1 00:00:28,041 --> 00:00:35,041 KOBIETA Z KABINY DZIESIĄTEJ 2 00:00:59,208 --> 00:01:02,041 Laura Blacklock. Przyjechałaś czy wyjeżdżasz? 3 00:01:02,125 --> 00:01:03,291 Dobre pytanie. 4 00:01:03,375 --> 00:01:05,541 Zleć weryfikację faktów i daj znać. 5 00:01:05,625 --> 00:01:08,125 Cudny reportaż o NGO. Witaj z powrotem. 6 00:01:08,208 --> 00:01:09,458 Hej! Świetny artykuł. 7 00:01:09,541 --> 00:01:11,458 - Dzięki. - Dobra robota. 8 00:01:11,541 --> 00:01:13,458 Przeczytałam. Super. 9 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Dzięki. 10 00:01:35,125 --> 00:01:36,333 O rany. 11 00:01:55,250 --> 00:01:59,500 ŚWIĘTUJ Z NAMI 12 00:01:59,583 --> 00:02:01,791 Lo, znajdziesz chwilę przed kolegium? 13 00:02:01,875 --> 00:02:02,958 Zaraz przyjdę. 14 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 FUNDACJA LYNGSTAD ZAPRASZA LAURĘ BLACKLOCK 15 00:02:20,791 --> 00:02:22,000 Jak podróż powrotna? 16 00:02:23,000 --> 00:02:26,541 Drugi z czterogodzinnych lotów ośmioosobowym turbośmigłowcem 17 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 opóźnił się tylko o jeden dzień, więc bawiłam się cudownie. 18 00:02:31,916 --> 00:02:34,958 To zgryźliwy sarkazm przez poważnego jet laga 19 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 czy złe samopoczucie ma drugie dno? 20 00:02:40,541 --> 00:02:42,291 Utopili tę kobietę. 21 00:02:43,041 --> 00:02:44,958 Wiem. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 Zabili ją. 23 00:02:47,041 --> 00:02:49,000 Bo zechciała ze mną rozmawiać. 24 00:02:49,583 --> 00:02:51,416 Ludzie czynią okropieństwa. 25 00:02:52,541 --> 00:02:56,541 Chciałabym, żeby czasami było inaczej. 26 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 Żeby mnie zaskoczyli. 27 00:02:59,250 --> 00:03:02,791 Mówimy o kradzieży funduszy NGO dla głodujących dzieci 28 00:03:02,875 --> 00:03:04,875 czy twoich sprawach sercowych? 29 00:03:05,916 --> 00:03:07,541 Bądź poważna. Dziękuję. 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Jestem. 31 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Boże. 32 00:03:16,333 --> 00:03:17,833 O wilku mowa! 33 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 - Który wilk? - Spływaj. 34 00:03:19,708 --> 00:03:20,958 Dwie klęski temu. 35 00:03:22,083 --> 00:03:23,708 - Ben Morgan? - Ben Morgan! 36 00:03:23,791 --> 00:03:25,625 - Czego chce? - Pojęcia nie mam. 37 00:03:25,708 --> 00:03:28,125 Może odzyskać unikatowe japońskie winyle, 38 00:03:28,208 --> 00:03:30,125 które zagracają moje mieszkanie. 39 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Co? 40 00:03:34,875 --> 00:03:37,375 Nie musiałaś tu dzisiaj przychodzić. 41 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Zrób sobie przerwę. 42 00:03:40,333 --> 00:03:42,500 Nie jestem w tym najlepsza. 43 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Spytaj Bena. 44 00:03:47,125 --> 00:03:49,041 W takim razie co następne? 45 00:03:49,916 --> 00:03:53,333 Mamy sprawę korupcji w FIFA, jeśli nadal cię to interesuje. 46 00:03:53,416 --> 00:03:54,416 Posłuchaj. 47 00:03:54,500 --> 00:03:56,625 Pojawiło się coś, co być może… 48 00:03:57,333 --> 00:03:59,333 przywróci mi wiarę w ludzkość. 49 00:03:59,416 --> 00:04:01,125 Anne Lyngstad. 50 00:04:01,208 --> 00:04:04,583 Norweska dziedziczka fortuny w czwartym stadium białaczki. 51 00:04:04,666 --> 00:04:08,000 Jej małżonek zakłada fundację jej imienia. 52 00:04:08,625 --> 00:04:10,125 Brzmi pokrzepiająco. 53 00:04:10,625 --> 00:04:12,291 Jest i fajna część historii. 54 00:04:12,833 --> 00:04:15,916 Zabiera członków zarządu zajebiście wielkim jachtem 55 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 na galę charytatywną do Norwegii. 56 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Mam im towarzyszyć, opisać to i nagłośnić temat. 57 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Uporządkujmy fakty. 58 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 Biedna kobieta choruje, 59 00:04:26,916 --> 00:04:29,875 więc krąg miliarderów postanawia, 60 00:04:29,958 --> 00:04:32,541 że rak jest okropny i trzeba zadziałać. 61 00:04:32,625 --> 00:04:35,083 Ale musisz rozgłosić, jacy są cudowni. 62 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 Mniej więcej. Chodzi o mój zmysł dziennikarski. 63 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 I co to za opowieść? 64 00:04:39,416 --> 00:04:42,125 Ludzka historia na nieludzkie czasy. 65 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Kazałaś mi odpocząć. 66 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 Odpocząć. Nie wyjechać na urlop. 67 00:04:48,958 --> 00:04:52,791 Dziennikarstwo śledcze przetrwa tydzień beze mnie. 68 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Dziękuję. 69 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Witamy na pokładzie Aurory Borealis. 70 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 Piękny jacht. 71 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 Pani buty. 72 00:05:37,375 --> 00:05:38,875 - Moje…? - Tak, buty. 73 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Coś nie tak? 74 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 Obuwie odkładamy do kosza. 75 00:05:44,333 --> 00:05:47,250 Możemy zaoferować kapcie, skarpety, buty sportowe… 76 00:05:47,333 --> 00:05:49,500 Mamy pani rozmiary. Proszę dać znać. 77 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Jasne. 78 00:05:50,666 --> 00:05:52,541 Każdy kiedyś popełnił ten błąd. 79 00:05:59,458 --> 00:06:00,958 To twój debiut? 80 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 Nie znam jeszcze tutejszej etykiety. 81 00:06:03,833 --> 00:06:05,958 Nazywam to „jachtykietą”. 82 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 Jestem Laura. Cześć. 83 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 - Adam Sutherland. - Miło poznać. 84 00:06:10,500 --> 00:06:12,625 - Szampan dla pani? - Dziękuję. 85 00:06:14,875 --> 00:06:16,583 Dla mnie to dużo za wcześnie. 86 00:06:17,583 --> 00:06:20,708 Jestem Karla, szefowa personelu. 87 00:06:21,291 --> 00:06:24,708 Przydzielono pani kabinę ósmą. Cudowne wschody słońca. 88 00:06:24,791 --> 00:06:27,500 Doktorze Mehta, numer dwa blisko pani Lyngstad. 89 00:06:27,583 --> 00:06:29,125 - Dziękuję. - Nie ma za co. 90 00:06:29,750 --> 00:06:32,000 - Lekarz pani Lyngstad? - Cóż… 91 00:06:32,750 --> 00:06:34,875 Właściwie stary przyjaciel Richarda. 92 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 Niestety Anne zachorowała 93 00:06:38,500 --> 00:06:41,541 i musiałem na stałe zagościć w ich życiu. 94 00:06:42,416 --> 00:06:44,166 Stoczyła heroiczną walkę. 95 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 - Przemytnicy? - Każdy z nich. 96 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Proszę wybaczyć. 97 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Thomas. Heidi. 98 00:06:51,375 --> 00:06:54,208 Robert, ty stary draniu. 99 00:06:54,291 --> 00:06:55,750 Warto było przyjechać. 100 00:06:58,958 --> 00:07:00,875 Dobrze wyglądasz. Schudłeś? 101 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 Zasługa stresu. 102 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Ze wszystkich superjachtów i rejsów na świecie wybrali ten. 103 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Ben Morgan. 104 00:07:13,208 --> 00:07:15,166 Nie wierzę. Jezu. 105 00:07:15,250 --> 00:07:16,458 Dzwoniłem do ciebie. 106 00:07:16,541 --> 00:07:19,041 Czemu nie dziwi mnie twój widok? 107 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 - No tak! Benjamin, to jest… - Znamy się z Lo. 108 00:07:23,208 --> 00:07:26,625 Dziennikarski krąg. Pracowaliście już ze sobą? 109 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 Nie. 110 00:07:29,416 --> 00:07:32,625 Robiliście ze sobą coś innego. 111 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Ktoś z obsługi może dopilnować, żeby nie było powtórki. 112 00:07:36,000 --> 00:07:37,708 To nie będzie konieczne. 113 00:07:37,791 --> 00:07:39,583 Minęło już sporo czasu. 114 00:07:40,083 --> 00:07:43,583 - Rozeszliście się w zgodzie? - Powiedzmy. 115 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 Czyli nie. Chyba… 116 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 Trafiłem w czuły punkt. Jest niezręcznie, więc… 117 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 - Muszę iść… - Tak będzie lepiej. 118 00:07:56,708 --> 00:07:58,291 Dlaczego włożyła jeansy? 119 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 Chyba obowiązuje tu dress code? 120 00:08:12,416 --> 00:08:17,625 Pierwszy raz powiedziałaś o zgodzie w kontekście naszej przeszłości. 121 00:08:18,750 --> 00:08:21,833 Pierwszy raz w ogóle pomyślałam o naszej przeszłości. 122 00:08:21,916 --> 00:08:23,000 Auć. 123 00:08:23,750 --> 00:08:24,833 Jeden do zera? 124 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 Dwa. 125 00:08:28,041 --> 00:08:29,875 Przyjmuję na klatę. 126 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 Pan Tyler, pan Jensen. 127 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Państwo Heatherleyowie, pani Blacklock. 128 00:08:40,333 --> 00:08:43,750 Teraz, drodzy państwo, personel zaprowadzi do apartamentów. 129 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Pan Bullmer zaprosi na toast powitalny. 130 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 Lauro, znasz dame Heatherley? Prowadzi ekskluzywną galerię. 131 00:08:50,833 --> 00:08:55,333 Uprzednio w Mayfair, ale teraz poszukuje na wschodzie… 132 00:08:55,833 --> 00:08:58,125 jakiegoś nowego ducha czasu? 133 00:08:58,208 --> 00:09:00,791 - Jaki był cel? - Bardzo zabawne. 134 00:09:00,875 --> 00:09:03,250 Laura będzie nas szpiegować. 135 00:09:03,333 --> 00:09:05,416 Jesteś dziennikarką Bullmera? 