1 00:00:27,416 --> 00:00:34,291 Η ΓΥΝAIΚΑ ΣΤΗΝ ΚΑΜΠIΝΑ 10 2 00:00:59,208 --> 00:01:02,041 Λόρα Μπλάκλοκ. Έρχεσαι ή φεύγεις; 3 00:01:02,125 --> 00:01:05,541 Καλή ερώτηση. Κάνε διασταύρωση στοιχείων και πες μου. 4 00:01:05,625 --> 00:01:09,375 -Ωραίο άρθρο για τις ΜΚΟ. Καλώς γύρισες. -Τέλειο άρθρο, Λο. 5 00:01:09,458 --> 00:01:11,375 -Ευχαριστώ. -Φοβερή δουλειά. 6 00:01:11,458 --> 00:01:13,375 Διάβασέ το. Είναι τέλειο. 7 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Ευχαριστώ. 8 00:01:35,041 --> 00:01:36,250 Αμάν. 9 00:01:55,166 --> 00:01:59,458 ΣΑΣ ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΗ ΓΙΟΡΤΗ 10 00:01:59,541 --> 00:02:01,625 Λο, να μιλήσουμε πριν τη συνάντηση; 11 00:02:01,708 --> 00:02:02,875 Ναι, ένα λεπτό. 12 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 ΤΟ ΙΔΡΥΜΑ ΛΙΝΓΚΣΤΑΝΤ ΠΡΟΣΚΑΛΕΙ ΤΗ ΛΟΡΑ ΜΠΛΑΚΛΟΚ 13 00:02:20,875 --> 00:02:22,000 Πώς ήταν η επιστροφή; 14 00:02:23,000 --> 00:02:26,541 Η δεύτερη από τις τετράωρες πτήσεις μου σε οκταθέσιο στροβιλοκινητήρα 15 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 καθυστέρησε μόνο μία μέρα, οπότε κάθε λεπτό ήταν απολαυστικό. 16 00:02:31,916 --> 00:02:34,958 Διακρίνω έναν λεπτεπίλεπτο σαρκασμό του τζετ-λαγκ 17 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 ή πρόκειται για μια βαθύτερη δυσφορία; 18 00:02:40,541 --> 00:02:42,291 Έπνιξαν τη γυναίκα. 19 00:02:43,041 --> 00:02:44,958 Ναι. Το ξέρω. 20 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 Τη σκότωσαν. 21 00:02:47,166 --> 00:02:49,000 Επειδή δέχτηκε να μου μιλήσει. 22 00:02:49,625 --> 00:02:52,000 Οι άνθρωποι είναι ικανοί για φρικτά πράγματα. 23 00:02:52,541 --> 00:02:56,541 Ξέρεις κάτι; Μερικές φορές θα ήθελα να μην κάνουν φρικτά πράγματα. 24 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 Θα ήθελα να εκπλαγώ. 25 00:02:59,250 --> 00:03:02,791 Μιλάμε για κλοπή κεφαλαίων ΜΚΟ από παιδιά που λιμοκτονούν 26 00:03:02,875 --> 00:03:04,875 ή για τα πολυτάραχα γκομενικά σου; 27 00:03:05,916 --> 00:03:07,541 Ναι, σοβαρέψου. Ευχαριστώ. 28 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Σοβαρή ήμουν. 29 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Θεέ μου. 30 00:03:16,333 --> 00:03:17,833 Κατά φωνή κι ο γάιδαρος. 31 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 Ποιος γάιδαρος είναι αυτός; 32 00:03:19,708 --> 00:03:21,500 Δύο καταστροφές πριν. 33 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 -Ο Μπεν Μόργκαν; -Ο Μπεν Μόργκαν! 34 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 -Τι θέλει; -Δεν έχω ιδέα. 35 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Μάλλον να πάρει κάποιο σπάνιο ιαπωνικό βινύλιο από το διαμέρισμά μου. 36 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Τι; 37 00:03:34,875 --> 00:03:37,375 Δεν χρειαζόταν να έρθεις κατευθείαν σήμερα. 38 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Πάρε ρεπό. 39 00:03:40,333 --> 00:03:42,500 Δεν είμαι καλή με τα ρεπό. 40 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Ρώτα τον Μπεν. 41 00:03:47,125 --> 00:03:49,041 Τότε, τι ακολουθεί; 42 00:03:49,791 --> 00:03:53,333 Έχουμε επαφή για τη διαφθορά της FIFA αν σε ενδιαφέρει ακόμα. 43 00:03:53,416 --> 00:03:54,416 Ξέρεις κάτι; 44 00:03:54,500 --> 00:03:58,916 Μόλις ήρθε κάτι που ίσως αποκαταστήσει την πίστη μου στην ανθρωπότητα. 45 00:03:59,416 --> 00:04:00,708 Η Ανν Λίνγκσταντ. 46 00:04:00,791 --> 00:04:04,458 Νορβηγίδα κληρονόμος ναυτιλιακής. Έχει λευχαιμία σταδίου 4. 