1 00:00:27,208 --> 00:00:34,208 10 NUMARALI KAMARA 2 00:00:59,208 --> 00:01:02,041 Laura Blacklock. Geliyor musun, gidiyor musun? 3 00:01:02,125 --> 00:01:05,625 Güzel soru. Teyit birimi incelesin, bana da haber ver. 4 00:01:05,708 --> 00:01:08,000 STK haberi güzeldi. Hoş geldin. 5 00:01:08,083 --> 00:01:09,541 Selam Lo. Habere bayıldım. 6 00:01:09,625 --> 00:01:11,458 -Sağ ol. -Güzel haber. Bravo. 7 00:01:11,541 --> 00:01:13,458 Oku. Gerçekten güzel. 8 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Teşekkürler. 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,458 Of. 10 00:01:55,250 --> 00:01:59,541 KUTLAMAYA KATILIN 11 00:01:59,625 --> 00:02:02,958 -Lo, toplantıdan önce vaktin var mı? -Evet, bir saniye. 12 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 LYNGSTAD VAKFI SİZİ DAVET EDİYOR LAURA BLACKLOCK 13 00:02:20,875 --> 00:02:22,000 Yolculuk nasıldı? 14 00:02:23,000 --> 00:02:26,541 Sekiz kişilik pervaneli uçaktaki dört saatlik ikinci uçuşum 15 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 sadece bir gün gecikti, harikaydı yani. 16 00:02:31,916 --> 00:02:34,958 Jet-lag olduğun için mi asabisin 17 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 yoksa başka bir sebebi mi var? 18 00:02:40,541 --> 00:02:42,291 O kadını boğdular. 19 00:02:43,041 --> 00:02:44,958 Evet. Biliyorum. 20 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 Öldürdüler. 21 00:02:47,041 --> 00:02:51,416 -Sırf benimle konuştu diye. -İnsanlar korkunç şeyler yapabilir. 22 00:02:52,541 --> 00:02:56,541 Arada sırada da olsa korkunç şeyler yapmasınlar istiyorum. 23 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 Şaşırmak istiyorum. 24 00:02:59,250 --> 00:03:02,791 Yardım paralarının STK'dan çalınmasından mı bahsediyoruz 25 00:03:02,875 --> 00:03:04,875 yoksa gelgitli aşk hayatından mı? 26 00:03:05,916 --> 00:03:09,166 -Ciddi olur musun lütfen? -Ciddiyim. 27 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Tanrım. 28 00:03:16,333 --> 00:03:17,833 İti an, değneği hazırla. 29 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 -Hangi it o? -Git başımdan. 30 00:03:19,708 --> 00:03:21,500 -İki felaket önceki. -Öyle mi? 31 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 -Ben Morgan mı? -Ben Morgan! 32 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 -Ne istiyormuş? -Bilmiyorum. 33 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Dairemde kalabalık yapan nadir Japon plaklarını geri istiyordur. 34 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Ne? 35 00:03:34,875 --> 00:03:37,375 Lo, bugün hemen işe dönmene gerek yoktu. 36 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Biraz ara ver. 37 00:03:40,333 --> 00:03:42,500 Ara vermek bana yaramıyor. 38 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Ben'e sor istersen. 39 00:03:47,125 --> 00:03:49,041 Peki o zaman, sırada ne var? 40 00:03:49,916 --> 00:03:53,333 FIFA'da yolsuzluk haberiyle ilgili içeriden bilgi gelmiş. 41 00:03:53,416 --> 00:03:56,625 Yeni bir şey geldi, insanlığa olan inancımı 42 00:03:57,416 --> 00:03:59,333 geri getirebilir. 43 00:03:59,416 --> 00:04:01,125 Anne Lyngstad'i bilirsin. 44 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 Norveçli nakliye şirketinin vârisi. Dördüncü evre lösemi. 45 00:04:04,625 --> 00:04:08,000 Kocası onun adına bir vakıf kuruyormuş. 46 00:04:08,625 --> 00:04:10,541 Ne kadar heyecanlı. 47 00:04:10,625 --> 00:04:12,208 Eğlenceli kısmı şu. 48 00:04:12,708 --> 00:04:16,041 Yönetim kurulu üyelerini yok artık dedirten büyük yatıyla 49 00:04:16,125 --> 00:04:18,458 Norveç'te bağış galasına götürüyor. 50 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Ben de davetliyim. Farkındalık yaratayım diye. 51 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Doğru mu anlamışım? 52 00:04:24,916 --> 00:04:29,083 Zavallı kadın hastalanıyor, milyarder arkadaşları da 53 00:04:29,166 --> 00:04:32,541 "Kanser korkunç bir şey, seyirci kalmayalım" diyorlar. 54 00:04:32,625 --> 00:04:35,083 Ama senin de onları övmen şartıyla. 55 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 Evet, aşağı yukarı. Ama gazeteci gözüyle tabii. 56 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 Bunun neresi haber? 57 00:04:39,416 --> 00:04:42,500 Acımasız zamanlarda sıcak bir insan hikâyesi. 58 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Az önce ara ver diyordun. 59 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 Ara ver dedim, ortadan kaybol demedim. 60 00:04:48,958 --> 00:04:53,000 Araştırmacı gazetecilik bir hafta bensiz de idare edebilir. 61 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Teşekkürler. Sağ olun. 62 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Aurora Borealis'e hoş geldiniz. 63 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 Ne güzel bir tekne. 64 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 Ayakkabılarınız Bayan Blacklock. 65 00:05:37,375 --> 00:05:38,916 -Ne? -Ayakkabılar, evet. 66 00:05:40,625 --> 00:05:44,250 -Neyi yanlış yaptım? -Ayakkabıları şuradaki sepette tutuyoruz. 67 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 Terlik, çorap ya da spor ayakkabısı verebiliriz. 68 00:05:47,291 --> 00:05:50,583 -Numaranızı biliyoruz. Söylersiniz. -Tamam. Teşekkürler. 69 00:05:50,666 --> 00:05:52,541 -Herkes şaşırıyor. -Evet. 70 00:05:59,458 --> 00:06:00,958 İlk kez mi geliyorsun? 71 00:06:01,583 --> 00:06:05,958 -Yat etiket kurallarını pek bilmiyorum. -Ben ona "yatiket" diyorum. 72 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 Ben Laura. Merhaba. 73 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 -Adam Sutherland. -Memnun oldum. 74 00:06:10,500 --> 00:06:12,625 -Şampanya alır mısınız? -Teşekkürler. 75 00:06:14,916 --> 00:06:16,583 Benim için çok erken. 76 00:06:17,583 --> 00:06:18,916 Merhaba. Selam. 77 00:06:19,000 --> 00:06:20,708 Ben Karla. Başhostesim. 78 00:06:21,291 --> 00:06:24,833 Kamara 8'desiniz, sancak tarafında. Gün doğumu muhteşem olur. 79 00:06:24,916 --> 00:06:27,500 Dr. Mehta, Kamara 2. Bayan Lyngstad'e yakın. 80 00:06:27,583 --> 00:06:29,125 -Teşekkürler. -Rica ederim. 81 00:06:29,750 --> 00:06:32,125 -Bayan Lyngstad'in doktoru musunuz? -Şey… 82 00:06:32,750 --> 00:06:35,125 Aslında Richard'ın eski bir arkadaşıyım. 83 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Ama Anne hastalandığından beri 84 00:06:38,000 --> 00:06:41,541 maalesef hiç ayrılmaz olduk. 85 00:06:42,416 --> 00:06:44,166 Elinden geldiğince savaştı. 86 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 -Hepsi kaçakçı mı? -Her biri. 87 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 İzninizle. 88 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Thomas. Heidi. 89 00:06:51,375 --> 00:06:54,208 Robert. Huysuz ihtiyar. 90 00:06:54,291 --> 00:06:55,750 Boşuna gelmemişim. 91 00:06:58,958 --> 00:07:00,875 Seni iyi gördüm. Kilo mu verdin? 92 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 Stres yüzünden. 93 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Dünyada yolculuk yapan o kadar süperyat var. 94 00:07:12,041 --> 00:07:15,208 Ben Morgan. İnanmıyorum. Tanrı aşkına. 95 00:07:15,291 --> 00:07:16,416 Aradım ama açmadın. 96 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 Seni burada gördüğüme neden şaşırmadım? 97 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 -Elbette! Benjamin. Bu… -Lo ile tanışıyoruz. 98 00:07:23,208 --> 00:07:26,625 Ha, gazetecisiniz tabii. Birlikte mi çalıştınız? 99 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 Hayır. 100 00:07:29,416 --> 00:07:32,625 Hayır, başka bir şey yapmışsınız, değil mi? 101 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Tekrarını önlemek için tayfa gerekirse haber verin. 102 00:07:36,000 --> 00:07:37,708 Gerek yok. Teşekkürler. 103 00:07:37,791 --> 00:07:39,583 Uzun zaman önce bitti. 104 00:07:40,083 --> 00:07:43,583 -Umarım dostane bir şekilde bitmiştir. -Sayılır. 105 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 Hayır diyor. 106 00:07:45,791 --> 00:07:47,416 Öyle olmamış. Ben… 107 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 Patavatsızlık etmişim. Tuhaf oldu şimdi. Ben… Siz… 108 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 -Ben şöyle… -Evet, daha iyi olur. 109 00:07:56,708 --> 00:07:58,416 Kadın neden kot giymiş? 110 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 Kıyafet kuralı yok muydu? 111 00:08:12,416 --> 00:08:17,625 Geçmişimizden hiç dostane diye bahsetmemiştin. 112 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Geçmişimizi hiç düşünmemiştim ki. 113 00:08:21,958 --> 00:08:23,000 Biraz ağır oldu. 114 00:08:23,750 --> 00:08:25,833 -1-0 diyelim mi? -2-0 diyelim. 115 00:08:28,041 --> 00:08:30,166 Tamam, o da olur. 116 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 Bay Tyler, Bay Jensen. 117 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Heatherley ailesi ve Bayan Blacklock. 118 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 Bayanlar baylar, hosteslerimiz odalarınızı gösterecek. 119 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Bay Bullmer daha sonra size katılacak. 120 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 Laura, Leydi Heatherley ile tanıştın mı? Galerisi var. 121 00:08:50,833 --> 00:08:55,333 Eskiden Mayfair'deydi, sonra doğuya taşınmaya karar verdi. 122 00:08:55,833 --> 00:08:58,125 Zamanın ruhunu kovalıyor sanırım. 123 00:08:58,208 --> 00:09:00,791 -Neden taşındın? -Çok komiksin Adam. 124 00:09:00,875 --> 00:09:03,250 Laura yol boyunca bizi gözetleyecek. 125 00:09:03,333 --> 00:09:05,458 Tamam. Sen gazetecisin, öyle mi? 126 00:09:05,541 --> 00:09:07,833 Evet, Laura. Lo. Memnun oldum Leydim. 127 00:09:07,916 --> 00:09:11,291 Kes şunu. Lütfen bana Heidi der misin? 