 --> 02:00:11,335 ‫فیلمی با کارگردانی "یواخین رومرو مرچانت"... 1929 02:00:11,360 --> 02:00:13,479 ‫بر اساس رمانی از "فلوید ری ویلسون" 1930 02:00:13,531 --> 02:00:16,245 ‫به نام "سرخ پوستها بهتره به دیار سرخ بپیوندند" 1931 02:00:16,776 --> 02:00:18,070 ‫در چهارمین فیلم ... 1932 02:00:18,095 --> 02:00:21,397 ‫او در نقش جیمز باند ایتالیایی ظاهر شد 1933 02:00:21,429 --> 02:00:23,587 ‫نام این فیلم " آپارازیونه داینامایت بود" ‫(عملیات دینامیت) 1934 02:00:23,648 --> 02:00:25,688 ‫کارگردان این فیلم "آنتونیو مارگاریتی" بود 1935 02:01:07,742 --> 02:01:11,551 ‫و باعث شد که اقامت 6 ماه ریک در ایتالیا نسبتا پرمنفعت باشه 1936 02:01:11,632 --> 02:01:17,282 ‫البته ریک بخش زیادی از درآمدش رو ‫صرف آپارتمان لاکچریش توی رم کرد 1937 02:01:17,363 --> 02:01:20,220 ‫در نهایت وقتی که ریک با خطوط ‫هوایی "پن ام" به هالیوود برمیگشت 1938 02:01:20,563 --> 02:01:22,610 ‫چهار فیلم جدید در کارنامه خودش داشت 1939 02:01:22,635 --> 02:01:24,127 ‫یکم پول زده بود به جیب... 1940 02:01:24,179 --> 02:01:26,655 ‫و یه همسر آخرین مدل ‫ایتالیایی گرفته بود 1941 02:01:27,001 --> 02:01:29,017 ‫اسکارلت فرانچسکا کاپوچی 1942 02:01:31,998 --> 02:01:35,722 ‫ریک در پروازی سریع السیر به سوی ‫هدفی نامعلوم و زندگی جدیدش میرفت 1943 02:01:35,803 --> 02:01:38,954 ‫و نمیدونست که چه ‫آینده ای در انتظارشه 1944 02:01:42,302 --> 02:01:43,706 ‫پشت سر او کلیف بوث نشسته بود 1945 02:01:43,731 --> 02:01:46,119 ‫و مشروب گوارایش را مزه مزه میگرد 1946 02:01:46,225 --> 02:01:49,447 ‫او نیز به همراه ریک ‫به لس آنجلس بازمیگشت 1947 02:01:50,064 --> 02:01:54,525 ‫او در طی 6 ماه اقامت ‫ریک همراه او بود 1948 02:01:55,386 --> 02:01:59,715 ‫این دو نفر در ایتالیا با ‫هم یه قرارهایی ریخته بودن 1949 02:01:59,796 --> 02:02:01,312 ‫ببین چی میگم... 1950 02:02:02,499 --> 02:02:03,888 ‫حالا که... 1951 02:02:05,181 --> 02:02:06,816 ‫زن گرفتم... 1952 02:02:07,963 --> 02:02:10,875 ‫دیگه نمیتونم دستمزد تو رو بدم کلیف 1953 02:02:11,066 --> 02:02:12,001 ‫میفهمی که 1954 02:02:12,026 --> 02:02:14,745 ‫پول خونه خودم هم به زور میدم 1955 02:02:14,794 --> 02:02:16,889 ‫خب برنامم اینه که... 1956 02:02:16,914 --> 02:02:18,456 ‫خونه رو بفروشم... 1957 02:02:18,481 --> 02:02:20,640 ‫و یه آپارتمان توی "تولوکا لیک" بخرم 1958 02:02:20,711 --> 02:02:23,777 ‫و بقیه پول رو هم بذارم بانک و سودش رو بخورم 1959 02:02:24,153 --> 02:02:26,669 ‫و امیدوار باشم که برنامه آزمایشی ای ‫که قراره در آینده بازی کنم کارش بگیره 1960 02:02:27,275 --> 02:02:28,512 ‫چه خوب 1961 02:02:28,537 --> 02:02:29,633 ‫آره 1962 02:02:30,706 --> 02:02:33,876 ‫ولی هنوز نمیدونم که ‫نقشی عایدم بشه یا نه 1963 02:02:34,002 --> 02:02:36,961 ‫اینکه بتونم در هالیوود ‫جایگاهی داشته باشم 1964 02:02:36,995 --> 02:02:42,203 ‫یا اینکه دوباره به فلاکت میفتم 1965 02:02:42,284 --> 02:02:44,832 ‫وقتی این سفر اروپاییمون به اتمام برسه 1966 02:02:44,887 --> 02:02:46,665 ‫فکر میکنم که... 1967 02:02:47,795 --> 02:02:49,865 ‫پایان داستان من و تو باشه 1968 02:03:01,438 --> 02:03:03,350 ‫بعد از 9 سال با هم بودن... 1969 02:03:03,414 --> 02:03:04,954 ‫این 4 فیلم اخیر ایتالیایی 1970 02:03:05,179 --> 02:03:07,465 ‫آخرین سوارکاری ریک ‫و کلیف با یکدیگر بود 1971 02:03:08,410 --> 02:03:10,736 ‫کلیف نمیدونه که ‫وقتی برگشت چیکار کنه 1972 02:03:10,991 --> 02:03:13,309 ‫فقط تنها چیزی که هردوشون ‫ازش مطمئن هستن اینه که... 1973 02:03:13,381 --> 02:03:16,763 ‫قراره امشب مثل قدیما مست کنن 1974 02:03:16,994 --> 02:03:20,310 ‫هردوشون میدونن که وقتی هواپیما ‫در "ال سگاندو" فرود بیاد 1975 02:03:20,335 --> 02:03:22,637 ‫دیگه راهشون از هم جدا میشه 1976 02:03:22,802 --> 02:03:27,814 ‫وقتی که راهت از یک کسی که از برادر برات ‫عزیز تره ولی مثل زنت نمیشه، جدا میشه 1977 02:03:27,895 --> 02:03:32,068 ‫خر مستی تنها راه برای خداحافظیه 1978 02:03:48,004 --> 02:03:50,615 ‫ 1979 02:03:51,379 --> 02:03:54,570 ‫ 1980 02:03:55,050 --> 02:03:56,701 ‫ 1981 02:03:56,726 --> 02:03:59,432 ‫ 1982 02:04:01,398 --> 02:04:04,224 ‫ 1983 02:04:04,798 --> 02:04:08,084 ‫ 1984 02:04:08,820 --> 02:04:11,763 ‫ 1985 02:04:11,820 --> 02:04:14,478 ‫ 1986 02:04:15,725 --> 02:04:16,748 ‫ 1987 02:04:17,027 --> 02:04:22,226 ‫ 1988 02:04:23,233 --> 02:04:26,752 ‫ 1989 02:04:26,823 --> 02:04:29,649 ‫ 1990 02:04:30,465 --> 02:04:32,777 ‫ 1991 02:04:33,230 --> 02:04:35,619 ‫ 1992 02:04:35,817 --> 02:04:39,512 ‫ 1993 02:04:39,653 --> 02:04:44,185 ‫ 1994 02:04:45,001 --> 02:04:46,025 ‫کجا بذارمش؟ 