1 00:00:28,041 --> 00:00:35,041 KVINNEN I LUGAR 10 2 00:00:59,208 --> 00:01:02,041 Laura Blacklock. Kommer eller går du? 3 00:01:02,125 --> 00:01:03,291 Godt spørsmål. 4 00:01:03,375 --> 00:01:05,625 Faktasjekk det og gi meg beskjed. 5 00:01:05,708 --> 00:01:09,458 -Bra skrevet om NGO-er. Velkommen tilbake. -Hei. Elsker artikkelen. 6 00:01:09,541 --> 00:01:11,458 -Takk. -Fint stykke. Bra jobba. 7 00:01:11,541 --> 00:01:13,458 Nettopp lest den. Den er flott. 8 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Takk. 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,333 Huff a meg. 10 00:01:55,250 --> 00:01:59,541 BLI MED PÅ FEIRINGEN 11 00:01:59,625 --> 00:02:01,708 Lo, har du et øyeblikk før møtet? 12 00:02:01,791 --> 00:02:02,958 Ja, kommer straks. 13 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 LYNGSTADSTIFTELSEN INVITERER LAURA BLACKLOCK 14 00:02:20,875 --> 00:02:22,000 Hvordan var returen? 15 00:02:23,000 --> 00:02:26,541 Den andre av mine fire timers flyvninger på et åtteseters turbopropfly 16 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 var bare én dag forsinket, så jeg elsket hvert sekund. 17 00:02:31,916 --> 00:02:34,958 Merker jeg den skjøre sarkasmen etter sterkt jetlag 18 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 eller går ubehaget dypere? 19 00:02:40,541 --> 00:02:42,291 De druknet den kvinnen. 20 00:02:43,041 --> 00:02:44,958 Ja. Jeg vet det. 21 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 De drepte henne. 22 00:02:47,041 --> 00:02:49,000 Bare fordi hun snakket med meg. 23 00:02:49,625 --> 00:02:51,416 Folk er i stand til fæle ting. 24 00:02:52,541 --> 00:02:56,541 Vet du hva? Iblant skulle jeg ønske at de ikke gjorde fæle ting. 25 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 Jeg vil gjerne bli overrasket. 26 00:02:59,250 --> 00:03:02,708 Snakker vi om å stjele frivillige midler fra sultende barn nå 27 00:03:02,791 --> 00:03:04,875 eller din brokete romantiske historie? 28 00:03:05,916 --> 00:03:07,541 Ja, vær alvorlig. Takk. 29 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Jeg trodde jeg var det. 30 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Gud. 31 00:03:16,333 --> 00:03:17,833 Snakker om sola. 32 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 -Hvem da? -Gå vekk. 33 00:03:19,708 --> 00:03:21,500 For to katastrofer siden. 34 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 -Ben Morgan? -Ben Morgan! 35 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 -Hva vil han? -Jeg aner ikke. 36 00:03:25,708 --> 00:03:28,166 Sikkert hente sin sjeldne japanske vinyl 37 00:03:28,250 --> 00:03:30,125 han horder hjemme hos meg. 38 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Hva? 39 00:03:34,875 --> 00:03:37,375 Lo, du trengte ikke å komme tilbake i dag. 40 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Ta deg litt fri. 41 00:03:40,333 --> 00:03:42,500 Jeg er ikke så flink til å ta fri. 42 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Bare spør Ben. 43 00:03:47,125 --> 00:03:49,041 I så fall, hva er det neste? 44 00:03:49,916 --> 00:03:53,333 Vi har noe på FIFA-korrupsjonen om du fortsatt er interessert. 45 00:03:53,416 --> 00:03:54,416 Vet du hva? 46 00:03:54,500 --> 00:03:58,916 Noe har kommet inn som kan… gjenopprette min tro på menneskeheten. 47 00:03:59,416 --> 00:04:01,166 Det er Anne Lyngstad, du vet. 48 00:04:01,250 --> 00:04:04,458 Den norske skipsarvingen. Hun har leukemi i fase fire. 49 00:04:04,541 --> 00:04:08,000 Og mannen hennes skal opprette en stiftelse i hennes navn. 50 00:04:08,625 --> 00:04:10,125 Høres oppløftende ut. 51 00:04:10,625 --> 00:04:12,333 Men her er det morsomme. 52 00:04:12,833 --> 00:04:15,916 Han vil ta med styret på den sykt store yachten sin 53 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 til en innsamlingsgalla i Norge. 54 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Vil at jeg skal være med og bevisstgjøre det. 55 00:04:23,208 --> 00:04:26,833 La meg få dette klart. Denne stakkars kvinnen blir syk, 56 00:04:26,916 --> 00:04:29,875 og nå har noen milliardærer i kretsen hennes funnet ut 57 00:04:29,958 --> 00:04:32,541 at kreft er grusomt og noe burde gjøres. 58 00:04:32,625 --> 00:04:35,083 Men du må bli med og sier hvor flotte de er. 59 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 Ja, stort sett. Men med min journalistiske teft. 60 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 Hva er historien her? 61 00:04:39,416 --> 00:04:42,500 Det er da menneskelig interesse for umenneskelige tider. 62 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Du sa at jeg trengte en pause. 63 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 Så lenge det er en pause. Ikke permisjon. 64 00:04:48,958 --> 00:04:53,000 Jeg tror nok hardtslående journalistikk kan overleve uten meg ei uke. 65 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Tusen takk. Takk. 66 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Velkommen om bord Aurora Borealis. 67 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 For en nydelig båt. 68 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 Men… skoene dine, miss Blacklock. 69 00:05:37,375 --> 00:05:38,875 -Mine…? -Sko, ja. 70 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Hva gjør jeg feil? 71 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 Vi har alle skoene i den kurven der borte. 72 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 Vi kan tilby tøfler, sokker eller gymsko. 73 00:05:47,291 --> 00:05:50,583 -Vi har størrelsen din. Bare si ifra, ok? -Ok. Takk. 74 00:05:50,666 --> 00:05:52,541 Alle gjør det feil første gang. 75 00:05:59,458 --> 00:06:00,958 Er det jomfruturen din? 76 00:06:01,583 --> 00:06:05,958 -Jeg kan ikke yacht-etiketten ennå. -Jeg kaller det yachtikett. 77 00:06:06,500 --> 00:06:08,208 Forresten, jeg er Laura. Hei. 78 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 -Adam Sutherland. -Hyggelig å møte deg. 79 00:06:10,500 --> 00:06:12,625 -Sjampanje, frue? -Takk. 80 00:06:14,916 --> 00:06:16,583 Altfor tidlig for meg. 81 00:06:17,583 --> 00:06:20,708 Hallo, der. Hei. Hei, jeg er Karla, sjefsstuerten. 82 00:06:21,291 --> 00:06:24,833 Du er i lugar 8 på styrbord side. Fantastiske soloppganger. 83 00:06:24,916 --> 00:06:27,500 Dr. Mehta, du er i lugar 2, nærmest Lyngstad. 84 00:06:27,583 --> 00:06:29,125 -Takk. -Bare hyggelig. 85 00:06:29,750 --> 00:06:32,000 -Er du Lyngstads lege? -Vel… 86 00:06:32,750 --> 00:06:35,041 Jeg er en gammel venn av Richard. 87 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 Siden Anne ble syk, har jeg dessverre blitt 88 00:06:38,500 --> 00:06:41,541 et konstant nærvær i deres liv. 89 00:06:42,416 --> 00:06:44,166 Hun har kjempet så hardt man kan. 90 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 -Fulle av smuglervarer? -Alle sammen. 91 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Unnskyld meg. 92 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Thomas. Heidi. 93 00:06:51,375 --> 00:06:55,750 -Å, Robert. Din gamle ringrev. -Så dette er ikke helt bortkastet. 94 00:06:58,958 --> 00:07:03,083 -Du ser godt ut. Har du gått ned i vekt? -Det er stresset. 95 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Av alle superyachter på alle cruise i hele verden. 96 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Ben Morgan. 97 00:07:13,208 --> 00:07:16,416 -Det er helt utrolig. Gud, da. -Jeg prøvde å ringe deg. 98 00:07:16,500 --> 00:07:19,166 Hvorfor er jeg ikke overrasket over å se deg her? 99 00:07:19,250 --> 00:07:23,125 -Selvsagt! Benjamin. Dette er… -Lo og jeg kjenner hverandre. 100 00:07:23,208 --> 00:07:26,625 Å! Media-sirkler. Har dere jobbet sammen før? 101 00:07:28,041 --> 00:07:32,625 Nei, men dere har gjort noe annet sammen før, ikke sant? 102 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Si ifra om dere vil ha hjelp til å forhindre gjentagelse. 103 00:07:36,000 --> 00:07:39,583 -Det er ikke nødvendig. Takk. -Det tok slutt for en stund siden. 104 00:07:40,083 --> 00:07:43,583 -Jeg håper det endte vennskapelig. -Noe sånt. 105 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 Ikke det, nei. 106 00:07:45,791 --> 00:07:47,416 Det er et nei. Jeg har… 107 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 Jeg har truffet et ømt punkt. Så pinlig. Om dere… 108 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 -Jeg skal… -Ja, ok, sikkert best. 109 00:07:56,708 --> 00:07:58,291 Hvorfor går hun i jeans? 110 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 Er det ikke kleskode? 111 00:08:12,416 --> 00:08:17,625 Det er første gang jeg har hørt deg omtale vår historie som vennskapelig. 112 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Det er første gang jeg har tenkt på vår felles historie. 113 00:08:23,750 --> 00:08:24,833 En-null? 114 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 To-null. 115 00:08:28,041 --> 00:08:30,166 Ok, jeg tar den. 116 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 Mr. Tyler, Mr. Jensen. 117 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Og Heatherleyene og miss Blacklock. 118 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 Våre flotte stuerter vil nå lede dere til deres rom. 119 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Mr. Bullmer kommer til velkomstdrinkene. 120 00:08:47,041 --> 00:08:50,750 Har du møtt dame Heatherley? Gallerieier for de rike og berømte. 121 00:08:50,833 --> 00:08:55,333 Hun var i Mayfair og bestemte seg for å migrere østover på leting etter 122 00:08:55,833 --> 00:08:58,125 en nyere tidsånd, antar jeg. 123 00:08:58,208 --> 00:09:00,791 -Hvorfor, tro? -Så desperat morsomt, Adam. 124 00:09:00,875 --> 00:09:03,250 Laura skal spionere på oss på turen. 125 00:09:03,333 --> 00:09:05,458 Å, ja. Så du er Bullmers journalist? 126 00:09:05,541 --> 00:09:07,833 Ja, Laura. Lo. Hyggelig, dame Heatherley. 