1 00:00:59,208 --> 00:01:02,000 Laura Blacklock. Kom je of ga je? 2 00:01:02,083 --> 00:01:05,625 Goede vraag. Zet jij de factcheckers erop? 3 00:01:05,708 --> 00:01:09,791 Goed stuk over die ngo's. Welkom terug. -Geweldig stuk, Lo. 4 00:01:09,875 --> 00:01:13,458 Heel goed gedaan. -Net gelezen, echt top. 5 00:01:59,625 --> 00:02:03,375 Lo, heb je even voor de vergadering? -Ik kom eraan. 6 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 UITNODIGING VOOR LAURA BLACKLOCK 7 00:02:20,875 --> 00:02:22,916 Goede terugreis gehad? 8 00:02:23,000 --> 00:02:27,791 M'n tweede achtpersoonsvliegtuigje was gelukkig maar een dag te laat. 9 00:02:27,875 --> 00:02:30,291 Dus het was echt genieten. 10 00:02:31,916 --> 00:02:38,250 Is dat sarcasme te wijten aan een jetlag of is er een dieperliggende oorzaak? 11 00:02:40,458 --> 00:02:44,958 Ze hebben die vrouw laten verdrinken. -Ik weet het. 12 00:02:45,041 --> 00:02:49,000 Ze hebben haar vermoord omdat ze met mij wilde praten. 13 00:02:49,083 --> 00:02:51,416 Mensen doen soms vreselijke dingen. 14 00:02:52,541 --> 00:02:59,166 Deden ze maar eens géén vreselijke dingen. Dat zou een aangename verrassing zijn. 15 00:02:59,250 --> 00:03:04,875 Gaat het nu over gestolen goededoelengeld of over je relatieperikelen? 16 00:03:05,916 --> 00:03:09,166 Goed moment voor grapjes. -Ik meen het. 17 00:03:16,333 --> 00:03:19,625 Als je het over de duivel hebt… -Welke duivel precies? 18 00:03:19,708 --> 00:03:23,708 De voorlaatste. -Ben Morgan? 19 00:03:23,791 --> 00:03:25,625 Wat wil hij? -Geen idee. 20 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Misschien komt hij eindelijk z'n Japanse platencollectie ophalen. 21 00:03:33,458 --> 00:03:37,375 Wat is er? -Je had vandaag niet hoeven komen. 22 00:03:38,916 --> 00:03:42,500 Neem even vrij. -Daar ben ik niet zo'n ster in. 23 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Vraag Ben maar. 24 00:03:47,125 --> 00:03:49,041 Goed, zeg het dan maar. 25 00:03:49,791 --> 00:03:53,250 Je zou die FIFA-corruptiezaak kunnen oppakken. 26 00:03:53,333 --> 00:03:59,333 Wacht, ik zag net iets wat m'n vertrouwen in de mensheid misschien kan herstellen. 27 00:03:59,416 --> 00:04:03,250 Ken je Anne Lyngstad? Ze heeft die Noorse rederij geërfd. 28 00:04:03,333 --> 00:04:08,000 Ze heeft leukemie en haar man wil een stichting voor haar oprichten. 29 00:04:08,625 --> 00:04:12,625 Klinkt opbeurend. -Nu komt het leuke: 30 00:04:12,708 --> 00:04:18,458 Hij wil met het bestuur op z'n megajacht naar een benefietgala in Noorwegen varen. 31 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Hij wil dat ik er een stuk over schrijf. 32 00:04:23,208 --> 00:04:26,833 Even kijken, dus die arme vrouw wordt ziek… 33 00:04:26,916 --> 00:04:32,458 …waarna haar rijke kennissen besluiten dat kanker erg is en ze iets moeten doen. 34 00:04:32,541 --> 00:04:37,958 Maar alleen als jij ze in 't zonnetje zet. -Wel met journalistieke pen natuurlijk. 35 00:04:38,041 --> 00:04:43,125 Wat moeten wij hiermee? -Human interest, in inhumane tijden. 36 00:04:43,208 --> 00:04:48,208 Ik moest er toch even tussenuit? -Even, ja. Ik had het niet over vakantie. 37 00:04:48,958 --> 00:04:53,000 De serieuze journalistiek kan me best een weekje missen. 38 00:05:30,458 --> 00:05:34,458 Welkom aan boord van de Aurora Borealis. -Wat prachtig. 39 00:05:34,958 --> 00:05:38,875 Uw schoenen, Miss Blacklock. -M'n schoenen? 40 00:05:40,625 --> 00:05:44,250 Wat doe ik verkeerd? -Alle schoenen gaan in die mand. 41 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 We hebben pantoffels, sokken of binnenschoenen. 42 00:05:47,291 --> 00:05:50,583 Uw maten zijn bekend, dus u zegt het maar. 43 00:05:50,666 --> 00:05:52,541 Dit is altijd even wennen. 44 00:05:59,458 --> 00:06:01,416 Is dit je eerste keer? 45 00:06:01,500 --> 00:06:05,958 Ik ken de jachtetiquette nog niet echt. -'Jachtiquette', zeg ik altijd. 46 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 Ik ben Laura. 47 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 Adam Sutherland. -Aangenaam. 48 00:06:10,500 --> 00:06:12,625 Champagne? -Dank je wel. 49 00:06:14,916 --> 00:06:16,583 Veel te vroeg voor mij. 50 00:06:17,500 --> 00:06:20,708 Hallo. Ik ben Karla, de hoofdstewardess. 51 00:06:21,291 --> 00:06:24,833 U verblijft in suite 8. Stuurboord, schitterende zonsopgang. 52 00:06:24,916 --> 00:06:28,750 Dokter Mehta, u hebt suite 2, het dichtst bij Miss Lyngstad. 53 00:06:29,750 --> 00:06:34,833 Bent u haar arts? -Ik ben al heel lang bevriend met Richard. 54 00:06:35,875 --> 00:06:41,541 Toen Anne ziek werd, ben ik helaas een vaste constante in hun leven geworden. 55 00:06:42,291 --> 00:06:44,666 Ze heeft gedaan wat ze kon. 56 00:06:44,750 --> 00:06:47,375 Al die schepen. -Excuseer me. 57 00:06:48,958 --> 00:06:54,333 Thomas. Heidi. -Robert, ouwe schavuit. 58 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Dat wij nou net op hetzelfde superjacht moesten stappen. 59 00:07:12,041 --> 00:07:16,416 Ben Morgan, niet te geloven. -Ik heb je nog gebeld. 60 00:07:16,500 --> 00:07:21,666 En natuurlijk ben jij er ook. Benjamin, dit is… 61 00:07:21,750 --> 00:07:26,625 Lo en ik kennen elkaar. -Aha, al eens eerder samengewerkt? 62 00:07:28,041 --> 00:07:32,625 Wacht, jullie hebben iets anders met elkaar gedaan. 63 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Ik kan een matroos regelen om herhaling te voorkomen. 64 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 Niet nodig, dank je. -Het is al een tijdje uit. 65 00:07:40,083 --> 00:07:43,583 Als vrienden uit elkaar gegaan, hoop ik? -Min of meer. 66 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 Niet dus. Duidelijk. 67 00:07:48,125 --> 00:07:53,708 Gevoelig onderwerp, wat onhandig van me. Misschien… Ja, wellicht beter. 68 00:07:56,625 --> 00:08:01,208 Waarom loopt ze in spijkerbroek rond? Was er geen dresscode? 69 00:08:12,416 --> 00:08:17,625 Dat was volgens mij de eerste keer dat je ons verleden vriendschappelijk noemde. 70 00:08:18,791 --> 00:08:22,750 Het was de eerste keer dat ik er überhaupt aan dacht. 71 00:08:23,750 --> 00:08:25,833 Eén-nul? -Twee-nul. 72 00:08:28,041 --> 00:08:30,166 Goed dan. 73 00:08:32,583 --> 00:08:35,125 Mr Tyler, Mr Jensen. 74 00:08:37,250 --> 00:08:40,291 Het echtpaar Heatherley en Miss Blacklock. 75 00:08:40,375 --> 00:08:46,250 U wordt nu naar uw kamer gebracht. Mr Bullmer drinkt straks graag iets met u. 76 00:08:47,291 --> 00:08:49,333 Laura, ken je Dame Heatherley al? 77 00:08:49,416 --> 00:08:54,291 Ze had een luxe galerie in Mayfair, maar is nu naar Oost-Londen verkast. 78 00:08:54,375 --> 00:09:00,791 Daar zijn de hipsters het hipst, denk ik? -Echt hilarisch, Adam. 79 00:09:00,875 --> 00:09:05,458 Laura gaat ons bespioneren. -Dus jij bent Bullmers journalist? 80 00:09:05,541 --> 00:09:11,458 Ja, Lo. Aangenaam, Dame Heatherley. -Toe, zeg. Zeg alsjeblieft gewoon Heidi. 81 00:09:11,541 --> 00:09:15,541 M'n collega vond je tentoonstelling heel indrukwekkend. 82 00:09:15,625 --> 00:09:20,083 Zeker. De performer filmt haar eigen reactie op het middel rohypnol. 83 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 Dan wordt ze aan- en uitgekleed… 84 00:09:22,583 --> 00:09:27,625 …en acht uur lang door haar mensen in verschillende houdingen gezet. 85 00:09:27,708 --> 00:09:29,291 Adembenemend. 86 00:09:29,375 --> 00:09:32,291 Dat klinkt… -Gruwelijk. Dat trek ik zelfs niet. 87 00:09:32,375 --> 00:09:34,291 Tommo, ouwe sul van me. 88 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Kijk, Richie heeft de pers erbij gehaald. 