1995 02:04:50,770 --> 02:04:51,802 ‫بفرمایید؟ 1996 02:04:51,865 --> 02:04:53,158 ‫سلام ‫"جوانا " هستم با بچه 1997 02:04:53,295 --> 02:04:54,676 ‫سلام ‫بیا بالا 1998 02:04:55,204 --> 02:04:56,997 ‫ 1999 02:04:57,069 --> 02:04:59,704 ‫ 2000 02:05:01,472 --> 02:05:02,504 ‫سلام 2001 02:05:02,560 --> 02:05:03,917 ‫خوشگله 2002 02:05:04,076 --> 02:05:05,219 ‫چطوری؟ 2003 02:05:05,496 --> 02:05:08,155 ‫ 2004 02:05:10,985 --> 02:05:13,612 ‫وای شارون خیلی عالیه 2005 02:05:15,424 --> 02:05:16,472 ‫دختر 2006 02:05:17,053 --> 02:05:18,608 ‫ 2007 02:05:18,673 --> 02:05:19,848 ‫خوشمزست 2008 02:05:19,945 --> 02:05:22,596 ‫ 2009 02:05:23,853 --> 02:05:26,980 ‫ 2010 02:05:27,048 --> 02:05:28,930 ‫ 2011 02:05:29,049 --> 02:05:30,248 ‫ 2012 02:05:31,213 --> 02:05:32,078 ‫ 2013 02:05:33,300 --> 02:05:34,197 ‫ 2014 02:05:36,328 --> 02:05:38,931 ‫ 2015 02:05:39,183 --> 02:05:40,302 ‫ممنون جولی 2016 02:05:40,690 --> 02:05:42,152 ‫خدافظ برندی 2017 02:05:42,391 --> 02:05:45,161 ‫ 2018 02:05:46,832 --> 02:05:49,660 ‫وقتی که "رومن" برای ساختن ‫فیلم جدیدش رفته بود لندن 2019 02:05:49,780 --> 02:05:52,433 ‫شارون دو تا از دوستاش رو ‫به ملک "سلو درایو" دعوت کرد 2020 02:05:52,575 --> 02:05:54,107 ‫"وویتک فرکوسکی" 2021 02:05:54,132 --> 02:05:56,133 ‫یکی از دوستای قدیمی لهستانی رومن 2022 02:05:56,214 --> 02:05:58,746 ‫و دوست دخترش "ابیگیل فولجر" ‫که مددکار اجتماعی بود 2023 02:05:58,835 --> 02:06:00,962 ‫او همچنین وارث امپراتوری ‫کشت قهوه "فولجر" بود 2024 02:06:02,810 --> 02:06:08,079 ‫ 2025 02:06:09,451 --> 02:06:12,553 ‫ 2026 02:06:12,690 --> 02:06:15,222 ‫ 2027 02:06:16,453 --> 02:06:18,279 ‫ 2028 02:06:18,858 --> 02:06:20,160 ‫ 2029 02:06:20,360 --> 02:06:22,035 ‫ 2030 02:06:22,144 --> 02:06:25,210 ‫ 2031 02:06:25,443 --> 02:06:30,562 ‫ 2032 02:06:32,992 --> 02:06:38,017 ‫ 2033 02:06:39,712 --> 02:06:42,982 ‫ 2034 02:06:43,278 --> 02:06:46,802 ‫اون شب شارون و دو ‫مهمونش و طبیعتا "جی"... 2035 02:06:46,989 --> 02:06:52,131 ‫همگی برای شام به رستوران مکزیکی "ال ‫کایوته" که واقع در هالیوود غربیه رفتند 2036 02:06:56,882 --> 02:06:59,144 ‫داخل استودیو پورن سازی چه خبره؟ 2037 02:06:59,225 --> 02:07:00,812 ‫اکران اولیه هست 2038 02:07:01,160 --> 02:07:02,898 ‫مگه فیلم سوپر هم اکران اولیه داره؟ 2039 02:07:02,953 --> 02:07:04,565 ‫آره خیلی هم جالبه 2040 02:07:06,778 --> 02:07:07,722 ‫میدونم 2041 02:07:13,972 --> 02:07:15,535 ‫شما بفرمایید اینجا بشینید 2042 02:07:16,968 --> 02:07:18,024 ‫آقایون 2043 02:07:20,743 --> 02:07:22,241 ‫در حالیکه نزدیکای ساعت 8:30 2044 02:07:22,298 --> 02:07:28,071 ‫ریک و کلیف به رستوران مکزیکی ‫"کاسا وگا" واقع در "ونچورا" رفتند 2045 02:07:47,881 --> 02:07:50,475 ‫به به ‫مار کبرامون اینجاست 2046 02:07:50,500 --> 02:07:51,730 ‫چطوری رفیق؟ 2047 02:07:51,770 --> 02:07:53,220 ‫سلام ریک چطوری؟ ‫خوشحالم میبینمت 2048 02:07:53,245 --> 02:07:54,364 ‫زنت چطوره؟ 2049 02:07:55,173 --> 02:07:56,292 ‫شوخی میکنم 2050 02:08:00,472 --> 02:08:02,496 ‫"برندی" تو خونه ریک موند 2051 02:08:02,543 --> 02:08:05,154 ‫و از زیبای خفته ایتالیایی ریک ‫که خواب بود مواظبت میکرد تا... 2052 02:08:05,191 --> 02:08:07,730 ‫ریک و کلیف برگردن خونه 2053 02:08:09,376 --> 02:08:11,694 ‫فرانچسکا بعد از سفر طولانی ‫با هواپیما حسابی خسته بود 2054 02:08:15,092 --> 02:08:17,640 ‫ولی فقط روزی که موهاشو کوتاه ‫کردی بهت پول داد، مگه نه؟ 2055 02:08:17,665 --> 02:08:20,142 ‫نه من روزی هزار دلار میگیرم 2056 02:08:20,167 --> 02:08:22,923 ‫روزی که رسیدم هزار دلار گرفتم... 2057 02:08:23,537 --> 02:08:26,672 ‫همگی در رستوران "الکایوتی" ‫مارگاریتا نوشیدند و بهشون خوش گذشت 2058 02:08:26,824 --> 02:08:28,316 ‫همه بجز شارون 2059 02:08:28,408 --> 02:08:32,189 ‫شارون افسردگی زنان ‫باردار رو تجربه میکرد 2060 02:08:32,270 --> 02:08:36,100 ‫و علاوه بر این بعد ها گزارش شد ‫که اون شب گرم ترین شب سال بوده 2061 02:08:36,181 --> 02:08:39,300 ‫و همین باعث شد که حاملگیش ‫بدجور بهش فشار بیاره 2062 02:08:39,366 --> 02:08:41,866 ‫زیادی خوردم،دیگه نمیخوام ‫جشن بگیرم، واقعا خستم 2063 02:08:42,303 --> 02:08:44,065 ‫واقعا بااستعداده 2064 02:08:44,146 --> 02:08:47,067 ‫نه فقط بخاطر استعدادش نیست 2065 02:08:47,322 --> 02:08:50,154 ‫به اندازه بقیه ‫کارگردانها وقت داشت 2066 02:08:50,179 --> 02:08:51,878 ‫با این تفاوت که میدونست از این ‫وقت چطوری به نحو احسن استفاده کنه 2067 02:08:52,312 --> 02:08:54,844 ‫ریک و کلیف در کاسا ‫وگا اونقدر