128 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 Arkadaşım serginize gitmişti. Muhteşem olduğunu söyledi. 129 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Öyledir. 130 00:09:17,166 --> 00:09:22,500 Sanatçı, Rohypnol'ün etkisinde giyinip soyunmasını filme alıyor. 131 00:09:22,583 --> 00:09:24,958 Sonra da asistanları, sekiz saat boyunca 132 00:09:25,041 --> 00:09:27,625 herkesin gözü önünde farklı pozlar verdiriyor. 133 00:09:27,708 --> 00:09:29,291 Görsen hayran kalırsın. 134 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 -Kulağa… -Korkunç geliyor. 135 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 -Benim için bile. Yani… -Tommo, şapşallık etme. 136 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Richie'nin kalemşoruyla tanıştırayım. 137 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Gazeteci! 138 00:09:38,958 --> 00:09:42,500 İşinde iyi misin? Bir ara anılarımı yazmayı düşünüyorum. 139 00:09:42,583 --> 00:09:45,375 Dünya nefesini tutmuş bekliyor. 140 00:09:47,541 --> 00:09:49,291 Özür dilerim Bayan Blacklock. 141 00:09:49,375 --> 00:09:52,666 -Eşyalarınız eksik gelmiş. -Hayır. Hepsi bu kadar. 142 00:09:53,375 --> 00:09:55,750 Yerleştirmemi ister misiniz? 143 00:09:55,833 --> 00:10:00,333 Tabii ki hayır. Sen o dağınıklıkla uğraşma. 144 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Pekâlâ arkadaşlar. Motorları çalıştıralım. Hadi. 145 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Arkadaşlar… 146 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 Geldi. 147 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 Romalılar. 148 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Kurul üyeleri. 149 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 İşte bu! 150 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Aurora Borealis'e hoş geldiniz. 151 00:11:07,708 --> 00:11:09,458 Aurora Borealis! 152 00:11:09,541 --> 00:11:10,875 Yapımına başlandığında 153 00:11:10,958 --> 00:11:14,750 Anne ve ben tabii ki çok farklı bir gelecek hayal ediyorduk. 154 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 -Evet. -Yumuşatmaya gerek yok. 155 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 -Evet. -Bu mücadele bizi çok yıprattı. 156 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Neyse… 157 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 Bu mütevazı mavnanın amacını yeniden düşündük 158 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 ve projemizin açılışı için sizleri davet ettik. 159 00:11:30,708 --> 00:11:31,666 Evet. 160 00:11:32,166 --> 00:11:34,916 Farkındayım, lüks bir yatta üç gün geçirmek 161 00:11:35,000 --> 00:11:37,375 yardım toplamak için ilginç bir yöntem 162 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 ama bağışladığınız paralar, ki ciddi bir yekûn tutuyor, 163 00:11:41,583 --> 00:11:46,791 özel doktorlara ve deneysel tedavilere parası yetmeyenlere gidecek. 164 00:11:46,875 --> 00:11:47,916 Size içiyorum. 165 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 -Sana. -Evet. 166 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 Evet. 167 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 Biliyorum, çoğunuz Anne'le görüşmek için geldiniz 168 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 ama uzun bir yolculuk oldu, şu anda dinleniyor. 169 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 -O yüzden şöyle yapalım… -Evet. 170 00:12:00,833 --> 00:12:06,041 Yemeği kısa tutup erken yatalım, yarın da Anne'le birlikte kutlama yaparız. 171 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 -Evet. -Mükemmel. 172 00:12:07,666 --> 00:12:09,625 -Ne dersiniz? -Harika olur. 173 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Ama önce 174 00:12:14,375 --> 00:12:16,375 hoş bir sürprizim var. 175 00:12:17,041 --> 00:12:18,833 -Danny'yi karşılayalım. -Yoksa… 176 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Danny Tyler. Hâlâ yaşıyor muymuş? 177 00:12:24,708 --> 00:12:26,375 -Evet. -İyi dayandı. 178 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Danny! 179 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Muhteşem. 180 00:12:32,333 --> 00:12:33,458 -Laura. -Selam. 181 00:12:33,541 --> 00:12:34,666 Ben Richard. 182 00:12:34,750 --> 00:12:37,166 -Aramızda olmana sevindim. -Teşekkürler. 183 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 Tommy, şansın varsa Viagra da getirmiştir. 184 00:12:40,833 --> 00:12:42,250 Ben kullanmıyorum. 185 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 Al bakalım. Teşekkürler. 186 00:12:45,708 --> 00:12:49,125 Vay Bullmer çakalı vay. Nasılsın kardeşim? 187 00:12:49,625 --> 00:12:52,166 -Seni gördüm, daha iyi oldum. -Anne nasıl? 188 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 İyi. 189 00:12:55,041 --> 00:12:56,833 -Hoş geldin. -Teşekkür ederim. 190 00:12:58,166 --> 00:12:59,125 Vay. 191 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 Sen kimsin? 192 00:13:00,958 --> 00:13:04,500 Laura ödüllü bir gazeteci. Vakıfla ilgili haber yapıyor. 193 00:13:04,583 --> 00:13:07,541 Kötü olmuş. Gözetlenmek istemiyordum. 194 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Teşekkürler. 195 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 -Annem büyük hayranınız. -Biraz ağır oldu. 196 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 Seni sevdim. 197 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Asıl soru şu, Richard. 198 00:13:17,625 --> 00:13:20,125 Şu anda uluslararası sularda mıyız? 199 00:13:20,208 --> 00:13:24,208 Bir çanta uyuşturucu getirdim, bu güzel insanlarla paylaşmak isterim. 200 00:13:24,708 --> 00:13:26,791 Tekrar rehabilitasyona giremem. 201 00:13:26,875 --> 00:13:31,166 Yok, şaka yapıyorum. 1917'den beri ağzıma bile sürmedim. 202 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 Hâlâ çok seksi. 203 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 Gizli görevde falan mısın? 204 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 Git başımdan. 205 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 Hadi ama, satılık kalem misin deyip bana ahkâm kesiyordun. 206 00:13:45,458 --> 00:13:49,083 Laura Blacklock buraya sırf para için gelmemiştir. 207 00:13:49,583 --> 00:13:52,875 İşte bu. Benim tanıdığım Ben böyle biriydi. 208 00:14:00,666 --> 00:14:04,958 -Ben'in neden aradığını öğrendim. -Sonra? Nasıl geçti? 209 00:14:05,041 --> 00:14:06,750 Sürpriz iyi mi oldu, kötü mü? 210 00:14:07,458 --> 00:14:08,458 Yorum yok. 211 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 Hiç mi hoşuna gitmedi? 212 00:14:10,416 --> 00:14:11,875 Şampanya oldukça iyi. 213 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Hadi ama. Ara verecektin. Biraz keyfine bak. 214 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 …en fazla dokuz ay birlikteydik. 215 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 Tuhaf. Senin tipine benzemiyor. 216 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Hadi ama. Ben gurur duyuyordum. 217 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 Baksana şuna. 218 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 Güzel kadın ama biraz sıkıcı. 219 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Çok özür dilerim. 220 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 Önemli değil. 221 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Pardon! 222 00:14:48,958 --> 00:14:52,041 Öyle mi? Beni tanıştırsan iyi olur. 223 00:14:53,000 --> 00:14:53,916 Vay. 224 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 Ne güzel bir elbise. 225 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Açık havada opera mı olacak? 226 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Pardon. Ben şey sandım… 227 00:15:02,166 --> 00:15:04,208 -Abartmışım. Pardon. -Hayır. 228 00:15:04,291 --> 00:15:07,583 Hayır canım. Biraz parlıyor ama çok yakışmış. 229 00:15:08,083 --> 00:15:11,166 -Biraz kıskançlık mı seziyorum? -Harika görünüyorsun. 230 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Güzel olmuşsun. 231 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 -Resmî kıyafet sanıyordum. -Önemli değil. 232 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Parlıyorsun. 233 00:15:46,458 --> 00:15:51,541 Bayan Blacklock, yemekten sonra Bayan Lyngstad sizinle görüşmek istiyor. 234 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 -Tabii. Olur. -Teşekkürler. 235 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Ben Sigrid. Bay Bullmer'ın Güvenlik Şefi'yim. 236 00:16:05,541 --> 00:16:07,333 Ne zamandır aileylesiniz? 237 00:16:08,250 --> 00:16:09,958 Bu ilk yılım. 238 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 -Buyurun. -Teşekkürler. 239 00:16:18,208 --> 00:16:22,166 Biraz beklerseniz Bayan Lyngstad hemen geliyor. 240 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 Kütüphane. 241 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 Teknede ısrar edip kendim tasarladığım tek yer. 242 00:16:46,333 --> 00:16:50,416 -Bayan Lyngstad, davet için teşekkürler. -Bana Anne de lütfen. 243 00:16:50,916 --> 00:16:52,958 Gelmeyi kabul etmene çok sevindim. 244 00:16:53,583 --> 00:16:54,916 Çalışmalarını biliyorum. 245 00:16:55,000 --> 00:16:56,416 The Guardian'da çıkan 246 00:16:56,500 --> 00:17:00,166 cesur Kürt kadınlarla ilgili haberinden çok etkilenmiştim. 247 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 Senin gelmeni ben istedim. 248 00:17:10,208 --> 00:17:14,041 Söz hakkı verilmeyenlerin sesini duyuruyorsun, önemli bir iş. 249 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Teşekkür ederim. 250 00:17:21,791 --> 00:17:23,416 Doktoru çağırayım mı? 251 00:17:25,750 --> 00:17:26,791 Ben… 252 00:17:28,041 --> 00:17:31,291 İlaç almayı bıraktım. 