89 00:09:37,750 --> 00:09:42,500 Een journalist. Een goeie? Ik denk erover m'n memoires te schrijven. 90 00:09:42,583 --> 00:09:45,375 De wereld wacht met ingehouden adem. 91 00:09:47,583 --> 00:09:51,500 Sorry, de rest van uw bagage had hier ook al moeten zijn. 92 00:09:51,583 --> 00:09:53,916 Dat is alles. 93 00:09:54,000 --> 00:10:00,166 Zal ik uw spullen uitpakken? -Nee, zeg. Het is een enorme rommel. 94 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Goed, jongens, daar gaan we. 95 00:10:59,416 --> 00:11:05,625 Vrienden, Romeinen, bestuursleden… -Daar gaan we. 96 00:11:05,708 --> 00:11:09,500 Welkom aan boord van de Aurora Borealis. 97 00:11:09,583 --> 00:11:14,833 Toen we haar lieten bouwen, hadden Anne en ik nog heel andere plannen. 98 00:11:14,916 --> 00:11:19,791 Ik kan het niet mooier maken dan het is. Het is een slopende strijd. 99 00:11:21,541 --> 00:11:27,000 Goed, we hebben ons bescheiden schuitje een andere functie gegeven… 100 00:11:27,083 --> 00:11:32,083 …en jullie gaan met ons het spits afbijten van het project. 101 00:11:32,166 --> 00:11:37,375 Het is wat ongebruikelijk, een driedaagse cruise voor het goede doel. 102 00:11:37,458 --> 00:11:41,583 Maar het geld dat jullie hebben gedoneerd, en dat is een flink bedrag… 103 00:11:41,666 --> 00:11:46,791 …gaat naar mensen die geen geld hebben voor privéartsen of nieuwe behandelingen. 104 00:11:46,875 --> 00:11:50,666 Op jullie dus. -Op jou. 105 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 Jullie willen Anne natuurlijk graag zien… 106 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 …maar ze moet nu eerst bijkomen van de reis. 107 00:11:58,750 --> 00:12:03,458 Daarom stel ik voor dat we een hapje eten, vroeg gaan slapen… 108 00:12:03,541 --> 00:12:08,958 …en er morgen een mooi feest van maken samen met Anne. Wat zeggen jullie ervan? 109 00:12:13,208 --> 00:12:16,958 Maar eerst heb ik nog een leuke verrassing. 110 00:12:17,041 --> 00:12:18,833 Daar is Danny. 111 00:12:22,500 --> 00:12:26,958 Danny Tyler? Leeft die nog? -Wonder boven wonder. 112 00:12:30,625 --> 00:12:31,750 Ongelofelijk. 113 00:12:32,333 --> 00:12:34,666 Laura Blacklock, ik ben Richard. 114 00:12:34,750 --> 00:12:37,166 Fijn dat je er bent. -Dank u wel. 115 00:12:38,250 --> 00:12:42,666 Misschien heeft hij zelfs Viagra, Tommy. -Daar doe ik niet aan. 116 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 Hier, dank je wel. 117 00:12:45,625 --> 00:12:51,000 Bullmer, ouwe schurk. Hoe is het, kerel? -Nu al een stuk beter. 118 00:12:51,083 --> 00:12:53,666 Hoe is het met Anne? -Het gaat. 119 00:12:55,041 --> 00:12:56,833 Welkom aan boord. 120 00:12:58,166 --> 00:13:00,875 Wauw, wie ben jij? 121 00:13:00,958 --> 00:13:04,458 Laura gaat een stuk schrijven over de stichting. 122 00:13:04,541 --> 00:13:08,041 Jammer, ik hou niet van pottenkijkers. 123 00:13:09,208 --> 00:13:12,375 M'n moeder is een groot fan van je. 124 00:13:12,458 --> 00:13:13,791 Jou mag ik wel. 125 00:13:14,750 --> 00:13:20,041 Goed, dan is de grote vraag, Richard: varen we al in internationale wateren? 126 00:13:20,125 --> 00:13:24,625 Want ik heb een grote zak drugs bij me voor iedereen hier. 127 00:13:24,708 --> 00:13:31,166 Ik ga je niet weer laten afkicken… -Geintje, ik ben al clean sinds 2017. 128 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 Nog altijd sexy. 129 00:13:36,958 --> 00:13:40,000 Ben je undercover of zo? 130 00:13:40,708 --> 00:13:41,791 Lazer op. 131 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 Ik moest altijd van je aanhoren dat ik te commercieel was. 132 00:13:45,458 --> 00:13:49,375 Laura Blacklock doet toch niet aan schnabbels? 133 00:13:49,458 --> 00:13:52,875 Kijk aan, zo ken ik je weer. 134 00:14:00,666 --> 00:14:04,958 Ik weet nu ook waarom Ben belde. -Hoe was het? 135 00:14:05,041 --> 00:14:08,458 Leuke verrassing of niet? -Geen commentaar. 136 00:14:08,541 --> 00:14:11,875 Je geniet toch wel een beetje? -Wel van de champagne. 137 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Je wilde er even tussenuit. Geniet ervan. 138 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 …amper negen maanden samen. 139 00:14:20,875 --> 00:14:25,250 Ze lijkt me niet jouw type. -Hier staat ze hartstikke mooi op. 140 00:14:25,333 --> 00:14:29,458 Kijk dan. -Ze is knap, maar een beetje saai. 141 00:14:34,000 --> 00:14:37,041 Neem me niet kwalijk. -Geeft niet. 142 00:14:53,000 --> 00:14:54,333 Wauw. -Verkeerde jurk. 143 00:14:55,500 --> 00:14:59,708 Wat een prachtige jurk. Krijgen we straks een opera te zien? 144 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Sorry, ik dacht… 145 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 Beetje overdressed. 146 00:15:04,291 --> 00:15:10,875 Welnee, die glitterbal staat je geweldig. -Zijn we jaloers, dames? 147 00:15:10,958 --> 00:15:14,083 Mooi, hoor. -Ik dacht dat ik avondkleding aan moest. 148 00:15:14,166 --> 00:15:16,791 Hij is mooi. Glitterig. 149 00:15:46,458 --> 00:15:51,541 Miss Blacklock, Mrs Lyngstad zou u straks graag even spreken. 150 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 Natuurlijk. 151 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Ik ben Sigrid, hoofd beveiliging. 152 00:16:05,541 --> 00:16:09,958 Werkt u al lang voor de familie? -Dit is m'n eerste jaar. 153 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 Hier is het. 154 00:16:18,208 --> 00:16:22,166 Als u hier wacht, voegt ze zich zo bij u. 155 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 De bibliotheek. 156 00:16:41,875 --> 00:16:46,250 Het enige vertrek dat ik zelf wilde ontwerpen. 157 00:16:46,333 --> 00:16:50,750 Miss Lyngstad, dank u voor de uitnodiging. -Zeg maar Anne. 158 00:16:50,833 --> 00:16:54,916 Ik ben blij dat je bent gekomen. Ik ken je werk. 159 00:16:55,000 --> 00:17:00,166 Je stuk in The Guardian over die moedige Koerdische vrouwen raakte me echt. 160 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 De uitnodiging kwam van mij. 161 00:17:10,208 --> 00:17:14,458 Je doet belangrijk werk. Je geeft een stem aan de stemlozen. 162 00:17:15,833 --> 00:17:17,250 Dank u wel. 163 00:17:21,791 --> 00:17:23,500 Zal ik de dokter halen? 164 00:17:29,208 --> 00:17:31,458 Ik ben gestopt met de medicatie. 165 00:17:32,458 --> 00:17:36,250 De pillen, de bloedtransfusies, alles. 166 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Op een gegeven moment kon ik er niet meer tegen. 167 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 Patiënt zijn slokt je helemaal op. 168 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 Zonder al die medicijnen voel je het echt. 169 00:17:54,625 --> 00:17:56,500 Hoe de tijd je ontglipt. 170 00:17:58,583 --> 00:17:59,666 Wat naar. 171 00:18:03,666 --> 00:18:08,083 Ik zou je graag ergens naar laten kijken. 172 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Natuurlijk. 173 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 M'n speech voor het gala. 174 00:18:18,083 --> 00:18:21,291 Het zou fijn zijn als je 'm wilt doornemen. 175 00:18:22,291 --> 00:18:24,291 Ik ben niet meer zo scherp. 176 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Geeft u al uw geld weg? 177 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 Wat een gul gebaar. 178 00:18:50,000 --> 00:18:53,708 Hoe bent u hiertoe gekomen? -Het is een vereffening. 