مشروب خوردن 2068 02:08:54,870 --> 02:08:57,450 ‫که وقتی رفتن ماشینشون ‫رو همونجا ول کردن 2069 02:08:57,475 --> 02:08:58,525 ‫و برای خونه رفتن تاکسی گرفتند 2070 02:08:58,550 --> 02:09:00,541 ‫بزرگترین کارگردان اکشن کل ادواره 2071 02:09:00,566 --> 02:09:02,631 ‫که واقعا در حقش بی لطفی شده 2072 02:09:03,834 --> 02:09:08,598 ‫حدودای ساعت 10 شارون و ‫دوستانش از الکایوته اومدن خونه 2073 02:09:16,728 --> 02:09:19,958 ‫نزدیک 19 تا پیک مارگاریتا خوردم 2074 02:09:22,519 --> 02:09:24,567 ‫این چهار نفر یکم بیشتر ‫با هم وقت گذروندند 2075 02:09:24,656 --> 02:09:26,775 ‫و حتی ابیگیل براشون پیانو میزد 2076 02:09:26,881 --> 02:09:28,762 ‫نرو رو اعصابم 2077 02:09:28,889 --> 02:09:30,841 ‫چاخان بی چاخان 2078 02:09:30,956 --> 02:09:33,091 ‫غم رو تو دلم زنده نکن 2079 02:09:33,211 --> 02:09:37,320 ‫و منو جدی بگیر 2080 02:09:38,759 --> 02:09:40,744 ‫عزیزم آیا کس دیگه ای 2081 02:09:41,134 --> 02:09:45,213 ‫جز من توی دلته؟ 2082 02:09:45,910 --> 02:09:47,648 ‫چونکه ممکنه قاطی کنم 2083 02:09:47,687 --> 02:09:50,830 ‫و خودت میدونی اگه قاطی کنم چه بلایی سرت میاد 2084 02:09:52,606 --> 02:09:54,321 ‫میتونی قلبتو بدی به من 2085 02:09:54,378 --> 02:09:56,419 ‫میتونی آغوشت رو بدی به من 2086 02:09:56,491 --> 02:09:58,119 ‫میتونی حس و حالم رو عوض کنی 2087 02:09:58,229 --> 02:10:01,737 ‫وای بحالت اگه غم رو تو دلم زنده کنی 2088 02:10:03,006 --> 02:10:05,011 ‫تا اینکه رفت به اتاقش 2089 02:10:05,067 --> 02:10:07,110 ‫یه نخ علف کشید و شروع ‫کرد به کتاب خوندن 2090 02:10:07,245 --> 02:10:09,404 ‫حدودای ساعت 11 بود 2091 02:10:15,770 --> 02:10:17,159 ‫منم دوستت دارم چارلز 2092 02:10:20,030 --> 02:10:23,054 ‫و حالا وقت چیزیه که ‫همگی شما منتظرش بودید 2093 02:10:23,142 --> 02:10:24,832 ‫شیپورها را به صدا دربیاورید 2094 02:10:28,380 --> 02:10:30,149 ‫و تقریبا در همین ساعت... 2095 02:10:30,174 --> 02:10:32,873 ‫"وویتک" روی کاناپه دراز کشیده بود و ‫برنامه های آمریکایی رو تماشا میکرد 2096 02:10:33,026 --> 02:10:36,302 ‫و به این فکر میکرد که چقدر برنامه ‫هاش از برنامه های لهستانی بهتره 2097 02:10:36,372 --> 02:10:38,078 ‫همچنین یه نخ توپول علف هم میکشید 2098 02:10:39,024 --> 02:10:40,983 ‫حدودای ساعت 11:10 2099 02:10:41,008 --> 02:10:43,357 ‫شارون لباس راحت خونش پوشید 2100 02:10:43,393 --> 02:10:44,520 ‫حالت بهتره؟ 2101 02:10:45,990 --> 02:10:47,950 ‫خیلی خیلی بهترم 2102 02:10:49,703 --> 02:10:51,485 ‫ساعت از 11:45 گذشته بود 2103 02:10:51,510 --> 02:10:55,634 ‫تاکسی زرد ریک و کلیف رو رسوند خونه 2104 02:10:55,715 --> 02:10:57,366 ‫بفرمایید 2105 02:10:57,453 --> 02:10:58,723 ‫ممنون داداش 2106 02:11:02,851 --> 02:11:04,819 ‫برندی خوشحال بود که این دو برگشتن 2107 02:11:08,029 --> 02:11:09,339 ‫بازم مشروب بخوریم 2108 02:11:14,916 --> 02:11:17,789 ‫طرفای نیمه شب، ریک ‫دالتون که سگ مست بود 2109 02:11:17,814 --> 02:11:20,443 ‫داشت مارگاریتا با یخ درست میکرد 2110 02:11:23,489 --> 02:11:24,688 ‫خب 2111 02:11:26,211 --> 02:11:27,418 ‫میریم برای پیاده روی 2112 02:11:27,503 --> 02:11:29,771 ‫در همین زمان کلیف قلاده برندی رو وصل کرد 2113 02:11:29,796 --> 02:11:31,987 ‫و برندی هم حسابی کیفش کوک بود 2114 02:11:38,315 --> 02:11:39,887 ‫تو رو یادمه 2115 02:11:39,998 --> 02:11:42,688 ‫این سیگار اسیدی که ‫میگی چیکار میکنه دقیقا؟ 2116 02:11:42,809 --> 02:11:44,173 ‫بکشی میری بالا 2117 02:11:44,198 --> 02:11:46,341 ‫- چقدر میشه؟ ‫- 50 سنت 2118 02:11:48,167 --> 02:11:49,271 ‫50 سنت 2119 02:11:49,789 --> 02:11:51,393 ‫دختر هیپی ‫50 سنت 2120 02:11:55,264 --> 02:11:56,771 ‫به نظرت امشب موقعشه؟ 2121 02:11:58,014 --> 02:11:59,331 ‫چرا که نه؟ 2122 02:12:23,052 --> 02:12:24,988 ‫سپیده دم اومد و وقت رفتن 2123 02:12:27,252 --> 02:12:28,917 ‫دوست لهستانیمون... 2124 02:12:28,942 --> 02:12:31,363 ‫گفت که امشب گرمترین شب ساله 2125 02:12:31,931 --> 02:12:33,533 ‫اگه اونم نگفته بود 2126 02:12:33,558 --> 02:12:35,272 ‫باز میشد حس کرد 2127 02:12:38,958 --> 02:12:44,379 ‫ 2128 02:12:47,055 --> 02:12:52,666 ‫ 2129 02:12:55,061 --> 02:13:01,082 ‫ 2130 02:13:03,450 --> 02:13:11,212 ‫ 2131 02:13:12,005 --> 02:13:19,149 ‫ 2132 02:13:20,297 --> 02:13:26,258 ‫ 2133 02:13:28,728 --> 02:13:35,208 ‫ 2134 02:13:37,151 --> 02:13:40,317 ‫ 2135 02:13:58,728 --> 02:14:00,482 ‫اون جاده شخصیه بابا 2136 02:14:12,195 --> 02:14:14,520 ‫یه مشت هیپی خدازده 2137 02:14:15,811 --> 02:14:17,882 ‫اینجا چکار میکنن دیوثا؟ 2138 02:14:21,078 --> 02:14:22,340 ‫هی تو 2139 02:14:23,778 --> 02:14:26,604 ‫آره با تو هسم نفهم 2140 02:14:27,892 --> 02:14:33,365 ‫اون ابوقراضتو نصف شبی ‫آوردی اینجا که چی بشه؟ 2141 02:14:33,446 --> 02:14:36,136 ‫اینجا جاده شخصیه ‫میفهمی یا نه؟ 2142 02:14:36,328 --> 02:14:37,440 ‫کی هستی؟ 2143 02:14:37,598 --> 02:14:38,852 ‫اومدی دیدن کی؟ 2144 02:14:38,942 --> 02:14:41,529 ‫هیچکی قربان، فقط راهو گم کردم ‫الان دور میزنم 2145 02:14:41,594 --> 02:14:42,895 ‫مزخرف تحویل من نده 2146 02:14:45,932 --> 02:14:49,377 ‫جاده تاریک پیدا کردید گفتید ‫بَه بَه بریم گل بزنیم،مگه نه؟ 2147 02:14:49,685 --> 02:14:52,097 ‫دفعه بعد که خواستی ازین گوه ‫خوریا بکنی اگزوزت رو درست کن اول 2148 02:14:52,258 --> 02:14:54,154 ‫واقعا ببخشید که مزاحم شدیم 2149 02:14:54,228 --> 02:14:56,212 ‫ببین رییس، ‫اینجا جای تو یکی نیست 2150 02:14:56,392 --> 02:14:58,356 ‫حالا وردار این ابوقراضتو 2151 02:14:58,490 --> 02:15:01,198 ‫و از خیابون من گمشو بیرون 2152 02:15:13,803 --> 02:15:14,852 ‫هوی 2153 02:15:15,266 --> 02:15:16,449 ‫هوی مردک اکپیری 2154 02:15:16,488 --> 02:15:18,071 ‫تکون بده این سگ مصبتو 2155 02:15:18,159 --> 02:15:20,437 ‫باشه یه لحظه صبر کن دور بگیرم 2156 02:15:20,517 --> 02:15:22,342 ‫دنده عقب برو مالیاتی 2157 02:15:22,393 --> 02:15:24,321 ‫فقط زودباش 2158 02:15:24,373 --> 02:15:26,063 ‫باشه باشه ‫اینقدر داد نزن 2159 02:15:26,103 --> 02:15:27,515 ‫دندون رو جیگر بذار ‫الان میریم 2160 02:15:27,888 --> 02:15:31,420 ‫ 2161 02:15:32,140 --> 02:15:35,148 ‫تو دیگه به چی زل زدی ‫آنشرلی با موهای قرمز؟ 2162 02:15:35,741 --> 02:15:38,566 ‫یه بار دیگه بیای اینجا زنگ میزنم پلیس 2163 02:15:45,273 --> 02:15:46,971 ‫هیپی های نحس کثیف 2164 02:16:02,685 --> 02:16:03,868 ‫ولی صورتمون رو دیده 2165 02:16:04,167 --> 02:16:06,016 ‫طرف بیداره 2166 02:16:06,349 --> 02:16:07,453 ‫همشون بیدارن 2167 02:16:07,534 --> 02:16:08,979 ‫همشون دارن آهنگ گوش میدن 2168 02:16:09,034 --> 02:16:10,773 ‫همشون بیدارن 2169 02:16:10,855 --> 02:16:11,951 ‫ببین 2170 02:16:12,038 --> 02:16:13,316 ‫چارلی چی گفت؟ 2171 02:16:13,390 --> 02:16:14,570 ‫گفت... 2172 02:16:14,644 --> 02:16:16,414 ‫برید به خونه قدیمی "تری" 2173 02:16:16,485 --> 02:16:18,430 ‫و هر کی اونجاست رو خلاص کنید 2174 02:16:18,879 --> 02:16:20,418 ‫با گوشهای خودتون شنیدید 2175 02:16:20,952 --> 02:16:22,762 ‫گفت که وحشیانه کارشون رو بسازید 2176 02:16:22,843 --> 02:16:25,280 ‫یا واقعا این حرف رو زده... 2177 02:16:25,692 --> 02:16:27,438 ‫یا من دروغ میگم 2178 02:16:28,874 --> 02:16:30,660 ‫کدوم یک از شماها... 2179 02:16:30,716 --> 02:16:32,001 ‫فکر میکنه که من دروغ میگم؟ 2180 02:16:33,051 --> 02:16:34,019 ‫ها؟ 2181 02:16:35,053 --> 02:16:36,291 ‫تو چطور؟ 2182 02:16:36,791 --> 02:16:38,450 ‫داری به من میگی دروغگو؟ 2183 02:16:39,740 --> 02:16:41,312 ‫نه من غلط بکنم 2184 02:16:41,879 --> 02:16:42,847 ‫خوبه 2185 02:16:42,918 --> 02:16:44,077 ‫صب کن 2186 02:16:44,387 --> 02:16:45,990 ‫اون ریک دالتون بود؟ 2187 02:16:46,082 --> 02:16:47,066 ‫کی؟ 2188 02:16:47,130 --> 02:16:48,248 ‫همون یارو که توی ‫شکارجی مجرمان بازی کرده 2189 02:16:48,280 --> 02:16:49,447 ‫جیک کیهیل منظورته؟ 2190 02:16:49,489 --> 02:16:52,712 ‫آره،اینی که الان ‫دیدیم جیک کیهیل بود 2191 02:16:52,740 --> 02:16:54,034 ‫صب کن بینم 2192 02:16:54,082 --> 02:16:56,709 ‫اینی که الان سرمون ‫داد زد جیک کیهیل بود؟ 2193 02:16:57,107 --> 02:16:58,949 ‫پیرتر شده ولی آره 2194 02:16:58,991 --> 02:17:00,229 ‫ریک کیه پس؟ 2195 02:17:00,264 --> 02:17:02,176 ‫"سیدی" اوسکولی مگه؟ 2196 02:17:02,219 --> 02:17:03,520 ‫ریک دالتون داخل یه مجموعه ‫وسترن به اسم شکارچی مجرمان 2197 02:17:03,545 --> 02:17:05,774 ‫نقش جیک کیهیل رو بازی کرد 2198 02:17:05,856 --> 02:17:07,554 ‫خفه بابا 2199 02:17:07,587 --> 02:17:10,738 ‫ببخشید که اسم همه برنامه های ‫تلوزیونی فاشیستی دهه 50 رو نمیدونم 2200 02:17:10,861 --> 02:17:15,302 ‫باورم نمیشه که این دیوثی ‫که الان دیدیم جیک کیهیل بود 2201 02:17:15,383 --> 02:17:18,304 ‫وقتی بچه بودم روی کیف ‫مدرسم عکس شکارچی مجرمان بود 2202 02:17:18,330 --> 02:17:21,274 ‫خیلی اون کیفو دوست داشتم 2203 02:17:21,992 --> 02:17:23,953 ‫یه فکری دارم 2204 02:17:24,782 --> 02:17:26,496 ‫وقتی اسید زده بودیم و ‫رفته بودیم در عرش خداوند 2205 02:17:26,521 --> 02:17:29,008 ‫یه فکری بهم نازل شد 2206 02:17:29,856 --> 02:17:30,975 ‫خب اینه فکرم 2207 02:17:31,056 --> 02:17:34,242 ‫هممون پای تلوزیون ‫بزرگ شدیم مگه نه؟ 