127 00:09:07,916 --> 00:09:11,291 Slutt. Kan du ikke bare kalle meg Heidi? 128 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 En kollega var på utstillingen din. Hun sa den var fantastisk. 129 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Ja, det er den. 130 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 Kunstneren filmer at hun gir etter for Rohypnol, 131 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 og kler så på og av seg. 132 00:09:22,583 --> 00:09:24,958 Så blir hun satt i ulike stillinger 133 00:09:25,041 --> 00:09:27,625 i offentligheten i over åtte timer av assistenter. 134 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 Forbløffende. 135 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 -Det høres… -Fryktelig ut. 136 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 -Selv for meg. Det er… -Tommo, din store bavian. 137 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Kom og møt Richies smuss-skribent. 138 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 En reporter! 139 00:09:38,958 --> 00:09:42,500 Er du flink? Jeg har tenkt på å skrive memoarene mine. 140 00:09:42,583 --> 00:09:45,375 Verden venter i åndeløs spenning. 141 00:09:47,583 --> 00:09:49,291 Beklager, miss Blacklock. 142 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 De skulle ha båret ned alt. 143 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 Nei, det er alt. 144 00:09:53,375 --> 00:09:55,750 Skal jeg pakke ut for deg? 145 00:09:55,833 --> 00:10:00,333 Gud, nei. Jeg vil ikke utsette deg for kaoset. 146 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Greit, gutter. La oss fyre opp. La oss dra. 147 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Venner… 148 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 Der er han. 149 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 Romere. 150 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Styremedlemmer. 151 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 Sånn skal det være! 152 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Velkommen til Aurora Borealis. 153 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 Aurora Borealis! 154 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Da vi bestilte henne, 155 00:11:10,958 --> 00:11:14,750 så Anne og jeg for oss en annen fremtid enn den som kom. 156 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 Det kan ikke hjelpes, så klart. 157 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 -Ja. -Den kampen har krevd sitt. 158 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Uansett, vi har… 159 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 Vi har revurdert bruken av denne ringe prammen, 160 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 og dere er her for å innvie prosjektet vårt. 161 00:11:30,708 --> 00:11:31,666 Det er vi. 162 00:11:32,166 --> 00:11:34,916 Jeg vet at dette er en uvanlig tilnærming til veldedighet, 163 00:11:35,000 --> 00:11:37,375 tre dager på en luksusyacht, 164 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 men pengene dere alle har donert, som er en betydelig sum, 165 00:11:41,583 --> 00:11:46,791 vil gå til dem som ikke har råd til privatleger eller prøvebehandlinger. 166 00:11:46,875 --> 00:11:47,916 Så skål for dere. 167 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 -For deg. -Hør, hør. 168 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 Hør, hør. 169 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 Jeg vet at de fleste av dere er her for å møte Anne, 170 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 men jeg beklager å måtte si at etter en lang dag, hviler hun. 171 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 -Så jeg foreslår… -Ja. 172 00:12:00,833 --> 00:12:03,083 …en lett middag, en tidlig kveld 173 00:12:03,583 --> 00:12:06,041 og en stor dag med feiring med Anne i morgen. 174 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 -Ja. -Perfekt. 175 00:12:07,666 --> 00:12:09,625 -Hva synes dere? -Flott. 176 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Men først, 177 00:12:14,375 --> 00:12:16,375 en hyggelig overraskelse. 178 00:12:17,000 --> 00:12:18,833 -Kom og møt Danny. -Nei, er det… 179 00:12:22,500 --> 00:12:24,583 Danny Tyler. Er han fortsatt i live? 180 00:12:24,666 --> 00:12:26,375 -Så vidt. -Ikke hans fortjeneste. 181 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Danny! 182 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Det er utrolig. 183 00:12:32,333 --> 00:12:34,666 -Laura Blacklock. Jeg er Richard. -Hei. 184 00:12:34,750 --> 00:12:37,166 -Så fint å ha deg her. -Tusen takk. 185 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 Hvis du er heldig, Tommy, har han med Viagra. 186 00:12:40,833 --> 00:12:42,250 Jeg bruker aldri det. 187 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 Ta den. Takk. 188 00:12:45,708 --> 00:12:49,125 Bullmer, din gamle kjeltring. Hvordan går det, bror? 189 00:12:49,625 --> 00:12:52,166 -Bedre nå med deg. -Hvordan går det med Anne? 190 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 Hun har det bra. 191 00:12:55,041 --> 00:12:56,833 -Velkommen om bord. -Takk. 192 00:12:59,208 --> 00:13:00,750 Hvem er du? 193 00:13:00,833 --> 00:13:04,500 Laura er en prisvinnende journalist. Hun skriver om stiftelsen. 194 00:13:04,583 --> 00:13:07,541 Så synd. Det siste jeg trenger, er en flue på veggen. 195 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Takk. 196 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 Moren min er en stor fan, forresten. 197 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 Jeg liker deg. 198 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Det store spørsmålet er, Richard, 199 00:13:17,625 --> 00:13:20,125 er vi i internasjonalt farvann? 200 00:13:20,208 --> 00:13:24,208 Jeg har en bag full av dop jeg gjerne vil dele med disse flotte folka. 201 00:13:24,708 --> 00:13:26,791 Tror ikke jeg har råd til mer rehab… 202 00:13:26,875 --> 00:13:31,166 Nei, jeg kødder, mann. Jeg har vært ren og røslig siden 1917. 203 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 Fortsatt så heit. 204 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 Er du skikkelig undercover, liksom? 205 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 Drit og dra. 206 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 Kom igjen, etter all den belæringa om at jeg selger meg, 207 00:13:45,458 --> 00:13:49,083 kan ikke Laura Blacklock være her for pengenes skyld. 208 00:13:49,583 --> 00:13:50,625 Der er han. 209 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 Der er den Ben jeg husker. 210 00:14:00,666 --> 00:14:04,958 -Jeg fant ut hvorfor Ben ringte. -Og? Hvordan gikk det? 211 00:14:05,041 --> 00:14:08,458 -God eller dårlig overraskelse? -Ingen kommentar. 212 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 Du må da like det litt. 213 00:14:10,416 --> 00:14:11,875 Sjampanjen er ganske god. 214 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Kom igjen. Du sa dette var et avbrudd. Kos deg. 215 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 …bare sammen i ni måneder, mindre. 216 00:14:20,875 --> 00:14:25,250 -Så rart. Hun virker ikke som din type. -Kom an. Det er jævla smigrende. 217 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 Se på henne. 218 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 Hun er pen, men… litt kjedelig. 219 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Jeg beklager virkelig. 220 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 Det går bra. 221 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Beklager! 222 00:14:48,958 --> 00:14:52,041 Å ja? Du får introdusere meg. 223 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 For en vakker kjole. 224 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Er det utendørsopera senere? 225 00:14:59,791 --> 00:15:03,583 -Oi. Jeg trodde… Litt overpynta. Beklager. -Nei. 226 00:15:04,250 --> 00:15:07,583 Ikke i det hele tatt, skatt. Du rocker den glitterballen. 227 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 -Merker jeg litt sjalusi her? -Du er nydelig. 228 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Du ser flott ut. 229 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 -Jeg trodde man kledde seg til middag… -Ingen fare. 230 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Du skinner. 231 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Miss Blacklock, 232 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 om du kan møte Lyngstad etter middag, ville vi satt pris på det. 233 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 -Ja. Klart det. -Takk. 234 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Jeg er Sigrid. Jeg er Mr. Bullmers sikkerhetssjef. 235 00:16:05,541 --> 00:16:09,958 -Hvor lenge har du jobbet for familien? -Dette er mitt første år. 236 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 -Her. -Takk. 237 00:16:18,208 --> 00:16:22,166 Hvis du bare venter her, kommer Lyngstad snart. 238 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 Biblioteket. 239 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 Den ene tingen på båten jeg insisterte på å designe selv. 240 00:16:46,333 --> 00:16:50,416 -Miss Lyngstad, takk for invitasjonen. -Kall meg Anne. 241 00:16:50,916 --> 00:16:54,916 Jeg er så glad for at du ville komme. Jeg følger arbeidet ditt. 242 00:16:55,000 --> 00:17:00,166 Guardian-artikkelen din om de modige kurdiske kvinnene gjorde sterkt inntrykk. 243 00:17:06,833 --> 00:17:08,500 Det var jeg som spurte etter deg. 244 00:17:10,208 --> 00:17:14,041 Det er viktig arbeid du gjør, å gi en stemme til de stemmeløse. 245 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Takk. 246 00:17:21,791 --> 00:17:23,416 Skal jeg hente legen? 