253 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Hapları, kan naklini… 254 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Hepsini. 255 00:17:36,333 --> 00:17:39,958 Bir gün "Artık dayanamayacağım" dedim. 256 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 Hasta olmak insanı çok yıpratıyor. 257 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 İlaçlar olmayınca iyice hissediliyor. 258 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 Zaman ellerinden kayıyor. 259 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 Üzüldüm. 260 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Bir konuda fikrini almak istedim. 261 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Tabii ki. 262 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Galadaki konuşmam. 263 00:18:18,083 --> 00:18:21,208 İnceleyebilirsen minnettar olurum. 264 00:18:22,291 --> 00:18:24,291 Zihnim eskisi gibi değil. 265 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 Peki. 266 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Servetinizi bağışlıyor musunuz? 267 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 Büyük cömertlik. 268 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 Nedenini sorabilir miyim? 269 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 Ödeşmek için. 270 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 Alınan şeyi geri veriyorum. 271 00:19:00,333 --> 00:19:03,666 Yıllar boyunca çok şey aldık. 272 00:19:04,666 --> 00:19:06,000 Vakfın yönetimi 273 00:19:06,083 --> 00:19:11,708 benden ve Richard'dan çok daha zeki, çok daha iyi kalpli insanlarda olacak. 274 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 Egonuzu karıştırmadan hayır işliyorsunuz. 275 00:19:18,916 --> 00:19:21,583 Solucan yemi olurken ego falan kalmıyor. 276 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Yarın devam ederiz. Yine burada buluşalım mı? 277 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Yardımım olacaksa seve seve. 278 00:19:39,666 --> 00:19:40,666 Laura. 279 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Teşekkür ederim. 280 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Hey, parlayan kadın. 281 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 Gece vardiyasında mısın? 282 00:20:06,500 --> 00:20:09,291 İstersen işten kaytarabilirim. 283 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Ben aynı hatayı iki kere yapmam. 284 00:20:13,500 --> 00:20:15,041 Ağır oldu. 285 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 Ama çok iyi bir hataydın. 286 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Öyle mi? 287 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Çok mu iyiydim? 288 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 Evet, hem bana hem de kim bilir kaç kişiye daha. 289 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 Sorun değil. 290 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 -Sonlarda berbattım, özür dilerim. -Evet, öyleydin. 291 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 Biliyorum. 292 00:20:44,208 --> 00:20:45,541 Özür kabul edilmiştir. 293 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 KAMARA 8 ARIYOR 294 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Orada kalın. 295 00:22:33,916 --> 00:22:36,250 Kamara 8 aradı, suda biri var diyor. 296 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 Ne? Oscar Kodu. Biri suya düşmüş. 297 00:22:42,166 --> 00:22:44,958 Denize düşme olayı, sancak tarafı, Kamara 10. 298 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 10 mu? Hızı azalt, manuele geç. 299 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 Denize insan düştü. Tüm mürettebat toplansın. 300 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Mayday. Burası Aurora Borealis. Acil yardım talep ediyorum. 301 00:23:00,750 --> 00:23:03,708 -Yolcuları uyandırmadım. -Bekle. 8'deydi, değil mi? 302 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 -Evet. -Tamam. 303 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 -Size bırakıyorum. -Sağ ol. 304 00:23:09,125 --> 00:23:12,166 Bir ses duydum, dışarı çıktım, suda birini gördüm. 305 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 -Dönüyoruz. Buluruz. -Kimi gördünüz? 306 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 Bilmiyorum. Çok kısa sürdü. 307 00:23:17,583 --> 00:23:20,458 Ama sanırım yandaki kadındı, şu kamaradaki. 308 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 -Kamara 10 mu? -Evet. 309 00:23:29,041 --> 00:23:31,958 -Ne oluyor? -Konuklardan biri denize düşmüş. 310 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Ne? Kim? 311 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Bilmiyorum. Sanırım bir kadındı ama bilmiyorum. 312 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Gir. 313 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Denize düşen mi oldu? 314 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 Ne oluyor? 315 00:23:43,833 --> 00:23:44,708 Lars nerede? 316 00:23:44,791 --> 00:23:46,125 Kamara 6'da. 317 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 -Nerededir? -Kamara 6'daki konuk kayıp. 318 00:23:54,208 --> 00:23:55,416 Lars Jensen. Tüm… 319 00:23:55,958 --> 00:24:00,291 -Bakın, durum kontrol altında. Rica etsem… -Biri kayıp. Bulmamız lazım. 320 00:24:00,375 --> 00:24:03,083 Ne, kayıp mı? Hayatım, duydun mu… 321 00:24:04,625 --> 00:24:08,666 Burada değil. Ben uyuyordum. Yatağa döndüğünü duymadım. Yoksa… 322 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 Aman tanrım. 323 00:24:15,916 --> 00:24:17,583 Bay Jensen'ı bulduk. 324 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 Bay Jensen. 325 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Evet? 326 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 İhbarı kim yaptı? 327 00:24:24,458 --> 00:24:26,375 Laura Blacklock, gazeteci. 328 00:24:27,000 --> 00:24:30,541 -Kamara 10'dan mı dedi? -Evet efendim. Sıra dışı olan da bu. 329 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 Merak etme canım. Sen uyu. Ben hallederim. 330 00:24:33,125 --> 00:24:36,000 Bir kadın vardı. Yaklaşık benim boyumdaydı. 331 00:24:36,083 --> 00:24:37,875 Sarı saçlı, kapüşonluydu. 332 00:24:37,958 --> 00:24:41,250 Duştan çıkıyordu. Ben… O… 333 00:24:42,208 --> 00:24:44,708 Yanlışlıkla girdim. Koridordaydım. 334 00:24:44,791 --> 00:24:48,166 Burada kalan bir konuk yoktu Bayan Blacklock. 335 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 Bu kamara baştan beri boştu. 336 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 Kalacak kişi iki gün önce iptal etti. 337 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 -O… -Evet. 338 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Camda kan vardı. 339 00:25:05,583 --> 00:25:07,500 Burada kan vardı. Burada… 340 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Bu balkonda biri vardı. Balkonda… 341 00:25:16,250 --> 00:25:17,125 Bir saniye. 342 00:25:17,625 --> 00:25:20,083 Hayır, balkonda biri vardı. Kanıtlarım. 343 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 Yola yeni çıkmıştık, dışarıda sigara içiyordu. 344 00:25:25,583 --> 00:25:27,375 Ben de izmaritleri aldım… 345 00:25:27,916 --> 00:25:31,875 -Ne? Boş bu. -Kamaralar günde iki kere temizleniyor. 346 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 Bakın, ben… Kafamdan uydurmuyorum. 347 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Sayım tamamlandı. 348 00:25:41,750 --> 00:25:44,375 Tamam. Sahil Güvenlik'i arayın. Mayday iptal. 349 00:25:44,458 --> 00:25:46,416 Sahil Güvenlik'i aradınız mı? 350 00:25:46,500 --> 00:25:48,333 -Tabii ki. -Arayacaklar mı? 351 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Aramayı tamamladık. Eksik kimse yok. 352 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 Denizde biri var. Hâlâ hayatta olabilir. 353 00:25:55,541 --> 00:25:59,458 Herkes tekrar yatsın artık. Saat geç oldu. 354 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 İyi geceler. 355 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 -Nasıl… -Çok üzgünüm Bayan Blacklock. 356 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 Hayır. Bakın. Bu sadece… 357 00:26:09,958 --> 00:26:14,083 Norveç'e ulaşana kadar Kamara 10'a mürettebattan kimse girmesin. 358 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Anlaşıldı. 359 00:26:16,250 --> 00:26:20,250 Bayan Blacklock, siz iyi misiniz? Çay falan getirebilirim. 360 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 Hayır mı? Tamam. İyi uykular. 361 00:27:10,833 --> 00:27:13,375 -Evet? -Zili siz mi çaldınız? 362 00:27:13,875 --> 00:27:15,916 Evet, internete bağlanamıyorum. 363 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 Üzgünüm Bayan Blacklock. Sistemde arıza var. 364 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Teknisyenler ilgileniyor. 365 00:27:22,166 --> 00:27:25,958 -Okuyacak bir şey getireyim mi? -Hayır. Gerek yok, teşekkürler. 366 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Tamam. 367 00:27:37,291 --> 00:27:40,750 -Bay Bullmer. -Lütfen. Bana Richard de. 368 00:27:41,333 --> 00:27:43,708 Dün gece Kamara 10'da gördüğüm kadın… 369 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 Utanacak bir şey yok. Gördüğün şeyin gerçek olduğunu sandın. 370 00:27:48,083 --> 00:27:49,333 Gerçekti. 371 00:27:50,833 --> 00:27:54,291 Mürettebatı görmek istiyorum. İçlerinden biri o kadınsa… 372 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Konuklar gelirken mürettebattan biri duş mu alıyordu yani? 373 00:27:59,958 --> 00:28:02,666 Konuklardan eksik yok. Başka kim olabilir ki? 374 00:28:02,750 --> 00:28:04,250 Peki, gel bakalım. 375 00:28:11,375 --> 00:28:14,750 Şu anda yerlerinde olan makinistimiz ve kaptanımız hariç 376 00:28:14,833 --> 00:28:16,750 mürettebatın tamamı burada. 