136 00:09:05,500 --> 00:09:07,916 Tak. Laura. Lo. Miło mi, dame Heatherley. 137 00:09:08,000 --> 00:09:11,291 Daj spokój. Mów mi Heidi. 138 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 Moja znajoma była zachwycona twoim performansem. 139 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Nie wątpię. 140 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 Artystka nagrywa, jak ulega działaniu Rohypnolu, 141 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 potem się ubiera i rozbiera. 142 00:09:22,583 --> 00:09:27,625 Przez osiem godzin asystenci ustawiają ją publicznie w różnych pozach. 143 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 Oszałamiające. 144 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 - Brzmi… - Potwornie. 145 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 - Nawet ja wymiękam. - Tommo, łajzo. 146 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Poznaj żurnalistkę Richiego. 147 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Dziennikarka! 148 00:09:38,958 --> 00:09:42,500 Wszystko dobrze? Myślałem o spisaniu moich wspomnień. 149 00:09:43,166 --> 00:09:45,375 Świat czeka z zapartym tchem. 150 00:09:47,583 --> 00:09:49,291 Przepraszam, pani Blacklock. 151 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 Chyba brakuje reszty bagażu. 152 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 To już wszystko. 153 00:09:53,958 --> 00:09:55,750 Czy mam pomóc z rozpakowaniem? 154 00:09:55,833 --> 00:10:00,208 Broń Boże! Nie chcę narażać na ten bałagan. 155 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Dobra, panowie. Odpalamy maszynę. 156 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Przyjaciele… 157 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 Jest i on. 158 00:11:01,666 --> 00:11:04,083 Rzymianie, członkowie zarządu. 159 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 Dobrze! 160 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Witam na Aurorze Borealis. 161 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 Aurora Borealis! 162 00:11:09,583 --> 00:11:14,166 Przy pierwszym wodowaniu planowaliśmy z Anne inną przyszłość. 163 00:11:14,833 --> 00:11:16,958 - Fakt. - Nie ma co owijać w bawełnę. 164 00:11:17,458 --> 00:11:19,208 Ta walka zebrała swoje żniwo. 165 00:11:21,625 --> 00:11:27,000 W każdym razie na nowo określiliśmy funkcję tej skromnej łajby, 166 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 a wy jesteście tutaj, aby zainaugurować nasz projekt. 167 00:11:30,708 --> 00:11:31,666 Zgadza się. 168 00:11:32,166 --> 00:11:34,916 To nietypowe podejście do filantropii. 169 00:11:35,000 --> 00:11:37,375 Trzy dni na luksusowym jachcie. 170 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 Ale ofiarowane przez was środki, a jest to znaczna kwota, 171 00:11:41,583 --> 00:11:45,041 przekażemy tym, których nie stać na prywatnych lekarzy 172 00:11:45,125 --> 00:11:46,833 czy eksperymentalne leczenie. 173 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 Wasze zdrowie. 174 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 - I twoje. - Dobrze prawi! 175 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 Tak jest! 176 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 Wiem, że chcecie się spotkać z Anne, 177 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 ale niestety po długiej podróży musi odpocząć. 178 00:11:58,750 --> 00:12:03,083 Proponuję zatem zjeść lekką kolację, położyć się wcześniej, 179 00:12:03,583 --> 00:12:06,041 a jutro przystąpić do świętowania z Anne. 180 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 - Zgoda. - Cudownie! 181 00:12:07,666 --> 00:12:09,625 - Co wy na to? - Doskonale. 182 00:12:13,250 --> 00:12:16,375 Ale przedtem miła niespodzianka. 183 00:12:17,000 --> 00:12:18,833 - Poznajcie Danny’ego. - No nie… 184 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Danny Tyler. Myślałam, że zmarł. 185 00:12:24,708 --> 00:12:26,375 - Nieomal. - Robił, co mógł. 186 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Danny! 187 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Niezwykłe! 188 00:12:32,333 --> 00:12:33,458 Laura Blacklock. 189 00:12:33,541 --> 00:12:34,666 Richard. 190 00:12:34,750 --> 00:12:37,166 - Miło cię gościć. - Dziękuję. 191 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 Może przywiózł viagrę dla Tommy’ego. 192 00:12:40,833 --> 00:12:42,250 Nie potrzebuję. 193 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 Trzymaj. Dziękuję. 194 00:12:45,708 --> 00:12:49,125 Bullmer, ty stary łajdaku. Jak się masz, bracie? 195 00:12:49,625 --> 00:12:52,166 - Dobrze, bo cię widzę. - Co u Anne? 196 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 W porządku. 197 00:12:55,041 --> 00:12:56,833 - Witaj na pokładzie. - Dzięki. 198 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 A ty coś za jedna? 199 00:13:00,958 --> 00:13:04,500 Laura to ceniona dziennikarka. Pisze artykuł o fundacji. 200 00:13:04,583 --> 00:13:07,541 Szkoda. Nie potrzebuję podglądaczy. 201 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Dziękuję. 202 00:13:09,291 --> 00:13:10,958 Moja mama jest wielką fanką. 203 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 Podobasz mi się. 204 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Richard, kluczowe pytanie. 205 00:13:17,625 --> 00:13:20,208 Czy jesteśmy już na wodach międzynarodowych? 206 00:13:20,291 --> 00:13:21,875 Mam torbę pełną prochów. 207 00:13:21,958 --> 00:13:24,208 Podzielę się z tymi cudnymi ludźmi. 208 00:13:24,708 --> 00:13:26,791 Wolę nie płacić za kolejny odwyk… 209 00:13:26,875 --> 00:13:31,166 Żartowniś ze mnie. Jestem czysty jak pupcia niemowlęcia. 210 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 Wciąż uroczy. 211 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 Jesteś jakąś tajną agentką? 212 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 Odwal się. 213 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 Po wszystkich twoich wywodach o tym, że się sprzedaję, 214 00:13:45,458 --> 00:13:49,083 nie wierzę, że Laura Blacklock jest tu dla forsy. 215 00:13:49,583 --> 00:13:50,625 Powrócił. 216 00:13:51,208 --> 00:13:52,666 Takiego Bena pamiętam. 217 00:14:00,666 --> 00:14:02,250 Teraz wiem, co chciał Ben. 218 00:14:02,916 --> 00:14:04,916 No i jak? 219 00:14:05,000 --> 00:14:06,833 Miła czy niemiła niespodzianka? 220 00:14:07,458 --> 00:14:08,458 Bez komentarza. 221 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 Nie mów, że nie jest fajnie. 222 00:14:10,416 --> 00:14:11,875 Szampan jest niezły. 223 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Miałaś odpocząć. Zabaw się. 224 00:14:18,458 --> 00:14:20,791 …razem przez dziewięć miesięcy. 225 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 Dziwne. Nie jest w twoim typie. 226 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Schlebiasz mi jak diabli. 227 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 Spójrz na nią. 228 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 Jest ładna, ale trochę nudna. 229 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Przepraszam bardzo. 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 W porządku. 231 00:14:40,791 --> 00:14:41,791 Przepraszam! 232 00:14:48,958 --> 00:14:52,041 Tak? Musisz mnie przedstawić. 233 00:14:53,000 --> 00:14:53,916 Rety! 234 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 Piękna sukienka. 235 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Zaplanowano operę na zewnątrz? 236 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Przepraszam. Pomyślałam… 237 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 - Przesadziłam. - Skąd! 238 00:15:04,291 --> 00:15:07,583 Nic z tych rzeczy. Dobrze ci w tej kuli dyskotekowej. 239 00:15:08,083 --> 00:15:11,041 - Wyczuwam pewną zazdrość? - Jest cudnie. 240 00:15:11,125 --> 00:15:12,291 Świetnie wyglądasz. 241 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 - Myślałam, że tak trzeba. - Jest dobrze. 242 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Olśniewająco. 243 00:15:46,458 --> 00:15:51,541 Pani Blacklock, czy pani Lyngstad może liczyć na odwiedziny po kolacji? 244 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 - Oczywiście. - Dziękuję. 245 00:16:02,375 --> 00:16:05,416 Jestem Sigrid. Szefowa ochrony pana Bullmera. 246 00:16:05,500 --> 00:16:07,416 Jak długo pracujesz dla rodziny? 247 00:16:08,250 --> 00:16:09,958 To mój pierwszy rok. 248 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 - Tutaj. - Dziękuję. 249 00:16:18,208 --> 00:16:22,166 Proszę zaczekać. Pani Lyngstad wkrótce się zjawi. 250 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 Biblioteka. 251 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 Nalegałam, by to jedno miejsce zaprojektować samodzielnie. 252 00:16:46,333 --> 00:16:50,416 - Dziękuję pani za zaproszenie. - Jestem Anne. 253 00:16:50,916 --> 00:16:52,958 Wspaniale, że się zgodziłaś. 254 00:16:53,541 --> 00:16:54,916 Śledzę twoje dokonania. 255 00:16:55,000 --> 00:17:00,000 Publikacja w Guardianie na temat Kurdyjek bardzo mnie poruszyła. 256 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 To ja poprosiłam o ciebie. 257 00:17:10,208 --> 00:17:14,041 Podejmujesz istotny wysiłek, dając głos tym, którzy go nie mają. 258 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Dziękuję. 259 00:17:21,791 --> 00:17:23,416 Wezwać lekarza? 260 00:17:25,750 --> 00:17:26,791 Po prostu… 261 00:17:28,041 --> 00:17:31,291 Przerwałam leczenie. 262 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Żadnych leków, transfuzji. 263 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Nic. 264 00:17:36,333 --> 00:17:39,958 Pewnego dnia miałam już tego dość. 265 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 Rola pacjentki staje się zbyt wyczerpująca. 266 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 Bez leków czujesz wszystko wyraźniej. 267 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 Uciekający czas. 268 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 Przykro mi. 269 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Czy mogłabym się ciebie poradzić? 270 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Oczywiście. 271 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Napisałam przemowę na galę. 272 00:18:18,083 --> 00:18:21,208 Będę wdzięczna, jeśli rzucisz okiem. 273 00:18:22,291 --> 00:18:24,291 Umysł już nie taki, jak dawniej. 274 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 Jasne. 275 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Oddasz wszystkie pieniądze? 276 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 To wspaniałomyślne. 277 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 Skąd taki pomysł? 278 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 Trzeba uregulować rachunki. 279 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 Oddać to, co się wzięło. 280 00:19:00,333 --> 00:19:03,625 Przez lata zabraliśmy bardzo wiele. 281 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Fundacja zostanie przekazana osobom znacznie mądrzejszym 282 00:19:07,791 --> 00:19:11,458 i znacznie życzliwszym niż ja i Richard. 283 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 To filantropia bez ego. 284 00:19:18,916 --> 00:19:21,583 Trudno o egoizm, gdy mają cię zjeść robaki. 285 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Dokończmy jutro. W tym samym miejscu? 286 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Zawsze z chęcią pomogę. 287 00:19:39,666 --> 00:19:40,583 Lauro? 288 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Dziękuję. 289 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Cześć, olśniewająca damo. 290 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 Praca do późna? 291 00:20:06,500 --> 00:20:09,291 Mogę odpuścić, jeśli planujesz coś ciekawszego. 292 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Staram się nie powtarzać błędów. 293 00:20:13,500 --> 00:20:15,041 Auć. 294 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 Choć byłeś bardzo dobrym błędem. 295 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Tak? 296 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Bardzo dobrym? 297 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 Dla mnie i Bóg wie ilu innych. 298 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 Wybaczam ci. 299 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 - Przepraszam, byłem dupkiem. - To prawda. 300 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 Wiem. 301 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Przeprosiny przyjęte. 302 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 DZWONI KABINA 8 303 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Proszę zaczekać. 304 00:22:33,833 --> 00:22:36,291 Kabina ósma. Mówi, że ktoś wpadł do wody. 305 00:22:36,791 --> 00:22:39,333 Alarm. Człowiek wypadł za burtę. 306 00:22:42,000 --> 00:22:44,916 Człowiek w wodzie, sterburta, kabina dziesiąta. 307 00:22:45,000 --> 00:22:47,416 Dziesiąta? Zwolnij, tryb manualny. 308 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 Człowiek za burtą. Zbiórka całej załogi. 309 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Mayday, Aurora Borealis prosi o niezwłoczne wsparcie. 310 00:23:00,750 --> 00:23:03,708 - Nie budziłam pasażerów. - Czekamy. Numer osiem? 311 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 - Tak. - Dobrze. 312 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 - Zostawiam cię. - Dzięki. 313 00:23:09,125 --> 00:23:12,208 Usłyszałam plusk, wyszłam i ujrzałam kogoś w wodzie. 314 00:23:12,291 --> 00:23:15,000 - Zawracamy i szukamy. Bez obaw. - Kto to był? 315 00:23:15,583 --> 00:23:17,541 Nie wiem. To trwało tylko chwilę. 316 00:23:17,625 --> 00:23:20,458 Zakładam, że to kobieta z sąsiedniej kabiny. 317 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 - Z dziesiątki? - Tak. 318 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Co się dzieje? 319 00:23:29,625 --> 00:23:31,958 Zgłoszono, że gość wypadł za burtę. 320 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Co? Kto? 321 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Chyba kobieta, ale nie jestem pewna. 322 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Wejść. 323 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Człowiek za burtą? 324 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 Co się dzieje? 325 00:23:43,833 --> 00:23:44,708 Gdzie Lars? 326 00:23:44,791 --> 00:23:46,125 Kabina numer sześć. 327 00:23:51,750 --> 00:23:55,333 - Gdzie on jest? - Zaginął Lars Jensen z szóstki… 328 00:23:55,958 --> 00:23:58,666 Mam wszystko pod kontrolą, proszę… 329 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 Odnajdźmy zaginioną osobę. 330 00:24:00,375 --> 00:24:03,083 Ktoś zaginął? Skarbie, słyszałaś…? 331 00:24:04,625 --> 00:24:05,458 Nie ma jej. 332 00:24:05,541 --> 00:24:08,666 Spałem, nie słyszałem, czy przyszła. Chyba by nie…? 333 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 Mój Boże. 334 00:24:15,916 --> 00:24:17,583 Odnaleźliśmy pana Jensena. 335 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 Panie Jensen? 336 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Tak? 337 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 Kto to zgłosił? 338 00:24:24,458 --> 00:24:26,250 Laura Blacklock, dziennikarka. 339 00:24:27,000 --> 00:24:30,541 - Mówiła o kabinie dziesiątej? - Tak, to właśnie dziwne. 340 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 Śpij spokojnie. Ja się tym zajmę. 341 00:24:33,125 --> 00:24:36,000 Kobieta mojego wzrostu. 342 00:24:36,083 --> 00:24:37,875 Blondynka, miała kaptur. 343 00:24:37,958 --> 00:24:41,250 Wychodziła spod prysznica, a ja… 344 00:24:42,208 --> 00:24:44,708 To był przypadek. Cofnęłam się, odwróciłam… 345 00:24:44,791 --> 00:24:48,166 Nikt tam nie przebywał, pani Blacklock. 346 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 Ta kabina była pusta. 347 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 Gość zrezygnował dwa dni temu. 348 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 - Ona… - Zgadza się. 349 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Na szybie była krew. 350 00:25:05,583 --> 00:25:07,500 Widziałam ślad na… 351 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Ktoś był na balkonie… 352 00:25:16,250 --> 00:25:17,125 Chwila. 353 00:25:17,625 --> 00:25:20,083 Ktoś tu był. Udowodnię to. 354 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 Bujało jachtem, a ona paliła na zewnątrz, 355 00:25:25,583 --> 00:25:27,375 więc zebrałam niedopałki… 356 00:25:27,916 --> 00:25:31,583 - Nie ma ich. - Kabiny są sprzątane dwa razy dziennie. 357 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 Słuchajcie, nie wymyśliłam sobie tego. 358 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Liczenie zakończone. 359 00:25:41,708 --> 00:25:44,375 Dziękuję. Zadzwoń do straży. Odwołaj alarm. 360 00:25:44,458 --> 00:25:46,291 Wezwaliście straż przybrzeżną? 361 00:25:46,375 --> 00:25:48,333 - Oczywiście. - Będą dalej szukać? 362 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Poszukiwania zakończone. Jesteśmy w komplecie. 363 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 Ktoś wypadł. Może jeszcze żyje. 364 00:25:55,541 --> 00:25:59,458 Pora wracać do łóżek. Zrobiło się późno. 365 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 Dobrej nocy. 366 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 - Nie możecie… - Bardzo mi przykro. 367 00:26:07,125 --> 00:26:09,833 Słuchajcie. To jest… 368 00:26:09,916 --> 00:26:14,125 Przypomnienie o zakazie wstępu do kabiny 10 w trakcie rejsu do Norwegii. 369 00:26:14,208 --> 00:26:15,333 Przyjąłem. 370 00:26:16,250 --> 00:26:18,791 Czy mogę jeszcze jakoś pomóc? 371 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 Może przyniosę herbaty? 372 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 Nie? To spokojnej nocy. 373 00:27:10,833 --> 00:27:13,375 - Proszę! - Wzywała pani? 374 00:27:13,875 --> 00:27:15,916 Nie mam połączenia z Internetem. 375 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 Bardzo mi przykro. System szwankuje. 376 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Technicy to sprawdzają. 377 00:27:22,166 --> 00:27:25,958 - Mogę przynieść coś do czytania. - Nie trzeba. Dziękuję. 378 00:27:37,291 --> 00:27:40,750 - Panie Bullmer? - Błagam. Jestem Richard. 379 00:27:41,333 --> 00:27:43,583 Chodzi o kobietę z dziesiątki. 380 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 Nie ma powodu do wstydu. Uwierzyłaś, że to prawda. 381 00:27:48,083 --> 00:27:49,333 Bo to prawda. 382 00:27:50,833 --> 00:27:54,291 Chciałabym zobaczyć załogę. Może jedna z kobiet… 383 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Myślisz, że ktoś z personelu bezczelnie brał tam prysznic? 384 00:27:59,958 --> 00:28:02,666 Policzono gości, więc kto inny mógł to być? 385 00:28:02,750 --> 00:28:04,250 Racja. Poznajmy załogę. 386 00:28:11,291 --> 00:28:13,458 Poza głównym inżynierem i kapitanem, 387 00:28:13,541 --> 00:28:16,750 którzy są na stanowiskach, oto nasza cała załoga. 388 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 - Przepraszam za kłopot. - Rozpoznajesz kogoś? 389 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Rozumiem instynkt dziennikarski. 390 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 - Główny inżynier? - Mężczyzna. 391 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 Szukasz kobiety, prawda? 392 00:29:04,750 --> 00:29:09,416 - Nie obudzili cię wczoraj? - Udało mi się ponownie zasnąć. 393 00:29:11,166 --> 00:29:16,000 Czy możemy dokończyć naszą wczorajszą rozmowę? 394 00:29:17,250 --> 00:29:21,375 Szczerze mówiąc, jestem zbyt osłabiona… 395 00:29:21,458 --> 00:29:24,625 To przez te wszystkie leki. 396 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Wykańczają mnie. 397 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 Chyba muszę dziś odpocząć. 398 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Przepraszam. 399 00:29:38,458 --> 00:29:39,875 Obyś poczuła się lepiej. 400 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 Wszyscy mają mnie za wariatkę. 401 00:29:45,000 --> 00:29:48,291 Nikt nie lubi pobudki w środku nocy. Przejdzie im. 402 00:29:48,375 --> 00:29:50,083 - Widziałam ją. - Było ciemno. 403 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 Nieprawda. Widziałam ją w kabinie dziesiątej. 404 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Wyszła z łazienki. Spojrzałyśmy na siebie. 405 00:29:56,541 --> 00:29:58,541 Rozmawiała ze mną. 406 00:29:59,041 --> 00:30:00,791 I nagle wyparowała? 407 00:30:01,833 --> 00:30:03,750 Co robiłaś w obcej kabinie? 408 00:30:06,791 --> 00:30:07,916 Unikałam cię. 409 00:30:09,000 --> 00:30:13,541 Pokazywałeś Grace zdjęcia na korytarzu, a ja… 410 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Moment. 411 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 Robiłeś zdjęcia. Daj mi to. 412 00:30:22,083 --> 00:30:23,291 Spokojnie. 413 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 - Masz z przyjazdu? - Tak. 414 00:30:25,375 --> 00:30:29,333 Udowodnię, że wchodziła, i nikt nie zaprzeczy jej istnieniu. 415 00:30:33,916 --> 00:30:36,333 Fotografuję wszystkich. Po co drążyć? 416 00:30:41,458 --> 00:30:43,458 - To już nie z jachtu. - Czekaj. 417 00:30:43,541 --> 00:30:46,083 Spędzasz z tymi ludźmi sporo czasu. 418 00:30:55,041 --> 00:30:56,583 O Boże. To ona. 419 00:30:57,083 --> 00:30:59,500 Widziałam tę kobietę. 420 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 - To jest ona. - Lo… 421 00:31:02,708 --> 00:31:06,583 To zdjęcie przypadkowej osoby z imprezy sprzed kilku miesięcy. 422 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 Zaczekaj! 423 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Wyhamuj. Pogadajmy, jak to ugryźć. 424 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Znalazłam ją! 425 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 Kobieta z kabiny dziesiątej. 426 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 To ona. 427 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 - Co to za zdjęcie? - Chyba z maja. 428 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 - Z imprezy Adama w Groucho. - Było grubo. 429 00:31:29,833 --> 00:31:31,500 Czyli kobieta ze zdjęcia 430 00:31:32,000 --> 00:31:34,333 jest podobna do kobiety z dziesiątki? 431 00:31:34,416 --> 00:31:37,791 Nie, to właśnie ta kobieta z imprezy twojego gościa. 432 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 Jasne. 433 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Kto to jest? 434 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 Adamie, znasz ją? 435 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Nie wiem. Pokaż. 436 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Nigdy jej nie widziałem. 437 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Jesteście razem na zdjęciu. 438 00:31:50,708 --> 00:31:55,958 Wygląda jak dziesiątki innych. Kobieta jak każda inna. 439 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Adam otacza się konkretnym typem urody. 440 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 Dziękuję, Tommo. Nikt cię nie pytał o zdanie. 441 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Coś ci powiem. 442 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Lo. 443 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Lauro. 444 00:32:07,708 --> 00:32:11,166 Nie mam pojęcia, kto to jest. Jasne? 445 00:32:13,750 --> 00:32:18,708 Lauro, doświadczyłaś wczoraj bardzo traumatycznych chwil. 446 00:32:19,583 --> 00:32:22,083 Ale czy nie mylę się, 447 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 że kilka miesięcy temu byłaś świadkinią morderstwa? 448 00:32:26,458 --> 00:32:27,833 Elena! 449 00:32:35,000 --> 00:32:39,416 Przepraszam, skąd o tym wiesz? 450 00:32:41,916 --> 00:32:44,625 Rowan opowiedziała mi o twojej rozmówczyni. 451 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 - Czemu to wyjawiłeś? - Martwiłem się o ciebie. 452 00:32:49,291 --> 00:32:52,666 Takie obrazy często w nas ożywają, 453 00:32:52,750 --> 00:32:56,291 zwłaszcza w kilkuminutowej fazie na granicy snu i jawy. 454 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 - Biedactwo. - Musisz się temu poddać. 455 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Stale widuję małe tańczące ludziki. 456 00:33:02,833 --> 00:33:04,166 Coś pięknego. 457 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Nie do wiary. 458 00:33:06,875 --> 00:33:08,791 Nie wstydź się, kochana. 459 00:33:08,875 --> 00:33:10,791 Adamie, przyznaj się. 460 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 Zabrałeś pasażerkę na gapę? 461 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Miałem taki plan, ale… 462 00:33:17,916 --> 00:33:22,708 Jeśli to pomoże, Sigrid zidentyfikuje kobietę ze zdjęcia. 463 00:33:23,625 --> 00:33:26,750 Ale musisz pamiętać, czemu służy ta wyprawa. 464 00:33:26,833 --> 00:33:29,791 Dla mnie, mojej żony i gości. 465 00:33:29,875 --> 00:33:33,916 To ważne, żebyś czuła się zrelaksowana. 466 00:33:35,916 --> 00:33:36,875 Sig! 467 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 Załatwisz pani Blacklock wizytę w spa? 468 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Coś wyciszającego. 469 00:33:41,708 --> 00:33:43,500 - To może… - Jasne. 470 00:33:44,041 --> 00:33:45,541 Może się przydać. 471 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 To mieszanka popiołu wulkanicznego, 472 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 subarktycznego torfu i naturalnych olejków. 473 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Ciepły prysznic aktywuje jej działanie. 474 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 Zabieg rozluźnia mięśnie 475 00:34:10,375 --> 00:34:11,916 i rozładowuje napięcie. 476 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 ODPUŚĆ 477 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 - Wszystko dobrze? - Kto tu był? 478 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 - Kiedy? - Przed chwilą. 479 00:34:46,333 --> 00:34:48,250 Gdy brałam prysznic. 480 00:34:49,083 --> 00:34:50,041 Ty? 481 00:34:50,125 --> 00:34:52,750 Szykowałam ręczniki do pralni. Coś się stało? 482 00:34:52,833 --> 00:34:55,625 - Napisałaś coś? - Cześć. 483 00:34:56,250 --> 00:34:57,416 Błotko. 484 00:34:57,916 --> 00:34:59,250 Byłeś u mnie? 485 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 - U ciebie? - W sali zabiegowej. 486 00:35:04,875 --> 00:35:08,958 Nie, wyszedłem z sauny i chciałem pójść na masaż. 487 00:35:09,458 --> 00:35:10,791 Jeśli pozwolisz. 488 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Masz obsesję na moim punkcie. 489 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 - Muszę przejrzeć nagrania. - Jakie konkretnie? 490 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 Ze spa. Wszystkie osoby z ostatnich 20 minut. 491 00:35:23,916 --> 00:35:26,916 Przepraszam, ale kamery nie śledzą naszych gości. 492 00:35:27,000 --> 00:35:29,291 - Są wyłączone? - Tak. 493 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 Kto to nakazał? 494 00:35:31,125 --> 00:35:34,166 To norma na łodziach z ważnymi osobistościami. 495 00:35:34,250 --> 00:35:37,333 - Łatwiej o relaks… - Wiedzą, że nie są obserwowani. 496 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Psiakrew. 497 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Jasna cholera. 498 00:36:56,750 --> 00:36:57,916 Jezu. 499 00:37:25,458 --> 00:37:27,791 Powiedzieli, że nikogo tam nie było. 500 00:37:27,875 --> 00:37:29,250 Że to dziewiczy rejs. 501 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Skoro tak, to czyje to włosy? 502 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Ktokolwiek to był, wypadł za burtę. 503 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Rozumiem, że ich nie lubisz… 504 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 Nie mam żadnego rodzaju stresu pourazowego. 505 00:37:42,666 --> 00:37:46,875 - Ani omamów. - Wcale nie twierdzę inaczej. 506 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 Ale nie musisz wyjaśniać tej sprawy. 507 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Posłuchaj. 508 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 Na najbliższe 36 godzin utknęliśmy na jachcie. 509 00:37:58,166 --> 00:38:01,583 Jeśli nic się nie zmieni do czasu dopłynięcia do portu, 510 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 pójdziemy z tymi włosami zgłosić zaginięcie policji. 511 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Ale dalsze dokręcanie śruby wcale ci nie pomaga. 512 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 Oni rządzą światem. 513 00:38:12,708 --> 00:38:15,375 Albo jadają lunch z tymi, którzy nim rządzą. 514 00:38:15,458 --> 00:38:17,000 Jeśli ich wkurzysz… 515 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Miałaś ciężki dzień. 516 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 Jak się trzymasz? 517 00:38:46,541 --> 00:38:48,041 Pomóż mi z czymś. 518 00:38:51,125 --> 00:38:53,458 Jak się poznaliście z Larsem? 519 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 Jego zarząd się zmartwił, że aura incelskiego Cezara jest passé. 520 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 Weekend ze mną uwieczniony na socjalach 521 00:39:03,333 --> 00:39:07,666 miał przekonać udziałowców, że dowodzi nimi samiec alfa. 522 00:39:07,750 --> 00:39:10,333 - Czyli nie jesteście…? - Nic z tych rzeczy. 523 00:39:10,416 --> 00:39:11,625 Tylko pod publiczkę. 524 00:39:12,125 --> 00:39:14,166 Raczej nie przepada za kobietami. 525 00:39:14,250 --> 00:39:15,458 Trochę przerażające. 526 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 Chcesz selfie? Za darmo. 527 00:39:18,791 --> 00:39:20,833 Dawaj. Podbijesz swoje zasięgi. 528 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 Gotowa? Cudnie. 529 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Podziwiam to, co robisz. 530 00:39:29,541 --> 00:39:33,833 Mogłabym być dziennikarką, gdybym nie była taka… No wiesz. 531 00:39:47,375 --> 00:39:49,625 Możesz pić w pracy? 532 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Winszuję. 533 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 W latach 90. pracowałam dla wspaniałej galerii w Mayfair. 534 00:39:58,333 --> 00:40:03,416 Lunch był istną walką na śmierć i życie z martini. 535 00:40:05,041 --> 00:40:06,875 Często sypiasz w wannie? 536 00:40:09,500 --> 00:40:10,916 Tylko po awanturach. 537 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 O co się kłócicie? 538 00:40:13,833 --> 00:40:16,291 Rano żadne z nas nie pamięta. 539 00:40:17,458 --> 00:40:19,125 Ale nie ma żadnych siniaków. 540 00:40:19,208 --> 00:40:20,625 A gdyby były… 541 00:40:21,666 --> 00:40:22,750 to moje. 542 00:40:25,875 --> 00:40:27,250 Poprawię ci kołnierzyk. 543 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 Nie wtykałabym nosa. 544 00:40:30,125 --> 00:40:33,000 Nie chcesz im się narazić. Zwłaszcza jej. 545 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 Nic ci nie jest? 546 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 Wszystko gra. 547 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 Skąd znasz Richarda i Anne? 548 00:40:54,583 --> 00:40:55,875 Też jestem bogaty. 549 00:40:57,875 --> 00:41:01,750 Stworzyłem firmę technologiczną. 550 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 Richard był pod wrażeniem i zainwestował. 551 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 AI i rozpoznawanie twarzy. 552 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 Pewnie większość z was zna historię tego wszystkiego. 553 00:41:15,958 --> 00:41:18,416 Chciałem dać Anne powód do dalszej walki. 554 00:41:19,208 --> 00:41:24,458 Stworzyć coś tak pięknego, że będzie czuła to samo co ja. 555 00:41:24,541 --> 00:41:26,916 Że grzechem byłoby… 556 00:41:27,958 --> 00:41:31,625 opuścić ten świat bez postawienia stopy… 557 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 Jestem z ciebie dumny, kochanie. 558 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 Czuję… 559 00:41:40,750 --> 00:41:42,333 Czuję wdzięczność… 560 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Przepraszam. 561 00:41:48,291 --> 00:41:50,166 Dziękuję, że tu jesteście. 562 00:41:50,750 --> 00:41:54,000 Nie wiem, co powiedzieć. 563 00:41:54,625 --> 00:41:55,625 Po prostu… 564 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 - Kochana. - To przykre. 565 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 Już dobrze. 566 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 W porządku? 567 00:42:06,541 --> 00:42:07,541 Przepraszam. 568 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Życzę smacznego. Na zdrowie. 569 00:42:13,291 --> 00:42:15,041 - Twoje zdrowie. - Zdrówko. 570 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 Do gwiazd, skarbie 571 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Do morza 572 00:42:22,875 --> 00:42:25,750 Bo wnet, skarbie 573 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 Zniknę niczym zorza 574 00:42:33,000 --> 00:42:34,041 - Nieźle. - Super! 575 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 Dziękuję. 576 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Najdroższa Anne, 577 00:42:37,541 --> 00:42:42,541 twoja piękna dusza odchodzi, żeby zapłonąć na zawsze. 578 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 Pamiętasz nasz duet w Amalfi przed wieloma laty? 579 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 - O tak. - Prawda? 580 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Jestem bardzo zmęczona. 581 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Oczywiście. 582 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 - Pójdę do łóżka. - O nie. 583 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 - Pomogę. - Nie trzeba. 584 00:43:01,541 --> 00:43:03,166 Śpij dobrze, kochana. 585 00:43:03,250 --> 00:43:05,083 Zaśpiewam ci serenadę do snu. 586 00:43:05,166 --> 00:43:06,250 Dzięki. 587 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 Już pamiętam tę piosenkę. 588 00:43:10,041 --> 00:43:12,291 - Jest piękna. - Dziękuję, Danny. 589 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 Czy polubisz dźwięk Tych czteroliterowych słów? 590 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Z nimi większa mądrość 591 00:43:26,333 --> 00:43:30,750 Gdy upadasz znów 592 00:43:34,708 --> 00:43:39,625 Chcę przejść przez poranek A nie dostrzegłem nocy 593 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 Chcę cię mieć przy sobie I kochać z całej mocy 594 00:43:45,500 --> 00:43:46,916 Gdybym tylko mógł… 595 00:43:49,291 --> 00:43:51,208 Nieopodal jest stado wielorybów. 596 00:43:51,291 --> 00:43:53,083 Nie dołączy doktor do nas? 597 00:43:53,166 --> 00:43:55,041 Zostanę z pacjentką. 598 00:43:56,625 --> 00:43:58,375 Do zobaczenia! 599 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Pani Blacklock. Wszystko gra? Zgubiła się pani? 600 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 Właściwie chciałam pomówić z kimś z załogi. 601 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 Dobrze. 602 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 Słuchajcie. 603 00:44:47,458 --> 00:44:51,958 Czy któraś z was widziała na pokładzie tę kobietę? 604 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Nie. 605 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Mogłybyście zrobić zdjęcie i spytać resztę załogi? 606 00:44:59,333 --> 00:45:01,000 I jeszcze jedno. 607 00:45:03,083 --> 00:45:08,291 Czy łatwo kogoś przemycić na pokład, żeby załoga nic nie dostrzegła? 608 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 Właściciele nie byliby zadowoleni, że omawiamy to z panią. 609 00:45:22,916 --> 00:45:24,458 Nie lubisz wielorybów? 610 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 Nie przepadam za chłodem. 611 00:45:28,125 --> 00:45:30,791 To chyba przejście dla personelu? 612 00:45:31,416 --> 00:45:35,708 Chciałam obejrzeć resztę jachtu. 613 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 Muszę wracać do Anne. Odpoczywaj, póki masz spokój. 614 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Tylko nie to. 615 00:46:37,458 --> 00:46:38,791 Kiepski fotograf. 616 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Rozkojarzyłem się. Tak na mnie działasz. 617 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Co poradzić? Robię, co mogę. 618 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 Może popstrykamy później? 619 00:46:46,916 --> 00:46:48,375 Mam inny strój. 620 00:46:48,458 --> 00:46:50,083 Wezmę oba aparaty. 621 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 - Jeszcze jednego drinka? - Jasne. Pójdę z tobą. 622 00:47:11,083 --> 00:47:12,833 Mają tu od tego ludzi. 623 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Pomyśl o tych bożych darach. 624 00:47:46,041 --> 00:47:47,541 Wyciągnę go na kolację. 625 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Pamiętam cię… 626 00:47:53,541 --> 00:47:54,791 - O Boże! - Co? 627 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 - Co jest? - Pomóż jej! 628 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Szybko! Ona krwawi! 629 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Pomocy! 630 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Spójrz na mnie. 631 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 - Blacklock. - Już dobrze. 632 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 Staramy się zrozumieć, co zaszło. 633 00:48:09,333 --> 00:48:12,208 Już tłumaczyłam. Ktoś mnie wepchnął. 634 00:48:13,583 --> 00:48:14,625 Musiałeś widzieć. 635 00:48:14,708 --> 00:48:16,916 Od razu wróciłem na mostek. 636 00:48:17,000 --> 00:48:18,791 Ale nie było tam innych osób. 637 00:48:19,291 --> 00:48:22,500 - Ktoś próbuje mnie zabić. - Laura. 638 00:48:22,583 --> 00:48:23,583 I uciszyć. 639 00:48:23,666 --> 00:48:25,458 Wyobrażam sobie, co przeszłaś, 640 00:48:25,541 --> 00:48:27,958 ale jestem przekonany, że byłaś tam sama. 641 00:48:28,041 --> 00:48:29,708 To nie był wypadek. 642 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 Pokrywa nie zamknęła się samoistnie. 643 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Skarbie, czemu ktoś miałby to zrobić? 644 00:48:39,291 --> 00:48:40,541 Zgubiłeś guzik. 645 00:48:43,625 --> 00:48:45,000 Byłeś w moim pokoju? 646 00:48:45,083 --> 00:48:46,750 Nie. 647 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 - Byłeś tam. - Lo, wyhamuj. 648 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 O Boże. 649 00:48:50,916 --> 00:48:52,583 - Gdzie moje rzeczy? - Jakie? 650 00:48:52,666 --> 00:48:56,416 Gdzie one są? Moje rzeczy. Ubranie, płaszcz. 651 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 Zabrano je do pralni. 652 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Co pani robi? 653 00:49:05,208 --> 00:49:07,708 - Proszę pani! - Pozwól jej. 654 00:49:10,291 --> 00:49:14,125 - Mam. - Rzeczy osobiste są tutaj. 655 00:49:19,333 --> 00:49:21,458 Próbowaliśmy wysuszyć telefon, ale… 656 00:49:21,541 --> 00:49:24,916 W kieszeni płaszcza był woreczek strunowy. 657 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 Tylko tyle znaleźliśmy. 658 00:49:28,166 --> 00:49:29,333 No jasne. 659 00:49:31,458 --> 00:49:32,500 Tutaj jesteś. 660 00:49:32,583 --> 00:49:33,833 Odejdź ode mnie. 661 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 - Lo, posłuchaj. - Nie… 662 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Co z tobą? 663 00:49:37,958 --> 00:49:40,333 Napastnik przeszukał mój płaszcz. 664 00:49:40,833 --> 00:49:42,166 Miałam w nim włosy. 665 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Myślisz, że maczałem w tym palce? 666 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Jako jedyny wiedziałeś o włosach. 667 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Przepraszam. 668 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 Powiedziałem innym, że masz dowód. 669 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 Myślą, że ześwirowałaś. Broniłem cię. 670 00:50:00,500 --> 00:50:01,833 Więcej mi nie pomagaj. 671 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, daj spokój. A co z galą? 672 00:50:08,041 --> 00:50:11,083 Dziewczyna próbowała się utopić. Co będzie następne? 673 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 Każę jej opuścić pokład. 674 00:50:12,708 --> 00:50:15,708 Mogłeś mieć trupa na jachcie. Trupa! 675 00:50:16,583 --> 00:50:20,416 - Wystarczy mi skandali. - Błagam, przemyśl to. 676 00:50:20,500 --> 00:50:22,250 Coś tu jest nie halo. 677 00:50:22,750 --> 00:50:25,083 Muszę was opuścić. Wybacz. 678 00:50:34,000 --> 00:50:35,250 Anne jest jego fanką. 679 00:50:35,333 --> 00:50:37,666 Ponoć kiedyś była dobrą dziennikarką. 680 00:50:37,750 --> 00:50:40,250 - Cholerne utrapienie. - Istna wariatka. 681 00:50:40,333 --> 00:50:43,583 Znamy inne gwiazdy rocka, które dysponują wolnym czasem? 682 00:50:45,250 --> 00:50:47,458 Gratulacje, dziwaczko. 683 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 Świetna robota. 684 00:50:50,125 --> 00:50:52,208 Nie widzicie, że to podejrzane? 685 00:50:52,291 --> 00:50:54,500 Zepchnięto mnie, a teraz on wyjeżdża. 686 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Bał się, co jeszcze zrobisz. 687 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 - Jasne. - Zresztą jak my wszyscy. 688 00:50:59,583 --> 00:51:02,708 Naprawdę myślisz, że Danny wypchnąłby kogoś za burtę? 689 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 Być może. 690 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 - Kto jeszcze? Może ja? - A ja? 691 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Żadne z was nie ma pojęcia, kiedy druga osoba wróciła do kabiny. 692 00:51:10,333 --> 00:51:15,291 Tego jeszcze nie grali. Wariactwo na kosmicznym poziomie! 693 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 W wodzie nie było ciała. 694 00:51:19,791 --> 00:51:21,333 Nie ma takiej opcji! 695 00:51:21,416 --> 00:51:23,791 Szwendałaś się, lunatykowałaś, 696 00:51:23,875 --> 00:51:28,875 a twój otumaniony, rozkojarzony umysł wszystko sobie wymyślił. 697 00:51:30,250 --> 00:51:31,750 Odpuść! 698 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Na Boga! 699 00:51:36,583 --> 00:51:40,000 Jesteś przygnębiająca. To trochę toksyczne. 700 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Stój! Mój Boże. 701 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 Zaczekaj! 702 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Kim jesteś? 703 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 - Widziałam, jak tonęłaś. - Nieprawda. 704 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Widzisz, że żyję. Zostaw tę sprawę. 705 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 - Ostrzegłam cię. - To ty napisałaś na lustrze? 706 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 - Czemu pchnęłaś mnie do basenu? - To nie ja. 707 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 - Kto zabrał włosy z płaszcza? - Przestań! 708 00:54:20,958 --> 00:54:24,291 - On cię zabije. Przestań! - O kim mówisz? 709 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 - O co chodzi? Kto wpadł do wody? - Musisz przestać! 710 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Boże… 711 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Anne? 712 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Dlaczego?! 713 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Pomocy! 714 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Bez leków czujesz wszystko wyraźniej. 715 00:56:32,083 --> 00:56:33,708 To przez te wszystkie leki. 716 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 Wykańczają mnie. 717 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 Już pamiętam tę piosenkę. 718 00:56:37,458 --> 00:56:39,875 Dokończmy jutro. 719 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Kim jesteś? 720 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Wiem, że nie jesteś Anne. 721 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Nie wiedziałaś, że Anne odstawiła leki. 722 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 Nie pamiętałaś o umówionym spotkaniu. 723 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 To Anne wypadła za burtę? 724 00:57:23,750 --> 00:57:26,166 Od tamtej pory podajesz się za nią. 725 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 Nie taki był plan. 726 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 Czyj głos słyszałam tamtej nocy w pokoju? 727 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 To był… 728 00:57:40,375 --> 00:57:43,375 Jaka głupia byłam. To Bullmer, prawda? 729 00:57:43,958 --> 00:57:46,166 Wiedział, że… 730 00:57:46,750 --> 00:57:48,375 Anne chce go wydziedziczyć. 731 00:57:50,833 --> 00:57:53,208 Nie przypuszczałam, że ją zabije. 732 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Miałam udawać Anne tylko przez jeden dzień. 733 00:58:05,041 --> 00:58:07,625 Żeby podpisać testament przy prawnikach. 734 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 To miało być zwykłe aktorstwo. 735 00:58:10,750 --> 00:58:13,458 - Wypróbuj i podziel się wrażeniami. - Jasne. 736 00:58:15,833 --> 00:58:17,375 Ma taki program. 737 00:58:17,875 --> 00:58:20,125 Do rozpoznawania twarzy. 738 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 Odezwał się na Facebooku. 739 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 DOPASOWANIE 740 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 Zaprosił mnie na imprezę w Londynie. Za wszystko zapłacił. 741 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 Nigdy nie oferowano mi takiej kwoty. 742 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 Żeby się udało, musisz się czuć przy mnie swobodnie. 743 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Richard? 744 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 Co to ma znaczyć? 745 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Kim jesteś? 746 00:58:54,666 --> 00:58:57,041 - Co ona…? Zwariowałeś. - Spokojnie. 747 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 - Odbiło ci! - Uspokój się. 748 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Zamilcz i słuchaj… 749 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Zamknij się! 750 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 Chciałaś mi zostawić jakieś ochłapy? 751 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 Jezu! 752 00:59:17,291 --> 00:59:18,333 Ty… 753 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 Wszystko gra. 754 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Anne. 755 00:59:38,208 --> 00:59:40,500 Nigdy bym się na to nie zgodziła. 756 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 Nie! 757 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Nigdy. 758 00:59:51,250 --> 00:59:52,791 Powinnam była to przerwać. 759 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Nie miałam pojęcia, że to się tak skończy. 760 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Nie wiesz, skąd pochodzę. 761 01:00:11,875 --> 01:00:16,125 Jak to jest nie mieć nic dla tych, którzy na tobie polegają. 762 01:00:17,666 --> 01:00:19,666 Córka jest dla mnie wszystkim. 763 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Jak masz na imię? 764 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 Carrie. 765 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 Posłuchaj mnie, Carrie. 766 01:00:35,750 --> 01:00:37,333 On cię wykorzystuje. 767 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 Sądzisz, że pozwoli ci odejść po podpisaniu dokumentów? 768 01:00:46,000 --> 01:00:48,291 Widziałaś, jak zabił człowieka. 769 01:00:48,833 --> 01:00:51,583 Nie zostawi po sobie żadnych śladów. 770 01:00:53,666 --> 01:00:55,791 Mnie już próbowali zabić. 771 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 Musimy współpracować. 772 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 Muszę wrócić na górę. 773 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 To Anne. 774 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 Anne? 775 01:01:27,625 --> 01:01:29,208 Gdzie byłaś, najdroższa? 776 01:01:29,833 --> 01:01:31,708 Przegapiłabyś przedstawienie. 777 01:01:31,791 --> 01:01:33,000 Przepraszam. 778 01:01:38,875 --> 01:01:42,166 Chcieliśmy wam jeszcze raz podziękować 779 01:01:43,208 --> 01:01:45,333 za obecność w tym wyjątkowym czasie. 780 01:01:47,250 --> 01:01:48,500 Kocham cię, skarbie. 781 01:01:49,500 --> 01:01:52,625 Spędzenie życia z tobą było ogromnym zaszczytem. 782 01:01:57,125 --> 01:02:00,750 Skoro nie możemy zabrać Aurory do zorzy polarnej, 783 01:02:01,250 --> 01:02:02,750 sprowadzimy ją do nas. 784 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 - To lubię! - Przepiękne! 785 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 - Robi wrażenie. - Chodź. 786 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Bardzo cię kocham. 787 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Uszanowanie. 788 01:03:00,083 --> 01:03:02,500 Zajrzałem do pacjentki. 789 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 Pozwólmy jej spać. Dużo przeszła w ostatnich dniach. 790 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 Oczywiście. 791 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Lo? 792 01:03:19,208 --> 01:03:20,541 Możesz na mnie liczyć. 793 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 Nie mogła wyparować. 794 01:03:27,458 --> 01:03:29,916 Jesteśmy na morzu. Nie ma dokąd uciec. 795 01:03:31,375 --> 01:03:33,083 Będziemy z kapitanem szukać. 796 01:03:33,166 --> 01:03:35,250 Znajdź ją i pozbądź się jej. 797 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Dobrze? 798 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 Jasne? 799 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Mam dość. 800 01:03:43,583 --> 01:03:45,916 Nie mogę. Nie tak się umawialiśmy. 801 01:03:46,000 --> 01:03:49,666 Nic nie poszło zgodnie z planem. W tym cały szkopuł. 802 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 Anne to inny temat. 803 01:03:52,708 --> 01:03:55,541 Przedawkowywanie leków kobiecie u schyłku życia. 804 01:03:55,625 --> 01:03:57,750 Ale to już morderstwo z zimną krwią. 805 01:03:57,833 --> 01:04:00,916 Muszę ci przypomnieć, gdzie byliśmy trzy lata temu? 806 01:04:02,583 --> 01:04:05,166 Płakałeś jak bóbr, błagając o pomoc. 807 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 Nie wierzę, że zrobiłeś to tylko jednej kobiecie. 808 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 Proszę cię. 809 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Ile trupów wypadłoby z szafy, gdybym tego nie zatuszował? 810 01:04:13,416 --> 01:04:17,041 Straciłbyś uprawnienia i spędził resztę życia w pierdlu. 811 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 Doceniam wszystko, co zrobiłeś. 812 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Wiem, ale chyba nie zapominamy o naszych ustaleniach? 813 01:04:23,625 --> 01:04:24,500 Nie. 814 01:04:30,541 --> 01:04:31,583 Zajmę się nią. 815 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Dzięki, Robert. 816 01:04:59,791 --> 01:05:04,541 Musisz iść na policję. Powtórzyć to, co mi powiedziałaś. 817 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Nie mogę. Aresztują mnie za współudział. 818 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Zginął człowiek. Odbiorą mi córkę. 819 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Muszę tylko podpisać dokumenty i pokazać się na gali. 820 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Naprawdę sądzisz, że pozwoli ci żyć? 821 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Wiesz, że się ciebie pozbędzie. 822 01:05:23,666 --> 01:05:25,250 Wiedzą, że tu jestem? 823 01:05:26,000 --> 01:05:28,291 Nie, ale szukają cię. 824 01:05:32,125 --> 01:05:33,250 Kiedy dopłyniemy? 825 01:05:34,041 --> 01:05:37,416 Za dwie godziny. Zostawię otwarty właz. 826 01:05:38,000 --> 01:05:40,291 - Może ci się uda. - Posłuchaj. 827 01:05:41,208 --> 01:05:43,750 Jesteś bezpieczna, póki nic nie podpiszesz. 828 01:05:44,708 --> 01:05:45,958 Potrzebuje cię żywej. 829 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Gdy zrobisz, co zechce, będziesz w niebezpieczeństwie. 830 01:05:54,375 --> 01:05:55,958 Przyjdę z pomocą. 831 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Obiecuję. 832 01:06:10,000 --> 01:06:15,416 Członkowie załogi, za 30 minut zarzucamy kotwicę. 833 01:06:40,833 --> 01:06:43,375 - Lars. - Tak? 834 01:06:43,458 --> 01:06:46,583 Pobrałeś już mój album? 835 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 Powiedziałabym Karli, że trzy razy to za wiele. 836 01:06:51,791 --> 01:06:53,916 - Ostatnie pomieszczenie. - Owszem. 837 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 Doktor Mehta prosił, żeby pozwolić jej odpocząć. 838 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 Była w kiepskim stanie. Podano leki uspokajające. 839 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 - Proszę jej przekazać, że byłem. - Oczywiście. 840 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Dziękuję. 841 01:07:35,916 --> 01:07:36,875 Ben. 842 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 Dziękuję za obecność przez te kilka dni. 843 01:07:42,166 --> 01:07:44,000 Ciekawe co napstrykasz na gali. 844 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 Jasne. Tylko… 845 01:07:46,916 --> 01:07:48,125 Martwię się o Lo. 846 01:07:48,791 --> 01:07:50,208 Ja również. 847 01:07:50,291 --> 01:07:52,458 Ale nie może być w lepszych rękach. 848 01:07:52,541 --> 01:07:54,583 Lekarz wart każdych pieniędzy. 849 01:07:54,666 --> 01:07:58,166 Zgodził się tu zostać, dopóki Laura nie poczuje się lepiej. 850 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 Stanęliśmy daleko od brzegu. 851 01:08:02,291 --> 01:08:05,000 Płytka woda nie pozwala podpłynąć bliżej. 852 01:08:05,500 --> 01:08:08,208 To jedyny minus posiadania tak wielkiej łodzi. 853 01:08:11,208 --> 01:08:15,375 Pasażerowie, transport odpływa za pięć minut! 854 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Prosimy się udać na platformę kąpielową. 855 01:08:23,250 --> 01:08:26,666 Ogromną przyjemnością było państwa gościć. 856 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 - Do zobaczenia. - Dziękujemy. 857 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 Bezpiecznej podróży. 858 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 - Ben? - Do widzenia. 859 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 Nie mogę zostawić Lo. Dołączę do was później. 860 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Czy możemy już ruszać? 861 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 - Kostnieję. - Zamilcz, Adamie. 862 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Ale naprawdę, nie możemy czekać na wszystkich. 863 01:09:15,166 --> 01:09:16,625 Jak to się…? 864 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Halo? 865 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Lauro. 866 01:09:22,333 --> 01:09:24,166 Dzięki Bogu, że jesteś. 867 01:09:24,958 --> 01:09:27,000 Wszyscy się martwili. 868 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Nie zbliżaj się. 869 01:09:29,291 --> 01:09:32,333 Chcę sprawdzić, czy nic ci nie jest. 870 01:09:32,416 --> 01:09:34,750 - Nic. - Zniknęłaś na ponad dobę. 871 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 Wszystko gra. 872 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Chcę się upewnić, że nie zrobiłaś sobie krzywdy. 873 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 Spokojnie, wszystko naprawimy. 874 01:10:35,791 --> 01:10:37,125 Co do diabła? 875 01:10:39,166 --> 01:10:40,125 Co to było? 876 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 Co? 877 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Co było w strzykawce? 878 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Ben. 879 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Uciekaj! 880 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 - Odkryj prawdę! - Kurwa. 881 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 Boże. Ben. 882 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 Ani kroku dalej! 883 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 Co się dzieje? 884 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 Ben nie żyje. 885 01:13:26,083 --> 01:13:27,666 Co ty wygadujesz? 886 01:13:28,208 --> 01:13:29,375 Zaatakował mnie. 887 01:13:29,958 --> 01:13:31,166 Chronił Lo i… 888 01:13:32,333 --> 01:13:33,333 Nie było wyjścia. 889 01:13:35,291 --> 01:13:37,583 - Ukryłeś ciała? - Mamy tylko jego. 890 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 Lo wskoczyła do wody. Nie mogła przeżyć w tej temperaturze. 891 01:14:01,583 --> 01:14:03,500 To musi się udać. 892 01:14:04,208 --> 01:14:05,291 Zrozumiano? 893 01:14:06,000 --> 01:14:07,208 Podpisze testament. 894 01:14:08,291 --> 01:14:11,583 A po gali pozbędziesz się jej. 895 01:14:33,291 --> 01:14:37,541 Pozwoliłem sobie skomentować tę nagłą zmianę woli 896 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 po takim nakładzie pracy w fundacji. 897 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 - Oczywiście. - Cóż… 898 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 Mąż był przy moim boku w trudnych chwilach przez wiele lat. 899 01:14:49,000 --> 01:14:52,333 Po namyśle postawiłam na rozsądniejsze rozwiązanie. 900 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 Podpisujemy? 901 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 Oczywiście. 902 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 Źle się czujesz? 903 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Czy doktor Mehta ma ci coś podać? 904 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Nie. 905 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 Wszystko dobrze. 906 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 Wybierz suknię. 907 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Wygłoszę dziś przemowę. Musisz się tylko uśmiechać. 908 01:15:46,458 --> 01:15:48,500 Idę się przebrać. Do później. 909 01:16:35,250 --> 01:16:36,416 Ochrona na dwójkę. 910 01:16:36,500 --> 01:16:39,125 Błagam. Anne nie żyje. 911 01:16:40,041 --> 01:16:41,958 Przed chwilą była z prawnikami. 912 01:16:42,041 --> 01:16:43,458 Zmieniła testament? 913 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Przepisała cały majątek na Bullmera? 914 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 Powiedziała, że go wydziedziczy. 915 01:16:51,291 --> 01:16:56,083 Zaprowadziłaś mnie do Anne, a ona tej samej nocy wypadła za burtę. 916 01:16:56,166 --> 01:16:57,333 Bullmer ją zabił. 917 01:16:58,125 --> 01:17:00,750 Od tamtej pory wciela się w nią ta kobieta. 918 01:17:00,833 --> 01:17:02,041 Zapłacił jej za to. 919 01:17:02,125 --> 01:17:03,250 Posłuchaj. 920 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 To przemowa, którą Anne chciała dziś wygłosić. 921 01:17:16,291 --> 01:17:17,666 To szaleństwo. 922 01:17:21,125 --> 01:17:22,500 A jeśli to udowodnię? 923 01:17:28,791 --> 01:17:32,958 To zaszczyt, że tak licznie przybyliście złożyć hołd 924 01:17:33,458 --> 01:17:37,750 kobiecie, przy której trwam i wielbię ją od wielu lat. 925 01:17:38,250 --> 01:17:39,583 Której wizja… 926 01:17:40,625 --> 01:17:41,791 i ambicja 927 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 pomogły podtrzymać rodzinne dziedzictwo 928 01:17:46,416 --> 01:17:48,958 i wzbogacić życie wielu tu zgromadzonych. 929 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Prawda. 930 01:17:52,583 --> 01:17:54,125 Nie trzeba przedstawiać. 931 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Anne Lyngstad. 932 01:18:06,791 --> 01:18:10,416 Moja ukochana Anne chciałaby, żeby był to dzień radości. 933 01:18:10,500 --> 01:18:11,625 Nie smutku. 934 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 To ma być nowy początek. 935 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 Dziadek Anne założył małą firmę transportową 70 lat temu. 936 01:18:18,791 --> 01:18:22,708 Teraz uruchamiamy Fundację Lyngstad, 937 01:18:22,791 --> 01:18:24,625 by spłacić dług wdzięczności. 938 01:18:26,291 --> 01:18:31,416 Gdyby Alfred był tu z nami, czułby ogromną dumę z osiągnięć Anne. 939 01:18:31,500 --> 01:18:33,291 I z pewnością… 940 01:18:33,375 --> 01:18:34,583 Przepraszam, co…? 941 01:18:34,666 --> 01:18:36,291 Wybaczcie, że przerywam. 942 01:18:36,375 --> 01:18:40,041 Anne Lyngstad poprosiła, żebym przedstawiła historię właściwie. 943 01:18:40,791 --> 01:18:42,333 Spokojnie, zaraz wszystko… 944 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Udzielasz mi głosu? 945 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 - Co się dzieje? - Ta kobieta ma urojenia. 946 01:18:47,291 --> 01:18:49,625 - Ostatnie cztery dni… - Niech przemówi. 947 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 Richard, co się dzieje? 948 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Wystarczy. Zabierzcie ją do domku. 949 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Pozwalam jej mówić. 950 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 Kochanie, jest ci jej żal… 951 01:19:02,166 --> 01:19:03,291 Niech mówi. 952 01:19:03,375 --> 01:19:05,291 Lepiej świętujmy w spokoju. 953 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 - Puśćcie moją gościnię. - Na co czekacie? Zabrać ją. 954 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Anne chce, żeby przemówiła. 955 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 - Pozwolisz jej? - W końcu to jej przyjęcie! 956 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Słyszeliście panią Lyngstad. Odejść. 957 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 Dziękuję. 958 01:19:22,791 --> 01:19:26,333 Dostałam to od Anne Lyngstad przed czterema dniami. 959 01:19:26,416 --> 01:19:29,041 - To jej przemowa. - Stuknięta kobieta. 960 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 Anne, pozwolisz mi ją odczytać? 961 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 Tak, proszę. 962 01:19:32,416 --> 01:19:35,583 - Ostrzegam. Nie rób tego. - Pozwolisz jej mówić? 963 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 „Po mojej śmierci udziały i kapitał firmy zostaną spieniężone. 964 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 Wszystko trafi do Fundacji Lyngstad. 965 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 - Kontrolę nad fundacją przejmie… - Wyłącz mikrofon! 966 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 …niezależny podmiot. 967 01:19:51,625 --> 01:19:53,750 Mój mąż, Richard Bullmer, 968 01:19:53,833 --> 01:19:56,500 zostanie wykluczony z działalności fundacji”. 969 01:19:56,583 --> 01:19:58,000 - To kłamstwo. - Richard. 970 01:19:58,083 --> 01:20:01,416 Sama to napisała. Próbuje wywołać skandal. 971 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 - Anne, czy to twoje słowa? - Tak. 972 01:20:04,333 --> 01:20:07,166 Za kogo się masz? Myślisz, że możesz mi to robić? 973 01:20:07,250 --> 01:20:09,625 Mówimy tylko prawdę. Anne potwierdzi. 974 01:20:09,708 --> 01:20:10,541 Tak, Lauro. 975 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 Usłyszałeś wolę swojej żony, prawda? 976 01:20:13,333 --> 01:20:15,083 To jest bardzo niemądre. 977 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 - Bardzo. - O co tam chodzi? 978 01:20:17,750 --> 01:20:20,000 Mam inny pomysł. 979 01:20:21,750 --> 01:20:24,458 Panie i panowie, może zakończmy na dziś. 980 01:20:24,541 --> 01:20:27,625 Dokończymy innym razem. Samopoczucie Anne… 981 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Czuję się bardzo dobrze. 982 01:20:33,125 --> 01:20:34,875 Nawet nie jesteś Anne! 983 01:20:34,958 --> 01:20:36,666 To nie ona! 984 01:20:37,708 --> 01:20:39,625 W takim razie kim ona jest? 985 01:20:39,708 --> 01:20:40,958 Gdzie prawdziwa Anne? 986 01:20:41,041 --> 01:20:43,333 Chcesz coś jeszcze wyjawić gościom? 987 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Kim ona jest? 988 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Richard! 989 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 - Cofnąć się! - Spokojnie. 990 01:20:55,166 --> 01:20:56,375 - No już! - Odłóż to. 991 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 Odkręcisz to albo cię zabiję. 992 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 - Odsunąć się! - Spokojnie! 993 01:21:01,791 --> 01:21:03,208 Odłóż nóż. 994 01:21:08,291 --> 01:21:10,041 Bullmer, to koniec. 995 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Idziemy! 996 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 - Puść ją! - Richard! 997 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Cofnąć się! 998 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 - Richard, dość. - Z drogi! 999 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 - Przestań! - Odejdźcie! 1000 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Wynocha! 1001 01:21:22,166 --> 01:21:23,916 Zostać, bo ją zabiję. 1002 01:21:27,208 --> 01:21:30,166 Przestań stawiać opór albo cię tu zadźgam. 1003 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 - Lauro, o co chodzi? - To nie Anne! 1004 01:21:34,583 --> 01:21:37,041 - Co? - Utopił ją cztery dni temu. 1005 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 Cholera. 1006 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Idziemy. Tędy. 1007 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 Na dół. 1008 01:22:11,166 --> 01:22:13,166 Szybko. Odwiąż to. 1009 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 Tutaj. 1010 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Bullmer, rzuć nóż! 1011 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Bo co? 1012 01:22:21,208 --> 01:22:23,750 - Powinieneś to zrobić. - Pierdol się! 1013 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Co ty wypra… 1014 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Ani się waż. 1015 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Cholerna… 1016 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Nie mogę ryzykować. 1017 01:22:44,791 --> 01:22:47,083 Jak śmiałaś, do cholery! 1018 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 Spokojnie. 1019 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 Już po wszystkim. 1020 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 To koniec. Jesteś bezpieczna. 1021 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 Po wszystkim. 1022 01:23:20,416 --> 01:23:22,750 Spokojnie. Już dobrze. 1023 01:23:28,333 --> 01:23:30,250 Dziękuję, że wyjawiłaś prawdę. 1024 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 DZIEDZICTWO ŻYCIA: 1025 01:24:08,625 --> 01:24:13,166 FUNDACJA LYNGSTAD PRZEKAZUJE REKORDOWĄ SUMĘ NA BADANIA NAD RAKIEM 1026 01:24:22,541 --> 01:24:24,875 - Dzięki. - Genialny artykuł. 1027 01:24:27,291 --> 01:24:29,416 To dlatego chciałam tu odbyć staż. 1028 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 Gdy skończysz się podlizywać, przynieś mi herbatę. 1029 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 Każdy skupiłby się na jego zbrodni, 1030 01:24:36,416 --> 01:24:38,666 a ty znalazłaś w tym pozytywy. 1031 01:24:39,250 --> 01:24:40,708 To mnie zaskoczyło. 1032 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 Mnie też. 1033 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 DOMNIEMANI WSPÓŁSPISKOWCY ODPOWIEDZĄ ZA PODWÓJNE MORDERSTWO 1034 01:25:04,125 --> 01:25:07,250 Ludzka historia na nieludzkie czasy. 1035 01:25:08,333 --> 01:25:09,541 Tego nam potrzeba. 1036 01:25:12,541 --> 01:25:14,958 - Kolegium za pięć minut. - Zaraz będę. 1037 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Cześć! U nas wszystko w porządku. 1038 01:25:29,416 --> 01:25:30,708 Musisz nas odwiedzić. 1039 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Napisy: Maciej Dworzyński