1 00:00:15,000 --> 00:00:17,625 [unheilvolle Streichermusik]] 2 00:00:34,416 --> 00:00:36,500 [verzerrtes Blubbern] 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 [dröhnendes Pochen] 4 00:00:43,750 --> 00:00:46,375 -[leises Stöhnen] -[Handy vibriert] 5 00:00:51,916 --> 00:00:52,958 [schnaubt leise] 6 00:00:59,333 --> 00:01:01,833 Laura Blacklock! Kommst du oder gehst du? 7 00:01:01,916 --> 00:01:05,541 [Laura] Gute Frage. Mach 'nen Faktencheck und gib Bescheid. 8 00:01:05,625 --> 00:01:08,250 Megaarbeit über die NGOs. Willkommen zurück. 9 00:01:08,333 --> 00:01:10,333 -[Frau] Toller Artikel! -Danke. 10 00:01:10,416 --> 00:01:12,416 [Stimmengewirr] 11 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Danke. 12 00:01:35,125 --> 00:01:36,166 [seufzt] Oh Mann. 13 00:01:40,666 --> 00:01:41,833 [Tastatur klackert] 14 00:01:42,791 --> 00:01:44,791 [geheimnisvolle Musik] 15 00:01:47,541 --> 00:01:49,125 [seufzt] 16 00:01:54,541 --> 00:01:57,333 FEIERN SIE MIT UNS 17 00:01:59,625 --> 00:02:01,958 Lo, ich brauche dich noch kurz vor der Sitzung. 18 00:02:02,041 --> 00:02:02,958 Ja, gleich. 19 00:02:04,083 --> 00:02:07,583 DIE LYNGSTAD-STIFTUNG LÄDT EIN LAURA BLACKLOCK 20 00:02:20,750 --> 00:02:22,000 Wie lief deine Rückreise? 21 00:02:23,041 --> 00:02:26,625 Der zweite meiner beiden Flüge in einer 8-Sitzer-Turboprop 22 00:02:26,708 --> 00:02:30,291 hatte nur einen Tag Verspätung. Jede Sekunde davon war ein Genuss. 23 00:02:31,875 --> 00:02:34,958 Spüre ich da eine Art bitteren Jet-lag verursachten Sarkasmus, 24 00:02:35,041 --> 00:02:37,250 oder sitzt das Ungemach tiefer? 25 00:02:37,333 --> 00:02:38,250 [Laura seufzt] 26 00:02:40,500 --> 00:02:42,291 Sie haben sie einfach ertränkt. 27 00:02:43,000 --> 00:02:44,708 Ja. Ich weiß. 28 00:02:44,791 --> 00:02:49,000 Die haben sie umgebracht. Nur weil sie bereit war, mit mir zu reden. 29 00:02:49,083 --> 00:02:51,416 Der Mensch macht furchterregende Dinge. 30 00:02:52,791 --> 00:02:54,791 Ich wünschte, wenigstens manchmal 31 00:02:54,875 --> 00:02:59,166 würde der Mensch eben das nicht tun, und mich positiv überraschen. 32 00:02:59,250 --> 00:03:00,666 Sprechen wir hier davon, 33 00:03:00,750 --> 00:03:04,875 Hunger leidenden Kindern NGO-Gelder zu stehlen oder über dein Liebesleben? 34 00:03:04,958 --> 00:03:07,708 Oh. Ja, immer schön ernst sein, danke. 35 00:03:07,791 --> 00:03:09,166 Das war absolut mein Ernst. 36 00:03:10,500 --> 00:03:11,916 -Ha! -[Handy vibriert] 37 00:03:12,833 --> 00:03:13,750 Herrgott. 38 00:03:15,416 --> 00:03:18,875 -Wer… Oh, wenn man vom Teufel spricht. -Welchen Teufel meinst du? 39 00:03:18,958 --> 00:03:21,500 -Den vor der letzten Katastrophe. -Oh! 40 00:03:22,250 --> 00:03:23,666 -Ben Morgan? -Ben Morgan! 41 00:03:23,750 --> 00:03:25,625 -Was will er? -Ich hab keine Ahnung. 42 00:03:25,708 --> 00:03:28,083 Vielleicht ein paar seiner Japan-Vinyl-Pressungen abholen, 43 00:03:28,166 --> 00:03:30,125 die bei mir als Staubfänger rumstehen. 44 00:03:33,041 --> 00:03:34,291 -[seufzt] -Was? 45 00:03:34,916 --> 00:03:38,041 Es war nicht nötig, gleich heute wieder hier reinzuschneien. 46 00:03:38,125 --> 00:03:40,250 -[seufzt] -Gönn dir erst mal 'ne Auszeit. 47 00:03:40,333 --> 00:03:44,333 Das mit der Auszeit ist nicht so mein Ding. Frag doch Ben. 48 00:03:45,625 --> 00:03:46,500 [Frau seufzt] 49 00:03:47,166 --> 00:03:48,625 Also gut, mal sehen. 50 00:03:49,708 --> 00:03:52,458 Wir hätten einen Insider zur FIFA-Korruptionsaffäre. 51 00:03:52,541 --> 00:03:54,250 -Interesse? -Ich hätte was. 52 00:03:54,333 --> 00:03:55,666 Eine Sache, von der ich glaube, 53 00:03:55,750 --> 00:03:59,458 dass sie vielleicht meinen Glauben an die Menschheit wiederherstellen kann. 54 00:03:59,541 --> 00:04:01,333 Anne Lyngstad, schon mal gehört? 55 00:04:01,416 --> 00:04:03,250 Die norwegische Reederei-Erbin. 56 00:04:03,333 --> 00:04:04,791 Hat Leukämie, Stadium 4. 57 00:04:04,875 --> 00:04:08,000 Und ihr Mann gründet in ihrem Namen eine Stiftung. 58 00:04:08,750 --> 00:04:10,541 Da kommt ja Freude auf. 59 00:04:10,625 --> 00:04:12,375 Das Beste kommt doch erst. 60 00:04:12,458 --> 00:04:16,000 Er möchte die Vorstandsmitglieder auf seiner Wahnsinns-Mega-Jacht 61 00:04:16,083 --> 00:04:21,333 zu einer Spendengala in Norwegen bringen. Ich soll ihn begleiten. Darüber berichten. 62 00:04:23,208 --> 00:04:24,458 Verstehe ich das richtig? 63 00:04:24,958 --> 00:04:27,041 Diese arme Frau wird todkrank, 64 00:04:27,125 --> 00:04:29,708 also beschließen ein paar Milliardäre aus ihrem Dunstkreis, 65 00:04:29,791 --> 00:04:32,500 dass Krebs furchtbar ist und sie was dagegen unternehmen sollten. 66 00:04:32,583 --> 00:04:35,083 Aber nur, wenn du mitkommst und erzählst, wie toll sie sind. 67 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 Ja, das trifft es. Sie brauchen mein journalistisches Flair. 68 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 Und wo liegt die Story? 69 00:04:39,416 --> 00:04:42,458 Menschlichkeit in Zeiten der Unmenschlichkeit. Was willst du mehr? 70 00:04:42,541 --> 00:04:45,041 Du hast doch grad von Auszeit gesprochen. 71 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 Ich meinte ein paar Tage Urlaub. Nicht innerhalb der Arbeitszeit. 72 00:04:48,291 --> 00:04:49,583 Ich bin mir sicher, 73 00:04:49,666 --> 00:04:53,291 der Hardcore-Enthüllungsjournalismus kommt auch 'ne Woche ohne mich aus. 74 00:04:55,083 --> 00:04:57,541 [mysteriöse Musik] 75 00:04:57,625 --> 00:04:59,625 [Möwen schreien] 76 00:05:28,250 --> 00:05:30,333 Danke sehr. Danke. 77 00:05:30,416 --> 00:05:33,000 [Frau] Willkommen an Bord der Aurora Borealis. 78 00:05:33,083 --> 00:05:34,708 [Laura] Eine wunderschöne Jacht! 79 00:05:34,791 --> 00:05:37,333 Äh… Verzeihung. Ihre Schuhe, Miss Blacklock. 80 00:05:37,416 --> 00:05:38,666 -Meine… -Schuhe, ja. 81 00:05:40,583 --> 00:05:43,375 -Irgendwas falsch an denen? -Ah, wir bewahren die Schuhe für Sie auf. 82 00:05:43,458 --> 00:05:46,958 In dem Korb dort. Wir können Ihnen Slipper geben, Socken, Schuhe fürs Gym. 83 00:05:47,041 --> 00:05:49,500 Einfach Bescheid sagen. Wir kennen Ihre Größen, okay? 84 00:05:49,583 --> 00:05:50,625 -[Laura] Okay. Danke. -Gut. 85 00:05:50,708 --> 00:05:52,791 -Geht beim ersten Mal allen so. -Ja. 86 00:05:59,333 --> 00:06:00,916 Ihr erster Ritt beim Rodeo? 87 00:06:01,583 --> 00:06:03,708 Ja, ist mir noch fremd, die Jacht-Etikette. 88 00:06:03,791 --> 00:06:05,958 Ich nenne es gern die "Jachtikette". 89 00:06:06,541 --> 00:06:08,083 Äh, ich bin Laura. Lo. 90 00:06:08,166 --> 00:06:09,583 Adam Sutherland. 91 00:06:09,666 --> 00:06:11,791 -[Laura] Freut mich. -[Frau 2] Champagner, Madam? 92 00:06:11,875 --> 00:06:13,041 Danke. 93 00:06:13,833 --> 00:06:16,125 Ach… Viel zu früh für mich, danke. 94 00:06:16,708 --> 00:06:20,708 [kichert] Noch mal hallo, hi. Hi, ich bin Karla, die Chefstewardess. 95 00:06:20,791 --> 00:06:23,083 Sie wohnen in Kabine 8, Steuerbordseite. 96 00:06:23,166 --> 00:06:24,916 Fantastische Sonnenaufgänge. 97 00:06:25,000 --> 00:06:27,583 Und Dr. Mehta, Sie in Kabine 2, neben Miss Lyngstad. 98 00:06:27,666 --> 00:06:29,041 -Danke. -[Karla] Sehr gern. 99 00:06:29,541 --> 00:06:31,000 Sie sind Miss Lyngstads Arzt? 100 00:06:31,083 --> 00:06:34,833 Nun… Sagen wir, ich bin ein alter Freund von Richard. 101 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 Seit Anne so krank wurde, bin ich zur traurigen Dauer-Präsenz 102 00:06:38,500 --> 00:06:41,541 in ihrem einst so strahlenden Leben geworden. 103 00:06:42,416 --> 00:06:44,208 Eine unglaublich tapfere Kämpferin. 104 00:06:44,291 --> 00:06:46,208 -Alle voller Schmuggelware? -Ausnahmslos alle. 105 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Bitte entschuldigen Sie. 106 00:06:48,916 --> 00:06:51,291 Thomas. Heidi. 107 00:06:51,375 --> 00:06:54,000 -[Heidi] Robert. Du alter Schwerenöter. -[Robert lacht] 108 00:06:54,083 --> 00:06:55,750 Es hat sich am Ende also gelohnt. 109 00:06:55,833 --> 00:06:57,541 [mysteriöse Musik] 110 00:06:58,458 --> 00:07:00,500 [Thomas] Du siehst gut aus. Hast du abgenommen? 111 00:07:00,583 --> 00:07:05,000 [Robert] Ja. Das ist der Stress. Heidi! Oh, du siehst umwerfend aus! 112 00:07:05,083 --> 00:07:06,333 [Kamera klickt] 113 00:07:08,208 --> 00:07:10,833 Von allen Superjachten, sämtlichen Kreuzfahrten, 114 00:07:10,916 --> 00:07:12,000 auf der ganzen Welt… 115 00:07:12,083 --> 00:07:15,291 [Laura] Ben Morgan. Ich glaub's einfach nicht. Herrgott. 116 00:07:15,375 --> 00:07:17,708 -[Ben] Ich rief dich an. -Wieso überrascht es mich nicht, 117 00:07:17,791 --> 00:07:19,208 dich hier zu sehen? 118 00:07:19,291 --> 00:07:23,250 -War ja klar. Benjamin, das, das ist, ähm… -[Ben] Lo und ich kennen uns bereits. 119 00:07:23,333 --> 00:07:26,625 Ah, Medienkreise. Ihr habt schon zusammen gearbeitet. 120 00:07:27,958 --> 00:07:32,166 Nein. Nein. Ihr habt was anderes zusammen gemacht, hä? 121 00:07:32,250 --> 00:07:34,291 Lasst mich wissen, wenn ihr einen Decksmann benötigt, 122 00:07:34,375 --> 00:07:35,916 um eine Neuauflage zu verhindern. 123 00:07:36,000 --> 00:07:39,458 -[Laura] Das wird nicht nötig sein. Danke. -Ist zu Ende. Schon lange. 124 00:07:40,125 --> 00:07:42,375 Na dann hoffe ich, es ging im Guten zu Ende? 125 00:07:42,458 --> 00:07:43,500 Irgendwie, ja. 126 00:07:44,333 --> 00:07:47,375 Das ist ein Nein. Das ist ein "Nein". Ich… 127 00:07:48,125 --> 00:07:51,500 Und Schiff versenkt. Das ist unangenehm, vielleicht sollte ich… Leute, wenn ihr… 128 00:07:51,583 --> 00:07:53,708 -Dürfte ich da… -Ja, ist wohl besser so. 129 00:07:56,583 --> 00:08:01,208 Wieso trägt sie Jeans? Es gab doch einen Dress-Code, oder nicht? 130 00:08:01,291 --> 00:08:03,291 [unheilvolle Klänge] 131 00:08:12,500 --> 00:08:16,375 Zum ersten Mal bezeichnest du etwas über unsere gemeinsame Vergangenheit 132 00:08:16,458 --> 00:08:17,791 als irgendwie im Guten. 133 00:08:18,625 --> 00:08:21,916 Ich hab zum ersten Mal über unsere Vergangenheit nachgedacht. 134 00:08:22,000 --> 00:08:24,833 Autsch. Eins zu Null? 135 00:08:24,916 --> 00:08:26,250 Zwei zu Null. 136 00:08:28,083 --> 00:08:29,958 Okay, der war gut, ist okay. 137 00:08:32,708 --> 00:08:35,125 Mr. Tyler, Mr. Jensen. 138 00:08:35,208 --> 00:08:36,750 [unheilvolle Musik] 139 00:08:37,333 --> 00:08:39,666 Hier die Heatherleys und Miss Blacklock. 140 00:08:40,166 --> 00:08:43,750 Unsere reizenden Stewardessen werden Sie nun zu Ihren Kabinen begleiten. 141 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Und Mr. Bullmer empfängt Sie später zum Willkommensdrink. 142 00:08:46,333 --> 00:08:49,541 -[Heidi] Wie in einem Raumschiff. -Laura, das ist Baronin Heatherley. 143 00:08:49,625 --> 00:08:52,458 Sie hat eine Galerie für die Reichen und Berühmten, bislang in Mayfair, 144 00:08:52,541 --> 00:08:55,916 nun zieht es sie Richtung Osten, auf der Suche nach… [atmet scharf] 145 00:08:56,000 --> 00:08:58,916 …Zeit… Ähm… Geistigerer Gesellschaft? Oder so ähnlich. 146 00:08:59,000 --> 00:09:01,291 Wie immer verzweifelt witzig, Adam. 147 00:09:01,375 --> 00:09:03,541 Laura ist die Bord-Spionin auf unserer Voyage. 148 00:09:03,625 --> 00:09:05,750 Oh ja, Sie, Sie sind Bullmers Journalistin? 149 00:09:05,833 --> 00:09:08,083 Ja, Laura, Lo. Äh, sehr erfreut, Baronin Heatherley. 150 00:09:08,166 --> 00:09:09,708 Nicht doch, was soll das? 151 00:09:09,791 --> 00:09:11,500 Bitte nennen Sie mich Heidi. 152 00:09:11,583 --> 00:09:14,041 Äh, meine, meine Kollegin war in Ihrer Ausstellung 153 00:09:14,125 --> 00:09:15,833 und sagte, sie war fantastisch. 154 00:09:15,916 --> 00:09:18,291 Das ist sie. Die Künstlerin filmt sich 155 00:09:18,375 --> 00:09:22,250 bei der Einnahme von Rohypnol. Dann wie sie sich an- und auszieht. 156 00:09:22,333 --> 00:09:25,541 Dann wie sie in verschiedenste Posen gebracht 157 00:09:25,625 --> 00:09:28,750 und der Öffentlichkeit zur Schau gestellt wird. Atemberaubend. 