1
00:00:06,100 --> 00:00:10,100
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,100 --> 00:00:17,100
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,100 --> 00:00:23,100
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,100 --> 00:00:28,100
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,100 --> 00:00:35,100
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:36,482 --> 00:00:38,859
Quest'uomo vale 500 dollari.
7
00:00:39,870 --> 00:00:41,770
E quest'uomo
se li guadagnera'.
8
00:00:42,373 --> 00:00:45,240
E' Jake Cahill
ed e' il protagonista di...
9
00:00:45,716 --> 00:00:46,869
"Bounty Law".
10
00:00:47,260 --> 00:00:49,406
Non li prendi mai vivi,
vero, Jake?
11
00:00:49,506 --> 00:00:52,006
Non quando sono
in tre, contro me solo.
12
00:00:57,199 --> 00:00:58,894
Cosa guardi, bounty killer?
13
00:00:58,994 --> 00:01:02,494
Guardo un brutto ceffo
cui stanno per rompere la mandibola.
14
00:01:03,321 --> 00:01:05,821
I dilettanti cercano
di prenderli vivi.
15
00:01:07,964 --> 00:01:09,408
E di solito non ce la fanno.
16
00:01:09,508 --> 00:01:12,742
Che tu sia vivo o morto,
rappresenti solo dollari per...
17
00:01:12,842 --> 00:01:15,131
Jake Cahill
in "Bounty Law".
18
00:01:15,392 --> 00:01:17,992
Giovedi' alle 21:30,
solo su NBC.
19
00:01:22,517 --> 00:01:23,317
Salve!
20
00:01:23,489 --> 00:01:26,375
Sono Allen Kincaid, sul set
del famoso successo NBC
21
00:01:26,475 --> 00:01:29,407
e delle serie televisive
'Screen Gems': "Bounty Law"!
22
00:01:29,507 --> 00:01:32,578
Ora, se pensate di vedere doppio,
non regolate il vostro televisore,
23
00:01:32,678 --> 00:01:34,778
perche', be',
effettivamente e' cosi'.
24
00:01:34,987 --> 00:01:38,937
Alla mia destra, l'attore protagonista
di "Bounty Law", Rick Dalton.
25
00:01:39,398 --> 00:01:42,302
E alla mia sinistra,
la sua controfigura, Cliff Booth.
26
00:01:42,402 --> 00:01:44,937
Benvenuti signori, e grazie
per il tempo che ci dedicate.
27
00:01:45,037 --> 00:01:46,670
Be', e' piacere nostro, Al.
28
00:01:46,770 --> 00:01:50,720
Dunque, Rick, spiega al pubblico
cosa fa con esattezza uno stuntman.
29
00:01:51,755 --> 00:01:52,555
Be'...
30
00:01:53,408 --> 00:01:56,859
agli attori si chiede di fare
un sacco di cose pericolose.
31
00:01:56,959 --> 00:01:59,565
Metti, Jake Cahill
e' colpito e cade da cavallo...
32
00:02:18,265 --> 00:02:20,495
allora, Cliff se ne fa carico.
33
00:02:20,789 --> 00:02:23,138
E' cosi' che descrivi
il tuo lavoro, Cliff?
34
00:02:23,238 --> 00:02:24,738
Che? Farmene carico?
35
00:02:25,447 --> 00:02:26,797
Si', piu' o meno.
36
00:02:30,825 --> 00:02:33,053
Tra una settimana,
sul set del Dick Van Dyke Show,
37
00:02:33,153 --> 00:02:36,784
parleremo con quei mattacchioni
di Morey Amsterdam e Rose Marie.
38
00:02:36,884 --> 00:02:40,284
Intanto, qui e' Allen Kincaid
che vi saluta da Hollywood.
39
00:03:57,586 --> 00:03:58,686
Ciao, bella!
40
00:04:04,060 --> 00:04:05,310
Prendi i fiori.
41
00:04:06,567 --> 00:04:08,167
E anche quello e' mio.
42
00:04:10,086 --> 00:04:11,286
Che brava sei.
43
00:04:54,870 --> 00:04:58,368
Sabato, 8 febbraio 1969
44
00:04:59,809 --> 00:05:02,042
Omicidio, vendetta e
intrigo passionale,
45
00:05:02,142 --> 00:05:05,292
Virna Lisi e' protagonista
della prima tv a Los Angeles,
46
00:05:05,459 --> 00:05:09,204
di "Amore, odio e disonore",
sabato alle 21:00 su KHJ-TV 9.
47
00:05:11,087 --> 00:05:13,012
Gina, Gina, Gina!
48
00:05:13,752 --> 00:05:16,834
- Il tuo viso nella luce offuscata!
- Salve, signor Schwarz.
49
00:05:16,934 --> 00:05:18,034
Salve, Gina.
50
00:05:18,640 --> 00:05:21,490
Mi devo incontrare
con un vero affascinante...
51
00:05:57,907 --> 00:06:00,109
- cowboy
- La sta aspettando al bar.
52
00:06:02,492 --> 00:06:03,342
Bene...
53
00:06:04,189 --> 00:06:05,982
dato che ho appena
finito di vedere
54
00:06:06,082 --> 00:06:09,643
un dannata rassegna di film di Rick
Dalton, penso di riconoscerti.
55
00:06:09,743 --> 00:06:10,843
Qua la mano.
56
00:06:11,091 --> 00:06:13,656
Be', il piacere e' tutto mio,
signor Schwartz,
57
00:06:13,756 --> 00:06:15,702
e grazie per il suo interesse.
58
00:06:15,807 --> 00:06:17,407
Schwarz, non Schwartz.
59
00:06:17,826 --> 00:06:20,178
Oh, dannazione,
me ne scuso.
60
00:06:20,330 --> 00:06:22,230
Piacere mio, signor Schwarz.
61
00:06:22,330 --> 00:06:25,024
- Chiamami Marvin.
- Marvin, chiamami Rick.
62
00:06:25,124 --> 00:06:27,224
Rick.
Oh, quello e' tuo figlio?
63
00:06:27,478 --> 00:06:28,597
Mio figlio...
64
00:06:28,697 --> 00:06:31,249
No, e' la mia controfigura,
Cliff Booth, gia'...
65
00:06:31,349 --> 00:06:33,510
- Piacere.
- Abbiamo fatto insieme
66
00:06:33,610 --> 00:06:35,722
le due ultime stagioni
di "Bounty Law".
67
00:06:35,822 --> 00:06:37,940
Ho l'auto in rimessa.
Mi ha dato uno strappo.
68
00:06:38,040 --> 00:06:39,540
Che balla del cazzo.
69
00:06:39,931 --> 00:06:43,205
Rick e' senza patente per le troppe
multe per guida in stato di ebrezza.
70
00:06:43,305 --> 00:06:45,675
- Ora lo porta Cliff dappertutto.
- Oh, cazzo.
71
00:06:45,775 --> 00:06:48,275
- Dev'essere un buon amico.
- Ci provo.
72
00:06:49,685 --> 00:06:52,533
Voglio porgerti i saluti
da parte di mia moglie,
73
00:06:52,633 --> 00:06:54,418
Mary Alice Schwarz.
74
00:06:54,553 --> 00:06:56,203
Oh, be', molto gentile.
75
00:06:58,624 --> 00:06:59,774
Mille grazie.
76
00:07:02,216 --> 00:07:03,498
Abbiamo visto...
77
00:07:03,598 --> 00:07:07,317
una doppia proiezione di Rick Dalton
ieri sera, nella nostra sala cinema.
78
00:07:07,417 --> 00:07:08,417
Oh, be'...
79
00:07:09,111 --> 00:07:11,861
Mi lusinga e mi imbarazza
allo stesso tempo.
80
00:07:12,559 --> 00:07:15,109
- Che avete visto?
- Le copie in 35mm...
81
00:07:15,530 --> 00:07:18,701
di "Tanner" e
di "The 14 Fists of McCluskey".
82
00:07:19,985 --> 00:07:22,285
Technicolor- Hollywood, CA
"Tanner"
83
00:07:24,933 --> 00:07:26,233
Mi auguro che...
84
00:07:26,771 --> 00:07:29,491
i due film di Rick Dalton
non siano stati troppo...
85
00:07:29,872 --> 00:07:31,572
penosi per te e signora.
86
00:07:31,695 --> 00:07:33,969
Oh, no. Penosi.
Finiscila.
87
00:07:34,885 --> 00:07:35,985
Ma che dici?
88
00:07:37,545 --> 00:07:41,395
A Mary Alice piacciono i western.
Tutti noi abbiamo visto western.
89
00:07:41,870 --> 00:07:44,723
E li abbiamo apprezzati
moltissimo.
90
00:07:45,005 --> 00:07:47,305
- E' gentile.
- Davvero bravo. E...
91
00:07:47,439 --> 00:07:49,032
Comunque, lei va a dormire...
92
00:07:49,132 --> 00:07:51,032
io apro una scatola di avana,
93
00:07:52,029 --> 00:07:53,379
ne accendo uno...
94
00:07:53,646 --> 00:07:55,196
mi servo un cognac...
95
00:07:55,824 --> 00:07:56,874
e guardo...
96
00:07:57,760 --> 00:08:00,465
"The 14 Fists of McCluskey".
97
00:08:01,319 --> 00:08:02,269
Che film.
98
00:08:02,644 --> 00:08:04,268
- Che film!
- Buon film, si'.
99
00:08:04,368 --> 00:08:06,338
Un film cosi' divertente.
100
00:08:06,438 --> 00:08:07,888
Tutti quegli spari.
101
00:08:11,661 --> 00:08:13,588
Adoro quella cosa
delle uccisioni.
102
00:08:13,688 --> 00:08:15,523
Un sacco di morti,
un sacco.
103
00:08:15,623 --> 00:08:16,644
Allora, signori,
104
00:08:16,744 --> 00:08:19,386
il piano e' invertire
la direzione delle nostre forze
105
00:08:19,486 --> 00:08:21,686
e respingere
gli Alleati in mare!
106
00:08:32,430 --> 00:08:34,130
E non hanno dove andare!
107
00:08:37,555 --> 00:08:38,454
Hermann!
108
00:08:41,263 --> 00:08:42,463
Tira le tende!
109
00:08:43,786 --> 00:08:44,636
Jawohl!
110
00:09:01,949 --> 00:09:04,442
Qualcuno ha ordinato
'crauti' fritti?
111
00:09:21,681 --> 00:09:24,049
Bruciate, nazisti bastardi!
112
00:09:25,714 --> 00:09:28,740
Sei tu al lanciafiamme, vero?
113
00:09:28,956 --> 00:09:30,990
Puoi scommetterci
il tuo bel culo, si'.
114
00:09:31,090 --> 00:09:32,006
Eri tu?
115
00:09:32,243 --> 00:09:35,175
Si', e ti dico che e'
un'arma fottutamente pazzesca.
116
00:09:35,275 --> 00:09:38,525
C'e' da non voler essere
dalla parte sbagliata, oh, no.
117
00:09:39,052 --> 00:09:41,302
Mi sono allenato
con quel cannone,
118
00:09:42,358 --> 00:09:46,008
tre ore al giorno per due settimane,
e non per figurare bene nel film,
119
00:09:46,108 --> 00:09:49,780
ma perche' onestamente
me la facevo sotto dalla paura.
120
00:09:50,643 --> 00:09:52,043
E scappate, cazzo!
121
00:09:52,445 --> 00:09:54,045
Bruciate tutti quanti!
122
00:09:55,737 --> 00:09:57,128
Va be', e' troppo caldo.
123
00:09:57,228 --> 00:09:59,303
Si puo' fare qualcosa
per la temperatura?
124
00:09:59,403 --> 00:10:01,115
Rick, e' un lanciafiamme.
125
00:10:01,215 --> 00:10:01,965
Gia'.
126
00:10:02,740 --> 00:10:05,508
Allora, oggi,
sono arrivato presto al lavoro...
127
00:10:05,608 --> 00:10:06,958
e' mi son visto...
128
00:10:07,387 --> 00:10:09,504
due episodi di "Bounty Law",
129
00:10:09,907 --> 00:10:10,998
in 16mm.
130
00:10:11,225 --> 00:10:12,325
Jodey Janus.
131
00:10:13,160 --> 00:10:17,039
Ricercato nel Wyoming
per furto di bestiame: 425 dollari,
132
00:10:17,139 --> 00:10:18,289
vivo o morto.
133
00:10:19,889 --> 00:10:22,489
E l'hai portato qui...
per la ricompensa.
134
00:10:23,072 --> 00:10:25,072
Non so neppure
dove sia "qui",
135
00:10:25,185 --> 00:10:27,035
ma e' il posto piu' vicino.
136
00:10:27,481 --> 00:10:30,081
L'ho acchiappato
a circa 5 miglia da qui.
137
00:10:30,425 --> 00:10:32,125
Allora, bounty killer...
138
00:10:33,115 --> 00:10:35,215
il nome del posto
e' Janustown.
139
00:10:38,080 --> 00:10:39,980
Il ragazzo che hai ucciso...
140
00:10:40,594 --> 00:10:41,794
Jodey Janus...
141
00:10:43,508 --> 00:10:47,029
era il figlio maschio del maggiore
Nathan Maxwell Janus.
142
00:10:49,567 --> 00:10:53,163
Chi e'... il maggiore
Nathan Maxwell Janus?
143
00:10:54,012 --> 00:10:57,904
Be', te lo presentero'
di sicuro...
144
00:10:58,670 --> 00:11:00,020
quando sara' qui.
145
00:11:19,611 --> 00:11:21,055
"Bounty Law"!
146
00:11:24,875 --> 00:11:26,674
Protagonista: Rick Dalton.
147
00:11:28,496 --> 00:11:31,113
Poi, un paio di buontemponi
148
00:11:31,213 --> 00:11:34,762
ha trasmesso un filmato tv
in cui, piccola sorpresa, ci sei tu.
149
00:11:34,862 --> 00:11:37,869
# C'e' un vecchio piano
che stanno suonando #
150
00:11:38,180 --> 00:11:39,933
# Dietro la porta verde #
151
00:11:41,608 --> 00:11:45,045
# Non so cosa facciano,
ma ridono molto #
152
00:11:45,145 --> 00:11:46,895
# Dietro la porta verde #
153
00:11:48,464 --> 00:11:51,900
# Vorrei mi lasciassero entrare
per poter scoprire cosa c'e' #
154
00:11:52,000 --> 00:11:53,800
# Dietro la porta verde ##
155
00:11:55,784 --> 00:11:58,339
Cosi', hai partecipato...
156
00:11:59,056 --> 00:12:02,755
come ospite a occasionali
show televisivi, negli ultimi anni.
157
00:12:02,855 --> 00:12:03,905
Si', si'...
158
00:12:04,005 --> 00:12:07,729
proprio ora, sto facendo
un pilot per la CBS.
159
00:12:08,533 --> 00:12:10,033
S'intitola "Lancer".
160
00:12:10,409 --> 00:12:14,038
Faccio la parte del 'cattivo'.
Ho fatto... Ron Ely Tarzan e...
161
00:12:14,593 --> 00:12:17,943
"La terra dei Giganti",
"Green Hornet"... e quella serie,
162
00:12:18,365 --> 00:12:21,181
"Bingo Martin", con quel ragazzo,
Scott Brown.
163
00:12:22,141 --> 00:12:25,006
E ho "FBI" che viene
programmato questa domenica.
164
00:12:25,106 --> 00:12:28,613
Interpreti sempre il cattivo
in queste serie?
165
00:12:30,087 --> 00:12:30,787
Si'.
166
00:12:31,838 --> 00:12:34,638
Allora, hanno tutte
un duello finale?
167
00:12:34,803 --> 00:12:38,923
Be', non...
"La terra dei giganti" o "FBI",
168
00:12:39,023 --> 00:12:40,286
ma le altre, si'.
169
00:12:40,958 --> 00:12:42,558
E tu perdi nel duello?
170
00:12:43,577 --> 00:12:45,577
Si', certo, sono il 'cattivo'.
171
00:12:46,756 --> 00:12:49,771
Oh, e' un vecchio trucco...
ripescato dalle serie tv.
172
00:12:50,237 --> 00:12:52,437
Prendi ad esempio
"Bingo Martin".
173
00:12:53,916 --> 00:12:56,516
Allora, hai uno nuovo,
come Scott Brown...
174
00:12:56,808 --> 00:12:59,108
vuoi costruirgli
una reputazione...
175
00:13:00,101 --> 00:13:03,918
cosi' ingaggi uno, da una serie
cancellata, che interpreti il cattivo,
176
00:13:04,018 --> 00:13:06,968
poi, alla fine della serie,
quando si battono...
177
00:13:07,260 --> 00:13:10,160
e' l'eroe ad avere
la meglio sul cattivo. Ma...
178
00:13:10,533 --> 00:13:13,283
cio' che vede il pubblico
e' Bingo Martin...
179
00:13:14,094 --> 00:13:16,444
che fa un culo cosi'
a Jake Cahill.
180
00:13:16,952 --> 00:13:17,852
Capisci?
181
00:13:18,442 --> 00:13:21,642
Poi, la settimana dopo,
e' la volta di Ron Ely...
182
00:13:21,957 --> 00:13:23,357
quella seguente...
183
00:13:23,952 --> 00:13:26,473
e' Bob Conrad con i suoi
pantaloni attillati...
184
00:13:27,116 --> 00:13:29,466
- a prenderti a calci in culo.
- Gia'.
185
00:13:30,802 --> 00:13:32,923
Un altro paio d'anni,
a fare da punching ball
186
00:13:33,023 --> 00:13:35,923
a ogni coglioncello,
nuovo nel network,
187
00:13:36,720 --> 00:13:38,691
e avrai l'impatto psicologico
188
00:13:38,941 --> 00:13:40,655
di come il pubblico...
189
00:13:41,464 --> 00:13:43,214
- ti percepisce.
- Vero.
190
00:13:44,151 --> 00:13:45,401
Allora, Rick...
191
00:13:45,959 --> 00:13:48,509
chi ti prendera' a calci in culo
la prossima settimana?
192
00:13:48,609 --> 00:13:49,459
Mannix?
193
00:13:49,809 --> 00:13:53,313
{\an8}['Organizzazione UNCLE': serie tv
trasmessa negli anni '60]
194
00:13:50,130 --> 00:13:53,130
The Man from U.N.C.L.E.?
The Girl from U.N.C.L.E.?
195
00:13:54,390 --> 00:13:56,212
O Batman e Robin?
196
00:14:01,957 --> 00:14:03,107
Tu sprofondi...
197
00:14:03,315 --> 00:14:05,965
e sprofonda la tua carriera
da protagonista.
198
00:14:08,653 --> 00:14:11,015
Oppure...
te ne vai a Roma...
199
00:14:11,920 --> 00:14:14,270
e diventi protagonista
di western...
200
00:14:14,834 --> 00:14:16,584
e vinci i fottuti duelli.
201
00:14:24,215 --> 00:14:25,215
Scontrino?
202
00:14:29,609 --> 00:14:30,859
Muchas gracias.
203
00:14:33,490 --> 00:14:35,440
D'accordo, che c'e', collega?
204
00:14:37,966 --> 00:14:39,766
E' ufficiale, vecchio mio.
205
00:14:40,026 --> 00:14:41,076
Sono fuori.
206
00:14:42,016 --> 00:14:43,867
Cosa dici?
Quello che t'ha detto?
207
00:14:43,967 --> 00:14:47,067
Mi ha detto la dannata verita',
questo mi ha detto.
208
00:14:51,798 --> 00:14:54,698
- Mi dispiace, mi dispiace.
- Tieni, mettiteli.
209
00:14:55,933 --> 00:14:57,813
Non piangere
davanti ai messicani.
210
00:14:57,913 --> 00:14:59,763
Cosa ti ha sconvolto cosi'?
211
00:15:00,349 --> 00:15:04,630
Be', se non vale la pena piangere
di fronte al fiasco della tua carriera,
212
00:15:04,730 --> 00:15:06,776
non so per cosa cazzo
valga la pena.
213
00:15:06,876 --> 00:15:09,276
- Bene. Quello ti ha rifiutato?
- No.
214
00:15:09,654 --> 00:15:12,154
Vuole aiutarmi
a fare cinema in italia.
215
00:15:12,627 --> 00:15:15,438
- E allora, qual e' il problema?
- Dover fare film italiani del cazzo!
216
00:15:15,538 --> 00:15:17,138
Questo e' il problema.
217
00:15:17,386 --> 00:15:18,936
Fanculo questa merda!
218
00:15:19,328 --> 00:15:23,228
Non importa se piango in pubblico,
nessuno se lo ricorda, comunque.
219
00:15:26,331 --> 00:15:27,131
Cazzo!
220
00:15:28,119 --> 00:15:30,803
- Cazzo.
- Ehi! Ehi, andiamo!
221
00:15:31,094 --> 00:15:32,694
Portami a casa, Cliff.
222
00:15:35,714 --> 00:15:38,196
Piu' di mille 'rossi'
[vietcong] sono morti
223
00:15:38,296 --> 00:15:41,023
in un esteso combattimento
nel Vietnam del Sud...
224
00:15:45,878 --> 00:15:48,261
Fottuti hippie del cazzo.
225
00:15:56,266 --> 00:15:58,734
# Sempre e' sempre
per sempre #
226
00:15:59,110 --> 00:16:02,308
# Finche' uno e' uno #
227
00:16:02,828 --> 00:16:05,351
# Dentro di te per tuo padre #
228
00:16:05,602 --> 00:16:08,395
# Tutto e' niente
tutto e' niente, tutto e' uno #
229
00:16:09,178 --> 00:16:11,928
# E' ora che lasci perdere
il nostro amore #
230
00:16:12,301 --> 00:16:14,753
# L'illusione e'
stata solo un sogno #
231
00:16:15,304 --> 00:16:17,587
# La valle della morte
e ti trovero' #
232
00:16:17,687 --> 00:16:20,587
# Quando un raggio
di sole ti colpira'... #
233
00:16:21,568 --> 00:16:22,769
Hotdog!
234
00:16:24,479 --> 00:16:26,679
# Perche' ci saremo
sicuramente #
235
00:16:27,116 --> 00:16:29,646
# Niente vestiti,
lacrime o fame #
236
00:16:29,746 --> 00:16:32,646
# Puoi vedere che puoi vedere
che puoi vedere #
237
00:16:33,287 --> 00:16:35,387
# Sempre e' sempre
per sempre #
238
00:16:36,058 --> 00:16:38,371
# Finche' uno e' uno #
239
00:16:38,934 --> 00:16:41,338
# Dentro di te per tuo padre #
240
00:16:41,835 --> 00:16:44,785
# Tutto e' uno, tutto e' uno,
Tutto e' uno... ##
241
00:16:46,449 --> 00:16:48,109
5 anni di ascesa...
242
00:16:48,893 --> 00:16:51,771
10 anni di restare a galla...
243
00:16:52,364 --> 00:16:54,264
e ora, dritto giu' in fondo.
244
00:16:55,545 --> 00:16:57,865
Non ho mai avuto
una gran carriera di cui parlare,
245
00:16:57,965 --> 00:17:00,995
cosi' non posso dire
che so davvero come ti senti.
246
00:17:01,262 --> 00:17:04,583
Ma cosa dici? Sei il mio
stuntman, andiamo! Merda.
247
00:17:05,226 --> 00:17:08,076
Rick, sono il tuo autista,
il tuo fattorino...
248
00:17:08,701 --> 00:17:11,296
Non mi lamento,
mi piace portarti in giro,
249
00:17:11,396 --> 00:17:13,296
fare cose in giro per casa,
250
00:17:13,407 --> 00:17:16,607
fare la guardia su a Hollywood
Hills, quando sei via.
251
00:17:17,610 --> 00:17:20,610
Ma da un bel un po' sono
stuntman a tempo pieno e...
252
00:17:21,265 --> 00:17:22,764
per come la vedo io,
253
00:17:23,136 --> 00:17:24,750
andare a Roma
a interpretare film
254
00:17:24,850 --> 00:17:27,897
non mi pare sia un destino
tanto brutto, quanto credi.
255
00:17:27,997 --> 00:17:31,994
Ma fammi il piacere, hai mai
visto un western italiano? Eh?
256
00:17:32,498 --> 00:17:34,615
E' orripilante!
E' una farsa del cazzo!
257
00:17:34,715 --> 00:17:36,613
Si'? E quanti ne hai visti?
Uno?
258
00:17:37,114 --> 00:17:38,836
- Due?
- Abbastanza. Va bene?
259
00:17:38,936 --> 00:17:40,720
Nessuno ama
gli 'spaghetti western'.
260
00:17:40,820 --> 00:17:44,243
Il vero Don Steele con la nota
canzone di Simon e Garfunkel
261
00:17:44,343 --> 00:17:45,643
"Mrs. Robinson".
262
00:18:10,943 --> 00:18:14,044
Ed ecco che Frank Sinatra,
Bill Cosby e Nancy Sinatra,
263
00:18:14,149 --> 00:18:16,640
con Tom Smothers
come maestro di cerimonia
264
00:18:16,780 --> 00:18:18,430
appariranno in concerto...
265
00:18:23,252 --> 00:18:25,552
Ha immagini spaventose
sulla pelle.
266
00:18:26,001 --> 00:18:28,951
Ma la piu' terribile
e' tatuata nella sua anima.
267
00:18:30,440 --> 00:18:31,768
"L'uomo illustrato",
268
00:18:31,868 --> 00:18:34,585
il capolavoro del paranormale
di Ray Bradbury.
269
00:18:34,685 --> 00:18:37,711
Un incredibile viaggio
oltre i limiti dell'immaginazione.
270
00:18:37,811 --> 00:18:40,939
Cavolo, resta a Los Angeles. Prova
con il nuovo pilot della stagione.
271
00:18:41,039 --> 00:18:42,607
Oh, no.
Sono...
272
00:18:43,173 --> 00:18:46,273
adesso sono troppo insicuro
per riuscire a farcela.
273
00:18:46,461 --> 00:18:50,011
E poi, alla 'Screen Gems', lo sai,
non sono per niente teneri con me.
274
00:18:50,366 --> 00:18:51,853
Merda, hai fatto Bounty Law.
275
00:18:51,953 --> 00:18:54,947
Non mi perdoneranno l'ultima
stagione, qualsiasi cosa faccia.
276
00:18:55,047 --> 00:18:56,958
Saro' sempre il coglione
277
00:18:57,058 --> 00:19:00,158
cui hanno cancellato la serie
perche' voleva una...
278
00:19:00,564 --> 00:19:03,364
una dannata carriera
da due soldi nel cinema.
279
00:19:04,381 --> 00:19:05,943
Tom, il mio amico!
280
00:19:06,541 --> 00:19:08,249
- L'ho conosciuto?
- No.
281
00:19:08,349 --> 00:19:11,240
E non lo conoscerai,
perche' non credo tu gli piaccia.
282
00:19:11,340 --> 00:19:12,840
- Perche'?
- Be'...
283
00:19:13,296 --> 00:19:15,530
4 uomini alla ricerca.
284
00:19:16,938 --> 00:19:18,338
Ognuno e' diverso.
285
00:19:18,556 --> 00:19:19,870
Vive a modo suo.
286
00:19:20,172 --> 00:19:21,061
Cerca.
287
00:19:22,421 --> 00:19:23,307
Scopre.
288
00:19:23,677 --> 00:19:24,827
'Numero Uno'.
289
00:19:25,077 --> 00:19:27,223
La nuova colonia per uomo.
290
00:19:27,816 --> 00:19:31,566
In tutto il mondo, ci sono solo
4 profumi maschili essenziali...
291
00:19:32,116 --> 00:19:33,266
Cristo santo.
292
00:19:34,271 --> 00:19:35,921
Quello... era Polanski.
293
00:19:36,667 --> 00:19:40,404
Era Polanski.
E' da un mese che vive qui.
294
00:19:40,862 --> 00:19:42,812
E' la prima volta che lo vedo.
295
00:19:43,290 --> 00:19:44,440
Cristo santo.
296
00:19:48,582 --> 00:19:49,455
Che dico sempre?
297
00:19:49,555 --> 00:19:52,599
La cosa piu' importante
in questa citta', quando fai soldi,
298
00:19:52,699 --> 00:19:56,448
e' comprare una casa, non affittarla.
Me l'ha detto Eddie O'Brien.
299
00:19:56,548 --> 00:19:58,712
Avere casa a Hollywood
significa che ci vivi.
300
00:19:58,812 --> 00:20:02,152
Non sei solo un turista
o uno... che passa di qui.
301
00:20:02,252 --> 00:20:03,502
Ci vivi, cazzo.
302
00:20:04,338 --> 00:20:07,982
Sto qui, l'appartamento
sotto il culo, e chi ho per vicino?
303
00:20:08,312 --> 00:20:11,328
Il regista di "Rosemary's Baby"
del cazzo, ecco chi.
304
00:20:11,428 --> 00:20:14,724
Adesso, Polanski e' il regista piu'
richiesto in citta', forse nel mondo.
305
00:20:14,824 --> 00:20:17,024
E' il mio fottuto vicino
di casa!
306
00:20:17,491 --> 00:20:18,291
Merda.
307
00:20:18,585 --> 00:20:19,973
Chi sa che puo' accadere?
308
00:20:20,073 --> 00:20:24,920
Potrebbe bastarmi un party in piscina
per lavorare in un film di Polanski.
309
00:20:25,020 --> 00:20:28,389
- Allora, ti senti meglio adesso?
- Oh, si'. Scusami per tutto.
310
00:20:28,489 --> 00:20:30,339
Restituiscimi gli occhiali.
311
00:20:30,720 --> 00:20:32,302
Vieni a prenderli, cazzone.
312
00:20:32,402 --> 00:20:35,443
Va bene, va bene, Audie Murphy,
sta' calmo. Eccoteli.
313
00:20:35,543 --> 00:20:38,243
- Ti servo per qualcos'altro?
- No, no, no.
314
00:20:38,523 --> 00:20:40,450
Ho molte battute
da imparare per domani.
315
00:20:40,550 --> 00:20:42,875
Bene, portero' a casa
la mia carcassa.
316
00:20:42,975 --> 00:20:45,157
- Bene.
- Bene, alle 7:15.
317
00:20:45,257 --> 00:20:46,747
- 7:15.
- Gia' fuori.
318
00:20:46,847 --> 00:20:48,332
- Fuori.
- In macchina.
319
00:20:48,432 --> 00:20:49,782
Bene, ci si vede.
320
00:22:43,793 --> 00:22:47,081
Van Nuys Drive-in
'La signora nel cemento'
321
00:23:53,494 --> 00:23:55,155
Com'e' andata, eh?
322
00:23:56,209 --> 00:23:58,025
Aspetta di vedere
cos'ho per te.
323
00:23:58,125 --> 00:24:00,275
Aspetta di vedere
cos'ho per te.
324
00:24:01,461 --> 00:24:03,011
Guarda cos'ho per te.
325
00:24:03,679 --> 00:24:05,329
Non ci crederai, bella.
326
00:24:09,258 --> 00:24:10,258
Vieni qui.
327
00:24:38,633 --> 00:24:41,964
Cibo per cani
'Zanna di lupo'
328
00:24:43,238 --> 00:24:45,838
Al sapore di topo.
Al sapore di procione.
329
00:25:00,194 --> 00:25:01,721
E' il gioco dei numeri.
330
00:25:02,054 --> 00:25:03,463
Come indovinare?
331
00:25:03,798 --> 00:25:05,848
Prendine tre.
Tre in mansarda.
332
00:25:06,494 --> 00:25:07,544
Questi tre.
333
00:25:08,499 --> 00:25:10,649
Tobey, quello pieno di soldi...
334
00:25:15,934 --> 00:25:17,134
E' un grugnito?
335
00:25:19,102 --> 00:25:22,352
Che ti ho detto sul grugnire?
Se grugnisci, non mangi.
336
00:25:22,490 --> 00:25:25,540
Butto via questa porcheria.
Non mi va, ma lo faro'.
337
00:25:26,894 --> 00:25:27,744
Chiaro?
338
00:25:29,772 --> 00:25:30,772
D'accordo.
339
00:25:46,262 --> 00:25:47,858
Guida TV
340
00:26:07,414 --> 00:26:09,014
Era l'ora di chiudere.
341
00:26:09,173 --> 00:26:10,371
Ma non torno'.
342
00:26:11,905 --> 00:26:13,706
Ok, Peggy,
che era successo?
343
00:26:13,806 --> 00:26:16,107
Non so.
Andava tutto bene...
344
00:26:19,018 --> 00:26:20,780
mentre facevo i piatti...
345
00:26:26,219 --> 00:26:28,519
E poi...
un cambiamento improvviso.
346
00:26:29,433 --> 00:26:31,581
Sai come sono i musicisti,
gatti imprevedibili.
347
00:26:31,681 --> 00:26:34,031
- Chi sa che hanno in testa?
- Gia'.
348
00:26:39,907 --> 00:26:42,761
La registrazione della prova
di Rick Dalton inizia tra 5...
349
00:26:43,140 --> 00:26:43,840
4...
350
00:26:44,445 --> 00:26:45,145
3...
351
00:26:45,357 --> 00:26:46,057
2...
352
00:26:46,349 --> 00:26:46,949
1.
353
00:26:47,158 --> 00:26:50,308
Pepe! Metti il sedere
dietro quel bar, ho un ospite!
354
00:26:51,582 --> 00:26:54,749
Johnny dice...
'spagnolo, spagnolo, spagnolo'...
355
00:26:56,369 --> 00:26:57,743
Come sono i fagioli?
356
00:26:57,843 --> 00:26:59,393
Ne ho avuti di peggiori.
357
00:27:00,480 --> 00:27:02,413
Johnny dice... 'spagnolo'
358
00:27:03,025 --> 00:27:04,125
Un brindisi.
359
00:27:04,671 --> 00:27:07,050
A mia moglie
e a tutte le mie amanti...
360
00:27:07,150 --> 00:27:08,950
che non si incontrino mai.
361
00:27:10,542 --> 00:27:11,286
Signor Madrid,
362
00:27:11,386 --> 00:27:15,036
puo' raggiungermi al tavolo,
mentre intrattengo il mio ospite?
363
00:27:15,381 --> 00:27:18,387
Sarebbe un piacere,
signor DeCoteau.
364
00:27:20,286 --> 00:27:21,886
Si porti la bottiglia.
365
00:27:23,133 --> 00:27:24,633
E Pepe lo raggiunge.
366
00:27:25,682 --> 00:27:29,132
Ehi, dov'e' quella tua figlia
cosi' vivace, con il suo violino?
367
00:27:29,671 --> 00:27:30,821
Sta dormendo.
368
00:27:31,145 --> 00:27:34,279
Be', svegliala, cavolo!
Che scenda con violino e archetto
369
00:27:34,379 --> 00:27:36,329
a intrattenere il mio ospite.
370
00:27:36,490 --> 00:27:40,176
Si', signore, ma questa volta
non le faccia del male. La prego.
371
00:27:40,276 --> 00:27:41,676
Non le faro' male.
372
00:27:41,962 --> 00:27:43,919
Voglio solo
che suoni il violino.
373
00:27:44,019 --> 00:27:46,687
Ora, portala e dille
che le daro' un 5 dollari d'oro,
374
00:27:46,787 --> 00:27:48,996
se suonera'
mettendoci l'anima.
375
00:27:50,018 --> 00:27:53,007
Allora, Johnny...
che altro hai sentito su di me?
376
00:27:53,357 --> 00:27:57,434
Ho sentito che stai forzando un po'
la mano con Lancer, ma lui ha soldi.
377
00:27:57,534 --> 00:28:01,254
Prima o poi, assumera'
dei pistoleri e contrattacchera'.
378
00:28:19,070 --> 00:28:21,220
Le 21, nella Citta'
degli Angeli!
379
00:28:21,384 --> 00:28:22,936
Qui e' il vostro fratello,
10, alle 5.
380
00:28:23,051 --> 00:28:25,396
Manca ancora molto
all'inizio del weekend.
381
00:28:25,496 --> 00:28:27,146
Allora, via con il rock!
382
00:29:39,196 --> 00:29:40,515
Oh, guarda chi c'e'!
383
00:29:43,408 --> 00:29:44,927
Villa Playboy
384
00:29:58,779 --> 00:30:01,425
Ehi!
Che fai, baby?
385
00:30:02,115 --> 00:30:02,815
Ehi!
386
00:30:03,816 --> 00:30:05,073
Come stai?
387
00:31:29,250 --> 00:31:31,050
Ti raccontero' una storia.
388
00:31:32,631 --> 00:31:35,337
Lei... era fidanzata con lui.
389
00:31:38,237 --> 00:31:39,137
E lei...
390
00:31:39,834 --> 00:31:42,901
volo' in Inghiterra...
391
00:31:44,432 --> 00:31:46,182
per fare un film con lui.
392
00:31:46,686 --> 00:31:49,378
E ruppe il fidanzamento
con lui
393
00:31:49,954 --> 00:31:51,496
e sposo' lui.
394
00:31:53,643 --> 00:31:56,705
Poi, si trasferirono
a Los Angeles...
395
00:31:57,298 --> 00:32:00,865
e tutti e tre...
divennero inseparabili.
396
00:32:02,310 --> 00:32:03,210
Davvero?
397
00:32:05,497 --> 00:32:06,797
Che e' successo?
398
00:32:08,919 --> 00:32:11,219
Jay ama Sharon,
questo e' successo.
399
00:32:13,379 --> 00:32:14,429
E lui sa...
400
00:32:15,501 --> 00:32:18,076
con assoluta certezza...
401
00:32:20,327 --> 00:32:23,304
che uno di questi giorni,
quel polacco mandera' tutto a puttane
402
00:32:23,404 --> 00:32:24,904
e quando lo fara'...
403
00:32:25,568 --> 00:32:26,768
Jay sara' li'.
404
00:32:27,229 --> 00:32:29,279
Be', una cosa e' sicura.
405
00:32:29,493 --> 00:32:30,193
Si'?
406
00:32:31,334 --> 00:32:32,164
Cosa?
407
00:32:32,997 --> 00:32:35,481
A Sharon
piacciono proprio quelli...
408
00:32:37,375 --> 00:32:41,506
piccoli, affascinanti, con talento,
e che sembrano dodicenni.
409
00:32:42,707 --> 00:32:43,557
Gia'...
410
00:32:47,920 --> 00:32:49,520
nessuna chance per me.
411
00:33:11,075 --> 00:33:14,143
Domenica, 9 febbraio 1969
412
00:33:29,799 --> 00:33:31,570
Ecco, prendi la tua autostima...
413
00:34:33,904 --> 00:34:34,804
Senti...
414
00:34:36,058 --> 00:34:39,551
credo che stanotte il vento abbia
divelto l'antenna della TV. Cosi',
415
00:34:39,651 --> 00:34:41,804
mentre io cazzeggio
tra le quinte,
416
00:34:41,904 --> 00:34:44,504
- ti va di andare a sistemarla?
- Potrei.
417
00:34:44,672 --> 00:34:48,124
Oggi, parli di me al capo-stuntman?
Cosi' so se in settimana lavoro o no.
418
00:34:48,224 --> 00:34:49,024
Si'...
419
00:34:49,561 --> 00:34:52,461
Volevo dirti...
il tipo che che se ne occupa...
420
00:34:53,253 --> 00:34:56,217
e' il miglior amico di Randy,
quello di "The Green Hornet",
421
00:34:56,322 --> 00:34:58,822
quindi, per te
non c'e' davvero niente.
422
00:34:59,058 --> 00:35:01,736
Bene. Be', se non ti serve
nient'altro, vengo a prenderti dopo.
423
00:35:01,836 --> 00:35:03,764
Non mi servi.
Oggi, no.
424
00:35:04,132 --> 00:35:07,832
Va' a casa, sistema l'antenna,
fa' quello che vuoi. Ci si vede.
425
00:35:10,640 --> 00:35:11,340
Ehi!
426
00:35:12,912 --> 00:35:14,412
Sei Rick Dalton, eh?
427
00:35:14,996 --> 00:35:16,346
Non dimenticarlo.
428
00:35:26,095 --> 00:35:27,045
Ehi, ehi!
429
00:35:27,368 --> 00:35:30,696
Ehi, amico, sono Rick Dalton.
Hai idea di dove devo andare?
430
00:35:30,796 --> 00:35:33,571
- Credo l'aspettino al trucco.
- E dov'e'?
431
00:35:34,574 --> 00:35:37,124
Torni da dov'e' venuto,
prenda a destra.
432
00:35:49,444 --> 00:35:50,544
Rick Dalton!
433
00:35:51,276 --> 00:35:52,476
Sam Wanamaker.
434
00:35:53,051 --> 00:35:55,203
Ehi, Sam.
Scusa le mani bagnate.
435
00:35:55,308 --> 00:35:57,781
Non preoccuparti,
sono abituato con te.
436
00:35:57,881 --> 00:36:00,117
Volevo solo sapessi
che ti ho scritturato io
437
00:36:00,217 --> 00:36:02,493
e sono felicissimo
che tu abbia accettato.
438
00:36:02,593 --> 00:36:06,153
Oh, grazie, Sam... un piacere.
E' un'ottima parte.
439
00:36:06,253 --> 00:36:08,736
Hai conosciuto Jim Stacy,
il protagonista?
440
00:36:08,836 --> 00:36:10,286
Oh, non ancora, no.
441
00:36:10,702 --> 00:36:13,514
Be', ragazzi,
sarete dinamite, insieme.
442
00:36:14,830 --> 00:36:17,137
Be', sembra entusiasmante.
443
00:36:17,237 --> 00:36:18,837
Si', farete scintille!
444
00:36:19,294 --> 00:36:22,109
- Conosci Sonya, trucco e capelli?
- Ciao.
445
00:36:22,325 --> 00:36:26,199
E questa e' Rebecca,
la costumista.
446
00:36:26,299 --> 00:36:27,243
- Ciao.
- Ciao.
447
00:36:27,343 --> 00:36:29,485
Bene, voglio un look
tutto nuovo per Caleb.
448
00:36:29,585 --> 00:36:33,264
Non voglio di quei costumi western
alla "Grande vallata" e "Bonanza",
449
00:36:33,364 --> 00:36:34,564
di 10 anni fa.
450
00:36:34,744 --> 00:36:37,344
Voglio rispecchino
le tendenze attuali...
451
00:36:39,321 --> 00:36:41,291
Insomma, niente
di anacronistico, ma...
452
00:36:41,391 --> 00:36:44,905
un incontro
tra il 1869 e il 1969.
453
00:36:45,299 --> 00:36:48,099
Soprattutto, per cio'
che ti riguarda, Caleb.
454
00:36:48,920 --> 00:36:51,181
Prima cosa, per lui
voglio dei baffi.
455
00:36:51,281 --> 00:36:55,358
Un bel paio di baffoni
girati all'ingiu', alla Zapata.
456
00:36:55,800 --> 00:36:57,350
Poi, per la giacca...
457
00:36:58,252 --> 00:37:00,233
voglio ne abbia una da hippie.
458
00:37:00,333 --> 00:37:03,028
Da portare stasera al 'London
Fog' e che lo faccia apparire
459
00:37:03,128 --> 00:37:04,514
il piu' hippie di tutti.
460
00:37:04,614 --> 00:37:07,058
Originale.
C'e' una giacca alla Custer,
461
00:37:07,158 --> 00:37:09,008
con le frange alle maniche.
462
00:37:09,120 --> 00:37:11,587
E' abbronzato,
ma lo tingo di bruno,
463
00:37:11,687 --> 00:37:13,583
e stasera puo'
andare sulla Strip cosi'.
464
00:37:13,683 --> 00:37:15,183
Ecco la mia ragazza.
465
00:37:16,012 --> 00:37:18,736
- Adesso, Rick, i tuoi capelli.
- Cosa, i miei capelli?
466
00:37:18,836 --> 00:37:20,772
Voglio un'acconciatura
diversa.
467
00:37:20,872 --> 00:37:21,822
Oh, cosa?
468
00:37:22,019 --> 00:37:23,970
Una cosa piu'... hippie.
469
00:37:24,491 --> 00:37:27,665
Be'... mi vuoi
simile a un hippie?
470
00:37:27,788 --> 00:37:30,461
Mah, non tanto hippie,
quanto...
471
00:37:31,162 --> 00:37:32,351
"Hells Angel"!
472
00:37:35,904 --> 00:37:37,951
Dimmi... Sam, Sam...
473
00:37:39,838 --> 00:37:43,315
vuoi mascherarmi
con tutta questa... roba,
474
00:37:43,746 --> 00:37:46,296
ma come fara' il pubblico
a riconoscermi?
475
00:37:47,142 --> 00:37:48,742
Spero non lo facciano.
476
00:37:49,925 --> 00:37:53,770
Non voglio che vedano
Jake Cahill.
477
00:37:54,082 --> 00:37:55,782
Voglio che vedano Caleb!
478
00:37:57,099 --> 00:37:59,549
Ti ho assunto
per fare l'attore, Rick,
479
00:37:59,900 --> 00:38:01,550
non un cowboy della TV.
480
00:38:01,986 --> 00:38:03,486
Sei meglio di cosi'.
481
00:38:11,595 --> 00:38:13,360
# Il tempo a Los Angeles #
482
00:38:13,497 --> 00:38:16,274
Caldo, oggi, massima
a 35 gradi, soleggiato.
483
00:38:16,379 --> 00:38:18,526
Niente smog, be',
insomma, non molto smog.
484
00:38:18,626 --> 00:38:21,104
Piu' di 40 gradi
nella San Fernando Valley.
485
00:38:21,204 --> 00:38:23,044
35 a Orange County,
26 sulla spiaggia.
486
00:38:23,159 --> 00:38:25,409
In questo momento,
24 gradi a Hollywood.
487
00:38:51,796 --> 00:38:56,001
'Heaven Sent',
profumo di Helena Rubinstein.
488
00:38:56,208 --> 00:38:58,481
Spruzzatelo,
e accadranno cose celestiali.
489
00:38:58,581 --> 00:39:00,381
'Heaven Sent'.
Tuffatici.
490
00:39:00,485 --> 00:39:02,537
Ridici, vivici e ama con esso.
491
00:39:02,927 --> 00:39:05,327
Troverete il profumo
'Heaven Sent'...
492
00:39:08,946 --> 00:39:12,172
Nei giorni prossimi,
e il giorno seguente e quello dopo,
493
00:39:12,272 --> 00:39:14,972
Il giorno dopo, quello dopo,
quello dopo...
494
00:41:14,685 --> 00:41:17,585
Volevo dirti...
il tipo che che se ne occupa...
495
00:41:18,514 --> 00:41:21,573
e' il miglior amico di Randy,
quello di "The Green Hornet",
496
00:41:21,673 --> 00:41:24,173
quindi, per te
non c'e' davvero niente.
497
00:41:39,363 --> 00:41:40,413
Ehi, Randy.
498
00:41:42,782 --> 00:41:43,582
Cliff.
499
00:41:45,003 --> 00:41:47,103
Cosi', sei ancora
con Rick, eh?
500
00:41:47,450 --> 00:41:48,500
Ancora qui.
501
00:41:49,974 --> 00:41:50,974
Lui e' qui?
502
00:41:51,074 --> 00:41:52,374
Si', bussa pure.
503
00:41:57,105 --> 00:42:00,022
Senti, mettilo solo
nell'armadio, d'accordo?
504
00:42:00,127 --> 00:42:03,246
Che male puo' fare?
Poi, se ti serve, lo prendi, no?
505
00:42:03,346 --> 00:42:06,871
Ho parlato con quella
assistente costumista e, amico,
506
00:42:06,976 --> 00:42:09,226
e' una dannata stronza
e io non...
507
00:42:09,333 --> 00:42:11,883
Senti, Randy,
ti ho chiesto di aiutarmi,
508
00:42:11,983 --> 00:42:15,333
se la risposta e' no, e' no.
Non e' necessario scusarsi.
509
00:42:16,814 --> 00:42:17,814
Ascolta...
510
00:42:19,219 --> 00:42:22,519
questo non e' un dannato
film con Andy McLaglen, sai...
511
00:42:22,689 --> 00:42:26,889
e non posso pagare la gente per stare
a fumare e parlare tutto il giorno,
512
00:42:26,996 --> 00:42:28,846
sperando di averne bisogno.
513
00:42:29,149 --> 00:42:31,109
Qui, ho un team
di 4 persone, Rick.
514
00:42:31,209 --> 00:42:33,237
Se me ne servono di piu',
devono approvarmele.
515
00:42:33,337 --> 00:42:35,380
E sai, devo occuparmi
degli amici.
516
00:42:35,480 --> 00:42:36,530
Ehi, ehi...
517
00:42:36,727 --> 00:42:40,662
se i tuoi amici andassero meglio
per me, direi 'bene, d'accordo',
518
00:42:40,920 --> 00:42:42,720
ma non e' cosi', e lo sai.
519
00:42:42,916 --> 00:42:45,070
- Lui e' perfetto per me.
- Si', lo so.
520
00:42:45,170 --> 00:42:47,180
Ehi, con lui puoi
fare quello che vuoi.
521
00:42:47,319 --> 00:42:49,565
Merda... buttalo
da un palazzo, si'?
522
00:42:49,665 --> 00:42:52,297
Dagli fuoco, sparagli
con una Lincoln, eh?
523
00:42:52,412 --> 00:42:54,504
Sii creativo,
fa' tutto quello che vuoi.
524
00:42:54,604 --> 00:42:56,002
Ne sara' solo felice.
525
00:42:56,102 --> 00:42:57,352
- Rick.
- Si'?
526
00:43:00,403 --> 00:43:01,703
Non lo sopporto.
527
00:43:03,842 --> 00:43:06,542
E non mi garba
l'energia che porta sul set.
528
00:43:07,306 --> 00:43:10,005
Cosa... c'e' qualche
vecchia storia, tra voi?
529
00:43:10,105 --> 00:43:11,867
- E dai...
- Cosa?
530
00:43:12,869 --> 00:43:14,919
Quello e' un fottuto uxoricida.
531
00:43:15,849 --> 00:43:17,537
Oh, ma figurati...
532
00:43:17,844 --> 00:43:19,986
Non crederai
a quella vecchia balla, no?
533
00:43:20,086 --> 00:43:21,586
Si', Rick, ci credo.
534
00:43:22,063 --> 00:43:24,463
E lavoro con mia moglie
che ci crede.
535
00:43:25,008 --> 00:43:27,708
Non vuole intorno
quello schifoso bastardo.
536
00:43:29,730 --> 00:43:32,958
Sai, e' probabilmente
il tempo peggiore mai visto
537
00:43:33,422 --> 00:43:36,438
Il peggior tempo
sulla peggior barca,
538
00:43:36,698 --> 00:43:38,412
con la persona peggiore.
539
00:43:40,327 --> 00:43:42,574
Natalie, mia sorella, dice:
"E' un perdente."
540
00:43:42,674 --> 00:43:44,615
"E' un perdente".
Tutti lo dicono:
541
00:43:44,715 --> 00:43:46,994
"E' un fottuto perdente"
e io non gli credo.
542
00:43:47,094 --> 00:43:49,494
Cosi', penso
di essere io la stupida.
543
00:43:50,257 --> 00:43:51,657
Non mi parli piu'?
544
00:43:51,885 --> 00:43:53,685
Cos'e', non vuoi litigare?
545
00:43:54,348 --> 00:43:56,024
Be', io si' voglio litigare.
546
00:43:56,124 --> 00:43:59,035
Sono stata qui
da sola per 4 ore,
547
00:43:59,140 --> 00:44:01,440
su questo
buco di merda di barca...
548
00:44:02,218 --> 00:44:03,068
Gia'...
549
00:44:05,834 --> 00:44:07,784
E' un fottuto eroe di guerra.
550
00:44:17,029 --> 00:44:18,925
Va bene, testa di cazzo.
551
00:44:19,255 --> 00:44:20,805
Ti porto al camerino.
552
00:44:24,444 --> 00:44:25,794
Ora ti metto li',
553
00:44:26,641 --> 00:44:29,162
ma non farai da controfigura.
Io non ti pago.
554
00:44:29,262 --> 00:44:32,283
Apprezzo l'opportunita',
Randy, non ti deludero'.
555
00:44:32,383 --> 00:44:34,533
Conosci mia moglie,
Janet, vero?
556
00:44:35,064 --> 00:44:35,764
Si'.
557
00:44:36,612 --> 00:44:37,862
Stalle lontano.
558
00:44:39,178 --> 00:44:41,140
Ammiro Cassius Clay, certo.
559
00:44:42,244 --> 00:44:46,094
Cio' che ammiro nel suo sport
e' l'elemento di vero combattimento.
560
00:44:47,159 --> 00:44:49,528
Se Cassius Clay e Sonny Liston
s'incontrano sul ring,
561
00:44:49,628 --> 00:44:52,029
non sono due atleti
che fanno finta...
562
00:44:52,129 --> 00:44:53,679
combattono sul serio.
563
00:44:54,056 --> 00:44:57,241
Due atleti che, li',
cercano di uccidersi l'un l'altro.
564
00:44:57,341 --> 00:44:58,791
Se non lo colpisci,
565
00:44:59,543 --> 00:45:00,543
ti uccide.
566
00:45:01,690 --> 00:45:03,272
Va ben oltre l'atletismo.
567
00:45:03,372 --> 00:45:06,072
Ben oltre il Wide World
of Sports, sapete?
568
00:45:07,123 --> 00:45:10,473
Sono due guerrieri che combattono.
E' questo che ammiro.
569
00:45:11,685 --> 00:45:13,310
Nelle gare di arti marziali,
570
00:45:13,410 --> 00:45:16,760
non ti lasciano combattere cosi'.
E' davvero frustrante.
571
00:45:16,970 --> 00:45:20,070
Sei li' di fronte a uno,
e vorresti solo dargliele.
572
00:45:21,376 --> 00:45:22,476
Ma non puoi.
573
00:45:23,102 --> 00:45:26,552
Cosi', devi fare questa commedia,
una versione edulcorata.
574
00:45:27,100 --> 00:45:29,550
Cassius Clay,
Sonny Liston, Joe Lewis.
575
00:45:30,292 --> 00:45:33,842
La boxe dei neri, non quello
stupido kickboxing dei bianchi.
576
00:45:34,392 --> 00:45:36,568
Fanno di tutto per vincere.
577
00:45:37,462 --> 00:45:41,481
Danno tanti pugni, quanti
servono a sconfiggere l'altro.
578
00:45:42,998 --> 00:45:46,945
Ma nelle gare di arti marziali,
per vincere, faccio come fanno loro.
579
00:45:47,290 --> 00:45:49,190
Libero tutta la mia energia.
580
00:45:50,923 --> 00:45:51,923
Io uccido.
581
00:45:52,252 --> 00:45:54,754
Se affrontassi Cassius Clay,
chi vincerebbe?
582
00:45:54,854 --> 00:45:56,642
Be', non succedera' mai.
583
00:45:57,560 --> 00:46:00,210
Ma se cosi' fosse,
che credi succederebbe?
584
00:46:01,404 --> 00:46:02,954
Ne farei un invalido.
585
00:46:05,968 --> 00:46:06,868
Ehi, tu!
586
00:46:07,726 --> 00:46:09,426
- Come ti chiami?
- Io?
587
00:46:09,807 --> 00:46:10,707
Si', tu.
588
00:46:12,759 --> 00:46:14,045
Mi chiamo Cliff.
589
00:46:14,333 --> 00:46:16,465
Sono lo stuntman
di Rick Dalton.
590
00:46:16,565 --> 00:46:17,515
Stuntman?
591
00:46:18,129 --> 00:46:18,829
Si'.
592
00:46:19,342 --> 00:46:21,675
Be', sei bello
per essere uno stuntman.
593
00:46:21,775 --> 00:46:23,425
Me lo dicono tutti.
594
00:46:23,767 --> 00:46:26,667
Allora... ho detto qualcosa
di buffo, stuntman?
595
00:46:27,955 --> 00:46:30,655
- Si', piu' o meno.
- Cosa, di cosi' buffo?
596
00:46:31,072 --> 00:46:34,372
Senti, non voglio problemi.
Sono qui solo per lavorare.
597
00:46:34,759 --> 00:46:37,988
Hai riso a quello che ho detto,
ma non ho detto niente di buffo.
598
00:46:38,088 --> 00:46:40,538
Allora, cosa c'e'
di cosi' divertente?
599
00:46:41,699 --> 00:46:42,949
E' che penso...
600
00:46:46,043 --> 00:46:48,897
che tu sia un ometto
fanfarone e testa di cazzo.
601
00:46:48,997 --> 00:46:52,181
E che dovresti vergognarti
di credere di poter essere altro
602
00:46:52,281 --> 00:46:55,231
che una macchia
sui pantaloncini di Cassius Clay
603
00:46:55,698 --> 00:46:56,748
Fratello...
604
00:46:56,922 --> 00:46:58,422
tu hai una gran boccaccia.
605
00:46:58,918 --> 00:47:02,768
E vorrei proprio chiudertela,
soprattutto di fronte ai miei amici.
606
00:47:03,625 --> 00:47:06,575
Ma le mie mani sono
registrate come arma letale.
607
00:47:07,016 --> 00:47:08,242
Il che significa,
608
00:47:08,342 --> 00:47:11,242
che se ci battiamo
e accidentalmente ti uccido,
609
00:47:11,535 --> 00:47:12,885
vado in prigione.
610
00:47:13,550 --> 00:47:16,663
Chiunque uccida accidentalmente
in combattimento, va in prigione.
611
00:47:16,763 --> 00:47:18,344
Si chiama
omicidio colposo.
612
00:47:18,444 --> 00:47:21,152
Penso che quelle armi letali
del cazzo sono solo una scusa
613
00:47:21,252 --> 00:47:24,402
perche' voi danzerini
non dobbiate battervi davvero.
614
00:47:25,445 --> 00:47:26,345
Va bene.
615
00:47:27,539 --> 00:47:29,839
Che ne dici
di una gara amichevole?
616
00:47:30,626 --> 00:47:33,347
Niente pugni in faccia.
Due su tre.
617
00:47:34,315 --> 00:47:36,339
A chi atterra l'altro
per primo.
618
00:47:36,439 --> 00:47:38,260
Senza far male, solo...
619
00:47:39,281 --> 00:47:41,481
a chi finisce
col culo per terra.
620
00:47:45,176 --> 00:47:46,726
Idea grandiosa, Kato.
621
00:47:59,555 --> 00:48:02,355
- Sai, Bruce, quello e' famoso.
- Quello li'?
622
00:48:02,974 --> 00:48:03,924
Per cosa?
623
00:48:04,630 --> 00:48:06,830
Ha ucciso la moglie
ed e' libero.
624
00:48:07,190 --> 00:48:08,240
Quello li'?
625
00:48:08,473 --> 00:48:09,323
Quello.
626
00:48:34,428 --> 00:48:35,678
Non male, Kato.
627
00:48:37,046 --> 00:48:38,296
Provaci ancora.
628
00:49:22,321 --> 00:49:24,327
Che cazzo succede qui?
629
00:49:24,650 --> 00:49:27,550
Ehi, imbecille,
e' la star di una nostra serie.
630
00:49:27,738 --> 00:49:28,911
A che cazzo pensi?
631
00:49:29,123 --> 00:49:30,835
Hai ragione, Janet.
Scusa.
632
00:49:30,935 --> 00:49:33,489
Non chiamarmi Janet, stronzo!
633
00:49:34,146 --> 00:49:36,055
Ehi, che c'e', cara?
634
00:49:36,497 --> 00:49:39,630
C'e', Randy, che il tuo idiota fallito
635
00:49:39,958 --> 00:49:41,584
amichetto uxoricida, qui,
636
00:49:41,704 --> 00:49:43,676
stava riempiendo
di botte Bruce!
637
00:49:43,776 --> 00:49:44,526
Cosa?
638
00:49:45,363 --> 00:49:47,013
- Ehi, Randy.
- Cliff!
639
00:49:47,132 --> 00:49:48,517
Ma che cazzo?
640
00:49:49,186 --> 00:49:51,936
Ti diro'... nessuno
riempie di botte Bruce.
641
00:49:52,467 --> 00:49:54,912
Era un incontro amichevole.
Non mi ha quasi toccato.
642
00:49:55,012 --> 00:49:58,262
Credo che quella botta all'auto
dica una cosa diversa.
643
00:49:59,090 --> 00:50:04,219
Oh, mio Dio! Cosa cazzo
avete fatto alla mia macchina?
644
00:50:04,319 --> 00:50:06,499
Che cazzo hai fatto
alla sua macchina?
645
00:50:06,599 --> 00:50:09,992
Le ho tirato addosso questo
stronzetto, ma non sapevo fosse la sua.
646
00:50:10,307 --> 00:50:11,657
Va' nel camerino,
647
00:50:12,086 --> 00:50:14,686
prendi le tue cose
e va' a farti fottere!
648
00:50:14,976 --> 00:50:15,922
- Janet!
- Che?
649
00:50:16,022 --> 00:50:19,222
- Me ne occupo io.
- Allora occupatene, cazzo, Randy!
650
00:50:20,314 --> 00:50:21,214
Cliff...
651
00:50:22,474 --> 00:50:23,774
va' in camerino,
652
00:50:24,134 --> 00:50:25,684
prendi la tua roba...
653
00:50:25,967 --> 00:50:27,261
e sparisci.
654
00:50:31,021 --> 00:50:32,271
Mi pare giusto.
655
00:51:06,695 --> 00:51:07,924
Che ti prende?
656
00:51:08,315 --> 00:51:10,555
Hai paura che dica
a Jim Morrison
657
00:51:10,669 --> 00:51:13,803
che ballavi con Paul Revere
e i Raiders?
658
00:51:14,816 --> 00:51:17,016
Non sono abbastanza
bravi per te?
659
00:51:26,450 --> 00:51:28,700
Chi e' quel
capellone deficiente?
660
00:51:30,896 --> 00:51:32,413
Salve, posso aiutarti?
661
00:51:32,513 --> 00:51:34,842
Oh, si', salve.
Sto cercando Terry.
662
00:51:34,947 --> 00:51:37,556
Sono un amico di Terry
e Dennis Wilson.
663
00:51:38,111 --> 00:51:41,911
Be', Terry e Candy non vivono
piu' qui. Ora ci vivono i Polanski.
664
00:51:42,086 --> 00:51:44,036
Davvero?
Si sono trasferiti?
665
00:51:45,138 --> 00:51:45,988
Cavolo!
666
00:51:47,173 --> 00:51:48,747
Sai... sai dove?
667
00:51:55,134 --> 00:51:56,234
Chi e', Jay?
668
00:51:56,665 --> 00:51:59,315
Tutto a posto, cara.
E' un amico di Terry.
669
00:52:00,153 --> 00:52:03,653
- Prendi il sentiero sul retro.
- Grazie dell'informazione.
670
00:52:05,367 --> 00:52:06,267
Signora.
671
00:52:23,774 --> 00:52:24,774
Ehi, Rick!
672
00:52:24,965 --> 00:52:29,006
So che siamo in pausa pranzo, ma devi
aspettare almeno un'ora per mangiare.
673
00:52:29,349 --> 00:52:30,599
Porta pazienza.
674
00:52:30,699 --> 00:52:33,464
Non preoccuparti, cara,
ho il mio libro.
675
00:52:34,073 --> 00:52:34,973
Dimmi...
676
00:52:35,248 --> 00:52:37,100
dov'e' il saloon dei cattivi?
677
00:52:37,200 --> 00:52:39,007
Dritto alla citta' del West,
678
00:52:39,107 --> 00:52:41,469
prendi a destra
e poi a sinistra, lo vedrai li'.
679
00:52:41,569 --> 00:52:42,719
Grazie, cara.
680
00:53:20,838 --> 00:53:23,124
Trudi Fraser
681
00:53:44,385 --> 00:53:45,185
Salve.
682
00:53:48,343 --> 00:53:49,143
Salve.
683
00:53:51,770 --> 00:53:52,570
Salve.
684
00:53:57,049 --> 00:53:58,922
Ti disturbo se mi siedo
vicino a te e
685
00:53:59,022 --> 00:54:00,872
leggo anch'io il mio libro?
686
00:54:02,782 --> 00:54:03,632
Non so.
687
00:54:05,228 --> 00:54:06,578
Mi disturberai?
688
00:54:07,408 --> 00:54:09,058
Cerchero' di non farlo.
689
00:54:12,440 --> 00:54:13,340
Siediti.
690
00:55:00,581 --> 00:55:02,131
Mi dispiace. Scusami.
691
00:55:09,864 --> 00:55:10,914
Non pranzi?
692
00:55:12,377 --> 00:55:14,177
Sono in scena dopo pranzo.
693
00:55:14,791 --> 00:55:15,491
Si'?
694
00:55:17,267 --> 00:55:20,217
Pranzare prima di fare
una scena, mi impigrisce.
695
00:55:20,699 --> 00:55:22,320
Credo sia il compito
di un attore,
696
00:55:22,425 --> 00:55:24,591
e dico 'attore',
non 'attrice',
697
00:55:24,691 --> 00:55:27,391
perche' la parola 'attrice'
e' senza senso.
698
00:55:27,789 --> 00:55:29,389
E' compito dell'attore
699
00:55:29,578 --> 00:55:32,211
evitare gli ostacoli
alla propria performance.
700
00:55:32,311 --> 00:55:33,666
E' compito dell'attore
701
00:55:33,766 --> 00:55:36,344
essere efficiente
al 100 per 100.
702
00:55:37,034 --> 00:55:40,387
Ovviamente, non ci si riesce mai,
ma e' la ricerca
703
00:55:41,559 --> 00:55:42,959
che e' importante,
704
00:55:44,760 --> 00:55:47,210
- Chi sei?
- Puoi chiamarmi Mirabella.
705
00:55:47,656 --> 00:55:49,656
Mirabella...
Mirabella, cosa?
706
00:55:50,597 --> 00:55:51,947
Mirabella Lancer.
707
00:55:52,234 --> 00:55:55,471
No, no, dai.
Qual e' il tuo vero nome?
708
00:55:57,739 --> 00:56:01,682
Se si e' sul set, preferisco essere
chiamata col nome del personaggio.
709
00:56:01,782 --> 00:56:04,782
Mi aiuta a immergermi
nella realta' della storia.
710
00:56:05,029 --> 00:56:06,493
Ho provato nei due modi,
711
00:56:06,593 --> 00:56:09,528
ed e' sempre un pochino meglio
quando non esco dal personaggio.
712
00:56:09,628 --> 00:56:11,778
Se posso essere
un po' meglio...
713
00:56:12,231 --> 00:56:13,481
voglio esserlo.
714
00:56:16,514 --> 00:56:18,865
Sei il 'cattivo',
Caleb DeCoteau.
715
00:56:23,107 --> 00:56:26,223
Pensavo si pronunciasse
Caleb DeCoteau.
716
00:56:26,913 --> 00:56:28,763
Credo proprio sia DeCoteau.
717
00:56:31,983 --> 00:56:32,933
DeCoteau.
718
00:56:35,131 --> 00:56:37,234
DeCoteau. DeCoteau.
719
00:56:55,966 --> 00:56:57,016
Cosa leggi?
720
00:56:58,568 --> 00:57:00,518
Una biografia di Walt Disney.
721
00:57:01,009 --> 00:57:02,550
E' affascinante.
722
00:57:02,799 --> 00:57:04,149
E' un genio, sai.
723
00:57:04,757 --> 00:57:07,492
Di geni cosi', ce n'e'
uno in 50 o 100 anni.
724
00:57:07,809 --> 00:57:09,491
Quanti anni hai?
12?
725
00:57:11,305 --> 00:57:12,205
Ne ho 8.
726
00:57:13,364 --> 00:57:14,614
Tu, cosa leggi?
727
00:57:16,713 --> 00:57:17,918
Solo un western.
728
00:57:18,018 --> 00:57:20,060
Che vuol dire?
E' buono?
729
00:57:21,073 --> 00:57:21,873
Molto.
730
00:57:22,852 --> 00:57:24,052
Di che tratta?
731
00:57:25,472 --> 00:57:27,095
Non l'ho ancora finito.
732
00:57:27,292 --> 00:57:29,890
Non ti ho chiesto
l'intera storia.
733
00:57:30,481 --> 00:57:32,381
Qual e' l'idea della storia?
734
00:57:33,744 --> 00:57:35,955
Be'... tratta...
735
00:57:36,182 --> 00:57:38,317
di uno che doma cavalli.
736
00:57:39,599 --> 00:57:41,499
E' la storia della sua vita.
737
00:57:42,817 --> 00:57:44,499
Il tipo si chiama Tom Breezy,
738
00:57:44,604 --> 00:57:46,804
ma tutti lo chiamano
Easy Breezy.
739
00:57:47,946 --> 00:57:51,450
Quando Easy Breezy
era ventenne e...
740
00:57:52,140 --> 00:57:56,198
era giovane e di bell'aspetto,
poteva affrontare qualsiasi cavallo.
741
00:57:57,104 --> 00:57:59,154
A quel tempo,
aveva un futuro.
742
00:58:00,157 --> 00:58:01,375
Ora, che ha...
743
00:58:02,744 --> 00:58:06,148
30 anni e ha fatto una brutta
caduta rompendosi il bacino...
744
00:58:06,248 --> 00:58:09,694
Non e'... invalido, ne' altro,
745
00:58:11,312 --> 00:58:13,312
ma ha problemi alla schiena...
746
00:58:13,754 --> 00:58:15,804
che prima non aveva
e passa...
747
00:58:17,649 --> 00:58:21,009
interi giorni con dolori,
come mai aveva avuto.
748
00:58:21,417 --> 00:58:23,867
Cavolo, sembra proprio
un bel romanzo.
749
00:58:25,273 --> 00:58:26,623
Si', non e' male.
750
00:58:28,179 --> 00:58:29,579
Dove sei arrivato?
751
00:58:30,502 --> 00:58:31,702
Circa a meta'.
752
00:58:33,623 --> 00:58:35,723
Che gli sta succedendo,
adesso?
753
00:58:36,882 --> 00:58:38,380
Be', e'...
754
00:58:40,677 --> 00:58:42,677
non e' piu' il migliore ormai.
755
00:58:43,685 --> 00:58:45,835
In realta', non lo e' per niente.
756
00:58:47,402 --> 00:58:50,452
Comincia a rendersi conto
di essere sempre piu'...
757
00:58:54,268 --> 00:58:55,068
inu...
758
00:59:03,637 --> 00:59:05,237
sempre piu' inutile...
759
00:59:06,041 --> 00:59:07,141
ogni giorno.
760
00:59:23,328 --> 00:59:26,175
Va, va tutto bene, Caleb.
Tutto bene.
761
00:59:26,919 --> 00:59:28,869
Sembra un libro molto triste.
762
00:59:29,552 --> 00:59:31,002
Povero Easy Breezy.
763
00:59:31,508 --> 00:59:34,175
Sto quasi piangendo
e non l'ho neppure letto.
764
00:59:35,965 --> 00:59:38,265
Tra un 15 anni,
lo vivrai anche tu.
765
00:59:38,607 --> 00:59:39,357
Cosa?
766
00:59:42,712 --> 00:59:44,062
Niente.
Cazzate.
767
00:59:44,918 --> 00:59:45,968
Sto solo...
768
00:59:46,455 --> 00:59:47,955
sto solo scherzando.
769
00:59:49,238 --> 00:59:50,769
Sai una cosa...
770
00:59:52,433 --> 00:59:55,284
hai proprio ragione
a proposito di questo libro.
771
00:59:55,384 --> 00:59:58,034
Penso faccia piu' male
di quanto credessi.
772
01:00:00,511 --> 01:00:03,426
Non mi piacciono
le parole come 'cazzate'...
773
01:00:04,655 --> 01:00:06,405
ma dato che sei triste...
774
01:00:06,929 --> 01:00:09,229
ne riparleremo
in un altro momento.
775
01:01:03,280 --> 01:01:05,244
Vado solo fino a Westwood.
776
01:01:05,377 --> 01:01:08,269
E' la tua possibilita'.
Sali.
777
01:01:29,174 --> 01:01:30,324
Molte grazie.
778
01:01:32,207 --> 01:01:33,730
- Auguri con la tua avventura.
- Grazie.
779
01:01:33,830 --> 01:01:36,080
- E divertiti a Big Sur.
- Grazie.
780
01:01:36,488 --> 01:01:37,638
Sta' attenta.
781
01:02:05,960 --> 01:02:10,337
Missione compiuta stop.
Bacioni Matt Helm (1968)
782
01:02:35,902 --> 01:02:38,241
Agenzia di viaggi
783
01:02:44,118 --> 01:02:45,118
Oh, salve.
784
01:02:45,745 --> 01:02:46,545
Salve.
785
01:02:46,848 --> 01:02:48,948
Come posso aiutarla,
signorina?
786
01:02:51,987 --> 01:02:56,036
Sono qui per la prima edizione
di "Tess dei d'Urbervilles" di Hardy.
787
01:02:56,234 --> 01:02:59,266
- A nome di Polanski.
- Si', ha audiolibri, qui, sa.
788
01:02:59,366 --> 01:03:01,201
Oh, lo so, non e' fantastico?
789
01:03:01,453 --> 01:03:02,943
- L'ho appena letto.
- Si'?
790
01:03:03,048 --> 01:03:05,038
E' un regalo per mio marito.
791
01:03:08,303 --> 01:03:10,303
- Rick Dalton?
- Scommettici.
792
01:03:10,816 --> 01:03:11,744
Jim Stacy.
793
01:03:11,844 --> 01:03:13,560
E' la mia serie.
Benvenuto.
794
01:03:13,660 --> 01:03:16,750
Ci piace avere un professionista
come te che fa il 'cattivo' nel pilot.
795
01:03:16,850 --> 01:03:18,100
E devo dirti...
796
01:03:18,237 --> 01:03:22,037
sono stato li' li' per partecipare
a 'The 14 Fists of McCluskey'.
797
01:03:22,156 --> 01:03:23,756
- Non scherzi?
- Si'!
798
01:03:25,223 --> 01:03:27,469
Ho avuto la parte
per pura fortuna.
799
01:03:27,569 --> 01:03:30,974
Due settimane prima di iniziare
le riprese, la parte era di Fabian,
800
01:03:31,074 --> 01:03:35,124
poi, si e' rotto una spalla facendo
'Il Virginiano', cosi' ora e' mia.
801
01:03:37,568 --> 01:03:40,618
Ehi, Rick, devo chiederti
una cosa che ho sentito.
802
01:03:41,621 --> 01:03:45,571
E' vero che stavi per avere la parte
di McQueen ne "La grande fuga"?
803
01:03:46,242 --> 01:03:47,220
Hilts, No?
804
01:03:47,320 --> 01:03:49,170
Veramente, capitano Hilts.
805
01:03:49,270 --> 01:03:51,353
- 17 tentativi di evasione.
- 18
806
01:03:51,453 --> 01:03:55,097
Non ci sono stati contatti,
colloqui o incontri con questo John.
807
01:03:55,197 --> 01:03:57,351
Quindi non e' vero...
808
01:03:58,149 --> 01:03:59,948
che me la sono giocata,
bastardo.
809
01:04:00,048 --> 01:04:01,482
Specialista in...
810
01:04:02,025 --> 01:04:05,091
- Pilota d'aereo!
- Piloti cosi', voi li chiamate...
811
01:04:05,191 --> 01:04:06,291
teste calde.
812
01:04:07,133 --> 01:04:08,783
Ma, la storia continua,
813
01:04:09,676 --> 01:04:11,055
per un breve momento.
814
01:04:11,155 --> 01:04:14,224
McQueen...
quasi mori', nel film,
815
01:04:14,324 --> 01:04:17,498
e, per quel breve momento,
in lista fummo in 4.
816
01:04:17,686 --> 01:04:19,086
Ha altri piani?
817
01:04:19,531 --> 01:04:21,929
Non conosco Berlino
ne' per terra ne' dal cielo
818
01:04:22,029 --> 01:04:24,536
e voglio fare le due cose
prima che finisca la guerra.
819
01:04:24,636 --> 01:04:25,586
Tu, e chi?
820
01:04:25,937 --> 01:04:27,337
Io e i tre George.
821
01:04:28,016 --> 01:04:30,819
- Quali tre George?
- Peppard, Maharis e Chakiris.
822
01:04:30,919 --> 01:04:32,319
- Ma dai!
- Gia'!
823
01:04:32,527 --> 01:04:35,427
- Deve far male.
- Si', be', non ce l'ho fatta.
824
01:04:36,134 --> 01:04:37,284
McQueen, si'.
825
01:04:37,543 --> 01:04:38,793
E, onestamente,
826
01:04:39,128 --> 01:04:41,228
non avevo
nessuna possibilita'.
827
01:04:41,831 --> 01:04:43,881
10 giorni di isolamento, Hilts.
828
01:04:44,398 --> 01:04:45,648
Capitano Hilts.
829
01:04:45,883 --> 01:04:46,883
20 giorni.
830
01:04:47,494 --> 01:04:48,244
Bene.
831
01:04:50,600 --> 01:04:52,800
Sara' ancora qui,
quando usciro'?
832
01:04:53,958 --> 01:04:55,008
Isolamento!
833
01:05:50,684 --> 01:05:51,734
Uno, prego.
834
01:05:51,989 --> 01:05:53,139
75 centesimi.
835
01:05:56,284 --> 01:05:57,934
E se io fossi nel film?
836
01:05:59,399 --> 01:06:00,549
Cosa intende?
837
01:06:00,768 --> 01:06:02,581
Insomma, sono nel film.
838
01:06:03,303 --> 01:06:04,653
Sono Sharon Tate.
839
01:06:05,571 --> 01:06:06,321
C'e'?
840
01:06:07,556 --> 01:06:09,756
Faccio Miss Carlson.
L'imbranata.
841
01:06:10,905 --> 01:06:11,805
Sono io.
842
01:06:13,784 --> 01:06:16,934
Ma quella e' la ragazza
de "La valle delle bambole".
843
01:06:17,868 --> 01:06:19,421
Be', sono io...
844
01:06:19,647 --> 01:06:22,147
la ragazza
de 'La valle delle bambole'.
845
01:06:23,143 --> 01:06:24,743
- Davvero?
- Davvero.
846
01:06:27,726 --> 01:06:29,326
Ehi, Ruben! Vieni qui.
847
01:06:33,210 --> 01:06:35,930
Questa e' la ragazza
de 'La valle delle bambole'.
848
01:06:36,396 --> 01:06:38,288
- Patty Duke?
- No, l'altra.
849
01:06:38,388 --> 01:06:40,498
- Quella di "Peyton Place"?
- No, l'altra.
850
01:06:40,598 --> 01:06:43,098
Quella che finisce
con fare film porno.
851
01:06:44,965 --> 01:06:46,365
E' in questo film.
852
01:06:46,720 --> 01:06:47,820
Sharon Tate.
853
01:06:47,964 --> 01:06:48,764
Be'...
854
01:06:49,420 --> 01:06:51,411
Benvenuta al Bruin,
signorina Tate.
855
01:06:51,511 --> 01:06:54,983
Grazie d'esser venuta nel nostro
cinema. Vuol entrare a vedere il film?
856
01:06:55,083 --> 01:06:56,973
- Posso?
- Ma e' ovvio.
857
01:06:58,492 --> 01:06:59,342
Grazie.
858
01:07:01,513 --> 01:07:03,313
Ehi, posso farle una foto?
859
01:07:03,519 --> 01:07:04,519
Oh, certo!
860
01:07:09,535 --> 01:07:11,451
Non si metterebbe
davanti al manifesto?
861
01:07:11,551 --> 01:07:13,351
Cosi', la gente sa chi e'.
862
01:07:14,012 --> 01:07:14,662
Ok.
863
01:07:15,493 --> 01:07:16,543
Potrebbe...
864
01:07:29,138 --> 01:07:30,483
Vuole bere qualcosa?
865
01:07:30,583 --> 01:07:33,183
- No, sono a posto, grazie.
- Si diverta.
866
01:08:10,100 --> 01:08:11,800
Posso farle una domanda?
867
01:08:11,923 --> 01:08:14,428
- Faccia pure.
- Come fa un bel tipo come lei
868
01:08:14,528 --> 01:08:16,806
essere coinvolto
in un gruppo come 'The Heads'?
869
01:08:16,906 --> 01:08:18,382
Mi unii a loro dopo il rifiuto
870
01:08:18,482 --> 01:08:21,182
delle 'Figlie
della rivoluzione americana'.
871
01:08:43,783 --> 01:08:45,983
Un hotel molto gradevole,
questo.
872
01:08:46,654 --> 01:08:48,254
- Signor Helm?
- Si'?
873
01:08:53,341 --> 01:08:54,391
Sono Freya.
874
01:08:54,823 --> 01:08:57,173
Benvenuto in Danimarca,
signor Helm.
875
01:08:57,914 --> 01:09:00,928
Questo e' per lei.
Stradario, luoghi d'interesse...
876
01:09:01,028 --> 01:09:02,728
Anche questo e' per lei.
877
01:09:03,870 --> 01:09:05,973
- Oh, di che anno e'?
- 1949.
878
01:09:06,274 --> 01:09:07,619
Oh, un'ottima annata.
879
01:09:07,719 --> 01:09:09,558
Sono qui per aiutarla
in cio' che posso.
880
01:09:09,658 --> 01:09:12,544
- Be', davvero molto gentile.
- C'e' qualcosa che vuole faccia?
881
01:09:12,644 --> 01:09:15,044
- Sissignora, un paio di cose.
- Si'.
882
01:09:15,288 --> 01:09:18,710
Non potrebbe togliersi dalla custodia
della mia macchina fotografica?
883
01:09:18,810 --> 01:09:20,954
- Oh, mi spiace.
- Oh, e' tutto a posto.
884
01:09:21,054 --> 01:09:23,453
- Va tutto bene.
- Mi spiace molto.
885
01:09:25,108 --> 01:09:26,758
Benvenuto in Danimarca.
886
01:09:35,700 --> 01:09:37,705
Che razza di hotel ha qui.
887
01:09:40,518 --> 01:09:42,918
Mezza bottiglia
e' meglio di niente.
888
01:10:30,592 --> 01:10:32,542
Cosi' e' abbastanza, zuccone.
889
01:10:33,343 --> 01:10:35,043
Non mi chiamo 'zuccone'.
890
01:10:36,210 --> 01:10:37,860
Che ci fa qui, ragazzo?
891
01:10:38,449 --> 01:10:39,349
Ho sete.
892
01:10:39,727 --> 01:10:42,177
- E' un saloon, questo, no?
- Oh, si'.
893
01:10:42,832 --> 01:10:43,982
E' un saloon.
894
01:10:44,712 --> 01:10:47,412
- Ma non ci puoi entrare.
- Signor Gilbert.
895
01:10:49,229 --> 01:10:51,979
Non mi impedisca
di guadagnare i suoi soldi.
896
01:10:54,778 --> 01:10:58,828
So quanto annoiato e irrequieto
diventa quando non ha piu'... tamales.
897
01:11:00,830 --> 01:11:03,230
Ma signor Gilbert,
se fossi in lei...
898
01:11:04,357 --> 01:11:06,857
verificherei il nome
di quello zuccone.
899
01:11:08,255 --> 01:11:10,217
Lasciate che vi presenti.
900
01:11:12,652 --> 01:11:14,366
Questo, e' Bob Gilbert.
901
01:11:16,096 --> 01:11:17,396
L'uomo d'affari?
902
01:11:17,810 --> 01:11:18,960
Precisamente.
903
01:11:19,558 --> 01:11:21,108
'Affari' Bob Gilbert.
904
01:11:22,346 --> 01:11:23,796
Chi sarebbe, Caleb?
905
01:11:24,157 --> 01:11:26,607
Oh, e' quello
che di cognome fa Madrid.
906
01:11:28,005 --> 01:11:29,205
Johnny Madrid.
907
01:11:30,375 --> 01:11:32,175
E chi e' Johnny Madrid?
908
01:11:38,563 --> 01:11:39,763
Non e' di qui.
909
01:11:40,611 --> 01:11:41,811
No, non lo e'.
910
01:11:42,630 --> 01:11:43,830
Chi e', Caleb?
911
01:11:48,388 --> 01:11:50,188
Be', stai per scoprirlo...
912
01:11:51,841 --> 01:11:53,041
uomo d'affari.
913
01:12:10,751 --> 01:12:12,249
Quando vuoi...
914
01:12:12,627 --> 01:12:13,527
Gilbert.
915
01:12:29,940 --> 01:12:31,140
Qualcun altro?
916
01:12:55,702 --> 01:12:56,902
Johnny Madrid.
917
01:13:03,153 --> 01:13:04,812
Quanto tempo e' passato?
918
01:13:04,912 --> 01:13:07,940
Da quella volta
a Juarez, circa... tre anni fa.
919
01:13:08,770 --> 01:13:10,670
Su, entra, fatti un drink.
920
01:13:11,676 --> 01:13:13,758
Be', in questo caso...
921
01:13:16,130 --> 01:13:17,830
mi offri da bere, Caleb?
922
01:13:18,626 --> 01:13:19,826
Certo, Johnny.
923
01:13:21,228 --> 01:13:23,378
Che ne dici
di un po' di mescal?
924
01:13:23,734 --> 01:13:25,584
Come quella volta a Juarez?
925
01:13:27,270 --> 01:13:29,570
Ne e' morta di gente,
quel giorno.
926
01:13:29,881 --> 01:13:31,031
Si', e' vero.
927
01:13:32,780 --> 01:13:34,380
Ma ci siamo divertiti.
928
01:13:35,431 --> 01:13:36,081
No?
929
01:13:36,509 --> 01:13:38,254
Si', proprio cosi'.
930
01:13:39,596 --> 01:13:41,146
Dopo di te, DeCoteau.
931
01:13:42,546 --> 01:13:43,296
Pepe!
932
01:13:44,004 --> 01:13:47,254
Porta il tuo sedere
dietro quel bancone. Ho un ospite.
933
01:13:55,690 --> 01:13:56,740
Due mescal.
934
01:14:00,625 --> 01:14:02,025
Avete da mangiare?
935
01:14:02,301 --> 01:14:05,101
- Fagioli e tortillas.
- Come sono i fagioli?
936
01:14:06,575 --> 01:14:10,325
- Ne ho avuti di peggiori.
- Allora, porta un piatto di fagioli.
937
01:14:10,445 --> 01:14:11,495
Un dollaro.
938
01:14:14,134 --> 01:14:15,112
Un brindisi.
939
01:14:15,212 --> 01:14:17,600
A mia moglie e
a tutte le mie amanti.
940
01:14:19,352 --> 01:14:21,152
Che non si incontrino mai.
941
01:14:27,965 --> 01:14:29,165
Signor Madrid.
942
01:14:30,071 --> 01:14:32,833
Puo' raggiungermi al tavolo
dove intrattengo il mio ospite?
943
01:14:32,933 --> 01:14:35,233
Ne sarei felice,
Monsieur DeCoteau.
944
01:14:37,373 --> 01:14:38,973
Si porti la bottiglia.
945
01:14:41,069 --> 01:14:42,319
Allora, Johnny.
946
01:14:44,912 --> 01:14:46,883
Che ti porta a Royal Del Hole?
947
01:14:46,983 --> 01:14:48,583
Oh, mi conosci, Caleb.
948
01:14:49,688 --> 01:14:50,588
I soldi.
949
01:14:52,592 --> 01:14:53,892
E chi paga, qui?
950
01:14:54,830 --> 01:14:55,830
Tu, spero.
951
01:14:58,352 --> 01:15:00,252
E cosa hai sentito su di me?
952
01:15:00,867 --> 01:15:02,650
Ho sentito del Lancer Ranch,
953
01:15:02,750 --> 01:15:04,928
di tutto il bestiame
che ti sei preso.
954
01:15:05,028 --> 01:15:08,282
Un bel po' di terra, vacche e soldi,
nessun intervento della legge,
955
01:15:08,382 --> 01:15:12,282
e nessuno, se non un vecchio
e dei braccianti messicani a fermarti.
956
01:15:15,254 --> 01:15:18,931
Ehi, dov'e' quella tua figlia
cosi' vivace, con il suo violino?
957
01:15:19,955 --> 01:15:21,012
Sta dormendo.
958
01:15:21,619 --> 01:15:25,019
Be', svegliala, cavolo!
Che scenda con violino e archetto
959
01:15:25,119 --> 01:15:27,069
a intrattenere il mio ospite.
960
01:15:27,826 --> 01:15:28,976
Si', signore.
961
01:15:30,204 --> 01:15:33,889
Si', signore, ma questa volta
non le faccia del male. La prego.
962
01:15:34,279 --> 01:15:35,679
Non le faro' male.
963
01:15:36,317 --> 01:15:38,517
Voglio solo
che suoni il violino.
964
01:15:42,981 --> 01:15:45,849
Battuta! "Va' a prenderla...
e dille", cosa?
965
01:15:45,949 --> 01:15:49,255
"Va' a prenderla e dille che
le daro' un pezzo da 5 dollari d'oro".
966
01:15:49,355 --> 01:15:52,845
Bene. Va' a prenderla e dille che
le daro' un pezzo da 5 dollari d'oro,
967
01:15:52,945 --> 01:15:55,409
se suonera'
mettendoci l'anima. Bene?
968
01:15:55,509 --> 01:15:56,759
- Bene.
- Si'.
969
01:16:03,101 --> 01:16:04,501
Non le faro' male.
970
01:16:05,042 --> 01:16:07,059
Voglio solo
che suoni il violino.
971
01:16:07,511 --> 01:16:10,444
Ora, va' a prenderla e dille che
le daro' un pezzo da 5 dollari d'oro,
972
01:16:10,544 --> 01:16:12,944
se suonera'
mettendoci l'anima.
973
01:16:13,821 --> 01:16:14,521
Va'.
974
01:16:19,884 --> 01:16:21,234
Allora, Johnny...
975
01:16:22,732 --> 01:16:24,782
che altro hai sentito su di me?
976
01:16:25,903 --> 01:16:29,503
Ho sentito che stai forzando
un po' la mano con Lancer, ma...
977
01:16:29,947 --> 01:16:31,347
Lancer ha i soldi.
978
01:16:32,539 --> 01:16:33,639
Prima o poi,
979
01:16:34,740 --> 01:16:36,390
assumera' dei pistoleri
980
01:16:37,142 --> 01:16:38,592
e contrattacchera'.
981
01:16:46,198 --> 01:16:49,098
- Battuta! La mia battuta.
- "Magari l'ha gia' fatto".
982
01:16:52,168 --> 01:16:53,068
Magari...
983
01:16:54,054 --> 01:16:57,497
Dannazione! Ho rovinato tutto.
Cazzo, ho mandato tutto a puttane.
984
01:16:57,597 --> 01:17:00,058
Torniamo indietro, ti prego.
Non possiamo tagliare?
985
01:17:00,158 --> 01:17:03,014
- No, davvero, di' la battuta e basta!
- No, Sam, per favore.
986
01:17:03,229 --> 01:17:05,629
"Magari l'ha gia' fatto".
"Magari l'ha gia' fatto".
987
01:17:05,869 --> 01:17:07,986
Maledizione! Va bene!
D'accordo!
988
01:17:09,983 --> 01:17:12,383
Dannato fuorilegge, Rick.
Su, adesso.
989
01:17:13,881 --> 01:17:15,231
Ci sono. Ci sono.
990
01:17:16,673 --> 01:17:20,523
- Torniamo indietro un po', eh?
- No, lui e' a posto. Dall'inizio.
991
01:17:21,335 --> 01:17:23,082
Usa tutta quella rabbia.
Usala.
992
01:17:23,182 --> 01:17:25,232
- La usero'.
- Fammela vedere!
993
01:17:28,774 --> 01:17:31,004
E... azione!
994
01:17:34,865 --> 01:17:36,365
Ho sentito che tu...
995
01:17:37,534 --> 01:17:39,777
ma Lancer hai soldi.
996
01:17:41,017 --> 01:17:42,117
Prima o poi,
997
01:17:43,164 --> 01:17:45,064
assumera' dei pistoleri e...
998
01:17:46,572 --> 01:17:47,922
contrattacchera'.
999
01:17:50,950 --> 01:17:52,600
Magari l'ha gia' fatto.
1000
01:17:54,810 --> 01:17:55,610
Forse.
1001
01:17:59,191 --> 01:18:01,041
Magari non mi piace Lancer.
1002
01:18:02,103 --> 01:18:04,603
Magari non mi piacciono
i suoi stivali.
1003
01:18:05,682 --> 01:18:08,382
Magari non mi piace
come usa i suoi stivali
1004
01:18:08,625 --> 01:18:10,325
per calpestare la gente.
1005
01:18:14,051 --> 01:18:15,651
Ma cosa cazzo succede?
1006
01:18:15,770 --> 01:18:17,435
Gesu'... Cristo!
1007
01:18:18,373 --> 01:18:19,173
Cazzo!
1008
01:18:19,894 --> 01:18:20,694
Merda.
1009
01:18:22,612 --> 01:18:25,513
Cazzo, Rick, hai rovinato tutto.
Battute del cazzo!
1010
01:18:25,613 --> 01:18:28,792
Renderti ridicolo cosi',
davanti a tutta quella gente!
1011
01:18:28,892 --> 01:18:30,496
Hai bevuto tutta la notte.
1012
01:18:30,596 --> 01:18:32,926
E bevuto di nuovo,
8 dannati whiskey sour.
1013
01:18:33,026 --> 01:18:34,676
Maledetti whiskey sour!
1014
01:18:36,055 --> 01:18:37,590
Cazzo di stronzata!
1015
01:18:39,968 --> 01:18:42,108
Sei un maledetto ubriacone.
1016
01:18:42,228 --> 01:18:44,763
Come cazzo non ricordi
quella merda di battute.
1017
01:18:44,863 --> 01:18:48,464
Le ho provate, e adesso pare
che non le abbia provate, cazzo!
1018
01:18:48,564 --> 01:18:50,714
Te ne stai qui
come un idiota...
1019
01:18:52,879 --> 01:18:54,504
Cazzo!
8 fottuti whiskey sour!
1020
01:18:54,604 --> 01:18:57,173
Avrei potuto fermarmi
a tre o 4, ma 8?
1021
01:18:57,780 --> 01:19:01,134
Perche'? Sei un dannato
alcolizzato! Bevo troppo!
1022
01:19:01,546 --> 01:19:03,904
Ogni notte!
Ogni notte del cazzo!
1023
01:19:04,004 --> 01:19:05,804
E' cosi', e' cosi', cazzo!
1024
01:19:06,191 --> 01:19:09,725
E' cosi', cazzo!
Smetti subito di bere, d'accordo?
1025
01:19:09,986 --> 01:19:12,436
Prometti a te stesso
di non bere piu'!
1026
01:19:17,650 --> 01:19:18,750
Maledizione!
1027
01:19:19,784 --> 01:19:21,608
Farai vedere
alla fottuta troupe,
1028
01:19:21,708 --> 01:19:23,829
mostrerai a quel
dannato Jim Stacy,
1029
01:19:23,929 --> 01:19:27,340
farai vedere a tutti su quel set
del cazzo, chi cazzo e' Rick Dalton.
1030
01:19:27,440 --> 01:19:29,731
D'accordo?
1031
01:20:04,189 --> 01:20:05,506
Ti diro' una cosa...
1032
01:20:06,292 --> 01:20:08,542
se non saprai bene
quelle battute,
1033
01:20:09,113 --> 01:20:12,013
stasera ti faro' saltare
quel fottuto cervello.
1034
01:20:12,229 --> 01:20:13,129
Va bene?
1035
01:20:13,236 --> 01:20:16,536
Il tuo cervello schizzera'
su tutta la dannata piscina.
1036
01:20:16,669 --> 01:20:18,419
Dico sul serio, bastardo.
1037
01:20:18,669 --> 01:20:20,119
Datti una regolata.
1038
01:21:26,158 --> 01:21:27,858
- Meglio?
- Fantastico!
1039
01:21:30,388 --> 01:21:36,404
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
1040
01:21:37,391 --> 01:21:42,398
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
1041
01:23:12,218 --> 01:23:14,237
Fottiti, fottiti, porco!
1042
01:23:32,124 --> 01:23:33,474
Ciao, bocconcino!
1043
01:23:33,905 --> 01:23:36,205
Pare che la terza
sia quella buona.
1044
01:23:36,384 --> 01:23:38,184
Come sono quei cetriolini?
1045
01:23:40,897 --> 01:23:41,797
Pessimi.
1046
01:23:42,914 --> 01:23:44,314
Sono aromatizzati.
1047
01:23:47,294 --> 01:23:49,494
- Mi dai uno strappo?
- Dove vai?
1048
01:23:51,240 --> 01:23:52,640
Vado a Chatsworth.
1049
01:23:53,461 --> 01:23:54,511
Chatsworth?
1050
01:23:55,905 --> 01:23:58,209
Ogni giorno fai su e giu'
per Burbank Boulevard,
1051
01:23:58,309 --> 01:24:01,406
finche' qualcuno ti dice
che ti porta a Chatsworth?
1052
01:24:01,506 --> 01:24:04,795
Ai turisti piace. Sono la cosa che
preferiscono della loro vacanza a L.A.
1053
01:24:04,895 --> 01:24:08,595
Avranno storie da raccontare
su una ragazza hippie di Hollywood
1054
01:24:08,695 --> 01:24:12,461
che li ha portati a fare un giro
al Movie Ranch, per il resto della vita.
1055
01:24:12,561 --> 01:24:14,561
Aspetta, il Movie Ranch Spahn?
1056
01:24:15,144 --> 01:24:15,844
Si'.
1057
01:24:16,035 --> 01:24:18,335
Stai andando
al Movie Ranch Spahn??
1058
01:24:19,123 --> 01:24:20,373
Perche' ci vai?
1059
01:24:21,257 --> 01:24:22,207
Vivo li'.
1060
01:24:22,912 --> 01:24:23,812
Da sola?
1061
01:24:24,097 --> 01:24:24,747
No.
1062
01:24:25,447 --> 01:24:26,847
Io e i miei amici.
1063
01:24:28,420 --> 01:24:32,665
Quindi, tu con un gruppo di amici
come te, vivete al Movie Ranch Spahn?
1064
01:24:34,044 --> 01:24:34,744
Si'.
1065
01:24:37,310 --> 01:24:39,160
Bene, sali che ti ci porto.
1066
01:24:39,890 --> 01:24:40,740
Ottimo!
1067
01:24:50,771 --> 01:24:53,821
- In fondo, poi la Hollywood Freeway.
- So dov'e'.
1068
01:24:56,267 --> 01:24:59,317
Sei uno di quei vecchi
cowboy che giravano film li'?
1069
01:25:01,284 --> 01:25:02,034
Cosa?
1070
01:25:03,427 --> 01:25:05,903
Mi sorprende con quanta cura
tu mi abbia descritto.
1071
01:25:06,030 --> 01:25:09,630
Uno di quei vecchi cowboy
che giravano film allo Spahn Ranch.
1072
01:25:10,422 --> 01:25:14,986
Giravi film western al ranch
nei vecchi tempi andati?
1073
01:25:17,412 --> 01:25:21,754
Be', se per "ai vecchi tempi",
intendi la TV, 8 anni fa...
1074
01:25:22,297 --> 01:25:22,997
si'.
1075
01:25:23,716 --> 01:25:24,916
Sei un attore?
1076
01:25:25,242 --> 01:25:26,592
No, uno stuntman.
1077
01:25:28,069 --> 01:25:29,019
Stuntman.
1078
01:25:30,826 --> 01:25:32,126
Cosi' e' meglio.
1079
01:25:32,908 --> 01:25:34,758
Perche', "cosi' e' meglio"?
1080
01:25:35,628 --> 01:25:37,328
Gli attori sono fasulli.
1081
01:25:37,813 --> 01:25:39,520
Dicono battute
scritte da altri
1082
01:25:39,620 --> 01:25:43,681
e fingono di uccidere gente
nelle loro stupide serie TV.
1083
01:25:43,781 --> 01:25:47,331
Intanto, persone vere vengono
uccise ogni giorno in Vietnam.
1084
01:26:10,077 --> 01:26:12,677
Vuoi che ti succhi il cazzo
mentre guidi?
1085
01:26:20,314 --> 01:26:21,614
Quanti anni hai?
1086
01:26:22,675 --> 01:26:23,425
Cosa?
1087
01:26:24,165 --> 01:26:25,465
Quanti anni hai?
1088
01:26:30,032 --> 01:26:32,882
Era da molto, che qualcuno
non me lo chiedeva.
1089
01:26:34,007 --> 01:26:35,507
Qual e' la risposta?
1090
01:26:37,613 --> 01:26:38,513
Va bene.
1091
01:26:39,021 --> 01:26:41,221
Vuoi fare dei giochetti infantili?
1092
01:26:42,090 --> 01:26:42,740
18.
1093
01:26:43,782 --> 01:26:44,582
Contento?
1094
01:26:44,914 --> 01:26:46,664
Hai un qualche documento,
1095
01:26:47,211 --> 01:26:48,771
tipo patente o altro?
1096
01:26:48,902 --> 01:26:50,203
Stai scherzando?
1097
01:26:50,542 --> 01:26:51,542
No, certo.
1098
01:26:51,920 --> 01:26:55,381
Devo vedere qualcosa di ufficiale
per verificare se sei diciottenne.
1099
01:26:55,481 --> 01:26:57,881
Cosa che non hai
perche' non lo sei.
1100
01:27:01,659 --> 01:27:03,859
Sei proprio
una delusione, amico.
1101
01:27:04,216 --> 01:27:05,898
- Questo sei.
- Si'.
1102
01:27:11,167 --> 01:27:12,217
Ovviamente,
1103
01:27:12,785 --> 01:27:15,185
non sono troppo giovane
per scoparti.
1104
01:27:15,516 --> 01:27:18,466
Ma, ovvio, tu sei troppo
vecchio per scopare me.
1105
01:27:18,755 --> 01:27:22,605
Si', che sono troppo vecchio
per andare in galera per una scopata.
1106
01:27:24,421 --> 01:27:27,221
La prigione mi cerca da tutta
la vita, ma ancora non mi ha.
1107
01:27:27,321 --> 01:27:30,371
Il giorno in cui succedera'
non sara' a causa tua.
1108
01:27:31,492 --> 01:27:32,642
Senza offesa.
1109
01:27:36,397 --> 01:27:39,297
- Stai bene, tesoro?
- Sta bene. Vero, piccola?
1110
01:27:39,966 --> 01:27:41,296
Sto bene, Scott.
1111
01:27:42,004 --> 01:27:45,354
- Ti ha toccata?
- Pronti per le riprese, signor Dalton.
1112
01:27:47,187 --> 01:27:48,387
Arrivo subito.
1113
01:27:49,624 --> 01:27:50,624
La guerra.
1114
01:27:52,201 --> 01:27:54,451
Ero nella Cavalleria
britannica...
1115
01:29:04,385 --> 01:29:06,685
Sono arrivati
gli uomini di Lancer!
1116
01:29:07,573 --> 01:29:08,973
C'e' il vecchio?
1117
01:29:09,556 --> 01:29:10,256
Nada
1118
01:29:11,445 --> 01:29:12,845
Ma c'e' il figlio.
1119
01:29:16,780 --> 01:29:18,130
Quello di Boston?
1120
01:29:19,747 --> 01:29:20,847
Non so.
1121
01:29:21,308 --> 01:29:23,061
- Sei di Boston?
- Si'.
1122
01:29:24,052 --> 01:29:25,552
E' quello di Boston!
1123
01:29:27,266 --> 01:29:28,997
Lascia fuori gli altri,
1124
01:29:30,091 --> 01:29:31,691
che entri il fratello.
1125
01:29:33,205 --> 01:29:34,705
Hai sentito, Boston?
1126
01:29:43,729 --> 01:29:45,279
Vieni dentro, Boston.
1127
01:29:47,205 --> 01:29:48,355
Vedi, tesoro?
1128
01:29:48,564 --> 01:29:51,514
Ti avevo detto che
sarebbero venuti a negoziare.
1129
01:29:52,401 --> 01:29:55,662
- Stai bene, tesoro?
- Ah, sta bene, si'.
1130
01:29:56,934 --> 01:29:58,134
Vero, piccola?
1131
01:29:59,830 --> 01:30:01,130
Sto bene, Scott.
1132
01:30:01,847 --> 01:30:03,547
Ti hanno fatto del male?
1133
01:30:03,785 --> 01:30:05,035
Non ancora, no.
1134
01:30:06,027 --> 01:30:07,777
Ma puo' cambiare tutto...
1135
01:30:08,926 --> 01:30:09,726
cosi'.
1136
01:30:13,671 --> 01:30:14,571
Dimmi...
1137
01:30:15,223 --> 01:30:16,823
cosa ti ha reso zoppo?
1138
01:30:18,368 --> 01:30:19,368
La guerra.
1139
01:30:21,293 --> 01:30:22,443
Da che parte?
1140
01:30:23,114 --> 01:30:25,864
Ero nella Cavalleria
britannica... in India.
1141
01:30:27,741 --> 01:30:29,891
Come si chiama
quella compagnia?
1142
01:30:30,374 --> 01:30:32,724
Bengal Lancers.
Lanceri del Bengala.
1143
01:30:35,712 --> 01:30:38,243
Dai, dai, e' proprio buffo.
1144
01:30:38,343 --> 01:30:40,043
Non e' per niente buffo.
1145
01:30:40,399 --> 01:30:41,499
Non capisci?
1146
01:30:41,776 --> 01:30:44,515
Bengal... Lancer.
Eh?
1147
01:30:45,257 --> 01:30:45,957
Si'.
1148
01:30:48,503 --> 01:30:50,203
Questo si' che e' buffo.
1149
01:30:51,678 --> 01:30:54,728
Sai che il rapimento
e' punito con l'impiccagione.
1150
01:30:55,012 --> 01:30:57,912
Lo e' anche far saltare
la testa delle bambine.
1151
01:30:59,602 --> 01:31:02,052
Possono impiccarmi
solo una volta. No?
1152
01:31:03,478 --> 01:31:04,428
Allora...
1153
01:31:05,991 --> 01:31:08,913
Sei venuto qui
per... per fare societa'?
1154
01:31:09,894 --> 01:31:11,444
O parliamo di prezzo?
1155
01:31:11,925 --> 01:31:12,775
Quanto?
1156
01:31:13,224 --> 01:31:14,124
Direi...
1157
01:31:14,631 --> 01:31:19,487
50.000 dollari pagherebbero un bel po'
di pollo con mole, in Messico.
1158
01:31:20,522 --> 01:31:23,427
- E' un bel po' di soldi.
- Be', anche la ragazzina lo e'.
1159
01:31:24,435 --> 01:31:25,935
O non sei d'accordo?
1160
01:31:26,755 --> 01:31:28,005
Sono d'accordo.
1161
01:31:29,634 --> 01:31:31,034
Allora, che si fa?
1162
01:31:31,688 --> 01:31:33,777
Be', ti mandero' al ranch
un mio uomo,
1163
01:31:33,877 --> 01:31:36,527
per aggiornarti
su tutti i dettagli, ma...
1164
01:31:37,985 --> 01:31:41,385
un dettaglio su cui voglio
aggiornarti adesso, e' questo:
1165
01:31:43,168 --> 01:31:44,392
non dev'essere...
1166
01:31:44,492 --> 01:31:47,861
un mangia-fagioli [messicano]
a portarmi quei 50.000 dollari.
1167
01:31:47,961 --> 01:31:50,540
Voglio... il vecchio,
in persona,
1168
01:31:51,306 --> 01:31:52,506
Murdoch Lancer,
1169
01:31:53,079 --> 01:31:55,824
che mi mette
50.000 dollari nel culo!
1170
01:31:56,984 --> 01:31:59,684
O buttero' questa ragazzina
giu' nel pozzo!
1171
01:32:00,260 --> 01:32:02,516
Hai capito, Boston?
1172
01:32:03,157 --> 01:32:03,807
Eh?
1173
01:32:04,800 --> 01:32:05,500
Si'.
1174
01:32:06,847 --> 01:32:08,297
Bene, messaggero...
1175
01:32:10,041 --> 01:32:11,691
porta il mio messaggio.
1176
01:32:18,388 --> 01:32:21,336
Dammi il male, sexy Amleto...
1177
01:32:21,816 --> 01:32:23,316
Abituatici...
1178
01:32:23,989 --> 01:32:25,157
Assaporalo...
1179
01:32:26,037 --> 01:32:27,137
E... taglia!
1180
01:32:29,797 --> 01:32:30,945
Santo cielo...
1181
01:32:31,209 --> 01:32:33,683
Quando ti ho spinto,
non ti ho fatto male, vero, Mirabella?
1182
01:32:33,783 --> 01:32:36,443
No, no, sto bene.
Ho delle protezioni.
1183
01:32:36,566 --> 01:32:39,549
Mi butto sempre a terra,
solo per gioco,
1184
01:32:39,649 --> 01:32:41,499
anche quando non mi pagano.
1185
01:32:42,269 --> 01:32:43,343
Prossima scena.
1186
01:32:43,443 --> 01:32:45,707
Rick, Rick, Rick!
1187
01:32:46,042 --> 01:32:48,354
Qua la mano!
E' stato incredibile!
1188
01:32:48,533 --> 01:32:51,261
E' stato assolutamente
fantastico! L'ho adorato!
1189
01:32:51,361 --> 01:32:54,284
Ehi, e la tua idea di buttare
la ragazzina a terra,
1190
01:32:54,384 --> 01:32:55,684
e' stata magica.
1191
01:32:56,396 --> 01:32:58,796
- Dicesti Shakespeare...
- Oh, certo!
1192
01:32:58,937 --> 01:33:01,837
Ed e' questo che intendo
con "spaventami". Si'.
1193
01:33:01,947 --> 01:33:03,829
Il malvagio Amleto
spaventa la gente
1194
01:33:03,929 --> 01:33:05,779
- Bene.
- E a proposito...
1195
01:33:06,546 --> 01:33:09,846
"mangia-fagioli"... da dove
diavolo l'hai tirato fuori?
1196
01:33:10,398 --> 01:33:12,648
- Improvvisato.
- E' meraviglioso.
1197
01:33:13,123 --> 01:33:15,591
Una tripla allitterazione:
["b-eaner b-ronco b-uster"]
1198
01:33:15,691 --> 01:33:17,494
Non farlo troppo spesso.
1199
01:33:17,740 --> 01:33:19,376
- Ok, tutti bene!
- Bene.
1200
01:33:19,476 --> 01:33:22,188
- Non la facciamo di nuovo?
- No, e' fatta. E' stata fantastica!
1201
01:33:22,288 --> 01:33:24,788
Ok, andiamo avanti.
Siamo nel bordello.
1202
01:33:25,170 --> 01:33:26,420
Scena seguente!
1203
01:33:30,095 --> 01:33:33,995
E' stata la miglior interpretazione
mai vista in tutta la mia vita.
1204
01:33:35,298 --> 01:33:36,148
Grazie.
1205
01:33:54,580 --> 01:33:56,080
Fottuto Rick Dalton.
1206
01:34:09,430 --> 01:34:10,830
C'e' una macchina.
1207
01:34:11,978 --> 01:34:13,828
La macchina di un estraneo.
1208
01:34:14,822 --> 01:34:17,122
Snake, va' a vedere
chi c'e' fuori.
1209
01:34:29,468 --> 01:34:30,568
Be', chi e'?
1210
01:34:31,093 --> 01:34:32,293
Ancora non so.
1211
01:34:33,059 --> 01:34:35,359
Una cazzo
di Coupe de Ville gialla.
1212
01:34:35,882 --> 01:34:37,232
Tienila d'occhio.
1213
01:35:26,424 --> 01:35:27,224
Vieni.
1214
01:35:44,423 --> 01:35:45,723
Dove sono tutti?
1215
01:35:55,659 --> 01:35:57,059
Ehi, dov'e' Gipsy?
1216
01:35:57,296 --> 01:35:58,896
E' giu', in officina.
1217
01:36:02,708 --> 01:36:04,388
Movie ranch di Spahn
1218
01:36:05,646 --> 01:36:07,322
- Ehi!
- Ciao!
1219
01:36:07,673 --> 01:36:10,473
Gipsy, voglio presentarti
il mio nuovo amico.
1220
01:36:11,386 --> 01:36:15,263
Un vecchio con una camicia hawaiana
che ha dato uno strappo a Pussycat.
1221
01:36:15,500 --> 01:36:17,562
- Solo un passaggio?
- No.
1222
01:36:18,435 --> 01:36:21,029
Lo sta portando al ranch
a fargli conoscere qualcuno.
1223
01:36:21,129 --> 01:36:23,929
Resta li' e dimmi
se comincia ad avvicinarsi.
1224
01:36:25,827 --> 01:36:28,207
- Benvenuto nella nostra comune.
- Grazie di ricevermi.
1225
01:36:28,307 --> 01:36:30,629
E grazie del passaggio
alla nostra preziosa Pussy.
1226
01:36:30,729 --> 01:36:32,029
Non c'e' di che.
1227
01:36:32,238 --> 01:36:33,388
Amiamo Pussy.
1228
01:36:33,890 --> 01:36:35,090
Si', e' cosi'.
1229
01:36:35,338 --> 01:36:37,238
Dove sono tutti?
I bambini?
1230
01:36:37,418 --> 01:36:39,018
Tutti a Santa Barbara.
1231
01:36:40,158 --> 01:36:41,058
Davvero?
1232
01:36:41,849 --> 01:36:43,808
Anche Charlie?
Sono andati via tutti?
1233
01:36:43,908 --> 01:36:46,558
Be', non tutti tutti,
ma la maggior parte.
1234
01:36:49,890 --> 01:36:50,890
Che palle.
1235
01:36:52,163 --> 01:36:54,913
Volevo proprio che
Cliff conoscesse Charlie.
1236
01:36:55,158 --> 01:36:57,247
Credo che
gli piaceresti molto.
1237
01:36:57,347 --> 01:36:59,630
- Ehi, Delilah.
- Be', forse la prossima volta.
1238
01:36:59,730 --> 01:37:01,130
Si', devi tornare.
1239
01:37:02,548 --> 01:37:04,598
- Si'?
- Si', certo, lo faro'.
1240
01:37:05,956 --> 01:37:08,812
Com'e' qui, in confronto
con i tuoi giorni di gloria?
1241
01:37:08,912 --> 01:37:10,762
Be', sono cambiate le cose.
1242
01:37:14,238 --> 01:37:16,326
Non male
come cavalcata, Connie.
1243
01:37:16,426 --> 01:37:18,380
In Tennessee,
cavalcavo tutti i giorni.
1244
01:37:18,480 --> 01:37:20,529
- Sul serio?
- Tutti i giorni?
1245
01:37:20,852 --> 01:37:22,552
Be', tutte le settimane.
1246
01:37:22,938 --> 01:37:23,688
Bene.
1247
01:37:24,642 --> 01:37:25,792
E' un tesoro.
1248
01:37:30,125 --> 01:37:32,517
Allora... io mi chiamo Lulu.
1249
01:37:33,261 --> 01:37:34,308
Lui e' Tex.
1250
01:37:34,966 --> 01:37:36,905
Vi guideremo in un'escursione
1251
01:37:37,010 --> 01:37:39,410
al bellissimo canyon
di Santa Susana.
1252
01:37:40,048 --> 01:37:40,848
Ora...
1253
01:37:41,168 --> 01:37:43,337
Curt, so che ha gia'
esperienza nel cavalcare.
1254
01:37:43,437 --> 01:37:44,136
Si'.
1255
01:37:44,236 --> 01:37:46,519
- Si', e anche lei, Connie.
- Si', e' cosi'.
1256
01:37:46,619 --> 01:37:47,859
Tex, vieni qui.
1257
01:37:47,959 --> 01:37:48,909
Allora...
1258
01:37:49,049 --> 01:37:51,549
tutti e due avete esperienza
e credo...
1259
01:37:51,649 --> 01:37:54,938
che a fare quest'escursione
ci divertiremo. Pronti a divertirvi?
1260
01:37:55,038 --> 01:37:57,588
Allora, Pussycat
ha portato uno con lei.
1261
01:37:58,056 --> 01:37:59,951
Gipsy vuole
che tu lo controlli.
1262
01:38:00,051 --> 01:38:01,101
Si', certo.
1263
01:38:20,726 --> 01:38:23,276
Oh, ecco uno
che devi proprio conoscere.
1264
01:38:23,696 --> 01:38:25,930
Uno dei nostri figli preferiti.
1265
01:38:26,241 --> 01:38:28,295
Tex, vieni a salutare Cliff.
1266
01:38:29,041 --> 01:38:30,791
- Come va, Cliff?
- Tex.
1267
01:38:31,285 --> 01:38:34,785
- Da che parte del Texas vieni?
- Un posto che non conosci.
1268
01:38:34,959 --> 01:38:35,959
Copeville.
1269
01:38:36,741 --> 01:38:39,198
- Mai stato a Houston?
- Certo che si'.
1270
01:38:39,298 --> 01:38:42,120
Si', tempo fa ci sono stato
per due settimane, in prigione.
1271
01:38:42,220 --> 01:38:43,820
Oltretutto, ad agosto.
1272
01:38:43,981 --> 01:38:46,231
Dev'essere stato
molto divertente.
1273
01:38:46,959 --> 01:38:50,709
E' l'ultima mandibola di poliziotto
che ho rotto, te l'assicuro.
1274
01:38:53,877 --> 01:38:54,677
Sai...
1275
01:38:56,256 --> 01:38:57,756
Charlie ti adorera'.
1276
01:38:58,722 --> 01:39:00,922
L'hawaiano
sembra essere a posto.
1277
01:39:01,061 --> 01:39:02,861
Conversano amichevolmente.
1278
01:39:07,008 --> 01:39:09,773
Tex l'ha controllato
e ora se ne sta andando.
1279
01:39:09,873 --> 01:39:11,773
Se viene verso qui, avvisami.
1280
01:39:14,879 --> 01:39:17,428
Ehi, e' ancora di George Spahn
questo ranch?
1281
01:39:17,681 --> 01:39:19,131
Si', e' ancora suo.
1282
01:39:20,011 --> 01:39:21,261
Ci vive ancora?
1283
01:39:21,576 --> 01:39:22,276
Si'.
1284
01:39:22,670 --> 01:39:24,870
Vive ancora... li'?
1285
01:39:25,614 --> 01:39:26,314
Si'.
1286
01:39:26,667 --> 01:39:27,817
C'e', adesso?
1287
01:39:28,563 --> 01:39:29,513
Immagino.
1288
01:39:31,743 --> 01:39:34,293
Quindi, George
vi permette di stare qui.
1289
01:39:35,316 --> 01:39:39,016
Be', c'e' qualche problema
se vado a salutare un vecchio amico?
1290
01:39:39,288 --> 01:39:41,005
Non puoi vederlo, adesso.
1291
01:39:41,277 --> 01:39:43,077
Perche' non posso vederlo?
1292
01:39:44,936 --> 01:39:46,536
Perche' sta riposando.
1293
01:39:48,370 --> 01:39:49,970
E' l'ora del pisolino.
1294
01:39:59,911 --> 01:40:02,489
Be', credo che
andro' io stesso a vedere.
1295
01:40:03,716 --> 01:40:04,916
Non si sa mai.
1296
01:40:05,684 --> 01:40:07,334
Magari si e' svegliato.
1297
01:40:17,019 --> 01:40:19,019
L'hawaiano sta venendo di qua.
1298
01:40:20,167 --> 01:40:21,567
Bene, tutti fuori.
1299
01:40:22,024 --> 01:40:23,324
Me ne occupo io.
1300
01:41:14,035 --> 01:41:15,285
Sei mamma orsa?
1301
01:41:17,355 --> 01:41:19,446
- Posso aiutarti?
- Lo spero.
1302
01:41:19,781 --> 01:41:22,898
Sono un vecchio amico di George,
ho pensato di fermarmi a salutarlo.
1303
01:41:22,998 --> 01:41:26,035
Be', sei molto gentile, ma
purtroppo non e' un buon momento.
1304
01:41:26,135 --> 01:41:27,985
George sta dormendo adesso.
1305
01:41:28,294 --> 01:41:29,694
Oh, e' un peccato.
1306
01:41:30,239 --> 01:41:31,439
Si', e' cosi'.
1307
01:41:32,942 --> 01:41:34,192
Come ti chiami?
1308
01:41:34,387 --> 01:41:35,487
Cliff Booth.
1309
01:41:35,899 --> 01:41:39,299
- Come mai conosci George?
- Giravo western qui al ranch.
1310
01:41:39,685 --> 01:41:41,763
Quando l'hai visto
per l'ultima volta?
1311
01:41:41,863 --> 01:41:44,146
Oh, direi circa...
1312
01:41:45,936 --> 01:41:46,936
8 anni fa.
1313
01:41:48,626 --> 01:41:49,376
Oh...
1314
01:41:50,121 --> 01:41:52,521
Scusa, non sapevo
foste cosi' intimi.
1315
01:41:54,007 --> 01:41:56,807
Be', quando si svegliera',
gli diro' che sei venuto.
1316
01:41:56,907 --> 01:42:00,457
Vorrei davvero dargli ora
un rapido saluto, mentre sono qui.
1317
01:42:00,952 --> 01:42:02,302
Vengo da lontano.
1318
01:42:02,510 --> 01:42:05,360
Non so quando tornero'
ancora da queste parti.
1319
01:42:05,660 --> 01:42:08,060
Oh, capisco,
ma temo sia impossibile.
1320
01:42:09,120 --> 01:42:10,220
Impossibile.
1321
01:42:10,688 --> 01:42:12,338
Perche' e' impossibile?
1322
01:42:12,616 --> 01:42:15,929
George e io la domenica sera
guardiamo la TV, FBI e Bonanza,
1323
01:42:16,029 --> 01:42:18,748
ma George non resta sveglio
fino a tardi, cosi' lo faccio riposare,
1324
01:42:18,848 --> 01:42:21,563
e non voglio perdere
l'ora di TV con il mio George.
1325
01:42:23,558 --> 01:42:24,958
Be', senti, rossa,
1326
01:42:25,733 --> 01:42:26,725
io entro.
1327
01:42:27,724 --> 01:42:31,224
Daro' una bella occhiata
a George, con i miei stessi occhi.
1328
01:42:32,474 --> 01:42:33,524
E questa...
1329
01:42:35,705 --> 01:42:37,005
non mi fermera'.
1330
01:42:40,680 --> 01:42:41,683
Va bene.
1331
01:42:43,073 --> 01:42:44,073
Come vuoi.
1332
01:42:56,381 --> 01:42:57,581
Non si sa mai.
1333
01:42:59,693 --> 01:43:02,743
Il prossimo ragazzo
potrebbe essere quello giusto.
1334
01:43:35,095 --> 01:43:38,014
Cosi' pulito, in realta'
e' un bene per la tua pelle.
1335
01:43:38,114 --> 01:43:42,164
Cosi' fresco e d'aspetto naturale
sei sempre pronta per la volta dopo.
1336
01:43:42,971 --> 01:43:44,243
E non si sa mai,
1337
01:43:44,957 --> 01:43:48,007
il prossimo ragazzo
potrebbe essere quello giusto.
1338
01:43:55,201 --> 01:43:57,301
'Gocce scintillanti'
di Retsyn.
1339
01:44:10,328 --> 01:44:11,528
E' li' sul retro?
1340
01:44:13,446 --> 01:44:15,546
La porta in fondo
al corridoio.
1341
01:44:16,753 --> 01:44:20,303
Dovrai scuoterlo per svegliarlo,
abbiamo scopato stamattina.
1342
01:44:25,324 --> 01:44:27,024
Potrebbe essere esausto.
1343
01:44:39,002 --> 01:44:40,752
Oh, signor "8 anni fa"...
1344
01:44:42,542 --> 01:44:43,831
George e' cieco.
1345
01:44:43,931 --> 01:44:46,631
Quindi probabilmente
dovrai dirgli chi sei.
1346
01:45:12,171 --> 01:45:13,671
George, sei sveglio?
1347
01:45:31,890 --> 01:45:32,740
George?
1348
01:45:35,006 --> 01:45:35,856
George?
1349
01:45:40,028 --> 01:45:40,878
George?
1350
01:45:43,963 --> 01:45:44,813
George!
1351
01:45:46,658 --> 01:45:47,808
Ciao, George.
1352
01:45:49,276 --> 01:45:51,225
- Che succede?
- E' tutto a posto.
1353
01:45:51,325 --> 01:45:52,775
Scusa del disturbo.
1354
01:45:53,838 --> 01:45:54,738
Chi sei?
1355
01:45:54,998 --> 01:45:56,348
Sono Cliff Booth.
1356
01:45:56,497 --> 01:45:59,489
Mi sono fermato a salutare
e a vedere come va.
1357
01:45:59,619 --> 01:46:02,089
- John Wilkes Booth?
- Cliff Booth.
1358
01:46:05,010 --> 01:46:05,910
Chi sei?
1359
01:46:06,353 --> 01:46:08,606
Giravo Bounty Law,
qui, George.
1360
01:46:09,160 --> 01:46:11,203
Ero la controfigura
di Rick Dalton.
1361
01:46:11,303 --> 01:46:12,003
Chi?
1362
01:46:12,236 --> 01:46:13,336
Rick Dalton.
1363
01:46:14,337 --> 01:46:15,694
I fratelli Dalton?
1364
01:46:15,794 --> 01:46:16,894
Rick Dalton.
1365
01:46:18,961 --> 01:46:19,811
Chi e'?
1366
01:46:20,138 --> 01:46:21,938
Era la star di "Bounty Law".
1367
01:46:23,161 --> 01:46:24,311
E tu chi sei?
1368
01:46:24,870 --> 01:46:26,770
Ero la controfigura di Rick.
1369
01:46:27,677 --> 01:46:28,777
Rick... chi?
1370
01:46:29,693 --> 01:46:31,193
Non importa, George.
1371
01:46:31,595 --> 01:46:34,345
Eravamo colleghi in passato
e volevo solo...
1372
01:46:34,770 --> 01:46:36,675
essere sicuro che stavi bene.
1373
01:46:36,775 --> 01:46:38,073
Non sto bene.
1374
01:46:38,311 --> 01:46:41,011
- Qual e' il problema?
- Non vedo un cazzo!
1375
01:46:41,144 --> 01:46:44,234
Non lo chiameresti "problema"?
Uno che non puo' vedere un cazzo?
1376
01:46:44,334 --> 01:46:46,610
Mi dispiace.
Me l'avevano detto...
1377
01:46:47,354 --> 01:46:49,354
Squeaky mi ha mandato a letto.
1378
01:46:49,877 --> 01:46:52,228
Sarebbe la piccola rossa
qui davanti?
1379
01:46:55,050 --> 01:46:56,850
Che cazzo di problema hai?
1380
01:46:57,725 --> 01:46:59,006
Primo, mi svegli,
1381
01:46:59,214 --> 01:47:03,451
e adesso fingi che non
ti ho detto che sono cieco!
1382
01:47:03,830 --> 01:47:08,142
Come potrei sapere di che
colore ha i capelli la ragazza,
1383
01:47:08,242 --> 01:47:11,892
- quella che sta sempre con me?
- Hai proprio ragione, George.
1384
01:47:15,286 --> 01:47:16,903
No, va tutto bene.
1385
01:47:18,594 --> 01:47:20,694
Non a tutti
serve uno stuntman.
1386
01:47:28,721 --> 01:47:30,221
Non so chi tu sia...
1387
01:47:32,706 --> 01:47:34,406
ma mi hai commosso oggi.
1388
01:47:36,797 --> 01:47:38,397
Sei venuto a trovarmi.
1389
01:47:39,445 --> 01:47:41,295
Ora devo tornare a dormire.
1390
01:47:44,100 --> 01:47:46,518
Devo guardare "FBI", stasera.
1391
01:47:46,618 --> 01:47:48,318
E lo guardo con Squeaky.
1392
01:47:49,669 --> 01:47:52,069
S'incazza da morire
se mi addormento.
1393
01:47:53,552 --> 01:47:55,802
Che succede
se si incazza, George?
1394
01:47:57,488 --> 01:47:58,288
Nente.
1395
01:48:00,224 --> 01:48:02,324
Solo che mi dispiace
deluderla.
1396
01:48:07,512 --> 01:48:11,262
Cosi', hai dato a tutti quegli
hippie il permesso di stare qui?
1397
01:48:16,668 --> 01:48:18,630
Ma chi cazzo sei?
1398
01:48:19,245 --> 01:48:20,595
Sono Cliff Booth.
1399
01:48:21,290 --> 01:48:24,290
Sono il tuo stuntman.
Lavoravamo insieme, George.
1400
01:48:24,873 --> 01:48:27,652
Volevo solo essere sicuro
che stessi bene, ok?
1401
01:48:27,752 --> 01:48:31,102
E che tutti quegli hippie
non si approfittassero di te.
1402
01:48:31,500 --> 01:48:32,967
- Squeaky?
- Si'.
1403
01:48:34,422 --> 01:48:35,694
Lei mi ama.
1404
01:48:38,804 --> 01:48:40,454
Cosi', ciucciati questa.
1405
01:48:49,307 --> 01:48:51,007
Abbi cura di te, George.
1406
01:48:58,094 --> 01:48:59,194
Maledizione.
1407
01:49:20,961 --> 01:49:22,511
Mi hai reso ridicola.
1408
01:49:23,441 --> 01:49:24,789
Gia', scusami.
1409
01:49:28,273 --> 01:49:31,061
E la tua chiacchierata con George?
L'abbiamo sequestrato?
1410
01:49:31,161 --> 01:49:32,911
Non userei questa parola.
1411
01:49:33,241 --> 01:49:35,165
Be', ora gli hai parlato,
non e' tutto a posto?
1412
01:49:35,265 --> 01:49:36,365
Non proprio.
1413
01:49:37,390 --> 01:49:40,690
- E' stato un errore, devi andartene!
- Lo sto facendo.
1414
01:49:45,329 --> 01:49:46,829
George non e' cieco!
1415
01:49:47,721 --> 01:49:49,221
Sei tu quello cieco!
1416
01:50:34,307 --> 01:50:35,457
Sei stato tu?
1417
01:50:40,586 --> 01:50:42,486
Sai, non e' la mia macchina.
1418
01:50:42,764 --> 01:50:44,564
E' quella del mio padrone.
1419
01:50:45,010 --> 01:50:49,060
E se succede qualcosa alla macchina
del mio padrone, finisco nei guai.
1420
01:50:51,097 --> 01:50:53,597
Per tua fortuna,
ha la ruota di scorta.
1421
01:51:07,446 --> 01:51:08,446
Sistemala.
1422
01:51:09,933 --> 01:51:10,833
Fottiti!
1423
01:51:42,968 --> 01:51:43,968
Signore...
1424
01:51:51,466 --> 01:51:54,016
Fate un altro passo
e gli rompo i denti!
1425
01:52:05,853 --> 01:52:06,853
Sistemala.
1426
01:52:07,686 --> 01:52:10,065
Posso prendere uno straccio
per pulirmi il viso?
1427
01:52:10,165 --> 01:52:10,815
No.
1428
01:52:11,548 --> 01:52:12,798
Prima la gomma.
1429
01:52:23,607 --> 01:52:24,657
Sundance...
1430
01:52:25,526 --> 01:52:29,426
Prendi un cavallo... raggiungi
Tex e fagli portare qui il culo. Ok?
1431
01:52:39,013 --> 01:52:39,863
Ti amo.
1432
01:53:05,345 --> 01:53:06,466
Tex! Ehi!
1433
01:53:08,137 --> 01:53:10,493
Quell'hawaiano e' al ranch
e rompe la faccia a Clem.
1434
01:53:10,598 --> 01:53:11,798
Ah, che cazzo!
1435
01:53:12,760 --> 01:53:14,365
Prendo il posto di Tex.
1436
01:53:14,465 --> 01:53:15,765
Da questa parte.
1437
01:53:55,901 --> 01:53:57,801
Sono le 17:00 a Los Angeles.
1438
01:53:58,764 --> 01:54:01,901
The Mamas and The Papas
California Dreamin'
1439
01:54:02,495 --> 01:54:05,416
# Tutte le foglie sono marroni #
1440
01:54:06,392 --> 01:54:07,742
Clem, tutto bene?
1441
01:54:07,842 --> 01:54:10,184
# E il cielo e' grigio #
1442
01:54:12,416 --> 01:54:16,341
# Sono andato
a fare una passeggiata #
1443
01:54:17,085 --> 01:54:20,842
# In un giorno d'inverno #
1444
01:54:21,392 --> 01:54:26,659
# Sarei al sicuro e al caldo #
1445
01:54:26,982 --> 01:54:29,947
# Se fossi a L.A. #
1446
01:54:31,111 --> 01:54:35,887
# Oh, sognando la California #
1447
01:54:36,803 --> 01:54:41,353
# In una giornat
cosi' invernale #
1448
01:54:41,689 --> 01:54:44,549
# Mi sono fermato in una chiesa #
1449
01:54:45,918 --> 01:54:49,745
# Che ho incontrato
lungo la strada #
1450
01:54:50,360 --> 01:54:56,084
# Bene, mi sono
messo in ginocchio #
1451
01:54:56,699 --> 01:55:00,472
# E mi son messo a pregare #
1452
01:55:01,216 --> 01:55:05,566
# Sai, il prete e' morto #
1453
01:55:06,062 --> 01:55:08,067
# Lui sa che rimarro' #
1454
01:55:08,167 --> 01:55:10,676
# Si', lo sa
perche' gliel'ho detto #
1455
01:55:10,892 --> 01:55:15,627
# O, sognando la California #
1456
01:55:16,554 --> 01:55:21,374
# In una giornata
cosi' invernale ##
1457
01:55:22,211 --> 01:55:25,561
Vuoi... vuoi venire
a vedere il mio "FBI"?
1458
01:55:25,996 --> 01:55:27,200
Ci stavo pensando.
1459
01:55:27,320 --> 01:55:31,170
Dietro, ho una confezione da 6,
potremmo ordinare una pizza. Bene.
1460
01:55:31,469 --> 01:55:32,219
Bene.
1461
01:55:54,025 --> 01:55:56,080
30 chilometri
per Pendleton, Louis.
1462
01:55:56,642 --> 01:55:59,571
Se siamo fortunati...
arriveremo a El Toro,
1463
01:55:59,671 --> 01:56:02,221
prima che i miei figli
vadano a dormire.
1464
01:56:06,274 --> 01:56:07,074
Ehi...
1465
01:56:07,320 --> 01:56:10,221
oggi ho comprato una sigaretta
imbevuta di acido.
1466
01:56:10,321 --> 01:56:11,221
Ah, si'?
1467
01:56:11,676 --> 01:56:13,625
Compri una sigaretta
imbevuta di acido?
1468
01:56:13,725 --> 01:56:14,425
Si'.
1469
01:56:15,450 --> 01:56:19,700
Se volessi 'tripparmi', lo farei qui,
passeggiando nel bosco, non in casa.
1470
01:56:21,585 --> 01:56:24,403
La nascondo qui,
non fumarla per sbaglio.
1471
01:56:25,124 --> 01:56:28,274
Se ne vuoi fumare,
fallo, ma lasciamene un po'.
1472
01:56:28,808 --> 01:56:31,258
No, non mi serve
nessun trip di acido.
1473
01:56:31,404 --> 01:56:33,118
Mi basta la birra.
1474
01:56:34,809 --> 01:56:36,509
Eccomi, eccomi, ci sono.
1475
01:56:40,328 --> 01:56:42,200
Qual e' il problema, caporale?
1476
01:56:42,300 --> 01:56:44,200
Un camion ci segue, signore.
1477
01:56:46,901 --> 01:56:50,551
Sara' un contadino che ha fretta
di arrivare da qualche parte.
1478
01:56:53,023 --> 01:56:55,110
Ah, va' piu' forte che puoi.
1479
01:56:55,690 --> 01:56:56,740
Sissignore.
1480
01:56:59,567 --> 01:57:02,217
- E' la Pacific Coast Highway?
- Si', si'.
1481
01:57:02,417 --> 01:57:03,267
Malibu.
1482
01:57:04,218 --> 01:57:06,418
Puerto Canyon,
una cagata simile.
1483
01:57:13,659 --> 01:57:14,959
Arrivano i guai.
1484
01:57:18,047 --> 01:57:18,747
Bum!
1485
01:57:19,653 --> 01:57:21,603
Oh, cavolo, giusto in faccia!
1486
01:57:33,504 --> 01:57:34,954
Un bel salto agile.
1487
01:57:35,189 --> 01:57:36,039
Grazie.
1488
01:57:40,170 --> 01:57:41,420
Morto numero 2.
1489
01:57:48,914 --> 01:57:50,614
Mi piace questa ripresa.
1490
01:57:50,968 --> 01:57:52,568
Quello e' un coglione.
1491
01:57:59,617 --> 01:58:01,817
E' Bobby Hogan,
un bravo ragazzo.
1492
01:58:11,172 --> 01:58:13,294
Bene, pronto
per il mio gran momento "FBI".
1493
01:58:13,398 --> 01:58:14,822
Sono tutti morti, bello.
1494
01:58:14,922 --> 01:58:15,822
Ottimo.
1495
01:58:20,165 --> 01:58:22,106
Furto di proprieta'
governativa
1496
01:58:24,152 --> 01:58:25,668
Michael Murtaugh.
1497
01:58:26,240 --> 01:58:27,713
- F.B.I.
- Michael Murtaugh.
1498
01:58:27,813 --> 01:58:29,263
Buongiorno, Sergio.
1499
01:58:29,469 --> 01:58:30,719
Metti Canale 7.
1500
01:58:31,303 --> 01:58:33,323
ABC, "FBI".
1501
01:58:34,257 --> 01:58:37,357
Sto guardando il tuo
Nebraska Jim, mentre ti parlo.
1502
01:58:39,495 --> 01:58:40,795
William Reynolds
1503
01:58:42,914 --> 01:58:45,607
Attori ospiti:
James Farentino
1504
01:58:46,700 --> 01:58:48,277
Rick Dalton
1505
01:58:48,382 --> 01:58:50,630
- Quella gomma...
- Norman Fell
1506
01:58:50,825 --> 01:58:51,625
Forte.
1507
01:58:51,897 --> 01:58:53,343
Episodio di stasera:
1508
01:58:53,443 --> 01:58:55,643
"Tutte le strade
sono silenziose"
1509
01:58:55,891 --> 01:58:58,787
Eccetto quando Rick Dalton
ha un fucile, te lo assicuro.
1510
01:58:58,887 --> 01:59:00,637
Hai dannatamente ragione.
1511
01:59:05,319 --> 01:59:08,068
6 mesi dopo
1512
01:59:16,348 --> 01:59:18,817
Venerdi', 8 agosto 1969
1513
01:59:22,277 --> 01:59:23,752
Ha un aspetto delizioso.
1514
01:59:23,852 --> 01:59:25,902
- Grazie.
- Gradisca, signore.
1515
01:59:31,341 --> 01:59:33,483
Dopo il pranzo di lavoro
tra Musso e Frank,
1516
01:59:33,629 --> 01:59:35,756
Marvin forni' a Rich
opportunita' di lavoro,
1517
01:59:35,883 --> 01:59:37,612
nell'industria
del cinema italiano.
1518
01:59:37,712 --> 01:59:39,728
Rick Dalton,
qui e' Marvin Schwarz.
1519
01:59:39,828 --> 01:59:40,878
Un momento.
1520
01:59:41,283 --> 01:59:43,083
Hennessy XO, con ghiaccio.
1521
01:59:43,267 --> 01:59:44,763
Si', signor Schwarz.
1522
01:59:44,863 --> 01:59:48,478
Due parole: Nebraska Jim,
Sergio Corbucci.
1523
01:59:48,676 --> 01:59:51,373
N-Nebraska, cosa?
Sergio, chi?
1524
01:59:51,740 --> 01:59:53,306
Sergio Corbucci.
1525
01:59:53,465 --> 01:59:54,599
E chi e'?
1526
01:59:55,117 --> 01:59:58,815
Il secondo piu' grande regista
di Spaghetti Western, nel mondo.
1527
01:59:58,915 --> 02:00:02,090
Sta per fare un nuovo western:
s'intitola "Nebraska Jim".
1528
02:00:02,190 --> 02:00:05,140
E per merito mio,
ti ha preso in considerazione.
1529
02:00:05,859 --> 02:00:07,710
Be', Rick ebbe "Nebraska Jim".
1530
02:00:07,810 --> 02:00:11,573
E Rick fa un Nebraska Jim piuttosto
convincente, tanto da risaltare
1531
02:00:11,673 --> 02:00:15,473
tra le canaglie della galleria
degli antieroi di Sergio Corbucci.
1532
02:00:16,594 --> 02:00:19,836
A Roma, Rick adorava i paparazzi
e il chiasso che facevano su di lui
1533
02:00:19,936 --> 02:00:22,620
e sulla sua partner
in "Nebraska Jim", Daphna Ben-Cobo.
1534
02:00:23,677 --> 02:00:24,927
Qui, paparazzo!
1535
02:00:25,027 --> 02:00:26,506
Da me, Rick!
1536
02:00:27,248 --> 02:00:31,598
Il cibo gli piaceva tanto, che durante
il suo soggiorno prese quasi 7 chili.
1537
02:00:32,190 --> 02:00:34,999
Ma non gli piaceva il modo
di fare film degli italiani.
1538
02:00:35,099 --> 02:00:38,446
Riteneva, infatti, che post-syncare
i dialoghi originali degli attori,
1539
02:00:38,551 --> 02:00:42,651
girati nello stile 'torre di Babele',
dei film europei, fosse ridicolo.
1540
02:00:43,504 --> 02:00:47,567
Mentre era a Roma, Marvin introdusse
Rick in altre tre produzioni italiane.
1541
02:00:47,667 --> 02:00:51,391
Il suo secondo western fu: "Uccidimi
in fretta, Ringo, disse il Gringo".
1542
02:00:51,491 --> 02:00:55,142
Coprotagonista era Joseph Cotten
e regista, Calvin Jackson Padget,
1543
02:00:55,255 --> 02:00:57,080
pseudonimo di Giorgio Ferroni.
1544
02:00:57,405 --> 02:00:59,941
Il terzo fu una co-produzione
italiano-spagnola,
1545
02:01:00,041 --> 02:01:03,839
in coppia con Telly Savalas:
"Sangue rosso, pelle rossa",
1546
02:01:04,054 --> 02:01:06,262
diretto da Joaquin
Romero Marchant
1547
02:01:06,367 --> 02:01:08,542
e basato sul racconto
di Floyd Ray Wilson,
1548
02:01:08,642 --> 02:01:11,442
"Il solo indiano buono,
e' un indiano morto".
1549
02:01:11,986 --> 02:01:16,241
E il suo quarto fu uno 'spaghetti-
agente segreto alla James Bond',
1550
02:01:16,341 --> 02:01:18,555
intitolato
"Operazione din-o-mite!",
1551
02:01:18,655 --> 02:01:20,655
diretto da Antonio Margheriti.
1552
02:02:02,832 --> 02:02:06,539
A conti fatti, i 6 mesi in Italia
furono per Rick molto redditizi,
1553
02:02:06,639 --> 02:02:10,939
benche' il lussuoso appartamento romano
ne avesse divorata una buona parte.
1554
02:02:12,370 --> 02:02:15,120
Cosi', al suo ritorno
a Hollywood via Pan-Am...
1555
02:02:15,704 --> 02:02:17,537
aveva 4 nuovi film
in curriculum,
1556
02:02:17,642 --> 02:02:21,491
dei soldi in tasca...
e una moglie italiana nuova di zecca.
1557
02:02:22,299 --> 02:02:24,149
Scarlett Francesca Capucci.
1558
02:02:27,130 --> 02:02:30,836
Sfrecciando nei cieli verso
una nuova vita e un incerto destino,
1559
02:02:30,936 --> 02:02:34,686
Rick non aveva alcuna certezza
su cosa gli riservasse il futuro.
1560
02:02:37,577 --> 02:02:41,479
Alcuni posti piu' indietro, alle prese
con il suo Bloody Mary inesauribile,
1561
02:02:41,579 --> 02:02:44,374
anche Cliff Booth
stava tornando a Los Angeles.
1562
02:02:45,071 --> 02:02:49,638
Era stato con Rick per tutti
i 6 mesi del soggiorno italiano
1563
02:02:50,393 --> 02:02:54,394
Tuttavia, al ritorno a casa
i due... giunsero a un chiarimento.
1564
02:02:54,803 --> 02:02:56,453
Il punto ora e' questo.
1565
02:02:57,626 --> 02:02:58,576
Con la...
1566
02:03:00,259 --> 02:03:02,059
con la nuova moglie, io...
1567
02:03:03,076 --> 02:03:05,513
io... non posso
piu' pagarti, Cliff.
1568
02:03:06,364 --> 02:03:09,664
Sai, non posso quasi piu'
mantenere la mia stessa casa.
1569
02:03:09,940 --> 02:03:11,690
Quindi, il piano e' di...
1570
02:03:12,097 --> 02:03:13,538
vendere la casa e...
1571
02:03:13,638 --> 02:03:17,218
comprare una casa a Toluca Lake,
vivere con i soldi messi in banca,
1572
02:03:17,318 --> 02:03:18,918
questo genere di cose.
1573
02:03:19,262 --> 02:03:22,312
Sperando di trovare
un pilot nella nuova stagione.
1574
02:03:22,477 --> 02:03:24,177
- Ottimo piano.
- Gia'.
1575
02:03:25,777 --> 02:03:28,803
Ma non so se avro'
una carriera o no, se...
1576
02:03:29,203 --> 02:03:32,259
sono un 'onesto cittadino
di L.A.', come dice Eddie O'Brien,
1577
02:03:32,359 --> 02:03:34,607
o se... sono a un passo...
1578
02:03:35,016 --> 02:03:36,716
dal tornare in Missouri.
1579
02:03:37,420 --> 02:03:40,045
Una volta chiusa
la stagione europea,
1580
02:03:40,145 --> 02:03:41,795
credo siamo arrivati...
1581
02:03:42,940 --> 02:03:45,190
siamo arrivati al capolinea
Cliff.
1582
02:03:56,616 --> 02:03:58,948
Quando arrivi al capolinea
con un amico che e'
1583
02:03:59,079 --> 02:04:01,392
piu' di un fratello
e poco meno di una moglie,
1584
02:04:01,653 --> 02:04:03,635
ubriacarsi fradici
insieme e' davvero
1585
02:04:03,735 --> 02:04:05,635
il solo modo di dirsi addio.
1586
02:05:18,656 --> 02:05:19,806
Dove lo vuoi?
1587
02:05:21,492 --> 02:05:22,807
Ore 12:30
1588
02:05:24,372 --> 02:05:26,675
- Chi e'?
- Joanna e il bambino.
1589
02:05:26,902 --> 02:05:28,377
Ciao! Vieni su.
1590
02:05:35,210 --> 02:05:35,933
Ciao!
1591
02:05:36,167 --> 02:05:38,758
Oh, bella, come stai?
1592
02:05:44,587 --> 02:05:46,905
Oh mio Dio!
Sharon, e' perfetta!
1593
02:05:47,005 --> 02:05:47,905
Davvero?
1594
02:05:49,143 --> 02:05:50,043
Bambina.
1595
02:05:52,283 --> 02:05:53,483
E' buonissimo.
1596
02:05:55,670 --> 02:05:56,520
Grazie.
1597
02:06:00,212 --> 02:06:02,326
Ore 15:00
1598
02:06:07,403 --> 02:06:09,521
Ore 17:00
1599
02:06:12,790 --> 02:06:13,990
Grazie, Julie.
1600
02:06:14,584 --> 02:06:15,734
Ciao, Brandy.
1601
02:06:20,547 --> 02:06:23,187
Sharon aveva due amici
trasferitisi da lei, a Cielo Drive,
1602
02:06:23,287 --> 02:06:26,307
mentre Roman era a Londra
a preparare il suo prossimo film.
1603
02:06:26,407 --> 02:06:27,639
Voytek Frykowski
1604
02:06:27,739 --> 02:06:29,721
vecchio amico polacco
di Roman
1605
02:06:29,821 --> 02:06:32,422
e la sua ragazza,
assistente sociale, Abigail Folger,
1606
02:06:32,522 --> 02:06:35,372
ereditiera del vasto impero
del caffe' Folger.
1607
02:06:44,626 --> 02:06:46,885
Ottavo mese
Romeo e Giulietta
1608
02:07:16,885 --> 02:07:20,435
Quella sera, Sharon, i suoi due
ospiti e, naturalmente, Jay,
1609
02:07:20,596 --> 02:07:23,343
andarono a West Hollywood,
allo storico ristorante messicano
1610
02:07:23,443 --> 02:07:25,643
'El coyote', a Beverly,
per cena.
1611
02:07:30,219 --> 02:07:32,569
Che succede
nel cinema a luci rosse?
1612
02:07:32,747 --> 02:07:33,997
C'e' una prima.
1613
02:07:34,661 --> 02:07:36,031
Fanno le prime?
1614
02:07:36,386 --> 02:07:37,936
Si', sono divertenti!
1615
02:07:40,041 --> 02:07:40,841
Lo so.
1616
02:07:47,329 --> 02:07:49,029
Qui c'e' il vostro tavolo.
1617
02:07:50,441 --> 02:07:51,341
Signori.
1618
02:07:54,275 --> 02:07:57,100
Intanto, circa alle 20:30, Rick
e Cliff andarono nella Valley,
1619
02:07:57,200 --> 02:08:00,600
allo storico ristorante messicano
'Casa Vega', a Ventura.
1620
02:08:21,238 --> 02:08:23,752
Ma guarda, non e' forse
'Il cobra' in persona?
1621
02:08:23,857 --> 02:08:26,502
- Ehi, Doug, come va?
- Rick, come va? Che piacere vederti.
1622
02:08:26,602 --> 02:08:28,352
- E tua moglie?
- Merda.
1623
02:08:28,746 --> 02:08:29,746
Scherzavo.
1624
02:08:34,053 --> 02:08:36,813
Brandy rimase sul retro della casa
di Rick a fare la guardia alla bella
1625
02:08:36,913 --> 02:08:38,637
donna italiana addormentata,
1626
02:08:38,737 --> 02:08:41,287
e aspettando il ritorno
di Cliff e Rick,
1627
02:08:42,844 --> 02:08:45,794
mentre Francesca, ancora
sotto jet leg, dormiva.
1628
02:08:48,686 --> 02:08:51,069
Ma ti paga solo
quando gli tagli i capelli, no?
1629
02:08:51,169 --> 02:08:53,719
No, no, mi paga
1.000 dollari al giorno.
1630
02:08:53,819 --> 02:08:56,669
Mi paga 1.000 dollari
il giorno in cui arrivo...
1631
02:08:57,084 --> 02:09:00,393
A 'El coyote', tutti bevevano
margaritas e si divertivano,
1632
02:09:00,493 --> 02:09:01,743
eccetto Sharon.
1633
02:09:01,981 --> 02:09:05,527
Sharon attraversava un momento
di malinconia tipica della gravidanza.
1634
02:09:05,803 --> 02:09:09,615
Non solo: piu' tardi si seppe
che fu la notte piu' calda dell'anno,
1635
02:09:09,715 --> 02:09:12,739
che le faceva sentire
la gravidanza nel modo peggiore.
1636
02:09:12,839 --> 02:09:15,648
Postumi di bronza, non voglio piu'
andare a feste, sono stanco.
1637
02:09:15,748 --> 02:09:17,148
L'ha appena fatto.
1638
02:09:17,699 --> 02:09:20,344
No, non e' perche'
l'ha appena fatto.
1639
02:09:20,902 --> 02:09:23,431
Ha avuto lo stesso tempo
di tutti gli altri registi,
1640
02:09:23,536 --> 02:09:25,569
ma e' cio' che ha fatto
con quel tempo.
1641
02:09:25,669 --> 02:09:29,337
Al 'Casa Vega', Rick e Cliff bevvero
molto, cosi' quando se ne andarono,
1642
02:09:29,437 --> 02:09:31,802
lasciarono li' la Cadillac
e tornarono in taxi.
1643
02:09:31,907 --> 02:09:33,943
Il miglior regista
di film d'azione,
1644
02:09:34,043 --> 02:09:36,493
e' quello piu' sottovalutato
al mondo.
1645
02:09:37,401 --> 02:09:39,602
Intorno alle 22:00, Sharon
e gli amici lasciarono
1646
02:09:39,702 --> 02:09:41,813
'El coyote'
e tornarono a casa.
1647
02:09:50,423 --> 02:09:53,235
Ho bevuto
come 19 margaritas.
1648
02:09:55,876 --> 02:09:58,068
I quattro stettero insieme
un altro po',
1649
02:09:58,168 --> 02:10:00,186
mentre Abigail
suonava per loro.
1650
02:10:00,286 --> 02:10:02,321
# Non farmi arrabbiare #
1651
02:10:02,421 --> 02:10:04,262
# Non mentirmi #
1652
02:10:04,521 --> 02:10:06,472
# Non rendermi triste #
1653
02:10:06,709 --> 02:10:10,699
# Non ignorarmi... ##
1654
02:10:37,039 --> 02:10:38,546
Una volta in camera,
1655
02:10:38,646 --> 02:10:40,546
fumo' una sigaretta e lesse.
1656
02:10:40,730 --> 02:10:42,681
Erano circa le 23:00.
1657
02:10:42,781 --> 02:10:44,137
Ore 23:04
1658
02:10:49,060 --> 02:10:50,760
Anch'io ti amo, Charles.
1659
02:10:53,560 --> 02:10:56,417
E ora, e' il momento
che tutti aspettavate.
1660
02:10:56,643 --> 02:10:58,201
Fanfara, prego!
1661
02:11:01,640 --> 02:11:05,933
Piu' o meno alla stessa ora, Vojtek,
sul divano, guardava la TV americana,
1662
02:11:06,145 --> 02:11:09,229
pensando a quanto migliore
fosse di quella polacca.
1663
02:11:09,514 --> 02:11:11,464
Intanto, si fumava una canna.
1664
02:11:12,523 --> 02:11:13,973
Intorno alle 23:10,
1665
02:11:14,151 --> 02:11:16,459
Sharon indosso'
qualcosa di piu' comodo.
1666
02:11:16,559 --> 02:11:17,859
Ti senti meglio?
1667
02:11:19,274 --> 02:11:20,824
Drasticamente meglio.
1668
02:11:22,963 --> 02:11:27,886
Erano circa le 23:45, quando il taxi
lascio' Rick e Cliff davanti a casa.
1669
02:11:28,878 --> 02:11:30,360
Ecco, per te.
1670
02:11:30,460 --> 02:11:31,660
Grazie, amico.
1671
02:11:36,019 --> 02:11:38,269
Brandy fu felice
del loro ritorno.
1672
02:11:40,196 --> 02:11:42,342
Ti amo!
Ancora margaritas!
1673
02:11:48,117 --> 02:11:50,874
Intorno a mezzanotte, un Rick
Dalton completamente sbronzo
1674
02:11:50,974 --> 02:11:53,774
si mise a frullare
dei margaritas ghiacciati.
1675
02:11:56,586 --> 02:11:57,486
Va bene.
1676
02:11:59,452 --> 02:12:00,352
Usciamo!
1677
02:12:00,510 --> 02:12:04,962
Intanto, Cliff attacco' il guinzaglio
al collare di un Brandy tutto eccitato.
1678
02:12:11,431 --> 02:12:12,781
Mi ricordo di te.
1679
02:12:13,005 --> 02:12:15,843
Una sigaretta imbevuta
in acido. Che effetto fa?
1680
02:12:15,943 --> 02:12:18,143
- La fumi e ti diventa duro.
- Quanto?
1681
02:12:18,263 --> 02:12:19,413
50 centesimi.
1682
02:12:21,379 --> 02:12:22,474
50 centesimi.
1683
02:12:22,574 --> 02:12:24,574
Ragazza hippie,
50 centesimi.
1684
02:12:28,450 --> 02:12:30,050
Sara' questa la notte?
1685
02:12:31,178 --> 02:12:32,228
Perche' no?
1686
02:12:56,216 --> 02:12:57,790
Apriamo le danze.
1687
02:13:00,421 --> 02:13:01,844
Il nostro amico polacco
1688
02:13:01,949 --> 02:13:04,649
dice che e' il giorno
piu' caldo dell'anno.
1689
02:13:04,938 --> 02:13:08,022
Benche' lo dica lui,
in realta', credo sia vero.
1690
02:14:31,735 --> 02:14:33,435
Maledetta strada privata.
1691
02:14:34,330 --> 02:14:36,553
E' proprieta' privata,
teste di cazzo!
1692
02:14:36,653 --> 02:14:37,753
Maledizione.
1693
02:14:45,202 --> 02:14:47,602
Masnada di hippie,
figli di puttana.
1694
02:14:48,818 --> 02:14:50,809
Che cazzo...
1695
02:14:54,229 --> 02:14:55,154
Ehi, voi!
1696
02:14:56,956 --> 02:14:59,791
Si', imbecille, parlo con te!
1697
02:15:01,151 --> 02:15:02,365
Che credi di fare,
1698
02:15:02,465 --> 02:15:05,815
venendo qui a mezzanotte,
con quel tuo rumoroso rottame?
1699
02:15:06,453 --> 02:15:09,063
E' una strada privata, chiaro?
1700
02:15:09,335 --> 02:15:11,849
Chi sei?
E chi vieni a trovare, eh?
1701
02:15:11,949 --> 02:15:14,456
Nessuno, signore.
Ci siamo persi. Adesso ci giriamo.
1702
02:15:14,601 --> 02:15:15,801
Ah, puttanate.
1703
02:15:18,939 --> 02:15:22,588
Dannati hippie, siete venuti a fumare
spinelli in una strada buia, eh?
1704
02:15:22,688 --> 02:15:25,165
La prossima volta che ci provate,
sistemate la marmitta!
1705
02:15:25,265 --> 02:15:27,135
Ci dispiace davvero
di aver disturbato.
1706
02:15:27,235 --> 02:15:29,440
Senti, bello,
non puoi restare qui.
1707
02:15:29,540 --> 02:15:34,071
Prendi lil tuo catorcio di merda
e vattene dalla mia strada del cazzo!
1708
02:15:46,810 --> 02:15:47,510
Ehi!
1709
02:15:48,344 --> 02:15:51,066
Dennis Hopper!
Porta via questo pezzo di merda!
1710
02:15:51,166 --> 02:15:53,424
Va bene, mi dia solo
il tempo di girarmi.
1711
02:15:53,524 --> 02:15:55,300
Be', fa' retromarcia, idiota.
1712
02:15:55,400 --> 02:15:57,354
Muoviti e fallo subito!
1713
02:15:57,454 --> 02:15:58,990
Va bene, smetta di gridare!
1714
02:15:59,090 --> 02:16:00,840
Si calmi.
Ce ne andiamo.
1715
02:16:04,853 --> 02:16:07,403
Cosa diavolo guardi,
tu, rossa di merda?
1716
02:16:08,634 --> 02:16:11,534
Ehi, tornate ancora qui
e chiamero' la polizia.
1717
02:16:18,329 --> 02:16:20,079
Luridi hippie maledetti.
1718
02:16:33,288 --> 02:16:35,592
Queste fottute case di lusso.
Ci credono animali.
1719
02:16:35,692 --> 02:16:36,942
Ma ci ha visti.
1720
02:16:37,042 --> 02:16:38,943
E' sveglio. E' sveglio.
1721
02:16:39,293 --> 02:16:41,941
Sono tutti svegli.
Ascoltano i dannati dischi.
1722
02:16:42,282 --> 02:16:43,864
Tutti sono svegli, cazzo!
1723
02:16:43,964 --> 02:16:44,878
Guarda!
1724
02:16:45,153 --> 02:16:47,551
- Che ha detto Charlie?
- Ha detto...
1725
02:16:47,827 --> 02:16:51,927
"Andate alla vecchia casa di Terry
e uccidete tutti quelli che ci sono."
1726
02:16:52,027 --> 02:16:53,810
E l'hai sentito tu stessa.
1727
02:16:53,910 --> 02:16:55,810
Ha detto: "Che sia macabro".
1728
02:16:55,966 --> 02:16:58,136
Ora, lui l'ha detto...
1729
02:16:58,923 --> 02:17:00,365
o sono un bugiardo.
1730
02:17:01,985 --> 02:17:04,939
Be', qualcuno di voi
dice che sono bugiardo?
1731
02:17:08,109 --> 02:17:08,859
Tu...
1732
02:17:09,899 --> 02:17:11,549
dici che sono bugiardo?
1733
02:17:12,862 --> 02:17:14,462
- No.
- Certo che no.
1734
02:17:15,120 --> 02:17:15,870
Bene.
1735
02:17:16,092 --> 02:17:17,092
Aspettate!
1736
02:17:17,567 --> 02:17:19,017
Non e' Rick Dalton?
1737
02:17:19,379 --> 02:17:20,079
Chi?
1738
02:17:20,353 --> 02:17:22,396
- Quello di "Bounty Law".
- Chi? Jake Cahill?
1739
02:17:22,496 --> 02:17:25,639
Si'! Quello sulla strada
era Jake Cahill.
1740
02:17:25,884 --> 02:17:26,784
Aspetta.
1741
02:17:27,138 --> 02:17:30,178
Quello che ci gridava contro
era il bastardo di Jake Cahill?
1742
02:17:30,278 --> 02:17:32,061
Piu' vecchio,
ma, penso fosse lui.
1743
02:17:32,161 --> 02:17:35,192
- Chi e' questo Rick?
- Cristo, Sadie, datti una regolata!
1744
02:17:35,292 --> 02:17:38,997
Dalton era Jake Cahill nella serie
western degli anni '50, "Bounty Law".
1745
02:17:39,097 --> 02:17:40,568
Fottiti, Katie.
1746
02:17:40,668 --> 02:17:43,862
Scusa se non so il nome di ogni
fascista delle serie TV degli anni '50.
1747
02:17:43,962 --> 02:17:48,085
Non posso credere che quell'idiota
sulla strada fosse Jake Cahill!
1748
02:17:48,640 --> 02:17:51,322
Da piccolo avevo un cestino
"Bounty Law", per il pranzo.
1749
02:17:51,422 --> 02:17:54,222
Era quello che preferivo
tra tutti i cestini.
1750
02:17:55,114 --> 02:17:56,688
Ho capito...
1751
02:17:57,878 --> 02:18:01,778
Mentre vi facevate un bel 'viaggio',
io ho approfondito quest'idea.
1752
02:18:02,778 --> 02:18:03,963
Bene, ho capito.
1753
02:18:04,063 --> 02:18:07,313
Siamo cresciuti guardando la TV,
sapete che significa?
1754
02:18:07,659 --> 02:18:09,446
Se sei cresciuto
guardando la TV,
1755
02:18:09,546 --> 02:18:12,296
significa che sei cresciuto
vedendo omicidi.
1756
02:18:12,487 --> 02:18:16,687
Tutte gli spettacoli TV che non siano
"I love Lucy", trattano di omicidi.
1757
02:18:17,162 --> 02:18:19,005
Quindi, la mia idea e'...
1758
02:18:20,350 --> 02:18:23,650
uccidiamo le persone
che ci hanno insegnato a uccidere.
1759
02:18:24,616 --> 02:18:28,266
Insomma, dove siamo, cazzo?
Siamo nella fottuta Hollywood, no?
1760
02:18:28,659 --> 02:18:32,509
Un'intera generazione e' cresciuta
vedendo uccidere la gente che ci vive.
1761
02:18:32,609 --> 02:18:34,863
Ed essi vivono
in un lusso sfrenato.
1762
02:18:34,963 --> 02:18:36,093
Si fottano!
1763
02:18:36,193 --> 02:18:39,013
Gli tagliamo i cazzi
e glieli facciamo ingoiare.
1764
02:18:39,113 --> 02:18:41,063
E' un'idea fantastica, Sadie.
1765
02:18:43,498 --> 02:18:46,198
- Pronte a uccidere dei porci?
- Si', certo.
1766
02:18:54,714 --> 02:18:56,547
Un momento.
Ah, merda.
1767
02:18:57,250 --> 02:18:59,820
Scus... ho dimenticato
il mio coltello in macchina.
1768
02:18:59,920 --> 02:19:02,120
Posso-
posso tornare a prenderlo?
1769
02:19:02,554 --> 02:19:04,154
- Si', certo.
- Bene.
1770
02:19:04,677 --> 02:19:05,795
- Aspetta.
- Cosa?
1771
02:19:05,895 --> 02:19:09,145
Ho chiuso l'auto.
Ti serviranno le chiavi per entrare.
1772
02:19:12,504 --> 02:19:13,404
Va bene.
1773
02:19:13,819 --> 02:19:14,669
Grazie.
1774
02:19:14,804 --> 02:19:16,154
Ok, torno subito.
1775
02:19:17,204 --> 02:19:19,504
- Sbrigati.
- Si', solo un momento.
1776
02:19:30,248 --> 02:19:31,848
Oh, maledetta puttana!
1777
02:19:32,227 --> 02:19:33,254
Sta' calma.
1778
02:19:33,354 --> 02:19:34,754
C'e' una casa qui.
1779
02:19:36,537 --> 02:19:38,971
- Che si fa?
- Quello per cui siamo venuti.
1780
02:19:39,071 --> 02:19:41,859
E dopo averlo fatto, ci si separa
e si chiede un passaggio.
1781
02:19:41,959 --> 02:19:43,159
Altre domande?
1782
02:19:46,448 --> 02:19:49,448
Ok, macellai di porci.
Macelliamo qualche maiale.
1783
02:19:49,851 --> 02:19:50,851
D'accordo.
1784
02:20:03,369 --> 02:20:04,719
Qualcuno ha fame.
1785
02:20:13,879 --> 02:20:14,629
Bene.
1786
02:20:17,081 --> 02:20:18,381
Ora di mangiare.
1787
02:20:21,804 --> 02:20:23,254
Brandy, sul divano.
1788
02:20:29,483 --> 02:20:30,733
E non muoverti.
1789
02:20:50,622 --> 02:20:52,222
Non si torna indietro.
1790
02:20:59,382 --> 02:21:00,532
Pessima idea.
1791
02:21:21,799 --> 02:21:23,599
Ottimo cibo per bravi cani
1792
02:22:50,243 --> 02:22:53,202
Tu va di la'. Vedi se c'e'
un'entrata sul retro.
1793
02:22:53,302 --> 02:22:54,302
Bene, va'.
1794
02:23:16,627 --> 02:23:19,427
Ma cos'e' questa musica
a quest'ora di notte?
1795
02:23:42,098 --> 02:23:42,898
Ehi...
1796
02:23:46,471 --> 02:23:49,401
Faccio meglio che posso
date le circostanze.
1797
02:23:50,530 --> 02:23:52,580
E non voglio parlarne stanotte.
1798
02:24:02,187 --> 02:24:04,700
Ah... posso aiutarvi?
1799
02:24:11,480 --> 02:24:12,216
Merda.
1800
02:24:13,767 --> 02:24:15,467
Quanti altri vivono qui?
1801
02:24:15,680 --> 02:24:18,230
Oh, solo quello che
dorme qui nel retro.
1802
02:24:19,971 --> 02:24:22,271
Be', prendilo
e portalo in salotto.
1803
02:24:23,357 --> 02:24:25,605
- E se dice di no?
- Non prenderlo come risposta.
1804
02:24:25,705 --> 02:24:28,255
Sei tu che hai il coltello.
Portalo qui!
1805
02:24:30,648 --> 02:24:31,348
Ehi.
1806
02:24:37,584 --> 02:24:38,984
Siete reali, vero?
1807
02:24:39,703 --> 02:24:42,503
Siamo reali come i donuts,
figlio di puttana.
1808
02:25:00,675 --> 02:25:02,825
- Va' in salotto.
- Che succede?
1809
02:25:07,287 --> 02:25:08,187
Va bene.
1810
02:25:08,677 --> 02:25:10,077
- Va'!
- Va bene.
1811
02:25:12,597 --> 02:25:13,915
Chi cazzo e' quella?
1812
02:25:14,015 --> 02:25:14,865
Non so.
1813
02:25:16,279 --> 02:25:17,279
Francesca.
1814
02:25:26,085 --> 02:25:27,174
Cos...?
1815
02:25:28,791 --> 02:25:30,191
Oh, io vi conosco.
1816
02:25:30,672 --> 02:25:32,322
Vi conosco tutti e tre.
1817
02:25:33,501 --> 02:25:35,151
Si'! Il Ranch di Spahn!
1818
02:25:36,446 --> 02:25:38,096
Il ranch di Spahn, si'.
1819
02:25:40,498 --> 02:25:42,132
Non so il tuo nome, ma...
1820
02:25:42,232 --> 02:25:43,782
ricordo quei capelli.
1821
02:25:44,552 --> 02:25:46,952
E tu, ricordo la tua
faccetta bianca.
1822
02:25:48,118 --> 02:25:49,568
E tu eri a cavallo!
1823
02:25:50,681 --> 02:25:51,381
Si'.
1824
02:25:52,599 --> 02:25:54,813
E... tu sei...
1825
02:25:55,365 --> 02:25:56,665
Sono il diavolo.
1826
02:25:57,219 --> 02:25:59,541
E sono qui per servirlo.
1827
02:26:03,233 --> 02:26:06,668
No, era piu' idiota di cosi'.
Qualcosa tipo... Rex...
1828
02:26:07,043 --> 02:26:08,993
- Dio, sparagli, Tex!
- Tex!
1829
02:26:28,256 --> 02:26:29,723
Bastardo!
1830
02:27:08,671 --> 02:27:09,726
Ehi, tu!
1831
02:27:12,337 --> 02:27:15,287
Come osi entrare in casa mia,
figlia di puttana!
1832
02:28:35,199 --> 02:28:36,802
Cosa cazzo...
1833
02:28:38,120 --> 02:28:39,341
Gesu' Cristo!
1834
02:29:56,176 --> 02:29:57,327
Cristo santo!
1835
02:30:00,870 --> 02:30:01,870
Francesca!
1836
02:30:02,261 --> 02:30:03,661
Francesca, tesoro!
1837
02:30:24,745 --> 02:30:27,933
Signore, che ora era
quando ha affrontato gli intrusi?
1838
02:30:28,033 --> 02:30:31,102
Verso... verso la mezzanotte,
intorno a mezzanotte.
1839
02:30:31,337 --> 02:30:32,723
Come sapeva l'ora?
1840
02:30:32,823 --> 02:30:35,943
Be', ero...
ero in cucina...
1841
02:30:36,956 --> 02:30:39,056
a preparare
dei margaritas e...
1842
02:30:39,550 --> 02:30:41,891
ho sentito il rumore
di una marmitta,
1843
02:30:41,991 --> 02:30:45,619
ho guardato l'orologio, segnava...
quello di cucina, segnava mezzanotte.
1844
02:30:45,951 --> 02:30:47,424
Mezzanotte esatta?
1845
02:30:47,816 --> 02:30:50,449
Poteva essere mezzanotte e 5,
una cosa cosi'.
1846
02:30:50,554 --> 02:30:54,299
E non l'ha piu' guardato, finche'
la donna non l'ha aggredito in piscina?
1847
02:30:54,399 --> 02:30:55,353
No, no.
1848
02:30:56,429 --> 02:30:58,389
Che hanno fatto
questi criminali?
1849
02:30:58,489 --> 02:31:01,089
Criminali?
Erano degli hippie imbecilli.
1850
02:31:01,303 --> 02:31:04,253
Due hanno fatto irruzione
dalla porta davanti...
1851
02:31:04,822 --> 02:31:08,258
e il tipo hippie
disse di essere il diavolo.
1852
02:31:09,248 --> 02:31:11,128
E disse: "Sono qui per...
1853
02:31:12,177 --> 02:31:14,442
fare una qualche...
una cazzata del diavolo".
1854
02:31:14,542 --> 02:31:16,242
Non letteralmente, ma...
1855
02:31:17,157 --> 02:31:18,857
Una cazzata del diavolo?
1856
02:31:20,363 --> 02:31:21,963
E vedo questa in casa.
1857
02:31:22,063 --> 02:31:25,013
Impazzita, in casa mia,
con un coltello in mano.
1858
02:31:27,763 --> 02:31:31,456
E Cliff invece stava lottando
con questa ragazza, un'altra ragazza.
1859
02:31:31,556 --> 02:31:33,406
E c'era sangue dappertutto!
1860
02:31:33,723 --> 02:31:35,720
Ed ecco che ci siamo...
1861
02:31:39,927 --> 02:31:41,822
Aspettate!
Aspettate un momento!
1862
02:31:41,922 --> 02:31:44,286
In che ospedale vai, Cliff?
Ci vediamo li', eh?
1863
02:31:44,386 --> 02:31:46,547
Ah, non devi venire
in ospedale.
1864
02:31:47,014 --> 02:31:48,823
Occupati di tua moglie, invece.
1865
02:31:48,923 --> 02:31:51,750
Ehi, ha appena preso
5 pastiglie per dormire.
1866
02:31:51,944 --> 02:31:53,944
Dormira' fino al Columbus Day.
1867
02:31:54,128 --> 02:31:57,278
Ragazzi, forse dovrete
tornare solo per svegliarla.
1868
02:31:57,651 --> 02:31:59,615
Ehi, non moriro',
magari restero' zoppo,
1869
02:31:59,720 --> 02:32:02,320
ma non moriro',
non e' ancora la mia ora.
1870
02:32:02,613 --> 02:32:05,019
D'accordo?
1871
02:32:05,124 --> 02:32:08,449
Perche' non ti stendi nudo
vicino a quella bella creatura?
1872
02:32:08,549 --> 02:32:11,299
Vieni a salutarmi domani.
Portami dei bagel.
1873
02:32:12,872 --> 02:32:14,900
Fammi il favore,
occupati di Brandy.
1874
02:32:15,005 --> 02:32:18,079
Sara' un po' scioccata,
vorra' dormire con te.
1875
02:32:18,179 --> 02:32:20,960
Stai scherzando? E' li'
che dorme con Francesca.
1876
02:32:21,060 --> 02:32:22,560
Non la riavrai piu'.
1877
02:32:23,670 --> 02:32:25,870
- Dobbiamo andare.
- Bene, Cliff.
1878
02:32:26,948 --> 02:32:28,748
Allora, ci si vede domani.
1879
02:32:36,742 --> 02:32:38,492
Sei un buon amico, Cliff.
1880
02:32:39,924 --> 02:32:40,874
Ci provo.
1881
02:33:13,481 --> 02:33:14,281
Salve!
1882
02:33:16,512 --> 02:33:17,212
Ehi!
1883
02:33:17,458 --> 02:33:20,008
Sono Jay Sebring,
un amico dei Polanski.
1884
02:33:20,619 --> 02:33:22,355
Sei Rick Dalton, vero?
1885
02:33:23,347 --> 02:33:24,047
Si'.
1886
02:33:24,317 --> 02:33:26,312
Si', sono Rick Dalton.
1887
02:33:27,056 --> 02:33:28,821
- Vivo alla porta accanto.
- Oh, lo so.
1888
02:33:28,921 --> 02:33:31,603
Prendo in giro Sharon
perche' e' vicina di Jake Cahill.
1889
02:33:31,837 --> 02:33:35,837
Se vuole mettere una taglia su Roman
basta che vada dal suo vicino...
1890
02:33:37,228 --> 02:33:38,678
Ma non per scherzo.
1891
02:33:39,150 --> 02:33:41,196
Cosa cazzo e' successo?
1892
02:33:41,694 --> 02:33:44,810
Oh, questi... questi fottuti
hippie balordi...
1893
02:33:45,403 --> 02:33:47,103
mi sono entrati in casa.
1894
02:33:47,477 --> 02:33:48,911
Ma hanno cercato
di derubarti?
1895
02:33:49,011 --> 02:33:50,961
Non so che cazzo volessero...
1896
02:33:51,194 --> 02:33:53,089
Se volevano derubarmi?
Non so...
1897
02:33:53,243 --> 02:33:55,143
magari erano trippati marci.
1898
02:33:55,243 --> 02:33:58,545
Chi lo sa, ma... hanno cercato
di uccidere me e il mio amico.
1899
02:33:58,645 --> 02:34:01,995
- Cristo, dici sul serio?
- Si', dannatamente sul serio.
1900
02:34:02,275 --> 02:34:05,375
Il mio amico e il suo cane
ne hanno uccisi due e...
1901
02:34:05,944 --> 02:34:08,666
merda, io...
ho bruciato l'ultima.
1902
02:34:09,176 --> 02:34:10,626
- Bruciata?
- Si'.
1903
02:34:11,195 --> 02:34:13,404
Ho dato fuoco al suo culo
da farlo croccante.
1904
02:34:13,504 --> 02:34:14,754
Come hai fatto?
1905
02:34:15,039 --> 02:34:16,689
Che tu ci creda o no...
1906
02:34:16,852 --> 02:34:18,709
Ho un lanciafiamme
nel ripostiglio.
1907
02:34:18,973 --> 02:34:21,347
Quello di "The 14 Fists
of McCluskey"?
1908
02:34:21,687 --> 02:34:22,387
Si'!
1909
02:34:23,548 --> 02:34:24,248
Si'.
1910
02:34:24,452 --> 02:34:26,220
E'... e' quello.
1911
02:34:26,727 --> 02:34:28,094
E funziona ancora.
1912
02:34:28,194 --> 02:34:29,344
Grazie a Dio.
1913
02:34:29,980 --> 02:34:31,330
State tutti bene?
1914
02:34:31,665 --> 02:34:32,465
Be'...
1915
02:34:32,930 --> 02:34:35,328
i fottuti hippie, no.
Questo e' certo.
1916
02:34:35,825 --> 02:34:38,197
- Gia'...
- Ma io sto bene, sai...
1917
02:34:38,703 --> 02:34:40,835
mia moglie sta bene,
siamo solo un po'...
1918
02:34:40,935 --> 02:34:44,035
- un po' scossi, tutto qui.
- Mio Dio, e' orribile.
1919
02:34:44,585 --> 02:34:45,335
Gia'.
1920
02:34:45,929 --> 02:34:48,297
Jay, tesoro,
e' tutto a posto?
1921
02:34:48,667 --> 02:34:50,130
Tutto a posto, cara.
1922
02:34:50,355 --> 02:34:53,355
Ma degli hippie sono
entrati nella casa accanto.
1923
02:34:53,634 --> 02:34:54,734
Oh, mio Dio!
1924
02:34:55,356 --> 02:34:56,756
Be', e' terribile.
1925
02:34:57,612 --> 02:34:59,012
Stanno bene tutti?
1926
02:34:59,380 --> 02:35:02,442
Ne ho appena parlato
con il tuo vicino.
1927
02:35:03,441 --> 02:35:04,541
Rick Dalton?
1928
02:35:06,463 --> 02:35:07,724
Si', sono io.
1929
02:35:08,996 --> 02:35:11,002
Oh, be', salve, vicino.
1930
02:35:13,883 --> 02:35:15,233
State tutti bene?
1931
02:35:15,770 --> 02:35:18,228
Si', si', Sharon, tutti bene.
1932
02:35:19,112 --> 02:35:20,262
Tu stai bene?
1933
02:35:21,013 --> 02:35:22,863
Si', grazie dell'interesse.
1934
02:35:24,294 --> 02:35:28,144
Rick, non vuoi venire a farti
un drink cosi' conosci i miei amici?
1935
02:35:34,697 --> 02:35:37,414
Si', certo.
Grazie.
1936
02:35:37,886 --> 02:35:40,365
Oh, bene!
Fantastico! Ti apro.
1937
02:35:56,358 --> 02:35:58,220
Ehi, piacere di conoscerti.
1938
02:35:58,852 --> 02:36:00,202
Sono Jay Sebring.
1939
02:36:28,671 --> 02:36:29,721
Ciao, Rick.
1940
02:36:30,046 --> 02:36:31,378
Oh, ciao.
1941
02:36:31,850 --> 02:36:33,858
Che bello conoscerti
finalmente!
1942
02:36:34,220 --> 02:36:35,434
Piacere mio.
1943
02:36:42,902 --> 02:36:45,943
Ragazzi, questo e' Rick Dalton.
Abigail... Voytek.
1944
02:36:56,412 --> 02:36:59,895
Un'altra traduzione
di SRT project
1945
02:37:00,779 --> 02:37:04,089
C'era una volta...
1946
02:37:04,650 --> 02:37:10,385
a Hollywod
1947
02:37:11,367 --> 02:37:15,415
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1948
02:37:16,394 --> 02:37:22,426
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1949
02:37:23,415 --> 02:37:29,378
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1950
02:37:30,391 --> 02:37:36,412
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1951
02:37:37,385 --> 02:37:41,406
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1952
02:37:42,376 --> 02:37:47,417
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject