1 00:00:28,041 --> 00:00:35,041 ŽENA U KABINI 10 2 00:00:59,291 --> 00:01:02,000 Laura Blacklock. Dolaziš ili odlaziš? 3 00:01:02,083 --> 00:01:03,291 Dobro pitanje. 4 00:01:03,375 --> 00:01:05,375 Neka urednici provjere pa mi javi. 5 00:01:05,875 --> 00:01:08,125 Sjajan članak o NVO-ima. Dobro došla. 6 00:01:08,208 --> 00:01:10,375 -Bok, Lo. Sviđa mi se članak. -Hvala. 7 00:01:10,458 --> 00:01:13,666 -Dobar članak. Bravo. -Upravo sam pročitala. Sjajan je. 8 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Hvala. 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 Čovječe. 10 00:01:55,250 --> 00:01:59,541 PRIDRUŽITE SE PROSLAVI 11 00:01:59,625 --> 00:02:01,708 Lo, imaš minutu prije sastanka? 12 00:02:01,791 --> 00:02:02,875 Da, samo trenutak. 13 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 ZAKLADA LYNGSTAD POZIVA LAURU BLACKLOCK 14 00:02:20,875 --> 00:02:22,000 Kako je prošao put? 15 00:02:23,000 --> 00:02:26,541 Moj drugi četverosatni let u turbopropu s osam sjedala 16 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 odgođen je samo za jedan dan, tako da sam baš uživala. 17 00:02:31,916 --> 00:02:34,000 Osjećam li oštri sarkazam 18 00:02:34,083 --> 00:02:37,791 pod utjecajem jet laga ili je razlog za tu nelagodu nešto drugo? 19 00:02:40,541 --> 00:02:41,666 Utopili su tu ženu. 20 00:02:43,041 --> 00:02:44,583 Da. Znam. 21 00:02:45,083 --> 00:02:46,375 Ubili su je. 22 00:02:47,041 --> 00:02:49,000 Zato što je razgovarala sa mnom. 23 00:02:49,625 --> 00:02:51,416 Ljudi su sposobni za grozote. 24 00:02:52,541 --> 00:02:56,375 Znaš što? Voljela bih da barem nekad ne čine grozote. 25 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 Voljela bih da me iznenade. 26 00:02:59,750 --> 00:03:02,833 Govorimo li o krađi sredstava NVO-ova od gladne djece 27 00:03:02,916 --> 00:03:04,875 ili tvom ljubavnom životu? 28 00:03:05,916 --> 00:03:09,166 -Daj, budi ozbiljna. Hvala. -Mislila sam da jesam. 29 00:03:12,916 --> 00:03:13,791 Bože. 30 00:03:16,291 --> 00:03:17,833 Mi o vuku! 31 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 -O kojem to vuku? -Gubi se. 32 00:03:19,708 --> 00:03:21,500 Prije dvije katastrofe. 33 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 -Ben Morgan? -Ben Morgan! 34 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 -Što želi? -Nemam pojma. 35 00:03:25,708 --> 00:03:28,333 Vjerojatno uzeti svoje rijetke japanske ploče 36 00:03:28,416 --> 00:03:30,125 koje mi zatrpavaju stan. 37 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Što je? 38 00:03:34,875 --> 00:03:37,000 Lo, nisi morala doći odmah danas. 39 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Uzmi si slobodno. 40 00:03:40,333 --> 00:03:42,125 Ne ide mi to baš. 41 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Pitaj Bena. 42 00:03:47,125 --> 00:03:48,791 Dobro, što je onda sljedeće? 43 00:03:49,916 --> 00:03:53,333 Imamo doušnika za priču o korupciji u FIFA-i ako želiš. 44 00:03:53,416 --> 00:03:54,416 Znaš što? 45 00:03:54,500 --> 00:03:56,833 Upravo sam dobila nešto što bi mi moglo 46 00:03:57,375 --> 00:03:59,333 vratiti vjeru u čovječanstvo. 47 00:03:59,416 --> 00:04:01,291 Anne Lyngstad. Znaš je? 48 00:04:01,375 --> 00:04:04,583 Nasljednica brodarske tvrtke iz Norveške. Ima četvrti stadij leukemije. 49 00:04:04,666 --> 00:04:08,000 Njezin muž želi osnovati zakladu u njezino ime. 50 00:04:08,625 --> 00:04:09,958 Zvuči veselo. 51 00:04:10,625 --> 00:04:11,958 Ovo je zabavni dio. 52 00:04:12,750 --> 00:04:16,125 Želi odvesti članove odbora na svojoj jebeno velikoj jahti 53 00:04:16,208 --> 00:04:18,458 na dobrotvornu večeru u Norvešku. 54 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Želi da idem, pišem o tome i proširim glas. 55 00:04:23,208 --> 00:04:24,291 Samo malo. 56 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 Jadnica je oboljela, 57 00:04:26,916 --> 00:04:29,875 a sad su neki milijarderi iz njezina kruga odlučili 58 00:04:29,958 --> 00:04:32,583 da je rak grozan i da trebaju poduzeti nešto. 59 00:04:32,666 --> 00:04:35,083 Ali samo ako kažeš svima kako su divni. 60 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 Da, tako nekako. Ali u svom novinarskom stilu. 61 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 Kako je to priča? 62 00:04:39,416 --> 00:04:42,500 Daj, to je ljudski interes za ova neljudska vremena. 63 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Rekla si da trebam odmor. 64 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 Sve dok je riječ o kratkom odmoru. 65 00:04:48,958 --> 00:04:53,000 Poprilično sam sigurna da možete preživjeti bez mene jedan tjedan. 66 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Hvala. 67 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Dobro došli na Auroru Borealis. 68 00:05:33,125 --> 00:05:34,375 Kakav divan brod. 69 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 Vaše cipele, gđice Blacklock. 70 00:05:37,375 --> 00:05:38,875 -Moje… -Cipele, da. 71 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Što sam učinila? 72 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 Sve cipele držimo u onoj košari. 73 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 Možemo vam ponuditi papuče, čarape ili tenisice. 74 00:05:47,291 --> 00:05:49,500 Imamo vaš broj. Samo nam recite. 75 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 U redu. Hvala. 76 00:05:50,666 --> 00:05:52,458 -Svi prvi put pogriješimo. -Da. 77 00:05:59,458 --> 00:06:00,791 Prvi vam je put? 78 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 Ne poznajem baš bonton na jahtama. 79 00:06:03,833 --> 00:06:05,958 Ja to nazivam „jahton”. 80 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 Ja sam Laura. Bok. 81 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 -Adam Sutherland. -Drago mi je. 82 00:06:10,500 --> 00:06:12,458 -Šampanjac, gospođo? -Hvala. 83 00:06:14,916 --> 00:06:16,333 Prerano mi je. 84 00:06:17,500 --> 00:06:20,708 Zdravo. Bok. Ja sam Karla, voditeljica osoblja. 85 00:06:21,291 --> 00:06:24,875 Bit ćete u kabini 8, s desne strane. Izvrstan izlazak Sunca. 86 00:06:24,958 --> 00:06:27,583 Dr. Mehta, kabina 2, najbliže gđici Lyngstad. 87 00:06:27,666 --> 00:06:29,000 -Hvala. -Nema na čemu. 88 00:06:29,750 --> 00:06:31,916 -Vi ste liječnik gđice Lyngstad? -Pa… 89 00:06:32,750 --> 00:06:35,000 Zapravo sam Richardov stari prijatelj. 90 00:06:35,875 --> 00:06:41,083 Nažalost, otkako se Anne razboljela, stalno sam s njima. 91 00:06:42,416 --> 00:06:44,166 Bori se svim snagama. 92 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 -Puno zabranjene robe? -Sve to. 93 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Ispričajte me. 94 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Thomase. Heidi. 95 00:06:51,375 --> 00:06:54,208 Roberte. Gade stari. 96 00:06:54,291 --> 00:06:55,750 Ipak nisam uzalud došao. 97 00:06:58,958 --> 00:07:00,875 Izgledaš dobro. Smršavio si? 98 00:07:01,541 --> 00:07:02,958 Od stresa. 99 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Od svih superjahti na svim putovanjima diljem svijeta. 100 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Ben Morgan. 101 00:07:13,208 --> 00:07:15,208 Ne mogu vjerovati. Isuse. 102 00:07:15,291 --> 00:07:16,416 Zvao sam te. 103 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 Zašto me ne čudi što si tu? 104 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 -Naravno! Benjamine, ovo je… -Lo i ja već se poznajemo. 105 00:07:23,208 --> 00:07:26,208 Aha, novinarski krugovi. Već ste radili skupa? 106 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 Ne. 107 00:07:29,416 --> 00:07:32,625 Ne, nešto ste drugo radili skupa, zar ne? 108 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Javite ako trebate pomoć u sprečavanju ponovne izvedbe. 109 00:07:36,000 --> 00:07:37,708 Neće biti potrebno. Hvala. 110 00:07:37,791 --> 00:07:39,416 Davno je završilo. 111 00:07:40,083 --> 00:07:43,291 -Nadam se da je dobro završilo. -Tako nekako. 112 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 Dakle, nije. 113 00:07:45,791 --> 00:07:47,291 Nije. Ja… 114 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 Dirnuo sam u živac. Neugodno mi je. Ako… 115 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 -Ja ću… -Da, vjerojatno bolje. 116 00:07:56,708 --> 00:07:58,166 Zašto je u trapericama? 117 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 Ne postoje li pravila odijevanja? 118 00:08:12,416 --> 00:08:17,291 Prvi si put opisala našu povijest u pozitivnom smislu. 119 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Iskreno, ovo je prvi put da uopće razmišljam o tome. 120 00:08:23,750 --> 00:08:24,833 Jedan-nula? 121 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 Dva-nula. 122 00:08:28,041 --> 00:08:29,833 Dobro, prihvaćam. 123 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 G. Tyler, g. Jensen. 124 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Obitelj Heatherley i gđica Blacklock. 125 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 Dame i gospodo, naše osoblje odvest će vas do kabina. 126 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 G. Bullmer dolazi na piće dobrodošlice. 127 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 Laura, poznaješ dame Heatherley? Vodi galeriju za bogate i poznate. 128 00:08:50,833 --> 00:08:55,333 Prije je bila u Mayfairu, ali je otišla na istok u potrazi za… 129 00:08:55,833 --> 00:08:58,083 za modernijim duhom vremena, valjda. 130 00:08:58,166 --> 00:09:00,791 -Zašto si to rekao? -Kako si smiješan, Adame. 131 00:09:00,875 --> 00:09:03,208 Laura će nas špijunirati na plovidbi. 132 00:09:03,291 --> 00:09:05,458 Aha. Ti si Bullmerova novinarka? 133 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 Da, Laura. Lo. 134 00:09:06,833 --> 00:09:09,666 -Drago mi je, dame Heatherley. -Ma prestani. 135 00:09:09,750 --> 00:09:11,000 Daj me zovi Heidi. 136 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 Moja je kolegica bila na tvojoj izložbi, kaže da je izvrsna. 137 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Jest. 138 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 Umjetnica se snima pod utjecajem Rohypnola, 139 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 a zatim se oblači i svlači. 140 00:09:22,583 --> 00:09:27,625 Onda je suradnici u javnosti tijekom osam sati stavljaju u razne poze. 141 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 Nevjerojatno. 142 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 -Zvuči… -Užasno. 143 00:09:31,166 --> 00:09:33,875 -Čak i za mene. Mislim, to je… -Tommo, mrcino. 144 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Upoznaj Richiejevu plaćenicu. 145 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Novinarka! 146 00:09:38,958 --> 00:09:42,500 Jeste li dobri? Razmišljam o memoarima. 147 00:09:43,166 --> 00:09:45,375 Cijeli svijet nestrpljivo to čeka. 148 00:09:47,458 --> 00:09:49,291 Ispričavam se, gđice Blacklock. 149 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 Ostatak prtljage trebao bi biti tu. 150 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 Ne, to je sve. 151 00:09:54,333 --> 00:09:55,750 Da vas raspakiram? 152 00:09:55,833 --> 00:09:56,708 Pobogu, ne. 153 00:09:56,791 --> 00:09:59,916 Ne želim vam priuštiti taj kaos. 154 00:10:09,666 --> 00:10:12,708 Dobro, dečki. Palimo motore. Idemo. 155 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Prijatelji… 156 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 Evo ga. 157 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 Rimljani. 158 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Članovi odbora. 159 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 To! 160 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Dobro došli na Auroru Borealis. 161 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 Aurora Borealis! 162 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Kad smo je naručili, 163 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 Anne i ja zamišljali smo drukčiju budućnost od ove. 164 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 -Da. -Nema smisla uljepšavati. 165 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 -Da. -Borba je uzela svoj danak. 166 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Kako god, mi smo… 167 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 Promijenili smo svrhu ove skromne barke, 168 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 a vi ste pozvani na inauguraciju našeg projekta. 169 00:11:30,708 --> 00:11:31,583 Jesmo. 170 00:11:32,166 --> 00:11:35,083 Znam da je ovo neobičan pristup dobrotvornom radu, 171 00:11:35,166 --> 00:11:37,375 tri dana na luksuznoj jahti, 172 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 ali novac koji ste donirali, što je znatan iznos, 173 00:11:41,583 --> 00:11:46,875 ići će onima koji ne mogu platiti privatne liječnike i eksperimentalne lijekove. 174 00:11:46,958 --> 00:11:47,916 Za vas. 175 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 -Za tebe. -U zdravlje! 176 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 U zdravlje. 177 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 Znam da je većina došla vidjeti Anne, 178 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 ali, nažalost, nakon dugog dana putovanja, sad se odmara. 179 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 -Predlažem… -Da. 180 00:12:00,833 --> 00:12:03,041 …laganu večeru, rani odlazak u krevet 181 00:12:03,583 --> 00:12:06,041 i veliku proslavu s Anne sutra. 182 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 -Da. -Savršeno. 183 00:12:07,666 --> 00:12:09,541 -Što kažete? -Divno. 184 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 No prvo 185 00:12:14,375 --> 00:12:16,375 imam lijepo iznenađenje. 186 00:12:17,041 --> 00:12:18,833 -Dočekajmo Dannyja. -Nije… 187 00:12:22,500 --> 00:12:24,583 Danny Tyler. Nisam znala da je živ. 188 00:12:24,666 --> 00:12:26,375 -Jedva. -Nije da nije pokušao. 189 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Danny! 190 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Kako sjajno! 191 00:12:32,333 --> 00:12:33,458 -Laura Blacklock. -Bok. 192 00:12:33,541 --> 00:12:34,666 Ja sam Richard. 193 00:12:34,750 --> 00:12:36,833 -Drago mi je što ste s nama. -Hvala. 194 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 Ako imaš sreće, Tommy, ponio je Viagru. 195 00:12:40,833 --> 00:12:42,208 Nikad mi ne treba. 196 00:12:42,750 --> 00:12:44,458 Evo. Hvala. 197 00:12:45,708 --> 00:12:48,958 Bullmeru, gade stari. Kako si, brate? 198 00:12:49,625 --> 00:12:51,916 -Bolje čim te vidim. -Kako je Anne? 199 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 Dobro je. 200 00:12:55,041 --> 00:12:56,666 -Dobro došao. -Hvala. 201 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 Tko ste vi? 202 00:13:00,958 --> 00:13:04,500 Laura je nagrađivana novinarka. Piše članak o zakladi. 203 00:13:04,583 --> 00:13:07,541 Šteta. Nikako mi ne treba da me netko promatra. 204 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Hvala. 205 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 -Moja je majka velika obožavateljica. -Jao. 206 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 Sviđate mi se. 207 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Nego, pravo je pitanje, Richarde, 208 00:13:17,625 --> 00:13:20,125 jesmo li sad u međunarodnim vodama? 209 00:13:20,208 --> 00:13:21,875 Imam torbu punu droge 210 00:13:21,958 --> 00:13:24,625 koju želim podijeliti s ovim divnim ljudima. 211 00:13:24,708 --> 00:13:27,250 Ne znam mogu li opet platiti rehabilitaciju. 212 00:13:27,333 --> 00:13:31,166 Ma šalim se, stari. Ne drogiram se otkad znam za se. 213 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 I dalje je seksi. 214 00:13:36,958 --> 00:13:39,458 Jesi li na tajnom zadatku? 215 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 Ne gnjavi. 216 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 Toliko si mi prigovarala da sam se prodao, 217 00:13:45,458 --> 00:13:48,875 sigurno nisi došla ovamo samo zbog novca. 218 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 Evo ga. 219 00:13:51,208 --> 00:13:52,791 To je Ben kojeg se sjećam. 220 00:14:00,666 --> 00:14:02,833 Otkrila sam zašto me Ben zvao. 221 00:14:02,916 --> 00:14:04,958 I? Kako je prošlo? 222 00:14:05,041 --> 00:14:06,708 Dobro ili loše iznenađenje? 223 00:14:07,458 --> 00:14:08,458 Bez komentara. 224 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 Reci mi da nimalo ne uživaš. 225 00:14:10,416 --> 00:14:11,791 Šampanjac je dobar. 226 00:14:11,875 --> 00:14:14,750 Daj, rekla si da ti je ovo odmor. Uživaj. 227 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 …bili skupa devet mjeseci. Manje. 228 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 Čudno. Ne izgleda kao tvoj tip. 229 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Ma daj. To mi laska. 230 00:14:25,333 --> 00:14:26,291 Pogledaj je. 231 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 Lijepa je, ali… Malo dosadna. 232 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Ispričavam se. 233 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 U redu je. 234 00:14:40,958 --> 00:14:41,791 Oprostite! 235 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Da? Bolje me predstavi. 236 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 Kakva divna haljina. 237 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Poslije imamo operu na otvorenom? 238 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Oprostite, mislila sam… 239 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 -Pretjerala sam. -Ne. 240 00:15:04,291 --> 00:15:07,375 Nimalo, draga. Odlično ti stoje šljokice. 241 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 -Čujem li ja to ljubomoru? -Izgledaš divno. 242 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Izgledaš sjajno. 243 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 -Mislila sam da se treba srediti… -U redu je. 244 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Blistaš. 245 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Gđice Blacklock, 246 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 gđa Lyngstad zamolila je da je posjetite nakon večere. 247 00:15:51,625 --> 00:15:53,416 -Može, naravno. -Hvala. 248 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Ja sam Sigrid. Šefica osiguranja g. Bullmera. 249 00:16:05,541 --> 00:16:07,375 Koliko dugo radite za obitelj? 250 00:16:08,250 --> 00:16:09,958 Ovo mi je prva godina. 251 00:16:14,208 --> 00:16:16,041 -Ovdje smo. -Hvala. 252 00:16:18,208 --> 00:16:21,833 Pričekajte. Gđica Lyngstad uskoro će vam se pridružiti. 253 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 Knjižnica. 254 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 Jedina prostorija na brodu koju sam sama htjela dizajnirati. 255 00:16:46,333 --> 00:16:50,208 -Gđice Lyngstad, hvala na pozivu. -Molim te, zovi me Anne. 256 00:16:50,916 --> 00:16:52,625 Drago mi je što si došla. 257 00:16:53,583 --> 00:16:54,916 Pratim tvoj rad. 258 00:16:55,000 --> 00:16:59,833 Dojmio me se tvoj izvještaj o hrabrim kurdskim ženama. 259 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 Ja sam te tražila. 260 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 Radiš važan posao. 261 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 Daješ glas onima koji ga nemaju. 262 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Hvala. 263 00:17:21,791 --> 00:17:23,125 Da pozovem liječnika? 264 00:17:25,750 --> 00:17:26,666 Ja… 265 00:17:28,000 --> 00:17:28,833 Ja… 266 00:17:29,333 --> 00:17:31,125 Prestala sam uzimati lijekove. 267 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Tablete, transfuzije… 268 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Sve to. 269 00:17:36,833 --> 00:17:39,583 Jednog dana više nisam mogla. 270 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 Postane previše naporno biti pacijentica. 271 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 Bez svih lijekova stvarno to osjećaš. 272 00:17:54,708 --> 00:17:56,250 Kako ostaješ bez vremena. 273 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 Žao mi je. 274 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Zanima me tvoje mišljenje o nečemu. 275 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Naravno. 276 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Moj govor za gala večeru. 277 00:18:18,083 --> 00:18:21,000 Bila bih ti zahvalna ako bi ga mogla pregledati. 278 00:18:22,291 --> 00:18:24,125 Mozak mi ne radi kao prije. 279 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 Da. 280 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Dat ćeš sav svoj novac? 281 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 To je veoma velikodušno. 282 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 Što je to potaknulo? 283 00:18:51,916 --> 00:18:53,541 Važno je podmiriti dug. 284 00:18:55,625 --> 00:18:57,500 Vratiti sve što je uzeto. 285 00:19:00,333 --> 00:19:03,500 A mi smo tijekom godina uzeli mnogo toga. 286 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Zaklada će biti predana ljudima koji su daleko pametniji 287 00:19:07,791 --> 00:19:11,416 i daleko ljubazniji od Richarda i mene. 288 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 Dobrotvorni rad bez ega. 289 00:19:18,916 --> 00:19:21,416 Teško je biti egoist kad si hrana za crve. 290 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Voljela bih nastaviti sutra. Možda ovdje? 291 00:19:34,916 --> 00:19:36,875 Rado ću pomoći kako god mogu. 292 00:19:39,666 --> 00:19:40,583 Laura? 293 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Hvala ti. 294 00:20:01,791 --> 00:20:03,750 Hej, blistava damo. 295 00:20:04,375 --> 00:20:05,833 Radiš noćnu? 296 00:20:06,500 --> 00:20:08,958 Mogu prestati ako nudiš nešto zabavnije. 297 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Trudim se ne ponavljati pogreške. 298 00:20:16,791 --> 00:20:18,625 Ali bio si jako dobra pogreška. 299 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Da? 300 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Jako dobra? 301 00:20:24,625 --> 00:20:28,250 Za mene i Bog zna koliko drugih. 302 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 U redu je. 303 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 -Žao mi je što sam na kraju bio šupak. -Bio si. 304 00:20:41,833 --> 00:20:42,708 Znam. 305 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Isprika prihvaćena. 306 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 POZIV IZ KABINE 8 307 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Ostanite ondje. 308 00:22:33,916 --> 00:22:36,250 Kabina 8. Kaže da je netko u vodi. 309 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 Molim? Kod Oscar. Netko je u vodi. 310 00:22:42,166 --> 00:22:45,000 Netko je možda u vodi. Desna strana. Kabina 10. 311 00:22:45,083 --> 00:22:47,416 Kabina 10? Usporite. Ručno upravljanje. 312 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 Osoba u moru. Pozivam svu posadu. 313 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Upomoć, Aurora Borealis traži hitnu pomoć. 314 00:23:00,750 --> 00:23:03,708 -Nisam probudila putnike. -Čekaj. U osmici je? 315 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 -Da. -Dobro. 316 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 -Puštam vas. -Hvala, Karla. 317 00:23:09,125 --> 00:23:12,166 Čula sam pljusak i vidjela nekog u vodi. 318 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 -Vraćamo se. Naći ćemo tu osobu. -Koga ste vidjeli? 319 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 Ne znam. Brzo se odvilo. 320 00:23:17,583 --> 00:23:20,125 Rekla bih da je žena iz susjedne kabine. 321 00:23:22,500 --> 00:23:24,833 -Iz kabine 10? -Da. 322 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Što se događa? 323 00:23:29,625 --> 00:23:31,958 Primili smo prijavu da je netko pao. 324 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Što? Tko? 325 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Ne znam. Rekla bih da je žena, ali ne znam. 326 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 Naprijed. 327 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Netko je u moru? 328 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 Što se događa? 329 00:23:43,833 --> 00:23:44,708 Gdje je Lars? 330 00:23:44,791 --> 00:23:45,833 U kabini 6. 331 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 -Znaš li gdje je? -Nema gosta u kabini 6. 332 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Lars Jensen. Svi… 333 00:23:55,958 --> 00:23:58,708 Sve je pod kontrolom. Ako možete… 334 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 Netko je nestao. 335 00:24:00,375 --> 00:24:02,750 Tko je nestao? Dušo, jesi čula… 336 00:24:04,625 --> 00:24:06,166 Nije tu. Spavao sam. 337 00:24:06,250 --> 00:24:08,666 Nisam čuo kad je došla. Nije valjda… 338 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 O, moj Bože. 339 00:24:15,916 --> 00:24:17,416 Pronašli smo g. Jensena. 340 00:24:18,375 --> 00:24:19,500 G. Jensen? 341 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Da? 342 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 Tko je to prijavio? 343 00:24:24,458 --> 00:24:26,083 Laura Blacklock, novinarka. 344 00:24:27,000 --> 00:24:30,541 -Kaže da je iz kabine 10? -Da. Zato je to neobično. 345 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 Bez brige, draga, spavaj. Riješit ću to. 346 00:24:33,125 --> 00:24:38,000 Bila je neka žena. Bila je moje visine. Imala je plavu kosu i majicu s kapuljačom. 347 00:24:38,083 --> 00:24:39,916 Izašla je ispod tuša. Bila sam… 348 00:24:40,625 --> 00:24:41,458 Ona… 349 00:24:42,208 --> 00:24:45,291 Ušla sam zabunom. Bila sam u hodniku, ušla unatraške… 350 00:24:45,375 --> 00:24:48,166 Ovdje nije bilo nikoga, gđice Blacklock. 351 00:24:49,541 --> 00:24:51,416 Ova je kabina otpočetka prazna. 352 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 Gost je otkazao prije dva dana. 353 00:24:58,375 --> 00:24:59,750 -Ona… -Tako je. 354 00:25:03,541 --> 00:25:04,958 Bilo je krvi na staklu. 355 00:25:05,583 --> 00:25:07,291 Bilo je krvi ovdje. Bilo… 356 00:25:12,708 --> 00:25:15,666 Netko je bio na balkonu. Netko… 357 00:25:16,250 --> 00:25:17,125 Samo malo. 358 00:25:17,625 --> 00:25:20,083 Netko je bio na balkonu. Mogu dokazati. 359 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 Brod se kretao, a ona je vani pušila, 360 00:25:25,583 --> 00:25:27,166 pa sam uzela cigaretu… 361 00:25:27,916 --> 00:25:31,625 -Što? Nisu tu. -Kabine se čiste dvaput dnevno… 362 00:25:35,583 --> 00:25:38,541 Slušajte, nisam to umislila. 363 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Prebrojavanje gotovo. 364 00:25:42,208 --> 00:25:44,375 Hvala. Otkaži obalnu stražu. 365 00:25:44,458 --> 00:25:46,416 Zvali ste obalnu stražu? 366 00:25:46,500 --> 00:25:48,333 -Naravno. -Nastavit će potragu? 367 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Mi smo obavili potragu. Svi su na broju. 368 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 Netko je vani. Možda je još živa. 369 00:25:55,541 --> 00:25:59,166 Mislim da se svi trebamo vratiti u krevet. Jako je kasno. 370 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 Laku noć, gđice Blacklock. 371 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 -Vi… -Jako mi je žao, gđice Blacklock. 372 00:26:07,625 --> 00:26:09,875 Ne. Slušajte. Ovo je… 373 00:26:09,958 --> 00:26:14,083 Podsjetnik posadi da je ulaz u kabinu 10 zabranjen do pristajanja. 374 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Primljeno. 375 00:26:16,250 --> 00:26:18,791 Oprostite, hoćete li biti dobro? 376 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 Želite li čaj ili… 377 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 Ne? Dobro. Laku noć. 378 00:27:10,833 --> 00:27:13,125 -Halo? -Zvali ste? 379 00:27:13,875 --> 00:27:15,916 Da, nemam internetsku vezu. 380 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 Ispričavam se, ali sustav je u kvaru. 381 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Tehničari to istražuju. 382 00:27:22,166 --> 00:27:25,750 -Želite li nešto čitati? -Ne treba, hvala. 383 00:27:26,458 --> 00:27:27,291 U redu. 384 00:27:37,250 --> 00:27:40,375 -G. Bullmer? -Molim te, zovi me Richard. 385 00:27:41,333 --> 00:27:43,708 Žena koju sam sinoć vidjela u kabini 10. 386 00:27:44,500 --> 00:27:46,208 Nemoj se sramiti, Laura. 387 00:27:46,291 --> 00:27:48,125 Bila si uvjerena da je stvarna. 388 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 I bila je. 389 00:27:51,333 --> 00:27:54,291 Želim vidjeti posadu. Možda je netko od njih… 390 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Misliš da se netko od njih tuširao dok su gosti pristizali? 391 00:27:59,958 --> 00:28:02,666 Gosti su na broju. Tko bi drugi mogao biti? 392 00:28:02,750 --> 00:28:04,833 U pravu si. Idemo do posade. 393 00:28:11,375 --> 00:28:13,375 Osim glavnog inženjera i kapetana, 394 00:28:13,458 --> 00:28:16,750 koji su na svojim mjestima dok plovimo, ovo je posada. 395 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 -Ispričavam se zbog gnjavaže… -Prepoznaješ li koga? 396 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Razumijem novinarski instinkt. 397 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 -A inženjer? -On je muškarac. 398 00:28:41,833 --> 00:28:43,041 Tražiš ženu, zar ne? 399 00:29:04,750 --> 00:29:07,291 -Nadam se da te sinoć nisu probudili. -Nisu. 400 00:29:07,375 --> 00:29:09,416 Uspjela sam opet zaspati. 401 00:29:11,166 --> 00:29:13,208 Možemo li sad… 402 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 nastaviti razgovor od jučer? 403 00:29:17,250 --> 00:29:18,125 Ja… 404 00:29:18,750 --> 00:29:21,916 Iskreno, osjećam se preslabo. Zbog… 405 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 Zbog svih tih lijekova. 406 00:29:25,625 --> 00:29:27,458 Baš me iscrpe. 407 00:29:30,291 --> 00:29:32,666 Mislim da se moram odmoriti za večeras. 408 00:29:36,166 --> 00:29:39,916 -Žao mi je. -Nadam se da će ti biti bolje. 409 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 Bože, svi misle da sam luda. 410 00:29:45,000 --> 00:29:48,375 Ma daj, nitko ne voli kad ih probude. Zaboravit će. 411 00:29:48,458 --> 00:29:50,083 -Vidjela sam to. -U mraku. 412 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 Nije. Nije bio mrak kad sam je vidjela u kabini 10. 413 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Izašla je iz kupaonice. Pogledale smo se. 414 00:29:56,541 --> 00:29:58,458 Razgovarale smo. Rekla je nešto. 415 00:29:59,041 --> 00:30:00,666 I što? Sad je samo nestala. 416 00:30:01,833 --> 00:30:03,541 Što si radila u tuđoj kabini? 417 00:30:06,791 --> 00:30:08,041 Izbjegavala sam tebe. 418 00:30:09,000 --> 00:30:13,250 Pokazivao si Grace fotografije u hodniku pa sam… 419 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Čekaj. 420 00:30:20,083 --> 00:30:23,250 -Cijelo vrijeme fotografiraš. Daj mi. -Hej, oprosti. 421 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 -Kad smo stigli? -Da. 422 00:30:25,333 --> 00:30:29,750 Ako postoji fotografija njezina dolaska, onda ne mogu poreći da postoji. 423 00:30:33,833 --> 00:30:36,250 Moram sve fotografirati. Tako je kako je. 424 00:30:41,458 --> 00:30:43,458 -Te nisu s broda… -Čekaj. 425 00:30:43,541 --> 00:30:46,083 Stvarno si često s tim ljudima. 426 00:30:55,041 --> 00:30:56,416 O, moj Bože. To je ona. 427 00:30:57,083 --> 00:30:59,250 To je ona. Žena koju sam vidjela. 428 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 -To je ona. -Lo… 429 00:31:02,708 --> 00:31:06,583 Lo, to je neka nepoznata osoba na zabavi prije nekoliko mjeseci. 430 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 Lo, čekaj. Hej! 431 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Hej, uspori. Razgovarajmo o pristupu. 432 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Našla sam je. 433 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 Ženu u kabini 10. 434 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 To je ona. 435 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 -Kakva je to fotografija? -Iz svibnja, mislim. 436 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 -Adamov tulum u Grouchou. -To je bilo zabavno. 437 00:31:29,833 --> 00:31:31,541 Žao mi je. To je fotografija… 438 00:31:32,041 --> 00:31:34,375 žene koja izgleda kao žena u kabini 10? 439 00:31:34,458 --> 00:31:37,791 Ne, to je žena koju sam vidjela, na zabavi vašeg gosta. 440 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 U redu. 441 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Tko je ona? 442 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 Adame, znaš li ti? 443 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Ne znam. Što? 444 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Ne. Nikad je nisam vidio. 445 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Na fotografiji si s njom. 446 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 Dobro. Pa… 447 00:31:52,041 --> 00:31:55,958 Hrpa žena izgleda tako. Većina… Sve žene. Obična je žena. 448 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Adam ima određen tip žena kojima se okružuje. 449 00:31:59,291 --> 00:32:02,250 Hvala, Tommo. Nitko nije tražio tvoje mišljenje. 450 00:32:02,750 --> 00:32:03,708 Znaš što? 451 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Lo. 452 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Laura. 453 00:32:07,708 --> 00:32:10,750 Nemam pojma tko je ta osoba. U redu? 454 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 Laura, siguran sam da si jučer doživjela nešto jako traumatično. 455 00:32:19,583 --> 00:32:22,083 No jesam li u pravu 456 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 da si prije samo nekoliko mjeseci svjedočila ubojstvu? 457 00:32:26,458 --> 00:32:27,625 Elena! 458 00:32:36,208 --> 00:32:37,375 Oprostite… 459 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 kako znate za to? 460 00:32:41,833 --> 00:32:45,083 Rowan mi je rekla što se dogodilo ženi koju si intervjuirala. 461 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 -Zašto si rekao njima? -Brinuo sam se za tebe, Lo. 462 00:32:49,291 --> 00:32:52,666 Nije neuobičajeno da ti prizori isplivaju, 463 00:32:52,750 --> 00:32:56,291 osobito u tim trenucima između sna i jave. 464 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 -Jadnica. -Moraš to prihvatiti. 465 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Ja krajičkom oka uvijek vidim male ljude kako plešu. 466 00:33:02,833 --> 00:33:04,208 Zapravo je prelijepo. 467 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Bože, ne mogu vjerovati. 468 00:33:06,875 --> 00:33:08,791 Ne srami se, dušo. U redu je. 469 00:33:08,875 --> 00:33:10,791 Adame. Reci istinu. 470 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 Jesi li poveo slijepog putnika? 471 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Htio sam, ali nisam mogao… 472 00:33:17,916 --> 00:33:19,750 Laura, ako će pomoći, 473 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 zamolit ću Sigrid da nađe tu ženu s fotografije. 474 00:33:23,625 --> 00:33:26,750 Ali moram te zamoliti da imaš na umu smisao putovanja. 475 00:33:26,833 --> 00:33:28,333 Za mene, moju ženu 476 00:33:28,416 --> 00:33:29,791 i moje goste. 477 00:33:29,875 --> 00:33:33,875 Gle, mislim da je važno da se ovdje osjećaš opušteno. 478 00:33:35,916 --> 00:33:40,125 Sig! Možemo li rezervirati tretman za gđicu Blacklock? 479 00:33:40,208 --> 00:33:41,583 Nešto umirujuće. 480 00:33:41,666 --> 00:33:43,583 -Mislim da bi to moglo… -Naravno. 481 00:33:44,083 --> 00:33:45,500 Moglo bi pomoći. Zar ne? 482 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 Ovo je mješavina vulkanskog pepela, 483 00:34:01,083 --> 00:34:03,375 subarktičkog treseta i prirodnih ulja. 484 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Aktivirat će ih toplina kod tuširanja. 485 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 To opušta mišiće 486 00:34:10,375 --> 00:34:11,916 i ublažava napetost. 487 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 PRESTANI 488 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 -Je li sve u redu? -Tko je bio tu? 489 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 -Kad? -Upravo sad. 490 00:34:46,333 --> 00:34:48,041 Kad sam se tuširala. 491 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Vi? 492 00:34:50,166 --> 00:34:52,750 Nosila sam ručnike u praonicu. Zašto? 493 00:34:52,833 --> 00:34:55,416 -Nešto ste napisali? -Hej. 494 00:34:56,250 --> 00:34:57,333 Blatna si. 495 00:34:57,916 --> 00:34:59,250 Jesi li bio kod mene? 496 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 -Kod tebe? -U prostoriji za tretman. 497 00:35:04,875 --> 00:35:08,833 Ne, upravo sam izašao iz saune i planirao sam otići na masažu. 498 00:35:09,458 --> 00:35:10,500 Ako se slažeš. 499 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Malo si opsjednuta mnome. 500 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 -Moram pogledati kamere. -Što vas zanima? 501 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 Spa. Sve koji su ušli i izašli u proteklih 20 minuta. 502 00:35:23,916 --> 00:35:27,041 Nažalost, gasimo kamere posvuda kad su gosti na brodu. 503 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 -Molim? Kamere su isključene? -Da. 504 00:35:29,958 --> 00:35:31,041 Tko je to naredio? 505 00:35:31,125 --> 00:35:34,250 To je uobičajeno na brodu s toliko važnih gostiju. 506 00:35:34,333 --> 00:35:37,333 -Lakše se opuste ako… -Znaju da ih nitko ne gleda. 507 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Sranje. 508 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Sranje. 509 00:36:56,750 --> 00:36:57,708 O, moj Bože. 510 00:37:25,458 --> 00:37:27,791 Kažu da nitko nije bio u toj kabini. 511 00:37:27,875 --> 00:37:29,250 Ovo je prvo putovanje. 512 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Ako nikog nije bilo, čija je kosa? 513 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Čija god da je kosa, ta je osoba pala s broda. 514 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Dobro, ne sviđaju ti se… 515 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 Gle, ovo nije nekakva posttraumatska epizoda. 516 00:37:42,666 --> 00:37:46,875 -Ne priviđa mi se. -Ne mislim to, Lo. 517 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 Samo kažem da ne moraš ti to riješiti. 518 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Gle… 519 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 Sljedećih 36 sati zapeli smo na brodu. 520 00:37:58,166 --> 00:38:01,583 Ako Nilssen ne nađe djevojku s fotke i to te bude mučilo kad pristanemo, 521 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 ići ću s tobom na policiju s tom kosom i prijaviti nestanak. 522 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Ali ne ide ti u prilog da ustraješ u tome. 523 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 Ti ljudi upravljaju svijetom. 524 00:38:12,708 --> 00:38:15,375 Ili se barem druže s takvim ljudima. 525 00:38:15,458 --> 00:38:16,750 Ako ih razljutiš… 526 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Kakav dan. 527 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 Kako si? 528 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Dođi mi pomoći. 529 00:38:51,125 --> 00:38:53,208 Kako ste se ti i Lars upoznali? 530 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 Njegov se odbor brine da mu više ne prolazi ta cezarska incel vibra. 531 00:39:00,208 --> 00:39:03,291 Mislili su da će vikend sa mnom, popraćen na mrežama, 532 00:39:03,375 --> 00:39:07,666 možda uvjeriti dioničare da ih vodi pravi alfa muškarac. 533 00:39:07,750 --> 00:39:10,416 -Niste zapravo… -Nikako. 534 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 Samo za druge. 535 00:39:12,125 --> 00:39:15,458 Iskreno, mislim da mu se ne sviđaju žene. Malo je jezivo. 536 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 Hoćeš selfie? Bez naknade. 537 00:39:18,791 --> 00:39:20,791 Hajde. Povećaj si broj pratitelja. 538 00:39:22,125 --> 00:39:24,333 Spremna? Slatko. 539 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Divim se tomu što radiš. 540 00:39:29,541 --> 00:39:33,833 Ja sam mogla biti novinarka da nisam tako… znaš. 541 00:39:47,375 --> 00:39:49,541 Dakle, smiješ piti dok radiš? 542 00:39:51,625 --> 00:39:52,791 Blago tebi. 543 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 Znaš, 90-ih sam radila za jednu divnu galeriju u Mayfairu. 544 00:39:58,333 --> 00:40:03,291 Za ručkom smo se ubijali u martinijima. 545 00:40:05,041 --> 00:40:06,583 Često spavaš u kadi? 546 00:40:09,500 --> 00:40:10,833 Samo kad se posvađamo. 547 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 Oko čega? 548 00:40:13,833 --> 00:40:16,166 Iskreno, ujutro se ne sjećamo. 549 00:40:17,458 --> 00:40:19,208 I rijetko ima modrica. 550 00:40:19,291 --> 00:40:20,625 Ako ih i ima… 551 00:40:21,666 --> 00:40:22,666 moje su. 552 00:40:25,916 --> 00:40:27,833 Mogu ti popraviti ovratnik? 553 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 Ne bih previše ispitivala. 554 00:40:30,125 --> 00:40:33,000 Ne želiš im se zamjeriti. Osobito njoj. 555 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 Jesi li dobro? 556 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 Da, jesam. 557 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 Kako poznaješ Richarda i Anne? 558 00:40:54,583 --> 00:40:55,625 I ja sam bogat. 559 00:40:57,875 --> 00:40:58,958 Da, ja… 560 00:40:59,750 --> 00:41:01,583 Osnovao sam tehnološku tvrtku. 561 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 Richard je s pravom bio zadivljen i uložio je. 562 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 UI i prepoznavanje lica. 563 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 Siguran sam da većina zna pozadinsku priču, ali… 564 00:41:15,958 --> 00:41:19,000 Htio sam dati Anne razlog da se nastavi boriti. 565 00:41:19,083 --> 00:41:22,125 Napraviti nešto prelijepo i… 566 00:41:22,750 --> 00:41:26,875 Htio sam da osjeća isto što i ja. Da bi bio grijeh… 567 00:41:27,958 --> 00:41:29,708 otići s ovog svijeta 568 00:41:29,791 --> 00:41:31,583 a da ne kročiš nogom na… 569 00:41:35,166 --> 00:41:36,958 Tako se ponosim tobom, dušo. 570 00:41:38,166 --> 00:41:39,208 I samo sam… 571 00:41:40,750 --> 00:41:42,166 Tako sam zahvalan što… 572 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Ispričavam se. 573 00:41:48,291 --> 00:41:49,875 Hvala svima što ste došli. 574 00:41:51,250 --> 00:41:53,833 Ne znam što bih rekla. Samo… 575 00:41:54,625 --> 00:41:55,500 Samo… 576 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 -Dušo. -Baš tužno. 577 00:41:59,750 --> 00:42:00,791 U redu je. 578 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 Jesi li dobro? 579 00:42:06,541 --> 00:42:07,416 Oprostite. 580 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Uživajte u večeri. U zdravlje. 581 00:42:13,291 --> 00:42:15,041 -Za tebe, draga. -U zdravlje. 582 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 Do zvijezda, ljubavi 583 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Do mora 584 00:42:22,875 --> 00:42:25,750 Dok me kotači, ljubavi 585 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 Ne pregaze 586 00:42:33,000 --> 00:42:34,041 -Lijepo. -Super! 587 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 Hvala. 588 00:42:36,041 --> 00:42:36,875 Draga Anne, 589 00:42:37,541 --> 00:42:42,375 znaš, tvoja će predivna duša zauvijek blistati, ljubavi. 590 00:42:43,916 --> 00:42:47,583 Sjećaš li se onog dueta koji smo davno izveli u Amalfiju? 591 00:42:48,625 --> 00:42:50,625 -Da. -Zar ne? 592 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Osjećam se jako umorno. 593 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Naravno. 594 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 -Mislim da moram u krevet. -Ne. 595 00:42:59,291 --> 00:43:00,833 -Pomoći ću ti. -U redu je. 596 00:43:01,541 --> 00:43:03,166 Lijepo spavaj, ljubavi. 597 00:43:03,250 --> 00:43:05,458 Uspavat ću te serenadom, draga. 598 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 To je ta pjesma. Sad se sjećam. 599 00:43:10,041 --> 00:43:12,125 -Da, predivno. -Hvala, Danny. 600 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 Bi li htjela čuti Te riječi od pet slova 601 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Izgledaš tako pametno 602 00:43:26,333 --> 00:43:30,375 Dok ja padam na Zemlju 603 00:43:34,708 --> 00:43:39,416 Želim hodati po blatu I još nisam vidio noć 604 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 Želim te držati, dušo I priskočiti ti u pomoć 605 00:43:45,500 --> 00:43:46,916 Da mogu nacrtati… 606 00:43:49,375 --> 00:43:51,208 Jato kitova nedaleko odavde. 607 00:43:51,291 --> 00:43:53,083 Doktore, ne želite s nama? 608 00:43:53,166 --> 00:43:54,958 Ostat ću s pacijenticom. 609 00:43:56,625 --> 00:43:58,166 Bok! 610 00:44:34,541 --> 00:44:37,625 Gđice Blacklock. Je li sve u redu? Izgubili ste se? 611 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 Zapravo sam htjela razgovarati s posadom. 612 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 U redu. 613 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 Gledajte… 614 00:44:47,458 --> 00:44:49,166 Je li tko od vas vidio… 615 00:44:50,500 --> 00:44:51,791 ovu ženu na brodu? 616 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 Ne. 617 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Dobro. Možete li to fotografirati i pokazati ostatku posade? 618 00:44:59,333 --> 00:45:00,750 I još jedno pitanje. 619 00:45:03,083 --> 00:45:08,041 Kako bi lako bilo uvesti nekoga a da ga posada ne vidi? 620 00:45:11,125 --> 00:45:14,625 Mislim da vlasnici ne bi htjeli da razgovaramo o tome. 621 00:45:22,916 --> 00:45:25,041 Ne želiš promatrati kitove? 622 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 Ne podnosim hladnoću. 623 00:45:28,125 --> 00:45:30,625 To je stubište za posadu, zar ne? 624 00:45:31,416 --> 00:45:35,458 Da, samo sam htjela vidjeti ostatak jahte. 625 00:45:38,208 --> 00:45:39,541 Moram se vratiti Anne. 626 00:45:40,208 --> 00:45:42,500 Uživaj u miru i tišini dok traje. 627 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Ne. 628 00:46:37,583 --> 00:46:38,791 Nisi pravi fotograf. 629 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Rastrojen sam. Tako utječeš na mene. 630 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Što ću? Samo pokušavam raditi svoj posao. 631 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 Možeš me poslije fotografirati. 632 00:46:46,916 --> 00:46:48,375 Imam drugu odjeću. 633 00:46:48,458 --> 00:46:50,083 Ponijet ću oba fotoaparata. 634 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 -Želiš li još jedno piće? -Može. Idem s tobom. 635 00:47:11,083 --> 00:47:12,833 Znaš, imaju ljude za to. 636 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Sve ljepote ovog svijeta. 637 00:47:45,916 --> 00:47:47,541 Moram ga izvesti na večeru. 638 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Sjećam te se… 639 00:47:53,541 --> 00:47:54,791 -O, Bože! -Što je? 640 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 -Što je? -Pomozite joj! 641 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Pomozite joj! Krvari. 642 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Pomozite joj! 643 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Hej. Pogledaj me. 644 00:48:03,541 --> 00:48:05,875 -Gđice Blacklock. -Lo, u redu je. 645 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 Samo pokušavamo shvatiti što se dogodilo. 646 00:48:09,333 --> 00:48:11,958 Već sam rekla. Netko me gurnuo. 647 00:48:13,583 --> 00:48:14,791 Sigurno ste vidjeli… 648 00:48:14,875 --> 00:48:18,708 Vratio sam se na most čim sam vas vidio. Ali bili ste sami. 649 00:48:19,291 --> 00:48:22,500 -Netko me na brodu želi ubiti. -Laura. 650 00:48:22,583 --> 00:48:23,583 Da me ušutka. 651 00:48:23,666 --> 00:48:25,458 Mogu zamisliti što si prošla. 652 00:48:25,541 --> 00:48:27,875 Ali siguran sam da si bila sama. 653 00:48:27,958 --> 00:48:29,500 Nisam pala. Nisam. 654 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 I pokrivač se nije sam zatvorio. 655 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Draga, zašto bi te htjeli ubiti? 656 00:48:39,291 --> 00:48:40,375 Izgubili ste gumb. 657 00:48:43,625 --> 00:48:45,000 Bili ste u mojoj sobi? 658 00:48:45,083 --> 00:48:46,750 Ne, nisam. 659 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 -Bože, bili ste u sobi. -Lo, uspori. 660 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Moj Bože. 661 00:48:51,000 --> 00:48:52,583 -Gdje su mi stvari? -Koje? 662 00:48:52,666 --> 00:48:56,416 Moje stvari. Odjeća koju sam nosila. Moj kaput. 663 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 Odjeća je odnesena u praonicu. 664 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Što to radite? 665 00:49:05,208 --> 00:49:07,333 -Gospođo? -U redu je. Pusti je. 666 00:49:10,291 --> 00:49:13,875 -Dobro. -Gospođice, vaše su stvari ovdje. 667 00:49:19,333 --> 00:49:21,375 Pokušali smo osušiti telefon, ali… 668 00:49:21,458 --> 00:49:24,916 Imala sam plastičnu vrećicu u džepu. 669 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 Našli smo samo to. 670 00:49:28,166 --> 00:49:29,291 Naravno. 671 00:49:31,458 --> 00:49:32,500 Tu si. 672 00:49:32,583 --> 00:49:33,833 Ne, kloni me se. 673 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 -Lo, daj. Dođi. -Nemoj… 674 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Koji ti je vrag? 675 00:49:37,958 --> 00:49:40,750 Tko god je to učinio, pregledao mi je jaknu. 676 00:49:40,833 --> 00:49:42,166 Kosa je bila ondje. 677 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Misliš da imam veze s tim? 678 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Samo si ti znao za kosu. Samo ti. 679 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Oprosti. 680 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 Dobro? Rekao sam drugima da imaš neke dokaze. 681 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 Misle da si luda. Branio sam te. 682 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Prestani mi pomagati. 683 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, daj. A gala večera? 684 00:50:08,041 --> 00:50:11,083 Djevojka se pokušala utopiti. Što je sljedeće? 685 00:50:11,166 --> 00:50:15,500 -Zamolit ću je da se iskrca. -Mogli smo imati truplo na brodu. Truplo! 686 00:50:16,583 --> 00:50:20,416 -Ne mogu si priuštiti skandale. Znaš to. -Molim te. Razmisli. 687 00:50:20,500 --> 00:50:21,916 Nešto ne štima. 688 00:50:22,750 --> 00:50:24,875 Moram ići. Žao mi je. Dobro? 689 00:50:34,208 --> 00:50:35,291 Anne je obožava. 690 00:50:35,375 --> 00:50:37,583 Navodno je bila dobra novinarka. 691 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 -Žena je pravi teret. -Luđakinja je. 692 00:50:40,333 --> 00:50:43,458 Znamo li neke druge rock-zvijezde koje su slobodne? 693 00:50:45,250 --> 00:50:47,250 Bravo. Frikušo. 694 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 Stvarno, bravo. 695 00:50:50,125 --> 00:50:52,291 Samo malo, vama to nije sumnjivo? 696 00:50:52,375 --> 00:50:54,500 Netko me gurne u bazen, a on ode? 697 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Bojao se što ćeš učiniti. 698 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 -Dobro. -Iskreno, svi se bojimo. 699 00:50:59,583 --> 00:51:02,625 Zar stvarno misliš da bi Danny mogao gurnuti nekoga? 700 00:51:02,708 --> 00:51:03,625 Ne znam, možda. 701 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 -Tko još? Jesam li ja mogao? -A ja? 702 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Nijedno od vas ne zna kad se ono drugo vratilo u kabinu. 703 00:51:10,333 --> 00:51:15,166 Stvarno si… Stvarno si luda. 704 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Nije bilo nikoga u vodi, Lo. 705 00:51:19,791 --> 00:51:22,166 Nije bilo nikoga. Spavala si. 706 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 Mjesečarila si i sanjala, 707 00:51:23,875 --> 00:51:28,666 a tvoj zbunjeni mozak željan pozornosti sve je samo izmislio. 708 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 Prestani. 709 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Molim te, Bože! 710 00:51:36,583 --> 00:51:39,833 Kvariš nam zabavu, Lo. To je malo toksično. 711 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Čekaj! O, moj Bože. 712 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 Ne, čekaj! 713 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Tko ti si? 714 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 -Vidjela sam da se utapaš. -Ne, nisi. 715 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Sad si me vidjela. Živa sam. Sad odustani. 716 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 -Upozorila sam te. -Ti si napisala poruku na zrcalu? 717 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 -Zašto si me gurnula u bazen? -Nisam. 718 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 -Tko mi je uzeo kosu iz jakne? -Prestani! 719 00:54:20,958 --> 00:54:24,291 -Ubit će te. Moraš prestati! -O kome govoriš? 720 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 -Što se događa? Tko je pao? -Prestani! Ubit će te. 721 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Moj Bo… 722 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Anne? 723 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Zašto? 724 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Upomoć! 725 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Bez svih lijekova stvarno to osjećaš. 726 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 Zbog svih tih lijekova. 727 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 Baš me iscrpe. 728 00:56:35,583 --> 00:56:37,458 To je ta pjesma. Sad se sjećam. 729 00:56:37,541 --> 00:56:39,875 Voljela bih nastaviti sutra. 730 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Tko ti si? 731 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Znam da ti nisi Anne. 732 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Nisi znala da je Anne prestala uzimati lijekove. 733 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 Zaboravila si da imamo dogovor. 734 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 Anne je pala s broda, zar ne? 735 00:57:23,750 --> 00:57:25,958 A ti se otad pretvaraš da si ona. 736 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 To nije bio dio plana. 737 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 Čiji sam glas čula u kabini? 738 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 To je bio… 739 00:57:40,375 --> 00:57:43,125 Bože, kako sam glupa. Bullmer, zar ne? To je… 740 00:57:43,958 --> 00:57:46,000 Znao je da… 741 00:57:46,750 --> 00:57:48,375 Da će ga Anne razbaštiniti. 742 00:57:50,833 --> 00:57:53,000 Nisam mislila da će je ubiti. 743 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Samo sam trebala glumiti Anne na jedan dan. 744 00:58:05,041 --> 00:58:07,666 Naći se s odvjetnicima i potpisati oporuku. 745 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 Rekao je da je to poput glume. 746 00:58:10,750 --> 00:58:13,000 -Probaj i reci mi što misliš. -Da. 747 00:58:15,833 --> 00:58:17,333 Postoji neki softver. 748 00:58:17,875 --> 00:58:19,958 Nekakva vrsta prepoznavanja lica. 749 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 Javio mi se na Facebooku. 750 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 PODUDARANJE 751 00:58:27,041 --> 00:58:31,083 Pozvao me na tulum u Londonu. Sve je platio. 752 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 Nikad mi nije ponuđeno toliko novca. 753 00:58:34,875 --> 00:58:38,625 Mora ti biti ugodno sa mnom kako bi to upalilo. 754 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Richarde? 755 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 Što? Što je ovo? 756 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Tko ti si? 757 00:58:54,666 --> 00:58:57,041 -Zašto ona… Lud si. -Anne, smiri se. 758 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 -Potpuno si lud. -Smiri se. 759 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Šuti. Slušaj, samo… 760 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Začepi! 761 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 Htjela si mi ostaviti jebeni džeparac? 762 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 Što? 763 00:59:17,291 --> 00:59:18,333 Ti… 764 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 Sve je u redu. 765 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Anne. 766 00:59:38,208 --> 00:59:40,375 Nikad ne bih pristala na to. 767 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 Ne! 768 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Na to ne. 769 00:59:51,416 --> 00:59:53,375 Trebala sam ga spriječiti. 770 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Samo… Nisam mislila da će tako završiti. 771 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Ne znaš moju priču. 772 01:00:11,875 --> 01:00:13,708 I kako je to kad nemaš ništa. 773 01:00:13,791 --> 01:00:16,125 Nemaš što dati onima koji ovise o tebi. 774 01:00:17,666 --> 01:00:19,500 Moja mi je kći sve. 775 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Kako se zoveš? 776 01:00:29,041 --> 01:00:30,000 Carrie. 777 01:00:31,125 --> 01:00:34,250 Dobro, Carrie. Slušaj me. Poslušaj me, Carrie. 778 01:00:35,750 --> 01:00:37,166 Iskorištava te. 779 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 Misliš da će te pustiti da odeš nakon što potpišeš ugovore? 780 01:00:45,916 --> 01:00:48,000 Vidjela si da je ubio nekoga. 781 01:00:48,833 --> 01:00:51,083 Neće ostaviti tragove. 782 01:00:53,666 --> 01:00:55,416 Već su pokušali ubiti mene. 783 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 Moramo surađivati. 784 01:01:02,166 --> 01:01:03,958 Moram se vratiti gore. 785 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Anne? 786 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 Anne? 787 01:01:27,625 --> 01:01:29,208 Gdje si bila, dušo? 788 01:01:29,833 --> 01:01:31,708 Skoro si propustila šou. 789 01:01:31,791 --> 01:01:32,875 Oprosti. 790 01:01:38,875 --> 01:01:42,000 Anne i ja želimo vam još jednom zahvaliti što ste… 791 01:01:43,250 --> 01:01:45,125 s nama za ovu posebnu prigodu. 792 01:01:47,250 --> 01:01:48,208 Volim te, dušo. 793 01:01:49,500 --> 01:01:52,625 Bila mi je velika privilegija provesti život s tobom. 794 01:01:57,125 --> 01:02:00,500 Ako ne možemo otploviti do polarne svjetlosti, 795 01:02:01,250 --> 01:02:02,916 onda ćemo je dovesti k nama. 796 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 -To te ja pitam! -Predivno! 797 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 -Baš sam zadivljen. -Dođi. 798 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Jako te volim. 799 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Pozdrav. 800 01:03:00,583 --> 01:03:02,375 Provjeravam pacijenticu. 801 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 Pustio bih je da spava. Imala je nekoliko emotivnih dana. 802 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 U redu. 803 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Hej, Lo? 804 01:03:19,208 --> 01:03:20,541 Tu sam ako me trebaš. 805 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 Ne može samo tako nestati. 806 01:03:27,458 --> 01:03:29,708 Na moru smo. Nema kamo. 807 01:03:31,375 --> 01:03:35,208 -Kapetan i ja nastavit ćemo tražiti. -Kad je nađeš, riješi je se. 808 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 U redu? 809 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 U redu? 810 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Gotov sam. 811 01:03:43,583 --> 01:03:45,916 Ne mogu. Nismo se tako dogovorili. 812 01:03:46,000 --> 01:03:49,666 Ništa nije onako kako smo se dogovorili. U tome i je stvar. 813 01:03:49,750 --> 01:03:51,375 Anne je jedno. 814 01:03:52,708 --> 01:03:55,541 Dati preveliku dozu ženi koja već umire, 815 01:03:55,625 --> 01:03:57,583 ali ovo je hladnokrvno ubojstvo. 816 01:03:57,666 --> 01:04:00,916 Trebaš li podsjetnik na to što je bilo prije tri godine? 817 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Kad si plakao i preklinjao me za pomoć. 818 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 Misliš da glupo vjerujem da si samo njoj to učinio? 819 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 Molim te. 820 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Koliko bi se drugih pojavilo da ja to nisam riješio? 821 01:04:13,916 --> 01:04:17,041 Ne bi te samo izbacili. Proveo bi život u zatvoru. 822 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 Gle, cijenim sve što si učinio. 823 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Znam, ali nećemo zaboraviti naš dogovor, zar ne? 824 01:04:23,625 --> 01:04:24,500 Ne. 825 01:04:30,541 --> 01:04:32,166 Pobrinut ću se za nju. 826 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Hvala, Roberte. 827 01:05:00,291 --> 01:05:04,541 Moraš ići na policiju. Moraš im reći sve što si rekla meni. 828 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Ne mogu. Uhitit će i mene. Pomogla sam mu. 829 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Netko je ubijen. Oduzet će mi kćer. 830 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Samo moram potpisati to što želi i doći na gala večeru. 831 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Stvarno misliš da će te pustiti živu? 832 01:05:18,958 --> 01:05:21,625 Carrie, riješit će te se. Znaš to. 833 01:05:23,666 --> 01:05:25,000 Znaju li da sam ovdje? 834 01:05:26,000 --> 01:05:28,291 Ne znaju gdje si, ali traže te. 835 01:05:32,125 --> 01:05:33,250 Kad ćemo pristati? 836 01:05:34,041 --> 01:05:35,500 Za otprilike dva sata. 837 01:05:36,416 --> 01:05:38,000 Ostavit ću vrata otvorena. 838 01:05:38,083 --> 01:05:40,083 -Imat ćeš priliku. -Gle, Carrie. 839 01:05:41,250 --> 01:05:43,750 Ništa ti se neće dogoditi dok ne potpišeš oporuku. 840 01:05:44,625 --> 01:05:45,958 Bullmer te treba živu. 841 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Ali nakon što učiniš što želi, bit ćeš u opasnosti. 842 01:05:54,875 --> 01:05:55,875 Pomoći ću ti. 843 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Obećavam. 844 01:06:10,000 --> 01:06:15,291 Upozorenje posadi. Spuštamo sidro za 30 minuta. 845 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 -Hej, Larse. -O, da. 846 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 Usput, jesi li skinuo moj album? 847 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 Želim reći: „Karla, triput je previše.” 848 01:06:51,916 --> 01:06:53,916 -Ovo je posljednja prostorija. -Da. 849 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 G. Morgane, dr. Mehta zamolio nas je da je pustimo. 850 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 Navodno nije bila dobro, pa joj je dao sedative. 851 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 -Samo joj recite da sam navratio. -Naravno. 852 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Hvala. 853 01:07:35,916 --> 01:07:37,583 -Bene. -Hej. 854 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 Puno ti hvala na prisutnosti ovih dana. 855 01:07:41,125 --> 01:07:44,000 -Da. -Veselim se večerašnjim fotografijama. 856 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 Naravno. Ja… 857 01:07:46,916 --> 01:07:48,125 Brinem se za Lo. 858 01:07:48,791 --> 01:07:50,208 Da, i ja. 859 01:07:50,291 --> 01:07:52,458 Ali u odličnim je rukama. 860 01:07:52,541 --> 01:07:54,583 Nema boljeg liječnika od njega. 861 01:07:54,666 --> 01:07:57,833 Pristao je ostati s njom dok nam se ne pridruži. 862 01:07:59,666 --> 01:08:01,583 Daleko smo stali? 863 01:08:02,291 --> 01:08:04,750 Voda je plitka, pa ne možemo bliže. 864 01:08:05,500 --> 01:08:08,000 To je jedina mana tako velikog broda. 865 01:08:11,208 --> 01:08:13,000 Obavijest putnicima, 866 01:08:13,083 --> 01:08:15,375 prijevoz kreće za pet minuta. 867 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Molim vas, idite na platformu za plivanje. 868 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 Bilo nam je zadovoljstvo ugostiti vas ovih dana. 869 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 -Veselim se ponovnom susretu. -Hvala. 870 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 -Zbogom. -Oprostite. 871 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 -Bene? -Zbogom, gospodine. 872 01:08:32,541 --> 01:08:36,291 Ne čini mi se ispravnim ostaviti Lo. Doći ću poslije. 873 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Možemo li mi poći, molim vas? 874 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 -Smrzavam se. -Začepi, Adame. 875 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Da, ozbiljno, idemo. Ne možemo čekati baš sve. 876 01:09:15,166 --> 01:09:16,500 Hajde. Što da radim? 877 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Halo? 878 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Laura. 879 01:09:22,333 --> 01:09:24,000 Hvala Bogu pa smo te našli. 880 01:09:24,958 --> 01:09:26,791 Svi su tako zabrinuti. 881 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Ne približavaj se. 882 01:09:29,291 --> 01:09:32,416 Samo želim vidjeti jesi li dobro. Mislim… 883 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 -Dobro sam. -Nije te bilo više od dana. 884 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 Dobro sam. 885 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Samo želim provjeriti da se nisi ozlijedila. 886 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 U redu je. Možemo to riješiti. 887 01:10:35,791 --> 01:10:36,833 Koji vrag? 888 01:10:39,166 --> 01:10:40,125 Što je u njoj? 889 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 Što? 890 01:10:44,416 --> 01:10:45,833 Koji je vrag bio u njoj? 891 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Bene. 892 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Lo. Bježi! 893 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 -Objavi istinu! -Jebote. 894 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 O, Bože. Bene. 895 01:11:35,375 --> 01:11:36,458 Ne miči se. 896 01:13:21,291 --> 01:13:22,125 Što je bilo? 897 01:13:23,208 --> 01:13:24,125 Ben je mrtav. 898 01:13:26,083 --> 01:13:27,666 Što to govoriš? 899 01:13:28,208 --> 01:13:29,375 Pokušao me napasti. 900 01:13:29,958 --> 01:13:31,166 Štitio je Lo i… 901 01:13:32,333 --> 01:13:33,916 Bilo je neizbježno. 902 01:13:35,291 --> 01:13:37,375 -Bacio si trupla? -Samo njega. 903 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 Lo je skočila. Ali ne bi preživjela ove temperature. 904 01:14:01,625 --> 01:14:03,458 Neću dozvoliti da sve propadne. 905 01:14:04,208 --> 01:14:05,291 Jasno? 906 01:14:06,000 --> 01:14:07,208 Upravo će potpisati. 907 01:14:08,291 --> 01:14:09,750 Nakon gala večere… 908 01:14:10,250 --> 01:14:11,583 riješi je se. 909 01:14:33,291 --> 01:14:37,333 Samo sam prokomentirao iznenadnu promjenu mišljenja 910 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 nakon toliko rada na zakladi. 911 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 -Naravno. -Pa… 912 01:14:43,625 --> 01:14:47,625 Moj muž bio je uz mene tijekom ovih teških godina i… 913 01:14:49,000 --> 01:14:52,333 Nakon razmišljanja odlučila sam se za razumnije rješenje. 914 01:14:57,916 --> 01:14:59,125 Hoćemo li potpisati? 915 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 Da. 916 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 Osjećaš se slabo? 917 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Želiš li da ti dr. Mehta nešto da? 918 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Ne. 919 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 Dobro sam. 920 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 Biraj. 921 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Večeras ću ja govoriti. Ti se samo smiješi i maši. 922 01:15:46,458 --> 01:15:48,500 Idem se presvući. Doći ću po tebe. 923 01:16:35,166 --> 01:16:36,416 Osiguranje na drugom. 924 01:16:36,500 --> 01:16:39,125 Molim te. Anne je mrtva. 925 01:16:40,041 --> 01:16:43,875 -Upravo sam je vidjela s odvjetnicima. -Je li promijenila oporuku? 926 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Je li ostavila sav novac Bullmeru? 927 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 Anne mi je rekla da će ga razbaštiniti. 928 01:16:51,291 --> 01:16:56,083 One večeri kad si me odvela k njoj. Te je večeri bačena s broda. 929 01:16:56,166 --> 01:16:57,333 Bullmer ju je ubio. 930 01:16:58,125 --> 01:17:00,750 Ta se žena otad pravi da je ona. 931 01:17:00,833 --> 01:17:02,041 Bullmer joj plaća. 932 01:17:02,125 --> 01:17:03,083 Pogledaj. 933 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 Pročitaj. Taj je govor Anne planirala održati večeras. 934 01:17:16,291 --> 01:17:17,458 Ovo je ludo. 935 01:17:21,125 --> 01:17:22,666 Što ako to mogu dokazati? 936 01:17:28,791 --> 01:17:32,708 Veliko mi je zadovoljstvo vidjeti da ste se okupili odati počast 937 01:17:33,458 --> 01:17:37,541 ženi koju već mnogo godina štujem. 938 01:17:38,250 --> 01:17:39,583 Čije su vizija i… 939 01:17:40,625 --> 01:17:41,791 ambicija 940 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 ne samo održali obiteljsko nasljeđe, 941 01:17:46,416 --> 01:17:48,958 već i obogatili živote mnogima od nas. 942 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Nego što! 943 01:17:52,583 --> 01:17:54,125 Ne treba je predstavljati. 944 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Anne Lyngstad. 945 01:18:06,791 --> 01:18:10,416 Moja draga Anne želi da danas bude radostan dan, 946 01:18:10,500 --> 01:18:11,625 a ne tužan. 947 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 Da to bude novi početak. 948 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 Annein je djed prije 70 godina pokrenuo malu brodarsku tvrtku. 949 01:18:18,791 --> 01:18:22,708 A gdje smo sad, osnovat ćemo Zakladu Lyngstad 950 01:18:22,791 --> 01:18:24,458 i vratiti nešto zajednici. 951 01:18:26,291 --> 01:18:27,416 Da je tu, 952 01:18:27,500 --> 01:18:31,416 Alfred bi sigurno bio jako ponosan na Anneina postignuća. 953 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 A ja ću sigurno… Oprosti, što to… 954 01:18:34,666 --> 01:18:36,333 Isprike na prekidu. 955 01:18:36,416 --> 01:18:40,041 Ali Anne Lyngstad zamolila me da ispričam njezinu priču. 956 01:18:40,791 --> 01:18:42,333 Samo trenutak. Mi ćemo… 957 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Anne, mogu li ja govoriti? 958 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 -Što se događa? -Smiješno. Ova je žena u zabludi. 959 01:18:47,291 --> 01:18:49,375 -Već je četiri dana… -Neka govori. 960 01:18:52,833 --> 01:18:54,291 Što se događa, Richarde? 961 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Dosta. Odvedite je do kuće. 962 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Pustite je da govori! 963 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 Draga, lijepo od tebe što si se sažalila… 964 01:19:02,166 --> 01:19:03,291 Želim da govori. 965 01:19:03,375 --> 01:19:05,291 Ne želim da pokvari proslavu. 966 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 -Maknite ruke s moje gošće. -Što čekate? Poslušajte me. 967 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Da, Richarde. Anne želi da ona govori. 968 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 -Dajte je pustite. -Da, njezina je zabava. 969 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Čuli ste gđicu Lyngstad. Pustite je. 970 01:19:17,708 --> 01:19:18,625 Hvala. 971 01:19:22,708 --> 01:19:26,416 Ovo je dokument koji mi je Anne Lyngstad dala prije četiri dana. 972 01:19:26,500 --> 01:19:29,041 -Govor koji je htjela održati. -Ona je luda. 973 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 Anne, smijem li ga pročitati? 974 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 Da, molim te. 975 01:19:32,416 --> 01:19:35,416 -Upozoravam te. Nemoj. -Pusti je da govori! 976 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 „Nakon što umrem, moji vlasnički udjeli i kapital bit će unovčeni. 977 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 Sve će se prebaciti u Zakladu Lyngstad. 978 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 -Kontrola će biti predana…” -Ugasite mikrofon! 979 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 „…nezavisnoj strani. 980 01:19:51,625 --> 01:19:53,750 Moj suprug, Richard Bullmer, 981 01:19:53,833 --> 01:19:56,500 više neće imati veze sa zakladom.” 982 01:19:56,583 --> 01:19:57,875 -To je laž. -Richarde. 983 01:19:57,958 --> 01:20:01,416 Sama je to napisala. Pokušava stvoriti skandal. 984 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 -Jesu li to tvoje riječi, Anne? -Da. 985 01:20:04,375 --> 01:20:07,083 Što si umišljaš? Misliš da mi to možeš učiniti? 986 01:20:07,166 --> 01:20:09,625 Što? Samo govorimo istinu, zar ne, Anne? 987 01:20:09,708 --> 01:20:10,541 Da, Laura. 988 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 Sad si čuo želje svoje žene, zar ne? 989 01:20:13,333 --> 01:20:14,916 To što činiš nije pametno. 990 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 -Nije pametno. -Koji se vrag događa? 991 01:20:17,750 --> 01:20:19,791 Znate što? 992 01:20:21,750 --> 01:20:24,458 Dame i gospodo, mislim da je dosta za danas. 993 01:20:24,541 --> 01:20:27,625 Pronaći ćemo drugu priliku. Anne se osjeća… 994 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Osjećam se puno bolje. 995 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 Ti nisi Anne. 996 01:20:34,875 --> 01:20:36,666 Ova žena nije Anne! 997 01:20:36,750 --> 01:20:37,625 Hej! 998 01:20:37,708 --> 01:20:39,625 Ako nije Anne, tko je onda? 999 01:20:39,708 --> 01:20:40,833 Gdje je prava Anne? 1000 01:20:40,916 --> 01:20:43,333 Želiš li još nešto reći gostima? 1001 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Tko je ona? 1002 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Richarde! 1003 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 -Ne prilazite! -Smiri se. 1004 01:20:54,666 --> 01:20:56,375 -Ne prilazite. -Spusti ga. 1005 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 Povuci to ili ću te ubiti. 1006 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 -Ne prilazite! -Smiri se! 1007 01:21:01,791 --> 01:21:03,208 Spusti nož, Richarde. 1008 01:21:08,291 --> 01:21:10,041 Hajde, Bullmeru. Gotovo je. 1009 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Hodaj! 1010 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 -Hej! -Richarde! 1011 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Nazad! 1012 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 -Richarde, prestani. -Maknite se. 1013 01:21:17,625 --> 01:21:19,750 -Prestani! -Maknite se! 1014 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Maknite se! 1015 01:21:22,166 --> 01:21:23,875 Ne mičite se ili ću je ubiti. 1016 01:21:27,208 --> 01:21:30,083 Slušaj, ubost ću te ako se ne prestaneš opirati. 1017 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 -Laura, koji se vrag događa? -To nije Anne. 1018 01:21:34,583 --> 01:21:37,041 -Molim? -Bacio ju je s broda prije četiri dana. 1019 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 Sranje. 1020 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Nastavi. Ovuda. 1021 01:22:08,208 --> 01:22:09,416 Dolje. 1022 01:22:11,666 --> 01:22:13,166 Brzo. Odveži ovo. 1023 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 Tako. 1024 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Baci nož! 1025 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Ili što? 1026 01:22:21,166 --> 01:22:23,833 -Stvarno mislim da ga trebaš baciti. -Jebi se! 1027 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Što… 1028 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Da se nisi usudila. 1029 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Jebena… 1030 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Ne mogu naciljati. 1031 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Kako se usuđuješ? 1032 01:22:45,875 --> 01:22:47,083 Kako, jebote? 1033 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 U redu je. 1034 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 U redu je. Gotovo je. 1035 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 Gotovo je. U redu je. Dobro si. 1036 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 U redu je. Gotovo je. 1037 01:23:20,416 --> 01:23:22,541 Gotovo je. U redu je. Dobro si. 1038 01:23:28,333 --> 01:23:30,083 Hvala što govoriš istinu. 1039 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 NASLJEĐE ŽIVOTA: 1040 01:24:08,625 --> 01:24:13,875 ZAKLADA LYNGSTAD DALA NAJVEĆU DONACIJU ZA ISTRAŽIVANJE RAKA 1041 01:24:22,541 --> 01:24:24,875 -Hvala. -Sviđa mi se vaš članak. 1042 01:24:27,291 --> 01:24:29,416 Zbog vas sam htjela stažirati ovdje. 1043 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 Nakon ulizivanja, meni čaj s mlijekom i dva šećera. 1044 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 Drugi bi pisali što je on učinio, 1045 01:24:36,416 --> 01:24:38,666 ali vi ste pronašli nešto dobro. 1046 01:24:39,250 --> 01:24:40,541 To me iznenadilo. 1047 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 I mene. 1048 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 NAVODNI SUDIONICI ČEKAJU SUĐENJE ZA DVOSTRUKO UBOJSTVO 1049 01:25:04,125 --> 01:25:07,041 Ljudska priča za neljudska vremena. 1050 01:25:08,333 --> 01:25:09,458 Baš nam to treba. 1051 01:25:12,541 --> 01:25:14,583 -Sastanak za pet. -Stižem. 1052 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Hej! Dobro je. I ja sam dobro. 1053 01:25:29,416 --> 01:25:31,125 Moraš nas doći posjetiti. 1054 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Prijevod titlova: Matej Ivanković