1 00:00:28,041 --> 00:00:35,041 KVINNAN I HYTT 10 2 00:00:59,208 --> 00:01:03,291 -Laura Blacklock. På väg in eller ut? -Bra fråga. 3 00:01:03,375 --> 00:01:05,625 Kan du faktakolla det? 4 00:01:05,708 --> 00:01:07,416 Schyst artikel om NGO-erna. 5 00:01:07,500 --> 00:01:09,458 -Välkommen tillbaka. -Fin artikel. 6 00:01:09,541 --> 00:01:11,458 -Tack. -Bra jobbat. 7 00:01:11,541 --> 00:01:13,458 Jag läste den precis. Toppen! 8 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Tack. 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,333 Jisses. 10 00:01:55,250 --> 00:01:59,541 HJÄLP OSS ATT FIRA 11 00:01:59,625 --> 00:02:02,958 -Har du en minut innan mötet? -Ett ögonblick, bara. 12 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 LYNGSTADSSTIFTELSEN BJUDER IN LAURA BLACKLOCK 13 00:02:20,875 --> 00:02:22,000 Hur var hemresan? 14 00:02:23,000 --> 00:02:26,541 Den andra fyratimmarsresan på ett litet turbopropplan 15 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 var bara en dag försenad, så jag njöt av varje minut. 16 00:02:31,916 --> 00:02:37,666 Är det brutal jetlag som spökar eller är det en värre sinnesstämning? 17 00:02:40,541 --> 00:02:42,291 De dränkte kvinnan. 18 00:02:43,041 --> 00:02:44,958 Ja. Jag vet. 19 00:02:45,041 --> 00:02:49,000 De dödade henne. Bara för att hon pratade med mig. 20 00:02:49,625 --> 00:02:51,416 Folk gör hemska saker. 21 00:02:52,541 --> 00:02:56,541 Ibland skulle jag vilja att de inte gör hemska saker. 22 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 Jag vill bli överraskad. 23 00:02:59,250 --> 00:03:04,875 Pratar vi om att stjäla NGO-medel från svältande barn eller ditt kärleksliv? 24 00:03:05,916 --> 00:03:09,166 -Så bra att du är allvarlig. -Det är jag. 25 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Gud. 26 00:03:16,333 --> 00:03:17,833 Oj, tala om trollen. 27 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 -Vilket av dem? -Bort med dig. 28 00:03:19,708 --> 00:03:21,500 För två katastrofer sen. 29 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 -Ben Morgan? -Ben Morgan! 30 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 -Vad vill han? -Ingen aning. 31 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Han vill kanske hämta sin japanska vinylsamling. 32 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Vad är det? 33 00:03:34,875 --> 00:03:37,375 Lo, du behövde inte jobba i dag. 34 00:03:38,916 --> 00:03:42,500 -Ta ledigt ett tag. -Jag är inte bra på det. 35 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Fråga Ben. 36 00:03:47,125 --> 00:03:49,041 I så fall, vad händer nu? 37 00:03:49,916 --> 00:03:53,333 Vi har en kontakt i FIFA om korruptionshistorien. 38 00:03:53,416 --> 00:03:54,416 Vet du vad? 39 00:03:54,500 --> 00:03:58,916 Nåt har kommit in som kanske kan återupprätta min tro på mänskligheten. 40 00:03:59,416 --> 00:04:01,166 Känner du till Anne Lyngstad? 41 00:04:01,250 --> 00:04:04,458 Den norska skeppararvingen som har obotlig leukemi. 42 00:04:04,541 --> 00:04:08,000 Hennes man har upprättat en stiftelse i hennes namn. 43 00:04:08,625 --> 00:04:10,541 Det låter ju upplyftande. 44 00:04:10,625 --> 00:04:12,333 Men här är det roliga. 45 00:04:12,833 --> 00:04:15,916 Han vill ta med styrelsen på sin stora lyxyacht 46 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 till en insamlingsgala i Norge. 47 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Han vill att jag följer med och skriver om det. 48 00:04:23,208 --> 00:04:24,833 Förstår jag det rätt? 49 00:04:24,916 --> 00:04:29,875 Den stackars kvinnan blir sjuk och nu tycker hennes miljardärkrets 50 00:04:29,958 --> 00:04:32,541 att de borde göra nåt åt cancer. 51 00:04:32,625 --> 00:04:35,083 Om du berättar hur fantastiska de är. 52 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 Ja, men med journalistisk flärd. 53 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 Hur är det en nyhet? 54 00:04:39,416 --> 00:04:42,500 En personlig historia i vår inhumana tid. 55 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Du sa att jag behövde en paus. 56 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 En paus, inte tjänstledighet. 57 00:04:48,958 --> 00:04:53,000 Jag tror att grävande journalistik kan överleva utan mig i en vecka. 58 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Tack. 59 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Välkommen ombord på Aurora Borealis. 60 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 Vilken vacker båt. 61 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 Era skor, miss Blacklock. 62 00:05:37,375 --> 00:05:38,875 -Mina…? -Skor, ja. 63 00:05:40,625 --> 00:05:44,250 -Vad har jag gjort för fel? -Alla skor läggs i lådan där. 64 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 Vi kan erbjuda tofflor, strumpor, träningsskor. 65 00:05:47,291 --> 00:05:49,500 Vi har er storlek, säg bara till. 66 00:05:49,583 --> 00:05:52,541 -Jaha. Tack. -Vi gör alla fel första gången. 67 00:05:59,458 --> 00:06:03,750 -Är det din första rodeo? -Jag kan inte båtetiketten. 68 00:06:03,833 --> 00:06:05,958 Jag kallar det yacht-ikett. 69 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 Jag heter Laura, förresten. 70 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 -Adam Sutherland. -Angenämt. 71 00:06:10,500 --> 00:06:12,625 -Champagne? -Tackar. 72 00:06:14,916 --> 00:06:16,583 Alldeles för tidigt för mig. 73 00:06:17,583 --> 00:06:20,708 Hallå där. Jag heter Karla och är chefssteward. 74 00:06:21,291 --> 00:06:24,833 Ni bor i hytt 8 på styrbord sida. Strålande soluppgångar. 75 00:06:24,916 --> 00:06:27,500 Dr Mehta, ni är i hytt 2 närmast miss Lyngstad. 76 00:06:27,583 --> 00:06:29,125 -Tack. -Varsågod. 77 00:06:29,750 --> 00:06:32,000 -Är ni miss Lyngstads läkare? -Tja… 78 00:06:32,750 --> 00:06:35,041 Jag är en gammal vän till Richard. 79 00:06:35,875 --> 00:06:41,541 Ända sen Anne blev sjuk har jag blivit en ständig följeslagare. 80 00:06:42,416 --> 00:06:44,166 Hon har kämpat tappert. 81 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 -Har de kontraband? -Varenda en. 82 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Ursäkta mig. 83 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Thomas. Heidi. 84 00:06:51,375 --> 00:06:55,750 -Robert, din gamla sate. -Det här var inte så pjåkigt. 85 00:06:58,958 --> 00:07:00,875 Har du gått ner i vikt? 86 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 Det är stressen. 87 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Av alla superyachter och kryssare i världen… 88 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Ben Morgan. 89 00:07:13,208 --> 00:07:16,416 -Helt otroligt. -Jag försökte ringa dig. 90 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 Så klart att jag skulle se dig här. 91 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 -Benjamin. Det här är… -Lo och jag känner varann. 92 00:07:23,208 --> 00:07:26,625 Åh, jounalistkretsar! Har ni jobbat ihop förut? 93 00:07:28,041 --> 00:07:32,625 Nej. Ni har hittat på nåt annat ihop, eller hur? 94 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Säg till om ni behöver hjälp med att hålla isär er. 95 00:07:36,000 --> 00:07:39,583 -Det behövs inte, tack. -Det tog slut för ett tag sen. 96 00:07:40,083 --> 00:07:43,583 -Jag hoppas att det slutade vänskapligt. -Typ. 97 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 Nej, alltså. Det betydde nej. 98 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 Jag har rört vid en nerv. Det blev kymigt, så… 99 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 -Jag ska… -Ja, det är nog bäst. 100 00:07:56,708 --> 00:07:58,583 Varför har hon jeans på sig? 101 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 Fanns det inte en dresskod? 102 00:08:12,416 --> 00:08:17,625 Det är första gången jag hör dig beskriva vår historia som vänskaplig. 103 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Det är första gången jag tänker på vår historia. 104 00:08:21,958 --> 00:08:24,833 Aj då. Ett-noll? 105 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 Två-noll. 106 00:08:28,041 --> 00:08:30,166 Okej, jag tar det. 107 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 Mr Tyler, mr Jensen. 108 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Paret Heatherley och miss Blacklock. 109 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 Mitt herrskap, våra stewarder ska visa er till era rum. 110 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Mr Bullmer bjuder på en välkomstdrink senare. 111 00:08:47,291 --> 00:08:51,916 Laura, Dame Heatherley. Hon hade ett kändisgalleri i Mayfair. 112 00:08:52,000 --> 00:08:58,125 Nu är hon i östra London i jakt på zeitgeisten, tror jag. 113 00:08:58,208 --> 00:09:00,791 -Jag undrar varför. -Mycket lustigt, Adam. 114 00:09:00,875 --> 00:09:05,458 -Laura ska spionera på oss. -Jaha, du är Bullmers journalist. 115 00:09:05,541 --> 00:09:07,833 Ja, Lo. Angenämt, Dame Heatherley. 116 00:09:07,916 --> 00:09:11,291 Sluta. Kalla mig Heidi. 117 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 Min kollega såg din utställning, hon sa att den var lysande. 118 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Det är den. 119 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 Konstnären filmar sig själv falla i sömn av Rohypnol 120 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 och sen bli av- och påklädd, 121 00:09:22,583 --> 00:09:27,625 och poserad ute på stan i åtta timmar av assistenter. 