377 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 -Rahatsızlık verdim… -Tanıdık gelen var mı? 378 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Gazetecilik içgüdüsünü anlıyorum. 379 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 -Makinist? -Kendisi erkek. 380 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 Kadın demiştin, değil mi? 381 00:29:04,750 --> 00:29:09,416 -Umarım dün gece sizi uyandırmamışlardır. -Yok. Tekrar uyuyabildim. 382 00:29:11,166 --> 00:29:16,000 Müsaitseniz dünkü sohbetimize devam edelim mi? 383 00:29:17,250 --> 00:29:18,250 Ben… 384 00:29:18,750 --> 00:29:21,458 Açıkçası çok hâlsiz hissediyorum. 385 00:29:21,541 --> 00:29:24,625 Hep bu ilaçlar yüzünden. 386 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Çok yıpratıyor. 387 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 Bu akşam erken yatsam iyi olacak. 388 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Kusura bakma. 389 00:29:38,458 --> 00:29:39,833 Umarım toparlanırsınız. 390 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 Tanrım. Beni deli sanıyorlar. 391 00:29:45,000 --> 00:29:48,333 Hayır. Gece gece uyandırıldıkları içindir. Unuturlar. 392 00:29:48,416 --> 00:29:50,083 -Gözümle gördüm. -Karanlıktı. 393 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 Hayır, Kamara 10'da kadını gördüğümde karanlık değildi. 394 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Duştan çıktı. Birbirimize baktık. 395 00:29:56,541 --> 00:29:58,541 Konuştuk bile. Konuştu. 396 00:29:59,041 --> 00:30:00,791 Kadın kayıplara mı karıştı? 397 00:30:01,833 --> 00:30:03,666 O kamarada ne işin vardı? 398 00:30:06,791 --> 00:30:08,916 -Senden kaçıyordum. -Ha? 399 00:30:09,000 --> 00:30:13,541 Koridorda Grace'e fotoğraf gösteriyordun, ben de… 400 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Bir saniye. 401 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 Çok fotoğraf çektin. Ver şunu. 402 00:30:22,083 --> 00:30:23,416 Pardon. 403 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 -Gelişler mi? -Evet. 404 00:30:25,333 --> 00:30:29,750 Geldiğini gösteren bir fotoğraf varsa o zaman kimse varlığını inkâr edemez. 405 00:30:33,875 --> 00:30:36,250 Herkesin fotoğrafını çekiyorum. 406 00:30:41,458 --> 00:30:43,458 -Onlar yattan değil. -Dur. Vay be. 407 00:30:43,541 --> 00:30:46,083 Bu insanlarla çok zaman geçirmişsin. 408 00:30:55,041 --> 00:30:56,583 Aman tanrım. Bu o. 409 00:30:57,083 --> 00:30:59,500 Bu o. Gördüğüm kadın bu. 410 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 -Bu o. -Lo… 411 00:31:02,708 --> 00:31:06,583 Lo, aylar önce bir partide çekilmiş yabancı birinin fotoğrafı o. 412 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 Lo, bekle. Hey! 413 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Hey. Sakin ol. Önce bir konuşalım. 414 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Buldum. 415 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 10 numaralı kamaradaki kadın. 416 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 Bu o. 417 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 -Ne fotoğrafı bu? -Sanırım mayıstan. 418 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 -Adam'ın Groucho'daki partisi. -Evet. Eğlenceliydi. 419 00:31:29,833 --> 00:31:31,500 Üzgünüm. Bu fotoğraf… 420 00:31:32,000 --> 00:31:34,333 Kamara 10'daki kadına mı benziyor? 421 00:31:34,416 --> 00:31:37,791 Hayır, gördüğüm kadın bu. Konuklardan birinin partisindeymiş. 422 00:31:37,875 --> 00:31:40,041 -Peki. -Kim bu kadın? 423 00:31:41,541 --> 00:31:44,458 -Adam, sen biliyor musun? -Bilmiyorum. Ne? 424 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Hayır. Hiç görmedim. 425 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Aynı fotoğraftasınız. 426 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 Tamam. Şey… 427 00:31:52,041 --> 00:31:55,958 Buna benzeyen bir sürü kadın var. Çoğu kadın… Sadece kadın işte. 428 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Adam'ın etrafındakiler genelde aynı tip olur. 429 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 Sağ ol Tommo. Sana soran olmadı. 430 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Bir şey diyeceğim. 431 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Lo. 432 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Laura. 433 00:32:07,708 --> 00:32:11,166 Bu kişinin kim olduğunu hiç bilmiyorum. Tamam mı? 434 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 Laura, eminim dün yaşadıkların travmaya neden olmuştur. 435 00:32:19,583 --> 00:32:22,083 Yalnız, bildiğim kadarıyla 436 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 daha birkaç ay önce bir cinayete tanık olmamış mıydın? 437 00:32:26,458 --> 00:32:27,833 Elena! 438 00:32:36,208 --> 00:32:37,375 Pardon… 439 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 Onu nereden biliyorsunuz? 440 00:32:41,916 --> 00:32:44,708 Rowan röportaj yaptığın kadına olanları anlattı. 441 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 -Neden anlattın? -Senin için endişelendim Lo. 442 00:32:49,291 --> 00:32:52,583 Öyle görüntülerin tekrar görülmesi normaldir, 443 00:32:52,666 --> 00:32:56,291 özellikle de uyku ile uyanıklık arasında olduğumuz zamanlarda. 444 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 -Kıyamam. -Yapacak bir şey yok. 445 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Ben de hep kenarlarda küçük insanların dans ettiğini görüyorum. 446 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Güzel bir şey aslında. 447 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Tanrım, inanmıyorum. 448 00:33:06,875 --> 00:33:08,791 Utanmana gerek yok. Sorun değil. 449 00:33:08,875 --> 00:33:12,875 Adam. Doğruyu söyle. Kaçak yolcu mu getirdin? 450 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Getirecektim ama olmadı. 451 00:33:17,916 --> 00:33:22,708 Laura, istersen Sigrid'e söyleyeyim, fotoğraftaki kadını bulmaya çalışsın. 452 00:33:23,625 --> 00:33:26,708 Ama bu yolculuğun amacını da unutmazsan sevinirim. 453 00:33:26,791 --> 00:33:29,791 Benim için, eşim için, konuklarım için anlamı büyük. 454 00:33:29,875 --> 00:33:34,041 Bak, kendini rahat hissetmen önemli. 455 00:33:35,916 --> 00:33:36,875 Sig! 456 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 Bayan Blacklock'a masaj ayarlayalım. 457 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Biraz sakinleşmiş olur. 458 00:33:41,708 --> 00:33:43,500 -Bence… -Tabii. 459 00:33:44,041 --> 00:33:45,541 Faydası olur. Değil mi? 460 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 Bu karışımda volkanik kül, 461 00:34:01,083 --> 00:34:03,750 kutup bölgesi torfu ve doğal yağlar var. 462 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Duş aldığınızda ısıyla etkinleşecekler. 463 00:34:08,291 --> 00:34:11,916 Kasları rahatlatır, gerginliği alır. 464 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 DUR 465 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 -Her şey yolunda mı? -Odaya kim girdi? 466 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 -Ne zaman? -Ne? Şimdi. 467 00:34:46,333 --> 00:34:48,250 Ben duştayken. 468 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Sen mi girdin? 469 00:34:50,166 --> 00:34:52,750 Havluları yıkamaya verdim. Bir şey mi oldu? 470 00:34:52,833 --> 00:34:55,625 -Bir şey mi yazdın? -Selam. 471 00:34:56,250 --> 00:34:57,416 Çamurlu kalmış. 472 00:34:57,916 --> 00:34:59,250 Odama mı girdin? 473 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 -Anlamadım, odana mı? -Masaj odasına. 474 00:35:04,875 --> 00:35:08,958 Hayır, saunadan yeni çıktım, masaj yaptıracağım. 475 00:35:09,458 --> 00:35:10,791 Sakıncası yoksa yani. 476 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Bana kafayı taktın galiba. 477 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 -Kamera görüntülerine bakmam gerek. -Ne için? 478 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 Son 20 dakikada masaj odasına girip çıkan herkes. 479 00:35:23,916 --> 00:35:26,916 Üzgünüm, konuklar varken kameraları kapatıyoruz. 480 00:35:27,000 --> 00:35:29,291 -Ne? Kameralar kapalı mı? -Evet. 481 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 Kimin talimatı? 482 00:35:31,125 --> 00:35:34,250 Ünlü konukların olduğu yatlarda gayet normal. 483 00:35:34,333 --> 00:35:37,625 -Öyle daha rahat ediyorlar. -İzleyen kimse olmuyor. 484 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Kahretsin. 485 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Kahretsin. 486 00:36:56,750 --> 00:36:57,916 Tanrım. 487 00:37:25,458 --> 00:37:29,250 Kamarada kimse kalmadı dediler, değil mi? Yatın ilk yolculuğu. 488 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Kimse kalmadıysa bu kimin saçı? 489 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Bu kimin saçıysa denize düştü işte. 490 00:37:35,875 --> 00:37:38,583 -Anladım. Bu insanları sevmiyorsun. -Bak. 491 00:37:38,666 --> 00:37:42,583 Travma yaşadığım için falan olmuyor. 492 00:37:42,666 --> 00:37:46,875 -Halüsinasyon görmüyorum. -Hayır, öyle demiyorum Lo. 493 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 Senin üzerine vazife değil, diyorum. 494 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Bak. 495 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 36 saat daha yattayız, bir yere gidemeyiz. 496 00:37:58,166 --> 00:38:01,958 Nilssen kızı bulamazsa ve yanaştığımızda fikrin değişmemiş olursa 497 00:38:02,041 --> 00:38:05,541 polise birlikte gidip "Bu saçın sahibi kayıp" deriz. 498 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Ama şu anda bunu zorlamanın sana bir faydası olmaz. 499 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 Bu insanlar dünyayı yönetiyor. 500 00:38:12,708 --> 00:38:15,375 Ya da en azından yönetenlerle içli dışlılar. 