179 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 Teruggeven wat je genomen hebt. 180 00:19:00,333 --> 00:19:04,083 En wij hebben in de loop der jaren veel genomen. 181 00:19:04,166 --> 00:19:09,500 De stichting wordt overgedragen aan verstandigere en lievere mensen… 182 00:19:09,583 --> 00:19:11,958 …dan Richard en ik ooit zijn geweest. 183 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 Dit is ware onzelfzuchtigheid. 184 00:19:18,875 --> 00:19:22,000 Zelfzuchtig zijn is lastig als je onder de zoden ligt. 185 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Misschien kunnen we morgen verder praten. Weer hier? 186 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Ik help graag. 187 00:19:39,666 --> 00:19:40,916 Laura? 188 00:19:43,625 --> 00:19:44,750 Dank je wel. 189 00:20:01,791 --> 00:20:06,416 Ha, schitterende dame. -Heb je nachtdienst? 190 00:20:06,500 --> 00:20:09,416 Niet als je iets leukers in gedachten hebt. 191 00:20:10,583 --> 00:20:15,041 Ik probeer nooit twee keer dezelfde fout te maken. 192 00:20:16,791 --> 00:20:19,333 Je was wel een heel aangename fout. 193 00:20:21,500 --> 00:20:23,166 Heel aangenaam? 194 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 Voor mij en ik weet niet hoeveel anderen. 195 00:20:35,875 --> 00:20:37,041 Het is al goed. 196 00:20:38,708 --> 00:20:42,833 Het spijt me dat ik zo'n eikel was. -Dat was je inderdaad. 197 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Excuses aanvaard. 198 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 SUITE 8 BELT 199 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Blijft u daar. 200 00:22:33,916 --> 00:22:39,333 De gast in suite 8 zag iemand in 't water. -Oscar, Oscar. Man overboord. 201 00:22:42,166 --> 00:22:45,625 Mogelijke MOB, stuurboordzijde, suite 10. 202 00:22:45,708 --> 00:22:50,541 Vaart minderen, stuurautomaat uit. Man overboord, iedereen verzamelen. 203 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Mayday, de Aurora Borealis vraagt met spoed om assistentie. 204 00:23:00,750 --> 00:23:05,000 De passagiers slapen nog. -Wacht nog even. Ze zit in 8, toch? 205 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 Ik ga terug. -Dank je wel. 206 00:23:09,125 --> 00:23:12,166 Ik hoorde een plons en zag iemand in het water. 207 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 We keren al, geen zorgen. -Wie zag u? 208 00:23:15,583 --> 00:23:20,458 Geen idee, het ging heel snel, maar waarschijnlijk de vrouw van hiernaast. 209 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 Suite 10? 210 00:23:28,541 --> 00:23:31,958 Wat is er aan de hand? -Er is iemand in het water gezien. 211 00:23:32,041 --> 00:23:36,416 Wie dan? -Een vrouw, dacht ik, meer weet ik niet. 212 00:23:37,541 --> 00:23:38,708 Binnen. 213 00:23:40,375 --> 00:23:43,083 Man overboord? -Wat is er aan de hand? 214 00:23:43,833 --> 00:23:46,125 Waar is Lars? -In suite 6. 215 00:23:51,750 --> 00:23:55,875 Weet jij waar hij is? -Gast vermist, suite 6: Lars Jensen. 216 00:23:55,958 --> 00:24:00,291 Ik heb alles onder controle, dus wilt u… -Er kan iemand vermist zijn. 217 00:24:00,375 --> 00:24:03,083 Vermist? Lieverd, hoor je… 218 00:24:04,625 --> 00:24:08,666 Ze is er niet. Ik sliep al voor ze naar bed ging. U denkt toch niet… 219 00:24:15,916 --> 00:24:17,583 Mr Jensen is terecht. 220 00:24:18,375 --> 00:24:19,791 Mr Jensen? 221 00:24:21,666 --> 00:24:22,625 Ja? 222 00:24:22,708 --> 00:24:26,833 Van wie kwam de melding? -Van Laura Blacklock, de journalist. 223 00:24:26,916 --> 00:24:30,541 En ze had het over suite 10? -Ja, dat is het gekke. 224 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 Slaap jij maar verder, ik regel dit wel. 225 00:24:33,125 --> 00:24:36,000 Die vrouw was ongeveer even lang als ik. 226 00:24:36,083 --> 00:24:41,250 Blond, capuchonvest. Ze kwam net onder de douche vandaan. 227 00:24:42,208 --> 00:24:48,166 Ik liep zo naar binnen, draaide me om… -Er verbleef hier niemand. 228 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 Deze suite was leeg. 229 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 De gast die zou komen, heeft eergisteren afgezegd. 230 00:24:59,125 --> 00:25:00,208 Dat klopt. 231 00:25:03,541 --> 00:25:05,500 Er zat bloed op het glas. 232 00:25:05,583 --> 00:25:07,500 Ik zag bloed, hier… 233 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Er was daar iemand op het balkon. 234 00:25:16,250 --> 00:25:20,083 Wacht. Er was daar iemand, ik kan het bewijzen. 235 00:25:22,791 --> 00:25:27,833 De boot schommelde en ze rookte buiten, dus ik pakte de sigaretten… 236 00:25:27,916 --> 00:25:31,875 Ze zijn weg. -Er wordt twee keer daags schoongemaakt. 237 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 Echt, ik heb me dit niet verbeeld. 238 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Iedereen gevonden. 239 00:25:42,083 --> 00:25:46,416 Trek de melding maar in bij de kustwacht. -Is de kustwacht gebeld? 240 00:25:46,500 --> 00:25:48,333 Zeker. -En die zoekt verder? 241 00:25:48,416 --> 00:25:51,625 Bij ons is nog iedereen aan boord. 242 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 Die drenkeling leeft misschien nog. 243 00:25:55,541 --> 00:25:59,958 Laten we maar gaan slapen, het is al laat. 244 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 Goedenacht. 245 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 Maar… -Het spijt me. 246 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 Nee, luister nou, dit is… 247 00:26:09,958 --> 00:26:14,083 Er mag niemand in suite 10 komen tot we in Noorwegen aankomen. 248 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Begrepen. 249 00:26:15,875 --> 00:26:20,250 Gaat het verder wel? Wilt u misschien een kop thee? 250 00:26:20,333 --> 00:26:23,375 Nee? Goed, welterusten dan. 251 00:27:12,375 --> 00:27:15,916 Had u gebeld? -Ja, ik krijg maar geen internet. 252 00:27:16,000 --> 00:27:22,083 Het spijt me, er is iets mis met de verbinding. Er wordt aan gewerkt. 253 00:27:22,166 --> 00:27:25,916 Zal ik wat te lezen brengen? -Hoeft niet, dank je wel. 254 00:27:37,291 --> 00:27:40,500 Mr Bullmer. -Zeg maar Richard. 255 00:27:40,583 --> 00:27:43,541 De vrouw die ik zag in suite 10… 256 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 Voel je vooral niet bezwaard. Je dacht iets te zien… 257 00:27:48,083 --> 00:27:50,333 Ik zag het echt. 258 00:27:50,416 --> 00:27:54,291 Ik wil de bemanning graag zien. Als een van hen… 259 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Denk je dat er stiekem iemand in suite 10 ging douchen? 260 00:27:59,833 --> 00:28:04,250 Het was geen gast, dus wie was het anders? -Je hebt gelijk, kom maar mee. 261 00:28:11,375 --> 00:28:16,750 De CTO en de kapitein blijven natuurlijk op hun plek, maar verder is iedereen er. 262 00:28:18,166 --> 00:28:21,375 Het spijt me dat het zo'n gedoe is… -Herken je iemand? 263 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Ik snap je journalistieke drive. 264 00:28:39,875 --> 00:28:43,500 En de CTO? -Dat is een man. Je zoekt een vrouw, toch? 265 00:29:04,750 --> 00:29:09,416 Ik hoop dat u er niet uit hoefde vannacht. -Nee, ik heb verder kunnen slapen. 266 00:29:11,166 --> 00:29:16,000 Komt het nu uit? We zouden nog verder praten. 267 00:29:18,583 --> 00:29:24,625 Ik voel me nu niet goed genoeg, eerlijk gezegd, door al die medicatie. 268 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Het is echt slopend. 