2208 02:17:34,459 --> 02:17:36,403 ‫و اگه اینهمه پای تلوزیون برنامه دیدیم 2209 02:17:36,467 --> 02:17:38,324 ‫یعنی از بچگی تا الان فقط قتل ‫و آدمکشی توی تلوزیون دیدیم 2210 02:17:39,214 --> 02:17:42,532 ‫هر برنامه ای بغیر از برنامه کودک 2211 02:17:42,603 --> 02:17:43,802 ‫درباره آدمکشی بود 2212 02:17:44,155 --> 02:17:46,465 ‫خب فکر من اینه که... 2213 02:17:47,588 --> 02:17:50,080 ‫ما باید آدمهایی که بهمون ‫کشتن رو یاد دادن، بکشیم 2214 02:17:51,798 --> 02:17:53,330 ‫میدونید الان کجاییم که؟ 2215 02:17:53,411 --> 02:17:55,776 ‫الان صاف وسط تپه ‫هالیوود هستیم دوستان 2216 02:17:55,828 --> 02:17:59,724 ‫اینجا محل زندگی آدمهایی هست که ‫یک نسل شاهد آدمکشی اونها بودن 2217 02:17:59,805 --> 02:18:02,082 ‫و اونها اینجا تا خرخره ‫توی پول و رفاه هستن 2218 02:18:02,174 --> 02:18:03,349 ‫به نظرم بزنیم ناکارشون کنیم 2219 02:18:03,407 --> 02:18:05,750 ‫میگم بزنیم دودولهاشون ‫رو ببریم و بدیم بخورن 2220 02:18:05,831 --> 02:18:08,914 ‫واقعا فکر خوبیه "سیدی" 2221 02:18:10,724 --> 02:18:15,917 ‫شما دوتا آماده اید بزنیم ‫چنتا خوک رو سلاخی کنیم؟ 2222 02:18:21,887 --> 02:18:22,982 ‫یه لحظه صبر کنید 2223 02:18:23,148 --> 02:18:24,236 ‫شروع شد دوباره 2224 02:18:24,442 --> 02:18:26,625 ‫چاقوم رو توی ماشین جا گذاشتم 2225 02:18:27,263 --> 02:18:28,668 ‫میتونم برگردم و ورش دارم؟ 2226 02:18:29,809 --> 02:18:31,284 ‫- باشه ‫- خب 2227 02:18:31,801 --> 02:18:33,063 ‫- صب کن ‫- چیه؟ 2228 02:18:33,134 --> 02:18:35,293 ‫ماشینو قفل کردم ‫بیا کلیدشو بگیر 2229 02:18:38,474 --> 02:18:39,371 ‫ 2230 02:18:39,633 --> 02:18:40,569 ‫درسته 2231 02:18:40,903 --> 02:18:41,879 ‫ممنون 2232 02:18:42,014 --> 02:18:43,548 ‫خب ‫الان برمیگردم 2233 02:18:44,383 --> 02:18:45,383 ‫زودباش 2234 02:18:45,408 --> 02:18:47,169 ‫باشه یه لحظه 2235 02:18:57,555 --> 02:18:59,142 ‫هرزه خانوم ماشینو برد 2236 02:18:59,205 --> 02:19:00,372 ‫هیس ساکت باش 2237 02:19:00,463 --> 02:19:01,971 ‫مثلا اونجا خونه هستا 2238 02:19:03,602 --> 02:19:04,681 ‫حالا چیکار کنیم؟ 2239 02:19:04,760 --> 02:19:06,237 ‫میریم کاری رو که ‫براش اومدیم تموم کنیم 2240 02:19:06,310 --> 02:19:08,550 ‫وقتی کارمون تموم شد از هم جدا ‫میشیم و با ماشین سر راهی میریم خونه 2241 02:19:09,154 --> 02:19:11,336 ‫سوال دیگه ای نبود؟ 2242 02:19:13,707 --> 02:19:15,024 ‫خب قصاب های عزیز 2243 02:19:15,104 --> 02:19:16,532 ‫وقتشه چنتا خوک سلاخی کنیم 2244 02:19:30,570 --> 02:19:32,174 ‫مثل اینکه گرسنته 2245 02:19:41,160 --> 02:19:42,184 ‫خب 2246 02:19:44,287 --> 02:19:45,621 ‫وقتشه بهت غذا بدم 2247 02:19:49,033 --> 02:19:50,279 ‫برندی برو رو مبل 2248 02:19:56,826 --> 02:19:58,437 ‫و تکون هم نخور 2249 02:20:06,738 --> 02:20:07,730 ‫وای پسر 2250 02:20:11,386 --> 02:20:12,259 ‫ 2251 02:20:17,846 --> 02:20:19,576 ‫مخم تعطیل شده کمپلیت 2252 02:20:21,341 --> 02:20:22,286 ‫ 2253 02:20:23,200 --> 02:20:24,057 ‫ 2254 02:20:26,652 --> 02:20:27,787 ‫فکر بدی بود 2255 02:21:28,535 --> 02:21:29,582 ‫ 2256 02:21:43,822 --> 02:21:45,314 ‫هشتاد نفر زور خودشونو زدن 2257 02:21:45,433 --> 02:21:47,068 ‫ولی همشون مردن 2258 02:21:47,110 --> 02:21:48,880 ‫حالا همشون سینه قبرستون ‫بقل دست هم خوابیدن 2259 02:21:48,905 --> 02:21:50,972 ‫سینه قبرستون 2260 02:21:51,257 --> 02:21:54,789 ‫10 20 30 چهل ‫پنجاه تا آدم دیگه 2261 02:21:54,905 --> 02:21:56,564 ‫"برون" خون جلوی چشماشو گرفته بود 2262 02:21:56,619 --> 02:21:58,437 ‫و هی آدم میکشت 2263 02:22:17,478 --> 02:22:18,582 ‫تو از پشت برو 2264 02:22:18,645 --> 02:22:20,097 ‫ببین اون پشت راه هست یا نه 2265 02:22:20,645 --> 02:22:21,701 ‫خب برو 2266 02:23:09,350 --> 02:23:10,334 ‫ 2267 02:23:13,694 --> 02:23:17,004 ‫با این که بالام ولی هر کاری ‫از دستم برمیاد برات میکنم 2268 02:23:17,873 --> 02:23:20,150 ‫امشب دیگه اینکارو با من نکن 2269 02:23:29,400 --> 02:23:32,123 ‫بفرما ‫چی میخواید؟ 2270 02:23:38,671 --> 02:23:39,639 ‫وای 2271 02:23:41,008 --> 02:23:42,619 ‫چند نفر دیگه اینجان؟ 2272 02:23:42,920 --> 02:23:45,222 ‫فقط یه نفر که اون پشت خوابیده 2273 02:23:47,521 --> 02:23:49,648 ‫خب برو بیارش اینجا 2274 02:23:50,836 --> 02:23:52,042 ‫اگه بگه نه چی؟ 2275 02:23:52,123 --> 02:23:54,076 ‫نمیتونه بگه نه ‫تو چاقو داری 2276 02:23:54,157 --> 02:23:55,291 ‫بیارش اینجا 2277 02:23:57,991 --> 02:23:58,951 ‫ 2278 02:24:04,831 --> 02:24:06,204 ‫شما ها واقعی هستید دیگه؟ 2279 02:24:06,881 --> 02:24:09,762 ‫نه پس فکر کردی اینم ‫فیلم فایت کلابه؟ 2280 02:24:27,968 --> 02:24:29,078 ‫برو تو اتاق نشیمن 2281 02:24:29,103 --> 02:24:30,499 ‫چی شده؟ 