501 00:38:15,458 --> 00:38:17,000 Onları kızdırırsan… 502 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Zor bir gün geçirdin. 503 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 Nasılsın? 504 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Şuna yardım eder misin? 505 00:38:51,125 --> 00:38:53,458 Lars'la nasıl tanıştınız? 506 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 Yönetim kurulu istemsiz bekâr havasından rahatsız oldu. 507 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 Benimle bir hafta sonu geçirirse, ben de sosyal medyada paylaşırsam 508 00:39:04,666 --> 00:39:07,666 alfa erkek olduğuna hissedarlar ikna olur dediler. 509 00:39:07,750 --> 00:39:10,416 -Dur, yani siz aslında… -Kesinlikle hayır. 510 00:39:10,500 --> 00:39:11,583 Sırf imaj. 511 00:39:12,125 --> 00:39:14,250 Bence kadınlardan hoşlanmıyor zaten. 512 00:39:14,333 --> 00:39:15,458 Biraz tuhaf. 513 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 Selfie ister misin? Ücretsiz. 514 00:39:18,791 --> 00:39:20,833 Gel. Takipçi sayın artsın. 515 00:39:22,125 --> 00:39:24,750 Hazır mısın? Güzel. 516 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Senin işin güzel aslında. 517 00:39:29,541 --> 00:39:33,833 Ben de gazeteci olabilirdim. Bu kadar şey olmasam yani. Anladın sen. 518 00:39:47,375 --> 00:39:49,791 Çalışırken alkol alman serbest mi? 519 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 İyiymiş. 520 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 90'larda Mayfair'deki muhteşem bir galeride çalışıyordum. 521 00:39:58,333 --> 00:40:03,666 Öğle yemeğinde insanlar ölümüne martini içme yarışına girerdi. 522 00:40:05,041 --> 00:40:06,875 Genelde küvette mi uyursun? 523 00:40:09,458 --> 00:40:10,958 Sadece kavga ettiğimizde. 524 00:40:12,500 --> 00:40:16,458 -Kavga konusu ne? -Sabah olunca ikimiz de hatırlamıyoruz. 525 00:40:17,458 --> 00:40:20,625 -Morluk falan da olmuyor. -Olursa da… 526 00:40:21,666 --> 00:40:22,750 …bende oluyor. 527 00:40:25,916 --> 00:40:27,250 Yakanı düzelteyim mi? 528 00:40:28,458 --> 00:40:33,000 Fazla kurcalama bence. Kimseyle takışma. Özellikle de o kadınla. 529 00:40:48,875 --> 00:40:51,541 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 530 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 Aileyle nereden tanışıyorsunuz? 531 00:40:54,583 --> 00:40:55,875 Ben de zenginim. 532 00:40:57,875 --> 00:40:59,166 Evet… 533 00:40:59,750 --> 00:41:01,750 Bir teknoloji şirketi kurdum. 534 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 Richard haklı olarak etkilendi ve yatırım yaptı. 535 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 Yapay zekâ ve yüz tanıma. 536 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 Bunun arkasındaki hikâyeyi çoğunuz biliyorsunuzdur ama… 537 00:41:15,958 --> 00:41:18,416 Anne'in savaşmak için bir amacı olsun dedim. 538 00:41:19,208 --> 00:41:24,458 Güzel bir şey yapmak ve… O da benim gibi hissedecekti. 539 00:41:24,541 --> 00:41:27,250 Yazık olurdu… 540 00:41:27,958 --> 00:41:29,708 Bu dünyadan şey olmadan… 541 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 Şeye ayak basmadan ayrılsa… 542 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 Seninle gurur duyuyorum hayatım. 543 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 Ben sadece… 544 00:41:40,750 --> 00:41:42,333 O kadar minnettarım ki… 545 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Özür dilerim. 546 00:41:48,291 --> 00:41:50,166 Geldiğiniz için sağ olun. 547 00:41:50,750 --> 00:41:54,000 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Ben… 548 00:41:54,625 --> 00:41:55,625 Ben… 549 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 -Canım benim. -Kıyamam. 550 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 Sorun değil. 551 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 İyi misin? 552 00:42:06,541 --> 00:42:07,541 Affedersiniz. 553 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Buyurun, afiyet olsun. Şerefe. 554 00:42:13,291 --> 00:42:15,041 -Sana içiyorum canım. -Şerefe. 555 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 Yıldızlara aşkım 556 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Denize 557 00:42:22,875 --> 00:42:25,750 Ta ki tekerler, aşkım 558 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 Beni ezene kadar 559 00:42:33,000 --> 00:42:34,041 -Harika. -Süper. 560 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 Teşekkürler. 561 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Sevgili Anne, 562 00:42:37,541 --> 00:42:42,541 güzel ruhun sonsuza dek parlayacak bir tanem. 563 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 Yıllar önce Amalfi'de yaptığımız düeti hatırlıyor musun? 564 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 -Evet. -Değil mi? 565 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Çok yorgun hissediyorum. 566 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Tabii. 567 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 -Yatsam iyi olacak. -Hayır. 568 00:42:59,291 --> 00:43:00,833 -Yardım edeyim. -Gerek yok. 569 00:43:01,541 --> 00:43:03,166 İyi uykular canım. 570 00:43:03,250 --> 00:43:05,458 Sen uyuyana kadar serenat yapayım. 571 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 Bu şarkı. Şimdi hatırladım. 572 00:43:10,041 --> 00:43:12,291 -Evet, güzel. -Sağ ol Danny. 573 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 Sinkaflı sözleri beğendin mi? 574 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Yere düşerken söyleyince 575 00:43:26,333 --> 00:43:30,750 Çok zeki gösteriyorlar insanı 576 00:43:34,708 --> 00:43:39,625 Çamurlu yollarda yürümek istiyorum Zorlu yollarda 577 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 Sana sarılmak istiyorum bir tanem İyi hissetmeni istiyorum 578 00:43:45,500 --> 00:43:46,916 Çizebilsem… 579 00:43:49,375 --> 00:43:51,208 İleride balina sürüsü var. 580 00:43:51,291 --> 00:43:53,083 Doktor, gelmiyor musun? 581 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 Hastamla kalacağım. 582 00:43:56,625 --> 00:43:58,375 Görüşürüz! 583 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Bayan Blacklock. Her şey yolunda mı? Yolu mu kaybettiniz? 584 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 Şey, aslında ben… Mürettebatla konuşayım diyordum. 585 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 Peki. 586 00:44:45,875 --> 00:44:46,875 Bakın. 587 00:44:47,458 --> 00:44:49,458 Aranızda bu kadını 588 00:44:50,500 --> 00:44:51,958 yatta gören oldu mu? 589 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Hayır. 590 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Bunun resmini çekip diğerlerine de gösterir misiniz? 591 00:44:59,333 --> 00:45:01,000 Bir şey daha soracağım. 592 00:45:03,083 --> 00:45:08,291 Mürettebat görmeden birini gizlice yata bindirmek zor mu? 593 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 Yatın sahipleri o konuda konuşmamızı istemez. 594 00:45:22,916 --> 00:45:24,458 Balina izlemiyor musun? 595 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 Soğuğa pek gelemiyorum da. 596 00:45:28,125 --> 00:45:30,791 Burası mürettebat merdiveni, değil mi? 597 00:45:31,416 --> 00:45:35,708 Evet, yatı biraz gezeyim dedim. 598 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 Anne'in yanına dönmem lazım. Ortalık sakinken tadını çıkar. 599 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Hayır, hayır. 600 00:46:37,583 --> 00:46:41,583 -Nasıl fotoğrafçısın sen? -Dikkatim dağıldı. Senin yüzünden sanırım. 601 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Ne yapayım? İşim bu. 602 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 Akşam da çekelim. 603 00:46:46,916 --> 00:46:48,375 Başka bir kıyafetim var. 604 00:46:48,458 --> 00:46:50,083 İki kameramı da getiririm. 605 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 -Bir içki daha alır mısın? -Olur. Ben de geleyim. 606 00:47:11,083 --> 00:47:12,833 İstesek getirirlerdi aslında. 607 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Dünyada onca güzel şey var. 608 00:47:46,041 --> 00:47:47,541 Yemeğe çıkarmam lazım. 609 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Şeyi hatırlıyorum… 610 00:47:53,541 --> 00:47:54,791 -Aman tanrım! -Ne? 611 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 -Ne oldu? -Yardım edin! 612 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Kan kaybediyor! 613 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Yardım edin! 614 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Hey. Bana bak. 615 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 -Blacklock. -Lo, geçti. 616 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 Sadece olanları anlamaya çalışıyoruz. 617 00:48:09,333 --> 00:48:12,208 Olanları anlattım ya. Biri beni itti. 618 00:48:13,583 --> 00:48:14,625 Sen görmüşsündür… 619 00:48:14,708 --> 00:48:18,791 Sizi gördükten sonra yerime döndüm. Ama yalnızdınız Bayan Blacklock. 620 00:48:19,291 --> 00:48:22,500 -Yattaki biri beni öldürmeye çalışıyor. -Laura. 621 00:48:22,583 --> 00:48:23,583 Susturmak için. 622 00:48:23,666 --> 00:48:27,875 Neler yaşadığını tahmin edebiliyorum. Ama güvertede sadece sen vardın. 623 00:48:27,958 --> 00:48:29,708 Düşmedim ben. Düşmedim. 624 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 Kapak da kendi kendine kapanmadı ya. 625 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Canım, neden seni hedef alsınlar ki? 626 00:48:39,291 --> 00:48:40,541 Düğmen düşmüş. 627 00:48:43,625 --> 00:48:45,000 Odama mı girdin? 628 00:48:45,083 --> 00:48:46,750 Hayır. 629 00:48:46,833 --> 00:48:49,166 -Tanrım, odama girmişsin. -Lo, sakin ol. 630 00:48:49,250 --> 00:48:50,375 Tanrım. 