158 00:09:28,833 --> 00:09:31,250 -Ähm, das klingt… -Grässlich. Selbst für mich. 159 00:09:31,333 --> 00:09:34,250 -Wirklich, das ist… -[Heidi] Tommo, mein Einfaltspinsel. 160 00:09:35,083 --> 00:09:37,666 Darf ich vorstellen? Richies Schnüfflerin. 161 00:09:37,750 --> 00:09:38,916 -'ne Journalistin. -Mmh. 162 00:09:39,000 --> 00:09:39,958 Sind Sie gut? 163 00:09:40,041 --> 00:09:42,583 Ich spiele mit dem Gedanken, meine Memoiren zu schreiben. 164 00:09:42,666 --> 00:09:45,375 Oh, und die Welt hält gespannt den Atem an. 165 00:09:47,458 --> 00:09:49,291 [Frau] Oh! Tut mir leid, Miss Blacklock. 166 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 Ihr restliches Gepäck hätte gebracht werden sollen. 167 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 Nein, das ist alles. 168 00:09:53,375 --> 00:09:55,750 Oh, soll ich das vielleicht für Sie auspacken? 169 00:09:55,833 --> 00:10:00,416 So weit kommt's noch. Nein, ähm… Ich will Ihnen das Chaos nicht zumuten. 170 00:10:01,916 --> 00:10:03,916 [mysteriöse Klänge] 171 00:10:05,041 --> 00:10:06,833 [dröhnendes Klirren] 172 00:10:09,541 --> 00:10:12,666 Na dann, Männer, laufen wir aus. Und los. 173 00:10:25,625 --> 00:10:27,625 [Schiffshorn ertönt] 174 00:10:36,625 --> 00:10:37,833 [Frau hustet] 175 00:10:58,208 --> 00:10:59,458 [Glas klirrt] 176 00:10:59,541 --> 00:11:00,625 [Richard] Freunde! 177 00:11:00,708 --> 00:11:02,541 -[Frau] Hört, hört! -Römer! 178 00:11:02,625 --> 00:11:05,625 -Vorstandsmitglieder! -[Heidi] Ah, jetzt wird's spannend! 179 00:11:05,708 --> 00:11:09,500 -Seid willkommen auf der Aurora Borealis. -[Gäste] Aurora Borealis. 180 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Als wir sie in Auftrag gaben, 181 00:11:10,958 --> 00:11:14,791 hatten Anne und ich eine andere Zukunft damit vor Augen als das, was kam. 182 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 -Ja. -[Richard] Lässt sich nicht schönreden. 183 00:11:16,750 --> 00:11:19,833 -Ja. -Der Kampf hat seinen Tribut gefordert. 184 00:11:21,625 --> 00:11:27,083 Jedenfalls haben wir den Zweck, dem diese bescheidene Barke dient, überdacht, 185 00:11:27,166 --> 00:11:30,625 und ihr seid hier, um unser Projekt einzuweihen. 186 00:11:30,708 --> 00:11:32,083 -Ja. -So ist es. Ja. 187 00:11:32,166 --> 00:11:34,791 Das mag ein ungewöhnlicher Ansatz für Charity sein. 188 00:11:34,875 --> 00:11:38,500 Drei Tage auf einer, auf einer Luxusjacht. Aber das Geld, 189 00:11:38,583 --> 00:11:42,000 das ihr gespendet habt, und wir reden hier von einer beträchtlichen Summe, 190 00:11:42,083 --> 00:11:44,916 wird denen zufließen, die sich keine Privatärzte leisten können, 191 00:11:45,000 --> 00:11:47,916 experimentelle Therapien. Also auf euch! 192 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 -Auf dich. -Hört, hört! 193 00:11:49,625 --> 00:11:50,958 -[Mann] Ein Hoch! -Auf dich, ja. 194 00:11:51,041 --> 00:11:55,041 [Richard] Nun, ich weiß, die meisten von euch sind hier, um Anne zu sehen. 195 00:11:55,125 --> 00:11:57,333 Aber es war eine lange, anstrengende Reise für sie. 196 00:11:57,416 --> 00:11:59,958 Sie, sie ruht sich aus. Also folgender Plan. 197 00:12:00,041 --> 00:12:00,916 -Ja. -[Frau] Aha. 198 00:12:01,000 --> 00:12:03,208 Leichtes Abendessen, eine ruhige Nacht, 199 00:12:03,291 --> 00:12:05,708 und morgen feiern wir dann gemeinsam mit Anne. 200 00:12:05,791 --> 00:12:07,333 -[Heidi] So machen wir's. Perfekt! -Ja. 201 00:12:07,416 --> 00:12:09,666 -Gute Idee? -[Frau] Wunderbar. Wunderbar. 202 00:12:11,333 --> 00:12:12,291 Hm. 203 00:12:13,250 --> 00:12:16,041 Aber vorher noch eine Überraschung. 204 00:12:16,750 --> 00:12:19,666 -Kommt, wir begrüßen Danny. -[Heidi] Nein, das glaube ich nicht. 205 00:12:20,291 --> 00:12:22,416 [laute Rockmusik vom Schnellboot] 206 00:12:22,500 --> 00:12:24,875 Danny Tyler. Ein Wunder, dass er noch lebt. 207 00:12:24,958 --> 00:12:27,958 -Kann man sagen. -Dafür getan hat er nichts. Danny! 208 00:12:29,916 --> 00:12:31,750 -[Frau] Wunderbar. -[Mann] Fantastisch! 209 00:12:31,833 --> 00:12:33,458 -Laura Blacklock. -Hi. 210 00:12:33,541 --> 00:12:35,583 Ich bin Richard. Welch Freude, Sie bei uns zu haben. 211 00:12:35,666 --> 00:12:38,166 -Haben Sie vielen Dank. -[Mann] Echt nice. 212 00:12:38,250 --> 00:12:40,916 Tommo, wenn du Glück hast, hat er sein Viagra dabei. 213 00:12:41,000 --> 00:12:42,666 [Thomas] Oh, das nehm ich nicht, nie. 214 00:12:42,750 --> 00:12:49,000 Hier. Danke. Bullmer, du alter Gauner. Wie geht's dir, Bruder? 215 00:12:49,625 --> 00:12:52,666 -Jetzt, wo ich dich sehe, viel besser. -Und wie geht's Anne? 216 00:12:52,750 --> 00:12:53,666 Ganz gut. 217 00:12:54,916 --> 00:12:56,791 -Willkommen an Bord. -Danke. 218 00:12:58,333 --> 00:13:00,875 Wow. Wer sind Sie? 219 00:13:00,958 --> 00:13:04,791 Laura ist eine preisgekrönte Journalistin. Sie schreibt über unsere Stiftung. 220 00:13:04,875 --> 00:13:07,500 Toll. 'ne Pressetante, die hier Mäuschen spielt. 221 00:13:07,583 --> 00:13:10,875 Danke. Meine Mutter ist 'n Megafan von Ihnen. 222 00:13:10,958 --> 00:13:13,875 [Danny] Autsch. Sie gefallen mir. 223 00:13:14,750 --> 00:13:17,541 Okay. Die große Frage, Richard, lautet: 224 00:13:17,625 --> 00:13:20,500 Befinden wir uns in internationalen Gewässern? 225 00:13:20,583 --> 00:13:24,750 Ich würde gern diesen Sack voll Drogen mit all diesen wundervollen Menschen teilen. 226 00:13:24,833 --> 00:13:27,541 Ich weiß nicht, ob ich dir noch 'nen Entzug finanzieren kann, also… 227 00:13:27,625 --> 00:13:31,166 Hey, war 'n Scherz. Ich bin totally clean seit nineteen-seventeen. 228 00:13:31,250 --> 00:13:32,625 [Heidi lacht] 229 00:13:34,375 --> 00:13:36,875 -[Richard] Danny. Hier. Erstmal 'n Drink. -Er ist heute noch heiß. 230 00:13:36,958 --> 00:13:39,541 Bist du hier sozusagen undercover? 231 00:13:40,791 --> 00:13:41,708 Verzieh dich. 232 00:13:41,791 --> 00:13:45,166 Du hast mir doch ständig gepredigt, ich würde meine Seele verkaufen. 233 00:13:45,250 --> 00:13:49,375 Also kann es doch nicht wahr sein, dass Laura Blacklock hier nur Kohle macht. 234 00:13:49,458 --> 00:13:52,750 Da ist er ja. Der Ben, wie ich ihn kenne. 235 00:14:00,500 --> 00:14:02,875 [Laura] Jetzt weiß ich, wieso Ben mich erreichen wollte. 236 00:14:02,958 --> 00:14:05,458 Und? Wie lief's? War's 'ne schöne Überraschung 237 00:14:05,541 --> 00:14:07,333 -oder 'ne böse? -[Laura schmunzelt] 238 00:14:07,416 --> 00:14:10,333 -Kein Kommentar. -Aber du genießt es doch ein bisschen? 239 00:14:10,416 --> 00:14:11,791 Ah, der Champagner ist toll. 240 00:14:11,875 --> 00:14:14,750 Du meintest, das wird 'ne Auszeit! Hab ein bisschen Spaß! 241 00:14:18,333 --> 00:14:20,791 [Ben] Wir waren neun Monate zusammen. Ist 'ne Ewigkeit her. 242 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 Die ist doch gar nicht dein Typ. 243 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Komm schon! Auf dem Bild sieht sie mega aus! 244 00:14:25,333 --> 00:14:26,250 Sieh dir das an! 245 00:14:26,875 --> 00:14:29,458 [Frau] Ja, sie ist hübsch, aber ein bisschen langweilig. 246 00:14:29,541 --> 00:14:30,833 [leises Wasserplätschern] 247 00:14:30,916 --> 00:14:31,875 [Laura stöhnt laut] 248 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Oh, verzeihen Sie. 249 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 Ist schon gut. 250 00:14:38,666 --> 00:14:41,666 Äh, mein… Sorry! 251 00:14:45,916 --> 00:14:49,375 Ja, die hat 'ne Freundin von mir gemacht. Sie ist echt heiß. 252 00:14:49,458 --> 00:14:52,916 [Adam] Oh ja? Dann solltest du mich ihr vorstellen. Und nicht weiter über… 253 00:14:53,000 --> 00:14:59,208 Oh, wow! Ein wunderschönes Kleid! Gehen wir vielleicht noch in die Oper? 254 00:14:59,791 --> 00:15:02,541 Sorry ich hab gedacht, das wäre… Ich bin overdressed. 255 00:15:02,625 --> 00:15:03,583 [Adam] Nicht doch. 256 00:15:04,291 --> 00:15:07,500 Ganz und gar nicht, Liebste. Sie sind unsere Glitzer-Fee. 257 00:15:07,583 --> 00:15:10,250 -[Laura] Ja. -[Adam] Nur keinen Neid aufkommen lassen. 258 00:15:11,291 --> 00:15:12,291 Du siehst toll aus. 259 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 -Grässlich, so overdressed. -[Ben] Steht dir. 260 00:15:15,875 --> 00:15:16,791 Glitzernd. 261 00:15:16,875 --> 00:15:18,166 [aufwühlende Musik] 262 00:15:28,666 --> 00:15:30,958 [lebhafte Gesprächsfetzen] 263 00:15:41,625 --> 00:15:43,541 [Gäste reden und lachen] 264 00:15:46,500 --> 00:15:50,333 [Frau] Miss Blacklock? Wenn Sie nach dem Essen Zeit für Miss Lyngstad hätten, 265 00:15:50,416 --> 00:15:52,833 -wäre sie Ihnen sehr verbunden. -Oh ja. Gern. 266 00:15:52,916 --> 00:15:53,791 Danke. 267 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 [Musik klingt aus] 268 00:16:02,375 --> 00:16:05,541 Ich bin Sigrid, Mr. Bullmers Sicherheitschefin. 269 00:16:05,625 --> 00:16:07,791 Seit wann arbeiten Sie für die Familie? 270 00:16:08,375 --> 00:16:09,958 Das ist mein erstes Jahr. 271 00:16:14,208 --> 00:16:15,166 Hier. 272 00:16:15,750 --> 00:16:16,583 Danke. 273 00:16:18,208 --> 00:16:22,333 Wenn Sie hier warten würden. Miss Lyngstad ist gleich bei Ihnen. 274 00:16:38,000 --> 00:16:39,833 -[Laura seufzt] -Die Bibliothek. 275 00:16:40,791 --> 00:16:41,916 [Anne kichert] 276 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 Das Einzige auf der Jacht, das ich unbedingt selbst entwerfen wollte. 277 00:16:46,333 --> 00:16:50,041 -Miss Lyngstad, danke für die Einladung. -Nennen Sie mich Anne, bitte. 278 00:16:50,958 --> 00:16:54,916 Ich bin sehr froh, das Sie zugesagt haben. Ich verfolge Ihre Arbeit. 279 00:16:55,000 --> 00:16:58,875 Ihr Artikel im Guardian über diese mutigen kurdischen Frauen 280 00:16:58,958 --> 00:17:00,541 hat mich tief beeindruckt. 281 00:17:06,875 --> 00:17:12,041 Ich wollte, dass Sie herkommen. Sie leisten wichtige Arbeit. 282 00:17:12,125 --> 00:17:14,458 Sie verleihen den Stummen eine Stimme. 283 00:17:15,875 --> 00:17:17,250 -Danke. -[Anne hustet] 284 00:17:21,791 --> 00:17:23,166 Soll ich den Arzt rufen? 285 00:17:25,791 --> 00:17:26,750 Ich… [holt Luft] 286 00:17:28,333 --> 00:17:31,333 [atmet tief aus] Ich hab sämtliche Medikamente abgesetzt. 287 00:17:32,208 --> 00:17:35,875 Die Tabletten, Transfusionen. Alles. 288 00:17:36,875 --> 00:17:40,041 Eines Tages konnte ich einfach nicht mehr. 289 00:17:41,333 --> 00:17:43,333 [ächzt schwach] 290 00:17:46,041 --> 00:17:48,791 Das Dasein als Patientin wird irgendwann zu anstrengend. 291 00:17:49,791 --> 00:17:53,000 Ohne die ganzen Medikamente kann man es förmlich spüren. 292 00:17:54,375 --> 00:17:56,958 Wie einem die Zeit entgleitet. 293 00:17:58,583 --> 00:17:59,625 Es tut mir leid. 294 00:18:03,833 --> 00:18:06,500 Ich wollte Sie fragen, ob Sie mir Ihre Meinung 295 00:18:06,583 --> 00:18:08,291 zu etwas sagen würden. 296 00:18:08,958 --> 00:18:10,166 Aber sicher. 297 00:18:14,916 --> 00:18:17,250 [Anne] Meine Rede für die Gala. 298 00:18:18,041 --> 00:18:21,625 Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie einen Blick darauf werfen könnten. 299 00:18:22,166 --> 00:18:24,708 Mein Verstand ist nicht mehr das, was er mal war. 300 00:18:25,958 --> 00:18:28,083 [sanfte, gefühlvolle Musik] 301 00:18:28,166 --> 00:18:29,250 [Anne schnieft] 302 00:18:42,541 --> 00:18:44,208 Sie verschenken Ihr Vermögen. 303 00:18:46,125 --> 00:18:47,958 Das ist sehr großzügig. 304 00:18:50,291 --> 00:18:51,500 Wie kommen Sie dazu? 305 00:18:52,083 --> 00:18:53,541 Es geht um Gleichgewicht. 306 00:18:55,750 --> 00:18:58,250 Darum, zurückzugeben, was man genommen hat. 307 00:19:00,333 --> 00:19:03,500 Und wir haben uns so viel genommen. All die Jahre. 308 00:19:05,125 --> 00:19:09,000 Die Stiftung wird Menschen übergeben, die weitaus klüger und gütiger sind, 309 00:19:09,083 --> 00:19:11,333 als Richard oder ich es je waren. 310 00:19:12,125 --> 00:19:13,541 [Gesprächsfetzen] 311 00:19:14,583 --> 00:19:18,166 [seufzt] Das ist, ist Wohltätigkeit ohne Ego. 312 00:19:18,916 --> 00:19:22,000 Als Futter für die Würmer ist man nicht mehr egoistisch. 313 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Setzen wir unser Gespräch morgen fort? Hier vielleicht? 314 00:19:34,875 --> 00:19:37,083 Ich stehe Ihnen gerne zur Verfügung. 315 00:19:39,666 --> 00:19:40,583 [Anne] Und Laura? 316 00:19:43,500 --> 00:19:44,375 Danke. 317 00:19:57,125 --> 00:19:58,291 [Tür wird geöffnet] 318 00:20:01,833 --> 00:20:03,250 Hey, Glitzer-Lady. 319 00:20:04,333 --> 00:20:05,708 Und? Nachtschicht? 320 00:20:06,375 --> 00:20:09,041 Schwänze ich gern, wenn dir was Hübscheres vorschwebt. 321 00:20:09,125 --> 00:20:10,500 [Laura] Hm… 322 00:20:10,583 --> 00:20:13,916 Ich wüsste nicht, wieso ich zweimal den gleichen Fehler begehen sollte. 323 00:20:14,000 --> 00:20:14,916 Autsch. 324 00:20:16,833 --> 00:20:18,833 Obwohl du ein toller Fehler warst. 325 00:20:19,541 --> 00:20:20,750 -Ja? -Mmh. 326 00:20:21,333 --> 00:20:23,458 -So wirklich toll? -Mm… 327 00:20:24,583 --> 00:20:28,500 Für mich und Gott weiß für wie viele andere. 328 00:20:29,041 --> 00:20:30,291 [kichert] 329 00:20:30,791 --> 00:20:32,291 Oh… 330 00:20:35,791 --> 00:20:36,708 Schon okay. 331 00:20:38,500 --> 00:20:40,875 Tut mir leid, dass ich am Ende so 'n Arsch war. 332 00:20:40,958 --> 00:20:42,833 -Das warst du, oh ja. -Ich weiß. 333 00:20:44,000 --> 00:20:45,500 Entschuldigung angenommen. 334 00:20:51,583 --> 00:20:53,583 [Wasser rauscht] 335 00:20:55,541 --> 00:20:57,541 [unheilvolle Musik] 336 00:21:04,833 --> 00:21:06,333 [Musik klingt aus] 337 00:21:06,416 --> 00:21:08,416 [gurgelnder, gellender Schrei] 338 00:21:09,291 --> 00:21:11,291 [tiefes Dröhnen] 339 00:21:11,375 --> 00:21:13,375 -[gedämpfter Schrei] -[Poltern] 340 00:21:16,958 --> 00:21:18,958 [verzerrter Schrei und Rauschen] 341 00:21:21,791 --> 00:21:23,791 [dumpfes Scheppern] 342 00:21:25,708 --> 00:21:28,750 [Frau] Richard. Was ist hier los? 343 00:21:33,166 --> 00:21:35,208 [bedrohliche Klänge] 344 00:21:35,291 --> 00:21:36,375 Wer ist diese Frau? 345 00:21:37,833 --> 00:21:38,666 [Richard] Anne! 346 00:21:39,458 --> 00:21:42,166 -[Frau] Du bist völlig verrückt! -[Richard] Nein! Nein! 347 00:21:42,250 --> 00:21:44,375 -Halt die Klappe! Halt deine Scheißklappe! -[Poltern] 348 00:21:44,458 --> 00:21:46,833 -[Frau] Lass mich los! -[Brüllen] 349 00:21:48,291 --> 00:21:50,291 [weiterhin Poltern] 350 00:21:56,541 --> 00:21:58,375 [Ächzen und Keuchen] 351 00:21:59,291 --> 00:22:01,291 [Wellen rauschen] 352 00:22:02,041 --> 00:22:03,958 [lautes Platschen] 353 00:22:04,041 --> 00:22:05,416 [Laura keucht] 354 00:22:07,708 --> 00:22:10,166 [düstere, bedrohliche Musik] 355 00:22:14,708 --> 00:22:16,500 [Laura keucht] Oh mein Gott. 356 00:22:22,958 --> 00:22:23,875 [Handy vibriert] 357 00:22:23,958 --> 00:22:26,000 ANRUF KABINE 8 358 00:22:29,666 --> 00:22:31,291 [Frau] Bleiben Sie, wo Sie sind. 359 00:22:33,833 --> 00:22:36,333 Kabine 8. Sie sagt, jemand sei über Bord gegangen. 360 00:22:36,416 --> 00:22:39,375 Was? Code Oscar, Code Oscar. Jemand ist über Bord gegangen. 361 00:22:39,458 --> 00:22:41,208 [Alarm schrillt] 362 00:22:42,208 --> 00:22:44,833 Meldung Mann über Bord. Steuerbord, Kabine 10. 363 00:22:44,916 --> 00:22:48,958 10? Fahrt verringern, auf manuell. Mann über Bord, Mann über Bord. 364 00:22:49,041 --> 00:22:50,541 Die gesamte Crew an Deck! 365 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 [Mann] Alle Augen aufs Wasser! 366 00:22:55,833 --> 00:23:00,458 Mayday, hier ist die Aurora Borealis, fordern dringend Hilfe an. 367 00:23:00,541 --> 00:23:02,541 [Karla] Ich hab die anderen Passagiere nicht geweckt. 368 00:23:02,625 --> 00:23:04,208 -[Kapitän] Gut. Sie ist in Kabine 8? -Ja. 369 00:23:04,291 --> 00:23:05,375 -Alles klar. -Sehr gern. 370 00:23:05,458 --> 00:23:06,750 Danke, Karla. 371 00:23:08,625 --> 00:23:12,208 Ich hab ein Aufklatschen gehört, bin auf den Balkon, da sah ich jemanden im Wasser. 372 00:23:12,291 --> 00:23:13,583 Wir werden die Person finden. 373 00:23:13,666 --> 00:23:15,000 -Keine Sorge. -Wen sahen Sie? 374 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 Ich weiß es nicht. Es ging alles viel zu schnell, 375 00:23:17,583 --> 00:23:20,500 aber es war wohl die Frau von nebenan, aus der Kabine dort. 376 00:23:22,666 --> 00:23:23,750 Aus Kabine 10? 377 00:23:24,250 --> 00:23:25,166 [Laura] Ja. 378 00:23:28,083 --> 00:23:29,583 -[Karla] Oh Gott. -Was ist los? 379 00:23:29,666 --> 00:23:31,958 Äh, wir hatten Meldung, ein Gast sei über Bord gegangen. 380 00:23:32,041 --> 00:23:33,416 Was? Wer? 381 00:23:33,500 --> 00:23:36,416 Ich weiß es nicht. Ich glaub, es war eine Frau. Ich bin nicht sicher. 382 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 [Danny] Herein. 383 00:23:40,375 --> 00:23:41,291 Mann über Bord? 384 00:23:41,791 --> 00:23:42,958 Was ist denn los? 385 00:23:43,833 --> 00:23:44,833 Wo ist Lars? 386 00:23:44,916 --> 00:23:45,833 In Kabine 6. 387 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 -Wissen Sie, wo er ist? -Wir suchen einen Gast aus Kabine 6. 388 00:23:54,208 --> 00:23:56,541 Lars Jensen. Alle ver… Oh, oh, Miss Blacklock. 389 00:23:56,625 --> 00:23:58,708 Alles unter Kontrolle. Wenn Sie freundlicherweise… 390 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 Wird wer vermisst, müssen wir suchen. 391 00:24:00,375 --> 00:24:03,041 Jemand wird vermisst? Liebling, hast du schon gehört? 392 00:24:04,833 --> 00:24:07,375 Sie ist nicht da. Ich hab geschlafen, ich weiß nicht mehr, 393 00:24:07,458 --> 00:24:11,041 wann sie ins Bett ist. Sie glauben doch nicht… Oh mein Gott! 394 00:24:16,000 --> 00:24:18,291 [Mann über Funk] Mr. Jensen wurde gefunden. 395 00:24:18,375 --> 00:24:19,291 [Mann] Mr. Jensen? 396 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Ja? 397 00:24:22,708 --> 00:24:24,416 Wer hat Mann über Bord gemeldet? 398 00:24:24,500 --> 00:24:26,500 Laura Blacklock, die Journalistin. 399 00:24:27,166 --> 00:24:30,375 -Kabine 10, hat sie gesagt? -Ja, Sir, das ist ja das Merkwürdige. 400 00:24:30,458 --> 00:24:33,041 [Richard] Keine Sorge, Liebling. Schlaf weiter, ich kümmere mich. 401 00:24:33,125 --> 00:24:36,958 Da war eine Frau, sie war ungefähr so groß wie ich, sie hatte blondes Haar, 402 00:24:37,041 --> 00:24:41,458 trug einen Hoodie, kam aus der Dusche auf mich zu, und… Sie… 403 00:24:41,541 --> 00:24:45,291 Ich war versehentlich hier, bin vom Flur rückwärts hier rein, drehte mich und da… 404 00:24:45,375 --> 00:24:48,166 In dieser Kabine war nie ein Gast, Miss Blacklock. 405 00:24:49,583 --> 00:24:51,458 Diese Kabine stand immer leer. 406 00:24:52,708 --> 00:24:55,791 Der Gast, der hier wohnen sollte, hat vor zwei Tagen abgesagt. 407 00:24:58,375 --> 00:24:59,708 -Sie… -Ja, so ist es. 408 00:25:00,666 --> 00:25:02,666 [unheilvolle Klänge] 409 00:25:03,541 --> 00:25:07,625 Da war Blut an der Scheibe. Da draußen war Blut. Dort! 410 00:25:10,416 --> 00:25:12,208 [mysteriöse Musik] 411 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Da war, da war jemand auf dem Balkon! Da war… 412 00:25:15,750 --> 00:25:20,083 Moment. Nein, da war jemand aufm Balkon, da war jemand! Ich kann's beweisen. 413 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 Äh, das Schiff hat geschwankt, und sie hatte geraucht, 414 00:25:25,583 --> 00:25:27,833 da hab ich die Stummel eingesammelt… 415 00:25:27,916 --> 00:25:29,333 Was? Sie sind nicht da. 416 00:25:29,416 --> 00:25:32,416 Die Kabinen werden zweimal täglich gereinigt, also… 417 00:25:32,916 --> 00:25:33,916 Äh… 418 00:25:34,500 --> 00:25:38,500 Aber… Bitte, ich, ich bilde mir das nicht ein. 419 00:25:39,666 --> 00:25:41,000 [Mann über Funk] Keine Vermissten. 420 00:25:41,708 --> 00:25:43,791 Danke, widerrufen Sie bei der Küstenwache den Notruf. 421 00:25:43,875 --> 00:25:46,416 Die Küstenwache! Sie haben… Die sind informiert? 422 00:25:46,500 --> 00:25:49,041 -[Kapitän] Ja, natürlich. -Die werden auch weitersuchen. 423 00:25:49,125 --> 00:25:52,500 Wir haben die Suche eingestellt, Ma'am. Wir sind vollzählig an Bord. 424 00:25:53,000 --> 00:25:55,666 Jemand ist draußen im Wasser und lebt vielleicht noch. 425 00:25:55,750 --> 00:25:59,333 Ich denke, wir sollten alle wieder schlafen gehen. Es ist ziemlich spät. 426 00:26:00,833 --> 00:26:02,375 [Kapitän] Gute Nacht, Miss Blacklock. 427 00:26:03,000 --> 00:26:07,041 -[keucht] Sie können do… Sie… -Tut mir sehr leid, Miss Blacklock. 428 00:26:07,125 --> 00:26:09,916 Nein. Hören Sie, hören Sie! Das, das kann doch nicht… 429 00:26:10,000 --> 00:26:11,333 [Kapitän] Hinweis an die Crew: 430 00:26:11,416 --> 00:26:13,875 Kabine 10 ist bis zum Erreichen des Hafens in Norwegen gesperrt. 431 00:26:13,958 --> 00:26:15,416 [Funk] Verstanden. 432 00:26:16,041 --> 00:26:18,791 Ähm, Miss Blacklock, geht es Ihnen auch ganz sicher gut? 433 00:26:18,875 --> 00:26:22,916 Möchten Sie einen Tee, oder… Nein? Okay, dann eine gute Nacht. 434 00:26:30,916 --> 00:26:32,000 [Laura schnauft] 435 00:26:36,125 --> 00:26:37,750 [keucht aufgeregt] 436 00:26:53,166 --> 00:26:55,166 [düstere, bedrohliche Musik] 437 00:27:05,833 --> 00:27:07,833 [Musik klingt aus] 438 00:27:09,750 --> 00:27:10,750 [Klopfen an Tür] 439 00:27:10,833 --> 00:27:12,000 -Hallo. -[Tür geht auf] 440 00:27:12,083 --> 00:27:13,375 [Frau] Sie haben gerufen? 441 00:27:13,458 --> 00:27:16,041 Äh, ja, das Internet ist tot. Ich komm nicht rein. 442 00:27:16,125 --> 00:27:18,041 Oh, tut mir furchtbar leid, Miss Blacklock, 443 00:27:18,125 --> 00:27:22,041 aber das System spinnt zurzeit. Die IT sieht es sich schon an. 444 00:27:22,125 --> 00:27:24,500 Ich kann Ihnen gerne was zum Lesen bringen. 445 00:27:24,583 --> 00:27:25,833 Schon gut. Danke. 446 00:27:26,458 --> 00:27:28,750 -[Frau] Okay. -[Tür geht zu] 447 00:27:30,041 --> 00:27:32,041 [Gesprächsfetzen und Gelächter] 448 00:27:37,250 --> 00:27:38,083 Mr. Bullmer? 449 00:27:38,583 --> 00:27:40,666 Oh bitte, nennen Sie mich Richard. 450 00:27:41,416 --> 00:27:43,916 Die Frau, die ich gestern in Kabine 10 gesehen hab… 451 00:27:44,416 --> 00:27:48,041 Muss Ihnen nicht peinlich sein, Laura. Sie dachten eben, es sei real und… 452 00:27:48,125 --> 00:27:50,291 -Es war real. -Ach… 453 00:27:50,375 --> 00:27:54,291 Ähm, ich möchte die Crew sehen. Es wäre möglich, dass eine aus Ihrer… 454 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 …eine aus meiner Crew sich für 'ne heiße Dusche heimlich in Kabine 10 verzieht? 455 00:28:00,041 --> 00:28:02,666 Die Gäste sind vollzählig. Wer käme sonst infrage? 456 00:28:02,750 --> 00:28:04,916 Sie haben recht. Kommen Sie. Auf zur Crew. 457 00:28:08,083 --> 00:28:10,083 [tiefes Wellenrauschen] 458 00:28:11,458 --> 00:28:14,750 [Richard] Außer unserem Chefingenieur und dem Kapitän, die auf ihren Posten sind, 459 00:28:14,833 --> 00:28:17,458 während wir auf Fahrt sind, ist das hier unsere Crew. 460 00:28:18,000 --> 00:28:21,500 -Es tut mir leid, Ihnen solche Umstände… -Erkennen Sie jemanden wieder? 461 00:28:25,958 --> 00:28:27,458 [mysteriöse Musik] 462 00:28:37,500 --> 00:28:39,791 Ich verstehe schon. Journalistischer Instinkt. 463 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 -Und der Chefingenieur? -[Richard] Ist ein Mann. 464 00:28:41,833 --> 00:28:43,333 Sie suchen eine Frau, richtig? 465 00:28:56,375 --> 00:28:58,000 [Musik klingt aus] 466 00:29:03,958 --> 00:29:06,583 Ich hab Sie gestern Nacht hoffentlich nicht geweckt? 467 00:29:06,666 --> 00:29:09,416 Schon gut. Ich konnte schnell wieder einschlafen. 468 00:29:11,333 --> 00:29:16,000 Würde es Ihnen jetzt gut passen? Unser… Gespräch von gestern fortzusetzen? 469 00:29:16,083 --> 00:29:18,166 Oh… Ich, ähm… 470 00:29:18,833 --> 00:29:24,625 Ehrlich gesagt fühle ich mich zu schwach. Die… ganzen Medikamente. 471 00:29:25,458 --> 00:29:27,500 Die rauben mir alle Kraft. 472 00:29:30,291 --> 00:29:33,208 Es ist wohl besser, ich geh jetzt schlafen. 473 00:29:34,041 --> 00:29:34,875 Oh… 474 00:29:36,208 --> 00:29:37,125 Tut mir leid. 475 00:29:38,041 --> 00:29:39,916 Ich hoffe, es geht Ihnen bald besser. 476 00:29:41,791 --> 00:29:42,833 [seufzt] 477 00:29:42,916 --> 00:29:44,875 [Laura] Oh Mann, die halten mich alle für verrückt. 478 00:29:44,958 --> 00:29:47,708 Nicht überbewerten. Niemand wird nachts gern aus dem Schlaf gerissen. 479 00:29:47,791 --> 00:29:49,500 -Wird schon. -Ich hab mich nicht getäuscht! 480 00:29:49,583 --> 00:29:52,000 -Es war dunkel. -Nein, als ich sie in Kabine 10 sah, 481 00:29:52,083 --> 00:29:55,083 war es nicht dunkel! Sie war da! Sie kam aus der Dusche. 482 00:29:55,166 --> 00:29:58,916 Wir sahen uns in die Augen. Redeten! Sie hat mit mir gesprochen. 483 00:29:59,000 --> 00:30:01,166 Und auf einmal soll sie verschwunden sein? 484 00:30:01,916 --> 00:30:04,291 Was hattest du in ihrer Kabine zu suchen? 485 00:30:06,291 --> 00:30:08,916 -[Laura] Ich wollte dir aus dem Weg gehen. -Hä? 486 00:30:09,000 --> 00:30:12,916 Du hast… Grace auf dem Gang deine Fotos gezeigt, und da… 487 00:30:15,250 --> 00:30:16,500 [Ben kichert] 488 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Warte. 489 00:30:20,125 --> 00:30:22,000 Du hast hier schon viele Fotos gemacht, oder? 490 00:30:22,083 --> 00:30:23,500 -Gib her. -Ja. Immer gern. 491 00:30:24,000 --> 00:30:25,375 -Unsere Ankunft. -Ja. 492 00:30:25,458 --> 00:30:29,750 Wenn es ein Foto von ihrer Ankunft gibt, kann niemand leugnen, dass sie existiert. 493 00:30:34,083 --> 00:30:36,458 Ist mein Job. Ich muss von allen Fotos schießen. 494 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 Ha! 495 00:30:41,291 --> 00:30:43,041 [Ben] Die sind nicht von der Jacht. Da wirst… 496 00:30:43,125 --> 00:30:46,083 Warte, warte! Wow, du hast 'ne Menge Zeit mit den schrägen Vögeln verbracht. 497 00:30:48,375 --> 00:30:50,375 [mysteriöse Musik] 498 00:30:53,416 --> 00:30:54,875 [Laura hält Luft an] 499 00:30:54,958 --> 00:30:59,916 Oh mein Gott, das ist sie! Das ist sie! Das ist die Frau, die ich gesehen hab! 500 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 -Das ist sie! -[Ben] Da… 501 00:31:01,583 --> 00:31:03,625 -[atmet erregt] -Lo, das ist 'ne Fremde. 502 00:31:03,708 --> 00:31:06,583 Das Foto hab ich vor Monaten auf einer Party geschossen. 503 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 -Lo, warte! Hey! -[Handykamera klickt] 504 00:31:10,708 --> 00:31:14,500 [Ben] Whoa! Hey, hey, mach mal langsam! Lass uns erst drüber reden, okay? 505 00:31:16,291 --> 00:31:19,833 [Laura] Ich hab sie gefunden! Die Frau in Kabine 10. 506 00:31:21,458 --> 00:31:22,541 Das ist sie. 507 00:31:23,250 --> 00:31:25,583 -Was für ein Foto ist das? -[Ben] Das war, glaub ich, im Mai. 508 00:31:25,666 --> 00:31:27,708 Müsste bei Adams Ground Show Party gewesen sein. 509 00:31:27,791 --> 00:31:29,250 Ja. Hatten 'ne Menge Spaß. 510 00:31:29,333 --> 00:31:32,125 Ich verstehe nicht. Diese Frau hier… ähnelt der Frau, 511 00:31:32,208 --> 00:31:34,250 die Sie angeblich in Kabine 10 gesehen haben, richtig? 512 00:31:34,333 --> 00:31:37,791 Nein, nein. Das ist die Frau, und sie war auf einer Party von einem Ihrer Gäste. 513 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 Aha. 514 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Wer ist sie? 515 00:31:40,125 --> 00:31:42,916 -Äh, ich… -Adam, wissen Sie's? 516 00:31:43,000 --> 00:31:46,625 Keine Ahnung. Wer? Äh… 517 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Nein. Hab sie noch nie gesehen. 518 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Sie sind auf dem Foto mit ihr. 519 00:31:50,708 --> 00:31:54,583 Äh, na ja. Keine Ahnung, da waren haufenweise Frauen wie sie. Alle sehen so… 520 00:31:54,666 --> 00:31:57,125 -Sie ist 'ne Frau! -Das ist wahr. Adam umgibt sich gern 521 00:31:57,208 --> 00:31:59,000 mit einem ganz bestimmten Typ Frau. 522 00:31:59,083 --> 00:32:02,666 [Adam] Ja, danke, Tommo. Aber dich hat keiner gefragt. 523 00:32:02,750 --> 00:32:06,916 Wissen Sie was? Ähm… Lo. Laura. 524 00:32:07,583 --> 00:32:09,875 Ich habe keine Ahnung, wer diese Frau ist. 525 00:32:09,958 --> 00:32:12,000 -Okay? -[Laptop klappt zu] 526 00:32:13,375 --> 00:32:15,750 [Robert] Laura, was Sie gestern durchlebt haben, 527 00:32:15,833 --> 00:32:18,708 muss außerordentlich traumatisch für Sie gewesen sein. 528 00:32:19,750 --> 00:32:25,458 Aber wurden Sie nicht erst vor einigen wenigen Monaten Zeugin eines Mordes? 529 00:32:26,416 --> 00:32:28,708 -[Laura schreit] Elena! -[Schreie] 530 00:32:28,791 --> 00:32:30,625 [lautes, verzerrtes Dröhnen] 531 00:32:35,000 --> 00:32:38,916 Ich, ähm… Woher… wissen Sie das bitte? 532 00:32:41,833 --> 00:32:44,041 Rowan hat mir gesagt, was sie mit der Frau gemacht haben, 533 00:32:44,125 --> 00:32:45,166 die du interviewt hast. 534 00:32:45,250 --> 00:32:48,500 -Und das erzählst du denen? Wieso? -Ich war um dich besorgt, Lo. 535 00:32:49,291 --> 00:32:52,708 [Robert] Solche Bilder tauchen häufig wieder an der Oberfläche auf. 536 00:32:52,791 --> 00:32:56,291 Ganz besonders in den Minuten zwischen Schlaf und Wachsein. 537 00:32:56,375 --> 00:32:59,083 -[Grace] Armes Ding. -[Danny] Sie müssen sich dem hingeben. 538 00:32:59,166 --> 00:33:02,750 Ich sehe immer süße Menschlein wild um mich herumtanzen. 539 00:33:02,833 --> 00:33:04,500 Das ist irgendwie sehr schön. 540 00:33:05,541 --> 00:33:06,791 Gott, ich glaub das nicht. 541 00:33:06,875 --> 00:33:08,875 [Grace] Das braucht einem nicht peinlich zu sein. 542 00:33:08,958 --> 00:33:12,666 [Heidi] Adam, sag die Wahrheit, hast du eine blinde Passagierin reingeschmuggelt? 543 00:33:12,750 --> 00:33:15,416 [Adam] Wollte ich, aber sie hat nicht in meinen Koffer gepasst. 544 00:33:17,916 --> 00:33:21,083 Laura, wenn es Ihnen hilft, wird Sigrid versuchen, 545 00:33:21,166 --> 00:33:24,750 die Frau auf dem Foto ausfindig zu machen. Aber bedenken Sie auch, 546 00:33:24,833 --> 00:33:27,041 was der Anlass dieser Reise für uns alle ist. 547 00:33:27,125 --> 00:33:30,541 Für mich, für meine Frau und für meine Gäste. 548 00:33:30,625 --> 00:33:33,916 Ich finde, Sie sollten sich bei uns wohlfühlen, entspannen können. 549 00:33:36,083 --> 00:33:40,916 Sig! Würden Sie Miss Blacklock unten im Spa anmelden? 550 00:33:41,000 --> 00:33:43,875 -Für was Wohltuendes, das wäre doch… -[Sigrid] Gern. 551 00:33:43,958 --> 00:33:45,666 …vielleicht hilfreich, oder? 552 00:33:58,541 --> 00:34:04,541 [Frau] Eine Mischung aus Vulkanasche, subarktischem Torf und pflanzlichen Ölen. 553 00:34:04,625 --> 00:34:08,291 Wenn Sie duschen, aktiviert die Hitze die Wirkstoffe. 554 00:34:08,375 --> 00:34:11,916 Das löst die Spannungen, beruhigt die Muskeln. 555 00:34:12,000 --> 00:34:14,291 -[Röcheln und Schreie] -[Laura keucht] 556 00:34:14,375 --> 00:34:16,375 [atmet nervös] 557 00:34:18,916 --> 00:34:20,375 [ächzt leise] 558 00:34:20,458 --> 00:34:22,458 [unheilvolle Musik] 559 00:34:23,958 --> 00:34:25,750 [Schritte] 560 00:34:33,916 --> 00:34:35,250 [Musik wird dramatischer] 561 00:34:42,583 --> 00:34:44,583 -[Frau] Alles in Ordnung? -Wer ist da drin gewesen? 562 00:34:44,666 --> 00:34:45,500 Wann? 563 00:34:45,583 --> 00:34:48,250 Na gerade eben! Während ich unter der Dusche stand. 564 00:34:48,958 --> 00:34:49,875 Waren Sie das? 565 00:34:49,958 --> 00:34:52,750 Ich habe Handtücher zur Wäscherei gebracht. Ist was passiert? 566 00:34:52,833 --> 00:34:54,416 Haben Sie was hingeschrieben? 567 00:34:54,500 --> 00:34:57,666 Oh, hey. Uh, schlammig. 568 00:34:57,750 --> 00:34:59,458 Waren Sie in meiner Kabine? 569 00:34:59,541 --> 00:35:02,083 -In Ihrer Kabine? -Der Behandlungskabine. 570 00:35:04,250 --> 00:35:05,250 Äh, nein. 571 00:35:05,333 --> 00:35:09,500 Ich komme gerade aus der Sauna, jetzt würde ich mir eine Massage gönnen. 572 00:35:09,583 --> 00:35:13,875 Wenn das okay ist? Sie sind besessen von mir, hä? 573 00:35:15,708 --> 00:35:17,583 [bedrohliche Musik] 574 00:35:17,666 --> 00:35:19,583 [Laura] Ich will mir die Videoüberwachung ansehen. 575 00:35:19,666 --> 00:35:20,791 [Karla] Und was genau? 576 00:35:20,875 --> 00:35:23,833 Den Spa. Ähm, die letzten 20 Minuten. Alle, die rein oder raus sind. 577 00:35:23,916 --> 00:35:25,958 Tut mir leid, die Videoüberwachung wird abgeschaltet, 578 00:35:26,041 --> 00:35:28,625 -wenn Gäste an Bord sind. -Die Kameras laufen nicht? 579 00:35:28,708 --> 00:35:29,583 [Kapitän] Genau. 580 00:35:30,291 --> 00:35:32,666 -Wieso das? -Das ist völlig normal auf so einer Jacht. 581 00:35:32,750 --> 00:35:36,250 Mit solch prominenten Gästen. Die fühlen sich einfach wohler im Wissen… 582 00:35:36,333 --> 00:35:38,583 …unbeobachtet zu sein. 583 00:35:41,458 --> 00:35:43,583 [leises Wasserplätschern] 584 00:35:48,541 --> 00:35:50,541 [atmet angestrengt] 585 00:35:54,625 --> 00:35:55,708 [keucht] 586 00:36:03,666 --> 00:36:05,916 -Scheiße! -[entfernte Stimmen] 587 00:36:06,833 --> 00:36:08,208 [seufzt] 588 00:36:23,791 --> 00:36:25,416 [bedrohliche Klänge] 589 00:36:25,500 --> 00:36:26,583 Fuck, ist das hoch. 590 00:36:37,791 --> 00:36:38,833 Oh Scheiße! 591 00:36:46,333 --> 00:36:48,333 [wimmert] 592 00:36:56,458 --> 00:36:57,958 [keucht] Oh mein Gott. 593 00:37:23,000 --> 00:37:24,208 [atmet laut aus] 594 00:37:25,166 --> 00:37:29,250 Die haben gesagt, in der Kabine ist nie jemand gewesen. Das ist die Jungfernfahrt. 595 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Wenn da nie jemand drin war, wessen Haar ist das? 596 00:37:32,166 --> 00:37:34,083 -[Ben seufzt] -Denn die, der es gehört, 597 00:37:34,166 --> 00:37:36,416 -ist über Bord gegangen. -Okay, die Leute hier 598 00:37:36,500 --> 00:37:37,958 liegen dir nicht besonders. 599 00:37:38,041 --> 00:37:42,875 Jetzt hör mal, ich hab keine Art… So was wie post-traumatische Episode. Ich bilde… 600 00:37:42,958 --> 00:37:46,291 -Ich bilde mir diese Dinge nicht ein. -Nein, das sage ich gar nicht, Lo. 601 00:37:46,375 --> 00:37:49,291 Ich meine nur, das ist nicht deine verfluchte Verantwortung! 602 00:37:50,041 --> 00:37:52,833 [seufzt] Sieh mal. 603 00:37:52,916 --> 00:37:57,208 Die nächsten 36 Stunden sitzen wir hier fest. 604 00:37:57,291 --> 00:37:59,750 Wenn Nilssen die Frau auf dem Foto nicht findet 605 00:37:59,833 --> 00:38:01,833 und dir das immer noch Bauchschmerzen bereitet, 606 00:38:01,916 --> 00:38:03,291 gehen wir zwei mit den Haaren 607 00:38:03,375 --> 00:38:07,000 zur Polizei und melden sie als vermisst. Aber wie jetzt hier weiterzuforschen, 608 00:38:07,083 --> 00:38:08,875 bringt dich nur in Schwierigkeiten. 609 00:38:10,625 --> 00:38:12,625 Diese Leute regieren die Welt! 610 00:38:12,708 --> 00:38:15,333 Oder treffen zumindest die, die die Welt regieren zum Mittagessen. 611 00:38:15,416 --> 00:38:17,416 Wenn, wenn du dir die zum Feind machst… 612 00:38:17,500 --> 00:38:19,416 [unheimliche Musik] 613 00:38:42,125 --> 00:38:45,541 [Grace] War 'n harter Tag für Sie, hä? Wie geht's Ihnen? 614 00:38:46,333 --> 00:38:48,041 Kommen Sie. Sie können mir helfen. 615 00:38:50,833 --> 00:38:53,291 [Laura] Wie haben Sie und Lars sich kennengelernt? 616 00:38:55,875 --> 00:38:59,958 Der Vorstand hatte die Befürchtung, dieser ganze Incel-Cäsar-Vibe sei passé. 617 00:39:00,041 --> 00:39:03,375 Sie dachten, ein Wochenende mit mir, ich poste es auf Social Media, 618 00:39:03,458 --> 00:39:04,541 überzeugt die Aktionäre, 619 00:39:04,625 --> 00:39:08,166 dass das Unternehmen von einem Alphatier der richtigen Sorte geführt wird. 620 00:39:08,250 --> 00:39:12,041 -In Wahrheit sind Sie gar nicht… -Nicht seine Freundin. Nur zum Schein. 621 00:39:12,125 --> 00:39:15,458 Er kann Frauen sowieso nicht leiden, glaube ich. Irgendwie creepy. 622 00:39:16,750 --> 00:39:20,791 Wollen Sie 'n Selfie? Mach ich umsonst. Kommen Sie. Boost your socials. 623 00:39:21,625 --> 00:39:23,375 -Bereit? -[Kamera klickt] 624 00:39:23,458 --> 00:39:24,541 Cute! 625 00:39:26,500 --> 00:39:28,250 Ich bewundere Ihre Arbeit sehr. 626 00:39:28,958 --> 00:39:31,166 Journalistin wäre auch was für mich gewesen. 627 00:39:31,250 --> 00:39:33,833 Wäre ich nicht so… Na ja. 628 00:39:36,958 --> 00:39:38,958 [mysteriöse, unheilvolle Klänge] 629 00:39:43,791 --> 00:39:46,250 [lebhafte Gesprächsfetzen] 630 00:39:47,375 --> 00:39:49,875 [Heidi] Sie dürfen also während der Arbeit trinken? 631 00:39:51,833 --> 00:39:52,916 Wie schön für Sie. 632 00:39:53,625 --> 00:39:56,791 In den Neunzigern habe ich mal für eine fantastische Galerie 633 00:39:56,875 --> 00:40:01,500 in Mayfair gearbeitet. Das Mittagessen war ein Kampf auf Leben und Tod. 634 00:40:01,583 --> 00:40:03,375 Es hieß "Duell der Martinis". 635 00:40:05,000 --> 00:40:07,166 Schlafen Sie häufig in der Badewanne? 636 00:40:09,583 --> 00:40:11,708 -Nach heftigem Streit. -[Laura] Hm… 637 00:40:12,583 --> 00:40:13,875 Und worüber streiten Sie? 638 00:40:13,958 --> 00:40:16,875 Daran können wir uns morgens schon nicht mehr erinnern. 639 00:40:16,958 --> 00:40:19,250 Und es gibt selten blaue Flecken, also… 640 00:40:19,333 --> 00:40:22,583 [Thomas] Und falls doch mal… habe ich sie. 641 00:40:23,500 --> 00:40:25,083 [beide kichern] 642 00:40:25,166 --> 00:40:27,250 Oh. Ihr Kragen, darf ich mal? 643 00:40:28,166 --> 00:40:29,458 Halten Sie sich besser zurück. 644 00:40:29,541 --> 00:40:33,000 Hab gehört, die soll man sich nicht zum Feind machen. Besonders sie. 645 00:40:34,416 --> 00:40:37,083 [Frau] Kann ich bitte noch einen Schluck Wasser haben? 646 00:40:38,416 --> 00:40:40,666 Wir könnten das auf dem Schloss veranstalten. 647 00:40:40,750 --> 00:40:43,416 Die Heatherleys wären auch mit von der Partie. 648 00:40:43,500 --> 00:40:45,791 [unheilvolle Klänge] 649 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 [Lars] Geht es Ihnen gut? 650 00:40:50,291 --> 00:40:53,583 Ja, bestens. Woher kennen Sie Richard und Anne? 651 00:40:54,458 --> 00:40:56,041 Ich bin eben auch reich. 652 00:40:58,125 --> 00:41:01,791 Ich hab ein Tech-Unternehmen aufgebaut. 653 00:41:02,666 --> 00:41:08,583 Richard war ziemlich beeindruckt und hat investiert. KI, Gesichtserkennung. 654 00:41:08,666 --> 00:41:10,583 -[Richard räuspert sich] -[Glas klirrt] 655 00:41:11,791 --> 00:41:15,000 [Richard] Die meisten von euch kennen den Hintergrund hinter all dem hier, 656 00:41:15,083 --> 00:41:19,208 aber ich wollte Anne einen Grund geben, weiterzukämpfen. 657 00:41:19,291 --> 00:41:22,083 Etwas so Wundervolles erschaffen, dass sie… 658 00:41:22,750 --> 00:41:27,208 …ebenso fühlen würde wie ich. Dass, dass es wahrhaft eine Sünde wäre, 659 00:41:28,083 --> 00:41:31,750 diese Welt zu verlassen, ohne einen Fuß auf diese Jacht zu setzen. 660 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 [Richard seufzt tief] 661 00:41:34,666 --> 00:41:37,125 Ich bin so stolz auf dich, mein Schatz. 662 00:41:38,166 --> 00:41:42,375 Und ich bin… so dankbar dafür, dass… 663 00:41:43,958 --> 00:41:47,625 Tut mir leid. [räuspert sich und schnieft] 664 00:41:48,291 --> 00:41:50,666 [Anne] Danke, dass ihr alle hier seid. 665 00:41:50,750 --> 00:41:55,416 Ich, ähm… weiß nicht, was ich sagen soll. Ich… 666 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 -Oh, meine Süße. -[Grace] …traurig. 667 00:41:59,750 --> 00:42:00,958 [Richard] Alles ist gut. 668 00:42:04,750 --> 00:42:05,958 Geht's wieder? 669 00:42:06,041 --> 00:42:07,416 [Anne] Tut mir leid. 670 00:42:10,125 --> 00:42:13,208 Genießen wir das Essen. Cheers. 671 00:42:13,291 --> 00:42:15,041 [Adam] Auf dich, meine Liebe. Cheers! 672 00:42:15,125 --> 00:42:18,000 ♪ To the stars, my love ♪ 673 00:42:18,875 --> 00:42:20,458 ♪ To the sea ♪ 674 00:42:22,875 --> 00:42:28,791 ♪ Til the wheels, my love Til they roll over me ♪ 675 00:42:28,875 --> 00:42:30,916 [Jubel] 676 00:42:32,291 --> 00:42:33,791 [Thomas] Ist das geil. So krass schön! 677 00:42:33,875 --> 00:42:35,208 Danke euch. 678 00:42:36,041 --> 00:42:42,375 Anne? Deine wunderschöne Seele wird für immer hell erstrahlen, meine Liebste. 679 00:42:42,458 --> 00:42:43,833 [Anne] Oh… 680 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 Weißt du noch, damals in Amalfi? Unser gemeinsames Duett? 681 00:42:48,625 --> 00:42:49,666 Ja. 682 00:42:49,750 --> 00:42:50,750 [Danny] Wie wär's? 683 00:42:52,750 --> 00:42:55,000 Ich, ähm, ich bin sehr müde. 684 00:42:55,083 --> 00:42:56,375 Klar, ich verstehe schon. 685 00:42:56,458 --> 00:42:58,958 -Ich glaube, ich gehe zu Bett. -[Grace] Oh nein! Wirklich? 686 00:42:59,041 --> 00:43:00,083 -Ja. -Schon gut. 687 00:43:00,166 --> 00:43:02,291 -[Gitarrenklänge] -[Heidi] Schlaf gut, Liebes. 688 00:43:02,375 --> 00:43:03,500 Nacht, Anne. 689 00:43:03,583 --> 00:43:05,458 [Danny] Ich sing dich in den Schlaf, meine Liebe. 690 00:43:05,541 --> 00:43:07,583 -[Richard] Danke, Danny. Danke. -[Anne] Oh! 691 00:43:07,666 --> 00:43:11,000 -Das war es. Ich erinnere mich, ja. -[Richard] Ja, wunderschön. 692 00:43:11,083 --> 00:43:12,166 Danke, Danny. 693 00:43:14,291 --> 00:43:15,500 Schlaf gut. 694 00:43:15,583 --> 00:43:19,625 ♪ How'd you like the sound Of those four-letter words ♪ 695 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 ♪ They make you look so clever ♪ 696 00:43:26,333 --> 00:43:30,750 ♪ As I fall to the Earth ♪ 697 00:43:34,708 --> 00:43:39,625 ♪ I wanna walk through the mud And I've not seen the night ♪ 698 00:43:40,125 --> 00:43:44,291 ♪ I wanna hold onto you, darling And make you feel all right ♪ 699 00:43:45,375 --> 00:43:47,583 [unheimliche Musik] 700 00:43:47,666 --> 00:43:51,166 [Richard] Wir haben eine Walherde gesichtet. Nicht weit von hier. 701 00:43:51,250 --> 00:43:53,083 [Grace] Doc, wollen Sie wirklich nicht mit? 702 00:43:53,166 --> 00:43:55,625 -Ich bleibe bei meiner Patientin. -[Grace] Oh… 703 00:43:56,375 --> 00:43:58,416 [Mann] Achtung, Leinen los. Bitte setzen Sie sich. 704 00:43:58,500 --> 00:44:00,125 -[Motor dröhnt] -[Jubel] 705 00:44:03,250 --> 00:44:04,416 [Frau ruft] Bye, bye. 706 00:44:13,250 --> 00:44:15,250 [düstere, unheimliche Musik] 707 00:44:16,458 --> 00:44:18,458 [entferntes, gedämpftes Brüllen] 708 00:44:25,416 --> 00:44:28,166 -[Scheppern] -[Zischen] 709 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 [Frau] Miss Blacklock. Alles okay? Haben Sie sich verlaufen? 710 00:44:37,708 --> 00:44:42,333 Ähm, ich wollte… Sie von der Crew gern etwas fragen. 711 00:44:43,291 --> 00:44:44,541 Okay. [kichert nervös] 712 00:44:45,125 --> 00:44:51,708 Äh, gut. Hat jemand von Ihnen diese… diese Frau an Bord gesehen? 713 00:44:52,541 --> 00:44:53,708 -Nein. -M-m. 714 00:44:54,833 --> 00:44:56,750 Und könnten Sie das vielleicht abfotografieren 715 00:44:56,833 --> 00:45:00,750 und der restlichen Crew zeigen? Ähm, bitte, eine weitere Frage. 716 00:45:01,291 --> 00:45:03,083 -[kichert nervös] -[Kamera klickt] 717 00:45:03,166 --> 00:45:07,958 Wie leicht könnte man jemanden an Bord schmuggeln, ohne dass die Crew es sieht? 718 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 Ähm… 719 00:45:11,083 --> 00:45:15,208 Die Eigner wollen sicherlich nicht, dass wir mit Ihnen über solche Dinge sprechen. 720 00:45:22,416 --> 00:45:24,458 Sie wollten nicht zum Whale Watching? 721 00:45:25,958 --> 00:45:27,750 Ich vertrage Kälte nicht gut. 722 00:45:28,250 --> 00:45:30,000 Dort geht's zur Crew-Area, richtig? 723 00:45:31,416 --> 00:45:35,541 Ja, ähm, ich wollte mir den Rest der Jacht auch noch ansehen. 724 00:45:36,208 --> 00:45:37,708 [Laura lacht nervös] 725 00:45:38,291 --> 00:45:42,500 Ich muss jetzt wieder zu Anne. Genießen Sie die Ruhe, solange sie anhält. 726 00:45:53,958 --> 00:45:55,875 [Laura] Nein, nein, nein, nein, nein! 727 00:46:16,333 --> 00:46:18,625 [Jubel und Grölen] 728 00:46:26,458 --> 00:46:27,958 [Mann] War 'n Erlebnis, oder? 729 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 [tiefes Dröhnen, leise Stimmen] 730 00:46:37,291 --> 00:46:40,333 -[Grace] Du bist kein richtiger Fotograf. -[Ben] Du bringst mich durcheinander. 731 00:46:40,416 --> 00:46:41,583 Kann mich nicht wehren. 732 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Ich bin einfach ein Kerl, der versucht, seine Arbeit zu machen. 733 00:46:44,291 --> 00:46:47,416 Wir können ja später welche machen. In 'nem anderen Outfit. 734 00:46:48,375 --> 00:46:50,083 [Ben] Dann bring ich beide Kameras mit. 735 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 -Willst du noch 'n Drink? -Klar. Ich komm mit dir mit. 736 00:47:00,416 --> 00:47:01,250 [Ben] Okay. 737 00:47:02,083 --> 00:47:03,083 [Grace] Na dann los. 738 00:47:06,041 --> 00:47:07,625 [undeutliche Gesprächsfetzen] 739 00:47:08,166 --> 00:47:09,750 [bedrohliche Klänge] 740 00:47:10,916 --> 00:47:12,833 [Grace] Nein, dafür gibt's hier Personal. 741 00:47:14,416 --> 00:47:16,250 -[dumpfer Schlag] -[Laura schreit] 742 00:47:21,125 --> 00:47:23,125 -[Klicken] -[Abdeckung rattert] 743 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Denkt daran, Gott hat uns reich beschenkt… 744 00:47:33,625 --> 00:47:35,291 [spannungsgeladene Musik] 745 00:47:44,833 --> 00:47:47,541 -[Gesprächsfetzen] -[verzerrte, gruselige Klänge] 746 00:47:49,375 --> 00:47:51,375 [dumpfe Schreie] 747 00:47:52,125 --> 00:47:54,791 Ich wusste nicht, dass du… Oh mein Gott! 748 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 Was ist los, Darling! Was ist? 749 00:47:56,375 --> 00:47:58,791 -Macht dieses Scheißding auf! -Hilfe! 750 00:47:58,875 --> 00:48:00,958 [schriller Ton] 751 00:48:01,041 --> 00:48:02,875 [gedämpft] Hey. Sieh mich an. 752 00:48:03,541 --> 00:48:04,458 Miss Blacklock. 753 00:48:04,541 --> 00:48:07,458 [Ben] Lo. Alles ist gut. Wir wollen nur… 754 00:48:07,541 --> 00:48:09,208 …verstehen, was passiert ist. 755 00:48:09,291 --> 00:48:12,416 Das hab ich doch schon gesagt, jemand hat mich reingeworfen. 756 00:48:13,458 --> 00:48:16,541 -Sie müssen es doch gesehen haben. -Nach der Begegnung bin ich zur Brücke. 757 00:48:16,625 --> 00:48:19,291 Aber Sie waren allein, Miss Blacklock. 758 00:48:19,375 --> 00:48:21,958 Jemand an Bord versucht, mich umzubringen. 759 00:48:22,041 --> 00:48:23,750 -[Richard] Laura. -Zum Schweigen zu bringen. 760 00:48:23,833 --> 00:48:26,291 [Richard] Ich kann mir kaum vorstellen, was Sie durchmachten. 761 00:48:26,375 --> 00:48:30,333 -Aber außer Ihnen war niemand an Deck. -[Laura] Ich fiel nicht von selbst rein. 762 00:48:30,416 --> 00:48:33,083 Und, und die Abdeckung geht auch nicht von allein zu. 763 00:48:33,166 --> 00:48:35,458 Teuerste, wer sollte Ihnen etwas antun wollen? 764 00:48:35,541 --> 00:48:37,541 [unheilvolle Klänge] 765 00:48:39,291 --> 00:48:40,375 Da fehlt ein Knopf. 766 00:48:43,625 --> 00:48:45,000 Waren Sie in meiner Kabine? 767 00:48:45,083 --> 00:48:48,083 -Nein, natürlich nicht. -Oh Gott, Sie waren in meiner Kabine. 768 00:48:48,166 --> 00:48:50,333 -Lo, jetzt mach mal langsam, ja? -Äh… 769 00:48:50,875 --> 00:48:52,041 Warte, wo sind meine Sachen? 770 00:48:52,125 --> 00:48:53,875 -[Richard] Was genau? -Meine Sachen, meine… 771 00:48:53,958 --> 00:48:56,291 Was ich anhatte, meine Klamotten, mein Mantel. 772 00:48:56,375 --> 00:48:58,625 Ihre Kleidung wurde in die Wäscherei gebracht. 773 00:48:58,708 --> 00:49:00,333 [Dröhnen und Rattern] 774 00:49:01,791 --> 00:49:03,583 [Mann] Äh, was machen Sie da? 775 00:49:05,208 --> 00:49:07,750 -Ma'am. -Schon in Ordnung. Lassen wir sie. 776 00:49:09,791 --> 00:49:11,250 Okay… 777 00:49:11,333 --> 00:49:14,333 Miss, wir haben, was Sie bei sich hatten, hier. 778 00:49:19,333 --> 00:49:21,541 Wir haben versucht, Ihr Handy trockenzulegen. 779 00:49:21,625 --> 00:49:24,916 Ich hatte einen, einen Ziplock-Beutel. Er war in der Manteltasche. 780 00:49:25,000 --> 00:49:27,458 -Mehr haben wir nicht gefunden. -[seufzt] 781 00:49:28,166 --> 00:49:29,125 Das war ja klar. 782 00:49:31,208 --> 00:49:33,875 -[Ben] Da bist du ja. -[Laura] Halt dich von mir fern. 783 00:49:33,958 --> 00:49:35,958 -Lo, komm schon. Hey, komm her. -Nein, nicht. 784 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Scheiße, was ist mit dir? 785 00:49:38,083 --> 00:49:42,166 Wer das auch war, hat meine Sachen durchsucht. Die Haare waren im Mantel! 786 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Wie? Glaubst du, ich hab was damit zu tun? 787 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Nur du wusstest von den Haaren. Nur du. 788 00:49:48,541 --> 00:49:51,666 Es tut mir echt leid. Okay? Ja, du hast recht. 789 00:49:51,750 --> 00:49:54,416 Ich hab denen, ich hab denen gesagt, dass du Beweise hast. 790 00:49:56,041 --> 00:49:59,250 Die, die halten dich für verrückt. Ich hab dich verteidigt, klar? 791 00:50:00,500 --> 00:50:02,083 Die Hilfe kannst du dir sparen. 792 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, echt jetzt, komm schon! Was ist mit der Gala? Du bist Main Act! 793 00:50:08,041 --> 00:50:10,916 Sie hat versucht, sich selbst zu ertränken, ja? Was kommt als Nächstes? 794 00:50:11,000 --> 00:50:13,125 Ich werd ihr sagen, dass sie von Bord gehen soll. 795 00:50:13,208 --> 00:50:15,958 Wir hätten hier fast 'ne Leiche gehabt, hä? 'ne Leiche! 796 00:50:16,458 --> 00:50:18,750 -Ich kann mir keine Skandale mehr leisten. -Danny, bitte… 797 00:50:18,833 --> 00:50:20,916 -Denk noch mal drüber nach! -Das weißt du! 798 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 Irgendwas stimmt hier nicht. Ich muss hier weg. Tut mir leid. Okay? 799 00:50:34,208 --> 00:50:37,666 [Richard] Anne ist ein Fan von ihr. Sie war offenbar eine gute Journalistin. 800 00:50:37,750 --> 00:50:40,250 -[Thomas] Die ist 'ne verdammte Plage! -Sie gehört in die Klapse! 801 00:50:40,333 --> 00:50:44,083 Kennen wir noch irgendwelche Rockstars, die nichts zu tun haben? 802 00:50:44,166 --> 00:50:49,083 [Heidi] Das haben Sie toll hingekriegt. Sie Irre! Ganz toll! Wirklich! 803 00:50:50,083 --> 00:50:52,083 Wie? Moment. Halten Sie das nicht für verdächtig? 804 00:50:52,166 --> 00:50:53,583 Jemand schubst mich in den Pool, 805 00:50:53,666 --> 00:50:55,791 -und er haut ab? -Weil er Angst davor hatte, 806 00:50:55,875 --> 00:50:57,583 -was Sie als Nächstes tun. -Okay. 807 00:50:57,666 --> 00:51:00,750 -[Heidi] Und uns geht es genauso! -[Thomas] Dachten Sie tatsächlich, 808 00:51:00,833 --> 00:51:02,791 Danny könnte jemanden über Bord werfen? 809 00:51:02,875 --> 00:51:04,708 -Keine Ahnung, wer weiß? -Und wer noch? 810 00:51:04,791 --> 00:51:06,916 -Kann ich's gewesen sein? -Oder ich? 811 00:51:07,000 --> 00:51:10,416 Keiner von Ihnen kann bezeugen, wann der andere zurückkam, also… 812 00:51:10,500 --> 00:51:14,916 Das ist unfassbar! Nein, Sie sind un-fucking-fassbar krank im Hirn! 813 00:51:15,000 --> 00:51:17,125 [Adam grölt wütend] 814 00:51:17,208 --> 00:51:21,666 Da war keine Leiche im Wasser, Lo! Es gab keine verdammte Leiche! 815 00:51:21,750 --> 00:51:25,250 Du hast geschlafen, schlafgewandelt, geträumt und, und dein Hirn, 816 00:51:25,333 --> 00:51:29,291 süchtig nach Aufmerksamkeit, hat den Schwachsinn ganz einfach erfunden! 817 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Also vergiss es! 818 00:51:32,916 --> 00:51:34,375 Ich glaub's nicht. 819 00:51:37,083 --> 00:51:40,416 Du ziehst einen runter, Lo. Bist irgendwie toxisch. 820 00:51:40,500 --> 00:51:42,500 [mysteriöse Musik] 821 00:51:51,791 --> 00:51:53,791 [dumpfes Poltern] 822 00:51:55,416 --> 00:51:57,416 [Wind heult unheimlich] 823 00:52:02,625 --> 00:52:04,625 [seufzt tief] 824 00:52:09,083 --> 00:52:10,375 [Klopfen an Tür] 825 00:52:11,458 --> 00:52:13,208 -[Klopfen] -[atmet zittrig] 826 00:52:15,166 --> 00:52:17,166 [atmet zittrig] 827 00:52:27,791 --> 00:52:29,833 [unheimliche Musik] 828 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Warten Sie! Oh Gott. 829 00:52:43,750 --> 00:52:45,833 -[lautes Poltern] -[keucht] 830 00:52:50,875 --> 00:52:52,875 [atmet zittrig] 831 00:52:59,541 --> 00:53:01,541 [dröhnendes Poltern] 832 00:53:03,666 --> 00:53:05,666 [Maschine surrt] 833 00:53:08,791 --> 00:53:10,125 [Laura] Nicht weglaufen! 834 00:53:23,708 --> 00:53:25,000 [Tür fällt zu] 835 00:53:47,291 --> 00:53:49,291 [gruselig-bedrohliche Musik] 836 00:53:51,708 --> 00:53:53,708 -[Musik setzt aus] -[Laura atmet zittrig] 837 00:53:54,416 --> 00:53:55,500 [Tür knirscht] 838 00:53:57,041 --> 00:53:58,958 [unheilvolle Musik] 839 00:54:02,500 --> 00:54:05,958 Wer sind Sie? Ich hab Sie ertrinken sehen! 840 00:54:06,041 --> 00:54:08,666 Nein, haben Sie nicht. Jetzt haben Sie mich gesehen. 841 00:54:08,750 --> 00:54:12,750 Ich bin am Leben. Und jetzt Schluss damit! Ich hab Sie gewarnt! 842 00:54:13,625 --> 00:54:16,916 Das war Ihre Nachricht auf dem Spiegel? Wieso haben Sie mich in den Pool gestoßen? 843 00:54:17,000 --> 00:54:18,291 Das mit dem Pool war ich nicht. 844 00:54:18,375 --> 00:54:20,333 Und die Haare? Wer hat sie mir gestohlen? 845 00:54:20,416 --> 00:54:21,333 Stopp! 846 00:54:21,416 --> 00:54:23,708 -Er wird Sie töten! Sie müssen aufhören! -Von wem reden Sie? 847 00:54:23,791 --> 00:54:28,500 -Was ist hier los? Wer ging über Bord? -Sie müssen aufhören! Er wird Sie töten! 848 00:54:29,375 --> 00:54:30,916 [beide atmen zittrig] 849 00:54:31,458 --> 00:54:32,291 Anne? 850 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 [kreischt] 851 00:54:41,791 --> 00:54:43,791 [Ächzen] 852 00:54:54,666 --> 00:54:56,666 [Schloss rastet ein] 853 00:54:58,375 --> 00:55:00,375 [Wind heult unheimlich] 854 00:55:01,583 --> 00:55:03,583 [düstere Klänge] 855 00:55:19,125 --> 00:55:21,125 [Laura keucht und wimmert] 856 00:55:58,458 --> 00:56:00,083 [ächzt] 857 00:56:00,166 --> 00:56:01,458 Scheiße! 858 00:56:04,708 --> 00:56:05,791 Hilfe! 859 00:56:05,875 --> 00:56:07,875 [düstere, bedrohliche Musik] 860 00:56:28,333 --> 00:56:31,833 [Anne] Ohne die ganzen Medikamente kann man es förmlich spüren. 861 00:56:31,916 --> 00:56:35,541 Die ganzen Medikamente, die rauben mir alle Kraft. 862 00:56:35,625 --> 00:56:39,833 Das war es! Ich erinnere mich, ja. Setzen wir unser Gespräch morgen fort? 863 00:56:48,625 --> 00:56:49,791 [atmet zittrig] 864 00:56:49,875 --> 00:56:51,458 -[dumpfes Scheppern] -[Poltern] 865 00:56:52,416 --> 00:56:54,416 [hallende Schritte] 866 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Wer sind Sie? 867 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Ich weiß, dass Sie nicht Anne sind. 868 00:57:07,708 --> 00:57:10,833 Sie wussten nicht, dass Anne ihre Medikamente abgesetzt hatte. 869 00:57:13,791 --> 00:57:17,125 Und Sie wussten nicht, dass wir zu einem Gespräch verabredet waren. 870 00:57:20,166 --> 00:57:26,000 Es war Anne, die über Bord ging, richtig? Und seitdem geben Sie vor, sie zu sein. 871 00:57:27,458 --> 00:57:29,291 Das war so alles nicht geplant. 872 00:57:29,375 --> 00:57:32,625 Wessen Stimme habe ich in der Nacht aus der Kabine gehört? 873 00:57:36,000 --> 00:57:37,375 [seufzt tief] 874 00:57:38,583 --> 00:57:42,083 Es war… Gott, ich war so dumm. Es war Bullmer. 875 00:57:42,166 --> 00:57:45,333 Es war Bullmer, oder? Es war… Er wusste, da… 876 00:57:45,416 --> 00:57:48,375 …dass… dass Anne vorhatte, ihn zu enterben. 877 00:57:50,833 --> 00:57:53,166 Ich dachte nicht, dass er sie töten würde. 878 00:57:55,500 --> 00:57:57,083 [unheimliche Klavierklänge] 879 00:58:02,250 --> 00:58:04,666 [Frau] Ich sollte nur einen Tag Anne spielen, 880 00:58:04,750 --> 00:58:08,333 um bei einem Anwaltstreffen ihr Testament zu unterschreiben. 881 00:58:08,416 --> 00:58:10,166 Er sagte, das sei wie Schauspielen. 882 00:58:10,666 --> 00:58:12,458 Tob dich aus und sag mir, was du davon hältst. 883 00:58:12,541 --> 00:58:13,375 Ja. 884 00:58:15,875 --> 00:58:19,875 [Frau] Die haben da 'ne Software, irgendwas mit Gesichtserkennung. 885 00:58:21,291 --> 00:58:23,333 Er hat mich über Facebook kontaktiert. 886 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 [Piepen] 887 00:58:27,041 --> 00:58:31,000 Dann hat er mich zu 'ner Party in London eingeladen. Für alles bezahlt. 888 00:58:32,333 --> 00:58:34,791 Mir wurde noch nie so viel Geld angeboten. 889 00:58:34,875 --> 00:58:38,625 [Richard] Du musst dich auf mich einlassen. Sonst funktioniert das nicht. 890 00:58:42,625 --> 00:58:44,208 [Tür geht auf] 891 00:58:44,833 --> 00:58:48,416 Richard. Was, was ist hier los? 892 00:58:48,500 --> 00:58:50,500 [dramatische Musik] 893 00:58:52,666 --> 00:58:56,166 -Wer ist diese Frau? Wieso sieht sie… -Anne… 894 00:58:56,250 --> 00:58:59,708 -Du bist verrückt. Völlig verrückt! -Beruhige dich. Komm her! 895 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Halt die Klappe! Halt deine Scheißklappe! 896 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 [hallend] Klappe! 897 00:59:03,625 --> 00:59:06,750 [Richard] Dachtest du, du kannst mich einfach so verlassen? Fick dich! 898 00:59:06,833 --> 00:59:08,250 -[Aufprall] -[Frau schreit] 899 00:59:09,041 --> 00:59:10,208 Was? 900 00:59:10,291 --> 00:59:11,458 [Keuchen] 901 00:59:16,583 --> 00:59:18,041 -[Frau wimmert leise] -Scht! 902 00:59:19,750 --> 00:59:20,791 Es ist alles okay. 903 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Na gut. 904 00:59:38,208 --> 00:59:40,916 [Frau] Ich hätte da doch niemals mitgemacht! 905 00:59:41,625 --> 00:59:43,625 [Frau wimmert leise] 906 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Niemals. 907 00:59:47,125 --> 00:59:48,541 [lautes Platschen] 908 00:59:51,250 --> 00:59:52,791 [Frau] Ich hätte ihn aufhalten müssen. 909 00:59:52,875 --> 00:59:54,041 [ringt nach Luft] 910 00:59:54,833 --> 00:59:55,833 [Alarm schrillt] 911 00:59:58,958 --> 01:00:00,375 [seufzt] 912 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 Ich hätte doch nie gedacht, dass es so enden würde. 913 01:00:08,916 --> 01:00:10,958 Sie haben keine Ahnung, wo ich herkomme. 914 01:00:11,916 --> 01:00:13,708 Wie es ist, nichts zu haben. 915 01:00:13,791 --> 01:00:16,125 Denen, die dich brauchen, nichts geben zu können. 916 01:00:17,291 --> 01:00:19,750 Meine Tochter ist mein Ein und Alles. 917 01:00:25,916 --> 01:00:27,083 Wie ist dein Name? 918 01:00:28,791 --> 01:00:29,708 Carrie. 919 01:00:31,125 --> 01:00:34,916 [Laura] Okay, Carrie, hör mir zu. Hörst du mir bitte zu? 920 01:00:35,916 --> 01:00:37,416 Er benutzt dich. 921 01:00:39,500 --> 01:00:42,625 Glaubst du etwa, er lässt dich, nachdem du unterschrieben hast, 922 01:00:42,708 --> 01:00:43,750 einfach so gehen? 923 01:00:45,833 --> 01:00:49,916 Du hast ihn bei einem Mord beobachtet. Er nimmt keinerlei Rücksicht. 924 01:00:50,000 --> 01:00:51,541 Er geht auf Nummer sicher. 925 01:00:53,666 --> 01:00:55,750 Mich wollte er auch schon umbringen! 926 01:00:58,250 --> 01:01:00,291 Wir müssen zusammenhalten, Carrie. 927 01:01:02,041 --> 01:01:04,041 Ich muss jetzt wieder nach oben. 928 01:01:04,625 --> 01:01:06,833 [Tür geht auf und fällt zu] 929 01:01:08,333 --> 01:01:09,791 [lautes Seufzen] 930 01:01:13,250 --> 01:01:15,375 [leise Gesprächsfetzen, Lachen] 931 01:01:20,375 --> 01:01:21,791 Sieh doch. Da ist Anne. 932 01:01:22,458 --> 01:01:23,458 Oh. 933 01:01:24,333 --> 01:01:25,500 Anne? 934 01:01:27,583 --> 01:01:31,875 Wo warst du denn, mein Schatz? Du hättest fast die ganze Show verpasst. 935 01:01:31,958 --> 01:01:32,875 Tut mir leid. 936 01:01:35,583 --> 01:01:37,416 [Richard atmet tief ein] 937 01:01:38,916 --> 01:01:42,083 Anne und ich möchten uns noch mal bei euch dafür bedanken. 938 01:01:43,250 --> 01:01:46,041 Dafür, dass ihr in dieser besonderen Zeit bei uns seid. 939 01:01:47,250 --> 01:01:48,541 Ich liebe dich. 940 01:01:49,458 --> 01:01:53,375 Es ist ein großes Privileg für mich, mein Leben mit dir verbringen zu dürfen. 