122 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 Häpnadsväckande. 123 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 -Det låter… -Vidrigt. 124 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 -Till och med för mig… -Tommo, ditt as. 125 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Kom och träffa Richies murvel. 126 00:09:37,750 --> 00:09:42,500 En journalist! Är du bra? Jag funderar på att skriva en memoar. 127 00:09:42,583 --> 00:09:45,375 Världen håller andan. 128 00:09:47,583 --> 00:09:51,500 Förlåt, miss Blacklock. Allt bagage borde ha förts ner. 129 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 Det är allt. 130 00:09:53,375 --> 00:09:55,750 Oj! Ska jag packa upp? 131 00:09:55,833 --> 00:10:00,333 Herregud, nej. Jag skulle inte utsätta dig för den röran. 132 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Okej, grabbar. Nu kastar vi loss. 133 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Vänner… 134 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 Där är han. 135 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 …romare. 136 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Styrelsemedlemmar. 137 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 Nu börjas det. 138 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Välkomna till Aurora Borealis. 139 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 Aurora Borealis! 140 00:11:09,583 --> 00:11:14,750 När vi lät bygga yachten föreställde vi oss en annan framtid, 141 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 det är ingen idé att sockra det. 142 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 Kampen har tagit ut sin rätt. 143 00:11:21,625 --> 00:11:27,000 Hur som helst så har vi tänkt om syftet med denna enkla skuta, 144 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 och ni är med på jungfruresan. 145 00:11:30,708 --> 00:11:32,083 Det är vi. 146 00:11:32,166 --> 00:11:37,375 Det är ett ovanligt välgörenhetsevent, tre dagar på en lyxyacht, 147 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 men pengarna ni har donerat, vilket är en ansenlig summa, 148 00:11:41,583 --> 00:11:43,541 kommer att gå till de i samhället 149 00:11:43,625 --> 00:11:46,791 som inte har råd med privatläkare och experimentella behandlingar. 150 00:11:46,875 --> 00:11:47,916 Skål för er. 151 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 -För dig. -Instämmer. 152 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 Absolut. 153 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 De flesta av er är här för att träffa Anne, 154 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 men efter en lång dags resa vilar hon. 155 00:11:58,750 --> 00:12:03,500 Så jag föreslår en lättare middag, en tidig kväll 156 00:12:03,583 --> 00:12:06,041 och en dags firande med Anne i morgon. 157 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 -Ja. -Perfekt. 158 00:12:07,666 --> 00:12:09,625 -Vad säger ni? -Underbart. 159 00:12:13,250 --> 00:12:16,375 Men först, en överraskning. 160 00:12:17,041 --> 00:12:18,833 -Här är Danny. -Lägg av. 161 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Danny Tyler. Lever han än? 162 00:12:24,708 --> 00:12:27,916 -Med nöd och näppe. -Han klamrar sig fast. Danny! 163 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Fantastiskt! 164 00:12:32,333 --> 00:12:34,666 Laura Blacklock. Jag heter Richard. 165 00:12:34,750 --> 00:12:37,166 -Trevligt att ha dig ombord. -Tack. 166 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 Om Tommo har tur har han Viagra med sig. 167 00:12:40,833 --> 00:12:42,666 Jag använder aldrig sånt. 168 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 Varsågod. Tack. 169 00:12:45,708 --> 00:12:49,125 Bullmer, din gamla lymmel. Hur mår du, broder? 170 00:12:49,625 --> 00:12:52,166 -Bättre när jag ser dig. -Hur mår Anne? 171 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 Hon mår okej. 172 00:12:55,041 --> 00:12:56,833 -Välkommen ombord. -Tack. 173 00:12:58,166 --> 00:13:00,791 Wow. Vem är du? 174 00:13:00,875 --> 00:13:04,541 Laura är en prisbelönt journalist som ska skriva om stiftelsen. 175 00:13:04,625 --> 00:13:07,541 Synd. Det sista jag behöver är en fluga på väggen. 176 00:13:07,625 --> 00:13:09,208 Tack ska du ha. 177 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 -Min mamma är ett stort fan, förresten. -Aj. 178 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 Jag gillar dig. 179 00:13:14,833 --> 00:13:20,125 Jag har en viktig fråga, Richard. Är vi på internationellt vatten? 180 00:13:20,208 --> 00:13:24,208 Jag har en väska full med droger som jag vill dela med mig av. 181 00:13:24,708 --> 00:13:27,833 -Jag har inte råd med fler avgiftningar. -Jag skämtar. 182 00:13:27,916 --> 00:13:31,166 Jag är ren och fri som fågeln. 183 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 Fortfarande så het. 184 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 Är du djupt under täckmantel? 185 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 Lägg av. 186 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 Efter dina högtravande tal om att jag sålde mig, 187 00:13:45,458 --> 00:13:49,083 kan det väl inte vara så att du är här för pengarna? 188 00:13:49,583 --> 00:13:52,875 Där har vi honom. Där är den Ben jag minns. 189 00:14:00,666 --> 00:14:04,958 -Jag fick veta varför Ben ringde. -Och? Hur gick det? 190 00:14:05,041 --> 00:14:08,458 -En trevlig överraskning eller inte? -Ingen kommentar. 191 00:14:08,541 --> 00:14:11,875 -Gillar du det inte en smula? -Champagnen är god. 192 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Du sa att det var en paus, roa dig. 193 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 …var ihop i nio månader, knappt det. 194 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 Hon verkar inte alls vara din typ. 195 00:14:23,125 --> 00:14:26,875 Kom igen, den är skitsmickrande. 196 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 Hon är söt men lite tråkig. 197 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Jag ber om ursäkt. 198 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 Det är okej. 199 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Förlåt. 200 00:14:48,958 --> 00:14:52,041 Jaså? Du får lov att presentera mig. 201 00:14:53,000 --> 00:14:53,916 Åh, wow. 202 00:14:55,500 --> 00:14:57,250 Vilken vacker klänning. 203 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Blir det utomhusopera sen? 204 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Förlåt. Jag trodde att vi… 205 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 -Lite överklädd. -Nej då. 206 00:15:04,291 --> 00:15:07,583 Inte alls. Du klär i glitterkulan. 207 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 -Är det svartsjuka jag hör? -Tjusigt. 208 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Du ser fin ut. 209 00:15:12,375 --> 00:15:16,791 -Jag trodde att det var formellt. -Det är fint. Glansigt. 210 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Miss Blacklock… 211 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 Miss Lyngstad skulle vilja träffa er efter middagen. 212 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 -Javisst. -Tack. 213 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Jag heter Sigrid, mr Bullmers säkerhetschef. 214 00:16:05,541 --> 00:16:09,958 -Hur länge har du jobbat för familjen? -Det här är mitt första år. 215 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 -Varsågod. -Tack. 216 00:16:18,208 --> 00:16:22,166 Vänta här, miss Lyngstad kommer strax. 217 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 Ett bibliotek. 218 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 Det är det enda ombord som jag insisterade på att rita själv. 219 00:16:46,333 --> 00:16:50,416 -Miss Lyngstad, tack för inbjudan. -Kalla mig Anne. 220 00:16:50,916 --> 00:16:52,958 Jag är så glad att du kom. 221 00:16:53,583 --> 00:16:54,916 Jag läser dig. 222 00:16:55,000 --> 00:17:00,166 Ditt stycke i Guardian om de modiga kurdiska kvinnorna slog an hos mig. 223 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 Jag bjöd in dig. 224 00:17:10,208 --> 00:17:14,041 Du gör ett viktigt jobb, du ger röst åt de röstlösa. 225 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Tack. 226 00:17:21,791 --> 00:17:23,416 Ska jag hämta läkaren? 227 00:17:25,750 --> 00:17:26,791 Jag… 228 00:17:28,041 --> 00:17:34,000 Jag har slutat med läkemedlen. Mina piller, transfusionerna. 229 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Alltihop. 230 00:17:36,333 --> 00:17:39,958 En dag så orkade jag inte längre. 231 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 Det tär på en att vara patient. 232 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 Utan läkemedlen känner man det. 233 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 Tiden som rinner ut. 234 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 Jag beklagar. 235 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Jag ville höra din åsikt om en sak. 236 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Javisst. 237 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Mitt tal för galan. 