631 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Eşyalarım nerede? 632 00:48:52,083 --> 00:48:53,833 -Ne eşyası? -Eşyalarım işte. 633 00:48:53,916 --> 00:48:56,416 Üzerimdeki kıyafetler, ceketim. 634 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 Kıyafetleriniz yıkanmaya götürüldü. 635 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Ne yapıyorsunuz? 636 00:49:05,208 --> 00:49:07,625 -Hanımefendi. -Sorun değil. Karışma. 637 00:49:10,291 --> 00:49:14,125 -Tamam. -Hanımefendi, eşyalarınızı buraya koyduk. 638 00:49:19,333 --> 00:49:21,375 Telefonu kurutmaya çalıştık ama… 639 00:49:21,458 --> 00:49:24,916 Kilitli bir poşet vardı. Ceketin cebindeydi. 640 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 Sadece bunları bulduk. 641 00:49:28,166 --> 00:49:29,333 Tabii ya. 642 00:49:31,458 --> 00:49:33,833 -Burada mısın? -Hayır. Benden uzak dur. 643 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 -Lo, hadi ama. Gel. -Hayır. 644 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Neyin var senin? 645 00:49:37,958 --> 00:49:40,333 Birisi ceketimin ceplerini karıştırmış. 646 00:49:40,833 --> 00:49:42,166 Saç da ceketteydi. 647 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Benden mi şüpheleniyorsun? 648 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Saçı sadece sen biliyordun. Sadece sen. 649 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Özür dilerim. 650 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 Tamam mı? Elinde kanıt olduğunu anlatmıştım. 651 00:49:56,041 --> 00:49:58,958 Deli olduğunu düşünüyorlar. Seni savunuyordum. 652 00:50:00,583 --> 00:50:01,875 Yardım etmeyi bırak. 653 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, cidden, hadi ama. Gala ne olacak? 654 00:50:08,041 --> 00:50:11,083 Kız kendini boğmaya çalışmadı mı? Şimdi ne yapacak? 655 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 Yattan göndereceğim. 656 00:50:12,708 --> 00:50:15,708 Yatta ceset olabilirdi. Ceset! 657 00:50:16,583 --> 00:50:18,666 -Skandala bulaşamam. -Lütfen. 658 00:50:18,750 --> 00:50:20,416 -Biliyorsun. -Tekrar düşün. 659 00:50:20,500 --> 00:50:22,166 Bir terslik var gibi. 660 00:50:22,750 --> 00:50:25,083 Gitmem gerek. Kusura bakma. Tamam mı? 661 00:50:34,208 --> 00:50:37,583 Anne kadına hayran. Eskiden iyi bir gazeteciymiş. 662 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 -Kadın tam baş belası. -Bildiğin kaçık. 663 00:50:40,333 --> 00:50:43,666 Vakti müsait olan başka rock yıldızı tanıyor muyuz? 664 00:50:45,250 --> 00:50:47,458 Aferin. Zırdeli. 665 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 Gerçekten aferin. 666 00:50:50,125 --> 00:50:52,291 Ne? Durun. Size şüpheli gelmiyor mu? 667 00:50:52,375 --> 00:50:54,500 Ben havuza itiliyorum, adam gidiyor. 668 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Senden korktuğu için gitti. 669 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 -Ne? -Biz de korkuyoruz açıkçası. 670 00:50:59,583 --> 00:51:02,708 Danny birini denize atmış olabilir mi diyorsun yani? 671 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 Mümkün. 672 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 -Başka? Ben yapmış olabilir miyim? -Peki ben? 673 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 İkiniz de diğerinin kamaraya döndüğü saati bilmiyorsunuz. 674 00:51:10,333 --> 00:51:11,333 Bu gerçekten… 675 00:51:11,416 --> 00:51:15,375 Senin deliliğin başka bir seviyede, tımarhaneliksin. 676 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Suda ceset yoktu Lo. 677 00:51:19,791 --> 00:51:22,166 Ceset falan yoktu. Uyuyordun. 678 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 Dolaşıp hayal kuruyordun. 679 00:51:23,875 --> 00:51:28,875 Her şeyi senin sersemlemiş, ilgiye aç beynin uydurdu. 680 00:51:30,250 --> 00:51:31,750 Kes artık şunu. 681 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Tanrı aşkına. 682 00:51:36,583 --> 00:51:40,000 Moral bozuyorsun Lo. Toksik davranıyorsun. 683 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Dur! İnanmıyorum. 684 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 Hayır, dur! 685 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Kimsin sen? 686 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 -Boğulduğunu gördüm. -Hayır, görmedin. 687 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Bak, karşında duruyorum işte. Hayattayım. Bırak bu işin peşini. 688 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 -Seni uyarmıştım. -Aynaya mesajı yazan sen miydin? 689 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 -Beni neden havuza ittin? -O ben değildim. 690 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 -Ceketimdeki saçı kim aldı? -Kes şunu! 691 00:54:20,958 --> 00:54:24,291 -Seni öldürecek. Dur artık! -Kimden bahsediyorsun? 692 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 -Neler oluyor? Düşen kimdi? -Vazgeç! Seni öldürür. 693 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Aman tanrım… 694 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Anne? 695 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Neden? 696 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Yardım edin! 697 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 İlaçlar olmayınca iyice hissediliyor. 698 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 Hep bu ilaçlar yüzünden. 699 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 Çok yıpratıyor. 700 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 Bu şarkı. Şimdi hatırladım. 701 00:56:37,458 --> 00:56:39,875 Yarın devam ederiz. 702 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Kimsin sen? 703 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Anne olmadığını biliyorum. 704 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Anne'in ilaç almayı bıraktığını bilmiyordun. 705 00:57:13,791 --> 00:57:16,500 Ertesi gün konuşmak için sözleşmiştik, unuttun. 706 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 Denize düşen Anne'di, değil mi? 707 00:57:23,750 --> 00:57:26,291 Sen de o zamandan beri onun kılığına girdin. 708 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 Planımız böyle değildi. 709 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 O gece odada duyduğum ses kimin sesiydi? 710 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 O… 711 00:57:40,375 --> 00:57:43,375 Aman tanrım. Çok aptalım. Bullmer'dı, değil mi? Bu… 712 00:57:43,958 --> 00:57:48,375 Anne'in ona miras bırakmayacağını biliyordu. 713 00:57:50,833 --> 00:57:53,208 Onu öldüreceğini düşünmemiştim. 714 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Sadece bir günlüğüne Anne'in kılığına girip, 715 00:58:05,041 --> 00:58:07,833 avukatlarla görüşüp vasiyetname imzalayacaktım. 716 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 Oyunculuk gibi olacağını söyledi. 717 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 -Biraz kurcala, sonra fikrini söylersin. -Tamam. 718 00:58:15,833 --> 00:58:17,375 Bir yazılım var. 719 00:58:17,875 --> 00:58:20,208 Bir tür yüz tanıma yazılımı. 720 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 Facebook'tan bana ulaştı. 721 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 EŞLEŞME 722 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 Beni Londra'daki bir partiye davet etti. Her şeyin parasını ödedi. 723 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 Hiç bu kadar çok para kazanmamıştım. 724 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 Bunun işe yaraması için benim yanımda rahat olman gerek. 725 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Richard? 726 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 Ne? Bu ne? 727 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Sen kimsin? 728 00:58:54,625 --> 00:58:57,041 -Kadın niye… Delisin sen. -Anne, sakin ol. 729 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 -Aklını kaçırmışsın. -Sakin ol. 730 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Kes sesini. Bak, sadece… 731 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Kes sesini. Sus! 732 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 Bana sadece maaş mı bırakacaktın? 733 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 Ne? 734 00:59:17,291 --> 00:59:18,333 Sen… 735 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 Her şey yolunda. 736 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Anne. 737 00:59:38,208 --> 00:59:40,500 Bilsem asla kabul etmezdim. 738 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 Hayır! 739 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Etmezdim. 740 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 Engel olmam gerekirdi. 741 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Sonunun böyle olacağı hiç aklıma gelmemişti. 742 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Geçmişimi bilmiyorsun. 743 01:00:11,875 --> 01:00:16,125 Eline bakanlara bir şey verememek ne demek, bilmiyorsun. 744 01:00:17,666 --> 01:00:19,708 Kızım benim her şeyim. 745 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Adın ne? 746 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 Carrie. 747 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 Tamam Carrie. Beni dinle. Beni dinler misin Carrie? 748 01:00:35,750 --> 01:00:37,458 Seni kullanıyor. 749 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 O imzaları attıktan sonra seni bırakacağın mı sanıyorsun? 750 01:00:46,000 --> 01:00:48,291 Gözünün önünde cinayet işlemiş. 751 01:00:48,833 --> 01:00:51,583 Geride tanık bırakmak istemeyecektir. 752 01:00:53,666 --> 01:00:55,791 Beni öldürmeye çalıştılar bile. 753 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 İş birliği yapmak zorundayız. 