2282 02:24:35,792 --> 02:24:36,729 ‫برو 2283 02:24:36,754 --> 02:24:37,563 ‫باشه 2284 02:24:39,852 --> 02:24:40,939 ‫آبجیمون کیه دیگه؟ 2285 02:24:41,292 --> 02:24:42,292 ‫نمیدونم 2286 02:24:43,530 --> 02:24:44,688 ‫فرانچسکا 2287 02:24:51,793 --> 02:24:52,761 ‫ 2288 02:24:53,374 --> 02:24:54,803 ‫ 2289 02:24:56,345 --> 02:24:57,821 ‫من تو رو میشناسم 2290 02:24:57,902 --> 02:24:59,473 ‫هر سه نفرتون رو میشناسم 2291 02:25:01,133 --> 02:25:02,966 ‫آره ‫توی مزرعه اسپان دیدمتون 2292 02:25:04,015 --> 02:25:05,658 ‫مزرعه اسپان ‫آره 2293 02:25:05,739 --> 02:25:06,851 ‫ 2294 02:25:07,803 --> 02:25:09,438 ‫اسمت رو نمیدونم... 2295 02:25:09,526 --> 02:25:11,050 ‫ولی موهات رو یادمه 2296 02:25:12,161 --> 02:25:14,788 ‫و صورت سفید کوچولو تو هم یادمه 2297 02:25:15,713 --> 02:25:17,943 ‫تو هم سوار اسب بودی 2298 02:25:18,024 --> 02:25:18,928 ‫آره 2299 02:25:20,222 --> 02:25:22,516 ‫تو... 2300 02:25:23,045 --> 02:25:24,741 ‫من شیطانم 2301 02:25:24,822 --> 02:25:27,664 ‫و اومدم اینجا تا کارهای شیطانی بکنم 2302 02:25:30,589 --> 02:25:34,121 ‫نه بابا اسمت خیلی تخمی تر از این ‫حرفا بود..."تکس " بود فکر کنم 2303 02:25:34,709 --> 02:25:36,073 ‫بزن بندازش تکس 2304 02:25:36,154 --> 02:25:37,154 ‫تکس 2305 02:25:55,599 --> 02:25:57,146 ‫حرومزاده 2306 02:26:36,014 --> 02:26:37,149 ‫هی تو 2307 02:26:39,680 --> 02:26:41,966 ‫چطور جرعت کردی بیای تو خونه من مادرسگ؟ 2308 02:26:54,090 --> 02:26:57,933 ‫ 2309 02:26:59,921 --> 02:27:01,546 ‫ 2310 02:27:01,732 --> 02:27:03,843 ‫ 2311 02:27:05,219 --> 02:27:07,140 ‫ 2312 02:27:07,259 --> 02:27:09,187 ‫ 2313 02:28:03,262 --> 02:28:04,945 ‫یا نهج البلاغه 2314 02:28:05,969 --> 02:28:07,270 ‫یا خود امام علی (ره) 2315 02:29:23,745 --> 02:29:24,976 ‫پشمام 2316 02:29:28,715 --> 02:29:29,874 ‫فرنچسکا 2317 02:29:29,955 --> 02:29:31,209 ‫فرنچسکا عزیزم 2318 02:29:52,628 --> 02:29:55,788 ‫حدودا چه ساعتی با ‫متجاوزا مواجه شدید جناب؟ 2319 02:29:55,869 --> 02:29:58,528 ‫نصف شب بود 2320 02:29:58,609 --> 02:30:00,499 ‫از کجا میدونید نصف شب بود؟ 2321 02:30:00,580 --> 02:30:04,703 ‫خب...من توی آشپزخونه بودم 2322 02:30:04,784 --> 02:30:06,618 ‫و مارگاریتا درست میکردم و... 2323 02:30:07,499 --> 02:30:10,047 ‫بعدش صدای اگزوز یه ماشین که ‫بدجور صدا میداد رو شنیدم 2324 02:30:10,134 --> 02:30:12,184 ‫بعد یه نگاه به ساعت آشپزخونه انداختم 2325 02:30:12,209 --> 02:30:13,708 ‫دیدم ساعت 12 ست 2326 02:30:13,862 --> 02:30:15,647 ‫دقیقا 12 بود؟ 2327 02:30:15,804 --> 02:30:18,672 ‫12:05 دقیقه اینا بود 2328 02:30:18,697 --> 02:30:22,253 ‫بعدش ندیدیشون دیگه تا موقعی که ‫زنه توی استخر بهتون حمله کرد؟ 2329 02:30:22,334 --> 02:30:23,469 ‫آره 2330 02:30:24,452 --> 02:30:26,444 ‫این مجرمان چیکار کردن دقیقا؟ 2331 02:30:26,525 --> 02:30:28,747 ‫مجرم؟ ‫یه مشت هیپی بی مخ بودن 2332 02:30:29,179 --> 02:30:31,956 ‫دو نفرشون از در جلویی اومدن 2333 02:30:32,764 --> 02:30:36,280 ‫و مرد هیپیه گفت که شیطانه 2334 02:30:37,231 --> 02:30:39,191 ‫و گفت که : اومدم... 2335 02:30:41,459 --> 02:30:42,731 ‫تا شما رو بفرستم جهنم 2336 02:30:42,812 --> 02:30:44,693 ‫دقیقا اینو نگفت ولی... 2337 02:30:45,061 --> 02:30:46,157 ‫شما رو بفرستم جهنم ؟ 2338 02:30:46,161 --> 02:30:47,867 ‫آره جهنم 2339 02:31:01,736 --> 02:31:03,943 ‫سپیده دم اومد و وقت رفتن 2340 02:31:07,837 --> 02:31:09,860 ‫یه لحظه صبر کن 2341 02:31:09,948 --> 02:31:12,281 ‫میبرنت کدوم بیمارستان؟ ‫بیام ملاقاتت؟ 2342 02:31:12,428 --> 02:31:14,770 ‫نه داداش نمیخواد بیای 2343 02:31:15,047 --> 02:31:16,825 ‫برو حواست به خانومت باشه 2344 02:31:16,877 --> 02:31:19,973 ‫الان پنج تا قرص خواب خورد 2345 02:31:20,087 --> 02:31:22,023 ‫بمب هم بترکونی بیدار نمیشه 2346 02:31:22,083 --> 02:31:23,089 ‫باید احتمالا یه بار دیگه برگردید... 2347 02:31:23,114 --> 02:31:25,312 ‫تا خانم منو از خواب بیدار کنید 2348 02:31:25,545 --> 02:31:27,838 ‫قرار نیست بمیرم که ‫ممکنه لنگ بشم 2349 02:31:27,863 --> 02:31:30,545 ‫ولی نمیمیرم ‫حالا حالاها هستم من داداش 2350 02:31:30,647 --> 02:31:33,242 ‫نمیخواد بیای بشینی تو اورژانس 2351 02:31:33,267 --> 02:31:36,030 ‫برو راحت لخت بخواب کنار حاج خانومت 2352 02:31:36,508 --> 02:31:39,103 ‫فردا صبح نون سنگک با ‫آش بگیر بیا ملاقاتم 2353 02:31:40,917 --> 02:31:43,123 ‫اگه میخوای کاری برام انجام ‫بدی ، برو ببین برندی در چ حاله 2354 02:31:43,148 --> 02:31:45,221 ‫ممکنه بعد از این اتفاق ترسیده باشه 2355 02:31:45,246 --> 02:31:46,297 ‫شاید بخواد کنار تو بخوابه 2356 02:31:46,322 --> 02:31:47,559 ‫گرفتی ما رو؟ 2357 02:31:47,607 --> 02:31:49,178 ‫الان کنار فرانچسکا خوابیده 2358 02:31:49,203 --> 02:31:50,807 ‫ممکنه دیگه بهت پسش نده 2359 02:31:51,738 --> 02:31:52,649 ‫باید بریم 2360 02:31:52,674 --> 02:31:54,197 ‫خب کلیف 2361 02:31:54,832 --> 02:31:55,911 ‫فردا میبینمت 2362 02:31:59,370 --> 02:32:00,933 ‫هوی هوی 2363 02:32:04,669 --> 02:32:06,327 ‫تو واقعا دوست خوبی هستی کلیف 2364 02:32:07,955 --> 02:32:09,241 ‫سعی میکنم باشم 2365 02:32:41,462 --> 02:32:42,534 ‫ببخشید؟ 2366 02:32:44,458 --> 02:32:45,482 ‫سلام 2367 02:32:45,601 --> 02:32:47,879 ‫من "جی سیبرینگ" هستم ‫یکی از دوستان خانواده پولانسکی 2368 02:32:48,598 --> 02:32:50,764 ‫ریک دالتون هستی، درسته؟ 2369 02:32:51,402 --> 02:32:54,506 ‫آره آره ‫ریک دالتون هستم 2370 02:32:55,015 --> 02:32:56,920 ‫- همسایتون هستم ‫- میدونم 2371 02:32:56,945 --> 02:32:59,667 ‫بعضی وقتا برای اینکه با شارون شوخی ‫کنم بهش میگم همسایت "جیک کیهیله" 2372 02:32:59,846 --> 02:33:01,774 ‫و اگه یه وقت "رومن" ‫گفت بالای چشمت ابروئه 2373 02:33:01,814 --> 02:33:03,401 ‫باید بیاد سراغ تو 2374 02:33:05,204 --> 02:33:06,363 ‫جدی؟ 2375 02:33:07,069 --> 02:33:09,419 ‫الان دقیقا چی شد؟ 2376 02:33:09,620 --> 02:33:15,401 ‫این هیپی های دیوونه ‫به زور وارد خونم شدن 2377 02:33:15,482 --> 02:33:17,014 ‫میخواستن دزدی کنن؟ 2378 02:33:17,154 --> 02:33:19,003 ‫نمیدونم چی از جونم میخواستن 2379 02:33:19,249 --> 02:33:21,312 ‫نمیدونم میخواستن دزدی کنن یا... 2380 02:33:21,386 --> 02:33:23,227 ‫شاید هم مواد زیادی ‫زده بودن،حالیشون نبوده 2381 02:33:23,252 --> 02:33:24,597 ‫چمیدونم 2382 02:33:24,622 --> 02:33:26,685 ‫نزدیک بود زن و دوستم رو بکشن 2383 02:33:26,788 --> 02:33:28,234 ‫بگو بقرعان 2384 02:33:28,275 --> 02:33:30,109 ‫والا بقرعان 2385 02:33:30,246 --> 02:33:33,421 ‫دوستم و سگش دوتاشون رو کشتن... 2386 02:33:34,087 --> 02:33:36,889 ‫و نفر آخر رو هم من کباب کردم 2387 02:33:37,108 --> 02:33:38,981 ‫- کباب کردی؟ ‫- آره 2388 02:33:39,338 --> 02:33:41,005 ‫جزغاله شد بیچاره 2389 02:33:41,647 --> 02:33:42,750 ‫چطوری اینکارو کردی؟ 2390 02:33:42,981 --> 02:33:44,465 ‫شاید باورت نشه... 2391 02:33:44,830 --> 02:33:46,932 ‫ولی توی انباری ‫خونم شعله افکن دارم 2392 02:33:46,957 --> 02:33:49,200 ‫همون شعله افکنی که توی فیلم ‫14 مشت مکلاسکی استفاده کردی؟ 2393 02:33:49,590 --> 02:33:50,701 ‫آره 2394 02:33:51,691 --> 02:33:52,675 ‫آره 2395 02:33:52,700 --> 02:33:54,564 ‫خودشه 2396 02:33:54,639 --> 02:33:56,210 ‫هنوزم کار میکنه 2397 02:33:56,337 --> 02:33:57,536 ‫خداروشکر 2398 02:33:57,827 --> 02:33:59,438 ‫خب حال همه خوبه؟ 2399 02:33:59,502 --> 02:34:00,700 ‫خب... 2400 02:34:00,862 --> 02:34:02,195 ‫هیپی های قرمساق که نه 2401 02:34:02,253 --> 02:34:03,507 ‫همشون سقط شدن 2402 02:34:03,571 --> 02:34:04,671 ‫آره 2403 02:34:04,696 --> 02:34:06,529 ‫ولی من خوبم ‫میدونی... 2404 02:34:06,638 --> 02:34:08,638 ‫خانمم هم خوبه ‫فقط... 2405 02:34:08,752 --> 02:34:10,411 ‫یکم شوک زده هستیم 2406 02:34:10,509 --> 02:34:12,054 ‫وای خدا ‫چه ترسناک 2407 02:34:12,512 --> 02:34:13,575 ‫آره 2408 02:34:13,893 --> 02:34:16,520 ‫جی عزیزم ‫همه چی مرتبه؟ 2409 02:34:16,678 --> 02:34:18,353 ‫در حال حاضر آره 2410 02:34:18,498 --> 02:34:21,411 ‫ولی هیپی ها به خونه بقلی حمله کردن 2411 02:34:21,693 --> 02:34:23,138 ‫ای وا خدا مرگم بده 2412 02:34:23,499 --> 02:34:25,017 ‫چه وحشتناک 2413 02:34:25,586 --> 02:34:27,181 ‫کسی طوریش نشده؟ 2414 02:34:27,381 --> 02:34:30,969 ‫الان دارم درباره همین با ‫همسایه بقلیتون حرف میزنم 2415 02:34:31,373 --> 02:34:32,770 ‫ریک دالتون؟ 2416 02:34:34,412 --> 02:34:36,270 ‫آره منم 2417 02:34:36,976 --> 02:34:39,555 ‫سلام همساده 2418 02:34:40,261 --> 02:34:41,698 ‫کسی طوریش نشده؟ 2419 02:34:42,237 --> 02:34:45,276 ‫نه شارون ‫حال همه خوبه 2420 02:34:45,621 --> 02:34:47,002 ‫شما خوبی؟ 2421 02:34:49,094 --> 02:34:50,543 ‫آره ممنون که پرسیدید 2422 02:34:52,544 --> 02:34:55,051 ‫ریک میخوای بیای داخل ‫یه مشروبی دور هم بزنیم 2423 02:34:55,132 --> 02:34:56,600 ‫و با دوستای دیگم آشنا بشی؟ 2424 02:35:02,923 --> 02:35:05,907 ‫آره حتما ‫ممنون 2425 02:35:06,086 --> 02:35:08,927 ‫خیلی هم عالی ‫الان در رو برات میزنم 2426 02:35:24,719 --> 02:35:26,917 ‫سلام ‫خوشبختم 2427 02:35:28,227 --> 02:35:29,425 ‫جی سبرینگ هستم 2428 02:35:56,929 --> 02:35:58,207 ‫سلام ریک 2429 02:35:58,288 --> 02:35:59,758 ‫سلام 2430 02:35:59,839 --> 02:36:01,927 ‫خیلی خوشحالم که بالاخره دیدمت 2431 02:36:03,116 --> 02:36:04,410 ‫همچنین 2432 02:36:36,287 --> 02:36:45,374 ‫یادداشت مترجم : در نیمه شب 8 اگوست 1969 شارون ‫تیت و سه مهمان خود توسط اعضای خانواده منسون... 