247 00:17:25,750 --> 00:17:26,791 Jeg… 248 00:17:28,041 --> 00:17:31,291 Jeg har sluttet med all medisin. 249 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Piller, blodoverføringer. 250 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Alt sammen. 251 00:17:36,333 --> 00:17:39,958 En dag klarte jeg bare ikke mer. 252 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 Det blir for krevende å være pasient. 253 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 Uten all dopen føler man det virkelig. 254 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 Tiden renner vekk. 255 00:17:58,666 --> 00:17:59,791 Så leit. 256 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Jeg lurte på om jeg kan spørre deg om noe? 257 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Klart det. 258 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Talen min til gallaen. 259 00:18:18,083 --> 00:18:21,208 Det hadde vært flott om du kunne se gjennom den. 260 00:18:22,291 --> 00:18:24,291 Hjernen min er ikke helt som før. 261 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Gir du bort alle pengene dine? 262 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 Så sjenerøst. 263 00:18:50,125 --> 00:18:54,125 -Kan jeg spørre hva det skyldes? -Det handler om å gjøre opp for seg. 264 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 Gi tilbake det man har tatt vekk. 265 00:19:00,333 --> 00:19:03,666 Og opp gjennom årene har vi tatt så mye. 266 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Stiftelsen vil bli overlevert til folk som er langt smartere 267 00:19:07,791 --> 00:19:11,708 og mye snillere enn Richard eller jeg noen gang har vært. 268 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 Vel, det er veldedighet uten ego. 269 00:19:18,916 --> 00:19:21,583 Vanskelig å være egoistisk når man er markmat. 270 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Jeg vil gjerne fortsette i morgen. Her, kanskje? 271 00:19:34,916 --> 00:19:37,333 Jeg hjelper gjerne på alle måter jeg kan. 272 00:19:39,666 --> 00:19:40,666 Og Laura? 273 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Takk. 274 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Hei, skinnende dame. 275 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 Jobber du sent? 276 00:20:06,500 --> 00:20:09,416 Jeg kan stikke hvis du har noe artigere i tankene. 277 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Jeg prøver å ikke gjøre samme feil to ganger. 278 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 Men du var en fin feil. 279 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Ja? 280 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Veldig fin? 281 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 For meg og Gud vet hvor mange andre. 282 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 Det går bra. 283 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 -Beklager at jeg var en drittsekk. -Det var du. 284 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 Jeg vet det. 285 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Unnskyldning godtatt. 286 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 LUGAR 8 RINGER 287 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Bare bli der. 288 00:22:33,791 --> 00:22:36,458 Det er lugar 8. Hun sier det er noen i vannet. 289 00:22:36,541 --> 00:22:39,333 Hva? Kode Oscar. Noen har falt over bord. 290 00:22:42,166 --> 00:22:44,958 Mulig M.O.B., styrbord side, lugar 10. 291 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 10? Reduser farten, bytt til manuell. 292 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 Mann over bord. All besetning må samles. 293 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Mayday, dette er Aurora Borealis som ber om akutt assistanse. 294 00:23:00,750 --> 00:23:03,708 -Jeg har ikke vekket passasjerene. -Vent. Hun er i 8, ja? 295 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 -Ja. -Greit. 296 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 -Du skal få ta det. -Takk. 297 00:23:09,125 --> 00:23:12,166 Jeg hørte et plask, gikk ut, og så noen i vannet. 298 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 -Vi snur. Vi skal finne dem. -Hvem så du? 299 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 Jeg vet ikke. Det gikk så fort. 300 00:23:17,583 --> 00:23:20,458 Men jeg antar det var kvinnen fra nabolugaren. 301 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 -Fra lugar 10? -Ja. 302 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Hva skjer? 303 00:23:29,625 --> 00:23:31,958 En gjest skal ha falt over bord. 304 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Hva? Hvem? 305 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Jeg tror det var en kvinne, men jeg vet ikke. 306 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Kom inn. 307 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Mann over bord? 308 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 Hva skjer? 309 00:23:43,833 --> 00:23:44,708 Hvor er Lars? 310 00:23:44,791 --> 00:23:46,125 Han er i lugar 6. 311 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 -Vet du hvor han er? -Savnet gjest fra lugar 6. 312 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Lars Jensen. Alle… 313 00:23:55,958 --> 00:24:00,291 -Jeg har kontroll her. Hvis du bare kan… -Noen er savnet, vi må finne dem. 314 00:24:00,375 --> 00:24:03,083 Er de savnet? Kjære, har du hørt at… 315 00:24:04,583 --> 00:24:08,666 Hun er ikke her. Jeg sov. Jeg har ikke hørt henne legge seg. Tror du…? 316 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 Herregud. 317 00:24:15,916 --> 00:24:17,583 Vi har funnet Mr. Jensen. 318 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 Mr. Jensen? 319 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Ja? 320 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 Hvem meldte mann over bord? 321 00:24:24,458 --> 00:24:26,333 Laura Blacklock, journalisten. 322 00:24:26,833 --> 00:24:30,541 -Og hun sa det var fra lugar 10? -Ja. Det er det som er så rart. 323 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 Bare rolig. Sov, du. Jeg tar meg av det. 324 00:24:33,125 --> 00:24:36,000 Det var en kvinne. Hun var omtrent min høyde. 325 00:24:36,083 --> 00:24:41,250 Hun hadde blondt hår, hettegenser. Hun kom ut av dusjen. Jeg var… Hun… 326 00:24:42,208 --> 00:24:44,708 Det var et uhell. Jeg rygget inn fra gangen… 327 00:24:44,791 --> 00:24:48,166 Det har aldri vært noen gjester her. 328 00:24:49,541 --> 00:24:51,791 Denne lugaren har alltid vært tom. 329 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 Gjesten avlyste for to dager siden. 330 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 -Hun… -Ja. Det stemmer. 331 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Det var blod på glasset. 332 00:25:05,583 --> 00:25:07,500 Det var blod her ute. Der… 333 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Det var noen på denne balkongen. Det var… 334 00:25:16,250 --> 00:25:20,083 Vent. Nei, det var noen på balkongen. Jeg kan bevise det. 335 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 Båten bevegde seg og hun røykte ute, 336 00:25:25,583 --> 00:25:27,375 så jeg plukket opp sneip… 337 00:25:27,916 --> 00:25:31,875 -Hva? De er ikke her. -Lugarene rengjøres to ganger per dag, så… 338 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 Hør her, jeg er… Jeg innbiller meg ikke dette. 339 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Hodetelling fullført. 340 00:25:42,083 --> 00:25:44,375 Takk. Ring kystvakten. Avlys mayday. 341 00:25:44,458 --> 00:25:46,416 Kystvakten. Ringte dere dem? 342 00:25:46,500 --> 00:25:48,333 -Selvsagt. -Fortsetter de å lete? 343 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Vi har utført søket. Alle er gjort rede for. 344 00:25:52,833 --> 00:25:55,458 Det er noen der ute. De kan ennå være i live. 345 00:25:55,541 --> 00:25:59,458 Jeg tror det er best vi går og legger oss. Det er ganske sent. 346 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 God natt. 347 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 -Dere kan ikke… -Jeg beklager virkelig. 348 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 Nei. Hør. Dette er bare… 349 00:26:09,958 --> 00:26:14,083 Herved en påminnelse om at lugar 10 er utilgjengelig til vi når Norge. 350 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Mottatt. 351 00:26:16,250 --> 00:26:20,250 Er du sikker på at det går bra med deg? Vil du ha litt te eller…? 352 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 Nei? Ok. Bare… sov godt. 353 00:27:10,833 --> 00:27:13,375 -Hallo? -Ringte du? 354 00:27:13,875 --> 00:27:19,333 -Ja, jeg har ingen internettforbindelse. -Jeg beklager, men systemet er defekt. 355 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Teknikerne ser på det. 356 00:27:22,166 --> 00:27:25,958 -Kan jeg skaffe deg noe lesestoff? -Nei. Det går bra, takk. 357 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Ok. 358 00:27:37,291 --> 00:27:40,750 -Mr. Bullmer? -Vær så snill. Kall meg Richard. 359 00:27:41,333 --> 00:27:43,583 Kvinnen jeg så i går kveld i lugar 10… 360 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 Ikke vær flau. Du var sikker på at det du så var ekte. 361 00:27:48,083 --> 00:27:49,333 Det var ekte. 362 00:27:50,750 --> 00:27:54,291 Jeg vil gjerne se besetningen. Hvis en av dem er den kvinnen… 363 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Tror du en av mine ansatte tok en snikdusj da gjestene ankom? 364 00:27:59,916 --> 00:28:02,666 Gjestene ble gjort rede for. Hvem er det ellers? 365 00:28:02,750 --> 00:28:04,250 Sant nok. La oss møte dem. 366 00:28:11,375 --> 00:28:13,250 Bortsett fra CTO og kapteinen, 367 00:28:13,333 --> 00:28:16,750 som er på post mens vi er under seil, er dette besetningen. 