754 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 Yukarı çıkmam gerek. 755 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Anne? 756 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 Anne. 757 01:01:27,625 --> 01:01:29,208 Nerelerdeydin canım? 758 01:01:29,833 --> 01:01:33,000 -Az kalsın gösteriyi kaçırıyordun. -Özür dilerim. 759 01:01:38,875 --> 01:01:42,166 Anne ve ben bu özel anda yanımızda olduğunuz için 760 01:01:43,250 --> 01:01:45,333 tekrar teşekkür ediyoruz. 761 01:01:47,250 --> 01:01:48,500 Seni seviyorum canım. 762 01:01:49,500 --> 01:01:52,625 Hayatımı seninle geçirmek büyük bir ayrıcalıktı. 763 01:01:57,125 --> 01:02:00,750 Aurora'yı kutup ışıklarına götüremiyorsak 764 01:02:01,250 --> 01:02:02,750 onları buraya getiririz. 765 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 -İşte bu! -Harika! 766 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 -Etkilendim. Çok etkilendim. -Gel. 767 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Seni çok seviyorum. 768 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Merhaba. 769 01:03:00,083 --> 01:03:02,916 Hastayı kontrol ediyordum. 770 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 Bırak uyusun. Çok duygusal günler geçirdi. 771 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 Evet. 772 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Merhaba Lo. 773 01:03:19,208 --> 01:03:20,583 Bir şey lazımsa söyle. 774 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 Ortadan kaybolmadı ya. 775 01:03:27,458 --> 01:03:30,000 Denizdeyiz. Gidecek bir yer yok. 776 01:03:31,375 --> 01:03:35,666 -Kaptan ve ben aramaya devam ederiz. -Bulunca icabına bakıver. 777 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Tamam mı? 778 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 Tamam mı? 779 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Benden bu kadar. 780 01:03:43,583 --> 01:03:45,916 Yapamam. Böyle konuşmamıştık. 781 01:03:46,000 --> 01:03:49,666 Hiçbir şey konuştuğumuz gibi olmadı. Mesele o zaten. 782 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 Anne ayrıydı. 783 01:03:52,708 --> 01:03:57,625 Zaten ölüm döşeğinde olan birine aşırı doz vermek ayrı, cinayet ayrı. 784 01:03:57,708 --> 01:04:00,916 Üç yıl önce hangi noktada olduğumuzu unuttun mu? 785 01:04:02,583 --> 01:04:05,583 Salya sümük ağlayıp benden yardım isteyen kimdi? 786 01:04:05,666 --> 01:04:09,625 -Aynı şeyi başkalarına da yapmadın mı? -Richard, lütfen. 787 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Onu örtbas etmesem böyle kaç vaka daha ortaya çıkardı? 788 01:04:13,416 --> 01:04:17,041 Ruhsatını kaybetmekle kalmazdın, ömrün hapiste geçerdi. 789 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 Bak, yaptıkların için minnettarım. 790 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Tamam ama anlaşmamızı unutmuyorsun, değil mi? 791 01:04:23,625 --> 01:04:24,625 Unutmuyorum. 792 01:04:30,500 --> 01:04:31,583 İcabına bakacağım. 793 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Sağ ol Robert. 794 01:04:59,791 --> 01:05:04,541 Polise git, bana anlattığın her şeyi onlara da anlat. 795 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Yapamam. Beni de tutuklarlar. Suç ortağıyım. 796 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Cinayet işlendi. Kızımı elimden alırlar. 797 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Sadece istediği imzaları atıp o galaya katılmam yeterli. 798 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Gerçekten seni hayatta bırakacağını mı sanıyorsun? 799 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Carrie, seni yaşatmaz. Biliyorsun. 800 01:05:23,666 --> 01:05:25,250 Yerimi biliyorlar mı? 801 01:05:26,000 --> 01:05:28,708 Nerede olduğunu bilmiyorlar ama arıyorlar. 802 01:05:32,125 --> 01:05:33,250 Ne zaman varırız? 803 01:05:34,041 --> 01:05:37,416 Yaklaşık iki saat sonra. Kapıyı açık bırakacağım. 804 01:05:38,000 --> 01:05:40,291 -Bir şansın olur. -Bak, Carrie. 805 01:05:41,250 --> 01:05:43,750 Vasiyeti imzalayana kadar güvendesin. 806 01:05:44,708 --> 01:05:45,958 Sana ihtiyacı var. 807 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Ama onun istediğini yaptıktan sonra canın tehlikeye girer. 808 01:05:54,375 --> 01:05:55,916 Sana ulaşacağım. 809 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Söz. 810 01:06:10,000 --> 01:06:15,625 Tüm mürettebat, 30 dakika uyarısı. 30 dakika içinde demir atıyoruz. 811 01:06:40,833 --> 01:06:43,375 -Baksana Lars. Lars. -Evet. 812 01:06:44,083 --> 01:06:46,583 Bu arada, albümümü indirdin mi? 813 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 "Karla, üç kere de biraz fazla" demek istiyorum. 814 01:06:51,916 --> 01:06:53,916 -Burası son oda mı? -Evet efendim. 815 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 Bay Morgan, Dr. Mehta "Hanımefendi dinlensin" dedi. 816 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 Dün gece panik yapınca sakinleştirici vermiş. 817 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 -Tamam. Uğradığımı söyler misin? -Elbette. 818 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Teşekkürler. 819 01:07:35,916 --> 01:07:37,833 -Ben. -Selam. 820 01:07:38,375 --> 01:07:42,083 -Katıldığın için çok teşekkürler. -Tamam. 821 01:07:42,166 --> 01:07:45,583 -Galada çekeceklerini merak ediyorum. -Tabii. Ben… 822 01:07:46,916 --> 01:07:50,208 -Lo için endişeleniyorum. -Evet, ben de. 823 01:07:50,291 --> 01:07:54,583 Ama emin ellerde. Para verse daha iyi bir doktor bulamazdı. 824 01:07:54,666 --> 01:07:58,166 İyileşip bize katılana kadar Doktor yanında kalacak. 825 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 Kıyıdan biraz uzakta durmadık mı? 826 01:08:02,291 --> 01:08:05,000 Su sığ olduğundan fazla yaklaşamıyoruz. 827 01:08:05,500 --> 01:08:08,208 Büyük yatların tek dezavantajı bu. 828 01:08:11,208 --> 01:08:15,375 Sayın yolcular, kıyıya giden araç beş dakikaya kalkıyor. 829 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Lütfen yüzme güvertesine gidin. 830 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 Sizi ağırlamak bizim için büyük bir zevkti. 831 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 -Yine bekleriz. -Sağ ol Karla. 832 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 -Güle güle. -Pardon. 833 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 -Ben? -Güle güle efendim. 834 01:08:32,541 --> 01:08:35,208 Lo'yu burada bırakırsam içim rahat etmeyecek. 835 01:08:35,291 --> 01:08:36,583 Sonra gelirim. 836 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Gidebilir miyiz artık? 837 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 -Donuyorum. -Kapa çeneni Adam. 838 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Evet, cidden, gidelim artık. Herkesi bekleyemeyiz. 839 01:09:15,166 --> 01:09:16,625 Hadi. Ne yapacağım? 840 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Alo? 841 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Laura. 842 01:09:22,333 --> 01:09:24,166 Çok şükür seni bulabildik. 843 01:09:24,958 --> 01:09:27,000 Herkes çok endişelendi. 844 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Uzak dur benden. 845 01:09:29,291 --> 01:09:32,416 Sadece iyi olduğundan emin olmak istiyorum… 846 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 -Ben iyiyim. -Bir gündür kayıptın. 847 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 İyiyim diyorum. 848 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Bir yerin incinmiş mi diye bakacağım. 849 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 Sorun yok Laura. Halledebiliriz. 850 01:10:35,791 --> 01:10:37,125 Nasıl ya? 851 01:10:39,166 --> 01:10:40,125 İçinde ne vardı? 852 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 Ne vardı? 853 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Ne vardı bunda? 854 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Ben. 855 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Lo. Kaç! 856 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 -Herkese anlat! -Lanet olsun. 857 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 Aman tanrım. Ben. 858 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 Olduğun yerde kal. 859 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 Ne oldu? 860 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 Ben öldü. 861 01:13:26,083 --> 01:13:27,666 Ne demek istiyorsun? 862 01:13:28,208 --> 01:13:29,375 Bana saldırdı. 863 01:13:29,958 --> 01:13:31,166 Lo'yu koruyordu… 864 01:13:32,333 --> 01:13:33,333 Mecbur kaldım. 865 01:13:35,291 --> 01:13:37,666 -Cesetleri sakladın mı? -Yok, sadece Ben. 866 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 Lo suya atladı. Su soğuk, hayatta kalması imkânsız. 867 01:14:01,625 --> 01:14:03,541 Bu işin bozulmasına izin vermem. 868 01:14:04,208 --> 01:14:05,291 Anlıyor musun? 869 01:14:06,000 --> 01:14:07,791 Kadın yakında imzayı atacak. 870 01:14:08,291 --> 01:14:11,583 Galadan sonra da icabına bakacaksın. 871 01:14:33,291 --> 01:14:37,541 Vakıf üzerinde o kadar çalıştıktan sonra 872 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 aniden vazgeçmesinden bahsediyordum. 873 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 -Tabii. -Şey… 874 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 Kaç yıldır çektiğim tüm zorluklarda kocam hep yanımdaydı. 875 01:14:49,000 --> 01:14:52,333 Biraz daha düşünüp daha makul bir karar verdim. 876 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 İmzalayalım mı? 877 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 Evet. 878 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 Hâlsiz mi kaldın? 879 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Dr. Mehta bir şey versin mi? 880 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Yok. 881 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 İyiyim. 