1 00:00:28,041 --> 00:00:35,041 FEMEIA DIN CABINA 10 2 00:00:59,208 --> 00:01:02,041 Laura Blacklock. Vii sau pleci? 3 00:01:02,125 --> 00:01:03,291 Bună întrebare. 4 00:01:03,375 --> 00:01:05,625 Verifică și anunță-mă și pe mine. 5 00:01:05,708 --> 00:01:09,625 - Bun textul despre ONG-uri. Ai revenit. - Îmi place articolul, Lo. 6 00:01:09,708 --> 00:01:11,458 - Mersi. - Bine lucrat! 7 00:01:11,541 --> 00:01:13,458 Acum l-am citit. E grozav! 8 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Mersi. 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,333 Vai! 10 00:01:55,250 --> 00:01:59,541 PARTICIPAȚI LA SĂRBĂTOARE 11 00:01:59,625 --> 00:02:01,708 Lo, ai un minut înainte de ședință? 12 00:02:01,791 --> 00:02:02,958 Da, o secundă. 13 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 FUNDAȚIA LYNGSTAD O INVITĂ PE LAURA BLACKLOCK 14 00:02:20,916 --> 00:02:22,000 Cum a fost drumul? 15 00:02:22,958 --> 00:02:26,583 Al doilea zbor de patru ore cu un turbopropulsor cu opt locuri 16 00:02:26,666 --> 00:02:30,291 a întârziat doar o zi, deci mi-a plăcut fiecare minut. 17 00:02:31,916 --> 00:02:34,958 Detectez puțin sarcasm al omului obosit de drum 18 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 sau e o stare mai profundă? 19 00:02:40,541 --> 00:02:44,958 - Au înecat-o pe femeia aia. - Da. Știu. 20 00:02:45,041 --> 00:02:45,958 Au ucis-o. 21 00:02:47,041 --> 00:02:51,416 - Fiindcă a acceptat să discutăm. - Oamenii pot face lucruri oribile. 22 00:02:52,541 --> 00:02:56,541 Știi ce? Uneori aș vrea să nu facă lucruri oribile. 23 00:02:57,041 --> 00:02:58,750 Aș vrea să fiu surprinsă. 24 00:02:59,250 --> 00:03:02,791 Vorbim despre furtul fondurilor destinate copiilor înfometați 25 00:03:02,875 --> 00:03:04,875 sau despre viața ta amoroasă? 26 00:03:05,916 --> 00:03:07,958 Da, fii serioasă. Mulțumesc. 27 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Credeam că sunt. 28 00:03:12,916 --> 00:03:13,833 Doamne! 29 00:03:16,333 --> 00:03:17,833 Vorbim de lup… 30 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 - Ce lup e ăla? - Pleacă! 31 00:03:19,708 --> 00:03:21,500 Penultimul dezastru. 32 00:03:22,250 --> 00:03:23,750 - Ben Morgan? - Chiar el! 33 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 - Ce vrea? - Habar n-am. 34 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Probabil să-și ia vinilurile japoneze rare rămase acasă la mine. 35 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Ce e? 36 00:03:34,875 --> 00:03:37,375 Lo, nu trebuia să vii încă de azi. 37 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Ia-ți puțin liber. 38 00:03:40,333 --> 00:03:42,500 Nu mă pricep să-mi iau liber. 39 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Întreabă-l pe Ben. 40 00:03:47,125 --> 00:03:49,041 În cazul ăsta, ce urmează? 41 00:03:49,916 --> 00:03:53,250 Avem un informator în cazul de corupție FIFA. 42 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 Știi ceva? 43 00:03:54,500 --> 00:03:58,916 Tocmai a venit ceva care ar putea… să-mi redea încrederea în umanitate. 44 00:03:59,583 --> 00:04:01,166 E Anne Lyngstad, știi? 45 00:04:01,250 --> 00:04:04,500 Moștenitoarea norvegiană. Are leucemie în stadiul patru. 46 00:04:04,583 --> 00:04:08,000 Soțul ei deschide o fundație pe numele ei. 47 00:04:08,625 --> 00:04:10,125 Sună înălțător. 48 00:04:10,625 --> 00:04:12,333 Iată partea distractivă. 49 00:04:12,833 --> 00:04:15,916 Vrea să ducă membrii consiliului cu un iaht mare 50 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 la o gală caritabilă în Norvegia. 51 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Vrea să vin și eu, să scriu ca să atrag atenția. 52 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Stai să înțeleg. 53 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 Biata femeie se îmbolnăvește, 54 00:04:26,916 --> 00:04:29,875 și acum niște miliardari din anturajul ei au decis 55 00:04:29,958 --> 00:04:32,541 să ia măsuri împotriva groaznicului cancer. 56 00:04:32,625 --> 00:04:35,083 Dar numai dacă tu îi lauzi în presă. 57 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 Cam asta e, dar adăugând flerul meu jurnalistic. 58 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 Unde e povestea aici? 59 00:04:39,416 --> 00:04:42,500 E de interes uman pentru vremuri inumane. 60 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Mi-ai zis să iau o pauză. 61 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 Numai să fie pauză, nu concediu. 62 00:04:48,958 --> 00:04:53,041 Cred că jurnalismul pur-sânge poate supraviețui fără mine o săptămână. 63 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Mulțumesc. 64 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Bun-venit la bordul Aurora Borealis! 65 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 Ce navă frumoasă! 66 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 Pantofii, dră Blacklock. 67 00:05:37,375 --> 00:05:38,875 - Pantofii? - Da. 68 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Ce am făcut? 69 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 Punem toți pantofii în coșul de acolo. 70 00:05:44,333 --> 00:05:47,291 Vă putem oferi papuci, șosete sau pantofi de sport. 71 00:05:47,375 --> 00:05:49,500 Vă știm mărimile. Anunțați-ne, bine? 72 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Bine. Mersi. 73 00:05:50,666 --> 00:05:52,541 - Toți greșim din prima. - Da. 74 00:05:59,458 --> 00:06:03,750 - Prima distracție de felul ăsta? - Nu m-am desprins cu eticheta încă. 75 00:06:03,833 --> 00:06:05,958 Eu îi zic „etichetă de iaht”. 76 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 Apropo, sunt Laura. Bună! 77 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 - Adam Sutherland. - Încântată. 78 00:06:10,500 --> 00:06:12,625 - Șampanie, doamnă? - Mulțumesc. 79 00:06:14,916 --> 00:06:16,583 E prea devreme pentru mine. 80 00:06:17,583 --> 00:06:18,916 Bună! 81 00:06:19,000 --> 00:06:20,708 Sunt Karla, stewardesa-șefă. 82 00:06:21,291 --> 00:06:24,833 Veți sta în cabina 8 la tribord. Răsăritul e fantastic. 83 00:06:24,916 --> 00:06:27,500 Dr. Mehta, stați în cabina 2, lângă dra Lyngstad. 84 00:06:27,583 --> 00:06:29,125 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 85 00:06:29,750 --> 00:06:32,083 - Sunteți doctorul drei Lyngstad? - Păi… 86 00:06:32,750 --> 00:06:35,125 Sunt un vechi prieten de-al lui Richard. 87 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 De când s-a îmbolnăvit Anne, am devenit 88 00:06:38,500 --> 00:06:41,541 o prezență oarecum constantă în viața lor. 89 00:06:42,416 --> 00:06:44,166 A luptat cât de mult a putut. 90 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 - Toate fac contrabandă? - Toate. 91 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Mă scuzați. 92 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Thomas. Heidi. 93 00:06:51,375 --> 00:06:54,208 Robert, ticălos bătrân. 94 00:06:54,291 --> 00:06:55,750 N-a fost chiar degeaba. 95 00:06:58,958 --> 00:07:00,875 Arăți bine. Ai slăbit puțin? 96 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 E din cauza stresului. 97 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Dintre toate superiahturile din toate croazierele din lume. 98 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Ben Morgan. 99 00:07:13,208 --> 00:07:16,416 - Nu-mi vine să cred. Isuse! - Am încercat să te sun. 100 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 De ce nu mă mir să te văd aici? 101 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 - Desigur! Benjamin. Dânsa e… - Eu și Lo ne cunoaștem deja. 102 00:07:24,250 --> 00:07:26,625 Lumea ziariștilor. Ați lucrat împreună? 103 00:07:28,041 --> 00:07:32,625 Nu. Nu, ați făcut altceva împreună, așa-i? 104 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Spune-mi dacă aveți nevoie de ajutor să nu se repete. 105 00:07:36,000 --> 00:07:37,708 Nu e nevoie. Mulțumesc. 106 00:07:37,791 --> 00:07:39,583 S-a terminat acum ceva vreme. 107 00:07:40,083 --> 00:07:43,583 - Sper că s-a terminat amiabil. - Ceva de genul ăsta. 108 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 Adică nu. 109 00:07:45,791 --> 00:07:47,416 Adică nu. Am… 110 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 Am atins un punct sensibil. Ce ciudat! Dacă voi… 111 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 - O să… - Da, probabil e mai bine. 112 00:07:56,708 --> 00:07:58,291 De ce e în blugi? 113 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 Parcă era un cod vestimentar, nu? 114 00:08:12,416 --> 00:08:17,625 E prima dată când aud că descrii ca amicală istoria noastră comună. 115 00:08:18,791 --> 00:08:21,458 Sincer, e prima dată când mă gândesc la ea. 116 00:08:21,958 --> 00:08:22,875 Dureros. 117 00:08:23,750 --> 00:08:25,833 - Unu-zero? - Doi-zero. 118 00:08:28,041 --> 00:08:30,166 Bine, accept. 119 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 Dle Tyler, dle Jensen. 120 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Și soții Heatherley și dra Blacklock. 121 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 Doamnelor și domnilor, stewarzii vă vor conduce la camere. 122 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Dl Bullmer vă așteaptă apoi la un pahar. 123 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 Laura, o cunoști pe Dame Heatherley? Are o galerie selectă. 124 00:08:50,833 --> 00:08:55,333 Era în Mayfair și a decis să migreze spre est în căutarea… 125 00:08:55,833 --> 00:08:58,125 unui trend mai actual, cred. 126 00:08:58,208 --> 00:09:00,791 - De ce ai făcut asta? - Tare amuzant, Adam. 127 00:09:00,875 --> 00:09:03,291 Laura o să ne spioneze în călătoria asta. 128 00:09:03,375 --> 00:09:05,458 Da. Ești jurnalista lui Bullmer. 129 00:09:05,541 --> 00:09:08,083 Da, Laura. Lo. Încântată, Dame Heatherley. 130 00:09:08,166 --> 00:09:11,291 Încetează! Te rog, spune-mi Heidi, da? 131 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 O colegă ți-a văzut expoziția. I s-a părut magnifică. 132 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Chiar așa e. 133 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 Artista se filmează luând Rohypnol, 134 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 apoi se îmbracă și se dezbracă. 135 00:09:22,583 --> 00:09:24,958 Apoi e pusă în poziții diferite, 136 00:09:25,041 --> 00:09:27,625 în public, timp de opt ore de asistenții ei. 137 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 Impresionant. 138 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 - Sună… - Oribil. 139 00:09:31,166 --> 00:09:34,041 - Chiar și pentru mine, e… - Tommo, nătărăule. 140 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Hai s-o cunoști pe gazetara lui Richie. 141 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 O jurnalistă! 142 00:09:38,958 --> 00:09:42,500 Ești bună? Mă gândeam să-mi scriu memoriile. 143 00:09:42,583 --> 00:09:45,375 Lumea așteaptă cu sufletul la gură. 144 00:09:47,583 --> 00:09:49,291 Îmi pare rău, dră Blacklock. 145 00:09:49,375 --> 00:09:52,666 - N-au ajuns și celelalte bagaje. - Nu, sunt toate. 146 00:09:53,375 --> 00:09:55,750 Vreți să despachetez eu? 147 00:09:55,833 --> 00:10:00,333 Vai, nu! Nu te-aș supune unui asemenea haos. 148 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Gata, băieți. Să pornim motoarele! Plecăm. 149 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Prieteni… 150 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 Iată-l! 151 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 Romani. 152 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Membri ai consiliului. 153 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 Hai că începem! 154 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Bun-venit pe Aurora Borealis! 155 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 Aurora Borealis! 156 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Când am comandat-o, 157 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 eu și Anne ne-am imaginat un alt viitor. 158 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 - Da. - Nu putem îndulci lucrurile. 159 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 - Da. - Lupta aia și-a lăsat amprenta. 160 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Oricum, noi am… 161 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 Am regândit scopul acestei modeste barje 162 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 și sunteți aici pentru inaugurarea proiectului nostru. 163 00:11:30,708 --> 00:11:31,666 Așa e. 164 00:11:32,166 --> 00:11:34,916 Știu că e o abordare neobișnuită a carității, 165 00:11:35,000 --> 00:11:37,375 trei zile pe un iaht de lux, 166 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 dar banii pe care i-ați donat, adică o sumă considerabilă, 167 00:11:41,583 --> 00:11:43,041 vor ajunge la oamenii 168 00:11:43,125 --> 00:11:47,000 care nu-și permit doctori particulari sau tratamente experimentale. 169 00:11:47,083 --> 00:11:47,916 Pentru voi! 170 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 - Pentru tine! - Da! 171 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 De acord. 172 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 Știu că mulți ați venit pentru Anne, 173 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 dar vă informez cu regret că se odihnește după lungul drum. 174 00:11:58,750 --> 00:12:00,333 - Așa că propun… - Da. 175 00:12:00,833 --> 00:12:03,083 …să cinăm lejer, să ne culcăm devreme 176 00:12:03,583 --> 00:12:06,041 și să sărbătorim fastuos cu Anne mâine. 177 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 - Da. - Perfect. 178 00:12:07,666 --> 00:12:09,625 - Ce spuneți? - Minunat. 179 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Dar, mai întâi, 180 00:12:14,375 --> 00:12:16,375 o surpriză plăcută. 181 00:12:17,041 --> 00:12:19,416 - Vi-l prezint pe Danny. - Nu poate fi… 182 00:12:22,500 --> 00:12:24,583 Tyler. Nu știam că mai trăiește. 183 00:12:24,666 --> 00:12:26,375 - Abia. - Nu c-ar fi încercat. 184 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Danny! 185 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 E fenomenal. 186 00:12:32,333 --> 00:12:34,666 - Laura Blacklock. Sunt Richard. - Bună! 187 00:12:34,750 --> 00:12:37,083 - Mă bucur că ești cu noi. - Mulțumesc. 188 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 Dacă ai noroc, Tommy, a adus Viagra. 189 00:12:40,833 --> 00:12:42,250 Nu folosesc. 190 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 Poftim. Mulțumesc. 191 00:12:45,708 --> 00:12:49,125 Bullmer, ticălos bătrân. Ce faci, frate? 192 00:12:49,625 --> 00:12:52,166 - Mai bine, acum, că te văd. - Cum e Anne? 193 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 E bine. 194 00:12:55,041 --> 00:12:56,958 - Bun-venit la bord! - Mulțumesc. 195 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 Tu cine ești? 196 00:13:00,958 --> 00:13:04,500 Laura e o jurnalistă premiată. Scrie despre fundație. 197 00:13:04,583 --> 00:13:07,541 Păcat. Numai de o spioană nu aveam nevoie. 198 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Mulțumesc. 199 00:13:09,291 --> 00:13:11,416 Apropo, mama e mare fană. 200 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 Îmi placi. 201 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Acum, marea întrebare e, Richard, 202 00:13:17,625 --> 00:13:20,125 ne aflăm în ape internaționale? 203 00:13:20,208 --> 00:13:21,875 Am o geantă plină cu droguri 204 00:13:21,958 --> 00:13:24,208 de împărțit cu oamenii ăștia frumoși. 205 00:13:24,708 --> 00:13:26,791 N-aș mai plăti o dezintoxicare… 206 00:13:26,875 --> 00:13:31,166 Glumesc, frate. Pic de drog n-am mai băgat de când tu m-ai certat. 207 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 Încă sexy de mama focului. 208 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 Ești cumva sub acoperire? 209 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 Dispari! 210 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 După ce m-ai dojenit că mă prostituez profesional, 211 00:13:45,458 --> 00:13:49,083 nu se poate ca Laura Blacklock să fi venit doar pentru bani. 212 00:13:49,583 --> 00:13:52,958 Uite-l. Ăsta e Ben pe care mi-l amintesc. 213 00:14:00,666 --> 00:14:02,250 Știu de ce suna Ben. 214 00:14:02,916 --> 00:14:04,958 Și? Cum a fost? 215 00:14:05,041 --> 00:14:06,708 O surpriză bună sau urâtă? 216 00:14:07,458 --> 00:14:08,458 Nu comentez. 217 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 Zi-mi că nu te bucuri puțin. 218 00:14:10,416 --> 00:14:11,875 Șampania e bună. 219 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Haide! Ai spus că e o pauză. Simte-te bine! 220 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 …împreună nouă luni, chiar mai puțin. 221 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 E ciudat. Nu pare genul tău. 222 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Haide! Asta e foarte măgulitor. 223 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 Uită-te la ea. 224 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 E drăguță, dar… cam insipidă. 225 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Îmi pare rău. 226 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 E-n regulă. 227 00:14:40,958 --> 00:14:41,916 Scuze! 228 00:14:48,958 --> 00:14:52,041 Da? Să mă prezinți. 229 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 Ce rochie frumoasă! 230 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Urmează o operă în aer liber? 231 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Scuze. Credeam că… 232 00:15:02,166 --> 00:15:04,166 - Am exagerat. Scuze. - Nu. 233 00:15:04,250 --> 00:15:07,583 Deloc, iubire. Ești fenomenal de sclipicioasă. 234 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 - Detectez puțină invidie? - Arăți minunat. 235 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Arăți grozav. 236 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 - Am ales o ținută pentru cină. - E bine. 237 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Strălucești. 238 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Dră Blacklock, 239 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 dna Lyngstad ar aprecia dacă ați vizita-o după cină. 240 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 - Da, sigur. - Mulțumesc. 241 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Sunt Sigrid, șefa pazei dlui Bullmer. 242 00:16:05,541 --> 00:16:07,375 De când lucrezi pentru familie? 243 00:16:08,250 --> 00:16:09,958 E primul meu an. 244 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 - Aici. - Mulțumesc. 245 00:16:18,208 --> 00:16:22,166 Așteptați aici. Dna Lyngstad va veni imediat. 246 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 Biblioteca. 247 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 Singurul lucru de aici pe care am insistat să-l proiectez eu. 248 00:16:46,333 --> 00:16:50,416 - Dnă Lyngstad, mulțumesc de invitație. - Spune-mi Anne, te rog. 249 00:16:50,916 --> 00:16:54,916 Mă bucur că ai acceptat să vii. Îți urmăresc activitatea. 250 00:16:55,000 --> 00:17:00,166 Reportajul din Guardian despre curajoasele femei kurde m-a impresionat. 251 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 Eu te-am solicitat. 252 00:17:10,208 --> 00:17:14,041 Faci o muncă importantă, le dai voce celor fără de voce. 253 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Mulțumesc. 254 00:17:21,791 --> 00:17:23,416 Să chem doctorul? 255 00:17:25,750 --> 00:17:26,625 Eu… 256 00:17:28,041 --> 00:17:31,291 Am oprit toate tratamentele. 257 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Pastilele, transfuziile. 258 00:17:34,916 --> 00:17:35,833 Totul. 259 00:17:36,833 --> 00:17:39,958 Într-o zi, chiar n-am mai putut. 260 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 Devine prea obositor să fii pacient. 261 00:17:49,833 --> 00:17:53,000 Fără medicamente, o simți bine. 262 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 Cum ți se scurtează timpul. 263 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 Îmi pare rău. 264 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Mă întrebam dacă pot să-ți cer un sfat. 265 00:18:09,166 --> 00:18:10,166 Desigur. 266 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Discursul meu pentru gală. 267 00:18:18,166 --> 00:18:21,208 Ți-aș fi recunoscătoare dacă l-ai citi. 268 00:18:22,291 --> 00:18:24,375 Nu mai gândesc ca odinioară. 269 00:18:24,875 --> 00:18:25,708 Da. 270 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Îți donezi toți banii? 271 00:18:46,458 --> 00:18:47,958 E un gest foarte generos. 272 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 De ce o faci, pot să întreb? 273 00:18:51,916 --> 00:18:53,875 E vorba de echilibrarea balanței. 274 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 Să pui înapoi ce ai luat. 275 00:19:00,333 --> 00:19:03,666 Și de-a lungul anilor am luat foarte mult. 276 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Fundația va fi predată unora mult mai inteligenți 277 00:19:07,791 --> 00:19:11,708 și mai buni la suflet decât am fost vreodată eu sau Richard. 278 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 E un act de caritate fără orgoliu. 279 00:19:18,916 --> 00:19:21,583 E greu să fii egoistă când miroși a pământ. 280 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Aș vrea să continuăm discuția mâine. Aici, poate? 281 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Ajut cu drag cu orice pot. 282 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 Laura? 283 00:19:43,708 --> 00:19:44,625 Mulțumesc. 284 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Bună, doamnă strălucitoare! 285 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 Lucrezi de noapte? 286 00:20:06,500 --> 00:20:09,291 Pot să renunț dacă te gândești ceva distractiv. 287 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Încerc să nu-mi repet greșelile. 288 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 Ai fost o greșeală foarte bună. 289 00:20:19,541 --> 00:20:20,416 Da? 290 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Foarte bună? 291 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 Pentru mine și Dumnezeu știe pentru câte altele. 292 00:20:35,916 --> 00:20:36,875 E în regulă. 293 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 - Regret că am fost nesimțit la final. - Ai fost. 294 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 Știu. 295 00:20:44,208 --> 00:20:45,416 Îți accept scuzele. 296 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 APEL DE LA CABINA 8 297 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Stai acolo. 298 00:22:33,916 --> 00:22:36,250 E cabana opt. Zice că e cineva în apă. 299 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 Ce? Cod Oscar. Cineva a căzut peste bord. 300 00:22:42,166 --> 00:22:44,958 Posibil om peste bord, la tribord, cabina 10. 301 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 Zece? Încetinește, mută pe manual. 302 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 Om peste bord. Tot echipajul la apel. 303 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Alarmă! Aici e Aurora Borealis, cerem ajutor urgent. 304 00:23:00,750 --> 00:23:03,708 - Nu am trezit pasagerii. - Stai așa. E în opt, nu? 305 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 - Da. - Bine. 306 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 - Te las pe tine. - Mulțumesc. 307 00:23:09,125 --> 00:23:12,208 Am auzit ceva, am ieșit și am văzut pe cineva în apă. 308 00:23:12,291 --> 00:23:15,000 - Întoarcem. Îl vom găsi. - Pe cine ați văzut? 309 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 Nu știu. A fost doar o secundă. 310 00:23:17,583 --> 00:23:20,625 Dar presupun că femeia de alături, din cabina aceea. 311 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 - Din cabina 10? - Da. 312 00:23:28,541 --> 00:23:31,958 - Ce se-ntâmplă? - A fost raportat un invitat căzut în apă. 313 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Ce? Cine? 314 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Nu știu. Cred că o femeie, dar nu știu. 315 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Intră. 316 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Om la apă? 317 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 Ce se întâmplă? 318 00:23:43,833 --> 00:23:44,708 Unde e Lars? 319 00:23:44,791 --> 00:23:46,125 E în cabina 6. 320 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 - Știi unde e? - Cabina 6 e goală. 321 00:23:54,208 --> 00:23:55,458 Lars Jensen. Toți... 322 00:23:55,958 --> 00:23:58,708 Am totul sub control. Dacă ați putea… 323 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 A dispărut cineva. 324 00:24:00,375 --> 00:24:03,083 Ce, a dispărut? Scumpo, au auzit că… 325 00:24:04,791 --> 00:24:06,166 Nu e aici. Dormeam. 326 00:24:06,250 --> 00:24:08,666 N-am auzit când a venit. Nu crezi că…? 327 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 Dumnezeule! 328 00:24:15,916 --> 00:24:17,583 L-am localizat pe dl Jensen. 329 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 Dle Jensen? 330 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Da? 331 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 Cine a anunțat accidentul? 332 00:24:24,458 --> 00:24:26,375 Laura Blacklock, jurnalista. 333 00:24:27,000 --> 00:24:30,625 - A zis că e din cabina 10? - Da, dle, de asta e neobișnuit. 334 00:24:30,708 --> 00:24:33,041 Culcă-te la loc, scumpo. Rezolv eu. 335 00:24:33,125 --> 00:24:36,000 Era o femeie cam de înălțimea mea. 336 00:24:36,083 --> 00:24:39,708 Era blondă și purta un hanorac. Abia ieșise de la duș, iar eu… 337 00:24:39,791 --> 00:24:41,125 Ea… 338 00:24:41,708 --> 00:24:45,291 Am intrat din greșeală. Eram pe coridor, mergeam cu spatele… 339 00:24:45,375 --> 00:24:48,166 Aici n-a fost cazat nimeni, dră Blacklock. 340 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 Cabina asta e goală de la început. 341 00:24:52,708 --> 00:24:55,708 Cine trebuia s-o ocupe a anulat acum două zile. 342 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 - Ea… - Da. Așa e. 343 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Era sânge pe geam. 344 00:25:05,583 --> 00:25:07,500 Era sânge aici. Acolo… 345 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Era cineva pe balcon. Acolo era… 346 00:25:16,250 --> 00:25:17,125 Stai! 347 00:25:17,625 --> 00:25:20,083 Nu, era cineva pe balcon. O pot dovedi. 348 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 Vasul se mișca și ea fuma afară, 349 00:25:25,583 --> 00:25:27,375 așa că am luat țigara… 350 00:25:27,916 --> 00:25:31,875 - Ce? Nu sunt aici. - Se face curățenie de două ori pe zi. 351 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 Ascultați, sunt… Nu e doar închipuirea mea. 352 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Apel finalizat. 353 00:25:42,083 --> 00:25:46,333 - Mersi. Retrage alarma la paza de coastă. - Ați anunțat paza de coastă? 354 00:25:46,416 --> 00:25:48,333 - Sigur. - Vor continua căutarea? 355 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Am căutat noi, dnă. Toți au răspuns apelului. 356 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 E cineva acolo. Ar putea fi în viață. 357 00:25:55,541 --> 00:25:59,458 E timpul ca toți să se culce la loc. E cam târziu. 358 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 Noapte bună, dră! 359 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 - Nu puteți… - Îmi pare rău, dră Blacklock. 360 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 Nu. Ascultați. Asta e… 361 00:26:09,958 --> 00:26:14,166 Amintesc tuturor că nu se intră în cabina 10 până ajungem în Norvegia. 362 00:26:14,250 --> 00:26:15,333 Recepționat. 363 00:26:16,250 --> 00:26:18,791 Scuze, sigur veți fi bine? 364 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 Vreți un ceai sau…? 365 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 Nu? Bine. Atunci… somn ușor! 366 00:27:10,833 --> 00:27:13,375 - Da? - Ați sunat? 367 00:27:13,875 --> 00:27:15,916 Da, nu am semnal la internet. 368 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 Îmi pare rău, dră Blacklock. Dar sistemul face figuri. 369 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Tehnicienii cercetează. 370 00:27:22,166 --> 00:27:25,958 - Vă pot aduce de citit? - Nu e nevoie, mulțumesc. 371 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Bine. 372 00:27:37,291 --> 00:27:40,750 - Dle Bullmer? - Te rog. Spune-mi Richard. 373 00:27:41,333 --> 00:27:43,541 Femeia de aseară din cabina 10. 374 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 N-ai de ce să-ți fie rușine. Erai convinsă de ce ai văzut. 375 00:27:48,083 --> 00:27:49,333 Am văzut bine. 376 00:27:50,833 --> 00:27:54,291 Aș vrea să văd angajații. Dacă una dintre ei e femeia… 377 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Crezi că o angajată făcea duș pe furiș când soseau invitații? 378 00:27:59,958 --> 00:28:02,666 Invitații ies la socoteală. Cine mai putea fi? 379 00:28:02,750 --> 00:28:04,250 Așa e. Haide la ei. 380 00:28:11,375 --> 00:28:13,375 Exceptând operatorul și căpitanul, 381 00:28:13,458 --> 00:28:16,750 aflați la post când navigăm, acesta e echipajul nostru. 382 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 - Scuze pentru deranj… - Vezi vreo față cunoscută? 383 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Înțeleg instinctul jurnalistic. 384 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 - Operatorul? - E bărbat. 385 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 Tu cauți o femeie, nu? 386 00:29:04,750 --> 00:29:09,416 - Sper că nu te-au trezit azi-noapte. - Nu. Am reușit să adorm la loc. 387 00:29:11,166 --> 00:29:16,000 Acum e un moment bun… să continuăm discuția de ieri? 388 00:29:17,250 --> 00:29:18,125 Mă… 389 00:29:18,750 --> 00:29:22,291 Mă simt cam slăbită, sinceră să fiu. E… 390 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 Tot tratamentul ăsta. 391 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Nu are deloc milă de mine. 392 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 Cred că în seara asta mă voi odihni. 393 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Îmi pare rău. 394 00:29:38,458 --> 00:29:39,833 Sper să te simți mai bine. 395 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 Doamne! Toți mă cred nebună. 396 00:29:45,000 --> 00:29:48,333 Nimănui nu-i place să fie trezit noaptea. O să le treacă. 397 00:29:48,416 --> 00:29:49,416 Știu ce am văzut. 398 00:29:49,500 --> 00:29:50,875 - Era-ntuneric. - Ba nu. 399 00:29:50,958 --> 00:29:53,875 Nu era când am văzut-o în cabina 10. Am văzut-o. 400 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 A ieșit de la duș și ne-am privit drept. 401 00:29:56,541 --> 00:29:58,541 Am și vorbit. Ea a vorbit! 402 00:29:59,041 --> 00:30:00,791 Și acum? A dispărut brusc. 403 00:30:01,833 --> 00:30:03,750 Ce căutai în cabina altcuiva? 404 00:30:06,791 --> 00:30:08,166 Mă ascundeam de tine. 405 00:30:09,000 --> 00:30:13,541 Îi arătai lui Grace fotografiile tale pe hol și eu… 406 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Stai. 407 00:30:20,208 --> 00:30:23,416 - Ai făcut poze pe vas. Dă-mi aici. - Scuză-mă. 408 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 - Când am ajuns? - Da. 409 00:30:25,333 --> 00:30:29,333 Dacă este o poză cu ea venind, nimeni nu-i poate nega existența. 410 00:30:34,000 --> 00:30:36,250 Trebuie să fac poze tuturor. Asta e. 411 00:30:41,458 --> 00:30:43,458 - Alea nu sunt de aici. - Stai. 412 00:30:43,541 --> 00:30:46,083 Petreci mult timp cu oamenii ăștia. 413 00:30:55,041 --> 00:30:56,583 Doamne! Ea e. 414 00:30:57,083 --> 00:30:59,500 Ea e. Aia e femeia pe care am văzut-o. 415 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 - Aia e ea. - Lo… 416 00:31:02,708 --> 00:31:06,583 E fotografia unei străine, făcută la o petrecere acum câteva luni. 417 00:31:07,875 --> 00:31:09,083 Lo, stai! 418 00:31:11,333 --> 00:31:13,583 Mai încet. Hai să discutăm abordarea. 419 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Am găsit-o. 420 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 Femeia din cabina 10. 421 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 Ea e. 422 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 - Ce poză e asta? - Cred că e din mai. 423 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 - De la petrecerea lui Adam. - A fost distractiv. 424 00:31:29,833 --> 00:31:34,333 Scuze. Asta e o poză cu… o femeie care arată ca aceea din cabina 10? 425 00:31:34,416 --> 00:31:37,791 E chiar ea și e la o petrecere a unui invitat de-ai tăi. 426 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 Așa. 427 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Cine e? 428 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 Adam, tu știi? 429 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Nu știu. Ce? 430 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Nu. N-am mai văzut-o. 431 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Ești într-o poză cu ea. 432 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 Bine. Păi… 433 00:31:52,041 --> 00:31:55,958 Zeci de femei arată așa. Majoritatea femeilor… E doar o femeie. 434 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Adam pare să se înconjoare cu un anumit gen de femei. 435 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 Da, mersi, Tommo. Nu ți-a cerut nimeni părerea. 436 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Știi ce? 437 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Lo. 438 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Laura. 439 00:32:07,708 --> 00:32:11,166 Habar n-am cine e persoana asta. Da? 440 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 Laura, sunt sigur că ce ai trăit ieri a fost traumatizant. 441 00:32:19,583 --> 00:32:22,083 Dar am dreptate 442 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 că acum doar două luni ai asistat la o crimă? 443 00:32:26,458 --> 00:32:27,833 Elena! 444 00:32:36,208 --> 00:32:39,000 Scuze. De unde știi de asta? 445 00:32:41,916 --> 00:32:44,625 Rowan mi-a spus ce a pățit femeia intervievată. 446 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 - De ce le-ai spus? - Eram îngrijorat pentru tine. 447 00:32:49,291 --> 00:32:52,666 Nu e neobișnuit ca imaginile să reapară, 448 00:32:52,750 --> 00:32:56,291 mai ales în minutele dintre somn și veghe. 449 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 - Sărmana. - Trebuie să te obișnuiești, fată. 450 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Mereu văd cu coada ochiului oameni mici care dansează. 451 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 E frumos într-un fel. 452 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Nu-mi vine să cred. 453 00:33:06,875 --> 00:33:08,791 Nu te rușina, dragă. E-n regulă. 454 00:33:08,875 --> 00:33:10,791 Adam. Spune adevărul. 455 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 Ai adus o clandestină la bord? 456 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Am vrut, dar n-am mai putut… 457 00:33:17,916 --> 00:33:19,666 Laura, dacă te ajută, 458 00:33:19,750 --> 00:33:22,708 o pun pe Sigrid s-o găsească pe femeia din poză. 459 00:33:23,625 --> 00:33:26,750 Dar te rog să nu uiți ce înseamnă călătoria asta. 460 00:33:26,833 --> 00:33:29,791 Pentru mine, pentru soția mea și pentru invitați. 461 00:33:29,875 --> 00:33:34,041 Cred că e important să te simți relaxată aici. 462 00:33:35,916 --> 00:33:36,875 Sig! 463 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 Îi facem drei Blacklock programare la spa? 464 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Ceva liniștitor. 465 00:33:41,708 --> 00:33:43,500 - Cred că ar fi… - Sigur. 466 00:33:44,041 --> 00:33:45,541 …ar fi de ajutor. Da? 467 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 E un amestec de cenușă vulcanică, 468 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 turbă subarctică și uleiuri naturale. 469 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Când o să faci duș, vor fi activate de căldură. 470 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 Calmează mușchii, 471 00:34:10,375 --> 00:34:11,916 eliberează tensiunea. 472 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 ÎNCETEAZĂ 473 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 - Vreo problemă? - Cine a fost aici? 474 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 - Când? - Acum. 475 00:34:46,333 --> 00:34:48,250 Când eram la duș. 476 00:34:49,083 --> 00:34:51,875 - Tu? - Eu am trimis prosoape la spălătorie. 477 00:34:51,958 --> 00:34:54,458 - S-a întâmplat ceva? - Ai scris ceva? 478 00:34:54,541 --> 00:34:55,666 Bună! 479 00:34:56,250 --> 00:34:57,416 Murdărică. 480 00:34:57,916 --> 00:34:59,250 Ai fost în camera mea? 481 00:34:59,916 --> 00:35:02,416 - Scuze, în camera ta? - Sala de tratament. 482 00:35:04,875 --> 00:35:08,958 Nu. Tocmai am ieșit din saună și voiam să merg la masaj, 483 00:35:09,458 --> 00:35:10,791 dacă nu te superi. 484 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Ești puțin obsedată de mine? 485 00:35:17,666 --> 00:35:20,500 - Vreau să mă uit la camere. - Ce vă interesează? 486 00:35:20,583 --> 00:35:23,833 Spaul. Cine a intrat sau ieșit în ultimele 20 de minute. 487 00:35:23,916 --> 00:35:26,958 Scuze, dar oprim camerele când sunt oaspeți la bord. 488 00:35:27,041 --> 00:35:29,291 - Pardon? Camerele sunt oprite? - Da. 489 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 Cine a cerut-o? 490 00:35:31,125 --> 00:35:34,250 E normal pe o navă cu atâția invitați celebri. 491 00:35:34,333 --> 00:35:37,541 - Se relaxează dacă… - Dacă știu că nu sunt urmăriți. 492 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 La naiba! 493 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Fir-ar să fie! 494 00:36:56,750 --> 00:36:57,916 Dumnezeule! 495 00:37:25,500 --> 00:37:29,250 Au zis că n-a stat nimeni în cabina aia, că e prima călătorie. 496 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Dacă e așa, al cui e părul ăsta? 497 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Al oricui a fi, a căzut peste bord. 498 00:37:35,875 --> 00:37:42,583 - Înțeleg că nu-ți plac oamenii ăștia… - Nu am un episod post-traumatic. 499 00:37:42,666 --> 00:37:46,875 - Nu am închipuiri. - Nu încerc să spun că ai avea, Lo. 500 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 Dar nu trebuie să repari tu lucrurile. 501 00:37:50,833 --> 00:37:51,708 Ascultă. 502 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 În următoarele 36 de ore, suntem blocați aici. 503 00:37:58,166 --> 00:38:01,583 Dacă Nilssen nu găsește fata și tu nu te răzgândești, 504 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 merg cu tine la poliție să anunțăm dispariția femeii cu părul ăla. 505 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Dar nu te ajută să forțezi lucrurile acum. 506 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 Oamenii ăștia conduc lumea. 507 00:38:12,708 --> 00:38:15,458 Sau măcar iau masa cu cei care o conduc. 508 00:38:15,541 --> 00:38:17,000 Dacă îi enervezi… 509 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Ai avut o zi plină. 510 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 Cum te simți? 511 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Ajută-mă la ceva. 512 00:38:51,125 --> 00:38:53,458 Cum l-ai întâlnit pe Lars? 513 00:38:55,791 --> 00:39:00,166 Membrilor consiliului nu le convenea atitudinea lui de celibatar autoritar. 514 00:39:00,250 --> 00:39:03,250 S-au gândit că pozele dintr-un weekend cu mine 515 00:39:03,333 --> 00:39:07,666 i-ar convinge pe acționari că-i conduce tipul potrivit de mascul alfa. 516 00:39:07,750 --> 00:39:10,416 - Deci nu sunteți împre… - Deloc. 517 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 Doar de fațadă. 518 00:39:12,125 --> 00:39:15,458 Sincer, nu cred că-i plac femeile. E cam sinistru. 519 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 Vrei un selfie? Nu te taxez. 520 00:39:18,791 --> 00:39:20,833 Hai! Crește-ți audiența pe rețele. 521 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 Ești gata? Frumos. 522 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Chiar admir ceea ce faci. 523 00:39:29,541 --> 00:39:33,833 Cred că puteam fi jurnalistă, dacă n-aș fi fost așa… știi tu. 524 00:39:47,375 --> 00:39:49,791 Deci ai voie să bei la serviciu? 525 00:39:51,791 --> 00:39:52,958 Bravo ție! 526 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 În anii '90, am lucrat la o galerie fabuloasă din Mayfair. 527 00:39:58,333 --> 00:40:03,666 La prânz, ne duelam pe viață și pe moarte în Martiniuri. 528 00:40:05,041 --> 00:40:06,875 Dormi des în cadă? 529 00:40:09,500 --> 00:40:10,916 Doar când ne certăm. 530 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 Despre ce vă certați? 531 00:40:13,833 --> 00:40:16,458 Sincer, niciunul nu mai știe până dimineață. 532 00:40:17,458 --> 00:40:20,625 - Și rareori rămân vânătăi, deci… - Și dacă rămân… 533 00:40:21,708 --> 00:40:22,750 sunt ale mele. 534 00:40:25,916 --> 00:40:27,250 Să-ți îndrept gulerul? 535 00:40:28,458 --> 00:40:33,000 Eu n-aș fi prea indiscretă. Să nu te pui rău cu ei. Mai ales cu ea. 536 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 Ești bine? 537 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 Da, foarte bine. 538 00:40:51,625 --> 00:40:55,875 - De unde îi știi pe Richard și Anne? - Și eu sunt bogat. 539 00:40:57,875 --> 00:40:59,250 Da, eu… 540 00:40:59,750 --> 00:41:01,875 Am fondat o companie tehnologică. 541 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 Richard a fost impresionat și a investit. 542 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 IA și recunoaștere facială. 543 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 Sigur majoritatea știți povestea acestei călătorii, că... 544 00:41:15,958 --> 00:41:18,416 Am vrut să-i dau Annei un motiv să lupte. 545 00:41:19,208 --> 00:41:24,458 Să fac ceva atât de frumos… încât ea să simtă ce simt eu. 546 00:41:24,541 --> 00:41:27,250 Că ar fi fost un păcat să... 547 00:41:27,916 --> 00:41:31,791 să părăsească lumea asta fără... să pună piciorul pe o... 548 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 Sunt mândru de tine, draga mea. 549 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 Sunt atât de... 550 00:41:40,750 --> 00:41:42,375 Sunt foarte recunoscător... 551 00:41:44,125 --> 00:41:45,041 Scuze. 552 00:41:48,291 --> 00:41:50,166 Vă mulțumesc că ați venit. 553 00:41:51,250 --> 00:41:54,125 Nu prea știu ce să spun. Eu doar… 554 00:41:54,625 --> 00:41:55,625 Eu doar… 555 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 - Draga mea. - Ce trist! 556 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 E în regulă. 557 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 Te simți bine? 558 00:42:06,541 --> 00:42:07,541 Scuze. 559 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Vă rog să vă bucurați de cină. Noroc! 560 00:42:13,291 --> 00:42:15,041 - Pentru tine, dragă. - Noroc! 561 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 Către stele, iubirea mea 562 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Către mare 563 00:42:22,875 --> 00:42:25,750 Până când roțile, iubirea mea 564 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 Până peste mine vor să treacă 565 00:42:33,000 --> 00:42:34,041 - Frumos. - Super! 566 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 Mulțumesc. 567 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Dragă Anne, 568 00:42:37,541 --> 00:42:42,541 sufletul tău frumos va arde strălucitor pentru totdeauna, iubirea mea. 569 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 Îți amintești duetul pe care l-am făcut în Amalfi acum atâția ani? 570 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 - Da. - Așa-i? 571 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Mă simt foarte obosită. 572 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Desigur. 573 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 - Cred că trebuie să mă culc. - Nu. 574 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 - Te ajut. - E-n regulă. 575 00:43:01,541 --> 00:43:02,875 Somn ușor, iubire. 576 00:43:03,375 --> 00:43:05,458 O să te adorm cu o serenadă. 577 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 Asta e. Îmi amintesc acum. 578 00:43:10,041 --> 00:43:12,291 - Da, frumoasă. - Mulțumesc, Danny. 579 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 Ți-a plăcut sunetul Acele cuvinte din patru litere 580 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Te fac să pari atât de deștept 581 00:43:26,333 --> 00:43:30,750 Pe când eu cad pe Pământ 582 00:43:34,708 --> 00:43:39,625 Vreau să merg prin noroi Și n-am văzut noaptea 583 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 Vreau să te țin, dragă Și să te fac să te simți bine 584 00:43:45,500 --> 00:43:46,916 Dacă aș putea să trag... 585 00:43:49,375 --> 00:43:51,208 Un banc de balene în apropiere. 586 00:43:51,291 --> 00:43:53,083 Doctore, sigur nu vrei să vii? 587 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 Rămân cu pacienta mea. 588 00:43:56,625 --> 00:43:58,375 Pa! 589 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Dră Blacklock, e totul în regulă? V-ați rătăcit? 590 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 De fapt, speram să vorbesc cu o parte din echipaj. 591 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 Bine. 592 00:44:45,875 --> 00:44:46,708 Uitați ce e. 593 00:44:47,458 --> 00:44:51,958 Ați văzut-o pe femeia asta la bord? 594 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Nu. 595 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Ați putea face o poză, să le-o arătați colegilor? 596 00:44:59,333 --> 00:45:01,000 Și încă o întrebare. 597 00:45:03,083 --> 00:45:06,750 Cât de ușor ar fi să aduci pe cineva la bord 598 00:45:06,833 --> 00:45:08,375 fără să vadă echipajul? 599 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 Nu cred că proprietarii s-ar bucura să vorbim despre asta. 600 00:45:22,916 --> 00:45:24,458 Nu voiai să vezi balene? 601 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 Nu-mi prea place frigul. 602 00:45:28,125 --> 00:45:30,791 Aia e scara echipajului, nu? 603 00:45:31,416 --> 00:45:35,708 Da, voiam doar să văd restul iahtului. 604 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 Trebuie să mă întorc la Anne. Bucură-te de liniște și pace cât durează. 605 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Nu. 606 00:46:37,583 --> 00:46:38,791 Nu ești fotograf. 607 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Sunt distras. Ăsta e efectul tău asupra mea. 608 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Ce pot să zic? Încerc doar să-mi fac treaba. 609 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 Poate facem poze mai târziu. 610 00:46:46,916 --> 00:46:50,083 - Am altă ținută. - Îmi aduc ambele camere. 611 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 - Mai vrei un pahar? - Sigur. Vin cu tine. 612 00:47:11,083 --> 00:47:12,833 Avem servitori pentru asta. 613 00:47:26,041 --> 00:47:28,416 Gândește-te la binecuvântările de sus. 614 00:47:46,000 --> 00:47:47,541 Trebuie să-l scot la cină. 615 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Îmi amintesc de tine… 616 00:47:53,541 --> 00:47:54,791 - Doamne! - Ce? 617 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 - Ce este? - Ajut-o! 618 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Ajut-o! Rămâne fără aer. 619 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Ajut-o! 620 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Hei! Uită-te la mine. 621 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 - Blacklock. - Lo, e în regulă. 622 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 Încercăm să înțelegem ce s-a întâmplat. 623 00:48:09,333 --> 00:48:12,208 Ți-am spus deja. M-a împins cineva. 624 00:48:13,583 --> 00:48:16,916 - Sigur ai... - După ce v-am văzut, am revenit pe punte. 625 00:48:17,000 --> 00:48:18,791 Erați singură, dră Blacklock. 626 00:48:19,291 --> 00:48:22,500 - Cineva de la bord încearcă să mă omoare. - Laura. 627 00:48:22,583 --> 00:48:25,458 - Să-mi închidă gura. - Îmi imaginez ce ai trăit. 628 00:48:25,541 --> 00:48:27,875 Sunt sigur că erai singură pe punte. 629 00:48:27,958 --> 00:48:29,708 N-am căzut singură. 630 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 Prelata nu s-a închis de la sine. 631 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Draga mea. De ce să fii vizată? 632 00:48:39,208 --> 00:48:40,583 Ați pierdut un nasture. 633 00:48:43,625 --> 00:48:45,000 Ați fost în camera mea? 634 00:48:45,083 --> 00:48:46,750 Nu am fost. 635 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 - Doamne, ați fost. - Nu te pripi. 636 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Doamne! 637 00:48:51,000 --> 00:48:52,583 - Unde-mi sunt lucrurile? - Care? 638 00:48:52,666 --> 00:48:56,416 Lucrurile mele. Hainele pe care le purtam. Paltonul. 639 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 Au fost duse la spălătorie. 640 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Ce faceți? 641 00:49:05,208 --> 00:49:07,708 - Doamnă? - E în regulă. Las-o în pace. 642 00:49:10,291 --> 00:49:14,125 - Bine. - Dră, v-am pus lucrurile aici. 643 00:49:19,333 --> 00:49:24,916 - Am încercat să uscăm telefonul, dar… - Era o pungă în buzunarul hainei. 644 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 E tot ce am găsit. 645 00:49:28,166 --> 00:49:29,333 Sigur că da. 646 00:49:31,458 --> 00:49:33,833 - Aici erai. - Nu te apropia de mine! 647 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 - Lo, haide. Vino aici. - Nu… 648 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Ce e cu tine? 649 00:49:37,958 --> 00:49:40,375 Cine a făcut asta mi-a căutat în haină. 650 00:49:40,875 --> 00:49:42,166 Părul era în haină. 651 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Crezi că sunt implicat? 652 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Doar tu știai despre păr. Doar tu! 653 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Îmi pare rău. 654 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 Le-am spus și celorlalți de el. Că ai niște dovezi. 655 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 Te cred nebună. Te-am apărat, bine? 656 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Nu mă mai ajuta! 657 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Hai, serios, Danny. Cum rămâne cu gala? 658 00:50:08,041 --> 00:50:11,083 Fata a încercat să se înece. Ce o să mai facă? 659 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 Îi cer să debarce. 660 00:50:12,708 --> 00:50:15,791 Puteai avea un cadavru pe barca asta, da? Un cadavru! 661 00:50:16,583 --> 00:50:18,708 - Nu-mi permit alt scandal. - Te rog… 662 00:50:18,791 --> 00:50:20,416 - Știi asta. - Gândește-te. 663 00:50:20,500 --> 00:50:22,250 Ceva nu e în regulă. 664 00:50:22,750 --> 00:50:25,083 Trebuie să plec. Îmi pare rău. Bine? 665 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 Anne e fană. 666 00:50:35,291 --> 00:50:37,583 Se pare că era o jurnalistă bună. 667 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 - Femeia e o pacoste. - E nebună de legat. 668 00:50:40,333 --> 00:50:43,666 Mai știm vreo vedetă rock care are timp liber? 669 00:50:45,250 --> 00:50:47,458 Bravo! Ești țicnită. 670 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 Serios, bravo! 671 00:50:50,125 --> 00:50:54,500 Ce? Nu vi se pare suspect? Sunt împinsă în piscină, iar el pleacă? 672 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Se temea de ce vei mai face. 673 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 - Bine. - Ca noi toți, sincer. 674 00:50:59,583 --> 00:51:02,625 Crezi că Danny ar fi putut împinge un om peste bord? 675 00:51:02,708 --> 00:51:03,625 Poate. 676 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 - Altcineva? Eu? - Da, eu aș putea? 677 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Niciunul dintre voi nu știe când celălalt s-a întors în cabină. 678 00:51:10,333 --> 00:51:15,375 Ce tare! Tu ești chiar nebună de legat. 679 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Nu era niciun cadavru în apă, Lo. 680 00:51:19,791 --> 00:51:21,666 Nu era un cadavru acolo! 681 00:51:21,750 --> 00:51:23,791 Dormeai, umblai în somn, visai 682 00:51:23,875 --> 00:51:26,875 și creierul tău tulburat și însetat de atenție 683 00:51:26,958 --> 00:51:28,875 a inventat pur și simplu totul. 684 00:51:30,250 --> 00:51:31,750 Așa că las-o baltă! 685 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Te rog, Doamne! 686 00:51:36,583 --> 00:51:40,000 Ești un pic deprimantă, Lo. E destul de toxic. 687 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Stai! Doamne! 688 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 Nu, stai! 689 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Cine ești? 690 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 - Te-am văzut înecându-te. - Ba nu. 691 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Acum m-ai văzut. Sunt în viață. Las-o baltă. 692 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 - Te-am avertizat. - Tu ai scris mesajul de pe oglindă? 693 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 - De ce m-ai împins în piscină? - N-am fost eu. 694 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 - Cine a scos părul din haină? - Termină! 695 00:54:20,958 --> 00:54:24,291 - O să te omoare. Oprește-te! - Despre cine vorbești? 696 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 - Ce se întâmplă? Cine era în apă? - Te va ucide. 697 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Doamne… 698 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Anne? 699 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 De ce? 700 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Ajutor! 701 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Fără medicamente, o simți bine. 702 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 Tot tratamentul ăsta. 703 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 Nu are deloc milă de mine. 704 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 Asta e. Îmi amintesc acum. 705 00:56:37,458 --> 00:56:39,875 Aș vrea să continuăm discuția mâine. 706 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Cine ești? 707 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Știu că nu ești Anne. 708 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Nu știai că Anne nu-și mai lua tratamentul. 709 00:57:13,833 --> 00:57:17,083 Ai uitat că ne înțeleseserăm să vorbim a doua zi. 710 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 Anne a fost aruncată în apă, așa-i? 711 00:57:23,750 --> 00:57:26,166 Și de atunci te prefaci că ești ea. 712 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 Asta n-a făcut parte din plan. 713 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 Vocea cui am auzit-o în camera în noaptea aceea? 714 00:57:38,500 --> 00:57:39,458 A fost… 715 00:57:40,375 --> 00:57:43,375 Vai! Ce proastă am fost! A fost Bullmer, nu? A fost… 716 00:57:43,958 --> 00:57:46,166 El știa că... 717 00:57:46,833 --> 00:57:48,375 că Anne îl dezmoștenea. 718 00:57:50,833 --> 00:57:53,208 N-am crezut că o va ucide. 719 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Trebuia să mă prefac că sunt Anne doar o zi. 720 00:58:05,041 --> 00:58:07,916 Să mă văd cu avocați. Să semnez testamentul. 721 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 A zis că va fi ca un rol. 722 00:58:10,750 --> 00:58:13,458 - Joacă-te și spune-mi ce crezi. - Da. 723 00:58:15,833 --> 00:58:17,375 E un program. 724 00:58:17,875 --> 00:58:20,208 Un fel de recunoaștere facială. 725 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 M-a abordat pe Facebook. 726 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 POTRIVIRE 727 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 M-a invitat la o petrecere din Londra. A plătit pentru tot. 728 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 Niciodată n-am primit atâția bani. 729 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 Ca să meargă, trebuie să fii în largul tău cu mine. 730 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Richard? 731 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 Ce? Ce e asta? 732 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Cine ești? 733 00:58:54,625 --> 00:58:57,041 - De ce…? Ești nebun! - Anne, calmează-te. 734 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 - Ești dement. - Calmează-te. 735 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Taci! Ascultă, doar… 736 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Taci naibii! 737 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 O rentă jalnică? Atât voiai să-mi lași? 738 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 Ce? 739 00:59:17,291 --> 00:59:18,208 Tu… 740 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 Totul e-n regulă. 741 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Anne. 742 00:59:38,208 --> 00:59:40,500 N-aș fi acceptat niciodată. 743 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 Nu! 744 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Nu asta. 745 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 Trebuia să-l opresc. 746 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Nu mi-am imaginat niciodată că se va termina așa. 747 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Nu știi de unde vin. 748 01:00:11,875 --> 01:00:16,125 Cum e să nu ai nimic. Nimic de oferit celor care depind de tine. 749 01:00:17,666 --> 01:00:19,666 Fiica mea e totul pentru mine. 750 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Cum te cheamă? 751 01:00:29,041 --> 01:00:29,958 Carrie. 752 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 Bine, Carrie. Ascultă-mă. O să mă asculți, Carrie? 753 01:00:35,750 --> 01:00:37,333 Se folosește de tine. 754 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 Crezi că te va lăsa să pleci după ce semnezi contractele? 755 01:00:46,000 --> 01:00:48,291 L-ai văzut ucigând pe cineva. 756 01:00:48,833 --> 01:00:51,583 Nu va lăsa în urmă ceva ce să-l incrimineze. 757 01:00:53,666 --> 01:00:55,791 Au încercat deja să mă omoare. 758 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 Trebuie să lucrăm împreună. 759 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 Trebuie să mă întorc sus. 760 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Anne? 761 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 Anne? 762 01:01:27,625 --> 01:01:29,208 Unde ai fost, draga mea? 763 01:01:29,833 --> 01:01:31,708 Era să ratezi tot spectacolul. 764 01:01:31,791 --> 01:01:33,000 Îmi pare rău. 765 01:01:38,875 --> 01:01:42,166 Eu și Anne am dori să vă mulțumim încă o dată fiindcă… 766 01:01:43,208 --> 01:01:45,541 sunteți cu noi în acest moment special. 767 01:01:47,250 --> 01:01:48,500 Te iubesc, scumpo! 768 01:01:49,500 --> 01:01:52,916 Să-mi petrec viața cu tine a fost cel mai mare privilegiu. 769 01:01:57,125 --> 01:02:00,750 Dacă nu putem merge cu Aurora la Aurora Boreală, 770 01:02:01,250 --> 01:02:02,750 le vom aduce pe ele aici. 771 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 - Așa da! - E minunat! 772 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 - Sunt impresionat. - Haide. 773 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Te iubesc mult de tot. 774 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Bună! 775 01:03:00,083 --> 01:03:02,500 Am verificat pacienta. 776 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 Aș lăsa-o să doarmă. A avut câteva zile emoționante. 777 01:03:07,458 --> 01:03:08,333 Așa e. 778 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Auzi, Lo? 779 01:03:19,208 --> 01:03:20,708 Sunt aici dacă ai nevoie. 780 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 Nu putea să dispară așa. 781 01:03:27,458 --> 01:03:29,916 Suntem pe mare. N-avea unde să meargă. 782 01:03:31,375 --> 01:03:33,083 O mai caut cu căpitanul. 783 01:03:33,166 --> 01:03:35,250 Când o găsești, scapă de ea. 784 01:03:36,583 --> 01:03:37,416 Da? 785 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 Da? 786 01:03:42,125 --> 01:03:43,000 Nu mai vreau. 787 01:03:43,583 --> 01:03:45,916 Nu pot. Nu asta am discutat. 788 01:03:46,000 --> 01:03:49,666 Nu s-a întâmplat nimic cum am discutat. Asta e ideea. 789 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 Anne era una. 790 01:03:52,625 --> 01:03:55,583 Să dau o supradoză unei femei muribunde e una. 791 01:03:55,666 --> 01:03:57,625 Dar asta e crimă cu sânge rece. 792 01:03:57,708 --> 01:04:00,916 Trebuie să-ți amintesc unde eram acum trei ani? 793 01:04:02,583 --> 01:04:05,583 Plângeai ca un copil și-mi implorai ajutorul. 794 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 Mă crezi prost să cred că aia a fost singura femeie? 795 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 Te rog. 796 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Câte ți-ar mai fi sărit în cap dacă nu mușamalizam eu? 797 01:04:13,416 --> 01:04:17,041 N-ai fost doar dezonorat, ai fi înfundat pușcăria pe viață. 798 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 Apreciez tot ce ai făcut. 799 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Știu, dar nu uităm aranjamentul nostru, nu? 800 01:04:23,625 --> 01:04:24,500 Nu. 801 01:04:30,541 --> 01:04:31,583 Mă ocup eu de ea. 802 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Mersi, Robert! 803 01:04:59,791 --> 01:05:04,541 Trebuie să mergi la poliție. Trebuie să le spui tot ce mi-ai spus. 804 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Nu pot. Mă vor aresta și pe mine. Sunt complice. 805 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Cineva a fost ucis. Îmi vor lua fiica de lângă mine. 806 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Trebuie doar să semnez ce vrea el și să merg la gală. 807 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Chiar crezi că te va lăsa în viață? 808 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Carrie, o să scape de tine. Știi asta. 809 01:05:23,666 --> 01:05:25,250 Știu că sunt aici? 810 01:05:26,000 --> 01:05:28,708 Nu știu unde ești, dar te caută. 811 01:05:32,125 --> 01:05:37,416 - Când ajungem în port? - În vreo două ore. O să las ușa deschisă. 812 01:05:38,000 --> 01:05:40,291 - Așa o să ai o șansă. - Carrie. 813 01:05:41,250 --> 01:05:43,750 Până semnezi testamentul, nu pățești nimic. 814 01:05:44,708 --> 01:05:45,958 Bullmer te vrea vie. 815 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Dar după ce faci ce vrea, ești în pericol. 816 01:05:54,375 --> 01:05:55,958 O să vin după tine. 817 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Promit. 818 01:06:10,000 --> 01:06:15,625 Echipaj, avertisment de 30 de minute. Ancorăm în 30 de minute. 819 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 - Bună, Lars! - Da. 820 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 Apropo, mi-ai descărcat albumul? 821 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 Aș zice că de trei ori, Karla, probabil e prea mult. 822 01:06:51,916 --> 01:06:53,916 - Asta e ultima cameră. - Da, dle. 823 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 Dle Morgan, dr. Mehta a cerut să o lăsăm să se odihnească. 824 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 Nu se simțea bine, așa că i-a dat niște sedative. 825 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 - Spune-i că am căutat-o, da? - Sigur. 826 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Mulțumesc. 827 01:07:35,916 --> 01:07:37,833 - Ben. - Bună! 828 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 Mulțumesc pentru prezența ta în ultimele zile. 829 01:07:41,125 --> 01:07:42,083 Da. 830 01:07:42,166 --> 01:07:45,583 - Abia aștept să văd ce pozezi diseară. - Sigur. Eu… 831 01:07:46,916 --> 01:07:48,125 Mă îngrijorează Lo. 832 01:07:48,791 --> 01:07:50,208 Da, și pe mine. 833 01:07:50,291 --> 01:07:54,583 Dar nu poate fi pe mâini mai bune. Nu există doctor mai bun, crede-mă. 834 01:07:54,666 --> 01:07:58,250 A fost de acord să stea cu ea până va putea să ni se alăture. 835 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 Ne-am oprit cam repede, nu? 836 01:08:02,291 --> 01:08:05,000 Nu putem mai aproape din cauza apei mici. 837 01:08:05,500 --> 01:08:08,208 Singurul dezavantaj al unei nave atât de mari. 838 01:08:11,208 --> 01:08:13,000 Toți pasagerii, 839 01:08:13,083 --> 01:08:15,375 transferul pleacă în cinci minute. 840 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Veniți pe puntea de recreere. 841 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 A fost o plăcere absolută să vă găzduim în ultimele zile. 842 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 - Aștept să ne revedem. - Mulțumesc. 843 01:08:29,125 --> 01:08:30,458 - La revedere! - Scuze. 844 01:08:30,541 --> 01:08:32,041 - Ben? - La revedere, dle! 845 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 E vorba de Lo. Nu mi-e bine s-o las aici. Vin mai târziu. 846 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Putem să plecăm, vă rog? 847 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 - Îngheț. - Taci, Adam! 848 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Serios, haideți. Nu-i putem aștepta pe toți. 849 01:09:15,166 --> 01:09:16,625 Haide! Ce să fac? 850 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Alo? 851 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Laura. 852 01:09:22,333 --> 01:09:24,166 Slavă Domnului că te-am găsit! 853 01:09:24,958 --> 01:09:27,000 Toți sunt foarte îngrijorați. 854 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Nu te apropia. 855 01:09:29,291 --> 01:09:32,416 Vreau să mă asigur că ești bine. Adică… 856 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 - Sunt bine. - Ai dispărut de o zi. 857 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 N-am nimic. 858 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Vreau doar să mă asigur că nu te-ai rănit. 859 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 E-n regulă. Putem repara totul. 860 01:10:35,791 --> 01:10:37,125 Ce naiba? 861 01:10:39,166 --> 01:10:40,125 Ce era în ea? 862 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 Ce era? 863 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Ce naiba era în ea? 864 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Ben. 865 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Lo. Fugi! 866 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 - Spune lumii adevărul! - Futu-i! 867 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 Doamne! Ben. 868 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 Rămâi pe loc! 869 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 Ce s-a întâmplat? 870 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 Ben e mort. 871 01:13:26,083 --> 01:13:27,083 Ce vorbești? 872 01:13:28,208 --> 01:13:29,375 A vrut să mă atace. 873 01:13:29,958 --> 01:13:31,166 O proteja pe Lo și… 874 01:13:32,333 --> 01:13:33,916 A fost inevitabil. 875 01:13:35,291 --> 01:13:37,583 - Ai ascuns cadavrele? - Nu, e doar el. 876 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 Jo a sărit în apă. La temperaturile astea, n-a rezistat. 877 01:14:01,625 --> 01:14:03,583 N-o să las să se destrame totul. 878 01:14:04,208 --> 01:14:05,291 Înțelegi? 879 01:14:06,000 --> 01:14:07,208 Urmează să semneze. 880 01:14:08,291 --> 01:14:09,750 Și după gală, 881 01:14:10,250 --> 01:14:11,166 scapi de ea. 882 01:14:33,291 --> 01:14:37,541 Doar comentam schimbarea bruscă de atitudine 883 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 după munca depusă la fundație. 884 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 - Sigur. - Păi… 885 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 Soțul meu mi-a fost alături în toți acești ani grei, deci… 886 01:14:49,000 --> 01:14:52,333 M-am gândit și am decis o soluție mai rezonabilă. 887 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 Semnăm? 888 01:15:00,750 --> 01:15:01,750 Da. 889 01:15:07,916 --> 01:15:08,916 Te simți slăbită? 890 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Să-ți dea ceva dr. Mehta? 891 01:15:13,500 --> 01:15:14,375 Nu. 892 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 Mă simt bine. 893 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 Alege. 894 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Vorbesc eu diseară. Tu doar să zâmbești și să faci cu mâna. 895 01:15:46,458 --> 01:15:48,666 Mă duc să mă schimb. Vin mai târziu. 896 01:16:35,250 --> 01:16:36,416 Paza la doi. 897 01:16:36,500 --> 01:16:39,125 Te rog! Anne e moartă. 898 01:16:40,041 --> 01:16:43,458 - Am văzut-o acum cu avocații ei. - A schimbat testamentul? 899 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 I-a cedat toți banii lui Bullmer? 900 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 Anne mi-a spus că îl dezmoștenește. 901 01:16:51,291 --> 01:16:56,083 Noaptea în care a fost aruncată în apă e cea în care m-ai dus la ea. 902 01:16:56,166 --> 01:16:57,333 Bullmer a ucis-o. 903 01:16:58,125 --> 01:17:00,750 De atunci femeia aia se dă drept ea. 904 01:17:00,833 --> 01:17:02,041 A plătit-o Bullmer. 905 01:17:02,125 --> 01:17:03,250 Ascultă. 906 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 Citește. E discursul pe care Anne intenționa să-l țină în seara asta. 907 01:17:16,291 --> 01:17:17,666 E de necrezut! 908 01:17:21,125 --> 01:17:22,500 Dacă o pot dovedi? 909 01:17:28,791 --> 01:17:32,958 Îmi face mare plăcere să vă văd adunați aici ca să onorați 910 01:17:33,458 --> 01:17:37,750 femeia lângă care am slujit atâția ani. 911 01:17:38,250 --> 01:17:39,583 A cărei viziune și… 912 01:17:40,625 --> 01:17:41,791 și ambiție 913 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 nu doar că au întreținut moștenirea familiei sale, 914 01:17:46,416 --> 01:17:48,958 ci au și ne-au îmbogățit viețile multora. 915 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Așa e! 916 01:17:52,583 --> 01:17:56,416 O femeie care nu are nevoie de prezentare. Anne Lyngstad. 917 01:18:06,791 --> 01:18:10,416 Draga mea Anne vrea ca azi să fie o zi a bucuriei, 918 01:18:10,500 --> 01:18:11,541 nu a tristeții. 919 01:18:11,625 --> 01:18:13,250 S-o vedem ca pe un început. 920 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 Bunicul lui Anne a fondat o mică firmă de transport maritim acum 70 de ani. 921 01:18:18,791 --> 01:18:22,708 Iar acum noi înființăm Fundația Lyngstad, 922 01:18:22,791 --> 01:18:24,625 cu intenția de a da înapoi. 923 01:18:26,291 --> 01:18:27,416 Dacă ar fi aici, 924 01:18:27,500 --> 01:18:31,416 Alfred ar fi foarte mândru de toate realizările lui Anne. 925 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 Și cu siguranță voi… Scuze, ce faci? 926 01:18:34,666 --> 01:18:36,333 Scuzați întreruperea, 927 01:18:36,416 --> 01:18:40,041 dar Anne Lyngstad m-a rugat să-i spun povestea corect. 928 01:18:40,791 --> 01:18:42,333 O secundă, oameni buni. 929 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Mă lași să vorbesc? 930 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 - Ce se întâmplă? - Absurd. Femeia asta e nebună. 931 01:18:47,291 --> 01:18:49,625 - De patru zile... - Las-o să vorbească. 932 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 Ce se întâmplă, Richard? 933 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Ajunge. Vă rog, duceți-o acasă. 934 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Am zis să vorbească! 935 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 Dragă, ești amabilă să-mi fie milă de ea… 936 01:19:02,166 --> 01:19:03,291 Vreau să vorbească! 937 01:19:03,375 --> 01:19:05,291 Nu vreau să strice petrecerea. 938 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 - Jos mâinile de pe invitată. - Ce așteptați? Luați-o! 939 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Richard. Anne vrea s-o audă. 940 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 - Dați drumul femeii? - Da, e petrecerea ei. 941 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Ai auzit-o pe dna Lyngstad. Dă-i drumul. 942 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 Mulțumesc. 943 01:19:22,791 --> 01:19:26,333 Ăsta e documentul primit de la Anne Lyngstad acum patru zile. 944 01:19:26,416 --> 01:19:29,041 - E discursul ei. - Femeia asta e nebună. 945 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 Anne, mă lași să-l citesc, te rog? 946 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 Da, te rog. 947 01:19:32,416 --> 01:19:35,583 - Te avertizez. Nu face asta. - O lași să vorbească? 948 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 „La decesul meu, participațiile mele și capitalul rămas vor fi lichidate. 949 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 Totul va trece la Fundația Lyngstad. 950 01:19:43,750 --> 01:19:46,625 Controlul fundației va fi transferat...” 951 01:19:46,708 --> 01:19:47,916 Taie-i microfonul! 952 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 „…unei părți independente. 953 01:19:51,625 --> 01:19:53,750 Soțul meu, Richard Bullmer, 954 01:19:53,833 --> 01:19:56,500 nu va mai avea niciun amestec în fundația.” 955 01:19:56,583 --> 01:19:57,916 - Minciună! - Richard. 956 01:19:58,000 --> 01:20:01,416 Ea a scris asta. Încearcă să creeze un scandal. 957 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 - Sunt cuvintele tale, Anne? - Da. 958 01:20:04,375 --> 01:20:07,083 Cine te crezi? Crezi că poți să-mi faci asta? 959 01:20:07,166 --> 01:20:09,625 Ce anume? Zicem adevărul, nu-i așa, Anne? 960 01:20:09,708 --> 01:20:10,541 Da, Laura. 961 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 Acum ai auzit dorințele soției tale, nu? 962 01:20:13,333 --> 01:20:15,083 Ceea ce faci nu e inteligent. 963 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 - Nu e inteligent. - Ce se întâmplă? 964 01:20:17,750 --> 01:20:20,000 Știi ceva? 965 01:20:21,750 --> 01:20:24,500 Doamnelor și domnilor, ar trebui să încheiem. 966 01:20:24,583 --> 01:20:27,625 Vom găsi altă ocazie să terminăm. Anne simte că... 967 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Mă simt mult mai bine, de fapt. 968 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 Nici nu ești Anne! 969 01:20:34,875 --> 01:20:36,666 Femeia asta nu e Anne! 970 01:20:37,708 --> 01:20:40,833 Dacă nu e Anne, atunci cine e? Unde e adevărata Anne? 971 01:20:40,916 --> 01:20:43,333 Mai ai să le spui ceva invitaților tăi? 972 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Cine e ea? 973 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Richard! 974 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 - Înapoi! - Calmează-te. 975 01:20:55,166 --> 01:20:56,958 - Înapoi! - Lasă-l jos. 976 01:20:57,041 --> 01:20:59,750 Retrage-ți cuvintele. Sau te omor. 977 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 - Înapoi! - Calmează-te! 978 01:21:01,791 --> 01:21:03,208 Lasă cuțitul jos! 979 01:21:08,291 --> 01:21:10,041 Haide, Bullmer. S-a terminat. 980 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Mișcă! 981 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 - Hei! - Richard! 982 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Înapoi! 983 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 - Gata, Richard. - Mișcă! Dă-te din calea mea. 984 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 - Gata! - Laoparte! 985 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Laoparte! 986 01:21:22,166 --> 01:21:24,083 Rămâi pe loc sau o omor. 987 01:21:27,208 --> 01:21:30,166 Te înjunghii aici dacă nu te potolești! 988 01:21:31,708 --> 01:21:33,083 Laura, ce se întâmplă? 989 01:21:33,166 --> 01:21:37,041 Nu e Anne! Pe ea a aruncat-o în apă acum patru zile. 990 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 La naiba! 991 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Mișcă-te! Pe aici. 992 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 Aici jos. 993 01:22:11,166 --> 01:22:13,166 Grăbește-te! Dezleagă aia. 994 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 Urcă. 995 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Lasă cuțitul! 996 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Sau ce? 997 01:22:21,208 --> 01:22:23,875 - Ar trebui să arunci cuțitul. - Du-te naibii! 998 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Ce faci? 999 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Să nu îndrăznești! 1000 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 La naiba! 1001 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Nu am câmp liber. 1002 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Cum îndrăznești? 1003 01:22:45,875 --> 01:22:47,083 Ai tupeu! 1004 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 E în regulă. 1005 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 Gata. S-a terminat. 1006 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 S-a terminat! Gata. Ești bine. 1007 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 E în regulă. S-a terminat. 1008 01:23:20,416 --> 01:23:22,750 S-a terminat. Gata. Ești bine. 1009 01:23:28,333 --> 01:23:30,250 Mulțumesc că ai spus adevărul. 1010 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 O MOȘTENIRE DE VIAȚĂ: 1011 01:24:08,625 --> 01:24:13,166 FUNDAȚIA LYNGSTAD FACE CEA MAI MARE DONAȚIE CERCETĂRII CANCERULUI 1012 01:24:22,541 --> 01:24:24,875 - Mersi. - Mi-a plăcut articolul tău. 1013 01:24:27,291 --> 01:24:29,416 Datorită ție am vrut stagiu aici. 1014 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 Când termini cu lingușitul, vreau un ceai cu lapte și zahăr. 1015 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 Altcineva ar fi subliniat fapta lui, 1016 01:24:36,416 --> 01:24:38,666 dar tu ai reușit să găsești binele. 1017 01:24:39,250 --> 01:24:40,708 M-a surprins. 1018 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 Și pe mine. 1019 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 PRESUPUȘII COMPLICI VOR FI JUDECAȚI PENTRU CRIMĂ DUBLĂ 1020 01:25:04,125 --> 01:25:07,250 O poveste umană pentru vremuri inumane. 1021 01:25:08,333 --> 01:25:09,541 Exact ce ne trebuie. 1022 01:25:12,541 --> 01:25:14,958 - Ședință în cinci minute. - Vin. 1023 01:25:22,333 --> 01:25:25,291 Bună! Ea e bine. Și eu sunt bine. 1024 01:25:29,416 --> 01:25:30,708 Să ne faci o vizită. 1025 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Subtitrarea: Mircea Pricăjan