368 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 -Beklager bryderiet… -Ser du noen du gjenkjenner? 369 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Jeg forstår journalistinstinktet. 370 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 -CTO-en? -Det er en mann. 371 00:28:41,833 --> 00:28:43,458 Du ser vel etter en kvinne? 372 00:29:04,750 --> 00:29:09,416 -Håper de ikke vekket deg i går. -Nei. Jeg fikk sove igjen. 373 00:29:11,166 --> 00:29:16,000 Passer det bra å… fortsette samtalen fra i går nå? 374 00:29:17,250 --> 00:29:18,250 Jeg er… 375 00:29:18,750 --> 00:29:22,291 Jeg føler meg litt for svak, for å være ærlig. Det er… 376 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 …all denne medisinen. 377 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Den tærer virkelig på kreftene. 378 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 Jeg tror jeg må hvile til i kveld. 379 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Beklager. 380 00:29:38,458 --> 00:29:39,833 God bedring. 381 00:29:42,916 --> 00:29:44,833 Herregud. Alle tror jeg er gal. 382 00:29:44,916 --> 00:29:48,125 Nei, da. Ingen liker å bli vekket. De glemmer det fort. 383 00:29:48,208 --> 00:29:50,083 -Jeg vet hva jeg så. -Det var mørkt. 384 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 Nei, det var ikke mørkt da jeg så henne i lugar 10. Jeg så henne. 385 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Hun kom ut av dusjen. Vi så på hverandre. 386 00:29:56,541 --> 00:30:00,791 Vi snakket til og med. Hun snakket. Og hva nå? Hun er bare borte. 387 00:30:01,708 --> 00:30:04,041 Hva gjorde du i lugaren til noen andre? 388 00:30:06,791 --> 00:30:08,916 -Jeg ville unngå deg. -Hæ? 389 00:30:09,000 --> 00:30:13,541 Du viste Grace bildene dine i gangen, og jeg… 390 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Vent. 391 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 Du har jo tatt bilder. Få den. 392 00:30:22,083 --> 00:30:23,416 Hei, unnskyld meg. 393 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 -Da vi ankom? -Ja. 394 00:30:25,333 --> 00:30:29,750 Hvis det er et bilde av henne, kan ingen nekte for at hun finnes. 395 00:30:33,875 --> 00:30:36,250 Jeg må ta bilder av alle. Sånn er det. 396 00:30:41,375 --> 00:30:43,458 -Det er ikke fra båten. -Vent. Jøss. 397 00:30:43,541 --> 00:30:46,083 Du tilbringer mye tid med disse folka. 398 00:30:55,041 --> 00:30:56,583 Herregud. Det er henne. 399 00:30:57,083 --> 00:30:59,500 Det er henne. Det er kvinnen jeg så. 400 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 -Det er henne. -Lo… 401 00:31:02,583 --> 00:31:06,583 Det er en fremmed på bildet, tatt på en fest for flere måneder siden. 402 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 Lo, vent. Hei! 403 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Hei. Hør, ro ned. La oss diskutere tilnærmingen. 404 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Jeg fant henne. 405 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 Kvinnen i lugar 10. 406 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 Det er henne. 407 00:31:23,458 --> 00:31:26,250 -Hva slags bilde er det? -Jeg tror det er i mai. 408 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 -Festen Adam hadde på Groucho. -Ja. Det var gøy. 409 00:31:29,791 --> 00:31:34,333 Beklager. Er det et bilde av en kvinne som ser ut som kvinnen i lugar 10? 410 00:31:34,416 --> 00:31:37,791 Nei, det er kvinnen jeg så, på en fest arrangert av en av dine gjester. 411 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 Nettopp. 412 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Og hvem er det? 413 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 Adam, vet du det? 414 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Jeg vet ikke. Hva? 415 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Nei. Aldri sett henne før. 416 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Du er på bildet med henne. 417 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 Ok. Vel… 418 00:31:52,041 --> 00:31:55,958 Masse kvinner ser sånn ut. De fleste… alle. Hun er bare en kvinne. 419 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Ja, Adam virker å omgi seg med en viss type. 420 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 Ja, takk, Tommo. Ingen har bedt om din mening. 421 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Vet du hva? 422 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Lo. 423 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Laura. 424 00:32:07,708 --> 00:32:11,166 Jeg aner ikke hvem denne personen er. Ok? 425 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 Laura, jeg er sikker på at det du opplevde i går, var veldig traumatisk for deg. 426 00:32:19,583 --> 00:32:22,083 Men har jeg rett i å tro 427 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 at det bare er noen måneder siden du var vitne til drap? 428 00:32:26,458 --> 00:32:27,833 Elena! 429 00:32:36,208 --> 00:32:37,375 Beklager. 430 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 Hvordan vet du det? 431 00:32:41,916 --> 00:32:44,875 Rowan sa hva som skjedde med kvinnen du intervjuet. 432 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 -Hvorfor sa du det? -Jeg var bekymra for deg. 433 00:32:49,291 --> 00:32:52,666 Det er ikke uvanlig at gamle bilder dukker opp, 434 00:32:52,750 --> 00:32:56,291 spesielt i øyeblikkene mellom søvn og våken tilstand. 435 00:32:56,375 --> 00:32:59,041 -Stakkars liten. -Du må bare la deg rive med. 436 00:32:59,125 --> 00:33:02,750 Det er alltid småfolk som danser i sidesynet mitt. 437 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Det er ganske vakkert. 438 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Gud, dette er utrolig. 439 00:33:06,875 --> 00:33:08,833 Ikke vær flau, søta. Det går bra. 440 00:33:08,916 --> 00:33:10,791 Adam. Si sannheten. 441 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 Tok du en blindpassasjer om bord? 442 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Jeg skulle det, men så gikk det ikke… 443 00:33:17,916 --> 00:33:19,666 Laura, hvis det er til hjelp, 444 00:33:19,750 --> 00:33:22,708 kan jeg få Sigrid til å spore opp kvinnen på bildet. 445 00:33:23,625 --> 00:33:26,750 Men jeg må be deg om å huske hva denne reisen betyr. 446 00:33:26,833 --> 00:33:28,333 For meg, for min kone 447 00:33:28,416 --> 00:33:29,791 og gjestene mine. 448 00:33:29,875 --> 00:33:34,041 Jeg syns det er viktig at du føler at du kan slappe av her. 449 00:33:35,916 --> 00:33:36,875 Sig! 450 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 Kan vi booke inn miss Blacklock på spaet? 451 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Bare noe beroligende. 452 00:33:41,708 --> 00:33:45,541 -Jeg tror det kan være til hjelp. Ja? -Ja visst. 453 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 Dette er en blanding av vulkansk aske, 454 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 subarktisk torv og naturlige oljer. 455 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Når du dusjer, blir de aktivert av varmen. 456 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 Det beroliger musklene, 457 00:34:10,375 --> 00:34:11,916 forløser spenning. 458 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 SLUTT 459 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 -Er alt i orden? -Hvem har vært her? 460 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 -Når? -Hva? Nå nettopp. 461 00:34:46,333 --> 00:34:48,250 Mens jeg dusjet. 462 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Var det deg? 463 00:34:50,166 --> 00:34:52,750 Jeg måtte sende håndklær til vaskeriet. Er det noe? 464 00:34:52,833 --> 00:34:55,625 -Skrev du noe? -Hei. 465 00:34:56,250 --> 00:34:57,416 Gjørmete. 466 00:34:57,916 --> 00:34:59,416 Har du vært på rommet mitt? 467 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 -Unnskyld? -Behandlingsrommet. 468 00:35:04,875 --> 00:35:08,958 Nei, jeg kom nettopp ut av badstua og hadde tenkt å ta massasje. 469 00:35:09,458 --> 00:35:10,791 Hvis det er greit? 470 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Du er nok litt besatt av meg. 471 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 -Jeg må se overvåkningsbildene. -Av hva? 472 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 Spaet. Alle som har gått inn og ut de siste 20 minuttene. 473 00:35:23,916 --> 00:35:26,916 Vi skrur av all overvåkning når gjestene er om bord. 474 00:35:27,000 --> 00:35:29,291 -Hva? Er kameraene av? -Ja. 475 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 Hvem ba om det? 476 00:35:31,125 --> 00:35:34,250 Det er vanlig på en båt med så mange prominente gjester. 477 00:35:34,333 --> 00:35:37,625 -De slapper bedre av… -Når de vet at de ikke blir overvåket. 478 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Faen. 479 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Å, faen. 480 00:36:56,750 --> 00:36:57,916 Herregud. 481 00:37:25,375 --> 00:37:27,791 De sa jo at ingen har vært i den lugaren? 482 00:37:27,875 --> 00:37:29,250 Dette er jomfruturen. 483 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Hvem sitt hår er dette, da? 484 00:37:32,916 --> 00:37:37,750 -Den det tilhører, falt over bord. -Ok. Du liker kanskje ikke disse folka… 485 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 Altså, dette er ikke en slags posttraumatisk episode. 486 00:37:42,666 --> 00:37:46,875 -Jeg innbiller meg ikke ting. -Nei, det sier jeg heller ikke. 487 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 Men du trenger ikke å fikse dette. 488 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Hør her. 489 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 De neste 36 timene må vi være på denne båten. 490 00:37:58,166 --> 00:38:01,583 Om Nilssen ikke finner jenta, og du føler deg slik når vi legger til, 491 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 blir jeg med deg til politiet og anmelder en savnet blond kvinne. 492 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Men det hjelper deg ikke å presse dette videre nå. 493 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 Disse folka styrer verden. 494 00:38:12,708 --> 00:38:17,000 Eller de har lunsjdater med folka som gjør det. Om du terger dem… 495 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Litt av en dag for deg. 496 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 Hvordan går det? 497 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Kom og hjelp meg her. 498 00:38:51,125 --> 00:38:53,458 Hvordan møttes du og Lars? 499 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 Styret hans var urolige for at hans sølibate Cæsar-vibb var passé. 500 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 De tenkte at en helg med meg, med innslag fra so-me, 501 00:39:03,333 --> 00:39:07,666 kan overbevise aksjonærene om at de blir ledet av riktig type alfahann. 502 00:39:07,750 --> 00:39:10,416 -Så dere er faktisk ikke samm… -Absolutt ikke. 503 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 Rent bedrag. 504 00:39:12,125 --> 00:39:14,250 Jeg tror ikke han liker kvinner. 505 00:39:14,333 --> 00:39:15,458 Det er litt nifst. 506 00:39:16,625 --> 00:39:18,708 Vil du ha en selfie? Uten betaling. 507 00:39:18,791 --> 00:39:20,833 Kom igjen. Få fart på dine so-me. 508 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 Klar? Søt. 509 00:39:26,250 --> 00:39:28,250 Jeg beundrer virkelig det du gjør. 510 00:39:29,541 --> 00:39:33,833 Jeg kunne nok ha blitt journalist, om jeg ikke hadde vært så… du vet. 511 00:39:47,375 --> 00:39:49,791 Så du har lov til å drikke på jobben? 512 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Bra for deg. 513 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 På 90-tallet jobbet jeg for et fantastisk galleri i Mayfair. 514 00:39:58,333 --> 00:40:03,666 Lunsjen var en veritabel dødskamp med martini. 515 00:40:05,041 --> 00:40:06,875 Sover du ofte i badekaret? 516 00:40:09,500 --> 00:40:11,000 Bare når vi har kranglet. 517 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 Hva krangler dere om? 518 00:40:13,833 --> 00:40:16,875 Det er det ærlig talt ingen som husker neste dag. 519 00:40:17,416 --> 00:40:20,625 -Og det er sjelden blåmerker, så… -Og hvis det er noen… 520 00:40:21,666 --> 00:40:22,750 …er de mine. 521 00:40:25,791 --> 00:40:27,250 Får jeg fikse kragen din? 522 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 Du bør ikke snoke for mye. 523 00:40:30,125 --> 00:40:33,000 Du vil ikke ha dem som uvenner. Spesielt ikke henne. 524 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 Går det bra? 525 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 Ja, helt fint. 526 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 Hvordan kjenner du Richard og Anne? 527 00:40:54,583 --> 00:40:55,875 Jeg er også rik. 528 00:40:57,875 --> 00:40:58,958 Ja, jeg… 529 00:40:59,750 --> 00:41:01,750 Jeg skapte et teknologiselskap. 530 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 Richard var forståelig nok imponert og investerte. 531 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 KI og ansiktsgjenkjenning. 532 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 De fleste av dere kjenner nok historien bak alt dette med… 533 00:41:15,958 --> 00:41:18,416 Jeg ville gi Anne en grunn til å kjempe. 534 00:41:19,208 --> 00:41:24,458 Å lage noe så vakkert og… at hun ville føle det samme som meg. 535 00:41:24,541 --> 00:41:27,250 At det ville vært en synd å… 536 00:41:27,958 --> 00:41:29,708 …å forlate denne verden uten… 537 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 …uten å sette fot på en… 538 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 Jeg er så stolt av deg, elskede. 539 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 Og jeg bare… 540 00:41:40,750 --> 00:41:42,500 Jeg er så takknemlig for at… 541 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Beklager. 542 00:41:48,291 --> 00:41:50,166 Takk for at dere er her. 543 00:41:50,750 --> 00:41:54,125 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg bare… 544 00:41:54,625 --> 00:41:55,625 Jeg bare… 545 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 -Skatten min. -Så trist. 546 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 Det er greit. 547 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 Går det bra? 548 00:42:06,541 --> 00:42:07,541 Beklager. 549 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Nyt middagen deres nå. Skål. 550 00:42:13,291 --> 00:42:14,625 -For deg, kjære. -Skål. 551 00:42:33,000 --> 00:42:34,041 -Så fint. -Elsker det. 552 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 Takk. 553 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Kjære Anne. 554 00:42:37,541 --> 00:42:42,541 Den vakre sjelen din kommer til å brenne sterkt for alltid, min kjære. 555 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 Husker du den duetten vi sang i Amalfi for mange år siden? 556 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 -Ja. -Ikke sant? 557 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Jeg føler meg veldig sliten. 558 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Klart det. 559 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 -Jeg tror jeg må legge meg. -Å nei. 560 00:42:59,291 --> 00:43:01,041 -La meg hjelpe deg. -Det går bra. 561 00:43:01,541 --> 00:43:03,166 Sov godt, min kjære. 562 00:43:03,250 --> 00:43:05,583 Jeg skal synge serenader til du sovner. 563 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 Den, ja. Nå husker jeg det. 564 00:43:10,041 --> 00:43:12,291 -Ja, nydelig. -Takk, Danny. 565 00:43:49,375 --> 00:43:53,083 -Det er en flokk hvaler i nærheten. -Vil du ikke være med, doktor? 566 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 Jeg blir hos pasienten min. 567 00:43:56,625 --> 00:43:58,375 Ha det! 568 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Miss Blacklock. Er alt i orden? Har du gått deg bort? 569 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 Jeg håpet å få snakke med noen av besetningen. 570 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 Ok. 571 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 Se her. 572 00:44:47,458 --> 00:44:49,458 Har noen av dere sett 573 00:44:50,500 --> 00:44:51,958 denne kvinnen om bord? 574 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Nei. 575 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Ok, kan dere ta bilde og vise det til resten av besetningen? 576 00:44:59,333 --> 00:45:01,000 Og ett spørsmål til. 577 00:45:03,083 --> 00:45:08,291 Hvor lett hadde det vært å smugle noen om bord uten at besetningen ser det? 578 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 Jeg tror ikke eierne ville likt at vi snakket med deg om det. 579 00:45:22,416 --> 00:45:24,458 Var ikke hvalsafari noe for deg? 580 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 Jeg er ikke så glad i kulde. 581 00:45:28,125 --> 00:45:30,791 Det er vel trappen til besetningen? 582 00:45:31,416 --> 00:45:35,708 Ja, jeg ville bare se resten av yachten. 583 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 Jeg må tilbake til Anne. Nyt freden og roen mens det varer. 584 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Nei, nei. 585 00:46:37,583 --> 00:46:38,791 Du er ikke fotograf. 586 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Jeg er distrahert. Du påvirker meg. 587 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Hva skal jeg si? Jeg prøver bare å gjøre jobben min. 588 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 Kanskje vi kan ta noen senere. 589 00:46:46,916 --> 00:46:48,375 Jeg har et annet antrekk. 590 00:46:48,458 --> 00:46:50,083 Jeg tar med begge kameraene. 591 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 -Vil du ha en drink til? -Ja visst. Jeg blir med deg. 592 00:47:11,041 --> 00:47:12,833 De har folk som gjør det for oss. 593 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Tenk på Guds overflod. 594 00:47:45,916 --> 00:47:47,541 Må ta ham med ut på middag. 595 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Jeg husker deg… 596 00:47:53,541 --> 00:47:54,791 -Herregud! -Hva? 597 00:47:54,875 --> 00:47:57,791 -Hva er det? -Hjelp henne! Hun får ikke puste… 598 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Hjelp henne! 599 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Hei. Se på meg. 600 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 -Blacklock. -Lo, det går bra. 601 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 Vi prøver bare å forstå hva som skjedde. 602 00:48:09,333 --> 00:48:12,208 Jeg har jo sagt det. Noen dyttet meg uti. 603 00:48:13,583 --> 00:48:14,625 Du må ha sett… 604 00:48:14,708 --> 00:48:18,791 Jeg dro tilbake til broen etter at jeg så deg. Men du var alene. 605 00:48:19,291 --> 00:48:22,500 -Noen om bord prøver å drepe meg. -Laura. 606 00:48:22,583 --> 00:48:23,583 For å tie meg. 607 00:48:23,666 --> 00:48:25,458 Det må ha vært fælt. 608 00:48:25,541 --> 00:48:27,875 Men du var den eneste personen på dekk. 609 00:48:27,958 --> 00:48:29,708 Jeg falt ikke uti. 610 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 Hør. Dekselet lukket seg ikke av seg selv. 611 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Hvorfor skulle noen være ute etter deg? 612 00:48:39,291 --> 00:48:40,666 Du har mistet en knapp. 613 00:48:43,625 --> 00:48:46,750 -Har du vært på rommet mitt? -Nei, ikke jeg. 614 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 -Herregud, jo, det har du. -Ro deg ned. 615 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Herregud. 616 00:48:50,958 --> 00:48:52,583 -Hvor er tingene mine? -Hva? 617 00:48:52,666 --> 00:48:56,333 Hvor er tingene mine? Klærne jeg hadde på, jakken min. 618 00:48:56,416 --> 00:48:58,625 Klærne dine ble tatt til vaskerommet. 619 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Hva gjør du? 620 00:49:05,208 --> 00:49:07,708 -Frue? -Det går bra. Bare la henne være. 621 00:49:10,291 --> 00:49:14,125 -Ok. -Vi har lagt tingene dine her. 622 00:49:19,333 --> 00:49:21,375 Vi prøvde å tørke telefonen, men… 623 00:49:21,458 --> 00:49:24,916 Jeg hadde en frysepose. Den lå i jakkelomma. 624 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 Dette er alt vi fant. 625 00:49:28,166 --> 00:49:29,333 Ja, selvfølgelig. 626 00:49:31,458 --> 00:49:33,833 -Der er du. -Nei, hold deg unna meg. 627 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 -Kom igjen. Kom her. -Nei, ikke… 628 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Hva faen feiler det deg? 629 00:49:37,958 --> 00:49:42,166 Den som gjorde dette, har gjennomsøkt jakken min. Håret var i jakken. 630 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Tror du jeg er involvert? 631 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Bare du visste om håret. Bare du. 632 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Unnskyld. 633 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 Ok? Jeg fortalte de andre om det. At du hadde bevis. 634 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 De tror du er gal. Jeg forsvarte deg, ok? 635 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Slutt å hjelpe. 636 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, seriøst, kom an. Hva med gallaen? 637 00:50:08,041 --> 00:50:11,083 Jenta prøvde å drukne seg selv. Hva blir det neste? 638 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 Jeg ber henne gå i land. 639 00:50:12,708 --> 00:50:15,708 Du kunne hatt et lik på denne båten. Et lik! 640 00:50:16,583 --> 00:50:20,416 -Jeg har ikke råd til mer skandale. -Vær så snill. Tenk deg om. 641 00:50:20,500 --> 00:50:22,250 Det er noe galt. 642 00:50:22,750 --> 00:50:25,083 Jeg må stikke. Jeg beklager. Ok? 643 00:50:34,208 --> 00:50:37,583 Anne er fan. Hun var visst en god journalist en gang. 644 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 -Dama er en plage. -Hun er hakkende gal. 645 00:50:40,333 --> 00:50:43,666 Kjenner vi noen andre rockestjerner med mye fritid? 646 00:50:45,250 --> 00:50:49,083 Bra jobba. Gærne kvinnfolk. Skikkelig bra jobba. 647 00:50:50,125 --> 00:50:54,500 Hva? Syns dere ikke det er rart? Jeg blir dyttet i bassenget og han bare drar? 648 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Han var redd for hva du vil gjøre. 649 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 -Ok. -Akkurat som resten av oss. 650 00:50:59,583 --> 00:51:02,708 Tror du virkelig at Danny kan ha dyttet noen over bord? 651 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 Kanskje. 652 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 -Og hvem ellers? Kunne jeg gjort det? -Og jeg? 653 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Ingen av dere kan si når den andre kom tilbake til lugaren. 654 00:51:10,333 --> 00:51:15,375 Dette er virkelig… Nei, du er virkelig bare riv ruskende gal. 655 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Det var ikke noe lik i vannet, Lo. 656 00:51:19,791 --> 00:51:22,166 Det var ikke noe lik der. Du sov. 657 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 Du gikk rundt i søvne, 658 00:51:23,875 --> 00:51:28,875 og din forstyrrede, oppmerksomhetssultne hjerne fant på hele greia. 659 00:51:30,250 --> 00:51:31,750 Så dropp det. 660 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 For Guds skyld. 661 00:51:36,583 --> 00:51:40,000 Du er litt festbrems, Lo. Det er ganske giftig. 662 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Vent! Herregud. 663 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 Nei, vent! 664 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Hvem er du? 665 00:54:04,458 --> 00:54:07,083 -Jeg så deg drukne. -Nei, det gjorde du ikke. 666 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Du har sett meg nå. Jeg er i live. Bare dropp dette. 667 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 -Jeg advarte deg. -Skrev du meldingen på speilet? 668 00:54:15,333 --> 00:54:18,291 -Hvorfor dyttet du meg i bassenget? -Det var ikke meg. 669 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 -Hvem tok håret ut av jakken min? -Stopp! 670 00:54:20,958 --> 00:54:24,291 -Han dreper deg. Du må stoppe! -Hvem snakker du om? 671 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 -Hva skjer? Hvem falt over bord? -Stopp! Han dreper deg. 672 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Herregu… 673 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Anne? 674 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Hvorfor? 675 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Hjelp! 676 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Uten all dopet føler man det virkelig. 677 00:56:32,125 --> 00:56:35,500 All denne medisinen. Den tærer virkelig på kreftene. 678 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 Den, ja. Nå husker jeg det. 679 00:56:37,458 --> 00:56:39,875 Jeg vil gjerne fortsette i morgen. 680 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Hvem er du? 681 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Jeg vet at du ikke er Anne. 682 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Du visste ikke at Anne hadde sluttet å ta medisin. 683 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 Du glemte at vi hadde en avtale neste dag. 684 00:57:20,041 --> 00:57:22,375 Og det var vel Anne som falt over bord? 685 00:57:23,750 --> 00:57:26,291 Og du har utgitt deg for å være henne siden. 686 00:57:27,375 --> 00:57:29,375 Det var aldri en del av planen. 687 00:57:29,458 --> 00:57:32,625 Hvem sin stemme var det jeg hørte i rommet den kvelden? 688 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 Det var… 689 00:57:40,250 --> 00:57:43,875 Gud. Jeg har vært så dum. Det var Bullmer, ikke sant? Det var… 690 00:57:43,958 --> 00:57:48,375 Han visste at Anne gjorde ham arveløs. 691 00:57:50,833 --> 00:57:53,625 Jeg hadde aldri trodd han ville drepe henne. 692 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Jeg skulle bare late som jeg var Anne for én dag. 693 00:58:05,041 --> 00:58:07,833 Møte noen advokater. Signere et testamente. 694 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 Han sa det ville være som skuespill. 695 00:58:10,750 --> 00:58:13,458 -Lek deg litt og si hva du synes. -Ja. 696 00:58:15,833 --> 00:58:17,375 Det er en programvare. 697 00:58:17,875 --> 00:58:20,208 En slags ansiktsgjenkjenning. 698 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 Han kontaktet meg på Facebook. 699 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 MATCH 700 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 Han inviterte meg til en fest i London. Betalte for alt. 701 00:58:32,416 --> 00:58:34,791 Jeg har aldri blitt tilbudt så mye penger før. 702 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 Du må være komfortabel med meg for at dette skal fungere. 703 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Richard? 704 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 Hva? Hva er dette? 705 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Hvem er du? 706 00:58:54,666 --> 00:58:57,041 -Hvorfor…? Du er gal. -Ro deg ned, Anne. 707 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 -Du er helt gal. -Ro deg ned. 708 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Hold kjeft. Hør her, bare… 709 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Hold kjeft, for faen! 710 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 En patetisk livrente, er det alt jeg får? 711 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 Hæ? 712 00:59:17,291 --> 00:59:18,333 Du… 713 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 Alt er i orden. 714 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Anne. 715 00:59:38,208 --> 00:59:40,500 Jeg hadde aldri gått med på det. 716 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 Nei! 717 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Ikke dét. 718 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 Jeg skulle stoppet ham. 719 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Jeg hadde aldri trodd det ville ende slik. 720 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Du vet ikke hvor jeg kommer fra. 721 01:00:11,875 --> 01:00:13,708 Hvordan det er å ikke ha noe. 722 01:00:13,791 --> 01:00:16,125 Ingenting å gi dem som er avhengige av deg. 723 01:00:17,666 --> 01:00:19,666 Dattera mi betyr alt for meg. 724 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Hva heter du? 725 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 Carrie. 726 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 Ok, Carrie. Hør på meg. Kan du høre på meg? 727 01:00:35,750 --> 01:00:37,333 Han utnytter deg. 728 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 Tror du han lar deg gå etter at du har signert kontraktene? 729 01:00:46,000 --> 01:00:48,291 Du har sett ham drepe noen. 730 01:00:48,833 --> 01:00:51,583 Han kommer ikke til å legge igjen løse tråder. 731 01:00:53,666 --> 01:00:55,791 De har allerede prøvd å drepe meg. 732 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 Vi må samarbeide. 733 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 Jeg må gå opp igjen. 734 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Anne? 735 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 Anne? 736 01:01:27,625 --> 01:01:29,250 Hvor har du vært, elskling? 737 01:01:29,833 --> 01:01:31,708 Du gikk nesten glipp av showet. 738 01:01:31,791 --> 01:01:33,000 Jeg beklager. 739 01:01:38,875 --> 01:01:42,166 Anne og jeg vil gjerne takke nok en gang for 740 01:01:43,250 --> 01:01:45,333 at dere er her med oss i denne tiden. 741 01:01:47,250 --> 01:01:48,583 Jeg elsker deg, skatt. 742 01:01:49,500 --> 01:01:52,958 Det har vært et stort privilegium å tilbringe livet med deg. 743 01:01:57,125 --> 01:02:02,750 Hvis vi ikke kan føre Aurora til nordlyset, kan vi føre det hit. 744 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 -Nå snakker vi! -Så flott! 745 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 -Imponert. Jeg er imponert. -Kom. 746 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Jeg er så glad i deg. 747 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Hallo, du. 748 01:03:00,083 --> 01:03:02,500 Bare ser til pasienten. 749 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 Jeg hadde latt henne sove. Hun har hatt noen emosjonelle dager. 750 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 Ok. 751 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Hei, Lo? 752 01:03:19,208 --> 01:03:20,916 Jeg er her om du trenger meg. 753 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 Hun kan ikke bare forsvinne. 754 01:03:27,458 --> 01:03:29,958 Vi er på havet. Det er ingen steder å dra. 755 01:03:31,166 --> 01:03:35,666 -Kapteinen og jeg fortsetter letingen. -Når du finner henne, bli kvitt henne. 756 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Ok? 757 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 Ok? 758 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Jeg er ferdig. 759 01:03:43,583 --> 01:03:45,916 Jeg kan ikke. Det var ikke dette vi sa. 760 01:03:46,000 --> 01:03:49,666 Ingenting har skjedd slik vi sa. Det er hele poenget. 761 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 Anne var én ting. 762 01:03:52,708 --> 01:03:57,625 Å gi en overdose til en døende er én ting, men dette er kaldblodig drap. 763 01:03:57,708 --> 01:04:00,916 Må jeg minne deg på hvor vi var for tre år siden? 764 01:04:02,583 --> 01:04:05,166 Da du gråt og tryglet om min hjelp. 765 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 Jeg er ikke så dum at jeg tror at hun var den eneste. 766 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 Vær så snill. 767 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Hvor mange flere hadde kravlet frem om jeg ikke hadde skjult det? 768 01:04:13,416 --> 01:04:17,208 Du hadde ikke bare blitt avfeid, men tilbrakt resten av livet i fengsel. 769 01:04:17,291 --> 01:04:19,416 Jeg verdsetter alt du har gjort. 770 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Men vi glemmer vel ikke ordningen vår? 771 01:04:23,625 --> 01:04:24,500 Nei. 772 01:04:30,458 --> 01:04:31,583 Jeg tar meg av det. 773 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Takk, Robert. 774 01:04:59,791 --> 01:05:04,541 Du må gå til politiet. Du må fortelle dem alt du har fortalt meg. 775 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Jeg kan ikke. De vil arrestere meg også. Jeg er medskyldig. 776 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Noen er drept. De tar fra meg dattera mi. 777 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Jeg må bare signere det han vil og dra på gallaen. 778 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Tror du virkelig at han vil la deg gå i live? 779 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Carrie, han vil kvitte seg med deg. Det vet du. 780 01:05:23,666 --> 01:05:25,250 Vet de at jeg er her nede? 781 01:05:26,000 --> 01:05:28,708 De vet ikke hvor du er, men de leter. 782 01:05:32,125 --> 01:05:33,250 Når legger vi til? 783 01:05:34,041 --> 01:05:37,416 Om rundt to timer. Jeg lar døra stå åpen. 784 01:05:38,000 --> 01:05:40,291 -Det gir deg en sjanse. -Hør her. 785 01:05:41,166 --> 01:05:43,750 Ingenting skjer før du har signert testamentet. 786 01:05:44,708 --> 01:05:46,375 Bullmer trenger deg i live. 787 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Men etter at du har gjort det han vil, er du i fare. 788 01:05:54,375 --> 01:05:55,958 Jeg skal komme til deg. 789 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Jeg lover. 790 01:06:10,000 --> 01:06:15,625 All besetning, 30 minutters-varsel. Vi kaster anker om 30 minutter. 791 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 -Hei, Lars. -Å, ja. 792 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 Forresten, lastet du ned albumet mitt? 793 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 Jeg får lyst til å si: "Tre ganger er nok for mye." 794 01:06:51,916 --> 01:06:53,916 -Her er det siste rommet. -Ja, sir. 795 01:07:10,375 --> 01:07:13,541 Mr. Morgan, dr. Mehta har bedt oss la henne hvile. 796 01:07:13,625 --> 01:07:16,916 Hun var opprørt i går, så han har gitt henne noe beroligende. 797 01:07:18,166 --> 01:07:21,333 -Bare fortell henne at jeg var her, ok? -Selvsagt. 798 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Takk. 799 01:07:35,916 --> 01:07:37,833 -Ben. -Hei. 800 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 Tusen takk for at du var her disse dagene. 801 01:07:41,125 --> 01:07:42,083 Ja. 802 01:07:42,166 --> 01:07:45,583 -Gleder meg til å se bildene fra i kveld. -Ja. Jeg… 803 01:07:46,875 --> 01:07:48,125 Jeg er urolig for Lo. 804 01:07:48,791 --> 01:07:50,208 Ja, jeg også. 805 01:07:50,291 --> 01:07:54,583 Hun er i de beste hender. Penger kan ikke kjøpe en bedre lege. 806 01:07:54,666 --> 01:07:58,166 Han skal bli hos henne til hun er bra nok til å komme etter. 807 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 Er det ikke litt langt unna? 808 01:08:02,291 --> 01:08:05,000 Grunt vann betyr at vi ikke kan stoppe nærmere. 809 01:08:05,500 --> 01:08:08,208 Den eneste ulempen med å ha så stor båt. 810 01:08:11,208 --> 01:08:13,000 Alle passasjerer, 811 01:08:13,083 --> 01:08:15,375 transporten drar om fem minutter. 812 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Gå til svømmedekket, takk. 813 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 Det har vært en stor glede å ha dere om bord. 814 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 -Jeg ser frem til å se dere snart. -Takk. 815 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 -Ha det. -Beklager. 816 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 -Ben? -Ha det, sir. 817 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 Det føles ikke riktig å etterlate Lo her. Jeg kommer etter. 818 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Kan vi dra, takk? 819 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 -Jeg fryser. -Hold kjeft, Adam. 820 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Seriøst, kom igjen. Vi kan ikke vente på alle. 821 01:09:15,166 --> 01:09:16,625 Kom igjen. Hva gjør jeg? 822 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Hallo? 823 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Laura. 824 01:09:22,333 --> 01:09:24,166 Takk Gud for at vi fant deg. 825 01:09:24,958 --> 01:09:27,000 Alle har vært så bekymret. 826 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Hold deg unna meg. 827 01:09:29,291 --> 01:09:32,416 Jeg vil bare forsikre meg om at du har det bra. 828 01:09:32,500 --> 01:09:35,833 -Jeg har det bra. -Du har vært savnet i over en dag. 829 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Jeg vil bare forsikre meg om at du ikke har skadet deg. 830 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 Det går bra. Vi kan ordne dette. 831 01:10:35,791 --> 01:10:37,125 Hva i helvete? 832 01:10:39,166 --> 01:10:40,541 Hva var det i den? 833 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 Hva var det? 834 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Hva faen var det i den? 835 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Ben. 836 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Lo. Løp! 837 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 -Få ut sannheten! -Faen. 838 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 Herregud. Ben. 839 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 Bli der du er. 840 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 Hva er i veien? 841 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 Ben er død. 842 01:13:26,083 --> 01:13:29,375 -Hva snakker du om? -Han prøvde å angripe meg. 843 01:13:29,958 --> 01:13:31,166 Han beskyttet Lo og… 844 01:13:32,208 --> 01:13:33,333 Det var uunngåelig. 845 01:13:35,291 --> 01:13:37,583 -Fjernet du likene? -Nei, det er bare ham. 846 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 Lo hoppet uti. Hun overlever ikke i denne kulden. 847 01:14:01,625 --> 01:14:03,500 Jeg lar ikke dette rakne. 848 01:14:04,208 --> 01:14:05,291 Forstår du det? 849 01:14:05,833 --> 01:14:07,208 Hun skal snart signere. 850 01:14:08,291 --> 01:14:10,125 Og etter gallaen 851 01:14:10,208 --> 01:14:11,583 blir du kvitt henne. 852 01:14:33,291 --> 01:14:37,541 Jeg bare kommenterte den plutselige helomvendingen 853 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 etter alt arbeidet med stiftelsen. 854 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 -Selvsagt. -Vel… 855 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 Min mann har vært ved min side i alle disse tøffe årene, så… 856 01:14:48,750 --> 01:14:52,750 Ved nærmere ettertanke bestemte jeg meg for en mer fornuftig løsning. 857 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 Skal vi signere? 858 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 Ja. 859 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 Føler du deg svak? 860 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Skal dr. Mehta gi deg noe? 861 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Nei. 862 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 Jeg føler meg bra. 863 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 Velg selv. 864 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Jeg tar meg av snakkingen i kveld. Du må bare smile og vinke. 865 01:15:46,458 --> 01:15:48,666 Jeg skal skifte. Jeg henter deg senere. 866 01:16:35,166 --> 01:16:36,416 Vakt til andre, takk. 867 01:16:36,500 --> 01:16:39,125 Vær så snill. Anne er død. 868 01:16:39,958 --> 01:16:43,875 -Jeg så henne nettopp med advokatene. -Endret hun testamentet sitt? 869 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Ga hun alle pengene sine til Bullmer? 870 01:16:48,666 --> 01:16:51,208 Anne fortalte meg at hun gjorde ham arveløs. 871 01:16:51,291 --> 01:16:56,000 Kvelden du tok meg med til henne, det var da Anne falt over bord. 872 01:16:56,083 --> 01:16:57,333 Bullmer drepte henne. 873 01:16:58,125 --> 01:17:02,041 Den kvinnen har imitert henne siden. Bullmer betalte henne for det. 874 01:17:02,125 --> 01:17:03,250 Se her. 875 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 Les den. Det er talen Anne hadde tenkt å gi i kveld. 876 01:17:16,291 --> 01:17:17,666 Dette er sinnssykt. 877 01:17:21,125 --> 01:17:22,666 Hva om jeg kan bevise det? 878 01:17:28,791 --> 01:17:32,958 Det er en glede å se dere alle samlet her for å hylle 879 01:17:33,458 --> 01:17:37,750 kvinnen som jeg har tilbedt i så mange år nå. 880 01:17:38,250 --> 01:17:41,791 Hvis visjon og ambisjon 881 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 ikke bare har bidratt til hennes families ettermæle, 882 01:17:46,291 --> 01:17:48,916 men også beriket livene til så mange her. 883 01:17:49,000 --> 01:17:50,208 Hør, hør. 884 01:17:52,500 --> 01:17:54,125 Hun behøver ingen introduksjon. 885 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Anne Lyngstad. 886 01:18:06,791 --> 01:18:10,416 Min kjære Anne vil at dagen i dag skal være en gledens dag, 887 01:18:10,500 --> 01:18:13,250 ikke en trist en. Se det som en begynnelse. 888 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 Annes bestefar startet en liten skipsfart for 70 år siden. 889 01:18:18,791 --> 01:18:22,708 Og tenk hvor vi er nå, med Lyngstadstiftelsen, 890 01:18:22,791 --> 01:18:24,625 med den hensikt å gi tilbake. 891 01:18:26,291 --> 01:18:31,416 Hvis han hadde vært her, ville nok Alfred vært stolt av Annes mange bragder. 892 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 Og jeg skal sørge f… Unnskyld, hva er det du…? 893 01:18:34,666 --> 01:18:36,333 Beklager avbrytelsen, 894 01:18:36,416 --> 01:18:40,041 men Anne har bedt meg sørge for at historien blir riktig fortalt. 895 01:18:40,708 --> 01:18:42,333 Et øyeblikk, dere. Vi skal… 896 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Kan jeg få snakke? 897 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 -Hva skjer? -Latterlig. Denne kvinnen er forskrudd. 898 01:18:47,291 --> 01:18:49,625 -De siste fire dagene… -La henne snakke. 899 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 Hva skjer, Richard? 900 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Det holder. Ta henne med opp til huset. 901 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Jeg sa, la henne snakke. 902 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 Det er snilt at du forbarmer deg over henne… 903 01:19:02,166 --> 01:19:05,291 -Jeg vil at hun skal snakke. -Hun får ikke ødelegge dette. 904 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 -Slipp gjesten min. -Hva venter dere på? Gjør som jeg sier. 905 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Ja. Anne vil at hun skal snakke. 906 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 -Vil du la henne gå? -Ja, det er hennes fest. 907 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Dere hørte Lyngstad. La henne gå. 908 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 Takk. 909 01:19:22,791 --> 01:19:26,333 Dette er dokumentet som Anne ga meg for fire dager siden. 910 01:19:26,416 --> 01:19:29,041 -Talen hun planla å holde. -Hun er sinnssyk. 911 01:19:29,125 --> 01:19:32,333 -Anne, vil du la meg lese den for deg? -Ja, takk. 912 01:19:32,416 --> 01:19:35,583 -Jeg advarer deg. Ikke gjør dette. -Kan hun få snakke? 913 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 "Når jeg dør, vil mine gjenværende forretninger og kapital bli likvidert. 914 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 Alt skal gå til Lyngstadstiftelsen. 915 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 -Kontrollen skal da overføres til…" -Kutt mikrofonen hennes! 916 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 "…til en uavhengig part. 917 01:19:51,625 --> 01:19:53,750 Min mann, Richard Bullmer, 918 01:19:53,833 --> 01:19:56,500 vil ikke lenger være involvert i stiftelsen." 919 01:19:56,583 --> 01:19:57,875 -Det er løgn. -Richard. 920 01:19:57,958 --> 01:20:01,416 Hun har skrevet det selv. Hun prøver å lage skandale. 921 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 -Er dette dine ord, Anne? -Ja. 922 01:20:04,375 --> 01:20:07,083 Hvem tror du at du er? Dette kan du ikke gjøre! 923 01:20:07,166 --> 01:20:09,625 Hva da? Vi sier bare sannheten, ikke sant? 924 01:20:09,708 --> 01:20:10,541 Ja, Laura. 925 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 Nå har du hørt din kones ønsker, ikke sant? 926 01:20:13,333 --> 01:20:17,666 -Det du gjør, er ikke smart. -Hva faen er det som foregår? 927 01:20:17,750 --> 01:20:20,000 Vet du hva? 928 01:20:21,750 --> 01:20:24,458 Mine damer og herrer, jeg tror vi tar kvelden. 929 01:20:24,541 --> 01:20:27,625 Vi avslutter dette en annen dag. Anne føler seg… 930 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Jeg føler meg mye bedre, faktisk. 931 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 Du er ikke Anne. 932 01:20:34,875 --> 01:20:36,666 Denne kvinnen er ikke Anne. 933 01:20:36,750 --> 01:20:37,625 Hei! 934 01:20:37,708 --> 01:20:40,833 Og hvem er hun, da? Hvor er den ekte Anne? 935 01:20:40,916 --> 01:20:43,333 Er det noe mer du vil si til gjestene? 936 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Hvem er hun? 937 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Richard! 938 01:20:52,916 --> 01:20:54,583 -Hold dere unna! -Ro deg ned. 939 01:20:54,666 --> 01:20:56,375 -Hold dere unna! -Legg den ned. 940 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 Ta det tilbake. Ellers dreper jeg deg. 941 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 -Hold dere unna! -Ro deg ned! 942 01:21:01,791 --> 01:21:03,208 Legg ned kniven, Richard. 943 01:21:08,291 --> 01:21:10,458 Kom igjen, Bullmer. Det er over. 944 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Gå! 945 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 -Hei! -Richard! 946 01:21:13,833 --> 01:21:14,750 Hold dere unna! 947 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 -Hold opp, Richard. -Gå. Unna vei. 948 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 -Slutt! -Unna vei! 949 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Unna vei! 950 01:21:22,166 --> 01:21:24,125 Bli der, ellers dreper jeg henne. 951 01:21:27,208 --> 01:21:30,166 Jeg stikker deg her hvis du ikke slutter å vri deg. 952 01:21:31,666 --> 01:21:34,500 -Laura, hva i helvete foregår? -Det er ikke Anne. 953 01:21:34,583 --> 01:21:37,041 Han kastet Anne av båten for fire dager siden. 954 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 Faen. 955 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Fortsett. Denne veien. 956 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 Her nede. 957 01:22:11,166 --> 01:22:13,166 Skynd deg. Løsne den. 958 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 Der inne. 959 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Slipp kniven! 960 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Eller hva? 961 01:22:21,208 --> 01:22:23,750 -Du bør slippe kniven. -Dra til helvete! 962 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Hva gjør… 963 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Du våger ikke! 964 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Jævla… 965 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Jeg ser ikke klart. 966 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Hvordan våger du? 967 01:22:45,875 --> 01:22:47,083 Hvordan i helvete? 968 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 Det går bra. 969 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 Det går bra. Det er over. 970 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 Det er over. Det går bra. Du er trygg. 971 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 Det går bra. Det er over. 972 01:23:20,416 --> 01:23:22,750 Det er over. Det går bra. Du er trygg. 973 01:23:28,333 --> 01:23:30,750 Takk for at du fortalte sannheten. 974 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 EN ARV FOR LIVET: 975 01:24:08,625 --> 01:24:13,166 LYNGSTADSTIFTELSEN GIR TIDENES STØRSTE DONASJON TIL KREFTFORSKNING 976 01:24:22,541 --> 01:24:24,875 -Takk. -Jeg elsket saken din. 977 01:24:27,166 --> 01:24:29,416 Du er grunnen til at jeg ville komme hit. 978 01:24:30,916 --> 01:24:34,000 Når du er ferdig med å smiske, vil jeg ha te. Melk, to sukker. 979 01:24:34,083 --> 01:24:38,666 Andre ville ha skrevet om det han gjorde, men du klarte å finne det gode i det. 980 01:24:39,250 --> 01:24:40,708 Det overrasket meg. 981 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 Meg også. 982 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 PÅSTÅTTE MEDSAMMENSVORNE STILLES FOR RETTEN FOR DOBBELTDRAP 983 01:25:04,125 --> 01:25:07,250 En menneskelig historie for umenneskelige tider. 984 01:25:08,333 --> 01:25:10,125 Akkurat det vi trenger. 985 01:25:12,541 --> 01:25:14,958 -Møte om fem. -Jeg kommer. 986 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Hei! Hun har det bra. Og jeg har det bra. 987 01:25:29,416 --> 01:25:31,125 Kom og besøk oss en gang. 988 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Tekst: Anniken Einan