882 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 İstediğini seç. 883 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Akşam konuşmayı bana bırak. Sen sadece gülümseyip el sallarsın. 884 01:15:46,458 --> 01:15:48,541 Ben giyineyim, seni sonra alırım. 885 01:16:35,250 --> 01:16:39,125 -Güvenlik ikinci kata lütfen. -Lütfen. Anne öldü. 886 01:16:40,041 --> 01:16:43,458 -Az önce avukatlarının yanındaydı. -Vasiyeti değiştirdi mi? 887 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Tüm parasını Bullmer'a devretti mi? 888 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 Bana anlattı, eşine miras bırakmayacaktı. 889 01:16:51,291 --> 01:16:56,041 Beni yanına götürdüğün gece Anne denize düştü. 890 01:16:56,125 --> 01:16:57,333 Onu Bullmer öldürdü. 891 01:16:58,125 --> 01:17:00,750 O zamandan beri yerini başka bir kadın aldı. 892 01:17:00,833 --> 01:17:03,250 Bullmer'dan para almış. Bak. 893 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 Oku şunu. Anne'in bu gece yapmayı düşündüğü konuşma. 894 01:17:16,291 --> 01:17:17,666 Saçmalık bu. 895 01:17:21,125 --> 01:17:22,375 Kanıtlayabilirim. 896 01:17:28,791 --> 01:17:32,958 Yıllardır yanında durup sevdiğim kadını onurlandırmak için 897 01:17:33,458 --> 01:17:37,750 burada toplandığınızı görmek beni çok sevindirdi. 898 01:17:38,250 --> 01:17:41,791 Vizyonu ve tutkusu sayesinde 899 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 sadece ailesinin mirasını sürdürmekle kalmadı, 900 01:17:46,416 --> 01:17:48,958 pek çoğumuzun hayatlarını da zenginleştirdi. 901 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Çok doğru. 902 01:17:52,583 --> 01:17:54,125 Benim tanıtmama gerek yok. 903 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Anne Lyngstad. 904 01:18:06,791 --> 01:18:11,541 Bir tanem Anne bugünün üzüntülü değil, neşeli bir gün olmasını istiyor. 905 01:18:11,625 --> 01:18:13,250 Başlangıç olmasını istiyor. 906 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 Anne'in büyükbabası 70 yıl önce küçük bir denizcilik şirketi kurdu. 907 01:18:18,791 --> 01:18:24,625 Bugünse topluma olan borcumuzu ödemek için Lyngstad Vakfı'nı kuruyoruz. 908 01:18:26,291 --> 01:18:27,416 Alfred burada olsa 909 01:18:27,500 --> 01:18:31,416 eminim Anne'in başarılarından gurur duyardı. 910 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 Ben de kesinlikle… Pardon, ne yaptığınızı… 911 01:18:34,666 --> 01:18:36,333 Böldüğüm için özür dilerim 912 01:18:36,416 --> 01:18:40,041 ama Anne Lyngstad benden hikâyesini anlatmamı istedi. 913 01:18:40,791 --> 01:18:42,333 Bir saniye lütfen. Bunu… 914 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Konuşmama izin verecek misin? 915 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 -Ne oluyor? -Saçmalık. Bu kadın hayal görüyor. 916 01:18:47,291 --> 01:18:49,625 -Dört gündür… -Bırakın konuşsun. 917 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 Ne oluyor Richard? 918 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Bu kadar yeter. Lütfen çıkarır mısınız? 919 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Bırakın konuşsun, dedim. 920 01:18:59,541 --> 01:19:03,291 -Hayatım, kadına acıyorsun ama… -Konuşmasını istiyorum. 921 01:19:03,375 --> 01:19:05,291 Töreni mahvetmesini istemiyorum. 922 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 -Konuğuma dokunmayın. -Ne duruyorsunuz? Götürün. 923 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Richard, Anne konuşmasını istiyor. 924 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 -Kadını bıraksanıza. -Anne'in partisi sonuçta. 925 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Bayan Lyngstad'i duydunuz. Bırakın. 926 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 Teşekkürler. 927 01:19:22,791 --> 01:19:26,333 Bu, Anne Lyngstad'in dört gün önce bana verdiği belge. 928 01:19:26,416 --> 01:19:29,041 -Yapacağı konuşma buydu. -Bu kadın delirmiş. 929 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 Anne, okuyabilir miyim lütfen? 930 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 Lütfen oku. 931 01:19:32,416 --> 01:19:35,583 -Seni uyarıyorum. Yapma. -Bırak da kadın konuşsun. 932 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 "Öldüğümde tüm mal varlığım paraya çevrilsin. 933 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 Tamamı Lyngstad Vakfı'na verilsin. 934 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 -Kontrolü ise…" -Kes mikrofonu. Mikrofonu kes! 935 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 "…bağımsız bir heyette olsun. 936 01:19:51,625 --> 01:19:53,750 Kocam Richard Bullmer'ın 937 01:19:53,833 --> 01:19:56,500 bundan sonra Vakıf'la bir ilişiği kalmasın." 938 01:19:56,583 --> 01:19:57,875 -Yalan bu. -Richard. 939 01:19:57,958 --> 01:20:01,458 Kendisi kafadan uydurup yazmış. Skandal çıkarmaya çalışıyor. 940 01:20:01,541 --> 01:20:03,666 -Bunu sen mi yazdın Anne? -Evet. 941 01:20:04,375 --> 01:20:07,083 Kendini ne sanıyorsun? Bana bunu yapamazsın. 942 01:20:07,166 --> 01:20:10,541 -Niye? Gerçekleri söylemiyor muyuz Anne? -Evet Laura. 943 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 Eşinin ne istediğini duydun, değil mi? 944 01:20:13,333 --> 01:20:15,083 Aklını başına topla. 945 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 -Yanlış yapıyorsun. -Ne oluyor? 946 01:20:17,750 --> 01:20:20,000 Peki. Şöyle yapalım. 947 01:20:21,750 --> 01:20:24,458 Hanımlar beyler, bugünlük bu kadar yetsin. 948 01:20:24,541 --> 01:20:27,625 Başka zaman devam ederiz. Anne kendini… 949 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Kendimi gayet iyi hissediyorum. 950 01:20:33,125 --> 01:20:36,666 Sen Anne değilsin ki. Bu kadın Anne değil! 951 01:20:36,750 --> 01:20:39,625 -Hey! -Anne değilse kim peki? 952 01:20:39,708 --> 01:20:43,333 Gerçek Anne nerede? Konuklara söyleyeceğin bir şey mi var? 953 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Kim bu kadın? 954 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Richard! 955 01:20:52,958 --> 01:20:55,166 -Uzak durun! -Richard, sakin ol. 956 01:20:55,250 --> 01:20:57,125 -Bırak onu. -Lütfen! 957 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 Sözünü geri al, yoksa seni öldürürüm. 958 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 -Uzak durun! -Sakin ol! 959 01:21:01,791 --> 01:21:03,208 Bıçağı bırak Richard. 960 01:21:08,291 --> 01:21:10,458 Hadi Bullmer, bitti artık. Bitti. 961 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Yürü! 962 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 -Hey! -Richard! 963 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Yaklaşmayın! 964 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 -Richard, kes şunu. -Yürü. Çekilin! 965 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 -Kes şunu! -Çekilin! 966 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Çekilin! 967 01:21:22,166 --> 01:21:24,083 Yaklaşmayın, yoksa öldürürüm. 968 01:21:27,208 --> 01:21:30,166 Direnmeyi bırakmazsan seni buracıkta bıçaklarım. 969 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 -Laura, ne oluyor? -O kadın Anne değil. 970 01:21:34,583 --> 01:21:37,041 -Ne? -Dört gün önce Anne'i denize attı. 971 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 Kahretsin. 972 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Devam et. Bu taraftan. 973 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 İn. 974 01:22:11,166 --> 01:22:13,166 Acele et. Çöz şunu. 975 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 İçine gir. 976 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Bıçağı bırak! 977 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Yoksa ne olur? 978 01:22:21,208 --> 01:22:23,750 -Gerçekten bıraksan iyi olur. -Siktir git! 979 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Ne yapıyorsun? 980 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Bir yere gitmiyorsun. 981 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Seni… 982 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Nişan alamıyorum. 983 01:22:44,791 --> 01:22:47,083 Ne cüretle? 984 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 Geçti. 985 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 Geçti. Bitti artık. 986 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 Bitti. Geçti. İyisin. 987 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 Sorun yok. Geçti. 988 01:23:20,416 --> 01:23:22,750 Geçti. Sorun yok. İyisin. 989 01:23:28,333 --> 01:23:30,250 Gerçeği anlattığın için sağ ol. 990 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 MİRASI YAŞAM: 991 01:24:08,625 --> 01:24:13,875 LYNGSTAD VAKFI'NDAN KANSER ARAŞTIRMALARINA GELMİŞ GEÇMİŞ EN BÜYÜK BAĞIŞ 992 01:24:22,541 --> 01:24:24,875 -Teşekkürler. -Haberin çok güzeldi. 993 01:24:27,291 --> 01:24:29,416 Sen varsın diye burada staj yapıyorum. 994 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 Yalakalık bittiyse benim çayım iki şekerli olsun. 995 01:24:34,083 --> 01:24:38,666 Başkası olsa adamın yaptıklarını anlatırdı ama sen iyi yönünden bakmışsın. 996 01:24:39,250 --> 01:24:40,708 Çok şaşırdım. 997 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 Ben de. 998 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 SUÇ ORTAKLARI ÇİFTE CİNAYETTEN YARGILANACAK 999 01:25:04,125 --> 01:25:07,250 Acımasız zamanlarda sıcak bir insan hikâyesi. 1000 01:25:08,333 --> 01:25:09,541 İhtiyacımız varmış. 1001 01:25:12,541 --> 01:25:14,958 -Toplantı beş dakika sonra. -Geliyorum. 1002 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Selam! Kızım iyi. Ben de iyiyim. 1003 01:25:29,416 --> 01:25:30,708 Bir ara ziyarete gel. 1004 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram