1 00:00:28,041 --> 00:00:35,041 LA DONNA DELLA CABINA NUMERO 10 2 00:00:59,208 --> 00:01:02,041 Laura Blacklock. In arrivo o in partenza? 3 00:01:02,125 --> 00:01:03,291 Bella domanda. 4 00:01:03,375 --> 00:01:05,625 Controlla con il reparto e dimmelo. 5 00:01:05,708 --> 00:01:07,958 Ottimo articolo sulle ONG. Bentornata. 6 00:01:08,041 --> 00:01:09,458 Ciao, Lo. Bell'articolo. 7 00:01:09,541 --> 00:01:11,458 - Grazie. - Bello. Ottimo lavoro. 8 00:01:11,541 --> 00:01:13,458 L'ho appena letto. Fantastico. 9 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Grazie. 10 00:01:35,125 --> 00:01:36,333 Oddio. 11 00:01:55,250 --> 00:01:59,541 UNISCITI AI FESTEGGIAMENTI 12 00:01:59,625 --> 00:02:01,750 Hai un minuto prima della riunione? 13 00:02:01,833 --> 00:02:02,958 Sì, arrivo. 14 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 LA FONDAZIONE LYNGSTAD INVITA LAURA BLACKLOCK 15 00:02:20,875 --> 00:02:22,583 Com'è andato il viaggio? 16 00:02:23,083 --> 00:02:26,541 Il secondo volo di 4 ore su un aereo turboelica da 8 posti 17 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 ha avuto solo un giorno di ritardo e ho adorato ogni minuto. 18 00:02:31,750 --> 00:02:34,958 Percepisco il sarcasmo fragile di chi soffre di jet lag 19 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 o il malessere è qualcosa di più profondo? 20 00:02:40,541 --> 00:02:42,291 Hanno affogato quella donna. 21 00:02:43,041 --> 00:02:44,958 Sì, lo so. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 L'hanno uccisa. 23 00:02:47,041 --> 00:02:49,000 Perché ha accettato di parlarmi. 24 00:02:49,625 --> 00:02:51,416 La gente è capace di atrocità. 25 00:02:52,541 --> 00:02:56,541 Sai una cosa? A volte vorrei che non commettessero atrocità. 26 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 Vorrei essere sorpresa. 27 00:02:59,250 --> 00:03:02,791 Parliamo del furto di fondi delle ONG per i bambini affamati 28 00:03:02,875 --> 00:03:04,875 o della tua tosta vita romantica? 29 00:03:05,916 --> 00:03:07,541 Sì, sii seria. Grazie. 30 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Pensavo di esserlo. 31 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Oddio. 32 00:03:16,333 --> 00:03:17,833 Oh, parli del diavolo! 33 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 - Quale diavolo? - Vattene. 34 00:03:19,708 --> 00:03:20,833 Due disastri fa. 35 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 - Ben Morgan? - Ben Morgan! 36 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 - Cosa vuole? - Non ne ho idea. 37 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Forse riprendersi i rari vinili giapponesi che mi ingombrano l'appartamento. 38 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Cosa c'è? 39 00:03:34,875 --> 00:03:37,375 Lo, non dovevi tornare subito oggi. 40 00:03:38,708 --> 00:03:40,250 Prenditi del tempo libero. 41 00:03:40,333 --> 00:03:44,333 Non sono brava a prendermi del tempo libero. Chiedi a Ben. 42 00:03:47,125 --> 00:03:49,041 In tal caso, ora cosa facciamo? 43 00:03:49,916 --> 00:03:53,333 Abbiamo una soffiata sulla corruzione alla FIFA se ti va. 44 00:03:53,416 --> 00:03:56,791 Sai una cosa? È appena arrivato qualcosa che potrebbe… 45 00:03:57,291 --> 00:03:59,208 farmi riavere fede nell'umanità. 46 00:03:59,291 --> 00:04:03,250 Riguarda Anne Lyngstad, l'ereditiera norvegese del settore navale. 47 00:04:03,333 --> 00:04:08,000 Ha la leucemia al quarto stadio. Suo marito crea una fondazione a suo nome. 48 00:04:08,625 --> 00:04:10,125 Sembra edificante. 49 00:04:10,625 --> 00:04:12,291 Ma ecco la parte divertente. 50 00:04:12,791 --> 00:04:16,125 Vuole portare i membri del consiglio sul suo enorme yacht 51 00:04:16,208 --> 00:04:18,625 a una gala di raccolta fondi in Norvegia. 52 00:04:18,708 --> 00:04:21,333 Mi vuole per un servizio, per sensibilizzare. 53 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Fammi capire. 54 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 Questa povera donna si ammala 55 00:04:26,916 --> 00:04:29,875 e ora dei miliardari della sua cerchia hanno deciso 56 00:04:29,958 --> 00:04:32,541 che il cancro è terribile e vogliono agire. 57 00:04:32,625 --> 00:04:35,041 Solo se racconti quanto sono fantastici. 58 00:04:35,125 --> 00:04:37,958 Sì, ma ovviamente con il mio tocco giornalistico. 59 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 Perché è una storia? 60 00:04:39,416 --> 00:04:42,500 Oh, ma dai, è interesse umano in tempi disumani. 61 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Mi dicevi di una pausa. 62 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 Basta che sia una pausa. Non un congedo. 63 00:04:48,958 --> 00:04:53,000 Il giornalismo incisivo sopravvivrà senza di me per una settimana. 64 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Grazie. 65 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Benvenuti a bordo dell'Aurora Borealis. 66 00:05:33,125 --> 00:05:34,416 Che bella barca. 67 00:05:34,916 --> 00:05:37,291 Allora… le sue scarpe, sig.na Blacklock. 68 00:05:37,375 --> 00:05:38,875 - Le mie… - Scarpe, sì. 69 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Cosa ho fatto? 70 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 Teniamo le scarpe in quel cesto laggiù. 71 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 Possiamo offrirle delle pantofole o dei calzini… 72 00:05:47,291 --> 00:05:49,500 Abbiamo la sua misura. Ci dica, ok? 73 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Ok, grazie. 74 00:05:50,666 --> 00:05:52,666 - Sbagliamo tutti all'inizio. - Sì. 75 00:05:59,458 --> 00:06:00,958 È la tua prima volta? 76 00:06:01,583 --> 00:06:04,000 Non conosco bene l'etichetta dello yacht. 77 00:06:04,083 --> 00:06:05,958 Io la chiamo yachtiquette. 78 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 Comunque, sono Laura. Ciao. 79 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 - Adam Sutherland. - Piacere. 80 00:06:10,500 --> 00:06:12,625 - Champagne, signora? - Grazie. 81 00:06:14,916 --> 00:06:16,583 Troppo presto per me. 82 00:06:17,583 --> 00:06:20,708 Salve. Ciao. Sono Karla, la capo steward. 83 00:06:21,291 --> 00:06:24,625 Sarà nella cabina 8 sul lato di dritta. Albe fantastiche. 84 00:06:24,708 --> 00:06:27,916 Dr. Mehta, nella 2, la più vicina alla sig.ra Lyngstad. 85 00:06:28,000 --> 00:06:29,125 - Grazie. - Prego. 86 00:06:29,708 --> 00:06:32,208 - È il medico della sig.ra Lyngstad? - Beh… 87 00:06:32,708 --> 00:06:35,250 Sono un vecchio amico di Richard, in realtà. 88 00:06:35,750 --> 00:06:38,416 Da quando si è ammalata, ahimè, sono diventato 89 00:06:38,500 --> 00:06:41,541 una presenza piuttosto costante nella loro vita. 90 00:06:42,375 --> 00:06:44,166 Ha lottato con tutte le forze. 91 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 - Contrabbando? - Tutte quante. 92 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Con permesso. 93 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Thomas. Heidi. 94 00:06:51,375 --> 00:06:54,208 Oh, Robert. Vecchio bastardo. 95 00:06:54,291 --> 00:06:55,750 Non è tempo perso. 96 00:06:58,958 --> 00:07:00,875 Stai bene. Sei dimagrito? 97 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 È lo stress. 98 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Tra tutti i super yacht in crociera in tutto il mondo. 99 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Ben Morgan. 100 00:07:13,208 --> 00:07:16,416 - Non ci credo. Gesù. - Ho provato a chiamarti. 101 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 Perché non mi sorprende vederti qui? 102 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 - Certo! Benjamin. Lei è… - Io e Lo ci conosciamo già. 103 00:07:23,208 --> 00:07:26,625 Circoli giornalistici. Avete già lavorato insieme? 104 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 No. 105 00:07:29,416 --> 00:07:32,625 No, avete fatto qualcos'altro insieme, non è vero? 106 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Ditemi se vi serve un marinaio perché non si ripeta. 107 00:07:36,000 --> 00:07:37,708 Non sarà necessario. Grazie. 108 00:07:37,791 --> 00:07:39,583 È finita da un po'. 109 00:07:40,083 --> 00:07:43,583 - Ok, spero sia finita in modo amichevole. - Più o meno. 110 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 È un no. 111 00:07:45,791 --> 00:07:47,416 È un no. Ho… 112 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 Ho toccato un tasto dolente. Imbarazzante. Potrei… 113 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 - Io… - Sì, ok, forse è meglio. 114 00:07:56,708 --> 00:07:58,291 Perché indossa i jeans? 115 00:07:59,125 --> 00:08:01,208 C'è un codice di abbigliamento, no? 116 00:08:12,416 --> 00:08:17,625 È la prima volta che ti sento riferirti alla nostra storia come amichevole. 117 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 È la prima volta che penso alla nostra storia. 118 00:08:21,958 --> 00:08:23,000 Ahia! 119 00:08:23,750 --> 00:08:24,833 Uno a zero? 120 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 Due a zero. 121 00:08:28,041 --> 00:08:30,166 Ok, lo accetto. 122 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 Sig. Tyler, sig. Jensen. 123 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Gli Heatherley, la sig.na Blacklock. 124 00:08:40,333 --> 00:08:43,750 Signore e signori, le steward vi accompagneranno in camera. 125 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Il sig. Bullmer verrà poi per un drink. 126 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 Laura, conosci la dama Heatherley? Gestisce una galleria per ricchi e famosi. 127 00:08:50,833 --> 00:08:55,333 Prima era a Mayfair e ha deciso di trasferirsi a est alla ricerca di… 128 00:08:55,833 --> 00:08:59,250 una sorta di extra Zeitgeist, immagino. Perché l'hai fatto? 129 00:08:59,333 --> 00:09:03,250 - Fai morir dal ridere, Adam. - Laura ci spierà durante il viaggio. 130 00:09:03,333 --> 00:09:05,416 Già, sei la giornalista di Bullmer. 131 00:09:05,500 --> 00:09:07,875 Sì, Laura. Lo. Piacere, dama Heatherley. 132 00:09:07,958 --> 00:09:11,291 Oh, smettila. Per favore, puoi chiamarmi Heidi? 133 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 Una collega ha visto la tua mostra. Ha detto che era magnifica. 134 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Oh, lo è. 135 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 L'artista si riprende mentre soccombe al Rohypnol, 136 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 poi si veste e si spoglia. 137 00:09:22,583 --> 00:09:24,916 Quindi viene messa in varie posizioni 138 00:09:25,000 --> 00:09:27,625 in pubblico per otto ore dai suoi assistenti. 139 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 Stupefacente. 140 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 - Sembra… - Orribile. 141 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 - Persino per me. Cioè, è… - Tommo, tontolone. 142 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Vieni a conoscere la giornalista di Richie. 143 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Una giornalista! 144 00:09:38,958 --> 00:09:42,500 Brava? Sai, sto pensando di scrivere le mie memorie. 145 00:09:42,583 --> 00:09:45,375 Il mondo aspetta con il fiato sospeso. 146 00:09:47,500 --> 00:09:49,291 Mi dispiace, sig.na Blacklock. 147 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 Non hanno scaricato tutti i bagagli. 148 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 No, è tutto lì. 149 00:09:53,375 --> 00:09:55,750 Vuole che le disfaccia io? 150 00:09:55,833 --> 00:10:00,333 Oddio, no. Non ti sottoporrei al caos. 151 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 D'accordo, ragazzi. Accendiamo il motore. Andiamo. 152 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Amici… 153 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 È lui. 154 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 Romani. 155 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Membri del consiglio. 156 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 Eccoci! 157 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Benvenuti sull'Aurora Borealis. 158 00:11:07,708 --> 00:11:09,375 Aurora Borealis! 159 00:11:09,458 --> 00:11:10,875 L'abbiamo commissionata 160 00:11:10,958 --> 00:11:14,750 immaginando un futuro diverso da quello che si è verificato. 161 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 - Sì. - Non indorerò la pillola. 162 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 - Già. - La lotta è costata cara. 163 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Comunque, abbiamo… 164 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 Abbiamo ripensato allo scopo di questa umile chiatta 165 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 e voi siete qui per inaugurare il nostro progetto. 166 00:11:30,708 --> 00:11:31,666 Esatto. 167 00:11:32,166 --> 00:11:34,958 So che è un approccio insolito alla beneficenza, 168 00:11:35,041 --> 00:11:37,375 tre giorni su uno yacht di lusso, 169 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 ma il denaro che avete donato, che è una somma considerevole, 170 00:11:41,583 --> 00:11:43,541 andrà a coloro che nella società 171 00:11:43,625 --> 00:11:47,916 non possono permettersi medici privati o cure sperimentali. Brindo a voi. 172 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 - A te. - Ben detto. 173 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 Bravo, ben detto. 174 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 So che tanti siete qui per incontrare Anne. 175 00:11:55,000 --> 00:11:58,666 Mi dispiace, dopo una lunga giornata di viaggio, sta riposando. 176 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 - Quindi propongo… - Sì. 177 00:12:00,833 --> 00:12:03,083 …una cena leggera, ritirarsi presto 178 00:12:03,166 --> 00:12:06,041 e una giornata di festeggiamenti con Anne domani. 179 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 - Sì! - Perfetto. 180 00:12:07,666 --> 00:12:09,625 - Che ne dite? - Meraviglioso. 181 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Ma prima, 182 00:12:14,375 --> 00:12:16,375 una bella sorpresa. 183 00:12:16,916 --> 00:12:18,833 - Vi presento Danny. - No, non è… 184 00:12:22,500 --> 00:12:25,500 - Danny Tyler. Non pensavo fosse vivo. - Più o meno. 185 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 - Non mancano i tentativi. - Danny! 186 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 È fantastico! 187 00:12:32,333 --> 00:12:34,041 - Laura Blacklock. - Ciao. 188 00:12:34,125 --> 00:12:37,166 - Sono Richard. È bello averti qui. - Grazie mille. 189 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 Se sei fortunato, avrà portato il Viagra. 190 00:12:40,833 --> 00:12:42,250 Non lo uso mai. 191 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 Tieni. Grazie. 192 00:12:45,708 --> 00:12:49,125 Bullmer, vecchio mascalzone. Come stai, fratello? 193 00:12:49,625 --> 00:12:52,166 - Molto meglio ora che ti vedo. - E Anne? 194 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 Sta bene. 195 00:12:55,041 --> 00:12:56,833 - Benvenuto a bordo. - Grazie. 196 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 E tu chi sei? 197 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Laura è una giornalista pluripremiata. Scrive sulla fondazione. 198 00:13:04,708 --> 00:13:07,541 Peccato. Non mi serve proprio una mosca sul muro. 199 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Grazie. 200 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 - Mia madre è una grande fan. - Ahia. 201 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 Mi piaci. 202 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Ora, la grande domanda è, Richard, 203 00:13:17,625 --> 00:13:20,125 siamo in acque internazionali? 204 00:13:20,208 --> 00:13:21,875 Ho una borsa piena di droga 205 00:13:21,958 --> 00:13:24,208 da condividere con questa bella gente. 206 00:13:24,708 --> 00:13:26,791 Non so se posso pagare un'altra riabilitazione… 207 00:13:26,875 --> 00:13:31,166 No, scherzo, amico. Sono pulito e senza rimorso dal secolo scorso. 208 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 Ancora così sexy. 209 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 Sei, tipo, sotto copertura? 210 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 Non mi rompere. 211 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 Dai, dopo tutte le prediche sul fatto che mi sto vendendo, 212 00:13:45,458 --> 00:13:49,083 Laura Blacklock non può essere qui solo per i soldi. 213 00:13:49,583 --> 00:13:50,625 Eccolo. 214 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 Ecco il Ben che ricordo. 215 00:14:00,666 --> 00:14:02,833 Ho capito perché Ben mi chiamava. 216 00:14:02,916 --> 00:14:04,958 E? Com'è andata? 217 00:14:05,041 --> 00:14:06,708 Brutta o bella sorpresa? 218 00:14:07,458 --> 00:14:08,458 No comment. 219 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 Ma un po' ti stai divertendo. 220 00:14:10,416 --> 00:14:11,875 Lo champagne è buono. 221 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Andiamo. Hai detto che è una pausa. Divertiti. 222 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 …insieme solo da nove mesi, o meno. 223 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 È strano, non sembra il tuo tipo. 224 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Dai, è davvero lusinghiero. 225 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 Guardala. 226 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 È carina, ma… un po' noiosa. 227 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Mi dispiace tanto. 228 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 Non fa niente. 229 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Scusa! 230 00:14:48,958 --> 00:14:52,041 Sì? Faresti meglio a presentarmi. 231 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 Che bel vestito. 232 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 C'è un'opera all'aperto dopo? 233 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Scusate. Pensavo che voi… 234 00:15:02,166 --> 00:15:04,166 - Troppo elegante. Scusate. - No. 235 00:15:04,250 --> 00:15:07,583 Ma no, tesoro. Ti sta benissimo quella palla glitterata. 236 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 - Percepisco un po' di invidia? - Stai bene. 237 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Stai benissimo. 238 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 - Pensavo vi vestiste per la cena e… - È ok. 239 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Luccicante. 240 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Sig.na Blacklock, 241 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 la sig.ra Lyngstad le sarebbe grata se la incontrasse dopo cena. 242 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 - Sì, certo. - Grazie. 243 00:16:02,375 --> 00:16:05,500 Sono Sigrid, il capo della sicurezza del sig. Bullmer. 244 00:16:05,583 --> 00:16:07,541 Da quanto lavori per la famiglia? 245 00:16:08,250 --> 00:16:09,958 È il mio primo anno. 246 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 - È qui. - Grazie. 247 00:16:18,208 --> 00:16:22,166 Se aspetta qui, la sig.ra Lyngstad la raggiungerà a breve. 248 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 La biblioteca. 249 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 L'unica cosa sulla barca che ho insistito per progettare io stessa. 250 00:16:46,333 --> 00:16:50,416 - Sig.ra Lyngstad, grazie dell'invito. - Chiamami Anne, per favore. 251 00:16:50,916 --> 00:16:52,958 Sono felice che tu sia venuta. 252 00:16:53,583 --> 00:16:54,916 Seguo il tuo lavoro. 253 00:16:55,000 --> 00:17:00,166 Mi ha colpito molto il tuo articolo sul Guardian sulle coraggiose donne curde. 254 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 Io ho chiesto di te. 255 00:17:10,208 --> 00:17:14,041 Fai un lavoro importante, dai voce a chi non ne ha. 256 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Grazie. 257 00:17:21,791 --> 00:17:23,416 Chiamo il medico? 258 00:17:25,750 --> 00:17:26,791 Io… 259 00:17:28,041 --> 00:17:31,291 Io… ho smesso di prendere tutte le medicine. 260 00:17:32,375 --> 00:17:34,000 Le pillole, le trasfusioni. 261 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Tutto. 262 00:17:36,333 --> 00:17:39,958 Un giorno semplicemente… non ce la facevo più. 263 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 Essere una paziente diventa troppo faticoso. 264 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 Senza tutte le medicine, lo senti davvero. 265 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 Il tempo che ti sfugge. 266 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 Mi dispiace. 267 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Mi chiedevo se potessi avere la tua opinione su una cosa. 268 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Certo. 269 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Il mio discorso per il gala. 270 00:18:18,083 --> 00:18:21,208 Ti sarei grata se potessi dargli un'occhiata. 271 00:18:22,291 --> 00:18:24,291 La mia mente non è più come prima. 272 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 Sì. 273 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Dai via tutti i tuoi soldi? 274 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 È molto generoso. 275 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 Come mai, se posso chiederlo? 276 00:18:51,916 --> 00:18:53,750 Si tratta di sistemare le cose. 277 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 Di restituire ciò che hai preso. 278 00:19:00,333 --> 00:19:03,666 E nel corso degli anni abbiamo preso così tanto. 279 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 La fondazione sarà affidata a persone molto più intelligenti 280 00:19:07,791 --> 00:19:11,708 e gentili di quanto Richard o io siamo mai stati. 281 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 Beh, è beneficenza senza ego. 282 00:19:18,750 --> 00:19:22,000 È difficile essere egotista quando sei cibo per i vermi. 283 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Vorrei continuare domani. Magari qui? 284 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Sono felice di aiutare come posso. 285 00:19:39,666 --> 00:19:40,666 Laura. 286 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Grazie. 287 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Ehi, signora splendente. 288 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 Lavori il turno di notte? 289 00:20:06,500 --> 00:20:09,583 Posso rinunciare se hai in mente cose più divertenti. 290 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Cerco di non fare lo stesso errore due volte. 291 00:20:13,500 --> 00:20:15,041 Ahia. 292 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 Ma sei stato un ottimo errore. 293 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Sì? 294 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Ottimo? 295 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 Per me e Dio solo sa per quante altre. 296 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 È ok. 297 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 - Scusa, sono stato uno stronzo alla fine. - È vero. 298 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 Lo so. 299 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Scuse accettate. 300 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 CHIAMATA IN ARRIVO CABINA 8 301 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Resta lì. 302 00:22:33,833 --> 00:22:36,250 Cabina 8. Dice che c'è qualcuno in acqua. 303 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 Cosa? Codice Oscar. Qualcuno è caduto in mare! 304 00:22:42,041 --> 00:22:44,958 Possibile uomo in mare, lato di dritta, cabina 10. 305 00:22:45,041 --> 00:22:50,541 10? Ridurre la velocità, modalità manuale. Uomo in mare. Equipaggio a rapporto. 306 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Mayday, qui l'Aurora Borealis, richiesta assistenza urgente. 307 00:23:00,750 --> 00:23:02,541 Non ho svegliato i passeggeri. 308 00:23:02,625 --> 00:23:04,208 - Attendi. È nella 8? - Sì. 309 00:23:04,291 --> 00:23:05,708 - Ok. - Lascio fare a te. 310 00:23:05,791 --> 00:23:06,791 Grazie, Karla. 311 00:23:09,125 --> 00:23:12,166 Ho sentito uno splash, sono uscita e ho visto qualcuno in acqua. 312 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 - Stiamo virando. Li troveremo. - Chi era? 313 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 Non lo so. È stato un attimo. 314 00:23:17,583 --> 00:23:20,458 Ma presumo sia la donna della cabina accanto. 315 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 - Della cabina 10? - Sì. 316 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Che succede? 317 00:23:29,625 --> 00:23:31,958 Ci hanno segnalato un ospite in mare. 318 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Cosa? Chi? 319 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Non lo so. Credo fosse una donna, ma non lo so. 320 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Entra. 321 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Uomo in mare? 322 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 Che sta succedendo? 323 00:23:43,833 --> 00:23:44,708 Dov'è Lars? 324 00:23:44,791 --> 00:23:46,125 È nella cabina 6. 325 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 - Sai dov'è? - Ospite disperso, cabina 6. 326 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Lars Jensen. Tutti… 327 00:23:55,958 --> 00:23:58,708 Ho tutto sotto controllo. Se potesse… 328 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 Qualcuno è scomparso. 329 00:24:00,375 --> 00:24:03,083 Cosa, scomparso? Tesoro, hai sentito… 330 00:24:04,541 --> 00:24:08,666 Non c'è. Stavo dormendo, non l'ho sentita tornare a letto. Non credete… 331 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 Oddio. 332 00:24:15,791 --> 00:24:17,875 Abbiamo localizzato il sig. Jensen. 333 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 Sig. Jensen? 334 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Sì? 335 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 Chi ha dato l'allarme? 336 00:24:24,458 --> 00:24:26,375 Laura Blacklock, la giornalista. 337 00:24:27,000 --> 00:24:30,541 - E ha detto che era dalla cabina 10? - Sì, ed è insolito. 338 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 Tranquilla. Prova a dormire, ci penso io. 339 00:24:33,125 --> 00:24:36,000 C'era una donna. Era alta più o meno come me. 340 00:24:36,083 --> 00:24:41,208 Bionda, con una felpa con cappuccio. Usciva dalla doccia. Io ero… Lei… 341 00:24:41,708 --> 00:24:44,708 Sono entrata per sbaglio. Ero nel corridoio, indietreggiavo. 342 00:24:44,791 --> 00:24:48,166 Non c'è mai stato nessun ospite qui, sig.na Blacklock. 343 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 Questa cabina è sempre stata vuota. 344 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 L'ospite ha cancellato due giorni fa. 345 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 - Lei… - Sì, esatto. 346 00:25:03,458 --> 00:25:05,083 C'era del sangue sul vetro. 347 00:25:05,583 --> 00:25:07,583 C'era del sangue qui fuori. C'era… 348 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 C'era qualcuno su questo balcone. C'era… 349 00:25:16,250 --> 00:25:20,083 Aspettate. No, c'era qualcuno sul balcone, posso provarlo. 350 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 La barca era in movimento e lei fumava fuori, 351 00:25:25,583 --> 00:25:27,375 quindi ho preso le sigarette… 352 00:25:27,916 --> 00:25:31,875 - Cosa? Non ci sono. - Puliamo le cabine due volte al giorno… 353 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 Ascoltate, io… non me lo sto immaginando. 354 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Conteggio completato. 355 00:25:41,750 --> 00:25:44,375 Grazie. Annulla il mayday alla guardia costiera. 356 00:25:44,458 --> 00:25:47,125 - Avete chiamato la guardia costiera? - Certo. 357 00:25:47,208 --> 00:25:48,333 Cercheranno ancora? 358 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Abbiamo finito di cercare. Ci sono tutti. 359 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 C'è qualcuno là fuori. Forse in vita. 360 00:25:55,541 --> 00:25:59,458 È ora che tutti tornino a dormire. È… piuttosto tardi. 361 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 Buonanotte, sig.na Blacklock. 362 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 - Ma non… - Mi dispiace, sig.na Blacklock. 363 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 No, ascoltate. Questo è… 364 00:26:09,958 --> 00:26:14,083 Ricordo a tutto l'equipaggio che la 10 è fuori limite fino in Norvegia. 365 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Ricevuto. 366 00:26:16,250 --> 00:26:18,791 Scusi, è sicura che starà bene? 367 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 Le porto un tè o… 368 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 No? Ok, allora… dorma bene. 369 00:27:10,833 --> 00:27:11,708 Salve. 370 00:27:12,500 --> 00:27:15,916 - Ha chiamato? - Sì, non riesco a collegarmi a Internet. 371 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 Mi dispiace, sig.na Blacklock, ma il sistema è fuori uso. 372 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 I tecnici cercano di risolvere. 373 00:27:22,166 --> 00:27:25,958 - Le porto qualcosa da leggere? - No. È ok, grazie. 374 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Va bene. 375 00:27:37,291 --> 00:27:40,750 - Sig. Bullmer? - Per favore, chiamami Richard. 376 00:27:41,333 --> 00:27:43,750 La donna che ho visto ieri sera nella 10. 377 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 Non devi vergognarti. Eri convinta che fosse reale. 378 00:27:48,083 --> 00:27:49,333 Era reale. 379 00:27:50,833 --> 00:27:54,291 Vorrei vedere l'equipaggio. Se una di loro è la donna… 380 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Pensi che una dipendente si facesse una doccia birichina prima che arriviate? 381 00:27:59,958 --> 00:28:02,666 Gli ospiti ci sono tutti. Chi altro poteva essere? 382 00:28:02,750 --> 00:28:04,833 Già. Incontriamo l'equipaggio. 383 00:28:11,375 --> 00:28:16,750 Tranne il direttore tecnico e il capitano, ora ai loro posti, questo è l'equipaggio. 384 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 - Mi scuso per il disagio… - Riconosci qualcuno? 385 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Capisco l'istinto giornalistico. 386 00:28:39,875 --> 00:28:43,375 - Il direttore tecnico? - È un uomo. Cerchi una donna, vero? 387 00:29:04,708 --> 00:29:09,416 - Spero non ti abbiano svegliato stanotte. - No, sono riuscita a riaddormentarmi. 388 00:29:11,166 --> 00:29:16,000 È un buon momento per… continuare la nostra conversazione di ieri? 389 00:29:17,250 --> 00:29:18,250 Io… 390 00:29:18,750 --> 00:29:22,291 Mi sento un po' troppo debole, sinceramente. È… 391 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 per via delle medicine. 392 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Mi stanno davvero sfinendo. 393 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 Ho bisogno di riposare per stasera. 394 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Mi dispiace. 395 00:29:38,458 --> 00:29:40,000 Spero che ti senta meglio. 396 00:29:42,916 --> 00:29:45,000 Oddio, pensano tutti che sia pazza. 397 00:29:45,083 --> 00:29:48,291 No, dai. A nessuno piace essere svegliato. Gli passerà. 398 00:29:48,375 --> 00:29:50,083 - So cos'ho visto. - Era buio. 399 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 No, non era buio quando l'ho vista nella cabina 10. L'ho vista. 400 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 È uscita dalla doccia. Ci siamo guardate. 401 00:29:56,541 --> 00:29:58,541 Abbiamo parlato. Lei ha parlato. 402 00:29:59,041 --> 00:30:00,875 E ora? È semplicemente sparita. 403 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Cosa ci facevi in un'altra cabina? 404 00:30:06,791 --> 00:30:08,916 - Ti stavo evitando. - Eh? 405 00:30:09,000 --> 00:30:13,541 Stavi mostrando a Grace le tue foto nel corridoio e io ho… 406 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Aspetta. 407 00:30:20,041 --> 00:30:22,000 Hai scattato delle foto. Dammelo. 408 00:30:22,083 --> 00:30:23,416 Scusa, eh. 409 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 - All'arrivo? - Sì. 410 00:30:25,333 --> 00:30:29,750 Se c'è una foto del suo arrivo, nessuno può negare che lei esista. 411 00:30:33,875 --> 00:30:36,250 Devo fotografare tutti. È così. 412 00:30:41,458 --> 00:30:43,458 - Non sono della barca… - Aspetta. 413 00:30:43,541 --> 00:30:46,083 Tu… passi molto tempo con queste persone. 414 00:30:55,041 --> 00:30:56,583 Oddio, è lei. 415 00:30:57,083 --> 00:30:59,500 È lei. È la donna che ho visto. 416 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 - È lei. - Lo… 417 00:31:02,708 --> 00:31:06,583 È la foto di una sconosciuta, scattata mesi fa a una festa. 418 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 Lo, aspetta. Ehi! 419 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Ehi, rallenta. Discutiamo prima come procedere. 420 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 L'ho trovata. 421 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 La donna della cabina numero 10. 422 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 È lei. 423 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 - Che foto è questa? - È di maggio, credo. 424 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 - La cosa di Adam al Groucho. - Sì, uno spasso. 425 00:31:29,833 --> 00:31:34,333 Scusa, questa è una foto di… una donna simile a quella della cabina 10? 426 00:31:34,416 --> 00:31:37,791 No, è la donna che ho visto, a una festa di un tuo ospite. 427 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 Giusto. 428 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Chi è? 429 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 Adam, lo sai? 430 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Non lo so. Cosa? 431 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 No. Mai vista prima. 432 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Sei in una foto con lei. 433 00:31:50,708 --> 00:31:55,958 Ok… Decine di donne hanno quest'aspetto. Gran parte di loro… tutte. È una donna. 434 00:31:56,041 --> 00:31:59,166 Adam sembra circondarsi di un certo tipo di donne. 435 00:31:59,250 --> 00:32:02,166 Grazie, Tommo. Nessuno ha chiesto la tua opinione. 436 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Sai cosa? 437 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Lo. 438 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Laura. 439 00:32:07,708 --> 00:32:11,166 Non so chi sia questa persona. Ok? 440 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 Laura, sono sicuro che ciò che hai vissuto ieri sia stato molto traumatico per te. 441 00:32:19,583 --> 00:32:22,083 Ma ho ragione a pensare 442 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 che solo un paio di mesi fa hai assistito a un omicidio? 443 00:32:26,458 --> 00:32:27,833 Elena! 444 00:32:36,208 --> 00:32:37,375 Scusi… 445 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 Come fa a saperlo? 446 00:32:41,916 --> 00:32:44,875 Rowan mi ha detto della donna che hai intervistato. 447 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 - Perché dirglielo? - Ero preoccupato per te, Lo. 448 00:32:49,291 --> 00:32:52,666 Non è insolito che le immagini riaffiorino, 449 00:32:52,750 --> 00:32:56,291 specialmente in quei minuti tra il sonno e la veglia. 450 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 - Poverina. - Accettalo e basta, bella. 451 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Ho sempre delle personcine che ballano ai margini della vista. 452 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 È piuttosto bello. 453 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Oddio, non ci credo. 454 00:33:06,875 --> 00:33:08,791 Non vergognarti, tesoro. È ok. 455 00:33:08,875 --> 00:33:10,791 Adam, racconta la verità. 456 00:33:10,875 --> 00:33:15,416 - Hai portato una clandestina a bordo? - Volevo farlo, ma non sono riuscito… 457 00:33:17,916 --> 00:33:22,708 Se può essere d'aiuto, chiedo a Sigrid di rintracciare la donna della foto. 458 00:33:23,625 --> 00:33:26,750 Ma ti chiedo di tener presente lo scopo del viaggio. 459 00:33:26,833 --> 00:33:28,333 Per me, per mia moglie 460 00:33:28,416 --> 00:33:29,791 e per i miei ospiti. 461 00:33:29,875 --> 00:33:34,041 Senti, penso che sia importante che tu ti senta rilassata qui. 462 00:33:35,916 --> 00:33:36,875 Sig! 463 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 Prenotiamo la spa per la sig.na Blacklock? 464 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Qualcosa di rilassante. 465 00:33:41,708 --> 00:33:43,500 - Penso che potrebbe… - Certo. 466 00:33:44,041 --> 00:33:45,583 Potrebbe essere utile. Sì? 467 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 È una miscela di cenere vulcanica, 468 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 torba subartica e oli naturali. 469 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Quando farà la doccia, il calore li attiverà. 470 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 Lenisce i muscoli, 471 00:34:10,375 --> 00:34:11,916 allevia la tensione. 472 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 SMETTILA 473 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 - Va tutto bene? - Chi era qui? 474 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 - Quando? - Cosa? Ora. 475 00:34:46,333 --> 00:34:48,250 Mentre ero sotto la doccia. 476 00:34:49,000 --> 00:34:52,250 - Sei stata tu? - Portavo gli asciugamani in lavanderia. 477 00:34:52,333 --> 00:34:54,416 - Cosa c'è? - Hai scritto qualcosa? 478 00:34:54,500 --> 00:34:55,625 Ehi. 479 00:34:56,250 --> 00:34:57,416 Piena di fango. 480 00:34:57,916 --> 00:34:59,250 Eri nella mia stanza? 481 00:34:59,916 --> 00:35:02,750 - Scusa, nella tua stanza? - La sala trattamenti. 482 00:35:04,875 --> 00:35:08,958 No, sono uscito dalla sauna e volevo farmi fare un massaggio. 483 00:35:09,458 --> 00:35:10,791 Se va bene. 484 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Sei un po' ossessionata da me. 485 00:35:17,666 --> 00:35:20,625 - Devo guardare le telecamere. - Cosa vuole vedere? 486 00:35:20,708 --> 00:35:23,833 La spa. Chi è entrato o uscito negli ultimi 20 minuti. 487 00:35:23,916 --> 00:35:27,000 Mi spiace, ma le spegniamo se ci sono ospiti a bordo. 488 00:35:27,083 --> 00:35:29,291 - Le telecamere sono spente? - Sì. 489 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 Chi l'ha chiesto? 490 00:35:31,125 --> 00:35:34,250 È normale con tanti ospiti di alto profilo. 491 00:35:34,333 --> 00:35:37,958 - È più facile rilassarsi se… - Sanno di non essere osservati. 492 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Merda. 493 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Oh, merda. 494 00:36:56,750 --> 00:36:57,916 Oddio. 495 00:37:25,458 --> 00:37:27,750 Nessuno è stato in quella cabina, no? 496 00:37:27,833 --> 00:37:29,250 È il viaggio inaugurale. 497 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 E allora di chi sono questi capelli? 498 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Chi aveva questi capelli è caduto in mare. 499 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Capisco. Loro non ti piacciono… 500 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 Senti, non sto avendo un episodio post-traumatico. 501 00:37:42,666 --> 00:37:46,875 - Non sto immaginando cose. - Non sto dicendo che sia così, Lo. 502 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 Ma non devi risolvere tu la situazione. 503 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Senti. 504 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 Per le prossime 36 ore siamo bloccati a bordo. 505 00:37:58,166 --> 00:38:01,583 Se Nilssen non trova la ragazza e la pensi ancora così all'arrivo, 506 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 verrò con te alla polizia per denunciare una donna scomparsa con quei capelli. 507 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Ma insistere su questo ora non aiuta la tua situazione. 508 00:38:10,833 --> 00:38:15,375 Queste persone governano il mondo. O almeno pranzano con quelli che lo fanno. 509 00:38:15,458 --> 00:38:17,000 Se li fai arrabbiare… 510 00:38:42,416 --> 00:38:45,541 Hai avuto una giornata intensa. Come stai? 511 00:38:46,500 --> 00:38:48,041 Vieni, aiutami con questo. 512 00:38:51,125 --> 00:38:53,458 Come vi siete conosciuti tu e Lars? 513 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 Il consiglio si preoccupava che il vibe da Cesare incel fosse antiquato. 514 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 Un weekend fuori con me, intravisto sui miei social, 515 00:39:03,333 --> 00:39:07,666 potrebbe convincere gli azionisti che li guida un maschio alfa. 516 00:39:07,750 --> 00:39:10,416 - Quindi voi non siete… - Assolutamente no. 517 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 Pura ottica. 518 00:39:12,125 --> 00:39:15,458 Non credo che gli piacciano le donne. È inquietante. 519 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 Vuoi un selfie? È gratis. 520 00:39:18,791 --> 00:39:20,833 Forza, promuovi i tuoi social. 521 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 Pronta? Carina. 522 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Sai, ammiro quello che fai. 523 00:39:29,458 --> 00:39:33,833 Penso che avrei potuto fare la giornalista se non fossi stata così… lo sai. 524 00:39:47,375 --> 00:39:49,791 Quindi puoi bere durante il lavoro? 525 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Beh, buon per te. 526 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 Negli anni '90, lavoravo per una fantastica galleria a Mayfair. 527 00:39:58,333 --> 00:40:03,666 Il pranzo era un vero duello fino alla morte a colpi di Martini. 528 00:40:05,041 --> 00:40:07,041 Dormi spesso nella vasca da bagno? 529 00:40:09,500 --> 00:40:10,916 Solo quando litighiamo. 530 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 Per cosa litigate? 531 00:40:13,833 --> 00:40:16,458 Onestamente, al mattino non ce lo ricordiamo. 532 00:40:17,458 --> 00:40:20,625 - E raramente ci sono lividi, quindi… - E se ci sono… 533 00:40:21,666 --> 00:40:22,750 sono miei. 534 00:40:25,875 --> 00:40:27,250 Ti sistemo il colletto? 535 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 Non ficcanaserei troppo. 536 00:40:30,125 --> 00:40:33,000 Non ti conviene inimicarteli. Soprattutto lei. 537 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 Stai bene? 538 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 Sì, sto bene. 539 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 Come conosci Richard e Anne? 540 00:40:54,583 --> 00:40:55,875 Anch'io sono ricco. 541 00:40:57,875 --> 00:40:58,958 Sì, io… 542 00:40:59,750 --> 00:41:01,750 Ho creato un'azienda tecnologica. 543 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 Richard è rimasto colpito e ha investito. 544 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 IA e riconoscimento facciale. 545 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 Di certo molti di voi sanno la storia dietro tutto questo, che… 546 00:41:15,958 --> 00:41:19,000 volevo dare ad Anne un motivo per lottare ancora. 547 00:41:19,083 --> 00:41:24,458 Volevo creare qualcosa di così bello che… potesse provare ciò che provo io. 548 00:41:24,541 --> 00:41:27,250 Che sarebbe stato un peccato… 549 00:41:27,958 --> 00:41:29,708 lasciare questo mondo senza… 550 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 senza mettere piede su… 551 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 Sono così fiero di te, tesoro mio. 552 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 E sono… 553 00:41:40,750 --> 00:41:42,333 Sono davvero grato che… 554 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Scusate. 555 00:41:48,291 --> 00:41:50,166 Grazie a tutti per essere qui. 556 00:41:50,750 --> 00:41:54,125 Non so… davvero cosa dire. È solo che… 557 00:41:54,625 --> 00:41:55,625 Io… 558 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 - Tesoro. - Che triste. 559 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 È ok. 560 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 Stai bene? 561 00:42:06,541 --> 00:42:07,541 Scusate. 562 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Godetevi la cena. Salute! 563 00:42:13,291 --> 00:42:14,625 - A te, cara. - Salute! 564 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 Verso le stelle, amore mio 565 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Verso il mare 566 00:42:22,875 --> 00:42:25,750 Finché le ruote, amore mio 567 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 Finché non mi travolgeranno 568 00:42:33,000 --> 00:42:34,041 - Bello. - Adoro. 569 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 Grazie. 570 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Cara Anne, 571 00:42:37,541 --> 00:42:42,541 sai, la tua bellissima anima brucerà intensamente per sempre, amore. 572 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 Ti ricordi il duetto che abbiamo fatto ad Amalfi tanti anni fa? 573 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 - Sì. - Sì? 574 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Io… mi sento molto stanca. 575 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Certo. 576 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 - Devo andare a letto. - Oh, no. 577 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 - Ti aiuto. - È ok. 578 00:43:01,541 --> 00:43:03,166 Dormi bene, tesoro. 579 00:43:03,250 --> 00:43:05,458 Una serenata per addormentarti, cara. 580 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 È questa. Ora ricordo. 581 00:43:10,041 --> 00:43:12,291 - Sì, bella. - Grazie, Danny. 582 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 Come ti sembra il suono Di quelle parole di quattro lettere? 583 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Ti fanno sembrare così intelligente 584 00:43:26,333 --> 00:43:30,750 Mentre io cado sulla Terra 585 00:43:34,708 --> 00:43:39,625 Voglio camminare nel fango E non ho visto la notte 586 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 Voglio stringerti a me, tesoro E farti sentire bene 587 00:43:45,500 --> 00:43:47,041 Se solo potessi disegnare… 588 00:43:49,375 --> 00:43:51,208 Un branco di balene qui vicino. 589 00:43:51,291 --> 00:43:55,208 - Sicuro di non volerti unire a noi? - Resterò con la mia paziente. 590 00:43:56,625 --> 00:43:58,375 Ciao! 591 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Sig.na Blacklock. Va tutto bene? Si è persa? 592 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 In realtà… volevo parlare con qualcuno dell'equipaggio. 593 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 Ok. 594 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 Sentite. 595 00:44:47,458 --> 00:44:49,458 Qualcuna di voi ha mai visto 596 00:44:50,500 --> 00:44:51,958 questa donna a bordo? 597 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 No. 598 00:44:54,833 --> 00:44:58,541 Ok. Potreste fare una foto e mostrarla al resto dell'equipaggio? 599 00:44:59,333 --> 00:45:01,000 E un'altra domanda. 600 00:45:03,083 --> 00:45:08,291 Quanto sarebbe facile introdurre qualcuno senza che l'equipaggio se ne accorga? 601 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 I proprietari non sarebbero contenti se ne parlassimo con lei. 602 00:45:22,916 --> 00:45:25,041 Guardare le balene non fa per te? 603 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 Non sopporto bene il freddo. 604 00:45:28,125 --> 00:45:30,791 È la scala dell'equipaggio, vero? 605 00:45:31,416 --> 00:45:35,708 Sì, io… volevo solo vedere il resto dello yacht. 606 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 Devo tornare da Anne. Goditi la pace e la tranquillità finché dura. 607 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Oh, no. 608 00:46:37,541 --> 00:46:38,791 Non sei un fotografo. 609 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Sono distratto. È l'effetto che hai su di me. 610 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Cosa posso fare? Cerco solo di lavorare. 611 00:46:44,291 --> 00:46:46,375 Magari ne facciamo qualcuna dopo. 612 00:46:46,875 --> 00:46:50,083 - Ho un altro outfit. - Porterò entrambe le fotocamere. 613 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 - Vuoi un altro drink? - Certo. Ti accompagno. 614 00:47:11,083 --> 00:47:13,416 Hanno persone che lo fanno per noi. 615 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Pensa a tutte le bontà divine. 616 00:47:45,916 --> 00:47:47,541 Devo portarlo a cena fuori. 617 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Mi ricordo di te… 618 00:47:53,541 --> 00:47:54,791 - Oddio! - Cosa? 619 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 - Cosa c'è? - Aiutatela! 620 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Aiutatela! Perde sangue. 621 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Aiutatela! 622 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Ehi. Guardami. 623 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 - Sig.na Blacklock. - Lo, va tutto bene. 624 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 Stiamo cercando di capire cos'è successo. 625 00:48:09,333 --> 00:48:12,208 Ve l'ho già detto. Qualcuno mi ha spinta dentro. 626 00:48:13,583 --> 00:48:14,625 Tu avrai visto. 627 00:48:14,708 --> 00:48:18,791 Sono tornato sul ponte dopo averla vista. Ma era da sola. 628 00:48:19,291 --> 00:48:22,500 - Qualcuno a bordo vuole uccidermi. - Laura. 629 00:48:22,583 --> 00:48:23,583 Per farmi tacere. 630 00:48:23,666 --> 00:48:27,875 Posso immaginare cos'hai passato. Ma eri l'unica persona su quel ponte. 631 00:48:27,958 --> 00:48:29,708 Non sono caduta. No. 632 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 La copertura non si è chiusa da sola. 633 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Cara, perché saresti presa di mira? 634 00:48:39,291 --> 00:48:40,541 Ha perso un bottone. 635 00:48:43,625 --> 00:48:46,750 - È stato in camera mia? - No. 636 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 - Oddio, sì invece. - Lo, rallenta. 637 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Oddio. 638 00:48:50,958 --> 00:48:52,583 - Dov'è la mia roba? - Cosa? 639 00:48:52,666 --> 00:48:54,916 Dov'è la mia roba? La mia… roba. 640 00:48:55,000 --> 00:48:58,625 - I vestiti che indossavo, il cappotto. - Sono in lavanderia. 641 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Cosa sta facendo? 642 00:49:05,208 --> 00:49:07,708 - Signora? - È ok, lasciala stare. 643 00:49:10,291 --> 00:49:14,125 - Ok. - Signorina, le sue cose sono qui. 644 00:49:19,333 --> 00:49:21,375 Abbiamo provato ad asciugare il telefono, ma… 645 00:49:21,458 --> 00:49:24,916 C'era una busta con zip. Era nella tasca del cappotto. 646 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 C'era solo questo. 647 00:49:28,166 --> 00:49:29,333 Ma certo. 648 00:49:31,458 --> 00:49:33,833 - Eccoti. - No. Stai lontano da me. 649 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 - Lo, dai. Vieni qui. - No, non… 650 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Ma che diavolo hai? 651 00:49:37,958 --> 00:49:42,166 Chi mi ha fatto questo ha frugato nel mio cappotto. I capelli erano lì. 652 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Pensi che io c'entri qualcosa? 653 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Solo tu sapevi dei capelli. Solo tu. 654 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Mi dispiace. 655 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 L'ho detto agli altri. Che avevi delle prove. 656 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 Ti hanno preso per pazza. Ti difendevo. 657 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Smettila di aiutare. 658 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, sul serio, dai. E il gala? 659 00:50:08,041 --> 00:50:11,083 La ragazza ha cercato di annegarsi. Cosa farà poi? 660 00:50:11,166 --> 00:50:12,625 Le chiederò di scendere. 661 00:50:12,708 --> 00:50:15,708 Potevi avere un cadavere sulla barca. Un cadavere! 662 00:50:16,583 --> 00:50:20,416 - Non voglio altri scandali, lo sai. - Per favore… ripensaci. 663 00:50:20,500 --> 00:50:22,250 C'è qualcosa che non va. 664 00:50:22,750 --> 00:50:25,083 Devo andare. Mi dispiace, ok? 665 00:50:34,208 --> 00:50:37,583 Anne è una fan. A quanto pare, era una brava giornalista. 666 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 - È una vera seccatura. - È proprio pazza. 667 00:50:40,333 --> 00:50:43,666 Conosciamo altre rockstar con un po' di tempo libero? 668 00:50:45,250 --> 00:50:49,083 Ben fatto, svitata. No, davvero, ben fatto. 669 00:50:50,125 --> 00:50:54,500 Cosa? Aspettate, non è sospetto? Vengo spinta in piscina e lui se ne va? 670 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Temeva le tue prossime azioni. 671 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 - Ok. - Come tutti noi, sinceramente. 672 00:50:59,583 --> 00:51:02,708 Pensi che Danny avrebbe spinto qualcuno in mare? 673 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 Forse. 674 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 - E chi altro? Io avrei potuto farlo? - O io? 675 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Beh, non sapete spiegare quando l'altro è tornato nella cabina. 676 00:51:10,333 --> 00:51:15,375 Oh, è davvero… Tu sei davvero pazza da legare. 677 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Non c'era nessun cadavere nell'acqua, Lo. 678 00:51:19,791 --> 00:51:23,791 Non c'era nessun cadavere lì. Tu dormivi, camminavi, sognavi 679 00:51:23,875 --> 00:51:28,875 e il tuo cervello confuso e in cerca di attenzione ha inventato tutto. 680 00:51:30,250 --> 00:51:31,750 Quindi smettila. 681 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Oddio, per favore. 682 00:51:36,583 --> 00:51:40,000 Sei un po' una guastafeste, Lo. È alquanto tossico. 683 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Aspetta! Oddio. 684 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 No, aspetta! 685 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Chi sei? 686 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 - Ti ho vista annegare. - No, invece. 687 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Guarda, mi hai visto. Sono viva. Ora smettila. 688 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 - Ti ho avvertita. - Il messaggio sullo specchio? 689 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 - Perché mi hai spinta in piscina? - Non io! 690 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 - Chi ha preso quei capelli? - Smettila! 691 00:54:20,958 --> 00:54:24,291 - Ti ucciderà. La devi smettere! - Di chi stai parlando? 692 00:54:24,375 --> 00:54:28,041 - Che succede? Chi è caduto in mare? - Smettila! Ti ucciderà. 693 00:54:28,125 --> 00:54:29,125 Oddio… 694 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Anne? 695 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Perché? 696 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Aiuto! 697 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Senza tutte le medicine, lo senti davvero. 698 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 Tutte queste medicine. 699 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 Mi stanno davvero sfinendo. 700 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 È questa. Ora ricordo. 701 00:56:37,458 --> 00:56:39,875 Vorrei continuare domani. 702 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Chi sei? 703 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 So che non sei Anne. 704 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Non sapevi che Anne non prendeva più le medicine. 705 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 Hai dimenticato del nostro appuntamento. 706 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 È stata Anne a cadere in mare, vero? 707 00:57:23,750 --> 00:57:26,166 E da allora fingi di essere lei. 708 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 Non faceva parte del piano. 709 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 Di chi era la voce che ho sentito quella notte? 710 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 Era… 711 00:57:40,375 --> 00:57:43,458 Oddio, sono stata così stupida. Era Bullmer, no? Era… 712 00:57:43,958 --> 00:57:46,166 Lui sapeva che… 713 00:57:46,833 --> 00:57:48,375 Anne lo stava diseredando. 714 00:57:50,833 --> 00:57:53,208 Non pensavo che l'avrebbe uccisa. 715 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Dovevo fingere di essere Anne per un giorno. 716 00:58:05,041 --> 00:58:08,333 Per incontrare degli avvocati. Firmare un testamento. 717 00:58:08,416 --> 00:58:11,166 Ha detto che sarebbe stato come recitare. 718 00:58:11,250 --> 00:58:13,458 - Provalo e dimmi cosa ne pensi. - Sì. 719 00:58:15,833 --> 00:58:17,375 C'è un software. 720 00:58:17,875 --> 00:58:20,208 Una sorta di riconoscimento facciale. 721 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 Mi ha contattata su Facebook. 722 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 CORRISPONDENZA 723 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 Mi ha invitato a una festa a Londra. Ha pagato tutto lui. 724 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 Non mi hanno mai offerto tanti soldi. 725 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 Devi sentirti a tuo agio con me affinché funzioni. 726 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Richard? 727 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 Cosa? Cos'è questo? 728 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Chi sei? 729 00:58:54,666 --> 00:58:57,041 - Perché lei… Sei pazzo. - Anne, calmati. 730 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 - Sei proprio pazzo. - Calmati. 731 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Zitta. Ascolta… 732 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Zitta, cazzo. Zitta! 733 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 Una misera rendita? Questo mi lasceresti? 734 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 Cosa? 735 00:59:17,291 --> 00:59:18,333 Tu… 736 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 Va tutto bene. 737 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Anne. 738 00:59:38,208 --> 00:59:40,500 Non avrei mai accettato. 739 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 No! 740 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Non quello. 741 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 Avrei dovuto fermarlo. 742 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Non avrei mai immaginato che sarebbe finita così. 743 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Non sai da dove vengo. 744 01:00:11,875 --> 01:00:13,708 Cosa vuol dire non avere nulla. 745 01:00:13,791 --> 01:00:16,125 Nulla da dare a chi dipende da te. 746 01:00:17,666 --> 01:00:19,666 Mia figlia è tutto per me. 747 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Come ti chiami? 748 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 Carrie. 749 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 Ok, Carrie, ascoltami. Mi puoi ascoltare, Carrie? 750 01:00:35,750 --> 01:00:37,333 Ti sta usando. 751 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 Pensi che ti lascerà andare via dopo aver firmato i contratti? 752 01:00:46,000 --> 01:00:48,291 L'hai visto uccidere qualcuno. 753 01:00:48,833 --> 01:00:51,583 Non lascerà nulla in sospeso. 754 01:00:53,666 --> 01:00:55,791 Hanno già cercato di uccidermi. 755 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 Dobbiamo lavorare insieme. 756 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 Devo tornare di sopra. 757 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Anne? 758 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 Anne? 759 01:01:27,625 --> 01:01:29,208 Dove sei stata, tesoro? 760 01:01:29,833 --> 01:01:33,000 - Stavi per perderti lo spettacolo. - Mi dispiace. 761 01:01:38,875 --> 01:01:42,166 Io e Anne vorremmo ringraziarvi ancora una volta per… 762 01:01:43,166 --> 01:01:45,500 la presenza in questo momento speciale. 763 01:01:47,250 --> 01:01:48,500 Ti amo, tesoro. 764 01:01:49,500 --> 01:01:52,750 Trascorrere la vita con te è stato un grande privilegio. 765 01:01:57,125 --> 01:02:00,750 Se non possiamo portare l'Aurora alle luci del nord, 766 01:02:01,250 --> 01:02:02,916 porteremo queste qui da noi. 767 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 - Così si fa! - È fantastico! 768 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 - Colpito. Sono colpito. - Vieni. 769 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Ti amo così tanto. 770 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Ehilà. 771 01:03:00,083 --> 01:03:02,500 Stavo controllando la paziente. 772 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 La lascerei dormire. Ha avuto un paio di giorni molto intensi. 773 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 Giusto. 774 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Ehi, Lo? 775 01:03:19,208 --> 01:03:20,666 Sono qui se ti servo. 776 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 Non può sparire così. 777 01:03:27,458 --> 01:03:29,916 Siamo in mare. Non c'è via d'uscita. 778 01:03:31,375 --> 01:03:35,666 - Io e il capitano cercheremo ancora. - Quando la trovi, liberati di lei. 779 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Ok? 780 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 Ok? 781 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Ho chiuso. 782 01:03:43,583 --> 01:03:46,083 Non posso. Non è ciò che avevamo discusso. 783 01:03:46,166 --> 01:03:49,666 Niente è successo come avevamo discusso. È quello il punto. 784 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 Una cosa era Anne. 785 01:03:52,708 --> 01:03:57,625 Una dose eccessiva a una donna morente, ma questo è un omicidio a sangue freddo. 786 01:03:57,708 --> 01:04:00,916 Devo ricordarti dov'eravamo tre anni fa? 787 01:04:02,583 --> 01:04:05,166 Piangevi a dirotto, implorando il mio aiuto. 788 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 Non sono stupido, non l'hai fatto solo a lei. 789 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 Per favore. 790 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Quante altre ti avrebbero accusato se non l'avessi nascosto? 791 01:04:13,416 --> 01:04:17,083 Rischiavi il carcere a vita, cazzo, non solo di essere radiato. 792 01:04:17,166 --> 01:04:19,416 Apprezzo tutto ciò che hai fatto. 793 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Lo so, ma non stiamo dimenticando l'accordo, vero? 794 01:04:23,625 --> 01:04:24,500 No. 795 01:04:30,500 --> 01:04:31,583 Ci penso io a lei. 796 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Grazie, Robert. 797 01:04:59,791 --> 01:05:04,541 Devi andare alla polizia e raccontare loro tutto ciò che hai raccontato a me. 798 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Non posso. Mi arresteranno, sono complice. 799 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Qualcuno è stato ucciso. Mi porteranno via mia figlia. 800 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Devo solo firmare ciò che vuole che firmi e andare al gala. 801 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Pensi davvero che ti lascerà andare viva? 802 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Carrie, si libererà di te. Lo sai. 803 01:05:23,666 --> 01:05:25,250 Sanno che sono quaggiù? 804 01:05:26,000 --> 01:05:28,708 Non sanno dove sei, ma ti stanno cercando. 805 01:05:32,041 --> 01:05:33,250 Quando attracchiamo? 806 01:05:34,041 --> 01:05:37,416 Tra circa due ore. Lascerò la porta aperta. 807 01:05:38,000 --> 01:05:40,291 - Ti darà una chance. - Senti, Carrie. 808 01:05:41,250 --> 01:05:43,750 Non ti accadrà nulla prima della firma. 809 01:05:44,708 --> 01:05:45,958 A Bullmer servi viva. 810 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Ma dopo aver fatto ciò che vuole, sarai in pericolo. 811 01:05:54,375 --> 01:05:55,958 Verrò a prenderti. 812 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Te lo prometto. 813 01:06:10,000 --> 01:06:15,625 A tutto l'equipaggio, avviso di 30 minuti. Getteremo l'ancora tra 30 minuti. 814 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 - Ehi, Lars. - Sì. 815 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 A proposito, hai scaricato il mio album? 816 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 Mi viene da dire: "Tre volte forse sono troppe". 817 01:06:51,916 --> 01:06:53,916 - È l'ultima stanza. - Sì, signore. 818 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 Sig. Morgan, il dr. Mehta ha chiesto di lasciarla riposare. 819 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 Era agitata ieri sera e le ha dato dei sedativi. 820 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 - Dille che sono passato, ok? - Certo. 821 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Grazie. 822 01:07:35,916 --> 01:07:37,833 - Ah, Ben. - Ehi. 823 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 Grazie mille per la presenza in questi giorni. 824 01:07:41,125 --> 01:07:42,083 Sì. 825 01:07:42,166 --> 01:07:44,000 Aspetto le foto di stasera. 826 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 Certo. Io… 827 01:07:46,916 --> 01:07:48,125 Mi preoccupo per Lo. 828 01:07:48,791 --> 01:07:50,208 Sì, anch'io. 829 01:07:50,291 --> 01:07:52,500 Non potrebbe essere in mani migliori. 830 01:07:52,583 --> 01:07:54,583 I soldi non comprerebbero un medico migliore. 831 01:07:54,666 --> 01:07:58,291 Ha accettato di restare con lei finché non potrà raggiungerci. 832 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 Ci siamo fermati un po' presto. 833 01:08:02,166 --> 01:08:05,000 L'acqua è bassa, non possiamo avvicinarci di più. 834 01:08:05,500 --> 01:08:08,416 L'unico svantaggio di avere una barca così grande. 835 01:08:11,208 --> 01:08:13,000 A tutti i passeggeri, 836 01:08:13,083 --> 01:08:15,375 il trasporto parte tra cinque minuti. 837 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Vi preghiamo di recarvi al ponte di nuoto. 838 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 È stato un vero piacere ospitarvi in questi ultimi giorni. 839 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 - Spero di rivedervi presto. - Grazie. 840 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 - Addio. - Scusate. 841 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 - Ben? - Addio, signore. 842 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 Si tratta di Lo. Non mi sembra giusto lasciarla qui. Vi raggiungerò. 843 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Possiamo… Possiamo andare, per favore? 844 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 - Sto congelando. - Zitto, Adam. 845 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Sì, sul serio, andiamo. Non possiamo aspettare tutti. 846 01:09:15,166 --> 01:09:16,625 Andiamo. Cosa faccio? 847 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Pronto? 848 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Laura. 849 01:09:22,333 --> 01:09:24,291 Grazie a Dio, ti abbiamo trovata. 850 01:09:24,958 --> 01:09:27,000 Erano tutti così preoccupati. 851 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Non avvicinarti. 852 01:09:29,291 --> 01:09:32,333 Voglio solo assicurarmi che tu stia bene. Cioè, tu… 853 01:09:32,416 --> 01:09:34,750 - Sto bene. - Manchi da oltre un giorno. 854 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 Sto bene. 855 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Voglio solo assicurarmi che non ti sia fatta male. 856 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 È ok, Laura, possiamo risolvere. 857 01:10:35,791 --> 01:10:37,125 Che diamine? 858 01:10:39,166 --> 01:10:40,541 Cosa c'era dentro? 859 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 Cos'era? 860 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Cosa diavolo conteneva? 861 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Ben. 862 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Lo. Scappa! 863 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 - Fai uscire la verità! - Cazzo. 864 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 Oddio. Ben. 865 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 Resta dove sei. 866 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 Che succede? 867 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 Ben è morto. 868 01:13:26,083 --> 01:13:27,666 Cosa stai dicendo? 869 01:13:28,208 --> 01:13:31,166 Ha cercato di aggredirmi. Stava proteggendo Lo e… 870 01:13:32,125 --> 01:13:33,333 È stato inevitabile. 871 01:13:35,291 --> 01:13:37,583 - Hai nascosto i corpi? - C'è solo lui. 872 01:13:38,125 --> 01:13:41,666 Lo si è buttata. Con queste temperature, non ce l'avrà fatta. 873 01:14:01,625 --> 01:14:05,291 Non lascerò che tutto vada in pezzi. Hai capito? 874 01:14:06,000 --> 01:14:07,208 Lei sta per firmare. 875 01:14:08,291 --> 01:14:10,125 E dopo il gala, 876 01:14:10,208 --> 01:14:11,583 ti libererai di lei. 877 01:14:33,291 --> 01:14:37,541 Stavo solo commentando l'improvviso ripensamento 878 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 dopo tutto il lavoro alla fondazione. 879 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 - Certo. - Beh… 880 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 Mio marito mi è stato accanto in tutti questi anni difficili, quindi… 881 01:14:48,916 --> 01:14:52,333 Riflettendoci, ho optato per una soluzione più ragionevole. 882 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 Firmiamo? 883 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 Sì. 884 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 Ti senti debole? 885 01:15:09,750 --> 01:15:12,000 Vuoi che il dr. Mehta ti dia qualcosa? 886 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 No. 887 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 Sto bene. 888 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 Scegli. 889 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Parlerò io stasera. Dovrai solo sorridere e salutare con la mano. 890 01:15:46,458 --> 01:15:48,583 Vado a cambiarmi. Passo a prenderti. 891 01:16:35,250 --> 01:16:39,125 - Sicurezza al secondo piano. - Per favore. Anne è morta. 892 01:16:40,041 --> 01:16:43,875 - L'ho appena vista con gli avvocati. - Ha cambiato il testamento? 893 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Ha lasciato tutti i suoi soldi a Bullmer? 894 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 Anne mi ha detto che lo stava diseredando. 895 01:16:51,291 --> 01:16:56,041 La sera in cui mi hai portata da lei è la sera in cui Anne è caduta in mare. 896 01:16:56,125 --> 01:16:57,333 Bullmer l'ha uccisa. 897 01:16:58,125 --> 01:17:00,750 Da allora quella donna la sta impersonando. 898 01:17:00,833 --> 01:17:02,041 Bullmer l'ha pagata. 899 01:17:02,125 --> 01:17:03,250 Senti. 900 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 Leggilo. È il discorso che Anne voleva fare stasera. 901 01:17:16,291 --> 01:17:17,666 È una follia. 902 01:17:21,125 --> 01:17:22,625 E se potessi dimostrarlo? 903 01:17:28,791 --> 01:17:32,958 È per me un grande piacere vedervi qui riuniti per rendere omaggio 904 01:17:33,458 --> 01:17:37,750 alla donna che ho adorato per tanti anni al mio fianco. 905 01:17:38,250 --> 01:17:39,583 La cui visione e… 906 01:17:40,625 --> 01:17:41,791 e ambizione 907 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 non solo hanno preservato l'eredità della sua famiglia, 908 01:17:46,416 --> 01:17:48,958 ma hanno arricchito la vita di tanti di noi. 909 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Bene, bravo! 910 01:17:52,583 --> 01:17:54,708 Non ha bisogno di presentazioni. 911 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Anne Lyngstad. 912 01:18:06,791 --> 01:18:10,416 La mia cara Anne vorrebbe che oggi fosse un giorno di gioia, 913 01:18:10,500 --> 01:18:11,625 non di tristezza. 914 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 Di vederlo come un inizio. 915 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 Il nonno di Anne ha avviato una piccola impresa di spedizioni 70 anni fa. 916 01:18:18,791 --> 01:18:22,875 E pensare a dove siamo ora, con la creazione della Fondazione Lyngstad 917 01:18:22,958 --> 01:18:24,625 con l'intento di ripagare. 918 01:18:26,291 --> 01:18:27,416 Se lui fosse qui, 919 01:18:27,500 --> 01:18:31,416 di certo Alfred sarebbe molto fiero di tutti i successi di Anne. 920 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 E io sicuramente… Scusa, ma cosa fai… 921 01:18:34,666 --> 01:18:36,333 Scusate l'interruzione. 922 01:18:36,416 --> 01:18:40,625 Anne Lyngstad mi ha chiesto che la sua storia venga raccontata bene. 923 01:18:40,708 --> 01:18:42,333 Un attimo, gente. Noi… 924 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Mi fai parlare? 925 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 - Cosa succede? - Ridicolo. Lei è delirante. 926 01:18:47,291 --> 01:18:50,041 - Ha trascorso quattro giorni… - Che parli. 927 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 Che succede, Richard? 928 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Basta così. Portatela a casa. 929 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Che parli, ho detto. 930 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 Tesoro, sei gentile ad avere pietà di lei… 931 01:19:02,166 --> 01:19:03,291 Voglio che parli. 932 01:19:03,375 --> 01:19:05,291 Non voglio che rovini la festa. 933 01:19:06,041 --> 01:19:09,375 - Giù le mani dalla mia ospite. - Allora? Fate come dico. 934 01:19:09,458 --> 01:19:11,666 Richard, Anne vuole che lei parli. 935 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 - Vuoi lasciarla andare? - Sì, è la sua festa. 936 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Avete sentito la Lyngstad. Lasciatela. 937 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 Grazie. 938 01:19:22,791 --> 01:19:26,333 Anne Lyngstad mi ha dato questo documento quattro giorni fa. 939 01:19:26,416 --> 01:19:29,041 - Il discorso che voleva tenere. - È pazza. 940 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 Anne, posso leggerlo per te? 941 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 Sì, per favore. 942 01:19:32,416 --> 01:19:35,583 - Ti avverto, non farlo. - La lasci parlare? 943 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 "Alla mia morte, le mie attività e il mio capitale saranno liquidati. 944 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 Tutto andrà alla Fondazione Lyngstad. 945 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 - Il controllo sarà quindi trasferito a…" - Spegnete il microfono! 946 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 "…a una parte indipendente. 947 01:19:51,625 --> 01:19:53,750 Mio marito, Richard Bullmer, 948 01:19:53,833 --> 01:19:56,500 non sarà più coinvolto nella fondazione." 949 01:19:56,583 --> 01:19:57,875 - Bugia! - Richard. 950 01:19:57,958 --> 01:20:01,416 L'ha scritto lei stessa. Vuole creare uno scandalo. 951 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 - Sono le tue parole, Anne? - Sì. 952 01:20:04,375 --> 01:20:07,291 Chi credi di essere? Pensi di potermi fare questo? 953 01:20:07,375 --> 01:20:10,541 - Fare cosa? Diciamo la verità, no, Anne? - Sì, Laura. 954 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 Hai sentito i desideri di tua moglie, vero? 955 01:20:13,333 --> 01:20:15,083 Ciò che fai non è furbo. 956 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 - Non lo è. - Che diavolo succede? 957 01:20:17,750 --> 01:20:20,000 Ma sapete una cosa? 958 01:20:21,750 --> 01:20:24,458 Signore e signori, forse è meglio chiudere qui. 959 01:20:24,541 --> 01:20:27,625 Troveremo un'altra occasione per finire. Anne sta… 960 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Sto molto meglio, in realtà. 961 01:20:33,041 --> 01:20:34,291 Non sei nemmeno Anne. 962 01:20:34,875 --> 01:20:36,666 Questa donna non è Anne. 963 01:20:36,750 --> 01:20:37,625 Ehi! 964 01:20:37,708 --> 01:20:40,833 Se non è Anne, allora chi è? E dov'è la vera Anne? 965 01:20:40,916 --> 01:20:43,333 Vuoi dire qualcos'altro ai tuoi ospiti? 966 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Chi è lei? 967 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Richard! 968 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 - Indietro! - Calmati. 969 01:20:54,666 --> 01:20:56,375 - Indietro! - Mettilo giù. 970 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 Senti, ritratta, o ti uccido. 971 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 - Indietro! - Calmati! 972 01:21:01,791 --> 01:21:03,208 Metti giù il coltello. 973 01:21:08,291 --> 01:21:10,041 Andiamo, Bullmer, è finita. 974 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Muoviti! 975 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 - Ehi! - Richard! 976 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Indietro! 977 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 - Richard, smettila. - Forza. Levati di mezzo. 978 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 - Smettila! - Toglietevi di mezzo! 979 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Levatevi di mezzo! 980 01:21:22,166 --> 01:21:24,083 Restate dove siete, o la uccido. 981 01:21:27,208 --> 01:21:30,166 Ti pugnalo se non la smetti di oppormi resistenza. 982 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 - Laura, che diavolo succede? - Non è Anne. 983 01:21:34,583 --> 01:21:37,041 - Cosa? - Ha buttato Anne giù dalla barca. 984 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 Merda. 985 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Muoviti. Di qua. 986 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 Quaggiù. 987 01:22:11,166 --> 01:22:13,166 Sbrigati. Slegala. 988 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 Lì dentro. 989 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Giù il coltello! 990 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Altrimenti cosa? 991 01:22:21,208 --> 01:22:23,750 - Dovresti metterlo giù. - Fottiti! 992 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Ma cosa fai… 993 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Non osare. 994 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Cazzo… 995 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Non posso sparargli. 996 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Come osi. 997 01:22:45,875 --> 01:22:47,083 Come cazzo osi. 998 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 È ok. 999 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 È ok, è finita. 1000 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 È finita. È ok, stai bene. 1001 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 È ok, è finita. 1002 01:23:20,416 --> 01:23:22,750 È finita. È ok, stai bene. 1003 01:23:28,333 --> 01:23:30,250 Grazie per aver detto la verità. 1004 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 UN'EREDITÀ DI VITA: 1005 01:24:08,625 --> 01:24:12,250 LA FONDAZIONE LYNGSTAD FA LA DONAZIONE PIÙ GRANDE DI SEMPRE 1006 01:24:12,333 --> 01:24:13,875 ALLA RICERCA SUL CANCRO 1007 01:24:22,541 --> 01:24:24,875 - Grazie. - Mi è piaciuto l'articolo. 1008 01:24:27,291 --> 01:24:29,416 Sei tu il motivo del mio stage qui. 1009 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 Quando finisci di adulare, un tè con latte e due di zucchero. 1010 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 Chiunque altro avrebbe parlato di lui, 1011 01:24:36,416 --> 01:24:38,666 ma tu hai trovato il lato positivo. 1012 01:24:39,250 --> 01:24:40,708 Mi ha sorpreso davvero. 1013 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 Anche a me. 1014 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 I PRESUNTI COMPLICI SARANNO PROCESSATI PER DOPPIO OMICIDIO 1015 01:25:04,125 --> 01:25:07,250 Una storia umana per tempi disumani. 1016 01:25:08,166 --> 01:25:09,666 Proprio ciò che ci serve. 1017 01:25:12,541 --> 01:25:14,958 - Riunione tra 5 minuti. - Arrivo. 1018 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Ehi! Sta bene. E anch'io sto bene. 1019 01:25:29,416 --> 01:25:31,125 Dovresti venire a trovarci. 1020 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Sottotitoli: Cristina Calin