2433 02:36:45,455 --> 02:36:53,855 ‫با اصابت ضربات متعدد چاقو به قتل میرسند. ‫نام قاتلین "تکس واتسون" ، "سوزان اتکینز" و 2434 02:36:53,936 --> 02:37:11,119 ‫"پاتریشیا "کرنویکل" بوده که از دستورات چارلز منسون پیروی میکردند. شارون تیت 8 ماه و نیم ‫حامله بوده است و 16 بار مورد اصابت چاقو قرار میگیرد. این حادثه باعث میشود تا او به 2435 02:37:11,200 --> 02:37:20,211 ‫شهرتی بسیار بیشتر از وقتی که زنده بود برسد. ‫بعد ها خانواده منسون اعتراف کردند که علت این 2436 02:37:20,292 --> 02:37:28,818 ‫قتل عام شخصی نبوده و صرفا بخاطر آدرس این ‫خانه بوده است .ساکن قبلی این خانه "تری پاول 2437 02:37:28,899 --> 02:37:38,011 ‫ملچر" موسیقیدان و آهنگساز مشهور بوده است که ‫قرار بوده چارلز منسون را در ساخت آلبوم موسیقی 2438 02:37:38,092 --> 02:37:57,948 ‫خود یاری دهد. در نهایت او به قول خود وفا ‫نمیکند و همین باعث خشم چارلز منسون میشود. 2439 02:38:02,177 --> 02:38:06,615 ‫SUBTITLE BY M&M 2440 02:38:06,695 --> 02:38:08,695 ‫SUBTITLE BY M&M 2441 02:38:08,775 --> 02:38:10,775 ‫SUBTITLE BY M&M 2442 02:38:10,855 --> 02:38:12,855 ‫SUBTITLE BY M&M 2443 02:38:12,935 --> 02:38:14,935 ‫SUBTITLE BY M&M 2444 02:38:15,015 --> 02:38:17,015 ‫SUBTITLE BY M&M 2445 02:38:17,095 --> 02:38:19,095 ‫SUBTITLE BY M&M 2446 02:38:19,175 --> 02:38:21,175 ‫SUBTITLE BY M&M 2447 02:38:21,255 --> 02:38:23,255 ‫SUBTITLE BY M&M 2448 02:38:23,335 --> 02:38:25,335 ‫SUBTITLE BY M&M 2449 02:38:25,415 --> 02:38:33,615 ‫SUBTITLE BY M&M 2450 02:38:34,015 --> 02:38:52,106 من را در اینستگرام دنبال کنید INSTAGRAM: MANDM_SUB 2451 02:38:52,187 --> 02:38:53,922 ‫سلام عرض شد ‫ریک دالتون هستم 2452 02:38:54,054 --> 02:38:56,556 ‫یا همون جیک کیهیل ، جایزه بگیر مشهور 2453 02:38:56,690 --> 02:39:00,093 ‫میخوام از سیگار "سیب قرمز" براتون بگم 2454 02:39:00,226 --> 02:39:03,330 ‫چند سالی میشه که از ‫این سیگار استفاده میکنم 2455 02:39:03,464 --> 02:39:05,799 ‫شرکت تنباکو "سیب قرمز" ‫در سال 1862 تاسیس میشه 2456 02:39:05,934 --> 02:39:08,402 ‫و تا کنون پابرجاست 2457 02:39:08,536 --> 02:39:11,740 ‫برای همین میبینید که جیک کیهیل ‫هم این سیگار رو مصرف میکنه 2458 02:39:11,873 --> 02:39:14,975 ‫در دورانی که جیک زندگی میکرده ‫تنباکو سیب قرمز فله ای به فروش میرفته 2459 02:39:15,108 --> 02:39:16,943 ‫و برای همین او مجبور بوده ‫که سیگار خودشو رول کنه 2460 02:39:17,073 --> 02:39:19,976 ‫ولی امروزه سیگار "سیب ‫قرمز" بصورت رول شده موجوده 2461 02:39:20,114 --> 02:39:23,717 ‫در بسته بندی های شیک و ‫طعم باور نکردنی تنباکو 2462 02:39:23,851 --> 02:39:25,752 ‫و کمتر گلو رو میسوزونه 2463 02:39:25,886 --> 02:39:28,322 ‫ازین لحاظ از بقیه سیگار ‫های بدون فیلتر بهتره 2464 02:39:34,696 --> 02:39:35,997 ‫اوف 2465 02:39:37,765 --> 02:39:40,301 ‫عجب کامی میده 2466 02:39:40,435 --> 02:39:41,302 ‫ 2467 02:39:41,436 --> 02:39:44,271 ‫بسته بندی شیک و طعمی باور نکردنی 2468 02:39:44,404 --> 02:39:45,806 ‫و سوزش گلوی کمتر 2469 02:39:48,208 --> 02:39:50,811 ‫سیب قرمز بکشید 2470 02:39:50,946 --> 02:39:54,616 ‫پس همزاد من جیک کیهیل رو ‫الگوی خودتون قرار بدید 2471 02:39:54,749 --> 02:39:58,319 ‫و هر جا که محصولات سیب قرمز رو دیدید 2472 02:39:58,453 --> 02:40:01,655 ‫یه نخ بخرید تا به آرامش برسید 2473 02:40:01,788 --> 02:40:05,091 ‫دندانی به سیب قرمز بزنید 2474 02:40:05,225 --> 02:40:06,627 ‫بگید جیک شما رو فرستاده 2475 02:40:09,763 --> 02:40:10,964 ‫و کات 2476 02:40:11,098 --> 02:40:12,900 ‫سیگاره مزه گوه میده 2477 02:40:13,034 --> 02:40:14,802 ‫اصلا کی این عکس رو انتخاب کرده؟ 2478 02:40:14,936 --> 02:40:16,369 ‫غبغبم زده بیرون 2479 02:40:16,450 --> 02:40:17,752 ‫یعنی هیچ احمقی ندید اینو؟ 2480 02:40:21,597 --> 02:40:26,035 ‫SUBTITLE BY M&M 2481 02:40:26,115 --> 02:40:28,115 ‫SUBTITLE BY M&M 2482 02:40:28,195 --> 02:40:30,195 ‫SUBTITLE BY M&M 2483 02:40:30,275 --> 02:40:32,275 ‫SUBTITLE BY M&M 2484 02:40:32,355 --> 02:40:34,355 ‫SUBTITLE BY M&M 2485 02:40:34,435 --> 02:40:36,435 ‫SUBTITLE BY M&M 2486 02:40:36,515 --> 02:40:38,515 ‫SUBTITLE BY M&M 2487 02:40:38,595 --> 02:40:40,595 ‫SUBTITLE BY M&M 2488 02:40:40,675 --> 02:40:42,675 ‫SUBTITLE BY M&M 2489 02:40:42,755 --> 02:40:44,755 ‫SUBTITLE BY M&M 2490 02:40:44,835 --> 02:40:47,574 ‫SUBTITLE BY M&M