269 00:29:30,291 --> 00:29:33,208 Ik denk dat ik vanavond beter kan rusten. 270 00:29:36,166 --> 00:29:37,333 Sorry. 271 00:29:38,458 --> 00:29:39,875 Sterkte. 272 00:29:42,916 --> 00:29:48,333 Iedereen denkt dat ik gek ben. -Eén gebroken nacht overleven ze wel. 273 00:29:48,416 --> 00:29:50,083 Ik zag haar. -Het was donker. 274 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 Nee, niet toen ik in suite 10 was. Ik heb haar gezien. 275 00:29:53,958 --> 00:29:58,875 Ze kwam onder de douche vandaan, we keken elkaar aan en ze zei zelfs iets. 276 00:29:58,958 --> 00:30:01,000 En nu is ze zomaar verdwenen. 277 00:30:01,833 --> 00:30:03,750 Wat deed je daar eigenlijk? 278 00:30:06,791 --> 00:30:13,541 Ik probeerde jou te ontlopen. Je liet Grace je foto's zien op de gang en ik… 279 00:30:17,291 --> 00:30:18,333 Wacht eens. 280 00:30:20,083 --> 00:30:23,750 Je maakt al de hele tijd foto's, toch? -Hallo, zeg. 281 00:30:23,833 --> 00:30:29,750 Als ze op een van de aankomstfoto's staat, kan niemand ontkennen dat ze bestaat. 282 00:30:33,875 --> 00:30:37,166 Ik fotografeer iedereen, dat moet nu eenmaal. 283 00:30:41,458 --> 00:30:46,083 Dat zijn andere foto's, dus… -Je gaat wel erg veel met die lui om. 284 00:30:55,041 --> 00:30:59,833 Zij is het. Echt, haar zag ik. 285 00:30:59,916 --> 00:31:01,500 Zij is het. 286 00:31:02,708 --> 00:31:07,666 Die vrouw staat toevallig op een foto die ik maanden geleden heb gemaakt. 287 00:31:07,750 --> 00:31:09,750 Wacht nou, Lo. 288 00:31:10,625 --> 00:31:14,166 Wacht nou, laten we eerst even nadenken. 289 00:31:16,083 --> 00:31:19,833 Ik heb haar gevonden. De vrouw uit suite 10. 290 00:31:21,541 --> 00:31:22,708 Zij is het. 291 00:31:23,500 --> 00:31:27,708 Wat is dit voor foto? -Van Adams feest in mei, bij The Groucho. 292 00:31:27,791 --> 00:31:29,250 Dat was een goed feest. 293 00:31:29,333 --> 00:31:33,750 Dus deze vrouw lijkt op de vrouw die je dacht te zien? 294 00:31:33,833 --> 00:31:37,791 Nee, zij ís het. En hier is ze op een feest van een van uw gasten. 295 00:31:37,875 --> 00:31:40,041 Juist. -Wie is ze? 296 00:31:41,541 --> 00:31:44,458 Adam? -Weet ik veel. 297 00:31:46,708 --> 00:31:50,625 Nee, nooit eerder gezien. -Je staat met haar op de foto. 298 00:31:50,708 --> 00:31:55,875 Er zijn zoveel vrouwen die er zo uitzien. Dit is gewoon een vrouw. 299 00:31:55,958 --> 00:31:59,208 Adam trekt inderdaad wel een bepaald type aan. 300 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 Bedankt, Tommo, niemand vroeg jou iets. 301 00:32:02,250 --> 00:32:07,500 Moet je horen, Lo, Laura… 302 00:32:07,583 --> 00:32:11,166 …ik heb geen idee wie dit is, oké? 303 00:32:13,791 --> 00:32:19,500 Wat je gisteren hebt meegemaakt, was vast traumatisch voor je. 304 00:32:19,583 --> 00:32:25,458 Maar ben je niet een paar maanden geleden getuige geweest van een moord? 305 00:32:26,458 --> 00:32:27,833 Elena. 306 00:32:36,208 --> 00:32:39,416 Sorry, hoe weet u dat? 307 00:32:41,916 --> 00:32:45,416 Ik hoorde van Rowan wat er met die bron van je is gebeurd. 308 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 Waarom vertel je dat door? -Ik maakte me zorgen. 309 00:32:49,291 --> 00:32:56,291 Soms zie je zulke beelden opnieuw, vooral vlak voordat je in slaap valt. 310 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 Arme meid. -Geef je er gewoon aan over. 311 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Ik zie altijd poppetjes dansen vanuit m'n ooghoeken. 312 00:33:02,833 --> 00:33:04,625 Het heeft wel iets moois. 313 00:33:05,375 --> 00:33:08,791 Niet te geloven. -Het geeft niets, schat. 314 00:33:08,875 --> 00:33:12,875 Adam, wees eerlijk, heb je een verstekeling meegesmokkeld? 315 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Dat wilde ik wel, maar het lukte niet. 316 00:33:17,916 --> 00:33:22,708 Als je wilt, kan Sigrid misschien achterhalen wie de vrouw op de foto is. 317 00:33:23,625 --> 00:33:26,750 Maar hou wel in gedachten wat dit voor reis is. 318 00:33:26,833 --> 00:33:29,791 Voor mij, m'n vrouw en ook voor m'n gasten. 319 00:33:29,875 --> 00:33:34,041 Ik wil graag dat je je kunt ontspannen. 320 00:33:35,916 --> 00:33:36,958 Sig? 321 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 Kan Miss Blacklock terecht in de spa? 322 00:33:40,208 --> 00:33:45,541 Even iets ontspannends, misschien helpt dat. Goed? 323 00:33:58,500 --> 00:34:03,666 Dit is een mengsel van vulkanische as, subarctisch veen en natuurlijke oliën. 324 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Onder de douche komen de werkzame stoffen vrij. 325 00:34:08,291 --> 00:34:11,916 Dit ontspant de spieren, neemt spanning weg… 326 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 Is alles in orde? -Wie was hier? 327 00:34:44,666 --> 00:34:48,250 Wanneer? -Net, toen ik onder de douche stond. 328 00:34:49,083 --> 00:34:52,750 Was jij het? -Ik bracht de was weg. Is er iets mis? 329 00:34:52,833 --> 00:34:55,291 Heb jij iets opgeschreven… 330 00:34:56,250 --> 00:34:59,833 Modderig. -Was jij in mijn kamer? 331 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 In jouw kamer? -Behandelkamer. 332 00:35:04,250 --> 00:35:09,375 Nee, ik kom uit de sauna en had nu een massage in gedachten. 333 00:35:09,458 --> 00:35:10,916 Als dat mag. 334 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Je bent wel erg met mij bezig. 335 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 Ik wil de beveiligingsbeelden zien. -Waarvan? 336 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 Ik wil zien wie er net in de spa is geweest. 337 00:35:23,916 --> 00:35:27,333 De beveiligingscamera's staan uit als er gasten zijn. 338 00:35:27,416 --> 00:35:32,875 Staan de camera's uit? Van wie moest dat? -Dat is vrij gebruikelijk. 339 00:35:32,958 --> 00:35:37,625 Vipgasten kunnen zich beter ontspannen… -Als ze zich niet bekeken voelen. 340 00:37:25,458 --> 00:37:27,791 Ze zeiden dat daar niemand zat. 341 00:37:27,875 --> 00:37:32,083 Maar dit is de eerste vaart, dus van wie is dit haar dan? 342 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Dit haar is van de vrouw die in zee is gegooid. 343 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Je mag die lui misschien niet… 344 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 Dit is echt niet een of andere posttraumatische reactie. 345 00:37:42,666 --> 00:37:46,291 Ik verbeeld het me niet. -Dat zeg ik ook niet. 346 00:37:46,375 --> 00:37:49,291 Maar je hoeft dit niet op te lossen. 347 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Luister. 348 00:37:53,125 --> 00:37:57,208 De komende 36 uur zitten we hier nog vast. 349 00:37:58,166 --> 00:38:01,583 Als Nilssen haar niet vindt en jij er niet van terugkomt… 350 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 …gaan we straks samen naar de politie met die pluk haar. 351 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Maar je moet dit nu even niet op de spits drijven. 352 00:38:10,833 --> 00:38:15,375 Deze mensen zijn machtig. Of anders lunchen ze met machtige mensen. 353 00:38:15,458 --> 00:38:17,416 Als je ze kwaad maakt… 354 00:38:42,416 --> 00:38:45,541 Heftige dag voor jou. Hoe gaat het? 355 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Kom, help me even. 356 00:38:51,125 --> 00:38:53,750 Hoe hebben jij en Lars elkaar ontmoet? 357 00:38:55,791 --> 00:38:59,958 Z'n raad van bestuur vond dat hij van z'n incel-imago af moest. 358 00:39:00,041 --> 00:39:03,250 Als hij een weekend met mij werd gezien op m'n socials… 359 00:39:03,333 --> 00:39:07,666 …zouden de aandeelhouders hopelijk het juiste type alfaman in hem zien. 360 00:39:07,750 --> 00:39:12,041 Dus jullie zijn niet… -Zeker niet. Puur voor de show. 361 00:39:12,125 --> 00:39:15,458 Volgens mij moet hij niks van vrouwen hebben. Beetje eng. 362 00:39:16,708 --> 00:39:21,041 Wil je een selfie? Gratis. Kom, geef je socials een boost. 363 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 Klaar? Leuk. 364 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Ik heb bewondering voor je. 365 00:39:29,458 --> 00:39:34,416 Misschien was ik ook wel journalist geworden, als ik niet zo… je weet wel. 366 00:39:47,375 --> 00:39:49,916 Dus jij mag drinken onder werktijd? 367 00:39:51,625 --> 00:39:53,541 Lekker doen. 368 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 In de jaren 90 werkte ik voor een fantastische galerie in Mayfair. 369 00:39:58,333 --> 00:40:03,666 Lunchen betekende daar martini's drinken tot je erbij neerviel. 370 00:40:05,041 --> 00:40:07,125 Slaap je vaak in de badkuip? 371 00:40:09,500 --> 00:40:11,041 Alleen na een ruzie. 372 00:40:12,500 --> 00:40:16,875 Waar ruziën jullie dan over? -Dat weten we 's ochtends niet meer. 373 00:40:16,958 --> 00:40:20,625 En er zijn zelden blauwe plekken te zien. -Als ze er al zijn… 374 00:40:21,666 --> 00:40:23,000 …dan bij mij. 375 00:40:25,916 --> 00:40:27,250 Even je kraag omslaan. 376 00:40:28,458 --> 00:40:33,000 Pas op, je wilt die twee niet tegen je hebben. Zeker haar niet. 377 00:40:48,875 --> 00:40:51,541 Gaat het wel? -Ja, hoor. 378 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 Waar ken jij Richard en Anne van? 379 00:40:54,583 --> 00:40:56,000 Ik ben ook rijk. 380 00:40:57,875 --> 00:41:02,416 Ik heb m'n eigen techbedrijf opgericht. 381 00:41:02,500 --> 00:41:08,583 Richard wilde terecht investeerder worden. Het gaat om AI en gezichtsherkenning. 382 00:41:11,833 --> 00:41:15,875 De meesten van jullie kennen het verhaal hierachter wel: 383 00:41:15,958 --> 00:41:19,125 Ik wilde Anne iets geven om voor te knokken. 384 00:41:19,208 --> 00:41:24,458 Iets prachtigs, zodat ze hetzelfde zou denken als ik. 385 00:41:24,541 --> 00:41:29,708 Dat het echt een zonde zou zijn om deze wereld te verlaten… 386 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 …zonder ooit op zo'n… 387 00:41:34,666 --> 00:41:37,208 Ik ben zo trots op je, lieverd. 388 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 En ik ben… 389 00:41:40,750 --> 00:41:42,500 Ik ben ontzettend dankbaar… 390 00:41:48,291 --> 00:41:50,666 Fijn dat jullie er allemaal zijn. 391 00:41:50,750 --> 00:41:54,541 Ik weet niet goed wat ik moet zeggen. 392 00:41:54,625 --> 00:41:55,833 Ik… 393 00:41:58,291 --> 00:42:01,000 Lieverd, toch. -Stil maar. 394 00:42:04,708 --> 00:42:07,375 Gaat het? -Sorry. 395 00:42:10,166 --> 00:42:15,041 Eet smakelijk. Proost. -Op jou, lieverd. 396 00:42:33,375 --> 00:42:35,208 Prachtig. 397 00:42:36,041 --> 00:42:42,541 Anne, lieverd, je prachtige ziel zal altijd voortleven. 398 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 Weet je nog dat we dat duet zongen in Amalfi, jaren geleden? 399 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 Ja. -Ja, toch? 400 00:42:52,708 --> 00:42:56,250 Ik ben erg moe. -Natuurlijk. 401 00:42:56,333 --> 00:42:59,208 Ik kan beter naar bed gaan. 402 00:42:59,291 --> 00:43:00,916 Ik help je wel. -Hoeft niet. 403 00:43:01,541 --> 00:43:05,458 Slaap lekker, lieverd. -Ik zing je wel in slaap. 404 00:43:07,583 --> 00:43:10,750 Die was het, nu weet ik het weer. -Ja, heel mooi. 405 00:43:10,833 --> 00:43:12,291 Dank je wel, Danny. 406 00:43:49,250 --> 00:43:51,208 Er zijn walvissen in de buurt. 407 00:43:51,291 --> 00:43:55,208 Dokter, gaat u niet mee? -Ik blijf bij m'n patiënt. 408 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Miss Blacklock, kunt u iets niet vinden? 409 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 Ik wilde eigenlijk wat medewerkers spreken. 410 00:44:45,875 --> 00:44:51,958 Kijk, heeft een van jullie deze vrouw hier aan boord gezien? 411 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Kun je misschien een foto maken en die aan de rest laten zien? 412 00:44:59,166 --> 00:45:01,000 En nog één vraag: 413 00:45:03,083 --> 00:45:08,291 Hoe makkelijk zou het zijn om iemand ongezien aan boord te krijgen? 414 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 Ik denk niet dat we zoiets met u mogen bespreken. 415 00:45:22,416 --> 00:45:24,458 Hoeft u geen walvissen te zien? 416 00:45:25,958 --> 00:45:28,041 Het leek me nogal koud. 417 00:45:28,125 --> 00:45:31,333 Die trap is voor het personeel, toch? 418 00:45:31,416 --> 00:45:36,125 Ja, ik wilde de rest van het jacht even bekijken. 419 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 Ik ga weer naar Anne. Geniet nog even van de rust. 420 00:46:38,708 --> 00:46:44,208 Ik raak afgeleid door jou. Ik probeer gewoon m'n werk te doen. 421 00:46:44,291 --> 00:46:46,625 Straks misschien. 422 00:46:46,708 --> 00:46:50,083 Ik heb nog een outfit. -Ik zal beide camera's pakken. 423 00:46:57,041 --> 00:47:00,333 Wil je nog wat drinken? -Goed, ik loop wel mee. 424 00:47:10,958 --> 00:47:12,833 Dit kunnen we ook láten doen. 425 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Ik weet nog… 426 00:47:53,541 --> 00:47:56,291 Mijn god. -Wat is er? 427 00:47:56,375 --> 00:47:58,791 Snel, help haar. 428 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Kijk me aan. 429 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 Miss Blacklock. -Rustig maar. 430 00:48:06,833 --> 00:48:12,208 We willen begrijpen wat er gebeurd is. -Dat zei ik al: iemand duwde me. 431 00:48:13,583 --> 00:48:16,750 Zag u het niet? -Ik was alweer terug naar de brug. 432 00:48:16,833 --> 00:48:19,125 Maar u was daar alleen. 433 00:48:19,208 --> 00:48:23,583 Iemand probeert me te vermoorden en me het zwijgen op te leggen. 434 00:48:23,666 --> 00:48:27,875 Het moet afschuwelijk zijn geweest, maar ik denk echt dat je alleen was. 435 00:48:27,958 --> 00:48:30,291 Ik ben niet zomaar gevallen. 436 00:48:30,375 --> 00:48:35,458 De afdekking gaat niet vanzelf dicht. -Waarom zou iemand u aanvallen? 437 00:48:39,291 --> 00:48:40,666 U mist een knoopje. 438 00:48:43,625 --> 00:48:46,750 Bent u in m'n kamer geweest? -Nee. 439 00:48:46,833 --> 00:48:50,208 U bent in m'n kamer geweest. -Lo, rustig. 440 00:48:51,000 --> 00:48:56,416 Waar zijn m'n spullen? De kleren die ik droeg, m'n jas. 441 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 Uw kleren worden gewassen. 442 00:49:02,458 --> 00:49:03,666 Wat doet u? 443 00:49:05,208 --> 00:49:07,708 Mevrouw… -Laat haar maar. 444 00:49:11,458 --> 00:49:14,125 Uw overige spullen liggen hier. 445 00:49:19,333 --> 00:49:24,916 We hebben de telefoon laten drogen, maar… -Er zat een zakje in de jaszak. 446 00:49:25,000 --> 00:49:26,958 Wij zagen alleen dit. 447 00:49:28,166 --> 00:49:29,750 Natuurlijk. 448 00:49:31,458 --> 00:49:33,833 Daar ben je. -Blijf uit m'n buurt. 449 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 Lo, kom. 450 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Wat mankeert jou? 451 00:49:37,958 --> 00:49:42,166 De dader heeft m'n jas doorzocht. Het haar zat in m'n jaszak. 452 00:49:42,250 --> 00:49:47,375 Beschuldig je mij nu? -Alleen jij wist van dat haar af. 453 00:49:48,333 --> 00:49:49,833 Het spijt me. 454 00:49:50,916 --> 00:49:55,000 Ik heb de rest verteld dat je bewijs had. 455 00:49:56,041 --> 00:49:59,208 Ze denken dat je gek bent. Ik nam het voor je op. 456 00:50:00,583 --> 00:50:02,041 Help me niet meer. 457 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, kom op. Je zou op het gala spelen. 458 00:50:08,041 --> 00:50:11,000 Ze is gesprongen. Wie weet wat ze nog meer doet. 459 00:50:11,083 --> 00:50:15,708 Ik vraag haar te vertrekken. -Je had bijna met een dooie gezeten. 460 00:50:16,583 --> 00:50:20,416 Ik kan echt geen schandaal gebruiken. -Blijf alsjeblieft. 461 00:50:20,500 --> 00:50:24,708 Ik heb er geen goed gevoel bij. Ik ga weg, sorry. 462 00:50:34,125 --> 00:50:37,583 Anne vindt haar geweldig. Blijkbaar was ze vroeger goed. 463 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 Ze schopt een hoop herrie. -Ze is getikt. 464 00:50:40,333 --> 00:50:43,666 Kennen we nog een popster die niks te doen heeft? 465 00:50:45,250 --> 00:50:49,083 Gefeliciteerd, mafketel. Echt goed bezig. 466 00:50:50,000 --> 00:50:54,500 Vinden jullie dat niet verdacht? Iemand duwt me in het water en hij gaat weg? 467 00:50:54,583 --> 00:50:59,500 Hij was bang dat je nog meer zou uithalen. En wij eerlijk gezegd ook. 468 00:50:59,583 --> 00:51:03,625 Denk je dat hij iemand in zee zou gooien? -Wie weet. 469 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 Verdenk je mij soms ook? -En mij? 470 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Jullie weten niet van elkaar hoe laat de ander terugkwam. 471 00:51:10,333 --> 00:51:15,375 Dit is echt… Jíj bent echt te gek voor woorden. 472 00:51:17,208 --> 00:51:21,083 Er lag niemand in het water, Lo. Helemaal niemand. 473 00:51:21,166 --> 00:51:23,791 Je sliep, slaapwandelde, droomde… 474 00:51:23,875 --> 00:51:29,291 …en dat verwarde, aandachtsgeile brein van jou heeft alles gefabriceerd. 475 00:51:30,250 --> 00:51:31,750 Hou erover op. 476 00:51:33,041 --> 00:51:34,333 In godsnaam. 477 00:51:36,583 --> 00:51:40,416 Je bent wel zwaar op de hand. Het verziekt de sfeer. 478 00:52:31,500 --> 00:52:32,666 Wacht. 479 00:53:08,708 --> 00:53:10,125 Nee, wacht. 480 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Wie ben jij? 481 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 Ik heb jou zien verdrinken. -Niet dus. 482 00:54:07,166 --> 00:54:13,166 Je ziet het, ik leef nog. Laat het rusten. Ik had je nog gewaarschuwd. 483 00:54:13,250 --> 00:54:16,916 Had jij dat geschreven? Waarom duwde je me in het zwembad? 484 00:54:17,000 --> 00:54:20,875 Dat was ik niet. -En wie heeft dat haar dan gepakt? 485 00:54:20,958 --> 00:54:25,833 Hij vermoordt je. Je moet stoppen. -Wie? Zeg me wat er aan de hand is. 486 00:54:25,916 --> 00:54:28,791 Wie is er overboord gegooid? Zeg me… 487 00:54:31,250 --> 00:54:32,291 Anne? 488 00:54:34,125 --> 00:54:35,583 Waarom nou? 489 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Zonder al die medicijnen voel je het echt. 490 00:56:32,125 --> 00:56:35,500 Al die medicatie, het is echt slopend. 491 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 Nu weet ik het weer. 492 00:56:37,458 --> 00:56:40,166 Misschien kunnen we morgen verder praten. 493 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Wie ben jij? 494 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Je bent Anne niet. 495 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Je wist niet dat ze gestopt was met haar medicatie. 496 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 Je was onze afspraak vergeten. 497 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 Anne is overboord gegooid, hè? 498 00:57:23,625 --> 00:57:26,166 En jij geeft je nu voor haar uit. 499 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 Het is nooit de bedoeling geweest. 500 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 Wiens stem hoorde ik die avond in die kamer? 501 00:57:38,500 --> 00:57:40,208 Het was… 502 00:57:40,291 --> 00:57:45,500 Natuurlijk, wat stom. Het was Bullmer, hè? Hij wist… 503 00:57:45,583 --> 00:57:48,375 …dat Anne hem zou onterven. 504 00:57:50,750 --> 00:57:53,625 Ik wist niet dat hij haar zou vermoorden. 505 00:58:02,250 --> 00:58:08,333 Ik zou één dag doen alsof ik Anne was, zodat ik een testament kon ondertekenen. 506 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 Hij vergeleek het met een acteerklus. 507 00:58:10,750 --> 00:58:13,458 Speel er maar eens even mee. 508 00:58:15,833 --> 00:58:20,208 Hij had bepaalde software, iets met gezichtsherkenning. 509 00:58:21,416 --> 00:58:23,458 Hij benaderde me via Facebook. 510 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 Hij nodigde me uit voor een feest in Londen. Hij betaalde alles. 511 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 Ik kreeg enorm veel geld aangeboden. 512 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 Het moet vertrouwd voelen tussen ons. 513 00:58:44,791 --> 00:58:46,833 Richard? 514 00:58:46,916 --> 00:58:48,416 Wat is dit? 515 00:58:52,666 --> 00:58:53,541 Wie ben jij? 516 00:58:54,666 --> 00:58:57,041 Waarom is ze… Je bent gestoord. -Rustig. 517 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 Je bent compleet gestoord. 518 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Stil. Luister nou… 519 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Hou je kop. 520 00:59:03,625 --> 00:59:06,750 Een miezerige lijfrente? Meer krijg ik niet? 521 00:59:19,791 --> 00:59:21,375 Het komt wel goed. 522 00:59:38,208 --> 00:59:40,916 Ik had hier nooit mee ingestemd. 523 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Niet daarmee. 524 00:59:51,416 --> 00:59:53,375 Ik had hem moeten tegenhouden. 525 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Dit had ik allemaal niet voorzien. 526 01:00:08,875 --> 01:00:10,958 Je weet niet waar ik vandaan kom. 527 01:00:11,875 --> 01:00:16,125 Hoe het is om niets te hebben en niet voor anderen te kunnen zorgen. 528 01:00:17,666 --> 01:00:19,875 M'n dochter betekent alles voor me. 529 01:00:26,000 --> 01:00:27,541 Hoe heet je? 530 01:00:29,041 --> 01:00:30,250 Carrie. 531 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 Carrie, luister alsjeblieft naar me. 532 01:00:35,750 --> 01:00:37,333 Hij gebruikt je. 533 01:00:39,708 --> 01:00:43,750 Denk je echt dat hij je laat gaan als je hebt getekend? 534 01:00:46,000 --> 01:00:51,583 Je hebt hem iemand zien vermoorden. Hij neemt daar echt geen risico mee. 535 01:00:53,666 --> 01:00:55,958 Ze wilden mij ook vermoorden. 536 01:00:58,125 --> 01:01:00,291 We moeten samenwerken. 537 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 Ik moet weer naar boven. 538 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 Anne. 539 01:01:27,625 --> 01:01:29,666 Waar zat je, lieverd? 540 01:01:29,750 --> 01:01:33,000 Je zou het spektakel bijna missen. -Sorry. 541 01:01:38,750 --> 01:01:42,166 Anne en ik willen jullie nogmaals bedanken… 542 01:01:43,125 --> 01:01:46,333 …voor jullie aanwezigheid bij deze bijzondere reis. 543 01:01:47,166 --> 01:01:48,541 Ik hou van je. 544 01:01:49,375 --> 01:01:52,916 Wat een voorrecht om m'n leven met jou te mogen delen. 545 01:01:57,125 --> 01:02:01,083 Als we de Aurora niet naar het noorderlicht kunnen brengen… 546 01:02:01,166 --> 01:02:02,750 …halen we het hierheen. 