238 00:18:18,083 --> 00:18:21,208 Jag vore tacksam om du kunde gå igenom det. 239 00:18:22,291 --> 00:18:25,875 -Jag är inte så klar i huvudet längre. -Okej. 240 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Ger du bort alla dina pengar? 241 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 Det är väldigt generöst. 242 00:18:50,125 --> 00:18:53,958 -Varför, om jag får fråga? -Det handlar om att göra upp räkningen. 243 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 Ge tillbaka det vi fått. 244 00:19:00,333 --> 00:19:03,666 Och vi har försett oss med så mycket. 245 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Stiftelsen lämnas över till människor som är smartare 246 00:19:07,791 --> 00:19:11,708 och mycket snällare än Richard och jag nånsin var. 247 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 Det är välgörenhet utan ego. 248 00:19:18,916 --> 00:19:22,000 Det är svårt att vara egoistisk när man är maskföda. 249 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Jag skulle vilja fortsätta i morgon. Här, om det går bra? 250 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Jag hjälper gärna till om jag kan. 251 00:19:39,666 --> 00:19:40,666 Och Laura? 252 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Tack. 253 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Hej, glittertjejen. 254 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 Jobbar du sent? 255 00:20:06,500 --> 00:20:09,291 Jag kan lägga av om du vill göra nåt roligare. 256 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Jag försöker att inte göra om samma misstag. 257 00:20:13,500 --> 00:20:15,041 Aj. 258 00:20:16,791 --> 00:20:20,416 -Men du var ett trevligt misstag. -Jaså? 259 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Väldigt trevligt? 260 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 För mig och gud vet hur många andra. 261 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 Det är okej. 262 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 -Förlåt att jag var taskig i slutet. -Du var taskig. 263 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 Jag vet. 264 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Jag godtar ursäkten. 265 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 HYTT 8 RINGER 266 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Stanna där. 267 00:22:33,916 --> 00:22:36,250 Hytt 8. Hon har sett nån i vattnet. 268 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 Va? Kod Oscar. Nån har gått överbord. 269 00:22:42,166 --> 00:22:44,958 Möjlig MOB, styrbord sida, hytt 10. 270 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 10? Sänk hastigheten, byt till manuell. 271 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 Man överbord. Inryckning för all besättning. 272 00:22:55,333 --> 00:23:00,625 Mayday, det här är Aurora Borealis som begär en akut hjälpinsats. 273 00:23:00,708 --> 00:23:03,250 -Jag har inte väckt de andra. -Vänta med det. 274 00:23:03,333 --> 00:23:05,000 -Är hon i nummer 8? -Ja. 275 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 -Varsågod. -Tack, Karla. 276 00:23:09,125 --> 00:23:12,166 Jag hörde ett plask, gick ut och såg nån i vattnet. 277 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 -Vi vänder om, oroa dig inte. -Vem såg ni? 278 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 Jag vet inte. Det gick så fort. 279 00:23:17,583 --> 00:23:20,458 Men jag antar att det är kvinnan i hytten bredvid. 280 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 -Från hytt 10? -Ja. 281 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Vad har hänt? 282 00:23:29,625 --> 00:23:31,958 En gäst kan ha trillat överbord. 283 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Va? Vem? 284 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Jag tror att det var en kvinna, men jag vet inte. 285 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Kom in. 286 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Man överbord? 287 00:23:41,833 --> 00:23:44,708 Vad är det som händer? Var är Lars? 288 00:23:44,791 --> 00:23:46,125 I hytt 6. 289 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 -Vet du var han är? -Gästen i hytt 6 saknas. 290 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Lars Jensen. Alla… 291 00:23:55,958 --> 00:23:58,708 Jag sköter det här. Var vänlig att… 292 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 Nån saknas. 293 00:24:00,375 --> 00:24:03,083 Saknas? Raring, har du hört… 294 00:24:04,625 --> 00:24:06,166 Hon är inte här. Jag sov. 295 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Jag hörde henne inte komma tillbaka. Du tror väl inte…? 296 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 Herregud. 297 00:24:15,916 --> 00:24:17,583 Vi har hittat mr Jensen. 298 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 Mr Jensen? 299 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Ja? 300 00:24:22,708 --> 00:24:26,375 -Vem larmade? -Laura Blacklock, journalisten. 301 00:24:27,000 --> 00:24:30,541 -Och hon sa hytt 10? -Ja, sir. Det är det märkliga. 302 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 Försök sova, älskling. Jag tar hand om det. 303 00:24:33,125 --> 00:24:36,000 Det var en kvinna, ungefär lika lång som jag. 304 00:24:36,083 --> 00:24:37,875 Blont hår, luvtröja. 305 00:24:37,958 --> 00:24:41,250 Hon kom ut ur duschen. Jag var… Hon… 306 00:24:42,208 --> 00:24:44,708 Jag backade in från korridoren. 307 00:24:44,791 --> 00:24:48,166 -Vände mig om… -Det fanns ingen gäst här. 308 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 Hytten har stått tom. 309 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 Gästen avbokade för två dagar sen. 310 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 -Hon… -Det stämmer. 311 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Jag såg blod på glaset. 312 00:25:05,583 --> 00:25:07,500 Det fanns blod här ute och… 313 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Det stod nån på balkongen. 314 00:25:16,250 --> 00:25:17,125 Vänta. 315 00:25:17,625 --> 00:25:20,083 Det stod nån här, jag kan bevisa det. 316 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 Båten gungade och hon rökte där ute, 317 00:25:25,583 --> 00:25:27,375 så jag plockade upp fimparna… 318 00:25:27,916 --> 00:25:31,875 -De är inte här. -Hytterna städas två gånger om dagen. 319 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 Lyssna, jag…inbillar mig det inte. 320 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Alla är inräknade. 321 00:25:42,083 --> 00:25:44,375 Ring kustbevakningen, avblås nödsignalen. 322 00:25:44,458 --> 00:25:46,416 Så du ringde kustbevakningen? 323 00:25:46,500 --> 00:25:48,833 -Självklart. -Ska de fortsätta att söka? 324 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Vi har sökt igenom båten. Alla är inräknade. 325 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 Nån är där ute som kan vara vid liv. 326 00:25:55,541 --> 00:25:59,458 Jag föreslår att alla somnar om. Det är ganska sent. 327 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 God natt. 328 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 -Ni kan inte… -Jag är ledsen. 329 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 Nej. Hör på. Det är… 330 00:26:09,958 --> 00:26:14,083 Ingen i besättningen får gå in i hytt 10 tills vi når Norge. 331 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Uppfattat. 332 00:26:16,250 --> 00:26:18,791 Ursäkta, klarar ni er nu? 333 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 Vill ni ha en kopp te? 334 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 Nej? Nå, sov gott. 335 00:27:10,833 --> 00:27:13,375 -Hallå? -Ringde ni? 336 00:27:13,875 --> 00:27:15,916 Jag kan inte koppla upp mig. 337 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 Jag är ledsen, miss Blacklock, men systemet ligger nere. 338 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Teknikerna undersöker det. 339 00:27:22,166 --> 00:27:25,958 -Kan jag ger er nåt att läsa? -Nej. Tack ändå. 340 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Okej. 341 00:27:37,291 --> 00:27:40,750 -Mr Bullmer? -Kalla mig Richard. 342 00:27:41,333 --> 00:27:43,625 Kvinnan jag såg i går kväll i hytt 10. 343 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 Inget att skämmas för, Laura. Du trodde att du såg nåt och… 344 00:27:48,083 --> 00:27:49,333 Det gjorde jag. 345 00:27:50,833 --> 00:27:54,291 Jag vill träffa besättningen. Om en av dem är kvinnan… 346 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Tror du att en av dem tog en dusch i smyg när gästerna anlände? 347 00:27:59,958 --> 00:28:02,666 Alla gästerna är ju här så vem annars? 348 00:28:02,750 --> 00:28:04,250 Du har rätt. Kom. 349 00:28:11,375 --> 00:28:13,375 Förutom vår CTO och kaptenen 350 00:28:13,458 --> 00:28:16,750 som är i tjänst under seglatsen, är det här besättningen. 351 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 -Ursäkta för besväret… -Ser du nån du känner igen? 352 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Jag förstår den journalistiska instinkten. 353 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 -CTO:n? -En man. 354 00:28:41,833 --> 00:28:43,791 Du letar efter en kvinna, inte sant? 355 00:29:04,750 --> 00:29:09,416 -Jag hoppas att de inte väckte dig i går. -Nej. Jag kunde somna om. 356 00:29:11,166 --> 00:29:16,000 Är nu en bra tid att… fortsätta samtalet från igår? 357 00:29:17,250 --> 00:29:18,250 Jag… 358 00:29:18,750 --> 00:29:22,291 Jag känner mig lite för svag, för att vara ärlig. Det är… 359 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 …alla medicinerna. 360 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 De suger musten ur mig. 361 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 Jag behöver nog vila i kväll. 362 00:29:34,000 --> 00:29:34,916 Jaså? 363 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Förlåt mig. 364 00:29:38,458 --> 00:29:39,833 Hoppas du mår bättre. 365 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 Alla tror att jag är helknäpp. 366 00:29:45,000 --> 00:29:48,291 Ingen gillar att bli väckt, det är snart glömt. 367 00:29:48,375 --> 00:29:50,083 -Jag vet vad jag såg. -Det var mörkt. 368 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 Nej, det var inte mörkt i hytt 10. Jag såg henne. 369 00:29:53,958 --> 00:29:57,333 Hon kom ut ur duschen. Vi såg på varann och pratade. 370 00:29:57,416 --> 00:30:00,791 Hon pratade. Och nu är hon som bortblåst. 371 00:30:01,833 --> 00:30:03,750 Vad gjorde du där? 372 00:30:06,791 --> 00:30:08,916 -Jag undvek dig. -Va? 373 00:30:09,000 --> 00:30:13,541 Du visade Grace dina foton i korridoren och jag… 374 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Vänta. 375 00:30:20,083 --> 00:30:23,416 -Du har tagit en massa bilder. -Ursäkta mig. 376 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 -När vi kom? -Ja. 377 00:30:25,333 --> 00:30:29,750 Om det finns en bild på henne kan ingen förneka att hon existerar. 378 00:30:33,875 --> 00:30:36,250 Jag måste ju ta bilder på alla. 379 00:30:41,458 --> 00:30:43,458 -De är inte från båten… -Vänta. 380 00:30:43,541 --> 00:30:46,083 Du umgås ofta med de här typerna. 381 00:30:55,041 --> 00:30:56,583 Herregud, där är hon! 382 00:30:57,083 --> 00:30:59,500 Det är kvinnan jag såg. 383 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 -Det är hon. -Lo… 384 00:31:02,708 --> 00:31:06,583 Det är ett foto av en främling. Det togs för flera månader sen. 385 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 Lo, du…vänta! 386 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Hör du, vänta lite. Vi diskuterar det först. 387 00:31:16,000 --> 00:31:17,083 Jag hittade henne. 388 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 Kvinnan i hytt 10. 389 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 Det är hon. 390 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 -Vad är det för foto? -Från maj, tror jag. 391 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 -Från Adams party på Groucho. -Ja. Det var kul. 392 00:31:29,833 --> 00:31:34,333 Ursäkta, är det en bild på nån som liknar den du tror att du såg? 393 00:31:34,416 --> 00:31:37,791 Det är kvinnan jag såg, på en av dina vänners fester. 394 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 Jaha. 395 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Vem är hon? 396 00:31:41,541 --> 00:31:44,458 -Adam, vet du? -Nej. Va? 397 00:31:46,708 --> 00:31:50,625 -Nej, jag har aldrig sett henne. -Du är på fotot med henne. 398 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 Okej, men… 399 00:31:52,041 --> 00:31:55,958 Dussintals tjejer ser ut så. De flesta…alla ser ut så. 400 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Adam omringar sig med en viss typ av tjejer. 401 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 Tack, Tommo. Ingen bad om din åsikt. 402 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Vet du vad? 403 00:32:05,000 --> 00:32:07,166 Lo…Laura. 404 00:32:07,708 --> 00:32:11,166 Jag har ingen aning om vem det här är. 405 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 Det du upplevde i går måste ha varit upprivande för dig. 406 00:32:19,583 --> 00:32:25,458 Var det inte bara ett par månader sen som du bevittnade ett mord? 407 00:32:26,458 --> 00:32:27,833 Elena? 408 00:32:36,208 --> 00:32:37,375 Förlåt, jag… 409 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 Hur visste du om det? 410 00:32:41,916 --> 00:32:44,625 Rowan berättade om kvinnan som du intervjuade. 411 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 -Varför sa du det till dem? -Jag var orolig för dig. 412 00:32:49,291 --> 00:32:52,666 Det är inte ovanligt att minnesbilder dyker upp, 413 00:32:52,750 --> 00:32:56,291 särskilt under minuterna mellan sömn och vaka. 414 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 -Stackare. -Du måste bara flyta med. 415 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Jag har alltid små figurer som dansar i ögonvrån. 416 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Det är rätt så skönt. 417 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Jag kan inte fatta det. 418 00:33:06,875 --> 00:33:08,791 Det är inget att skämmas för. 419 00:33:08,875 --> 00:33:12,875 Adam, säg som det är. Har du smugglat ombord en fripassagerare? 420 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Jag tänkte göra det, men… 421 00:33:17,916 --> 00:33:22,708 Om det hjälper så kan jag be Sigrid att försöka hitta kvinnan på fotot. 422 00:33:23,625 --> 00:33:26,750 Men jag ber dig tänka på vad den här resan betyder. 423 00:33:26,833 --> 00:33:29,791 För mig, min fru och mina gäster. 424 00:33:29,875 --> 00:33:34,041 Alltså, det är viktigt att du kan slappna av här. 425 00:33:35,916 --> 00:33:36,875 Sig! 426 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 Kan vi boka in miss Blacklock på spaet? 427 00:33:40,208 --> 00:33:43,500 -Nåt lugnande kan vara… -Visst. 428 00:33:44,041 --> 00:33:45,541 Det kan väl vara hjälpsamt? 429 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 Det här är en blandning av vulkanisk aska, 430 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 subarktisk torv och eteriska oljor. 431 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 När du duschar, aktiveras de av värmen. 432 00:34:08,291 --> 00:34:11,916 Det lugnar musklerna och lindrar spänningar. 433 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 SLUTA 434 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 -Är allt väl? -Vem var här inne? 435 00:34:44,666 --> 00:34:48,250 -När då? -Nu. När jag duschade. 436 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Var det du? 437 00:34:50,166 --> 00:34:52,750 Jag gick till tvätteriet. Har det hänt nåt? 438 00:34:52,833 --> 00:34:55,625 -Skrev du nåt? -Åh, hej. 439 00:34:56,250 --> 00:34:57,416 Lerig. 440 00:34:57,916 --> 00:34:59,250 Var du i mitt rum? 441 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 -Ursäkta, ditt rum? -Behandlingsrummet. 442 00:35:04,875 --> 00:35:08,958 Nej, jag kom precis ut från bastun och tänkte ta en massage. 443 00:35:09,458 --> 00:35:10,791 Om det går bra. 444 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Du är lite besatt av mig, va? 445 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 -Jag måste titta på övervakningsfilmen. -Vad vill du se? 446 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 Spaet. Alla som kom in eller ut de senaste 20 minuterna. 447 00:35:23,916 --> 00:35:26,916 Vi stänger av övervakningen när gästerna är ombord. 448 00:35:27,000 --> 00:35:29,291 -Är kamerorna avstängda? -Ja. 449 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 Vem bestämde det? 450 00:35:31,125 --> 00:35:34,250 Det är ganska vanligt med så många högprofilgäster. 451 00:35:34,333 --> 00:35:37,625 -Det blir mer avslappnat… -När de inte är bevakade. 452 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Fan också. 453 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Jävlar. 454 00:36:56,750 --> 00:36:57,916 Herregud. 455 00:37:25,458 --> 00:37:29,250 De sa att ingen har varit i hytten och det här är jungfruresan. 456 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 I så fall, vems hår är det här? 457 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Den personen gick överbord. 458 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Jag fattar. Du gillar dem inte. 459 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 Det här är ingen posttraumatisk episod. 460 00:37:42,666 --> 00:37:46,875 -Jag inbillar mig inte. -Det är inte det jag säger. 461 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 Du behöver inte vara den som fixar det. 462 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Lyssna. 463 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 De kommande 36 timmarna är vi fast ombord. 464 00:37:58,125 --> 00:38:01,583 Om Nilssen inte hittar tjejen och du känner likadant efteråt, 465 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 så följer jag med dig till polisen och rapporterar kvinnan saknad. 466 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Men att driva det längre nu hjälper inte din sak. 467 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 De styr världen. 468 00:38:12,708 --> 00:38:15,375 Eller äter lunch med de som gör det. 469 00:38:15,458 --> 00:38:17,000 Om du retar upp dem… 470 00:38:42,416 --> 00:38:45,541 Du har haft en tuff dag. Hur mår du? 471 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Kom och hjälp mig. 472 00:38:51,125 --> 00:38:53,458 Hur träffades du och Lars? 473 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 Hans styrelse blev orolig för att incel-kejsarvibben var passé. 474 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 En weekend med mig, en skymt på mina konton 475 00:39:03,333 --> 00:39:07,666 kan övertyga aktieägarna om att han är rätt sorts alfasnubbe. 476 00:39:07,750 --> 00:39:10,416 -Så ni är inte… -Absolut inte. 477 00:39:10,500 --> 00:39:12,041 Det är för optikens skull. 478 00:39:12,125 --> 00:39:15,458 Jag tror inte han gillar kvinnor. Det är lite läskigt. 479 00:39:16,708 --> 00:39:18,000 Vill du ta en selfie? 480 00:39:18,083 --> 00:39:20,833 Jag bjuder. Det höjer din profil. 481 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 Redo? Gulligt. 482 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Jag beundrar det du gör. 483 00:39:29,541 --> 00:39:33,833 Jag kunde ha blivit journalist om jag inte hade varit så…du vet. 484 00:39:47,375 --> 00:39:49,791 Så du får dricka på arbetstid? 485 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Bra för dig. 486 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 På 90-talet jobbade jag på ett sagolikt galleri i Mayfair. 487 00:39:58,333 --> 00:40:03,666 Luncherna bestod av helt dödliga dueller, med martinis. 488 00:40:05,041 --> 00:40:06,875 Sover du ofta i badkaret? 489 00:40:09,500 --> 00:40:10,916 Bara när vi bråkar. 490 00:40:12,500 --> 00:40:16,458 -Vad handlar bråken om? -Vi minns aldrig, morgonen efter. 491 00:40:17,458 --> 00:40:20,625 -Det blir sällan blåtiror. -Men om så är fallet… 492 00:40:21,666 --> 00:40:22,750 …är de mina. 493 00:40:25,916 --> 00:40:27,250 Får jag fixa kragen? 494 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 Snoka inte för mycket. 495 00:40:30,125 --> 00:40:33,000 Du vill inte förarga dem. Särskilt inte henne. 496 00:40:48,875 --> 00:40:51,541 -Är du okej? Ja, jag mår bra. 497 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 Hur känner du Richard och Anne? 498 00:40:54,583 --> 00:40:55,875 Jag är också rik. 499 00:40:57,875 --> 00:40:58,958 Jo, jag… 500 00:40:59,750 --> 00:41:01,750 Jag grundade ett teknikföretag. 501 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 Richard blev med rätta imponerad och investerade i det. 502 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 AI och ansiktsigenkänning. 503 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 De flesta av er vet säkert historien bakom det här. 504 00:41:15,958 --> 00:41:19,125 Jag ville ge Anne en anledning att fortsätta kämpa 505 00:41:19,208 --> 00:41:24,458 och göra nåt så vackert att hon skulle känna som jag. 506 00:41:24,541 --> 00:41:27,250 Att det hade varit en synd 507 00:41:27,958 --> 00:41:31,791 att lämna världen utan att sätta foten på… 508 00:41:35,166 --> 00:41:37,333 Jag är så stolt över dig, älskling. 509 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 Och jag bara… 510 00:41:40,750 --> 00:41:42,333 Jag är så tacksam att… 511 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Ursäkta. 512 00:41:48,291 --> 00:41:50,166 Tack för att ni kom. 513 00:41:50,750 --> 00:41:54,125 Jag vet inte vad jag ska säga. 514 00:41:54,625 --> 00:41:55,625 Bara att… 515 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 -Raring. -Så sorgligt. 516 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 Det gör inget. 517 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 Okej? 518 00:42:06,541 --> 00:42:07,541 Förlåt. 519 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Trevlig måltid. Skål! 520 00:42:13,291 --> 00:42:15,041 -Skål för dig, raring. -Skål. 521 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 Mot stjärnorna, min kära 522 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Mot havet 523 00:42:22,875 --> 00:42:25,750 Hjulen rullar, min kära 524 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 De rullar runt navet 525 00:42:33,000 --> 00:42:34,041 -Snyggt. -Älskar det. 526 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 Tack. 527 00:42:36,041 --> 00:42:42,541 Kära Anne, din vackra själ kommer att lysa starkt för evigt. 528 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 Minns du duetten vi sjöng i Amalfi för alla år sen? 529 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 -Ja. -Visst? 530 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Jag…är så hemskt trött. 531 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Självklart. 532 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 -Jag måste nog gå och lägga mig. -Åh nej. 533 00:42:59,291 --> 00:43:00,708 -Jag hjälper dig. -Nej. 534 00:43:01,541 --> 00:43:03,166 Sov gott, raring. 535 00:43:03,250 --> 00:43:05,666 Jag sjunger en serenad så att du kan sova. 536 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 Den, ja. Nu minns jag. 537 00:43:10,041 --> 00:43:12,291 -Ja, så fin. -Tack, Danny. 538 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 Vad tycker du om ljudet Av alla de små orden 539 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 De får dig att se smart ut 540 00:43:26,333 --> 00:43:30,750 När jag faller ner till jorden 541 00:43:34,708 --> 00:43:39,625 Jag vill gå genom leran Och jag har inte sett natten 542 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 Jag vill hålla om dig, älskling Få dig att må bra igen 543 00:43:49,375 --> 00:43:53,083 -En flock valar i närheten. -Ska du inte följa med? 544 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 Jag stannar hos min patient. 545 00:43:56,625 --> 00:43:58,375 Hej då! 546 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Miss Blacklock. Är allt som det ska? Har ni gått vilse? 547 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 Jag hoppades faktiskt få prata med några i besättningen. 548 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 Okej. 549 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 Titta. 550 00:44:47,458 --> 00:44:49,458 Har nån av er sett 551 00:44:50,500 --> 00:44:51,958 den här kvinnan ombord? 552 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Nej. 553 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Okej. Kan ni ta ett foto och visa resten av besättningen? 554 00:44:59,333 --> 00:45:01,000 Och en fråga till. 555 00:45:03,083 --> 00:45:08,291 Hur lätt skulle det vara att smuggla ombord nån utan att bli upptäckt? 556 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 Jag tror inte ägarna skulle gilla om vi pratade med er om det. 557 00:45:22,916 --> 00:45:24,458 Ingen valskådning för dig? 558 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 Jag trivs inte i kylan. 559 00:45:28,125 --> 00:45:30,791 Det är besättningens trappa, va? 560 00:45:31,416 --> 00:45:35,708 Ja, jag ville se resten av yachten. 561 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 Jag måste tillbaka till Anne. Njut av lugnet medan det varar. 562 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Nej, nej. 563 00:46:37,583 --> 00:46:41,583 -Du är ingen fotograf. -Det är du som distraherar mig. 564 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Jag är bara en kille som gör sitt jobb. 565 00:46:44,291 --> 00:46:48,375 Vi kanske kan ta några senare. Jag har en annan outfit. 566 00:46:48,458 --> 00:46:50,083 Jag tar med båda kamerorna. 567 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 -Vill du ha en drink till? -Visst. Jag följer med dig. 568 00:47:11,083 --> 00:47:12,833 De plockar undan. 569 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Tänk på guds gåvor. 570 00:47:46,041 --> 00:47:47,541 Vi får bjuda honom på middag. 571 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Jag minns att du… 572 00:47:53,541 --> 00:47:56,291 -Herregud! -Vad är det? 573 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Hjälp henne, hon blöder! 574 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Hjälp! 575 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Du, se på mig. 576 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 -Blacklock. -Det är okej. 577 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 Vi försöker bara förstå vad som hände. 578 00:48:09,333 --> 00:48:12,208 Jag har redan sagt det. Nån knuffade i mig. 579 00:48:13,583 --> 00:48:16,916 -Du måste ha sett nåt. -Jag var på väg till bryggan. 580 00:48:17,000 --> 00:48:18,791 Ni var ensam, miss Blacklock. 581 00:48:19,291 --> 00:48:22,500 -Nån ombord försöker döda mig. -Laura… 582 00:48:22,583 --> 00:48:24,041 För att tysta mig. 583 00:48:24,125 --> 00:48:27,875 Jag kan bara ana hur hemskt det var, men du var ensam på däck. 584 00:48:27,958 --> 00:48:29,708 Jag ramlade inte i. 585 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 Skyddet stängdes inte av sig självt. 586 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Kära vän, varför ge sig på dig? 587 00:48:39,291 --> 00:48:40,541 Du har tappat en knapp. 588 00:48:43,625 --> 00:48:46,750 -Var du på mitt rum? -Nej, det var jag inte. 589 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 -Du var på mitt rum. -Sakta ner. 590 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Herregud. 591 00:48:51,000 --> 00:48:52,583 -Var är mina grejer? -Vadå? 592 00:48:52,666 --> 00:48:56,416 Var är mina grejer? Kläderna jag bar, min kappa. 593 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 Era kläder togs till tvätteriet. 594 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Vad gör ni? 595 00:49:05,208 --> 00:49:07,708 -Ursäkta? -Det är okej. Låt henne vara. 596 00:49:10,291 --> 00:49:14,125 -Okej. -Vi har lagt era tillhörigheter här. 597 00:49:19,333 --> 00:49:21,375 Vi försökte torka telefonen, men… 598 00:49:21,458 --> 00:49:24,916 Det låg en zippåse i kappfickan. 599 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 Vi hittade bara det här. 600 00:49:28,166 --> 00:49:29,333 Ja, självklart. 601 00:49:31,458 --> 00:49:33,833 -Där är du. -Nej. Håll dig borta. 602 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 -Kom nu, Lo. -Låt bli… 603 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Vad fan är det med dig? 604 00:49:37,958 --> 00:49:40,750 Den som gjorde det här genomsökte mina fickor. 605 00:49:40,833 --> 00:49:42,166 Hårslingorna låg där. 606 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Tror du att jag är inblandad? 607 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Bara du visste om det. Bara du. 608 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Jag är ledsen. 609 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 Jag berättade för de andra att du hade bevis. 610 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 De tror att du är galen, jag försvarade dig. 611 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Sluta hjälpa till. 612 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, kom igen. Galan då? 613 00:50:08,041 --> 00:50:11,083 Tjejen försökte dränka sig. Vad blir det nästa gång? 614 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 Jag ber henne gå iland. 615 00:50:12,708 --> 00:50:15,708 Du kunde ha haft ett lik på båten. Ett lik! 616 00:50:16,583 --> 00:50:20,416 -Jag har inte råd med fler skandaler. -Snälla, tänk om. 617 00:50:20,500 --> 00:50:25,083 Det är nåt som inte känns rätt. Jag måste dra. Sorry, okej? 618 00:50:34,208 --> 00:50:37,583 Anne är ett fan. Hon var tydligen en bra journalist. 619 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 -Hon är en förbannad plåga. -Nej, vrickad. 620 00:50:40,333 --> 00:50:43,666 Känner vi fler lediga rockstjärnor? 621 00:50:45,250 --> 00:50:47,458 Bra jobbat, tokstolle. 622 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 Riktigt bra jobbat. 623 00:50:50,125 --> 00:50:54,500 Vänta, är inte det suspekt? Jag knuffas i poolen och han sticker. 624 00:50:54,583 --> 00:50:59,500 Han var rädd för vad du skulle hitta på nästa gång. Som vi alla är. 625 00:50:59,583 --> 00:51:02,708 Tror du verkligen att Danny kan ha knuffat nån överbord? 626 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 Kanske. 627 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 -Och vem mer, jag kanske? -Eller jag? 628 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Ingen av er vet när den andra kom tillbaka till hytten. 629 00:51:10,333 --> 00:51:15,375 Det här är fanimej… Nej, du är spritt språngande galen. 630 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Det fanns ingen kropp i vattnet, Lo. 631 00:51:19,791 --> 00:51:22,166 Det fanns ingen kropp! Du sov. 632 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 Du irrade runt, du drömde, 633 00:51:23,875 --> 00:51:28,875 och din förvirrade, uppmärksamhets- törstande hjärna hittade på allt. 634 00:51:30,250 --> 00:51:31,750 Lägg ner. 635 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 För guds skull. 636 00:51:36,583 --> 00:51:40,000 Du är en glädjedödare. Det är toxiskt. 637 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Vänta! Herregud… 638 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 Nej, vänta! 639 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Vem är du? 640 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 -Jag såg dig drunkna. -Nej. 641 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Du ser mig nu, jag lever. Så bara släpp det. 642 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 -Jag varnade dig. -Skrev du på spegeln? 643 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 -Varför knuffade du mig i poolen? -Det var inte jag. 644 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 -Vem tog hårslingorna? -Sluta! 645 00:54:20,958 --> 00:54:24,291 -Han kommer att döda dig. Sluta! -Vem pratar du om? 646 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 -Vad är det som händer? -Sluta! Han dödar dig. 647 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Herregud… 648 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Anne? 649 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Varför?! 650 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Hjälp! 651 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Utan läkemedlen känner man det. 652 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 Alla medicinerna. 653 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 De suger musten ur mig. 654 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 Ja, den. Nu minns jag. 655 00:56:37,458 --> 00:56:39,875 Jag skulle vilja fortsätta i morgon. 656 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Vem är du? 657 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Jag vet att du inte är Anne. 658 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Du visste inte att Anne hade slutat ta sin medicin. 659 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 Du glömde att vi hade stämt träff. 660 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 Det var Anne som gick överbord. 661 00:57:23,750 --> 00:57:26,166 Du har låtsats vara hon sen dess. 662 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 Det var aldrig en del av planen. 663 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 Vems röst var det som jag hörde den kvällen? 664 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 Det var… 665 00:57:40,291 --> 00:57:43,875 Herregud, jag har varit så dum. Det var Bullmer, förstås… 666 00:57:43,958 --> 00:57:46,166 Han visste att… 667 00:57:46,833 --> 00:57:48,375 …Anne gjorde honom arvlös. 668 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 Jag trodde inte han skulle döda henne. 669 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Jag skulle bara låtsas vara Anne en dag. 670 00:58:05,041 --> 00:58:07,833 Träffa advokater, skriva på ett testamente. 671 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 Han sa att det skulle vara som teater. 672 00:58:10,750 --> 00:58:13,458 -Säg vad du tycker. -Ja. 673 00:58:15,833 --> 00:58:20,208 Det finns en mjukvara. Nån sorts ansiktsigenkänning. 674 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 Han kontaktade mig via Facebook. 675 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 MATCHNING 676 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 Han bjöd in mig till en fest i London. Betalade för allt. 677 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 Jag har aldrig erbjudits så mycket pengar. 678 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 Du måste vara bekväm med mig för att det ska fungera. 679 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Richard? 680 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 Va? Vad är det här? 681 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Vem är du? 682 00:58:54,666 --> 00:58:57,041 -Vad gör hon…? Du är galen. -Anne, lugn. 683 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 -Du är helt galen. -Lugna dig. 684 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Håll käften. Hör på… 685 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Håll käften! 686 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 Ville du lämna mig ett patetiskt underhåll? 687 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 Va? 688 00:59:17,291 --> 00:59:18,333 Du… 689 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 Det är lugnt. 690 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Anne. 691 00:59:38,208 --> 00:59:40,500 Jag hade aldrig gått med på det. 692 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 Nej! 693 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Inte det. 694 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 Jag borde ha stoppat honom. 695 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Jag trodde aldrig att det skulle sluta så här. 696 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Du vet inte var jag kommer ifrån. 697 01:00:11,875 --> 01:00:13,708 Hur det är att inte ha nåt. 698 01:00:13,791 --> 01:00:16,125 Inget att ge de som är beroende av dig. 699 01:00:17,666 --> 01:00:19,666 Min dotter betyder allt för mig. 700 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Vad heter du? 701 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 Carrie. 702 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 Okej, lyssna på mig. Kan du göra det, Carrie? 703 01:00:35,750 --> 01:00:37,333 Han utnyttjar dig. 704 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 Tror du att han låter dig gå när du har skrivit på papperen? 705 01:00:46,000 --> 01:00:48,291 Du har sett honom döda. 706 01:00:48,833 --> 01:00:51,583 Han kommer inte att lämna kvar en lös tråd. 707 01:00:53,666 --> 01:00:55,791 De har redan försökt döda mig. 708 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 Vi måste samarbeta. 709 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 Jag måste gå upp igen. 710 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Anne? 711 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 Anne? 712 01:01:27,625 --> 01:01:31,708 Var har du varit, älskling? Du missade nästan uppvisningen. 713 01:01:31,791 --> 01:01:33,000 Förlåt mig. 714 01:01:38,875 --> 01:01:42,166 Anne och jag vill tacka er ännu en gång för att… 715 01:01:43,250 --> 01:01:45,333 …ni är med oss den här tiden. 716 01:01:47,250 --> 01:01:48,500 Jag älskar dig. 717 01:01:49,500 --> 01:01:52,750 Det har varit ett privilegium att dela mitt liv med dig. 718 01:01:57,125 --> 01:02:00,750 Om vi inte kan ta Aurora till norrskenet, 719 01:02:01,250 --> 01:02:02,750 får det komma till oss. 720 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 -Nu artar det sig! -Fantastiskt! 721 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 -Jag är impad! -Kom. 722 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Jag älskar dig. 723 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Hallå där. 724 01:03:00,083 --> 01:03:02,500 Jag såg bara till patienten. 725 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 Låt henne sova. Hon har haft ett par känslosamma dagar. 726 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 Visst. 727 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Hallå, Lo? 728 01:03:19,208 --> 01:03:20,666 Jag är här om du vill. 729 01:03:25,833 --> 01:03:29,916 Hon kan inte bara försvinna. Det finns ingenstans att ta vägen. 730 01:03:31,375 --> 01:03:35,250 -Kapten och jag fortsätter leta. -Gör dig av med henne sen. 731 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Okej? 732 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 Okej? 733 01:03:42,000 --> 01:03:45,916 Jag har fått nog av det här. Det är inte vad vi kom överens om. 734 01:03:46,000 --> 01:03:49,666 Inget har blivit som vi ville. Det är hela poängen. 735 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 Det där med Anne var en sak. 736 01:03:52,708 --> 01:03:55,541 Jag skulle ge en överdos till en döende kvinna. 737 01:03:55,625 --> 01:03:57,625 Men det här är kallblodigt mord. 738 01:03:57,708 --> 01:04:00,916 Måste jag påminna dig om var vi var för tre år sen? 739 01:04:02,583 --> 01:04:05,166 När du storgrät och bönade om min hjälp. 740 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 Tror du att jag köper att det var den enda kvinnan? 741 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 Snälla Richard… 742 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Hur många skulle ha trätt fram om jag inte hade begravt det? 743 01:04:13,416 --> 01:04:17,041 Du hade inte bara förlorat legitimationen utan blivit inspärrad. 744 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 Jag uppskattar allt du har gjort. 745 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Ja, men vi glömmer inte vår överenskommelse, eller hur? 746 01:04:23,625 --> 01:04:24,500 Nej. 747 01:04:30,541 --> 01:04:31,583 Jag tar hand om henne. 748 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Tack, Robert. 749 01:04:59,791 --> 01:05:04,541 Du måste gå till polisen. Berätta allt som du har sagt till mig. 750 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Jag kan inte, de griper mig med. Jag är medbrottsling. 751 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Nån blev dödad. De tar min dotter ifrån mig. 752 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Jag skriver på det han vill och dyker upp på galan. 753 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 -Sen är det över. -Tror du att han låter dig leva? 754 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Han har ihjäl dig, det vet du! 755 01:05:23,666 --> 01:05:25,291 Vet de att jag är här nere? 756 01:05:26,000 --> 01:05:28,708 De vet inte var du är, men de letar. 757 01:05:32,125 --> 01:05:35,583 -När når vi hamnen? -Om två timmar. 758 01:05:36,500 --> 01:05:40,291 -Jag öppnar luckan, det ger dig en chans. -Du, Carrie. 759 01:05:41,166 --> 01:05:44,666 Inget kommer att hända dig förrän du skriver på testamentet. 760 01:05:44,750 --> 01:05:45,958 Bullmer behöver dig. 761 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Men när du har gjort som han vill är du i fara. 762 01:05:54,375 --> 01:05:55,958 Jag kommer till dig. 763 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Jag lovar. 764 01:06:10,000 --> 01:06:15,625 Lystring till alla i besättningen. Trettio minuter tills vi släpper ankar. 765 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 Du, Lars. 766 01:06:42,875 --> 01:06:45,291 -Åh, ja. -Inga problem. 767 01:06:45,375 --> 01:06:49,708 -Laddade du ner mitt album? -Tre gånger var för mycket. 768 01:06:51,833 --> 01:06:53,916 -Är det här utrymmet det sista? -Ja. 769 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 Mr Morgan… Dr Mehta har bett att vi låter henne vila. 770 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 Hon var lite upprörd så han gav henne nåt lugnande. 771 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 -Hälsa att jag kom förbi, okej? -Självklart. 772 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Tack. 773 01:07:35,916 --> 01:07:37,833 -Ben. -Hej. 774 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 Tack för att du varit med oss de här dagarna. 775 01:07:41,125 --> 01:07:44,000 Jag ser fram emot dina foton från galan i kväll. 776 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 Visst. Jag… 777 01:07:46,916 --> 01:07:50,208 -Jag är orolig för Lo. -Ja, jag med. 778 01:07:50,291 --> 01:07:54,583 Men hon kunde inte vara i bättre händer. En bättre läkare finns inte. 779 01:07:54,666 --> 01:07:58,166 Han stannar hos henne tills hon piggnar till. 780 01:07:59,666 --> 01:08:01,708 Ligger vi inte lite väl långt ut? 781 01:08:02,208 --> 01:08:05,000 Vattnet är för grunt för oss längre in. 782 01:08:05,500 --> 01:08:08,208 Den enda nackdelen med en så stor båt. 783 01:08:11,208 --> 01:08:15,375 Lystring alla passagerare, skytteln åker om fem minuter. 784 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Var vänliga gå till soldäcket. 785 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 Det har varit ett rent nöje att ha er som gäster ombord. 786 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 -Jag ser fram emot att ses igen. -Tack. 787 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 -Hej då. -Ursäkta mig. 788 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 -Ben? -Hej då. 789 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 Det känns inte rätt att lämna Lo. Jag kommer senare. 790 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Kan vi åka nu, eller? 791 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 -Jag förfryser. -Håll tyst, Adam. 792 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Men seriöst, kom igen. Vi kan inte vänta på alla. 793 01:09:15,166 --> 01:09:16,625 Vad ska jag göra? 794 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Hallå? 795 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Laura. 796 01:09:22,333 --> 01:09:24,166 Gudskelov att vi hittade dig. 797 01:09:24,958 --> 01:09:27,000 Alla har varit så oroliga. 798 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Håll dig borta. 799 01:09:29,291 --> 01:09:32,416 Jag vill bara se till att du mår bra. Du har ju… 800 01:09:32,500 --> 01:09:35,833 -Jag mår bra. -Du har saknats i över ett dygn. 801 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Jag vill bara se till att du är oskadd. 802 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 Vi kan reda ut det här, Laura. 803 01:10:35,791 --> 01:10:37,125 Vad i helvete? 804 01:10:39,166 --> 01:10:40,541 Vad var det i den? 805 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 Vad var det? 806 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Vad fan var det i den? 807 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Ben! 808 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Spring, Lo! 809 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 -Få fram sanningen. -Fan! 810 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 Herregud, Ben. 811 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 Stanna där du är. 812 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 Vad står på? 813 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 Ben är död. 814 01:13:26,083 --> 01:13:27,666 Vad är det du säger? 815 01:13:28,208 --> 01:13:29,375 Han hoppade på mig. 816 01:13:29,958 --> 01:13:33,333 Han skyddade Lo och… Det var oundvikligt. 817 01:13:35,291 --> 01:13:37,583 -Gömde du kropparna? -Bara hans. 818 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 Lo hoppade i vattnet. Det är för kallt för att överleva. 819 01:14:01,625 --> 01:14:05,291 Jag tänker inte låta det här gå om intet. Fattar du? 820 01:14:06,000 --> 01:14:07,208 Hon ska skriva på. 821 01:14:08,291 --> 01:14:11,583 Efter galan gör du dig av med henne. 822 01:14:33,291 --> 01:14:37,541 Jag kommenterade bara på den plötsliga förändringen 823 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 efter allt arbete med stiftelsen. 824 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 -Visst. -Ja… 825 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 Min man har stått vid min sida under alla svåra år, så… 826 01:14:49,000 --> 01:14:52,333 Jag bestämde mig för en rimligare lösning. 827 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 Ska vi skriva på? 828 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 Ja. 829 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 Känner du dig svag? 830 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Ska dr Mehta ge dig nåt? 831 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Nej… 832 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 Jag mår bra. 833 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 Välj vad du vill. 834 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Jag sköter talet i kväll. Du behöver bara le och vinka. 835 01:15:46,458 --> 01:15:48,500 Jag byter om och hämtar dig sen. 836 01:16:35,250 --> 01:16:39,125 -Vakter till nivå två. -Snälla du. Anne är död. 837 01:16:40,041 --> 01:16:43,875 -Jag såg nyss Anne hos advokaterna. -Ändrade hon sitt testamente? 838 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Skrev hon över allt till Bullmer? 839 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 Anne sa att hon skulle göra honom arvlös. 840 01:16:51,291 --> 01:16:56,083 Kvällen när du tog mig till henne kastades Anne överbord. 841 01:16:56,166 --> 01:16:57,333 Bullmer dödade henne. 842 01:16:58,125 --> 01:17:02,041 Den där kvinnan har imiterat henne sen dess, mot Bullmers betalning. 843 01:17:02,125 --> 01:17:03,250 Titta, bara. 844 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 Läs det här. Det är talet som Anne tänkte ge i kväll. 845 01:17:16,291 --> 01:17:17,666 Det är rena vansinnet. 846 01:17:21,125 --> 01:17:22,500 Tänk om jag kan bevisa det? 847 01:17:28,791 --> 01:17:32,958 Det är ett stort nöje att se er samlade för att hylla 848 01:17:33,458 --> 01:17:37,750 kvinnan vid vars sida jag stått som beundrare i så många år. 849 01:17:38,250 --> 01:17:41,791 Vars vision och…ambition 850 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 inte bara har bevarat hennes familjearv, 851 01:17:46,416 --> 01:17:48,958 utan berikat så många av våra liv. 852 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Instämmer! 853 01:17:52,583 --> 01:17:54,708 Hon behöver ingen introduktion. 854 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Anne Lyngstad. 855 01:18:06,791 --> 01:18:11,625 Min älskade Anne vill att vi ska glädjas i dag, inte sörja. 856 01:18:11,708 --> 01:18:13,791 Att vi ser det som en början. 857 01:18:13,875 --> 01:18:18,708 Annes farfar grundade ett litet rederi för 70 år sen. 858 01:18:18,791 --> 01:18:22,708 Och i dag har vi skapat Lyngstadsstiftelsen, 859 01:18:22,791 --> 01:18:24,625 så att vi kan ge tillbaka. 860 01:18:26,291 --> 01:18:31,416 Om Alfred varit här skulle han nog vara stolt över Annes bedrifter. 861 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 Och jag ska prest… Vad gör du? 862 01:18:34,666 --> 01:18:36,333 Ursäkta avbrottet. 863 01:18:36,416 --> 01:18:40,041 Anne Lyngstad har bett mig att hjälpa henne säga som det är. 864 01:18:40,791 --> 01:18:42,333 Ett ögonblick, så… 865 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Låter du mig prata? 866 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 -Vad händer? -Hon lider av vanföreställningar. 867 01:18:47,291 --> 01:18:49,625 -I fyra dagar har hon… -Låt henne tala. 868 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 Vad är det som pågår? 869 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Det räcker. För henne till huset. 870 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Låt henne tala, sa jag. 871 01:18:59,541 --> 01:19:03,291 -Du tycker synd om henne… -Jag vill att hon ska tala. 872 01:19:03,375 --> 01:19:05,291 Hon ska inte förstöra firandet. 873 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 -Ta bort händerna från min gäst. -Gör som jag säger. 874 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Richard, Anne vill att hon ska tala. 875 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 -Lämna henne ifred. -Det är ju hennes fest. 876 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Ni hörde miss Lyngstad. Släpp henne. 877 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 Tack. 878 01:19:22,791 --> 01:19:26,333 Det här är dokumentet som Anne gav mig för fyra dagar sen. 879 01:19:26,416 --> 01:19:29,041 -Hennes tal för i kväll. -Hon är hysterisk. 880 01:19:29,125 --> 01:19:32,333 -Anne, låter du mig läsa det? -Ja tack. 881 01:19:32,416 --> 01:19:35,583 -Jag varnar dig. Låt bli. -Låt henne prata. 882 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 "Vid min död ska min verksamhet och mitt kapital lösas in. 883 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 Allt ska gå till Lyngstadsstiftelsen. 884 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 -Stiftelsen ska överföras till…" -Stäng av micken! 885 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 "…till en oberoende part. 886 01:19:51,625 --> 01:19:56,500 Min make, Richard Bullmer, ska inte vara involverad i stiftelsen." 887 01:19:56,583 --> 01:19:57,875 -Det är lögn. -Richard. 888 01:19:57,958 --> 01:20:01,416 Hon har skrivit det själv för att försöka göra skandal. 889 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 -Är det dina ord, Anne? -Ja. 890 01:20:04,375 --> 01:20:07,083 Vem tror du att du är som gör så här mot mig? 891 01:20:07,166 --> 01:20:10,541 -Vi säger bara sanningen, eller hur? -Ja. 892 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 Nu har du hört din frus önskemål. 893 01:20:13,333 --> 01:20:17,666 -Det du gör är inte smart. -Vad sjutton är det som pågår? 894 01:20:17,750 --> 01:20:20,000 Vet ni vad? 895 01:20:21,750 --> 01:20:24,458 Mina damer och herrar, låt oss avrunda här. 896 01:20:24,541 --> 01:20:27,625 Vi får återses en annan gång. Anne mår inte… 897 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Jag mår mycket bättre. 898 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 Du är inte ens Anne. 899 01:20:34,875 --> 01:20:37,625 -Hon är inte Anne! -Hör du! 900 01:20:37,708 --> 01:20:40,833 Så vem är hon? Och var är den riktiga Anne? 901 01:20:40,916 --> 01:20:43,333 Har du nåt mer att berätta? 902 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Vem är hon? 903 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Richard! 904 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 -Backa! -Lugna dig, Richard. 905 01:20:55,166 --> 01:20:57,125 -Backa! -Lägg ner den där. 906 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 Ta tillbaka det. Annars dödar jag dig. 907 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 -Håll er undan! -Lugna dig. 908 01:21:01,791 --> 01:21:03,208 Lägg ner kniven. 909 01:21:08,291 --> 01:21:10,041 Det är över, Bullmer. 910 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Gå! 911 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 Richard! 912 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Håll er undan. 913 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 -Sluta, Richard. -Ur vägen. 914 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 -Sluta! -Flytta på er. 915 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Ur vägen! 916 01:21:22,166 --> 01:21:24,083 Stanna där, annars dör hon. 917 01:21:27,208 --> 01:21:30,166 Jag sticker dig med kniven om du inte följer med. 918 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 -Vad är det som pågår? -Det är inte Anne. 919 01:21:34,583 --> 01:21:37,041 Han kastade Anne överbord för fyra dagar sen. 920 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 Jävlar. 921 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Fortsätt. Den här vägen. 922 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 Här nere. 923 01:22:11,166 --> 01:22:14,333 Skynda dig. Lossa repet. 924 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Släpp kniven! 925 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Eller vadå? 926 01:22:21,208 --> 01:22:23,750 -Du borde släppa kniven. -Fan ta dig! 927 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Vad ska du… 928 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Våga inte! 929 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Hur fan… 930 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Jag kommer inte åt att skjuta. 931 01:22:44,791 --> 01:22:47,083 Hur fan understår du dig? 932 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 Det är okej. 933 01:23:11,083 --> 01:23:14,166 Det är över nu. 934 01:23:14,250 --> 01:23:16,416 Du kommer att klara dig. 935 01:23:20,416 --> 01:23:22,750 Det blir bra nu. 936 01:23:28,333 --> 01:23:30,250 Tack för att du sa sanningen. 937 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 ETT LIVSBEJAKANDE ARV 938 01:24:08,625 --> 01:24:13,166 LYNGSTADSSTIFTELSEN GER REKORDSUMMA TILL CANCERFORSKNING 939 01:24:22,541 --> 01:24:24,875 -Tack. -Din artikel var fantastisk. 940 01:24:27,291 --> 01:24:29,416 Jag praktiserar här på grund av dig. 941 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 När du har lismat klart, te med mjölk och socker. 942 01:24:34,083 --> 01:24:38,666 Andra hade skrivit om hans gärningar, men du hittade det goda i det. 943 01:24:39,250 --> 01:24:40,708 Det förvånade mig. 944 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 Mig med. 945 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 ÅTALAS FÖR MEDHJÄLP TILL DUBBELMORD 946 01:25:04,125 --> 01:25:07,250 En personlig historia i vår inhumana tid. 947 01:25:08,333 --> 01:25:09,541 Vi behöver det. 948 01:25:12,541 --> 01:25:14,958 -Redaktionsmöte om fem minuter. -Kommer. 949 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Hej! Hon och jag mår bra. 950 01:25:29,416 --> 01:25:30,708 Kom och hälsa på oss. 951 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Undertexter: Ingrid Berglund