941 01:01:54,208 --> 01:01:55,125 So süß. 942 01:01:57,291 --> 01:02:01,000 Nun, wenn wir die Aurora nicht zu den Polarlichtern bringen können, 943 01:02:01,083 --> 01:02:02,416 bringen wir sie zu uns. 944 01:02:04,750 --> 01:02:07,041 [Jubel und Grölen] 945 01:02:10,375 --> 01:02:13,166 -[Grölen] -Oh, wunderschön. Wahnsinn! 946 01:02:18,750 --> 01:02:20,750 -[dumpfe Feuerwerklaute] -[seufzt] 947 01:02:23,166 --> 01:02:25,166 Hey! Fantastisch. 948 01:02:30,083 --> 01:02:32,083 [atmet tief aus] 949 01:02:36,333 --> 01:02:38,416 [Frau] Oh, das ist der krasse Wahnsinn! 950 01:02:48,625 --> 01:02:50,208 -[Mann] Cheers! -[Jubelrufe] 951 01:02:58,333 --> 01:03:02,208 [Robert] Oh, hallo. Ich hab nach ihr gesehen. Sie schläft. 952 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 Sie sollten sie nicht wecken. Sie hat ein paar aufwühlende Tage hinter sich. 953 01:03:07,500 --> 01:03:08,333 Klar. 954 01:03:14,458 --> 01:03:15,583 Hey, Lo? 955 01:03:17,208 --> 01:03:18,541 Äh… 956 01:03:19,250 --> 01:03:20,666 Falls du mich brauchst… 957 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 [düstere Klänge] 958 01:03:25,916 --> 01:03:30,666 Sie kann doch nicht spurlos verschwinden. Mitten auf See. Sie muss irgendwo sein. 959 01:03:31,250 --> 01:03:35,666 -Der Captain und ich werden weiter suchen. -Wenn du sie findest, beseitige sie. 960 01:03:36,500 --> 01:03:37,416 Ja? 961 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 Ja? 962 01:03:42,125 --> 01:03:45,958 Ich bin raus. Ich kann das nicht. So war das nicht geplant. 963 01:03:46,041 --> 01:03:49,458 [Richard] Nichts ist wie geplant gelaufen. Eben darum geht es ja. 964 01:03:49,541 --> 01:03:51,625 Das mit Anne war eine Sache. 965 01:03:52,291 --> 01:03:55,500 Ich meine, eine Überdosis für jemanden, der im Sterben liegt, ja, 966 01:03:55,583 --> 01:03:57,708 aber das hier wäre kaltblütiger Mord! 967 01:03:57,791 --> 01:04:01,416 Du weißt schon noch, wo wir beide vor drei Jahren standen? 968 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Als du mich wie ein Kind um Hilfe angefleht hast. 969 01:04:05,125 --> 01:04:06,875 -Ich weiß, aber… -Glaubst du, ich weiß nicht, 970 01:04:06,958 --> 01:04:08,666 dass du das auch anderen Frauen angetan hast? 971 01:04:08,750 --> 01:04:11,875 -Richard, bitte! -Die wären alle aufgetaucht, 972 01:04:11,958 --> 01:04:13,333 hätte ich nicht aufgeräumt. 973 01:04:13,416 --> 01:04:15,791 Du hättest den Rest deines beschissenen Lebens 974 01:04:15,875 --> 01:04:17,833 -im Gefängnis verbracht! -Richard. 975 01:04:17,916 --> 01:04:19,416 Ich danke für alles, was du getan hast! 976 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Ja, ich weiß, aber wir vergessen unsere Vereinbarung nicht, oder? 977 01:04:23,541 --> 01:04:24,375 Nein. 978 01:04:28,166 --> 01:04:29,666 [stammelt] 979 01:04:30,875 --> 01:04:32,291 Ist gut, ich mache es. 980 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Danke, Robert. 981 01:04:40,208 --> 01:04:42,208 [atmet tief ein und aus] 982 01:04:48,750 --> 01:04:50,416 [Richard atmet laut] 983 01:05:00,291 --> 01:05:02,208 Du musst damit zur Polizei gehen! 984 01:05:02,291 --> 01:05:04,541 Ihnen alles erzählen, was du mir erzählt hast! 985 01:05:04,625 --> 01:05:06,041 Ich kann nicht! 986 01:05:06,125 --> 01:05:09,791 Die werden mich auch verhaften. Ich bin Mittäterin. Bei einem Mord! 987 01:05:10,291 --> 01:05:11,958 Die werden mir meine Tochter wegnehmen. 988 01:05:12,041 --> 01:05:13,750 Nein, ich muss nur unterschreiben 989 01:05:13,833 --> 01:05:16,166 und bei der Gala erscheinen. Das war's dann. 990 01:05:16,250 --> 01:05:18,875 Er wird dich niemals einfach so davonkommen lassen. 991 01:05:18,958 --> 01:05:21,583 Carrie, er wird dich beseitigen! Das weißt du! 992 01:05:23,708 --> 01:05:25,041 Wissen die, wo ich bin? 993 01:05:26,041 --> 01:05:28,708 Das nicht, aber sie suchen dich. 994 01:05:32,208 --> 01:05:33,250 Wann legen wir an? 995 01:05:34,000 --> 01:05:38,708 Ungefähr in zwei Stunden. Ich verschließe die Luke nicht, dann hast du 'ne Chance. 996 01:05:38,791 --> 01:05:39,958 Hör zu, Carrie. 997 01:05:41,291 --> 01:05:43,083 Solange du das Testament nicht unterschreibst, 998 01:05:43,166 --> 01:05:46,375 wird dir nichts passieren. Bullmer braucht dich lebend. 999 01:05:47,166 --> 01:05:50,833 Aber sobald er hat, was er will, bist du in Gefahr. 1000 01:05:54,333 --> 01:05:57,958 Aber ich lass dich nicht allein. Versprochen. 1001 01:06:02,166 --> 01:06:04,166 [unheilvolle Musik] 1002 01:06:10,125 --> 01:06:13,583 [Kapitän] An die gesamte Crew: wir ankern in 30 Minuten. 1003 01:06:13,666 --> 01:06:15,250 Ankern in 30 Minuten. 1004 01:06:28,458 --> 01:06:30,000 [Rattern] 1005 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 [Adam] Hey, Lars, Lars. 1006 01:06:43,708 --> 01:06:46,666 Bist du dazu gekommen, dir mein, mein Album runterzuladen? 1007 01:06:46,750 --> 01:06:48,750 [angeregte Unterhaltungen] 1008 01:06:50,958 --> 01:06:51,875 [Scheppern] 1009 01:06:51,958 --> 01:06:53,916 -[Robert] Das ist der letzte Raum? -[Mann] Ja, Sir. 1010 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 Mr. Morgan, Dr. Mehta bat uns darum, ihr noch etwas Ruhe zu gönnen. 1011 01:07:14,041 --> 01:07:17,833 Sie war wohl etwas aufgebracht letzte Nacht, also gab er ihn ein Sedativum. 1012 01:07:17,916 --> 01:07:20,291 Okay, würden Sie ihr bitte sagen, dass ich hier war? 1013 01:07:20,375 --> 01:07:21,250 Sicher. 1014 01:07:21,333 --> 01:07:22,416 Danke. 1015 01:07:24,333 --> 01:07:26,333 [spannungsgeladene Musik] 1016 01:07:36,000 --> 01:07:37,708 -[Richard] Ah, Ben. -Hey. 1017 01:07:38,500 --> 01:07:41,041 Vielen Dank für Ihre Arbeit in den letzten Tagen. 1018 01:07:41,125 --> 01:07:42,083 Ja. 1019 01:07:42,166 --> 01:07:44,000 Ich freue mich auf die Gala-Fotos. 1020 01:07:44,083 --> 01:07:48,125 [Ben] Ja, ich… ich mach mir Sorgen um Lo. 1021 01:07:48,791 --> 01:07:52,458 Ja. Ja, ich auch. Tja, aber sie ist in besten Händen. 1022 01:07:52,541 --> 01:07:54,583 Einen besseren Arzt finden Sie für kein Geld der Welt. 1023 01:07:54,666 --> 01:07:57,791 Er wird sich um sie kümmern, bis sie wieder auf den Beinen ist. 1024 01:07:59,541 --> 01:08:02,291 Äh, bisschen weit draußen geankert, hä? 1025 01:08:03,041 --> 01:08:05,416 Flachwasser, da kommen wir nicht näher ran. 1026 01:08:05,500 --> 01:08:08,166 Der einzige Nachteil, wenn man ein so großes Boot hat. 1027 01:08:11,250 --> 01:08:15,375 [Kapitän] An alle Passagiere: das Tenderboot legt in 5 Minuten ab. 1028 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Bitte begeben Sie sich zum Pooldeck. 1029 01:08:18,166 --> 01:08:20,291 [Mann] Nur noch drei Stunden bis zur Gala. 1030 01:08:23,333 --> 01:08:26,666 Es war uns eine große Freude, Sie die letzten Tage an Bord gehabt zu haben. 1031 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 -Wir freuen uns aufs nächste Mal. -[Adam] Danke sehr, Karla. 1032 01:08:29,125 --> 01:08:30,458 -Wiedersehen! -'Tschuldigung. 1033 01:08:30,541 --> 01:08:31,375 Ben? 1034 01:08:31,458 --> 01:08:32,541 Bis zum nächsten Mal, Sir. 1035 01:08:32,625 --> 01:08:35,125 Es ist wegen Lo. Ich kann sie nicht einfach hierlassen. 1036 01:08:35,208 --> 01:08:36,500 Ich komme später nach. 1037 01:08:38,666 --> 01:08:42,750 [Adam] Können wir jetzt endlich fahren? Bitte, mir ist schweinekalt! 1038 01:08:42,833 --> 01:08:45,958 -[Grace] Halt die Klappe, Adam. -[Heidi] Ja, also ehrlich! Wir… 1039 01:09:03,708 --> 01:09:04,833 [Musik klingt aus] 1040 01:09:11,958 --> 01:09:12,916 [Piepen] 1041 01:09:13,000 --> 01:09:14,916 Okay… [keucht] 1042 01:09:15,000 --> 01:09:19,208 Komm, komm, konzentrier dich. Hallo? Hallo? 1043 01:09:19,291 --> 01:09:20,625 -[Robert] Laura. -Hallo? 1044 01:09:22,333 --> 01:09:26,708 [Robert] Endlich haben wir Sie gefunden! Wir waren alle so besorgt. 1045 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Kommen Sie nicht näher! 1046 01:09:29,291 --> 01:09:32,291 Ich will doch nur sichergehen, dass alles in Ordnung ist. 1047 01:09:32,375 --> 01:09:33,291 Es geht mir gut. 1048 01:09:33,375 --> 01:09:35,833 -Sie waren verschwunden, einen Tag lang! -Es geht mir gut. 1049 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Ich will sichergehen, dass Sie nicht selbst verletzt haben. 1050 01:09:40,916 --> 01:09:42,625 [bedrohliche Musik] 1051 01:09:42,708 --> 01:09:43,791 [keucht] 1052 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 Schon okay, Laura. Wir kriegen das hin. 1053 01:09:54,208 --> 01:09:55,916 [keucht panisch] 1054 01:10:10,583 --> 01:10:12,500 -[Laura brüllt] Nein! -[Ächzen] 1055 01:10:21,041 --> 01:10:23,750 [schreit gellend] Nein! Nein! 1056 01:10:35,791 --> 01:10:37,083 Was zur Hölle? 1057 01:10:39,166 --> 01:10:40,083 Was war da drin? 1058 01:10:42,250 --> 01:10:43,166 Was war das? 1059 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Scheiße, was war da drin? 1060 01:10:47,583 --> 01:10:49,291 [Laura ächzt] 1061 01:10:49,375 --> 01:10:51,416 -Ben! Ben! Ben! -Lo… 1062 01:10:52,041 --> 01:10:54,916 -Lauf! Und bring die Wahrheit ans Licht! -[Laura brüllt] 1063 01:10:58,541 --> 01:11:00,583 [beide ächzen und keuchen] 1064 01:11:05,375 --> 01:11:07,041 [röchelt] 1065 01:11:16,666 --> 01:11:18,208 -[Ben] Hör auf! -[Aufprall] 1066 01:11:19,791 --> 01:11:21,208 [Robert röchelt] 1067 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 Oh Gott, Ben! [keucht] 1068 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 [Kapitän] Bleib, wo du bist! 1069 01:11:42,583 --> 01:11:44,083 [Laura schreit] 1070 01:11:53,166 --> 01:11:54,416 [keucht laut] 1071 01:12:09,041 --> 01:12:11,041 [unheilvolle Musik] 1072 01:12:36,583 --> 01:12:38,583 [keucht] 1073 01:13:02,958 --> 01:13:05,041 [sanfte, nachdenkliche Musik] 1074 01:13:21,250 --> 01:13:22,625 [Richard] Was ist passiert? 1075 01:13:23,208 --> 01:13:24,125 Ben ist tot. 1076 01:13:26,000 --> 01:13:27,083 [Richard] Was redest du da? 1077 01:13:28,333 --> 01:13:31,958 [Robert] Er hat mich angegriffen. Er wollte Laura beschützen und… 1078 01:13:32,041 --> 01:13:33,333 Es ging nicht anders. 1079 01:13:34,791 --> 01:13:36,583 Hast du die Leichen entsorgt? 1080 01:13:36,666 --> 01:13:39,416 Nur ihn. Laura ist ins Wasser gesprungen. 1081 01:13:39,500 --> 01:13:41,666 Bei den Temperaturen hat sie nicht überlebt. 1082 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 [atmet tief ein] 1083 01:14:00,500 --> 01:14:01,750 [seufzt] 1084 01:14:01,833 --> 01:14:05,291 Ich lasse nicht zu, dass das schiefgeht. Verstanden? 1085 01:14:06,125 --> 01:14:08,250 Sie wird das Testament unterschreiben. 1086 01:14:08,333 --> 01:14:11,583 Und nach der Gala lässt du sie verschwinden. 1087 01:14:19,875 --> 01:14:21,875 [Musik klingt aus] 1088 01:14:23,333 --> 01:14:25,833 [Mann spricht Norwegisch] 1089 01:14:32,791 --> 01:14:37,583 [auf Deutsch] Ich bin etwas überrascht von dem plötzlichen Sinneswandel. 1090 01:14:38,375 --> 01:14:40,666 Nach unserer jahrelangen Stiftungsarbeit. 1091 01:14:41,708 --> 01:14:42,708 Klar. 1092 01:14:42,791 --> 01:14:48,125 Nun, mein Mann stand mir über all die schweren Jahre immer zur Seite. 1093 01:14:48,958 --> 01:14:52,750 Deshalb halte ich diese Entscheidung für mehr als angemessen. 1094 01:14:57,958 --> 01:14:58,875 Gut, sollen wir? 1095 01:15:00,750 --> 01:15:01,750 Ja. 1096 01:15:07,916 --> 01:15:11,458 Fühlst du dich schwach? Soll Dr. Mehta dir etwas geben? 1097 01:15:13,500 --> 01:15:14,333 Nein. 1098 01:15:20,750 --> 01:15:21,666 Mir geht's gut. 1099 01:15:33,708 --> 01:15:34,750 Such dir eins aus. 1100 01:15:41,375 --> 01:15:45,708 Das Reden bei der Gala übernehme ich. Du musst nur winken und lächeln. 1101 01:15:46,458 --> 01:15:49,083 Ich gehe mich umziehen. Ich hol dich dann ab. 1102 01:16:00,041 --> 01:16:01,791 [mysteriöse Musik] 1103 01:16:02,500 --> 01:16:04,500 [Mann und Frau sprechen Norwegisch] 1104 01:16:11,500 --> 01:16:13,708 [entfernte Unterhaltungen auf Norwegisch] 1105 01:16:34,666 --> 01:16:39,125 -[auf Deutsch] Security in den zweiten. -Bitte! Anne ist tot. 1106 01:16:39,958 --> 01:16:41,875 Ich sah sie gerade mit ihren Anwälten. 