1 00:00:28,041 --> 00:00:35,041 "우먼 인 캐빈 10" 2 00:00:59,208 --> 00:01:02,041 로라 블랙록 복귀야, 출장이야? 3 00:01:02,125 --> 00:01:03,291 좋은 질문이네 4 00:01:03,375 --> 00:01:05,625 팩트 체크 팀에서 알아보고 알려줄래? 5 00:01:05,708 --> 00:01:08,000 NGO 기사 대단하더라, 잘 돌아왔어 6 00:01:08,083 --> 00:01:09,458 안녕하세요, 로 기사 너무 좋았어요 7 00:01:09,541 --> 00:01:11,458 - 고마워요 - 멋진 기사였어요, 훌륭해요 8 00:01:11,541 --> 00:01:13,458 방금 읽었어요, 굉장하네요 9 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 고마워요 10 00:01:35,125 --> 00:01:36,333 아이고 11 00:01:55,250 --> 00:01:59,541 "함께 축하해 주세요" 12 00:01:59,625 --> 00:02:01,708 로, 편집 회의 전에 잠깐 시간 있어? 13 00:02:01,791 --> 00:02:02,958 응, 잠깐만 14 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 "링스타드 재단이 로라 블랙록을 초대합니다" 15 00:02:20,875 --> 00:02:22,000 돌아오는 길은 어땠어? 16 00:02:23,000 --> 00:02:26,541 8인승 터보프롭 비행기를 두 번째로 네 시간 동안 탔을 땐 17 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 하루밖에 지연되지 않았으니까 매 순간이 즐거웠다고 할 수 있지 18 00:02:31,916 --> 00:02:34,958 시차 적응에 시달린 나머지 신경질적인 냉소를 내뿜는 거야? 19 00:02:35,041 --> 00:02:37,500 아니면 뭔가 더 깊은 불안감이 있나? 20 00:02:40,541 --> 00:02:41,833 그놈들이 그 여자를 익사시켰어 21 00:02:43,041 --> 00:02:44,958 그래, 알아 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 그 여자를 죽였다고 23 00:02:47,041 --> 00:02:49,000 나한테 말하기로 했다는 이유만으로 말이야 24 00:02:49,625 --> 00:02:51,416 사람들은 지독한 짓을 할 수 있지 25 00:02:52,541 --> 00:02:56,416 있지, 제발 지독한 짓 좀 안 해줬으면 할 때가 있어 26 00:02:57,041 --> 00:02:58,750 그래서 놀라게 되면 좀 좋을까 27 00:02:59,250 --> 00:03:02,791 이거 굶주리는 아이들에게서 NGO 자금 훔치는 얘기야? 28 00:03:02,875 --> 00:03:04,875 아니면 네 파란만장한 연애사 얘기야? 29 00:03:05,916 --> 00:03:07,541 그래, 좀 진지해져 봐, 고맙다 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 나 진지했던 거 같은데 31 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 뭐야 32 00:03:16,333 --> 00:03:17,833 호랑이도 제 말 하면 온다더니! 33 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 - 어떤 호랑이인데? - 꺼져 34 00:03:19,708 --> 00:03:21,500 - 지지난번 재앙남 - 아이고! 35 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 - 벤 모건? - 벤 모건! 36 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 - 왜 전화하는 건데? - 난들 아나 37 00:03:25,708 --> 00:03:28,166 희귀 일본 LP 수집품을 찾아가려는 거겠지 38 00:03:28,250 --> 00:03:29,708 내 아파트에 쌓아놨거든 39 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 왜? 40 00:03:34,875 --> 00:03:37,125 로, 오늘 바로 복귀 안 해도 됐어 41 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 당분간 좀 쉬어 42 00:03:40,333 --> 00:03:42,250 난 쉬는 걸 잘 못 해 43 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 벤이 증언해 줄걸? 44 00:03:47,125 --> 00:03:49,041 그러시다면야, 다음은 뭐야? 45 00:03:49,916 --> 00:03:53,333 FIFA 부패에 아직도 관심 있다면 내부 제보자가 있어 46 00:03:53,416 --> 00:03:54,416 있잖아 47 00:03:54,500 --> 00:03:56,833 방금 뭐가 들어왔는데 어쩌면… 48 00:03:57,416 --> 00:03:59,041 인류에 대한 내 믿음을 복원해 줄지도 몰라 49 00:03:59,541 --> 00:04:01,166 앤 링스타드야, 알아? 50 00:04:01,250 --> 00:04:04,458 노르웨이 해운 회사 상속녀인데 백혈병 4기야 51 00:04:04,541 --> 00:04:08,000 남편이 이 여자 이름으로 재단을 세우고 있지 52 00:04:08,625 --> 00:04:10,125 참 희망차네 53 00:04:10,625 --> 00:04:12,083 이제부터가 재미있어 54 00:04:12,833 --> 00:04:15,916 이 여자 남편은 이사들을 말도 안 되게 큰 자기 배에 태워서 55 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 노르웨이에서 열리는 모금 행사에 데려가고 싶어 해 56 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 나도 같이 가면 좋겠대 기사를 써서 경각심을 높여 달라네 57 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 정리하면 이런 얘기네 58 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 병에 걸린 불쌍한 여자가 있는데 59 00:04:26,916 --> 00:04:30,791 그 여자랑 친한 웬 갑부들이 암은 끔찍한 거라고 결론 내리곤 60 00:04:30,875 --> 00:04:32,541 뭔가 하기로 했다는 거지 61 00:04:32,625 --> 00:04:35,083 다만 자기들의 훌륭함을 네가 만방에 알려준다는 조건으로 62 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 그래, 대강 맞는 얘기지만 내 언론인적 재능을 발휘해야겠지 63 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 이게 어떻게 기사가 돼? 64 00:04:39,416 --> 00:04:42,500 그러지 마, 비인간적인 시대에 인간미 넘치는 얘기잖아 65 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 좀 전엔 나한테 휴가가 필요하다더니? 66 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 휴직이 아니라 휴가라면 말이지 67 00:04:48,958 --> 00:04:52,750 일주일쯤 내가 없어도 날카로운 탐사 보도는 무사할 거야 68 00:05:17,625 --> 00:05:18,750 "오로라 보레알리스" 69 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 고맙습니다, 고마워요 70 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 오로라 보레알리스에 승선하신 걸 환영합니다 71 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 정말 아름다운 배예요 72 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 저기… 신발 말인데요, 블랙록 씨 73 00:05:37,375 --> 00:05:38,875 - 제…? - 신발요, 네 74 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 제가 뭐 잘못했나요? 75 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 신발은 전부 저쪽 바구니에 보관하거든요 76 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 슬리퍼나 헬스장에서 신을 양말, 신발은 제공해 드립니다 77 00:05:47,291 --> 00:05:49,500 맞는 사이즈가 준비돼 있으니 말씀만 해주세요, 아셨죠? 78 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 알겠어요, 고마워요 79 00:05:50,666 --> 00:05:52,541 - 처음엔 다들 실수해요 - 네 80 00:05:59,458 --> 00:06:00,833 요트 여행이 처음이에요? 81 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 요트 에티켓은 아직 들은 게 별로 없네요 82 00:06:03,833 --> 00:06:05,958 난 '요티켓'이라고 불러요 83 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 참, 전 로라예요, 안녕하세요 84 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 - 애덤 서덜랜드예요 - 반가워요 85 00:06:10,500 --> 00:06:12,625 - 샴페인 드시겠습니까? - 고마워요 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,583 술 마시기엔 너무 이르네요 87 00:06:17,583 --> 00:06:18,916 안녕하세요, 잠시만요 88 00:06:19,000 --> 00:06:20,708 안녕하세요, 전 칼라예요 수석 승무원이죠 89 00:06:21,291 --> 00:06:24,833 우현의 8호실을 준비해 뒀습니다 일출이 환상적이에요 90 00:06:24,916 --> 00:06:27,500 메타 박사님은 2호실입니다 링스타드 씨와 가장 가까운 방이죠 91 00:06:27,583 --> 00:06:29,125 - 고마워요 - 별말씀을요 92 00:06:29,750 --> 00:06:31,833 - 링스타드 씨 주치의 되세요? - 뭐… 93 00:06:32,750 --> 00:06:34,833 실은 리처드의 오랜 친구예요 94 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 앤이 아프고 나서는 슬프게도 95 00:06:38,500 --> 00:06:41,541 이 부부의 삶에 상수로 존재했다고 할 수 있죠 96 00:06:42,416 --> 00:06:44,166 앤은 누구보다 열심히 싸웠어요 97 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 - 다 밀수품으로 꽉 차있다고? - 전부 다 그래 98 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 실례해요 99 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 토머스, 하이디 100 00:06:51,375 --> 00:06:54,208 로버트, 이 악당 101 00:06:54,291 --> 00:06:55,750 완전히 시간 낭비는 아니었군 102 00:06:58,958 --> 00:07:00,875 좋아 보여, 살이 좀 빠졌나? 103 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 스트레스 때문이야 104 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 이 세상에서 항해 중인 수많은 슈퍼 요트 중에 하필이면 105 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 벤 모건 106 00:07:13,208 --> 00:07:15,208 믿을 수가 없네, 웬일이야 107 00:07:15,291 --> 00:07:16,416 난 통화하려고 애썼어 108 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 당신이 여기 나타난 게 왜 놀랍지 않을까요? 109 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 - 아무렴! 벤저민, 이쪽은… - 로와 저는 아는 사이예요 110 00:07:23,208 --> 00:07:26,208 아! 언론계 사람들이지 전에 같이 일했나요? 111 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 아니네 112 00:07:29,416 --> 00:07:32,625 아니구나, 둘이 전에 다른 걸 같이 했군요? 113 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 재발 방지에 도움이 필요하면 말해줘요 114 00:07:36,000 --> 00:07:37,708 필요 없을 거예요, 고마워요 115 00:07:37,791 --> 00:07:39,583 끝난 지 한참 됐어요 116 00:07:40,083 --> 00:07:42,333 그렇군요, 우호적으로 끝났길 바랄게요 117 00:07:42,416 --> 00:07:43,583 그 비슷해요 118 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 아니란 얘기네 119 00:07:45,791 --> 00:07:47,416 아니란 얘기야, 난… 120 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 내가 심기를 건드렸나 보네 어색해라, 난… 혹시 두 사람이… 121 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 - 저 좀… - 네, 그게 낫겠네요 122 00:07:56,708 --> 00:07:58,291 왜 청바지를 입었지? 123 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 드레스 코드가 있었던 것 같은데, 아닌가? 124 00:08:12,416 --> 00:08:17,625 당신이 우리가 공유한 역사에 대해 '우호적'이라고 한 건 처음 듣네 125 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 우리가 공유한 역사를 생각한 것 자체가 처음이야 126 00:08:21,958 --> 00:08:23,000 따끔해라 127 00:08:23,750 --> 00:08:24,833 1 대 0? 128 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 2 대 0이지 129 00:08:28,041 --> 00:08:30,166 알았어, 받아들일게 130 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 타일러 씨, 옌센 씨 131 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 여긴 헤덜리 부부 이쪽은 블랙록 씨 132 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 여러분, 멋진 우리 승무원들이 선실로 안내해 드릴 겁니다 133 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 불머 씨는 나중에 환영주 모임에서 여러분을 만나실 거고요 134 00:08:47,291 --> 00:08:49,291 로라, 헤덜리 여사님 만나봤어요? 135 00:08:49,375 --> 00:08:50,750 부자와 유명인을 위한 갤러리를 운영해요 136 00:08:50,833 --> 00:08:54,375 예전엔 메이페어에 있었는데 동쪽으로 옮기셨죠 137 00:08:54,458 --> 00:08:58,125 모종의 시대정신을 찾아서겠죠? 138 00:08:58,208 --> 00:09:00,791 - 왜 그런 거예요? - 웃기려고 너무 애쓰네요, 애덤 139 00:09:00,875 --> 00:09:03,250 로라는 항해하는 동안 우리를 감시할 거예요 140 00:09:03,333 --> 00:09:05,458 그렇구나, 당신이 불머가 부른 기자로군요? 141 00:09:05,541 --> 00:09:07,833 네, 로라예요, 로라고 부르세요 반갑습니다, 헤덜리 여사님 142 00:09:07,916 --> 00:09:11,291 그러지 마요 부탁인데 하이디로 불러줄래요? 143 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 제 동료가 전시 보러 갔었는데 굉장했다고 하더라고요 144 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 그건 사실이에요 145 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 아티스트가 로힙놀에 굴복하는 자기 모습을 직접 촬영해요 146 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 그러고는 옷을 입었다가 벗죠 147 00:09:22,583 --> 00:09:24,958 그다음에는 8시간 넘도록 대중 앞에서 148 00:09:25,041 --> 00:09:27,625 조수가 다양한 자세를 잡아줘요 149 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 입이 떡 벌어지죠 150 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 - 뭐랄까… - 끔찍하네요 151 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 - 나한테조차요, 아니, 그건… - 토모, 이 바보 152 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 이리 와서 리치가 부른 여기자랑 인사해 153 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 기자시군요! 154 00:09:38,958 --> 00:09:42,500 좋은 건수 있나요? 난 회고록을 쓸까 생각 중이었어요 155 00:09:43,208 --> 00:09:45,375 전 세계가 숨죽이고 기다린답니다 156 00:09:47,583 --> 00:09:49,291 죄송합니다, 블랙록 씨 157 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 나머지 짐도 내렸어야 했는데요 158 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 아니에요, 그게 다예요 159 00:09:54,333 --> 00:09:55,750 제가 짐 풀어드릴까요? 160 00:09:55,833 --> 00:10:00,208 세상에, 아뇨 그런 혼돈을 보게 할 순 없죠 161 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 좋아, 시동 걸어보자고, 갑시다 162 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 친구들… 163 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 저 사람이야 164 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 로마인들 165 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 이사들 166 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 바로 그거지! 167 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 오로라 보레알리스에 잘 왔습니다 168 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 오로라 보레알리스! 169 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 이 배를 처음 주문했을 때 170 00:11:10,958 --> 00:11:14,750 앤과 나는 우리에게 닥친 것과는 다른 미래를 상상했어요 171 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 - 그렇지 - 사탕발림은 하지 않을게요 172 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 - 네 - 그 싸움에는 대가가 따랐습니다 173 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 아무튼 우리는… 174 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 우린 이 보잘것없는 배의 목적을 다시 생각해 봤고 175 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 여러분은 우리 프로젝트의 개시를 알리려고 오신 거죠 176 00:11:30,708 --> 00:11:31,666 맞아 177 00:11:32,166 --> 00:11:34,916 자선 활동치고는 특이하긴 해요 178 00:11:35,000 --> 00:11:37,375 호화 요트에서 보내는 사흘이니까요 179 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 하지만 여러분이 기부한 상당한 금액 전부는 180 00:11:41,583 --> 00:11:43,541 이 사회에서 개인 주치의를 두거나 181 00:11:43,625 --> 00:11:46,791 실험적 치료를 받을 여력이 없는 사람들에게 갈 거예요 182 00:11:46,875 --> 00:11:47,916 다 여러분 덕입니다 183 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 - 당신 덕이지 - 옳소 184 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 옳소 185 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 자, 대부분 앤을 만나러 여기 온 건 알지만 186 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 유감스럽게도 앤은 긴 여행을 한 터라 쉬고 있어요 187 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 - 그래서 제안할게요 - 그래 188 00:12:00,833 --> 00:12:03,083 오늘은 가벼운 저녁 식사를 일찍 마치고 189 00:12:03,583 --> 00:12:06,041 내일 앤과 함께 성대하게 축하하기로 하죠 190 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 - 좋네요 - 완벽해 191 00:12:07,666 --> 00:12:09,625 - 어떠세요? - 아주 좋아 192 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 하지만 우선 193 00:12:14,375 --> 00:12:16,291 멋진 서프라이즈가 있어요 194 00:12:17,041 --> 00:12:18,833 - 다들 대니를 만나보시죠 - 아니겠지, 설마… 195 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 대니 타일러? 아직 살아있었나요? 196 00:12:24,708 --> 00:12:26,375 - 간신히요 - 온갖 죽을 짓을 했는데도요 197 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 대니! 198 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 굉장하군 199 00:12:32,333 --> 00:12:33,458 - 로라 블랙록 - 안녕하세요 200 00:12:33,541 --> 00:12:34,666 난 리처드예요 201 00:12:34,750 --> 00:12:37,000 - 함께해 줘서 참 기뻐요 - 정말 고맙습니다 202 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 토미, 운 좋으면 대니가 비아그라 가져왔을걸요 203 00:12:40,833 --> 00:12:42,250 난 그런 거 절대 안 써요 204 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 받아요, 고마워요 205 00:12:45,708 --> 00:12:49,125 불머, 이 늙다리 악당 잘 지냈어? 206 00:12:49,625 --> 00:12:52,166 - 자네를 보니 훨씬 낫군 - 앤은 어때? 207 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 잘 지내 208 00:12:55,041 --> 00:12:56,833 - 승선을 환영해 - 고마워 209 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 그쪽은 누구죠? 210 00:13:00,958 --> 00:13:04,500 로라는 상까지 받은 기자야 재단에 관한 기사를 써 211 00:13:04,583 --> 00:13:07,541 아쉽군, 나한테 가장 필요 없는 게 염탐꾼인데 212 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 고맙습니다 213 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 - 참, 우리 엄마가 왕팬이에요 - 어이쿠! 214 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 그쪽 맘에 드네요 215 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 자, 중요한 질문이 있어, 리처드 216 00:13:17,625 --> 00:13:20,125 지금 우리 공해상에 있나? 217 00:13:20,208 --> 00:13:21,875 가방 한가득 마약을 넣어 왔거든 218 00:13:21,958 --> 00:13:24,208 이 아름다운 사람들과 나누고 싶어 219 00:13:24,708 --> 00:13:26,791 재활원 갈 돈을 또 대줄 수 있을지 잘 모르겠… 220 00:13:26,875 --> 00:13:31,166 아냐, 농담이야 난 1917년 이래로 깨끗한 몸이라고 221 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 아직도 진짜 섹시하다니까 222 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 심층 잠입 취재 뭐 그런 거 하는 거야? 223 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 시끄러워 224 00:13:41,875 --> 00:13:46,875 왜 이래, 내가 변절했다면서 거만하게 나무라던 로라 블랙록이 225 00:13:46,958 --> 00:13:48,958 돈만 보고 여기 왔을 리 없잖아 226 00:13:49,583 --> 00:13:50,625 그럼 그렇지 227 00:13:51,208 --> 00:13:52,750 내가 기억하는 벤 그대로네 228 00:14:00,666 --> 00:14:02,250 벤이 왜 전화했는지 알았어 229 00:14:02,916 --> 00:14:04,958 그래서? 어떻게 됐는데? 230 00:14:05,041 --> 00:14:06,625 기분 좋게 놀랐어, 불쾌했어? 231 00:14:07,458 --> 00:14:08,458 말 안 할래 232 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 조금도 즐겁지 않다고 말해봐 233 00:14:10,416 --> 00:14:11,875 샴페인은 꽤 괜찮더라 234 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 뭐야, 휴가로 간 거라더니? 좀 즐겨 235 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 겨우 9개월 사귀었어요 심지어 그보다 짧죠 236 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 이상하네요 그 여자 당신 타입 같지 않던데 237 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 뭐예요, 엄청난 과찬이네요 238 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 그 여자를 보라고요 239 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 예쁘긴 하죠, 근데 좀 지루해요 240 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 정말 미안해요 241 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 괜찮아요 242 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 미안해요! 243 00:14:48,958 --> 00:14:52,041 그래? 날 소개해 주는 게 낫겠네 244 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 참 아름다운 드레스네요 245 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 식사 후에 야외 오페라가 있나요? 246 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 미안해요, 전 여기서는… 247 00:15:02,125 --> 00:15:03,583 - 너무 차려입었네, 미안해요 - 뭘요 248 00:15:04,291 --> 00:15:07,583 전혀 아니에요 미러볼처럼 끝내주는걸요 249 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 - 왠지 시기심이 느껴지네요? - 아주 예뻐요 250 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 근사해 보여 251 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 - 저녁 식사엔 차려입는 줄 알았지 - 괜찮아 252 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 반짝반짝 253 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 블랙록 씨 254 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 링스타드 씨께서 식사 후에 만나주시면 감사하겠다고 하십니다 255 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 - 네, 좋죠 - 고맙습니다 256 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 전 시그리드예요 불머 씨의 보안 책임자죠 257 00:16:05,541 --> 00:16:07,416 이 가족을 위해 얼마나 오래 일하셨어요? 258 00:16:08,250 --> 00:16:09,958 올해가 첫해예요 259 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 - 여깁니다 - 고마워요 260 00:16:18,208 --> 00:16:22,000 여기서 잠시 기다리시면 링스타드 씨께서 곧 오실 겁니다 261 00:16:38,708 --> 00:16:39,833 서재예요 262 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 이 배에서 여기만큼은 내가 디자인하겠다고 고집했죠 263 00:16:46,333 --> 00:16:50,416 - 링스타드 씨, 초대 감사합니다 - 앤이라고 불러주세요 264 00:16:50,916 --> 00:16:52,750 오기로 해주셔서 무척 기뻐요 265 00:16:53,583 --> 00:16:54,916 기자님 기사를 다 읽었어요 266 00:16:55,000 --> 00:16:58,833 그 용감한 쿠르드족 여성들에 관한 '가디언' 폭로 기사는 정말이지 267 00:16:58,916 --> 00:17:00,083 잊을 수가 없어요 268 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 기자님은 제가 부르자고 했어요 269 00:17:10,208 --> 00:17:11,791 기자님은 중요한 일을 하시죠 270 00:17:12,291 --> 00:17:14,041 목소리 없는 사람들에게 목소리를 주시잖아요 271 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 고맙습니다 272 00:17:21,791 --> 00:17:23,208 의사를 불러드릴까요? 273 00:17:25,750 --> 00:17:26,791 전… 274 00:17:28,041 --> 00:17:31,125 약을 전부 끊었어요 275 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 약, 수혈 276 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 전부 다요 277 00:17:36,333 --> 00:17:39,958 어느 날 그냥… 도저히 못 하겠더군요 278 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 환자로 사는 건 너무 에너지 소모가 커요 279 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 약을 다 끊고 나니 그게 절절히 느껴져요 280 00:17:54,708 --> 00:17:56,208 시간이 도망치듯 흘러가죠 281 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 유감이에요 282 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 기자님 의견을 듣고 싶은 일이 있어요 283 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 말씀하세요 284 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 갈라 연설문이에요 285 00:18:18,083 --> 00:18:21,208 살펴봐 주시면 정말 고맙겠어요 286 00:18:22,291 --> 00:18:24,208 내 정신이 예전 같지 않아서요 287 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 네 288 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 전 재산을 환원하신다고요? 289 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 무척 관대한 일이네요 290 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 왜 그러기로 하셨는지 여쭤봐도 될까요? 291 00:18:51,916 --> 00:18:53,666 빚을 갚는 거예요 292 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 꺼내 왔던 것을 돌려놓는 거죠 293 00:19:00,333 --> 00:19:03,666 수년간 우린 너무 많은 것을 가져왔어요 294 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 재단은 리처드나 저보다 295 00:19:07,791 --> 00:19:11,708 훨씬 똑똑하고 친절한 사람들에게 맡길 거예요 296 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 자만심 없는 자선이네요 297 00:19:18,916 --> 00:19:21,500 곧 흙으로 돌아갈 사람이 자만심을 갖긴 쉽지 않죠 298 00:19:29,083 --> 00:19:32,125 이건 내일 계속하고 싶네요 299 00:19:33,166 --> 00:19:34,458 여기서 볼까요? 300 00:19:34,958 --> 00:19:37,083 제가 할 수 있는 건 뭐든 기쁘게 돕겠습니다 301 00:19:39,666 --> 00:19:40,500 로라? 302 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 고마워요 303 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 안녕, 반짝반짝 아가씨 304 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 야근해? 305 00:20:06,500 --> 00:20:09,291 당신한테 더 재밌는 계획이 있으면 생깔 수도 있지 306 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 같은 실수를 두 번 저지르진 않으려고 해 307 00:20:13,500 --> 00:20:15,041 따끔하네 308 00:20:16,791 --> 00:20:18,583 근데 당신은 아주 좋은 실수였어 309 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 그래? 310 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 '아주 좋은'? 311 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 그런 사람이 얼마나 많았는지는 나랑 신만 아시지 312 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 괜찮아 313 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 - 막판에 재수 없게 군 거 미안해 - 막판에 재수 없었지 314 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 알아 315 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 사과 받아들일게 316 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 "8번 선실 호출" 317 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 거기 가만히 계세요 318 00:22:33,916 --> 00:22:36,250 8번 선실이야 누가 바다에 빠졌다고 해 319 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 네? 코드 오스카 누가 바다에 빠졌다 320 00:22:42,166 --> 00:22:44,958 해상 추락 가능성 우현, 10번 선실 321 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 10번? 속도 줄이고 수동 운항으로 전환해 322 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 사람이 빠졌다, 전 승무원 소집 323 00:22:55,333 --> 00:22:58,125 메이데이 여기는 오로라 보레알리스 324 00:22:58,208 --> 00:23:00,666 긴급 지원 요청한다 325 00:23:00,750 --> 00:23:03,708 - 아직 승객은 깨우지 않았어요 - 잠깐만요, 8호실 손님이죠? 326 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 - 네 - 알았어요 327 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 - 선장님께 맡길게요 - 고마워요 328 00:23:09,125 --> 00:23:10,750 첨벙 소리가 들려서 발코니로 나갔는데 329 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 누가 바다에 빠져있었어요 330 00:23:12,250 --> 00:23:14,166 배를 돌려서 찾을 테니까 걱정 마세요 331 00:23:14,250 --> 00:23:17,500 - 누구를 보셨죠? - 모르겠어요, 너무 잠깐이라 332 00:23:17,583 --> 00:23:20,458 근데 옆방 여자일 거예요 저쪽 선실 여자요 333 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 - 10번 선실요? - 네 334 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 무슨 일이죠? 335 00:23:29,625 --> 00:23:31,958 손님이 물에 빠졌다는 신고를 받았어요 336 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 네? 누가요? 337 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 모르겠어 여자였던 것 같은데 모르겠어 338 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 들어와요 339 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 사람이 빠졌다고요? 340 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 무슨 일이죠? 341 00:23:43,833 --> 00:23:44,708 라르스는 어디 있어요? 342 00:23:44,791 --> 00:23:46,125 6번 선실에 계세요 343 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 - 어디 있는지 알아요? - 6번 선실 승객 실종 344 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 라르스 옌센, 모든… 345 00:23:55,958 --> 00:23:58,708 제가 통제하고 있으니까 블랙록 씨께서는 부디… 346 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 사람이 없어졌어요, 찾아야죠 347 00:24:00,375 --> 00:24:03,083 네? 누가 없어졌어요? 여보, 당신 들었… 348 00:24:04,625 --> 00:24:06,166 여기 없네, 난 자고 있었어요 349 00:24:06,250 --> 00:24:08,666 침대로 오는 소리를 못 들었는데, 설마… 350 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 맙소사 351 00:24:15,916 --> 00:24:17,375 옌센 씨 위치 확인했습니다 352 00:24:18,375 --> 00:24:19,416 옌센 씨? 353 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 네? 354 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 누가 해상 추락을 신고했다고? 355 00:24:24,458 --> 00:24:26,375 로라 블랙록, 그 기자입니다 356 00:24:27,000 --> 00:24:30,541 - 10호 손님이랬다고? - 네, 그게 정말 이상합니다 357 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 걱정 마, 여보 다시 자, 내가 처리할게 358 00:24:33,125 --> 00:24:36,000 어떤 여자가 있었어요 키는 나랑 비슷했고 359 00:24:36,083 --> 00:24:37,875 금발에 후드 집업을 입고 있었어요 360 00:24:37,958 --> 00:24:41,208 그 여자는 샤워실에서 나오고 있었고 나는… 그 여자가… 361 00:24:41,708 --> 00:24:43,166 여긴 우연히 들어온 거예요 362 00:24:43,250 --> 00:24:45,291 복도에서 뒷걸음질로 들어오다 돌아섰는데… 363 00:24:45,375 --> 00:24:48,166 여기에는 손님이 머문 적이 없습니다, 블랙록 씨 364 00:24:49,541 --> 00:24:51,375 이 선실은 쭉 비어있었어요 365 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 원래 묵기로 했던 손님은 이틀 전에 취소하셨고요 366 00:24:58,375 --> 00:24:59,875 - 그 여자는… - 네, 맞아요 367 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 유리에 피가 묻어있었어요 368 00:25:05,583 --> 00:25:07,500 여기 바깥에 있었다고요, 저기… 369 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 발코니에 누가 있었어요, 여기… 370 00:25:16,250 --> 00:25:17,125 잠깐만요 371 00:25:17,625 --> 00:25:20,083 아니에요, 발코니에 누가 있었어요, 증명할 수 있어요 372 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 배가 움직이는데 그 여자가 밖에서 담배를 피웠어요 373 00:25:25,583 --> 00:25:27,375 그래서 내가 꽁초를 집어서… 374 00:25:27,916 --> 00:25:31,708 - 뭐지? 없네요 - 선실은 하루에 두 번 정리하니… 375 00:25:35,583 --> 00:25:38,666 저기요, 들어봐요 내가 상상하는 게 아니에요 376 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 인원수 확인 완료 377 00:25:42,083 --> 00:25:44,375 고마워, 해안 경비대에 연락해서 메이데이 취소해 378 00:25:44,458 --> 00:25:46,416 해안 경비대에 연락했어요? 379 00:25:46,500 --> 00:25:48,333 - 물론이죠 - 경비대에서 계속 찾을 거고요? 380 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 우리가 이미 수색했습니다 전원 소재 확인 됐고요 381 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 누군가 저 밖에 있어요 아직 살아있을 수도 있다고요 382 00:25:55,541 --> 00:25:59,458 다들 다시 잠을 청해보죠 좀 늦었네요 383 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 안녕히 주무세요, 블랙록 씨 384 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 - 그럴 수는… - 정말 죄송합니다, 블랙록 씨 385 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 아뇨, 들어봐요, 그냥 이렇게… 386 00:26:09,958 --> 00:26:11,166 모든 승무원에게 알린다 387 00:26:11,250 --> 00:26:14,083 노르웨이에 닿을 때까지 10번 선실은 출입 금지다 388 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 알겠습니다 389 00:26:16,250 --> 00:26:18,791 죄송한데 정말 괜찮으시겠어요? 390 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 차를 갖다드릴까요? 아니면 다른… 391 00:26:20,916 --> 00:26:23,375 괜찮으세요? 알겠습니다 그럼 푹 주무세요 392 00:27:10,833 --> 00:27:13,291 - 누구세요? - 호출하셨나요? 393 00:27:13,875 --> 00:27:15,916 네, 인터넷 연결이 안 돼서요 394 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 정말 죄송합니다 시스템이 고장 나서요 395 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 기술 팀이 살펴보고 있습니다 396 00:27:22,166 --> 00:27:25,958 - 읽을거리를 갖다드릴까요? - 아뇨, 괜찮아요, 고마워요 397 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 알겠습니다 398 00:27:37,291 --> 00:27:40,750 - 불머 씨? - 그러지 말고 리처드로 불러요 399 00:27:41,333 --> 00:27:43,541 제가 어젯밤 10번 선실에서 본 여자요 400 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 창피해할 거 없어요 그게 진짜라고 믿은 거죠 401 00:27:48,083 --> 00:27:49,333 진짜였어요 402 00:27:50,833 --> 00:27:54,291 승무원들을 보고 싶어요 혹시 그중에 그 여자가… 403 00:27:54,375 --> 00:27:56,666 내 직원들 중 한 명이 손님들이 도착하는 와중에 404 00:27:56,750 --> 00:27:58,125 감히 샤워를 했다는 건가요? 405 00:27:59,958 --> 00:28:02,666 손님은 다 확인됐으니까요 달리 누구겠어요? 406 00:28:02,750 --> 00:28:04,250 그 말이 맞네요 승무원들을 만나봅시다 407 00:28:11,375 --> 00:28:13,375 자, 항해 중에 자리를 지켜야 하는 408 00:28:13,458 --> 00:28:16,750 CTO와 선장을 제외한 승무원 전원이에요 409 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 - 불편을 끼쳤다면 죄송… - 아는 얼굴이 있어요? 410 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 기자다운 본능이라고 이해할게요 411 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 - CTO는요? - 그 사람은 남자예요 412 00:28:41,833 --> 00:28:43,166 여자를 찾는 거 맞죠? 413 00:29:04,750 --> 00:29:06,458 어제 잠을 설치지 않으셨어야 할 텐데요 414 00:29:06,541 --> 00:29:09,416 아니에요, 금방 다시 잤어요 415 00:29:11,166 --> 00:29:16,000 지금 괜찮으신가요? 어제 하던 얘기 계속하는 거요 416 00:29:17,250 --> 00:29:18,250 저는… 417 00:29:18,750 --> 00:29:22,291 솔직히 너무 기운이 없네요 이게 다… 418 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 복용하는 약들 때문이에요 419 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 정말 기운을 빼버려서요 420 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 오늘 밤엔 좀 쉬어야겠어요 421 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 미안해요 422 00:29:38,458 --> 00:29:39,666 나아지시길 바랄게요 423 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 맙소사, 다들 내가 미쳤다고 생각해 424 00:29:45,000 --> 00:29:48,375 아니야, 진정해, 자다가 깨는 건 다들 싫어하잖아, 기분 풀 거야 425 00:29:48,458 --> 00:29:50,083 - 내가 똑똑히 봤어 - 어두웠잖아 426 00:29:50,166 --> 00:29:52,958 아니었거든, 10번 선실에서 그 여자 봤을 땐 어둡지 않았어 427 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 내가 봤다고 428 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 그 여자가 샤워실에서 나왔고 우린 눈이 마주쳤어 429 00:29:56,541 --> 00:29:58,541 얘기까지 나눴다고 그 여자가 말을 했어 430 00:29:59,041 --> 00:30:00,791 근데 이제 뭐지? 그냥 사라져버렸네 431 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 다른 사람 선실에서 뭐 했는데? 432 00:30:06,791 --> 00:30:08,916 - 당신을 피하고 있었어 - 응? 433 00:30:09,000 --> 00:30:13,416 당신이 복도에서 그레이스에게 사진을 보여주고 있길래 난 그냥… 434 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 잠깐만 435 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 계속 사진 찍었잖아, 그거 이리 내 436 00:30:22,083 --> 00:30:23,416 뭐 하는 거야? 437 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 - 우리가 도착한 때지? - 그래 438 00:30:25,333 --> 00:30:29,333 그 여자가 도착하는 사진이 있다면 없는 사람이란 말은 못 하겠지 439 00:30:33,875 --> 00:30:36,125 난 모든 사람 사진을 찍어야 해 그냥 그것뿐이야 440 00:30:41,458 --> 00:30:43,458 - 그건 배에서 찍은 게 아니… - 잠깐, 우와 441 00:30:43,541 --> 00:30:46,083 정말 이런 사람들이랑 시간 많이 보내는구나 442 00:30:55,041 --> 00:30:56,458 맙소사, 이 여자야 443 00:30:57,083 --> 00:30:59,333 이 여자라고 내가 본 게 이 여자야 444 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 - 이 여자 맞아 - 로… 445 00:31:02,708 --> 00:31:06,583 로, 이건 몇 달 전 파티에서 찍은 모르는 사람 사진이야 446 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 로, 잠깐만, 기다려! 447 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 진정해, 좀 천천히 가 어떻게 접근할지 얘기해 보자 448 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 그 여자 찾았어요 449 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 10번 선실의 여자요 450 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 이 여자예요 451 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 - 이게 무슨 사진이죠? - 5월에 찍은 사진일 거예요 452 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 - 애덤이 그라우초에서 연 파티요 - 아, 그거, 재밌었죠 453 00:31:29,833 --> 00:31:31,500 미안한데 이 사진이… 454 00:31:32,000 --> 00:31:34,333 10번 선실에서 봤다는 여자와 이 여자가 닮았다고요? 455 00:31:34,416 --> 00:31:37,791 아뇨, 이 여자가 내가 본 여자고 이 배 손님이 연 파티에 있었어요 456 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 그렇군요 457 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 누군가요? 458 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 애덤, 아세요? 459 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 글쎄요, 뭔데요? 460 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 아뇨, 한 번도 본 적 없어요 461 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 당신도 이 사진에 찍혀있는데요 462 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 그래요, 뭐… 463 00:31:52,041 --> 00:31:53,958 저렇게 생긴 여자는 흔해요 464 00:31:54,041 --> 00:31:55,958 대부분 여자… 모든 여자가 그렇죠 그냥 여자예요 465 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 맞아요, 애덤 주위의 여자들은 특정한 타입이 있더군요 466 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 네, 고맙네요, 토모 아무도 안 물어봤거든요 467 00:32:02,250 --> 00:32:03,250 있잖아요 468 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 로 469 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 로라 470 00:32:07,708 --> 00:32:11,166 난 이 사람이 누군지 전혀 몰라요, 알겠어요? 471 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 로라, 어젯밤에 겪은 일 때문에 트라우마가 무척 컸겠죠 472 00:32:19,583 --> 00:32:22,083 하지만 겨우 두어 달 전에 473 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 살인 사건을 목격했기 때문은 아닐까요? 474 00:32:26,458 --> 00:32:27,833 엘레나! 475 00:32:36,208 --> 00:32:37,375 죄송한데 476 00:32:37,875 --> 00:32:39,000 그걸 어떻게 아시죠? 477 00:32:41,916 --> 00:32:44,625 당신이 인터뷰한 여자한테 생긴 일 로언한테 들었어 478 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 - 이 사람들한테는 왜 얘기했는데? - 당신이 걱정됐어, 로 479 00:32:49,291 --> 00:32:52,666 잔상이 다시 떠오르는 건 드물지 않은 일이에요 480 00:32:52,750 --> 00:32:56,291 비몽사몽 간에는 특히 그렇고요 481 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 - 가엾어라 - 그냥 안고 살아야 해요 482 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 내 시야 끝에서는 언제나 작은 사람들이 춤을 추는데 483 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 약간 아름다워요 484 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 기막혀, 어이가 없네 485 00:33:06,875 --> 00:33:08,791 창피해할 거 없어요, 괜찮아요 486 00:33:08,875 --> 00:33:10,791 애덤, 사실대로 말해요 487 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 배에 누구 몰래 태운 거 아니에요? 488 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 그러려고 했는데 못 해서… 489 00:33:17,916 --> 00:33:19,750 로라, 혹시 도움이 된다면 490 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 시그리드에게 이 사진 속 여자를 찾아보라고 할 수 있어요 491 00:33:23,625 --> 00:33:26,750 하지만 이 여행의 성격을 명심해 달라고 얘기해야겠네요 492 00:33:26,833 --> 00:33:28,333 나에게, 내 아내에게 493 00:33:28,416 --> 00:33:29,791 또 내 손님들에게요 494 00:33:29,875 --> 00:33:34,041 보세요, 당신이 여기서 마음 편히 지냈으면 해요 495 00:33:35,916 --> 00:33:36,875 시그! 496 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 블랙록 씨에게 스파 예약해 줄 수 있나? 497 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 마음을 진정시킬 만한 거로 498 00:33:41,708 --> 00:33:43,500 - 내 생각엔 그게… - 그럼요 499 00:33:44,041 --> 00:33:45,541 도움이 될 거 같아요, 네? 500 00:33:58,500 --> 00:34:03,666 화산재와 아북극 피트 내추럴 오일의 혼합물입니다 501 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 샤워하실 때 열기가 발생할 거예요 502 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 근육을 풀어주고 503 00:34:10,375 --> 00:34:11,916 긴장감을 덜어줍니다 504 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 "멈춰" 505 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 - 무슨 일 있으신가요? - 이 방에 누가 있었죠? 506 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 - 언제요? - 방금요 507 00:34:46,333 --> 00:34:48,250 방금 내가 샤워하고 있을 때요 508 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 당신이었어요? 509 00:34:50,166 --> 00:34:52,750 전 세탁소에 수건 보내야 했어요 왜 그러시는데요? 510 00:34:52,833 --> 00:34:55,625 - 문에 뭔가 썼나요? - 당신이네요 511 00:34:56,250 --> 00:34:57,416 진흙투성이시네 512 00:34:57,916 --> 00:34:59,250 내 방에 들어왔었어요? 513 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 - 네? 당신 방에요? - 트리트먼트실요 514 00:35:04,208 --> 00:35:05,333 아닌데요 515 00:35:05,416 --> 00:35:08,958 난 방금 사우나에서 나왔어요 마사지를 받을 생각이었고요 516 00:35:09,458 --> 00:35:10,791 그래도 괜찮다면요 517 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 당신 나한테 좀 집착하는 것 같지 않아요? 518 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 - CCTV를 봐야겠어요 - 뭘 보고 싶으신데요? 519 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 스파요, 지난 20분간 드나든 사람을 전부 보고 싶어요 520 00:35:23,916 --> 00:35:26,916 죄송하지만 손님이 승선해 있을 땐 CCTV를 전부 꺼놓습니다 521 00:35:27,000 --> 00:35:29,291 - 뭐라고요? 카메라가 꺼져있어요? - 네 522 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 누가 지시한 거죠? 523 00:35:31,125 --> 00:35:34,250 유명인 손님들이 많은 배에서는 아주 흔한 일입니다 524 00:35:34,333 --> 00:35:37,625 - 그래야 더 편안해하셔서… - 보는 눈이 없는 걸 다들 아네요 525 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 젠장 526 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 젠장 527 00:36:56,750 --> 00:36:57,916 맙소사 528 00:37:25,458 --> 00:37:27,791 그 선실에는 아무도 없다고 했잖아, 맞지? 529 00:37:27,875 --> 00:37:29,250 이번이 배 건조 후 첫 항해고 530 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 그 선실에 아무도 없었다면 이 머리카락은 누구 거지? 531 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 누가 됐든 이 머리카락 주인은 바다에 빠졌어 532 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 알겠어, 이 사람들이 마음에 안 들겠지만… 533 00:37:37,833 --> 00:37:42,666 잘 들어, 난 외상 후 스트레스 장애 같은 걸 겪는 게 아니야 534 00:37:42,750 --> 00:37:46,875 - 없는 걸 상상하는 게 아니라고 - 아니, 그런 말이 아니야, 로 535 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 당신이 그걸 해결할 필요는 없다는 거지 536 00:37:50,791 --> 00:37:51,708 들어봐 537 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 앞으로 36시간 동안 우린 꼼짝없이 배 안에 있어야 해 538 00:37:58,166 --> 00:38:01,583 닐센이 사진 속 여자를 못 찾고 도착했을 때도 지금 같은 기분이면 539 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 그 머리카락 갖고 경찰에 신고하러 갈 때 나도 같이 갈게 540 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 하지만 이 이상 밀어붙이는 건 당신 상황에 도움이 안 돼 541 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 세상을 좌우하는 사람들이잖아 542 00:38:12,708 --> 00:38:15,375 최소한 그런 사람들과 점심 식사는 하는 사람들이라고 543 00:38:15,458 --> 00:38:17,000 이런 사람들을 열받게 하면… 544 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 힘든 하루를 보냈네요 545 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 좀 어때요? 546 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 이거 좀 도와줘요 547 00:38:51,125 --> 00:38:53,208 라르스랑은 어떻게 만났어요? 548 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 라르스의 인셀 폭군 이미지가 한물갔다고 이사회에서 걱정했어요 549 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 이사회에선 내가 라르스와의 주말여행을 내 SNS에 슬쩍 띄우면 550 00:39:03,333 --> 00:39:05,333 혈기 왕성한 알파 메일이 회사를 이끈다고 551 00:39:05,416 --> 00:39:07,666 주주들이 믿어줄지도 모른다고 생각한 거예요 552 00:39:07,750 --> 00:39:10,416 - 잠깐만요, 그럼 실제로는… - 절대 아니죠 553 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 순전히 눈속임이에요 554 00:39:12,125 --> 00:39:14,250 솔직히 그 사람은 여자를 좋아하는 것 같지도 않아요 555 00:39:14,333 --> 00:39:15,458 좀 소름 끼치죠 556 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 셀피 찍을래요? 돈 안 받을게요 557 00:39:18,791 --> 00:39:20,708 어서요, SNS 팔로워 수 늘려요 558 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 준비됐어요? 귀여워라 559 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 있죠, 당신이 하는 일 진심 존경해요 560 00:39:29,541 --> 00:39:33,833 나도 기자가 될 수 있었을 거예요 근데 내가 너무… 알잖아요 561 00:39:47,375 --> 00:39:49,666 업무 중에 술 마셔도 되나 봐요? 562 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 잘됐네요 563 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 90년대에는 말이죠, 난 메이페어의 멋들어진 갤러리에서 일했어요 564 00:39:58,333 --> 00:40:03,541 점심 식사는 필사의 결투였죠 종목은 마티니 마시기고요 565 00:40:05,041 --> 00:40:06,708 욕조에서 자주 주무세요? 566 00:40:09,500 --> 00:40:10,750 부부 싸움을 했을 때만요 567 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 뭐 때문에 싸우셨는데요? 568 00:40:13,833 --> 00:40:16,458 솔직히 아침에는 우리 둘 다 기억을 못 해요 569 00:40:17,458 --> 00:40:20,625 - 멍도 거의 안 들었으니까… - 만일 멍이 들었다 해도 570 00:40:21,666 --> 00:40:22,750 다 내 멍이죠 571 00:40:25,916 --> 00:40:27,250 칼라가 구겨졌네요 572 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 나라면 너무 캐묻지 않겠어요 573 00:40:30,125 --> 00:40:33,000 저 사람들한테 밉보이면 안 돼요 특히 저 여자요 574 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 괜찮아요? 575 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 네, 멀쩡해요 576 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 리처드와 앤을 어떻게 아세요? 577 00:40:54,583 --> 00:40:55,708 나도 부자거든요 578 00:40:57,875 --> 00:40:58,958 네, 난… 579 00:40:59,750 --> 00:41:01,583 테크 회사를 세웠어요 580 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 리처드가 제대로 꽂혀서 투자했고요 581 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 AI와 얼굴 인식 전문이에요 582 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 여러분 대부분은 이 모든 일이 왜 시작됐는지 알 겁니다 583 00:41:15,958 --> 00:41:18,416 난 앤에게 계속 싸울 이유를 주고 싶었어요 584 00:41:19,208 --> 00:41:24,458 정말 아름다운 뭔가를 만들고… 앤도 저와 똑같이 느낄 만한 거요 585 00:41:24,541 --> 00:41:26,958 안 그런다면 죄악이 될 수도 있죠 586 00:41:27,958 --> 00:41:29,708 제대로 발을 디디지 않고… 587 00:41:29,791 --> 00:41:31,583 이 세상을 내버려둔다면… 588 00:41:35,166 --> 00:41:36,916 당신이 정말 자랑스러워, 여보 589 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 그리고 난 그저… 590 00:41:40,750 --> 00:41:42,333 너무나 감사한 마음이… 591 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 미안해 592 00:41:48,291 --> 00:41:50,000 다들 와줘서 고마워요 593 00:41:50,750 --> 00:41:53,916 정말 뭐라고 말해야 할지… 그냥… 594 00:41:54,625 --> 00:41:55,625 그저… 595 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 - 자기야 - 너무 슬프다 596 00:41:59,750 --> 00:42:00,875 괜찮아 597 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 괜찮아? 598 00:42:06,541 --> 00:42:07,541 미안해 599 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 저녁 식사 맛있게 드세요, 건배 600 00:42:13,291 --> 00:42:14,625 - 앤을 위하여 - 건배 601 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 별을 향해, 내 사랑 602 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 바다를 향해 603 00:42:22,875 --> 00:42:25,750 바퀴가, 내 사랑 604 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 나를 덮칠 때까지 605 00:42:33,000 --> 00:42:34,041 - 진짜 멋져 - 너무 좋다 606 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 고마워요 607 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 우리 앤 608 00:42:37,541 --> 00:42:42,541 네 아름다운 영혼은 영원히 밝게 타오를 거야 609 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 오래전에 우리가 아말피에서 듀엣으로 부른 곡 기억나? 610 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 - 그래 - 그렇지? 611 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 나… 나 무척 피곤해 612 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 그렇겠지 613 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 - 좀 누워야겠어 - 안 되는데 614 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 - 도와줄게 - 괜찮아 615 00:43:01,541 --> 00:43:03,166 잘 자요 616 00:43:03,250 --> 00:43:05,458 곤히 잠들게 세레나데를 불러줄게 617 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 그 곡이네, 이제 기억이 나 618 00:43:10,041 --> 00:43:11,916 - 그래, 아름답지 - 고마워, 대니 619 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 네 글자 단어의 소리가 마음에 드나요? 620 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 당신이 정말 영리해 보여요 621 00:43:26,333 --> 00:43:30,750 지구로 추락하는 동안 622 00:43:34,708 --> 00:43:39,625 난 진창을 헤치고 걷고 싶어요 아직 밤도 보지 못했죠 623 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 당신을 꼭 끌어안고 안심하게 해주고 싶어요 624 00:43:49,375 --> 00:43:51,208 고래 떼가 멀지 않은 곳에 있어 625 00:43:51,291 --> 00:43:53,083 박사님, 정말 같이 안 가시게요? 626 00:43:53,166 --> 00:43:55,000 환자 곁에 있으려고요 627 00:43:56,625 --> 00:43:58,375 갔다 올게요! 628 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 블랙록 씨, 무슨 일 있으세요? 길을 잃으셨나요? 629 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 실은 승무원들과 얘기해 보고 싶었거든요 630 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 말씀하세요 631 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 있죠 632 00:44:47,458 --> 00:44:51,958 혹시 배에서 이 여자 보신 분 있나요? 633 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 못 봤어요 634 00:44:54,916 --> 00:44:56,625 그래요, 혹시 이거 사진 찍어서 635 00:44:56,708 --> 00:44:58,541 다른 승무원에게 보여줄 수 있을까요? 636 00:44:59,333 --> 00:45:00,833 그리고 하나만 더 물을게요 637 00:45:03,083 --> 00:45:06,750 승무원 눈에 띄지 않고 사람을 몰래 승선시키는 게 638 00:45:06,833 --> 00:45:08,083 얼마나 쉬울까요? 639 00:45:11,125 --> 00:45:14,583 그런 얘기 하면 선주분들께서 좋아하지 않으실 것 같네요 640 00:45:22,916 --> 00:45:24,458 고래 관찰은 취향에 안 맞나요? 641 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 추위를 많이 타서요 642 00:45:28,125 --> 00:45:30,583 저긴 승무원용 계단 아닌가요? 643 00:45:31,416 --> 00:45:35,708 네, 배의 나머지 부분도 보고 싶었거든요 644 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 앤에게 다시 가봐야겠어요 잠시나마 고요와 평화를 즐기세요 645 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 안 돼 646 00:46:37,583 --> 00:46:38,791 진짜 사진작가도 아니잖아요 647 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 집중이 안 되네요 이게 당신의 영향력이에요 648 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 어쩌겠어요? 난 그저 자기 일을 하려는 남자인걸요 649 00:46:44,291 --> 00:46:46,166 나중에 좀 더 찍어도 되죠 650 00:46:46,916 --> 00:46:48,375 다른 옷이 있어요 651 00:46:48,458 --> 00:46:50,083 카메라 두 대 다 가져올게요 652 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 - 한 잔 더 마실래요? - 좋죠, 같이 가요 653 00:47:11,083 --> 00:47:12,833 시중들어 주는 사람들 있는 거 알죠? 654 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 하나님의 은총으로 갖게 된 것들을 생각해 봐요 655 00:47:46,041 --> 00:47:47,541 우선 저녁 식사부터 데려가야겠죠 656 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 기억나요, 당신이… 657 00:47:53,541 --> 00:47:54,791 - 맙소사! - 뭔데? 658 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 - 무슨 일이야? - 도와줘야 해! 659 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 도와줘! 피를 흘려 660 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 도와줘! 661 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 로, 나 좀 봐 662 00:48:03,541 --> 00:48:05,833 - 블랙록 씨 - 로, 괜찮아 663 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 우린 그저 무슨 일이 있었는지 이해하려는 거야 664 00:48:09,333 --> 00:48:11,916 무슨 일이 있었는지 말했잖아 누가 날 밀었다니까 665 00:48:13,583 --> 00:48:14,625 선장님은 봤을 텐데요 666 00:48:14,708 --> 00:48:16,916 난 당신을 본 직후에 선교로 돌아갔어요 667 00:48:17,000 --> 00:48:18,708 근데 그때 혼자셨어요, 블랙록 씨 668 00:48:19,291 --> 00:48:21,958 이 배에 탄 누군가가 날 죽이려고 해요 669 00:48:22,041 --> 00:48:23,583 - 로라 - 내 입을 막으려고요 670 00:48:23,666 --> 00:48:25,458 당신이 겪은 일은 상상만 할 수 있을 뿐이지만 671 00:48:25,541 --> 00:48:27,875 갑판에는 정말 당신밖에 없었어요 672 00:48:27,958 --> 00:48:29,708 내가 빠진 게 아니에요 아니라니까요 673 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 들어봐요, 덮개가 저절로 닫혔겠냐고요 674 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 왜 당신을 노리겠어요? 675 00:48:39,291 --> 00:48:40,541 단추를 잃어버리셨네요 676 00:48:43,625 --> 00:48:45,000 내 방에 들어왔었나요? 677 00:48:45,083 --> 00:48:46,750 아닌데요 678 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 - 세상에, 내 방에 들어왔었군요 - 로, 진정해 679 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 이럴 수가 680 00:48:51,000 --> 00:48:52,583 - 잠깐, 내 물건은? - 무슨 물건요? 681 00:48:52,666 --> 00:48:56,416 내 물건 어딨어요? 내 물건요 입고 있던 옷, 코트요 682 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 옷은 세탁실로 보냈습니다 683 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 뭐 하세요? 684 00:49:05,208 --> 00:49:07,541 - 손님 - 괜찮아요, 그냥 놔둬요 685 00:49:10,291 --> 00:49:14,125 - 여깄다 - 소지품은 이쪽에 뒀습니다 686 00:49:19,333 --> 00:49:21,375 휴대폰을 말려보려고 했지만… 687 00:49:21,458 --> 00:49:24,916 지퍼백이 있었어요 코트 주머니에 있었다고요 688 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 저희가 찾은 건 이게 전부입니다 689 00:49:28,166 --> 00:49:29,333 물론 그렇겠죠 690 00:49:31,458 --> 00:49:32,500 거기 있었네 691 00:49:32,583 --> 00:49:33,833 나한테서 떨어져 692 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 - 로, 그러지 마, 이리 와봐 - 아니, 하지 마 693 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 대체 왜 이래? 694 00:49:37,958 --> 00:49:40,333 누구든 내게 이런 짓을 한 사람이 내 재킷도 뒤졌어 695 00:49:40,833 --> 00:49:42,166 머리카락이 재킷 안에 있었다고 696 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 내가 무슨 관련이라도 있다는 거야? 697 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 머리카락에 관해 아는 건 당신뿐이었어! 698 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 미안해 699 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 내가 딴 사람들한테 얘기했어 당신한테 증거가 있다고 말이야 700 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 당신이 미치광이라잖아 난 옹호해 주려던 거야, 알겠어? 701 00:50:00,583 --> 00:50:01,750 그만 도와 702 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 대니, 정말 이러지 마 갈라는 어떡하고? 703 00:50:08,041 --> 00:50:11,083 그 여잔 물에 빠져 죽으려고 했어 다음엔 뭔 짓을 할까? 704 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 배에서 내려달라고 할게 705 00:50:12,708 --> 00:50:15,708 이 배에 시체가 있을 수도 있었다고, 알아? 시체! 706 00:50:16,583 --> 00:50:18,666 - 더 이상의 스캔들은 감당 못 해 - 부탁이야 707 00:50:18,750 --> 00:50:20,416 - 자네도 알잖아 - 다시 생각해 봐 708 00:50:20,500 --> 00:50:22,125 뭔가 꺼림직한 기분이 들어 709 00:50:22,750 --> 00:50:25,083 가야겠어, 미안해, 알았지? 710 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 앤이 팬이야 711 00:50:35,291 --> 00:50:37,583 예전에는 좋은 기자였던 모양이야 712 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 - 참 성가신 여자네 - 아니, 완전 미친 사람이야 713 00:50:40,333 --> 00:50:43,291 시간 남는 록 스타 누구 아는 사람 있어? 714 00:50:45,250 --> 00:50:47,458 아주 잘하셨네요, 또라이 씨 715 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 아니, 정말로, 아주 잘했어요 716 00:50:50,125 --> 00:50:52,291 네? 잠깐만요 대니가 의심스럽지 않은 거예요? 717 00:50:52,375 --> 00:50:54,500 내가 밀려서 수영장에 빠진 후에 떠나버렸는데도요? 718 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 당신이 다음에 뭘 할지 무서워서 떠난 거예요 719 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 - 그렇군요 - 솔직히 우리도 마찬가지고요 720 00:50:59,583 --> 00:51:02,708 뭡니까, 진심으로 대니가 누굴 바다에 빠뜨렸을 거로 생각해요? 721 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 모르죠, 어쩌면요 722 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 - 또 누구요? 나는 어때요? - 네, 나는요? 723 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 두 분 다 언제 상대방이 선실로 돌아왔는지 설명 못 하셨죠 724 00:51:10,333 --> 00:51:15,375 이건 진짜… 아뇨, 당신은 정말 저세상급으로 미쳐 날뛰네요 725 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 물속에 시체 같은 건 없었어요, 로 726 00:51:19,791 --> 00:51:21,375 시체는 없었다고요 727 00:51:21,458 --> 00:51:23,791 당신은 자면서 돌아다닌 거예요 꿈을 꾼 거라고요 728 00:51:23,875 --> 00:51:26,875 관심을 갈구하는 당신의 혼란스러운 뇌가 729 00:51:26,958 --> 00:51:28,875 전부 지어낸 것일 뿐이고요 730 00:51:30,250 --> 00:51:31,625 그러니까 관둬요! 731 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 진짜 돌겠네 732 00:51:36,583 --> 00:51:40,000 분위기 깨는 사람이네요 좀 민폐예요 733 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 잠깐만요! 어떡해 734 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 안 돼요, 거기 서요! 735 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 당신 누구예요? 736 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 - 당신이 물에 빠진 거 봤어요 - 아뇨, 그런 적 없어요 737 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 봐요, 지금 봤잖아요 나 살아있으니까 이제 그만둬요 738 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 - 경고했잖아요 - 당신이 거울에 메시지 썼어요? 739 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 - 왜 날 수영장으로 밀었죠? - 그건 나 아니었어요 740 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 - 재킷에서 머리카락 가져간 건요? - 멈춰요! 741 00:54:20,958 --> 00:54:22,708 그 사람이 당신을 죽일 거예요 742 00:54:22,791 --> 00:54:24,291 - 멈춰야 해요! - 누구 얘기죠? 743 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 - 뭔데요? 바다에 빠진 건 누구죠? - 멈춰요! 그 사람한테 죽는다고요 744 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 이게 무슨… 745 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 앤? 746 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 왜냐고! 747 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 도와주세요! 748 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 약을 다 끊고 나니 그게 절절히 느껴져요 749 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 복용하는 약들 때문이에요 750 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 정말 기운을 빼버려서요 751 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 그 곡이네, 이제 기억이 나 752 00:56:37,458 --> 00:56:39,875 이건 내일 계속하고 싶네요 753 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 당신 누구예요? 754 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 앤이 아닌 거 알아요 755 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 앤이 약을 끊은 걸 당신은 몰랐죠 756 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 다음 날 우리가 얘기하기로 약속한 것도 기억 못 했고요 757 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 물에 빠진 건 앤이었죠? 758 00:57:23,750 --> 00:57:26,166 당신은 그때부터 앤인 척한 거고요 759 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 원래 계획엔 없던 일이에요 760 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 그날 밤 그 방에서 내가 들은 건 누구 목소리였죠? 761 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 그건… 762 00:57:40,375 --> 00:57:43,375 맙소사, 내가 이렇게 멍청했다니 불머였군요, 아닌가요? 그건… 763 00:57:43,958 --> 00:57:46,166 불머가 알았던 거예요 764 00:57:46,833 --> 00:57:48,375 앤이 불머의 상속권을 박탈한 거요 765 00:57:50,833 --> 00:57:53,041 죽이려던 건 아니었다고 생각해요 766 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 난 원래 하루만 앤 행세를 하게 돼있었어요 767 00:58:05,041 --> 00:58:07,625 변호사들을 만나서 유언장에 서명할 때만요 768 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 그 사람은 연기랑 비슷한 거라고 말했어요 769 00:58:10,750 --> 00:58:13,291 - 작동해 보시고 의견 주세요 - 네 770 00:58:15,833 --> 00:58:17,375 무슨 소프트웨어가 있어요 771 00:58:17,875 --> 00:58:20,041 얼굴 인식을 하는 거라나 봐요 772 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 그 사람이 페이스북으로 연락해 왔어요 773 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 "일치" 774 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 나를 런던에서 열린 파티에 초대했죠, 비용도 다 대줬고요 775 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 그렇게 많은 돈을 제안받은 건 처음이었어요 776 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 이게 성공하려면 나랑 있을 때 편안해야 해 777 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 리처드? 778 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 뭐야? 이게 뭐지? 779 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 당신 누구예요? 780 00:58:54,666 --> 00:58:57,041 - 이 여자가 왜…? 당신 돌았구나 - 앤, 진정해 781 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 - 완전히 돌았어 - 진정해 782 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 닥쳐, 말 들어, 그냥… 783 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 닥쳐, 닥치라고! 784 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 고작 연금? 나한테 남길 게 그것뿐이라고? 785 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 뭐죠? 786 00:59:17,291 --> 00:59:18,333 당신은… 787 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 아무 일 없어 788 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 앤 789 00:59:38,208 --> 00:59:40,500 그럴 줄 알았으면 절대 동의 안 했어요 790 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 안 돼요! 791 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 그런 건 아니었죠 792 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 내가 막았어야 했어요 793 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 그냥… 일이 이렇게 될 줄은 상상도 못 했어요 794 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 내가 어디 출신인지 모르죠 795 01:00:11,875 --> 01:00:13,708 무일푼인 게 어떤 건지도 모르고요 796 01:00:13,791 --> 01:00:16,125 자기에게 의지하는 사람들한테 줄 게 아무것도 없는 거예요 797 01:00:17,666 --> 01:00:19,666 내 딸은 내 전부예요 798 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 이름이 뭐죠? 799 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 캐리예요 800 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 그래요, 캐리, 내 말 잘 들어요 내 말 들어줄래요, 캐리? 801 01:00:35,750 --> 01:00:37,333 당신은 이용당하고 있어요 802 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 그런 계약에 서명하고 나면 당신을 무사히 놔둘 거 같아요? 803 01:00:46,000 --> 01:00:48,291 그 사람이 사람 죽이는 것도 봤잖아요 804 01:00:48,833 --> 01:00:51,583 꼬리를 밟힐 만한 걸 그냥 놔둘 리가 없어요 805 01:00:53,666 --> 01:00:55,791 벌써 날 죽이려고 한 자들이에요 806 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 우린 힘을 합쳐야 해요 807 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 난 위층에 다시 가봐야 해요 808 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 앤? 809 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 앤? 810 01:01:27,625 --> 01:01:29,000 어디 있었어, 여보? 811 01:01:29,833 --> 01:01:31,708 쇼를 다 놓칠 뻔했잖아 812 01:01:31,791 --> 01:01:33,000 미안해 813 01:01:38,875 --> 01:01:42,166 앤과 나는 다시 한번 여러분에게 감사하고 싶어요 814 01:01:43,250 --> 01:01:45,333 이 특별한 시간에 우리와 함께 여기 있어줘서요 815 01:01:47,250 --> 01:01:48,375 사랑해, 여보 816 01:01:49,500 --> 01:01:52,625 당신과 함께한 인생은 내겐 엄청난 특권이었어 817 01:01:57,125 --> 01:02:00,583 이 배를 북극광이 있는 곳으로 데려갈 수 없다면 818 01:02:01,250 --> 01:02:02,541 우리 쪽으로 부르면 돼요 819 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 - 훨씬 낫네! - 굉장해! 820 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 - 쓸만한걸, 아주 쓸만해 - 이리 와 821 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 정말 사랑해 822 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 안녕하세요 823 01:03:00,083 --> 01:03:02,500 환자가 괜찮은지 보려고 들렀어요 824 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 내가 재웠어요 요 며칠 감정 동요가 심했으니까요 825 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 그렇죠 826 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 저기, 로? 827 01:03:19,208 --> 01:03:20,458 내가 필요할까 싶어서 왔어 828 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 그냥 사라질 리가 없잖아 829 01:03:27,458 --> 01:03:29,916 여긴 바다야, 갈 곳이 없다고 830 01:03:31,375 --> 01:03:33,083 선장과 내가 계속 찾아볼게 831 01:03:33,166 --> 01:03:35,250 그 여자 찾으면 제거해 832 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 응? 833 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 응? 834 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 그만하겠어 835 01:03:43,583 --> 01:03:45,916 난 못 해, 이런 얘긴 없었잖아 836 01:03:46,000 --> 01:03:49,666 우리가 얘기한 대로 된 게 하나도 없어, 그게 핵심이라고 837 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 앤은 그렇다 쳐 838 01:03:52,708 --> 01:03:55,541 이미 죽어가는 여자에게 약물을 과다 투여 하는 거니까 839 01:03:55,625 --> 01:03:57,625 하지만 이건 냉혹한 살인이야 840 01:03:57,708 --> 01:04:00,750 3년 전에 우리가 어땠는지 일깨워 줘야겠어? 841 01:04:02,583 --> 01:04:05,166 자네는 눈알이 빠져라 울면서 내게 도와달라고 애걸했지 842 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 그 여자 하나뿐이었다고 믿을 만큼 내가 멍청하다고 생각하진 마 843 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 리처드, 이러지 마 844 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 내가 그 일을 묻어버리지 않았다면 얼마나 많은 여자가 고발했을까? 845 01:04:13,416 --> 01:04:17,041 해고당하는 거로 끝나지 않았을걸 남은 평생 감옥에 갇히게 됐겠지 846 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 자네가 해준 일은 전부 다 정말 감사하게 생각해 847 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 알아, 근데 우리 약속을 잊은 건 아니지? 848 01:04:23,625 --> 01:04:24,500 그래 849 01:04:30,541 --> 01:04:31,583 그 여자는 내가 처리할게 850 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 고마워, 로버트 851 01:04:59,791 --> 01:05:01,875 경찰서에 가야 해요 852 01:05:02,583 --> 01:05:04,541 나한테 한 얘기를 전부 다 경찰에 말해야 해요 853 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 못 해요, 나도 체포될 텐데요 공범이니까요 854 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 사람이 살해당했어요 내 딸을 빼앗기고 말 거예요 855 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 난 시키는 대로 서명하고 갈라에 모습만 비치면 돼요 856 01:05:15,625 --> 01:05:17,208 - 정말로 그 사람이… - 그럼 난 끝이에요 857 01:05:17,291 --> 01:05:18,875 당신을 살려둘 거라고 생각해요? 858 01:05:18,958 --> 01:05:21,708 캐리, 그 사람은 당신도 제거할 거예요, 알잖아요 859 01:05:23,666 --> 01:05:25,125 나 여기 있는 거 그 사람들도 알아요? 860 01:05:26,000 --> 01:05:28,708 당신이 있는 곳은 모르지만 찾고 있어요 861 01:05:32,125 --> 01:05:33,250 정박하기까지 얼마나 남았죠? 862 01:05:34,041 --> 01:05:35,458 두 시간쯤요 863 01:05:36,458 --> 01:05:37,416 문 열어둘게요 864 01:05:38,000 --> 01:05:40,166 - 기회를 봐서 나오세요 - 봐요, 캐리 865 01:05:41,250 --> 01:05:43,750 유언장에 서명할 때까지는 무사할 거예요 866 01:05:44,666 --> 01:05:45,958 불머는 당신을 살려둬야 하니까요 867 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 하지만 그자가 원하는 걸 해주고 나면 위험해질 거예요 868 01:05:54,375 --> 01:05:55,791 내가 구하러 갈게요 869 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 약속해요 870 01:06:10,000 --> 01:06:15,625 전 승무원, 30분 전 예고다 30분 후에 닻을 내린다 871 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 - 라르스 - 그래 872 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 참, 내 앨범 다운받았어? 873 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 이렇게 말하고 싶다니까 '칼라, 세 번은 너무 많은가 봐요' 874 01:06:51,916 --> 01:06:53,916 - 여기가 마지막 방인가? - 그렇습니다 875 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 모건 씨, 메타 박사님께서 쉬게 두라고 하셨어요 876 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 어제 좀 흥분하셨나 봐요 진정제를 놔드렸대요 877 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 - 내가 들렀다고 전해줄래요? - 물론이죠 878 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 고마워요 879 01:07:35,916 --> 01:07:37,833 - 벤 - 안녕하세요 880 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 지난 며칠간 함께해 줘서 정말 고마워요 881 01:07:41,125 --> 01:07:42,083 네 882 01:07:42,166 --> 01:07:44,000 오늘 밤 어떤 사진을 찍을지 정말 기대되네요 883 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 그럼요, 전… 884 01:07:46,916 --> 01:07:48,125 로가 걱정되네요 885 01:07:48,791 --> 01:07:50,208 네, 나도 그래요 886 01:07:50,291 --> 01:07:52,458 하지만 최고의 보살핌을 받고 있어요 887 01:07:52,541 --> 01:07:54,583 돈을 퍼줘도 더 나은 의사는 못 구해요, 내 말 믿어요 888 01:07:54,666 --> 01:07:57,916 회복될 때까지 옆에 있다가 나중에 같이 합류하겠대요 889 01:07:59,666 --> 01:08:01,541 뭍까지 거리가 좀 되네요? 890 01:08:02,291 --> 01:08:04,833 물이 얕아서 배를 더 가까이 댈 수가 없어요 891 01:08:05,500 --> 01:08:07,958 이렇게 큰 배의 유일한 단점이죠 892 01:08:11,208 --> 01:08:13,000 모든 승객 여러분께 알립니다 893 01:08:13,083 --> 01:08:15,375 이동 배편이 5분 후에 떠납니다 894 01:08:15,458 --> 01:08:17,666 수영장 덱으로 와주시기 바랍니다 895 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 지난 며칠간 여러분을 모신 것은 크나큰 기쁨이었습니다 896 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 - 곧 다시 뵙기를 바랍니다 - 고마워요, 칼라 897 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 - 안녕히 가세요 - 죄송해요 898 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 - 벤? - 안녕히 가십시오 899 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 로 때문에요, 여기 놔두고 가는 게 찜찜해요, 곧 따라가겠습니다 900 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 이제 좀 가면 안 될까요? 901 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 - 추워 죽겠네 - 닥쳐, 애덤 902 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 진짜 좀 갑시다 모든 사람을 기다릴 순 없어요 903 01:09:15,166 --> 01:09:16,625 어서, 어떡하지? 904 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 여보세요? 905 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 로라 906 01:09:22,333 --> 01:09:24,166 찾아서 다행이에요 907 01:09:24,958 --> 01:09:26,875 다들 무척 걱정했어요 908 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 가까이 오지 마요 909 01:09:29,291 --> 01:09:32,416 괜찮은지 확인하려는 거예요 당신은… 910 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 - 난 괜찮아요 - 하루 넘게 사라졌었잖아요 911 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 난 괜찮아요 912 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 다친 곳은 없는지 확인하고 싶을 뿐이에요 913 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 괜찮아요, 로라, 해결할 수 있어요 914 01:10:35,791 --> 01:10:37,125 이게 뭐야? 915 01:10:39,166 --> 01:10:40,125 뭐가 들었죠? 916 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 뭐였냐고요! 917 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 대체 뭐가 든 거야? 918 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 벤 919 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 로, 도망가! 920 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 - 진실을 알려! - 젠장 921 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 맙소사, 벤 922 01:11:35,375 --> 01:11:36,625 꼼짝 마! 923 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 무슨 일이지? 924 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 벤이 죽었어 925 01:13:26,083 --> 01:13:27,666 무슨 얘길 하는 거야? 926 01:13:28,208 --> 01:13:29,375 날 공격하려고 했어 927 01:13:29,958 --> 01:13:31,166 벤이 로를 보호하려다가… 928 01:13:32,333 --> 01:13:33,333 어쩔 수가 없었어 929 01:13:35,291 --> 01:13:37,416 - 시체들은 잘 처리했어? - 아냐, 벤만 죽었어 930 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 로는 바다에 뛰어들었어 이 날씨엔 살아남지 못할 거야 931 01:14:01,625 --> 01:14:03,333 이 일이 실패하게 할 수 없어 932 01:14:04,208 --> 01:14:05,291 알아들어? 933 01:14:06,000 --> 01:14:07,208 곧 유언장에 서명할 거야 934 01:14:08,291 --> 01:14:10,125 그러고 갈라가 끝나면 935 01:14:10,208 --> 01:14:11,583 자네가 그 여자를 처리해 936 01:14:33,291 --> 01:14:37,541 갑작스러운 심경 변화에 관해 한마디만 하겠습니다 937 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 재단에 많은 노력을 쏟았는데 말입니다 938 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 - 그렇죠 - 그게… 939 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 힘들었던 지난 몇 년간 남편이 제 곁을 지켜주었으니… 940 01:14:49,000 --> 01:14:52,166 깊이 생각한 끝에 결정했어요 더 합리적인 해결책을 택하려고요 941 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 서명할까요? 942 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 네 943 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 기운이 없어? 944 01:15:09,791 --> 01:15:11,458 메타 박사에게 뭐 좀 달라고 할까? 945 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 아니 946 01:15:20,666 --> 01:15:21,625 나 괜찮아 947 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 골라 입어 948 01:15:41,875 --> 01:15:45,291 오늘 말은 내가 다 할 테니까 그냥 웃고 손만 흔들면 돼 949 01:15:46,458 --> 01:15:48,250 옷 갈아입어야겠어 나중에 데리러 오지 950 01:16:35,250 --> 01:16:36,416 2층에 경비 부탁해요 951 01:16:36,500 --> 01:16:39,125 제발요, 앤이 죽었어요 952 01:16:40,041 --> 01:16:41,958 방금 변호사들과 있는 앤을 봤는데요 953 01:16:42,041 --> 01:16:43,333 유언을 바꿨나요? 954 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 전 재산을 불머에게 주겠다는 데 서명했어요? 955 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 앤은 불머의 상속권을 박탈하려고 했어요 956 01:16:51,291 --> 01:16:56,083 당신이 날 앤에게 데려갔던 그날 밤에 앤은 물에 빠졌어요 957 01:16:56,166 --> 01:16:57,333 불머가 죽였어요 958 01:16:58,125 --> 01:17:00,750 그 여자는 그때 이후로 앤 행세를 했고요 959 01:17:00,833 --> 01:17:02,041 불머가 돈 주고 시킨 일이에요 960 01:17:02,125 --> 01:17:03,083 봐요 961 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 읽어봐요, 오늘 밤 앤이 하려고 했던 연설이에요 962 01:17:16,291 --> 01:17:17,583 미친 소리예요 963 01:17:21,125 --> 01:17:22,208 내가 증명할 수 있다면요? 964 01:17:28,791 --> 01:17:32,958 제가 수많은 세월 동안 곁에서 숭배해 온 여성에게 965 01:17:33,458 --> 01:17:37,750 여러분이 경의를 표하려고 모인 모습을 보니 너무도 기쁩니다 966 01:17:38,250 --> 01:17:39,583 이 여성의 혜안과… 967 01:17:40,625 --> 01:17:41,791 포부 덕분에 968 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 가족의 유산을 지킬 수 있었을 뿐 아니라 969 01:17:46,416 --> 01:17:48,958 이곳의 수많은 사람들 또한 풍요로운 삶을 누리게 됐습니다 970 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 옳소 971 01:17:52,583 --> 01:17:54,125 소개가 필요 없는 여성이죠 972 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 앤 링스타드입니다 973 01:18:06,791 --> 01:18:10,416 제 아내 앤은 오늘이 슬픈 날이 아닌 974 01:18:10,500 --> 01:18:11,625 기쁜 날이 되길 바랍니다 975 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 오늘을 시작으로 보는 것이죠 976 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 70년 전 앤의 조부님이 작은 해운 회사를 세우셨는데 977 01:18:18,791 --> 01:18:22,708 이제 사회에 환원하려는 뜻에서 우리가 링스타드 재단을 978 01:18:22,791 --> 01:18:24,625 세운다고 생각하니 감개무량합니다 979 01:18:26,291 --> 01:18:27,416 앤의 조부님이 여기 계셨다면 980 01:18:27,500 --> 01:18:31,416 앤이 이뤄낸 것을 무척 자랑스러워하셨을 겁니다 981 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 저 또한 자랑스… 이봐요, 지금 무슨… 982 01:18:34,666 --> 01:18:36,333 방해해서 죄송합니다만 983 01:18:36,416 --> 01:18:40,041 앤 링스타드가 제게 자기 이야기를 제대로 전달해 달라고 했어요 984 01:18:40,791 --> 01:18:42,333 잠시만요, 여러분, 잠시… 985 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 제가 얘기 좀 하게 해주실래요? 986 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 - 무슨 일이지? - 어이없군, 망상에 빠진 여자예요 987 01:18:47,291 --> 01:18:49,541 - 지난 나흘간 이 여자는… - 얘기하게 해주세요 988 01:18:52,833 --> 01:18:54,291 무슨 일이야, 리처드? 989 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 더는 못 참아 이 여자 집으로 데려가세요 990 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 얘기하게 하라니까요! 991 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 여보, 저 여자를 동정하다니 참 친절하지만… 992 01:19:02,166 --> 01:19:03,291 저 여자가 얘기하면 좋겠어 993 01:19:03,375 --> 01:19:05,291 저 여자 때문에 이 축하 행사를 망치는 건 싫어 994 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 - 내 손님에게서 손 떼요 - 뭘 기다리지? 내 말대로 해 995 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 리처드, 앤이 얘기하게 하고 싶다잖아 996 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 - 그 여자 좀 놔줄래요? - 그래, 애초에 앤을 위한 파티야 997 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 링스타드 씨 말씀 들었죠, 놔줘요 998 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 고마워요 999 01:19:22,791 --> 01:19:26,333 이건 나흘 전에 앤 링스타드에게 받은 문서예요 1000 01:19:26,416 --> 01:19:29,041 - 원래 오늘 읽으려던 연설문이죠 - 이 여자 정신이 나갔군 1001 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 앤, 제가 대신 읽게 해주겠어요? 1002 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 네, 부탁해요 1003 01:19:32,416 --> 01:19:35,583 - 경고하는데 하지 마세요 - 그냥 얘기하게 해줘 1004 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 '죽음에 앞서, 남은 사업 이익과 자본을 현금화하여' 1005 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 '전액 링스타드 재단으로 귀속할 것입니다' 1006 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 - '통제권도 독립적 당사자에게…' - 마이크 꺼, 끄라고! 1007 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 '이전될 것입니다' 1008 01:19:51,625 --> 01:19:53,750 '내 남편 리처드 불머는' 1009 01:19:53,833 --> 01:19:56,500 '이제부터 더는 재단에 관여하지 않을 것입니다' 1010 01:19:56,583 --> 01:19:57,875 - 거짓말이에요 - 리처드 1011 01:19:57,958 --> 01:20:01,416 저 여자가 직접 쓴 겁니다 스캔들을 만들어내려는 거예요 1012 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 - 당신이 한 말이죠, 앤? - 맞아요 1013 01:20:04,375 --> 01:20:07,083 네가 뭔데 이래? 나한테 이럴 수 있을 거 같아? 1014 01:20:07,166 --> 01:20:09,625 뭘요? 우린 진실을 말할 뿐인데요 안 그래요, 앤? 1015 01:20:09,708 --> 01:20:10,541 맞아요, 로라 1016 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 자, 불머 씨 아내분이 뭘 바라는지 들으셨죠? 1017 01:20:13,333 --> 01:20:15,083 이러는 거 영리하지 않아 1018 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 - 영리하지 않다고 - 대체 무슨 일이야? 1019 01:20:17,750 --> 01:20:20,000 있잖아요 1020 01:20:21,750 --> 01:20:24,458 여러분, 오늘은 이만 접어야겠습니다 1021 01:20:24,541 --> 01:20:27,625 다른 기회를 봐서 마무리하도록 하죠, 앤의 건강이… 1022 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 나 사실은 훨씬 나아졌어 1023 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 넌 앤도 아니잖아 1024 01:20:34,875 --> 01:20:36,666 이 여자는 앤도 아니에요 1025 01:20:36,750 --> 01:20:37,625 이봐! 1026 01:20:37,708 --> 01:20:39,625 앤이 아니라면 누구죠? 1027 01:20:39,708 --> 01:20:40,833 진짜 앤은 어디 있는데요? 1028 01:20:40,916 --> 01:20:43,333 손님들에게 또 하고 싶은 말이 있나요? 1029 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 이 여자는 누구죠? 1030 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 리처드! 1031 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 - 물러서! - 리처드, 진정해 1032 01:20:55,166 --> 01:20:56,375 - 물러서! - 그거 내려놔 1033 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 잘 들어, 아까 한 말 취소해 안 그러면 죽일 거야 1034 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 - 물러서! - 진정해! 1035 01:21:01,791 --> 01:21:03,208 칼 내려놔, 리처드 1036 01:21:08,291 --> 01:21:10,041 그러지 마요, 불머, 다 끝났어요 1037 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 움직여! 1038 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 - 이봐! - 리처드! 1039 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 물러서! 1040 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 - 리처드, 제발 그만해 - 움직여, 비켜 1041 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 - 그만둬! - 비켜! 1042 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 비키라고! 1043 01:21:22,166 --> 01:21:24,083 다들 움직이지 마 안 그러면 이 여자 죽인다 1044 01:21:27,250 --> 01:21:30,000 저항 그만해, 안 그러면 이 자리에 찔러버리겠어 1045 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 - 로라, 대체 무슨 일이에요? - 저 여자는 앤이 아니에요 1046 01:21:34,583 --> 01:21:37,041 - 뭐라고요? - 진짜 앤은 나흘 전 살해됐어요 1047 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 젠장 1048 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 계속 움직여, 이쪽이야 1049 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 내려가 1050 01:22:11,166 --> 01:22:13,166 서둘러, 이거 풀어 1051 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 거기야 1052 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 불머, 칼 버려! 1053 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 아니면 어쩔 건데? 1054 01:22:21,208 --> 01:22:23,750 - 정말 칼 버리는 게 좋아 - 엿 먹어! 1055 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 뭘 하려는… 1056 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 네가 감히 1057 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 염병할… 1058 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 각이 안 나와요 1059 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 네가 어떻게 감히 1060 01:22:45,875 --> 01:22:47,083 너 따위가 감히 1061 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 괜찮아요 1062 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 괜찮아요, 다 끝났어요 1063 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 끝났어요, 괜찮아요 1064 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 괜찮아요, 끝났어요 1065 01:23:20,416 --> 01:23:22,750 괜찮아요, 무사해요 1066 01:23:28,333 --> 01:23:30,250 진실을 말해줘서 고마워요 1067 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 "일생의 유산" 1068 01:24:08,625 --> 01:24:13,166 "링스타드 재단 암 연구에 사상 최고액 기부" 1069 01:24:22,541 --> 01:24:24,458 - 고마워요 - 기사 너무 좋았어요 1070 01:24:27,291 --> 01:24:29,000 기자님이 계셔서 여기 인턴이 됐어요 1071 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 아부 다 떨고 나면 내 차도 부탁해 우유 넣고 설탕은 두 개 1072 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 다른 기자였다면 불머에 관한 얘기로 만들었겠지만 1073 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 기자님은 거기서 선한 것을 찾아내셨어요 1074 01:24:39,250 --> 01:24:40,500 그래서 정말 놀랐어요 1075 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 나도 그래요 1076 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 "공모 혐의자들 두 건의 살인으로 재판대에 서다" 1077 01:25:04,125 --> 01:25:07,083 비인간적 시대의 인간미 넘치는 이야기네 1078 01:25:08,333 --> 01:25:09,458 딱 우리에게 필요한 거지 1079 01:25:12,541 --> 01:25:14,666 - 5시에 편집 회의예요 - 금방 갈게 1080 01:25:22,333 --> 01:25:24,958 안녕하세요! 딸은 잘 있어요 저도 잘 있고요 1081 01:25:29,416 --> 01:25:30,541 언제 우리 보러 오세요 1082 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 자막: 손희경