547 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 Dat is het betere werk. 548 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 Indrukwekkend, echt. 549 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Ik hou van je. 550 01:02:58,083 --> 01:03:00,000 Hallo. 551 01:03:00,083 --> 01:03:02,833 Ik heb even bij de patiënt gekeken. 552 01:03:02,916 --> 01:03:08,000 Laat haar maar slapen. Dan kan ze bijkomen van alle emoties. 553 01:03:14,541 --> 01:03:15,708 Zeg, Lo? 554 01:03:19,208 --> 01:03:20,666 Ik sta voor je klaar. 555 01:03:25,833 --> 01:03:29,916 Ze kan niet weg zijn. We varen op zee, ze kan nergens heen. 556 01:03:31,375 --> 01:03:37,125 De kapitein en ik blijven zoeken. -Zorg dat je van haar af komt, oké? 557 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 Nou? 558 01:03:42,000 --> 01:03:45,833 Ik stop ermee. Ik kan dit niet, dit was niet het plan. 559 01:03:45,916 --> 01:03:49,666 Niets gaat volgens plan, dat is het probleem. 560 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 Anne was tot daaraan toe. 561 01:03:52,708 --> 01:03:57,541 Ik zou een stervende een overdosis geven. Dit is gewoon iemand omleggen. 562 01:03:57,625 --> 01:04:01,208 Ben je vergeten hoe het er drie jaar terug voor stond? 563 01:04:02,583 --> 01:04:05,583 Toen je me jankend om hulp smeekte? 564 01:04:05,666 --> 01:04:09,416 En die vrouw was echt niet je enige slachtoffer. 565 01:04:09,500 --> 01:04:13,333 Hoeveel anderen hadden zich gemeld als ik het niet had opgelost? 566 01:04:13,416 --> 01:04:17,041 Dan was je niet geschorst maar had je levenslang gekregen. 567 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 Ik ben je heel dankbaar. 568 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Weet ik, maar je vergeet onze afspraak toch niet? 569 01:04:30,416 --> 01:04:31,583 Ik los het wel op. 570 01:04:36,166 --> 01:04:37,166 Bedankt, Robert. 571 01:04:59,791 --> 01:05:04,541 Je moet naar de politie gaan. Je moet ze alles vertellen. 572 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Nee, dan arresteren ze mij ook. Ik ben medeplichtig. 573 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Er is iemand vermoord. Ik zou m'n dochter kwijtraken. 574 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Ik moet gewoon tekenen en op dat gala verschijnen. 575 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Dan ben ik klaar. -Denk je echt dat hij je laat leven? 576 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Hij ruimt je straks uit de weg, dat weet je. 577 01:05:23,666 --> 01:05:25,250 Weten ze dat ik hier zit? 578 01:05:26,000 --> 01:05:28,708 Nee, maar ze zoeken je. 579 01:05:32,125 --> 01:05:35,250 Hoelang varen we nog? -Zo'n twee uur. 580 01:05:36,458 --> 01:05:40,291 Ik zal het luik openlaten. -Luister, Carrie. 581 01:05:41,250 --> 01:05:45,958 Jou overkomt voorlopig nog niks. Bullmer heeft je nog nodig. 582 01:05:47,250 --> 01:05:50,833 Als je eenmaal hebt gedaan wat hij wil, loop je gevaar. 583 01:05:54,375 --> 01:05:55,958 Ik kom je helpen. 584 01:05:57,041 --> 01:05:58,166 Dat beloof ik. 585 01:06:10,000 --> 01:06:15,625 Bericht voor de bemanning: we gaan over een half uur voor anker. 586 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 Lars, wacht. 587 01:06:44,041 --> 01:06:46,583 Had je m'n album nog gedownload? 588 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 Drie keer is misschien een beetje veel. 589 01:06:51,916 --> 01:06:53,916 Meer ruimtes zijn er niet? -Klopt. 590 01:07:10,375 --> 01:07:13,833 Mr Morgan, dokter Mehta zegt dat ze moet rusten. 591 01:07:13,916 --> 01:07:16,916 Ze was van streek en heeft iets kalmerends gekregen. 592 01:07:18,166 --> 01:07:22,166 Wil je dan doorgeven dat ik er was? -Natuurlijk. 593 01:07:38,041 --> 01:07:44,000 Heel fijn dat je erbij kon zijn. Ik kijk nu al uit naar de foto's van het gala. 594 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 Komt goed. Ik… 595 01:07:46,916 --> 01:07:50,208 Ik maak me zorgen om Lo. -Ja, ik ook. 596 01:07:50,291 --> 01:07:54,583 Maar ze is in goede handen. Een betere arts zul je niet vinden. 597 01:07:54,666 --> 01:07:58,166 Hij blijft bij haar tot ze zich wat beter voelt. 598 01:07:59,666 --> 01:08:02,125 We zijn er nog niet helemaal. 599 01:08:02,208 --> 01:08:05,416 Het water is te ondiep langs de kust. 600 01:08:05,500 --> 01:08:08,291 Het enige nadeel van zo'n grote boot. 601 01:08:11,208 --> 01:08:15,375 Aan alle passagiers: de tender vertrekt over vijf minuten. 602 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Begeeft u zich naar het zwemplateau. 603 01:08:23,291 --> 01:08:28,125 Het is ons een waar genoegen geweest en ik hoop u snel weer te zien. 604 01:08:28,208 --> 01:08:32,458 Dank je wel, Karla. -Goede reis terug. Tot ziens. 605 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 Ik wil Lo hier niet achterlaten. Ik kom wel achter jullie aan. 606 01:08:38,208 --> 01:08:43,500 Kunnen we nu gaan? Ik heb het koud. -Zeur niet, Adam. 607 01:08:43,583 --> 01:08:47,000 Ja, varen maar, we kunnen niet eindeloos wachten. 608 01:09:17,666 --> 01:09:20,625 Hallo? 609 01:09:22,333 --> 01:09:27,000 Daar ben je gelukkig. We waren allemaal zo ongerust. 610 01:09:28,125 --> 01:09:33,000 Blijf uit m'n buurt. -Ik wil alleen weten of alles in orde is. 611 01:09:33,083 --> 01:09:35,833 Je was een hele dag zoek. -Het gaat prima. 612 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Ik wil alleen weten of je je niet bezeerd hebt. 613 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 Rustig maar, het komt goed. 614 01:10:35,791 --> 01:10:37,208 Wat is dit nu? 615 01:10:39,166 --> 01:10:40,541 Wat zat erin? 616 01:10:42,083 --> 01:10:43,166 Wat zat erin? 617 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Wat voor spul was dat? 618 01:10:51,875 --> 01:10:55,666 Wegwezen, haal de waarheid boven water. 619 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 Blijf daar. 620 01:13:21,291 --> 01:13:23,041 Wat is er gebeurd? 621 01:13:23,125 --> 01:13:24,625 Ben is dood. 622 01:13:26,083 --> 01:13:29,375 Waar heb je het over? -Hij viel me aan. 623 01:13:29,458 --> 01:13:33,333 Hij probeerde Lo te beschermen. Ik kon niet anders. 624 01:13:34,791 --> 01:13:38,000 Heb je de lijken opgeruimd? -Alleen dat van hem. 625 01:13:38,083 --> 01:13:41,666 Lo probeerde weg te zwemmen, maar het water is veel te koud. 626 01:14:01,625 --> 01:14:05,291 Dit mag niet mislukken, is dat duidelijk? 627 01:14:06,000 --> 01:14:08,208 Ze ondertekent zo het testament. 628 01:14:08,291 --> 01:14:11,583 Na het gala ruim je haar op. 629 01:14:32,791 --> 01:14:38,125 Ik merkte op dat dit een vrij plotselinge ommezwaai is. 630 01:14:38,208 --> 01:14:42,125 Na al het werk dat in de stichting zit. -Natuurlijk. 631 01:14:42,791 --> 01:14:48,125 M'n man is m'n steun en toeverlaat geweest in deze moeilijke tijd… 632 01:14:49,000 --> 01:14:52,750 …dus dit leek me bij nader inzien wel zo passend. 633 01:14:57,916 --> 01:14:59,208 Zullen we tekenen? 634 01:15:07,791 --> 01:15:11,791 Gaat het niet? Moet dokter Mehta je iets geven? 635 01:15:13,375 --> 01:15:14,833 Nee. 636 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 Het gaat best. 637 01:15:33,791 --> 01:15:35,000 Kies maar. 638 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Laat mij het woord maar doen. Gewoon glimlachen en zwaaien. 639 01:15:46,458 --> 01:15:49,083 Ik ga me omkleden, ik haal je straks op. 640 01:16:35,250 --> 01:16:39,125 Beveiliging naar de tweede. -Alsjeblieft. Anne is dood. 641 01:16:40,041 --> 01:16:43,875 Ze was net nog bij haar advocaten. -Om haar testament te wijzigen? 642 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Zodat Bullmer al haar geld krijgt? 643 01:16:48,541 --> 01:16:53,000 Anne wilde hem onterven. Dat zei ze toen jij me bij haar bracht. 644 01:16:53,083 --> 01:16:57,333 Die avond is Anne overboord gegooid. Bullmer heeft haar vermoord. 645 01:16:58,125 --> 01:17:02,041 Ze is vervangen door een lookalike, ingehuurd door Bullmer. 646 01:17:02,125 --> 01:17:03,250 Kijk maar. 647 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 Lees maar. Dit is de speech die Anne wilde geven. 648 01:17:15,791 --> 01:17:17,541 Dit is krankzinnig. 649 01:17:21,041 --> 01:17:22,708 Laat me het dan bewijzen. 650 01:17:28,708 --> 01:17:31,750 Het is hartverwarmend om jullie hier bijeen te zien… 651 01:17:31,833 --> 01:17:38,083 …om hulde te brengen aan de vrouw die ik al sinds vele jaren aanbid. 652 01:17:38,166 --> 01:17:42,208 Met haar visie en gedrevenheid… 653 01:17:42,291 --> 01:17:46,208 …zette ze niet alleen het familiebedrijf voort… 654 01:17:46,291 --> 01:17:50,208 …maar verrijkte ze ook onze levens. 655 01:17:52,458 --> 01:17:54,125 Ze behoeft geen introductie. 656 01:17:55,416 --> 01:17:56,791 Anne Lyngstad. 657 01:18:06,791 --> 01:18:13,250 Anne wil dat dit een vreugdevolle dag wordt, geen verdrietige. Een nieuw begin. 658 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 Annes grootvader richtte 70 jaar geleden een kleine rederij op. 659 01:18:18,791 --> 01:18:24,625 En nu is er de Lyngstad Foundation, waarmee we iets terug willen doen. 660 01:18:26,291 --> 01:18:33,083 Alfred zou vast erg trots zijn geweest op Annes werk, en ik zal zeker… 661 01:18:33,166 --> 01:18:36,333 Pardon, wat is… -Excuses voor de onderbreking. 662 01:18:36,416 --> 01:18:40,708 Anne Lyngstad heeft me gevraagd het ware verhaal te vertellen. 663 01:18:40,791 --> 01:18:44,291 Eén moment, mensen. -Anne, geef je mij het woord? 664 01:18:44,375 --> 01:18:48,166 Deze vrouw is ernstig verward. Ze heeft al vier dagen… 665 01:18:48,250 --> 01:18:50,041 Geef haar het woord. 666 01:18:52,833 --> 01:18:55,166 Wat is er aan de hand, Richard? 667 01:18:55,250 --> 01:19:00,541 Genoeg nu, breng haar maar weg. -Ik gaf haar zojuist het woord. 668 01:19:00,625 --> 01:19:03,291 Het is heel lief van je… -Ik wil het. 669 01:19:03,375 --> 01:19:05,291 Ze verpest de avond. 670 01:19:06,041 --> 01:19:09,250 Laat haar los. -Breng haar weg, nu meteen. 671 01:19:09,333 --> 01:19:14,500 Richard, Anne wil dit. Laat haar los. -Ja, dit is tenslotte haar avond. 672 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Jullie horen het: laat haar los. 673 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 Deze tekst gaf Anne Lyngstad me vier dagen geleden. 674 01:19:26,333 --> 01:19:29,041 Haar speech voor vanavond. -Ze is doorgeslagen. 675 01:19:29,125 --> 01:19:32,333 Anne, mag ik 'm voorlezen? -Graag. 676 01:19:32,416 --> 01:19:35,958 Ik waarschuw je, doe dit niet. -Laat haar nu. 677 01:19:36,041 --> 01:19:40,875 'Na mijn dood worden al mijn zakelijke belangen en eigendommen verkocht. 678 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 Al het geld gaat naar de Lyngstad Foundation. 679 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 Het bestuur zal worden overgedragen…' -Zet de microfoon uit. 680 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 '…aan een onafhankelijke partij. 681 01:19:51,625 --> 01:19:56,500 Mijn man, Richard Bullmer, zal niet langer betrokken zijn bij de stichting.' 682 01:19:56,583 --> 01:20:01,416 Dit is een leugen. Ze verzint van alles om maar een schandaal te veroorzaken. 683 01:20:01,500 --> 01:20:04,291 Zijn dit jouw woorden, Anne? -Ja. 684 01:20:04,375 --> 01:20:05,625 Wat denk je wel? 685 01:20:05,708 --> 01:20:10,541 Denk je dat je mij dit kunt flikken? -Dit is gewoon de waarheid. Toch, Anne? 686 01:20:10,625 --> 01:20:15,500 Nu weet u wat de wens van uw vrouw is. -Dit is geen slimme zet. 687 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 Echt niet. -Wat is er aan de hand? 688 01:20:17,750 --> 01:20:20,416 Maar weet je wat? 689 01:20:21,750 --> 01:20:27,250 Mensen, misschien is het beter om dit een andere keer voort te zetten. 690 01:20:27,333 --> 01:20:29,958 Anne voelt zich… -Ik voel me een stuk beter. 691 01:20:33,125 --> 01:20:37,416 Je bent Anne niet eens. Dit is Anne helemaal niet. 692 01:20:37,500 --> 01:20:40,833 Wie is ze dan wel? En waar is de echte Anne? 693 01:20:40,916 --> 01:20:43,333 Wat moeten je gasten verder nog weten? 694 01:20:46,041 --> 01:20:47,291 Wie is ze? 695 01:20:52,875 --> 01:20:54,583 Blijf daar. -Rustig, Richard. 696 01:20:54,666 --> 01:20:57,125 Blijf daar. -Doe dat mes weg. 697 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 Neem het terug, anders ga je eraan. 698 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 Blijf uit m'n buurt. -Rustig. 699 01:21:01,791 --> 01:21:03,625 Doe dat mes weg, Richard. 700 01:21:08,208 --> 01:21:10,458 Bullmer, het is afgelopen. 701 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Lopen. 702 01:21:13,916 --> 01:21:16,958 Blijf uit m'n buurt. -Hou hiermee op. 703 01:21:17,041 --> 01:21:21,583 Aan de kant, aan de kant. 704 01:21:22,166 --> 01:21:24,500 Hier blijven, anders gaat ze eraan. 705 01:21:27,208 --> 01:21:30,166 Ik steek je neer als je niet meewerkt. 706 01:21:31,666 --> 01:21:34,458 Wat is er aan de hand? -Dat is Anne niet. 707 01:21:34,541 --> 01:21:37,041 Anne is vier dagen geleden in zee gegooid. 708 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Doorlopen. Hierheen. 709 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 Hier naar beneden. 710 01:22:11,166 --> 01:22:14,333 Snel, losmaken. 711 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Doe dat mes weg. 712 01:22:17,500 --> 01:22:18,708 Of anders? 713 01:22:21,208 --> 01:22:23,750 Je moet dat mes echt laten vallen. 714 01:22:27,916 --> 01:22:29,416 Wat doe jij… 715 01:22:34,416 --> 01:22:36,750 Waag het niet. 716 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Ik kan niet schieten. 717 01:22:44,791 --> 01:22:47,083 Waar haal je het lef vandaan? 718 01:23:11,083 --> 01:23:15,291 Stil maar, het is voorbij. 719 01:23:15,375 --> 01:23:19,458 Je bent veilig, rustig maar. 720 01:23:28,333 --> 01:23:30,750 Bedankt dat je de waarheid hebt verteld. 721 01:24:06,875 --> 01:24:13,166 LYNGSTADS NALATENSCHAP: ONGEKEND GROTE DONATIE VOOR KANKERONDERZOEK 722 01:24:22,541 --> 01:24:24,875 Dank je. -Ik vond je stuk geweldig. 723 01:24:26,583 --> 01:24:29,416 Vanwege jou wilde ik hier stage lopen. 724 01:24:30,958 --> 01:24:34,000 Slijmjurk, voor mij graag thee met melk en suiker. 725 01:24:34,083 --> 01:24:38,666 In plaats van hem centraal te stellen, wist je de positieve kant te belichten. 726 01:24:38,750 --> 01:24:40,708 Dat verraste me echt. 727 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 Mij ook. 728 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 VERMEENDE HANDLANGERS STAAN TERECHT VOOR DUBBELE MOORD 729 01:25:04,041 --> 01:25:07,250 Human interest in inhumane tijden. 730 01:25:08,333 --> 01:25:10,125 Precies wat we nodig hebben. 731 01:25:12,458 --> 01:25:15,333 Bespreking over vijf minuten. -Ik kom eraan. 732 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Het gaat goed met haar, en ook met mij. 733 01:25:29,416 --> 01:25:31,125 Kom maar eens langs. 734 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Vertaling: Erna Auf der Haar