1107 01:16:41,958 --> 01:16:43,875 Hat sie ihr Testament geändert? 1108 01:16:44,625 --> 01:16:47,125 Hat sie ihr gesamtes Vermögen Bullmer vermacht? 1109 01:16:48,666 --> 01:16:51,250 Anne hat mir erzählt, dass sie ihn enterben wollte. 1110 01:16:51,333 --> 01:16:53,375 Als Sie mich zu ihr geführt haben, das war die Nacht… 1111 01:16:53,458 --> 01:16:57,333 In der Nacht ist Anne über Bord gegangen. Bullmer hat sie getötet. 1112 01:16:57,416 --> 01:17:02,041 Und seitdem gibt sich diese Frau für Anne aus. Bullmer bezahlt sie dafür. 1113 01:17:02,125 --> 01:17:02,958 Hier, hier! 1114 01:17:05,000 --> 01:17:09,000 Lesen Sie das. Das ist die Rede, die Anne heute Abend halten wollte. 1115 01:17:15,791 --> 01:17:17,750 [schnaubt] Das kann doch nicht sein! 1116 01:17:21,000 --> 01:17:22,666 Und wenn ich's beweisen kann? 1117 01:17:23,583 --> 01:17:25,583 [düstere, mysteriöse Musik] 1118 01:17:28,958 --> 01:17:32,333 [Richard] Es erfüllt mich mit großer Freude, Sie alle hier zu sehen, 1119 01:17:32,416 --> 01:17:34,291 um gemeinsam die Frau zu würdigen, 1120 01:17:34,375 --> 01:17:37,750 an deren Seite ich schon so viele Jahre in Hochachtung verbringe. 1121 01:17:38,250 --> 01:17:42,208 Durch deren Vision und… Zielstrebigkeit 1122 01:17:42,291 --> 01:17:45,041 nicht nur das Vermächtnis ihrer Familie bewahrt, 1123 01:17:45,125 --> 01:17:49,291 sondern auch das Leben von so vielen von uns bereichert wurde. 1124 01:17:49,375 --> 01:17:51,208 [zustimmendes Raunen] 1125 01:17:52,750 --> 01:17:56,291 Diese Frau bedarf keiner Vorstellung. Anne Lyngstad. 1126 01:17:58,125 --> 01:17:59,750 -[Mann] Bravo! Anne. -[Jubel] 1127 01:18:06,833 --> 01:18:11,625 [Richard] Annes Wunsch nach soll heute ein Tag der Freude sein, nicht der Trauer. 1128 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 Sehen wir ihn als Anfang. 1129 01:18:13,333 --> 01:18:18,708 Annes Großvater gründete vor 70 Jahren eine kleine Reederei. 1130 01:18:18,791 --> 01:18:22,583 Und nun stehen wir heute hier, bei der Gründung der Lyngstad-Stiftung, 1131 01:18:22,666 --> 01:18:24,916 weil wir etwas zurückgeben wollen. 1132 01:18:26,291 --> 01:18:29,625 Wäre Alfred heute bei uns, wäre er sicher sehr stolz auf das, 1133 01:18:29,708 --> 01:18:31,416 was Anne erreicht hat. 1134 01:18:31,500 --> 01:18:33,958 Und diesen Stolz werde ich… Ähm, Verzeihung. 1135 01:18:34,041 --> 01:18:36,666 -Sie können… Security. -Verzeihung, aber Anne Lyngstad bat darum, 1136 01:18:36,750 --> 01:18:40,041 dafür zu sorgen, dass ihre Geschichte wahrheitsgemäß erzählt wird. 1137 01:18:40,125 --> 01:18:44,291 Eine Sekunde Geduld bitte, wir klären das und machen gleich weiter. 1138 01:18:44,375 --> 01:18:48,125 Lächerlich! Diese Frau leidet unter starken Wahnvorstellungen und versucht 1139 01:18:48,208 --> 01:18:49,958 -seit vier… -Lasst sie sprechen! 1140 01:18:50,875 --> 01:18:52,083 [Gäste flüstern] 1141 01:18:52,833 --> 01:18:54,500 [Thomas] Was hat das zu bedeuten? 1142 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Genug jetzt. Bitte geleiten Sie sie hinaus. 1143 01:18:57,875 --> 01:19:00,208 -Ich sagte, lasst sie sprechen! -Das ist… Ich… 1144 01:19:00,291 --> 01:19:02,041 Liebling, dein Mitleid mit ihr in allen Ehren. 1145 01:19:02,125 --> 01:19:05,291 -Ich will, dass sie spricht. -Sie soll diesen Moment nicht ruinieren. 1146 01:19:05,375 --> 01:19:08,250 -[Carrie] Diese Frau ist mein Gast! -[Richard] Geleiten Sie sie hinaus! 1147 01:19:08,333 --> 01:19:09,666 Worauf warten Sie? Na los! 1148 01:19:09,750 --> 01:19:12,791 [Heidi] Richard, Anne will, dass diese Frau gehört wird. Würdest du sie bitte 1149 01:19:12,875 --> 01:19:15,083 -in Frieden lassen? -Ja, ist immerhin ihre Gala. 1150 01:19:15,166 --> 01:19:17,125 Sie haben Mrs. Lyngstad gehört. Lassen Sie sie los. 1151 01:19:17,208 --> 01:19:18,416 Danke. 1152 01:19:22,083 --> 01:19:25,708 Dieses Dokument zeigte mir Anne Lyngstad vor vier Tagen. 1153 01:19:25,791 --> 01:19:27,416 Diese Rede wollte sie heute Abend halten. 1154 01:19:27,500 --> 01:19:31,208 -Lächerlich! Die Frau halluziniert! -Anne, dürfte ich das für Sie vorlesen? 1155 01:19:31,291 --> 01:19:32,291 Ja, bitte. 1156 01:19:32,375 --> 01:19:35,458 -Ich warne Sie. Tun Sie das nicht. -[Heidi] Lass sie sprechen! 1157 01:19:36,125 --> 01:19:39,000 "Nach meinem Tod werden meine gesamten Geschäftsanteile 1158 01:19:39,083 --> 01:19:40,708 sowie Vermögenswerte liquidiert. 1159 01:19:40,791 --> 01:19:43,833 Das gesamte Kapital geht an die Lyngstad-Stiftung. 1160 01:19:43,916 --> 01:19:46,625 Der Vorsitz der Lyngstad-Stiftung wird umgehend übertragen an ein… 1161 01:19:46,708 --> 01:19:48,625 Mikro abschalten. Los, abschalten! 1162 01:19:48,708 --> 01:19:50,875 -Abschalten! -…ein unabhängiges Gremium. 1163 01:19:50,958 --> 01:19:54,458 Mein Mann, Richard Bullmer, wird künftig nicht mehr 1164 01:19:54,541 --> 01:19:58,041 -für die Stiftung tätig sein. -[Richard] Das ist eine Lüge. 1165 01:19:58,125 --> 01:20:01,750 Das hat sie selbst geschrieben! Sie hat das alles erfunden! Sie ist eine… 1166 01:20:01,833 --> 01:20:03,666 -Sind das Ihre Worte, Anne? -Ja, das sind sie. 1167 01:20:03,750 --> 01:20:07,166 Für wen halten Sie sich? Hm? Glauben Sie, das lass ich mir gefallen? 1168 01:20:07,250 --> 01:20:09,541 Was genau? Wir sagen nur die Wahrheit, oder, Anne? 1169 01:20:09,625 --> 01:20:10,541 Ja, Laura. 1170 01:20:10,625 --> 01:20:13,458 Haben Sie den letzten Willen Ihrer Frau nun gehört? 1171 01:20:13,541 --> 01:20:17,083 Was du da tust, ist nicht schlau von dir. Das ist nicht schlau. 1172 01:20:17,166 --> 01:20:19,083 [Heidi] Was ist da los? 1173 01:20:19,166 --> 01:20:20,416 [Richard] Weißt du was? 1174 01:20:20,500 --> 01:20:24,416 Äh, Ladys und Gentlemen, wir sollten es dabei belassen. 1175 01:20:24,500 --> 01:20:27,500 Es gibt eine andere Gelegenheit, um… Anne fühlt sich nicht so gut… 1176 01:20:27,583 --> 01:20:29,958 Es geht mir schon deutlich besser, Richard! 1177 01:20:30,041 --> 01:20:32,041 [unheilvolle Klänge] 1178 01:20:33,125 --> 01:20:36,666 Du bist ja nicht mal Anne! Diese Frau ist gar nicht Anne! Sie ist eine… 1179 01:20:36,750 --> 01:20:39,625 Wenn sie nicht Anne ist, wer ist sie dann? 1180 01:20:39,708 --> 01:20:43,333 Und wo ist die echte Anne? Wollen Sie Ihren Gästen noch etwas sagen? 1181 01:20:44,500 --> 01:20:45,875 [Frau] Keine Ahnung. 1182 01:20:45,958 --> 01:20:47,166 Wer ist sie? 1183 01:20:49,250 --> 01:20:51,958 -[Gäste schreien auf] -[alle rufen durcheinander] 1184 01:20:52,666 --> 01:20:54,583 -[Richard] Keiner kommt näher! -Beruhige dich! 1185 01:20:54,666 --> 01:20:56,375 -Bleibt, wo ihr seid! -Runter mit dem Messer! 1186 01:20:56,458 --> 01:20:57,291 [Frau] Bitte! 1187 01:20:57,375 --> 01:20:58,750 Sag, dass das gelogen war. 1188 01:20:58,833 --> 01:21:01,041 Sonst schlitze ich dich auf! Keinen Schritt näher! 1189 01:21:01,125 --> 01:21:03,625 -[Heidi] Beruhige dich! -Lass das Messer fallen, Richard. 1190 01:21:06,583 --> 01:21:07,500 [Mann] Herrgott! 1191 01:21:07,583 --> 01:21:10,458 Jetzt kommen Sie, Bullmer. Es ist vorbei! 1192 01:21:10,541 --> 01:21:12,541 Mach schon, beweg dich! Na los. 1193 01:21:12,625 --> 01:21:14,750 -[Thomas] Richard! -[Richard] Bleibt, wo ihr seid! 1194 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 -[Heidi] Bitte, hör auf! -Los. Los. Los. Aus dem Weg! 1195 01:21:18,208 --> 01:21:19,208 Aus dem Weg! 1196 01:21:20,416 --> 01:21:21,583 Los, aus dem Weg! 1197 01:21:21,666 --> 01:21:24,000 Ihr bleibt, wo ihr seid, oder ich bring sie um! 1198 01:21:27,208 --> 01:21:30,375 Hör auf, dich zu wehren, oder ich steche dich auf der Stelle ab! 1199 01:21:31,625 --> 01:21:34,333 -Laura, was zur Hölle ist hier los? -[Laura] Das ist nicht Anne! 1200 01:21:34,416 --> 01:21:37,041 -Was? -Er warf Anne vor 4 Tagen über Bord. 1201 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 [Heidi] Oh Scheiße! 1202 01:21:38,416 --> 01:21:39,958 [Mann] Was geht hier ab? 1203 01:21:42,458 --> 01:21:44,125 [spricht Norwegisch] 1204 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 [spannungsgeladene Musik] 1205 01:21:59,250 --> 01:22:01,250 [Tor rattert] 1206 01:22:05,125 --> 01:22:06,916 [Richard] Beweg dich. Na los. 1207 01:22:08,208 --> 01:22:09,416 Hier runter. 1208 01:22:11,125 --> 01:22:14,333 Schneller! Mach das Tau los! Los! 1209 01:22:15,250 --> 01:22:16,875 Bullmer! Weg mit dem Messer! 1210 01:22:17,416 --> 01:22:18,625 Sonst was? 1211 01:22:21,083 --> 01:22:23,000 Es wäre wirklich besser, wenn Sie es weglegen. 1212 01:22:23,083 --> 01:22:24,458 -Fick dich! -[Gewehr klickt] 1213 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Was soll das… 1214 01:22:28,916 --> 01:22:29,791 [ächzt] 1215 01:22:34,416 --> 01:22:36,791 Du bleibst schön hier, du miese… 1216 01:22:40,125 --> 01:22:42,208 Ich hab kein freies Schussfeld! 1217 01:22:44,791 --> 01:22:47,083 Wie kannst du es wagen? Wie kannst du es wagen? 1218 01:22:53,250 --> 01:22:55,250 -[Aufprall] -[beide keuchen] 1219 01:23:03,833 --> 01:23:05,791 [Carrie schluchzt] 1220 01:23:05,875 --> 01:23:06,958 [Laura] Alles gut. 1221 01:23:07,041 --> 01:23:09,041 [sanfte Musik] 1222 01:23:10,375 --> 01:23:12,625 -[Carrie keucht] -[Laura] Schon gut. Es ist vorbei. 1223 01:23:12,708 --> 01:23:16,416 -[wimmert] -Es ist alles vorbei. Alles gut. 1224 01:23:16,500 --> 01:23:22,625 Du bist in Sicherheit. Es ist vorbei. Es ist vorbei. Alles ist gut. Alles okay. 1225 01:23:25,250 --> 01:23:26,166 Alles gut. 1226 01:23:27,750 --> 01:23:30,750 [Carrie schluchzend] Danke, dass du die Wahrheit gesagt hast. 1227 01:23:33,500 --> 01:23:35,041 [Sirenen in der Ferne] 1228 01:23:47,166 --> 01:23:48,916 [Polizisten sprechen Norwegisch] 1229 01:24:05,000 --> 01:24:06,791 [sanfte Streichermusik] 1230 01:24:06,875 --> 01:24:08,708 -[Bürogeräusche] -[Tastatur klackert] 1231 01:24:08,791 --> 01:24:13,875 LYNGSTAD-STIFTUNG MACHT BIS DATO GRÖSSTE SPENDE FÜR KREBSFORSCHUNG 1232 01:24:13,958 --> 01:24:15,958 [Musik klingt aus] 1233 01:24:22,583 --> 01:24:24,875 -Danke. -Ein wundervoller Artikel. 1234 01:24:27,166 --> 01:24:29,416 Das Praktikum hier wollte ich nur wegen Ihnen. 1235 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 Wenn die Schleimspur versiegt, ich nehm 'n Tee, Milch, zwei Stück Zucker… 1236 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 Bei jedem anderen wär's nur um ihn gegangen, was er tat. 1237 01:24:36,416 --> 01:24:38,666 Sie haben auch das Gute darin gefunden. 1238 01:24:38,750 --> 01:24:40,458 Das hat mich überrascht. 1239 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 Ja, mich auch. 1240 01:24:49,000 --> 01:24:52,750 MUTMASSLICHE MITTÄTER VOR GERICHT WEGEN DOPPELMORD 1241 01:24:56,666 --> 01:24:58,666 [nachdenkliche Musik] 1242 01:25:03,958 --> 01:25:07,416 Menschlichkeit in Zeiten der Unmenschlichkeit. 1243 01:25:08,041 --> 01:25:10,125 Genau das brauchen wir. 1244 01:25:12,416 --> 01:25:14,958 -Sitzung in 5 Minuten. -Bin gleich da. 1245 01:25:16,375 --> 01:25:18,375 -[Handyton] -[Laura seufzt] 1246 01:25:21,250 --> 01:25:22,208 [Mädchen kichert] 1247 01:25:22,291 --> 01:25:25,000 [Carrie] Hey! Ihr geht's gut. Und mir auch. 1248 01:25:29,541 --> 01:25:31,125 Komm uns mal besuchen. 1249 01:25:34,875 --> 01:25:36,875 [energetischer Indie-Song] 1250 01:25:36,958 --> 01:25:39,250 [Musik: "We Were Just Here" von Just Mustard] 1251 01:28:27,500 --> 01:28:29,500 [Musik klingt aus] 1252 01:28:32,000 --> 01:28:34,000 [mysteriöse Musik] 1253 01:30:06,375 --> 01:30:08,375 [Musik klingt aus] 1254 01:30:09,208 --> 01:30:11,208 [düstere Musik] 1255 01:31:04,583 --> 01:31:06,583 [Musik klingt aus] 1256 01:31:07,625 --> 01:31:09,625 [schwermütige Klaviermusik] 1257 01:32:38,333 --> 01:32:40,333 [Musik klingt aus]