47 00:04:04,541 --> 00:04:08,000 Ο άντρας της ετοιμάζει ένα ίδρυμα στο όνομά της. 48 00:04:08,625 --> 00:04:10,125 Πολύ εύθυμο. 49 00:04:10,625 --> 00:04:12,333 Άκου κι αυτό. 50 00:04:12,833 --> 00:04:15,916 Θέλει να πάρει την επιτροπή στο τεράστιο γιοτ του 51 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 σε ένα γκαλά συγκέντρωσης κεφαλαίων στη Νορβηγία. 52 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Θέλει να το καλύψω για λόγους ευαισθητοποίησης. 53 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Για να καταλάβω. 54 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 Η καημένη γυναίκα αρρωσταίνει 55 00:04:26,916 --> 00:04:29,875 και τώρα κάτι δισεκατομμυριούχοι στον κύκλο της 56 00:04:29,958 --> 00:04:32,541 αποφάσισαν ότι ο καρκίνος είναι απαίσιος. 57 00:04:32,625 --> 00:04:35,250 Αλλά μόνο αν πεις στον κόσμο πόσο σπουδαίοι είναι. 58 00:04:35,333 --> 00:04:37,958 Κάπως έτσι. Με το δημοσιογραφικό μου ταλέντο. 59 00:04:38,041 --> 00:04:39,416 Τι ρεπορτάζ είναι αυτό; 60 00:04:39,500 --> 00:04:42,500 Είναι ανθρώπινο ενδιαφέρον σε απάνθρωπους καιρούς. 61 00:04:43,291 --> 00:04:48,208 -Μόλις μου είπες ότι χρειάζομαι διάλειμμα. -Αρκεί να είναι διάλειμμα. Όχι άδεια. 62 00:04:48,958 --> 00:04:53,000 Η ανένδοτη δημοσιογραφία θα επιβιώσει χωρίς εμένα για μία εβδομάδα. 63 00:05:17,625 --> 00:05:18,750 ΒΟΡΕΙΟ ΣΕΛΑΣ 64 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Ευχαριστώ. 65 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Καλώς ήρθατε στο Βόρειο Σέλας. 66 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 Τι όμορφο σκάφος. 67 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 Τα παπούτσια σας, δις Μπλάκλοκ. 68 00:05:37,375 --> 00:05:38,875 -Τα… -Παπούτσια, ναι. 69 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Τι έκανα; 70 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 Βάζουμε όλα τα παπούτσια στο καλάθι εκεί. 71 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 Έχουμε παντόφλες, κάλτσες ή παπούτσια για το γυμναστήριο. 72 00:05:47,291 --> 00:05:49,500 Ξέρουμε το νούμερό σας. Πείτε μας. 73 00:05:49,583 --> 00:05:52,583 -Ναι. Ευχαριστώ. -Όλοι κάνουμε λάθος την πρώτη φορά. 74 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 Πρώτη φορά στο ροντέο; 75 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 Δεν ξέρω το σαβουάρ βιβρ των γιοτ. 76 00:06:03,833 --> 00:06:05,958 Το λέω σαβουάρ γιοτ. 77 00:06:06,583 --> 00:06:08,125 Είμαι η Λόρα. Γεια. 78 00:06:08,208 --> 00:06:10,333 -Άνταμ Σάδερλαντ. -Χάρηκα. 79 00:06:10,416 --> 00:06:12,541 -Σαμπάνια, κυρία; -Ευχαριστώ. 80 00:06:14,833 --> 00:06:16,500 Πολύ νωρίς για μένα. 81 00:06:17,500 --> 00:06:18,916 Γεια. 82 00:06:19,000 --> 00:06:20,708 Είμαι η Κάρλα. Καμαρότος. 83 00:06:21,208 --> 00:06:24,750 Θα είσαι στην καμπίνα 8 στη δεξιά πλευρά. Φοβερές ανατολές. 84 00:06:24,833 --> 00:06:27,541 Δρ Μέτα, καμπίνα 2, κοντά στη δίδα Λίνγκσταντ. 85 00:06:27,625 --> 00:06:29,041 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 86 00:06:29,666 --> 00:06:31,916 Είστε ο γιατρός της κας Λίνγκσταντ; 87 00:06:32,666 --> 00:06:34,958 Είμαι παλιός φίλος του Ρίτσαρντ. 88 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 Από τότε που αρρώστησε η Ανν, δυστυχώς, 89 00:06:38,500 --> 00:06:41,541 έγινα μια σταθερή παρουσία στη ζωή τους. 90 00:06:42,333 --> 00:06:44,166 Πάλεψε όσο θα μπορούσε κανείς. 91 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 -Γεμάτοι λαθραία; -Όλοι τους. 92 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Με συγχωρείς. 93 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Τόμας. Χάιντι. 94 00:06:51,375 --> 00:06:55,750 -Ρόμπερτ. Μπάσταρδε. -Δεν ήταν τελείως χάσιμο χρόνου. 95 00:06:58,916 --> 00:07:00,833 Μια χαρά σε βλέπω. Έχασες βάρος; 96 00:07:01,500 --> 00:07:03,041 Το άγχος είναι. 97 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Από όλα τα σούπερ γιοτ σε όλες τις κρουαζιέρες στον κόσμο. 98 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Μπεν Μόργκαν. 99 00:07:13,208 --> 00:07:15,208 Δεν το πιστεύω. Χριστέ μου. 100 00:07:15,291 --> 00:07:16,416 Σου τηλεφώνησα. 101 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 Γιατί δεν εκπλήσσομαι που σε βλέπω εδώ; 102 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 -Φυσικά! Μπέντζαμιν. Από δω… -Η Λο κι εγώ γνωριζόμαστε. 103 00:07:23,208 --> 00:07:26,625 Δημοσιογραφικοί κύκλοι. Είχατε ξανασυνεργαστεί; 104 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 Όχι. 105 00:07:29,416 --> 00:07:32,625 Όχι, κάνατε κάτι άλλο μαζί, έτσι; 106 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Πείτε μου αν θέλετε βοήθεια ώστε να μην επαναληφθεί. 107 00:07:36,000 --> 00:07:39,583 -Δεν θα χρειαστεί. Ευχαριστούμε. -Τελείωσε πριν καιρό. 108 00:07:40,083 --> 00:07:43,583 -Ελπίζω να έληξε φιλικά. -Κάπως έτσι. 109 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 Δηλαδή όχι. 110 00:07:45,791 --> 00:07:47,416 Όχι. Μάλλον… 111 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 άγγιξα ευαίσθητη χορδή. Νιώθω άβολα, ίσως… 112 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 -Θα… -Ναι, εντάξει, καλύτερα έτσι. 113 00:07:56,750 --> 00:07:58,333 Γιατί φοράει τζιν; 114 00:07:59,208 --> 00:08:01,208 Νόμιζα ότι είχαμε κανόνες ένδυσης. 115 00:08:12,458 --> 00:08:17,666 Πρώτη φορά σε ακούω να αναφέρεσαι στο κοινό μας παρελθόν ως φιλικό. 116 00:08:18,833 --> 00:08:21,916 Πρώτη φορά σκέφτομαι το κοινό μας παρελθόν. 117 00:08:23,750 --> 00:08:24,833 Ένα-μηδέν; 118 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 Δύο-μηδέν. 119 00:08:28,083 --> 00:08:30,208 Εντάξει, το δέχομαι. 120 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 Ο κος Τάιλερ, ο κος Γιένσεν. 121 00:08:37,291 --> 00:08:39,708 Οι Χέδερλι κι η δις Μπλάκλοκ. 122 00:08:40,416 --> 00:08:43,750 Οι καμαρότοι θα σας οδηγήσουν στα δωμάτιά σας. 123 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Ο κύριος Μπόλμερ θα σας βρει για ποτό αργότερα. 124 00:08:47,333 --> 00:08:50,750 Ξέρεις την ντέιμ Χέδερλι; Έχει γκαλερί για πλούσιους. 125 00:08:50,833 --> 00:08:55,333 Ήταν στο Μέιφερ κι αποφάσισε να μεταναστεύσει ανατολικά αναζητώντας… 126 00:08:55,875 --> 00:08:58,166 κάτι πιο πολιτισμικό, υποθέτω. 127 00:08:58,250 --> 00:09:00,833 -Γιατί έφυγες; -Είσαι απελπιστικά αστείος. 128 00:09:00,916 --> 00:09:03,291 Η Λόρα θα μας κατασκοπεύει στο ταξίδι. 129 00:09:03,375 --> 00:09:05,500 Είσαι η δημοσιογράφος του Μπόλμερ; 130 00:09:05,583 --> 00:09:07,875 Ναι, Λόρα, Λο. Χάρηκα, ντέιμ Χέδερλι. 131 00:09:07,958 --> 00:09:11,333 Σταμάτα. Σε παρακαλώ, να με λες Χάιντι. 132 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 Η συνάδελφός μου πήγε στην έκθεσή σας. Είπε ότι ήταν υπέροχη. 133 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Είναι. 134 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 Η καλλιτέχνις καταγράφει τον εαυτό της να υποκύπτει στο Rohypnol, 135 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 να ντύνεται και να γδύνεται. 136 00:09:22,583 --> 00:09:27,625 Μετά τη βάζουν να παίρνει διάφορες στάσεις δημοσίως για οχτώ ώρες. 137 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 Συγκλονιστικό. 138 00:09:29,416 --> 00:09:31,125 -Ακούγεται… -Φρικτό. 139 00:09:31,208 --> 00:09:34,041 -Ακόμα και για μένα. Δηλαδή… -Τόμο, βλάκα. 140 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Έλα να γνωρίσεις τη δημοσιογράφο του Ρίτσι. 141 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Μια ρεπόρτερ! 142 00:09:38,958 --> 00:09:42,500 Είσαι καλή; Σκεφτόμουν να γράψω τα απομνημονεύματά μου. 143 00:09:42,583 --> 00:09:45,375 Ο κόσμος περιμένει με κομμένη την ανάσα. 144 00:09:47,583 --> 00:09:51,500 Συγγνώμη, δις Μπλάκλοκ. Έπρεπε να είχαν έρθει και τα υπόλοιπα. 145 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 Όχι. Αυτά είναι. 146 00:09:53,375 --> 00:09:55,750 Θέλετε να τα ξεπακετάρω; 147 00:09:55,833 --> 00:10:00,333 Θεέ μου, όχι. Δεν θα σε υποβάλω στο χάος. 148 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Εντάξει, παιδιά. Ας βάλουμε μπρος. 149 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Φίλοι… 150 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 Ήρθε. 151 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 Ρωμαίοι. 152 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Μέλη της επιτροπής. 153 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 Αρχίσαμε. 154 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Σας καλωσορίζω στη Βόρειο Σέλας. 155 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 Βόρειο Σέλας. 156 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Όταν το αγοράσαμε, 157 00:11:10,958 --> 00:11:14,750 φανταζόμασταν ένα διαφορετικό μέλλον από αυτό που προέκυψε. 158 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 Δεν μπορείς να το ωραιοποιήσεις. 159 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 -Ναι. -Αυτή η μάχη μάς κόστισε. 160 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Τέλος πάντων, 161 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 έχουμε ξανασκεφτεί τον σκοπό αυτής της ταπεινής βάρκας 162 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 κι είστε εδώ για να εγκαινιάσετε το έργο μας. 163 00:11:30,708 --> 00:11:31,666 Όντως. 164 00:11:32,166 --> 00:11:34,916 Ξέρω ότι είναι ασυνήθιστη προσέγγιση στη φιλανθρωπία, 165 00:11:35,000 --> 00:11:37,375 τρεις μέρες σε ένα πολυτελές γιοτ, 166 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 αλλά τα χρήματα που δωρίσατε, που είναι σημαντικό ποσό, 167 00:11:41,583 --> 00:11:46,791 θα πάνε σε όσους δεν έχουν λεφτά για ιδιώτες γιατρούς ή πειραματικές θεραπείες. 168 00:11:46,875 --> 00:11:47,916 Στην υγειά σας. 169 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 -Στην υγειά σου. -Γεια μας. 170 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 Γεια μας. 171 00:11:51,166 --> 00:11:54,333 Ξέρω ότι οι περισσότεροι ήρθατε για να δείτε την Ανν, 172 00:11:55,000 --> 00:11:58,583 αλλά μετά από μια κουραστική μέρα ταξιδιού, ξεκουράζεται. 173 00:11:58,666 --> 00:12:00,666 -Προτείνω… -Ναι. 174 00:12:00,750 --> 00:12:05,958 …ένα ελαφρύ δείπνο, ύπνο νωρίς, και μια μεγάλη μέρα γιορτής με την Ανν αύριο. 175 00:12:06,041 --> 00:12:07,500 -Ναι. -Τέλεια. 176 00:12:07,583 --> 00:12:09,541 -Τι λέτε; -Υπέροχα. 177 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Πρώτα, όμως, 178 00:12:14,375 --> 00:12:16,375 μια ωραία έκπληξη. 179 00:12:17,000 --> 00:12:18,833 -Να σας συστήσω τον Ντάνι. -Όχι… 180 00:12:22,500 --> 00:12:24,541 Δεν ήξερα ότι ζει ακόμα. 181 00:12:24,625 --> 00:12:26,375 -Σχεδόν. -Μετά βίας. 182 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Ντάνι! 183 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Καταπληκτικό. 184 00:12:32,333 --> 00:12:33,458 Λόρα Μπλάκλοκ. 185 00:12:33,541 --> 00:12:34,666 Είμαι ο Ρίτσαρντ. 186 00:12:34,750 --> 00:12:37,166 -Χαίρομαι που είσαι μαζί μας. -Ευχαριστώ. 187 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 Αν είσαι τυχερός, Τόμι, θα έχει φέρει τα βιάγκρα του. 188 00:12:40,833 --> 00:12:42,250 Δεν τα χρειάζομαι. 189 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 Ορίστε. Ευχαριστώ. 190 00:12:45,625 --> 00:12:49,041 Μπόλμερ, παλιόγερε. Πώς είσαι, αδερφέ; 191 00:12:49,541 --> 00:12:52,083 -Καλύτερα τώρα που σε βλέπω. -Η Ανν; 192 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 Καλά. 193 00:12:54,958 --> 00:12:56,750 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 194 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 Εσύ ποια είσαι; 195 00:13:00,958 --> 00:13:04,500 Η Λόρα είναι βραβευμένη δημοσιογράφος. Γράφει άρθρο για το ίδρυμα. 196 00:13:04,583 --> 00:13:07,458 Κρίμα. Ένας κατάσκοπος μας έλειπε. 197 00:13:07,541 --> 00:13:08,666 Ευχαριστώ. 198 00:13:09,208 --> 00:13:11,750 Η μητέρα μου είναι μεγάλη θαυμάστρια. 199 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 Μ' αρέσεις. 200 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Το μεγάλο ερώτημα είναι, Ρίτσαρντ, 201 00:13:17,625 --> 00:13:20,458 είμαστε σε διεθνή ύδατα; 202 00:13:20,541 --> 00:13:24,541 Έχω μια σακούλα ναρκωτικά που θέλω να μοιραστώ με όλον τον κόσμο εδώ. 203 00:13:24,625 --> 00:13:26,958 Δεν σηκώνω κι άλλον γύρο απεξάρτησης… 204 00:13:27,041 --> 00:13:31,166 Πλάκα κάνω. Είμαι καθαρός και γαλήνιος από το 1917. 205 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 Είναι ακόμα μανάρι. 206 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 Είσαι σε μυστική αποστολή; 207 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 Παράτα με. 208 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 Έλα τώρα, μετά από τόσες ηθικολογίες ότι έχω ξεπουληθεί, 209 00:13:45,458 --> 00:13:49,083 δεν γίνεται η Λόρα Μπλάκλοκ να ήρθε εδώ για τα λεφτά. 210 00:13:49,583 --> 00:13:50,625 Τώρα μάλιστα. 211 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 Να ο Μπεν που θυμάμαι. 212 00:14:00,666 --> 00:14:04,958 -Κατάλαβα γιατί μου τηλεφώνησε. -Και; Πώς πήγε; 213 00:14:05,041 --> 00:14:06,708 Καλή έκπληξη ή κακή; 214 00:14:07,458 --> 00:14:08,458 Ουδέν σχόλιον. 215 00:14:08,541 --> 00:14:11,875 -Δεν το απολαμβάνεις ούτε λίγο; -Η σαμπάνια είναι καλή. 216 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Είπες ότι ήταν διάλειμμα. Απόλαυσέ το. 217 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 …μόνο εννιά μήνες μαζί. 218 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 Περίεργο. Δεν είναι ο τύπος σου. 219 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Έλα τώρα. Είναι κολακευτικό. 220 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 Κοίτα την. 221 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 Είναι όμορφη, αλλά λίγο βαρετή. 222 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Χίλια συγγνώμη. 223 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 Δεν πειράζει. 224 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Συγγνώμη! 225 00:14:48,958 --> 00:14:52,041 Ναι; Το καλό που σου θέλω να με συστήσεις. 226 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 Πολύ ωραίο φόρεμα. 227 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Θα δούμε όπερα αργότερα; 228 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι… 229 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 -Το παράκανα. -Όχι. 230 00:15:04,291 --> 00:15:07,583 Καθόλου, αγάπη μου. Σου πάει τρελά το γκλίτερ. 231 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 -Διακρίνω λίγη ζήλια; -Είσαι κούκλα. 232 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Είσαι πολύ ωραία. 233 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 -Νόμιζα ότι ντύθηκες για δείπνο και… -Δεν πειράζει. 234 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Γυαλιστερό. 235 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Δις Μπλάκλοκ, 236 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 η κα Λίνγκσταντ θα ήθελε να σας δει μετά το δείπνο. 237 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 -Ναι. Φυσικά. -Ευχαριστώ. 238 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Είμαι η Σίγκριντ. Επικεφαλής ασφαλείας του κου Μπόλμερ. 239 00:16:05,541 --> 00:16:09,958 -Πόσο καιρό δουλεύεις για την οικογένεια; -Είναι η πρώτη μου χρονιά. 240 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 241 00:16:18,208 --> 00:16:22,166 Περιμένετε εδώ, η δις Λίνγκσταντ θα έρθει σύντομα. 242 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 Η βιβλιοθήκη. 243 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 Το μόνο πράγμα στο σκάφος που επέμεινα να σχεδιάσω εγώ. 244 00:16:46,333 --> 00:16:48,708 Δις Λίνγκσταντ, ευχαριστώ για την πρόσκληση. 245 00:16:48,791 --> 00:16:50,291 Λέγε με Ανν, σε παρακαλώ. 246 00:16:50,916 --> 00:16:54,916 Χαίρομαι που δέχτηκες να έρθεις. Ακολουθώ τη δουλειά σου. 247 00:16:55,000 --> 00:17:00,166 Το ρεπορτάζ του Guardian για τις γενναίες Κούρδες με συγκίνησε. 248 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 Εγώ ζήτησα να έρθεις. 249 00:17:10,208 --> 00:17:14,458 Κάνεις σημαντική δουλειά, δίνεις φωνή σε όσους δεν μπορούν να ακουστούν. 250 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Ευχαριστώ. 251 00:17:21,791 --> 00:17:23,416 Να φωνάξω τον γιατρό; 252 00:17:29,291 --> 00:17:31,208 Σταμάτησα όλα τα φάρμακα. 253 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Τα χάπια, τις μεταγγίσεις. 254 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Τα πάντα. 255 00:17:36,333 --> 00:17:39,958 Μια μέρα απλώς δεν άντεχα άλλο. 256 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 Γίνεται πολύ κουραστικό να είσαι ασθενής. 257 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 Χωρίς όλα τα φάρμακα, το νιώθεις πραγματικά. 258 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 Ο χρόνος σού ξεφεύγει. 259 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 Συγγνώμη. 260 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Αναρωτιόμουν αν μπορούσα να ζητήσω τη γνώμη σου για κάτι. 261 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Φυσικά. 262 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Η ομιλία μου για το γκαλά. 263 00:18:18,000 --> 00:18:21,125 Θα ήμουν ευγνώμων αν τη διάβαζες. 264 00:18:22,208 --> 00:18:24,208 Το μυαλό μου δεν κοφτερό πλέον. 265 00:18:24,791 --> 00:18:25,791 Ναι. 266 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Δίνεις όλα σου τα λεφτά; 267 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 Πολύ γενναιόδωρο. 268 00:18:50,041 --> 00:18:51,750 Τι σε παρακίνησε; 269 00:18:51,833 --> 00:18:53,625 Δες το σαν εξόφληση. 270 00:18:55,541 --> 00:18:57,791 Βάζεις πίσω ό,τι έχεις βγάλει. 271 00:19:00,250 --> 00:19:03,583 Και τόσα χρόνια έχουμε πάρει τόσα πολλά. 272 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Το ίδρυμα θα παραδοθεί σε ανθρώπους πολύ πιο έξυπνους 273 00:19:07,791 --> 00:19:11,708 και πολύ πιο ευγενικούς από τον Ρίτσαρντ κι εμένα. 274 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 Είναι φιλανθρωπία χωρίς τον εγωισμό. 275 00:19:18,833 --> 00:19:22,000 Δύσκολα είσαι εγωιστής όταν είσαι τροφή για σκουλήκια. 276 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Θα ήθελα να συνεχίσουμε αύριο. Εδώ ίσως; 277 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Χαρά μου να βοηθήσω όπως μπορώ. 278 00:19:39,666 --> 00:19:40,666 Λόρα; 279 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Ευχαριστώ. 280 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Γεια σου, λαμπερή κυρία. 281 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 Νυχτερινή βάρδια; 282 00:20:06,500 --> 00:20:09,291 Θα κάνω κοπάνα αν έχεις κάτι πιο διασκεδαστικό κατά νου. 283 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Προσπαθώ να μην κάνω το ίδιο λάθος δύο φορές. 284 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 Ήσουν πολύ καλό λάθος. 285 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Ναι; 286 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Πολύ καλό; 287 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 Για μένα κι ένας Θεός ξέρει για πόσες άλλες. 288 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 Δεν πειράζει. 289 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 -Συγγνώμη που ήμουν μαλάκας. -Ήσουν όντως μαλάκας. 290 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 Το ξέρω. 291 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Δεκτή η συγγνώμη. 292 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΚΑΜΠΙΝΑ 8 293 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Μείνε εκεί που είσαι. 294 00:22:33,916 --> 00:22:36,250 Είναι η καμπίνα 8. Κάποιος έπεσε στη θάλασσα. 295 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 Τι; Κωδικός Όσκαρ. Κάποιος έπεσε στη θάλασσα. 296 00:22:42,166 --> 00:22:44,958 Μάλλον έχουμε άνθρωπο στη θάλασα, δεξιά, καμπίνα 10. 297 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 Μείωσε ταχύτητα, άλλαξε σε χειροκίνητο. 298 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 Άνθρωπος στη θάλασσα. Να συγκεντρωθεί όλο το πλήρωμα. 299 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Συναγερμός, καλούμε από το Βόρειο Σέλας, ζητάμε επείγουσα βοήθεια. 300 00:23:00,750 --> 00:23:03,708 -Δεν ξύπνησα τους επιβάτες. -Είναι στο 8, σωστά; 301 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 -Ναι. -Εντάξει. 302 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 -Σε αφήνω. -Ευχαριστώ. 303 00:23:09,125 --> 00:23:12,291 Άκουσα έναν παφλασμό, βγήκα κι είδα κάποιον στο νερό. 304 00:23:12,375 --> 00:23:15,000 -Γυρνάμε. Θα τον βρούμε. -Ποιον είδες; 305 00:23:15,500 --> 00:23:17,416 Δεν ξέρω. Ήταν φευγαλέο. 306 00:23:17,500 --> 00:23:20,375 Μάλλον ήταν η γυναίκα από τη διπλανή καμπίνα. 307 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 -Από την καμπίνα 10; -Ναι. 308 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Τι συμβαίνει; 309 00:23:29,625 --> 00:23:31,958 Λάβαμε αναφορά ότι κάποιος έπεσε στη θάλασσα. 310 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Τι; Ποιος; 311 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι ήταν γυναίκα, αλλά δεν ξέρω. 312 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Περάστε. 313 00:23:40,375 --> 00:23:43,083 -Κάποιος έπεσε στη θάλασσα; -Τι συμβαίνει; 314 00:23:43,833 --> 00:23:46,125 -Πού είναι ο Λαρς; -Στην καμπίνα 6. 315 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 -Πού είναι; -Αγνοούμενος από την καμπίνα 6. 316 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Λαρς Γιένσεν. 317 00:23:55,958 --> 00:23:58,708 Το έχω υπό έλεγχο. Αν μπορείτε… 318 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 Κάποιος αγνοείται. 319 00:24:00,375 --> 00:24:03,083 Αγνοείται; Αγάπη μου, έχεις ακούσει… 320 00:24:04,625 --> 00:24:06,166 Δεν είναι εδώ. Κοιμόμουν. 321 00:24:06,250 --> 00:24:08,666 Δεν την άκουσα να γυρνάει. Λες να… 322 00:24:10,208 --> 00:24:11,250 Θεέ μου. 323 00:24:15,833 --> 00:24:17,500 Εντοπίσαμε τον κο Γιένσεν. 324 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 Κε Γιένσεν; 325 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Ναι; 326 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 Ποιος σήμανε συναγερμό; 327 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Η Λόρα Μπλάκλοκ, η δημοσιογράφος. 328 00:24:26,916 --> 00:24:30,458 -Είπε ότι ήταν από την καμπίνα 10; -Αυτό είναι το περίεργο. 329 00:24:30,541 --> 00:24:32,958 Μην ανησυχείς. Κοιμήσου, θα το κανονίσω. 330 00:24:33,041 --> 00:24:35,791 Ήταν μια γυναίκα. Περίπου το ύψος μου. 331 00:24:35,875 --> 00:24:37,791 Ξανθά μαλλιά, φορούσε κουκούλα. 332 00:24:37,875 --> 00:24:41,166 Έβγαινε από το ντους. Ήμουν… Εκείνη… 333 00:24:42,208 --> 00:24:44,708 Μπήκα κατά λάθος. Ήμουν στον διάδρομο. 334 00:24:44,791 --> 00:24:48,166 Δεν έμενε κανένας επισκέπτης εδώ, δις Μπλάκλοκ. 335 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 Η καμπίνα ήταν πάντα άδεια. 336 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 Η καλεσμένη το ακύρωσε πριν δύο μέρες. 337 00:24:58,291 --> 00:24:59,916 -Μα… -Ναι. Σωστά. 338 00:25:03,458 --> 00:25:04,916 Είχε αίμα το τζάμι. 339 00:25:05,500 --> 00:25:07,416 Υπήρχε αίμα εδώ. Εκεί… 340 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Κάποια ήταν στο μπαλκόνι. Υπήρχε… 341 00:25:16,250 --> 00:25:17,458 Περίμενε. 342 00:25:17,541 --> 00:25:20,083 Κάποια ήταν στο μπαλκόνι. Θα το αποδείξω. 343 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 Το σκάφος κινούταν κι εκείνη κάπνιζε έξω, 344 00:25:25,583 --> 00:25:27,375 οπότε σήκωσα το τσιγάρο… 345 00:25:27,916 --> 00:25:31,875 -Τι; Δεν είναι εδώ. -Καθαρίζουμε δύο φορές τη μέρα. 346 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 Ακούστε, είμαι… Δεν το φαντάστηκα. 347 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Όλοι είναι παρόντες. 348 00:25:42,083 --> 00:25:46,416 -Πάρε την ακτοφυλακή. Άκυρος ο συναγερμός. -Πήρατε την ακτοφυλακή; 349 00:25:46,500 --> 00:25:48,333 -Ναι. -Θα συνεχίσουν να ψάχνουν; 350 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Κάναμε έρευνα, κυρία. Όλοι είναι εδώ. 351 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 Κάποια είναι εκεί έξω. Ίσως είναι ακόμα ζωντανή. 352 00:25:55,541 --> 00:25:59,458 Νομίζω ότι είναι ώρα να ξαναπέσουν όλοι για ύπνο. Είναι αργά. 353 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 Καληνύχτα, δις Μπλάκλοκ. 354 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 -Δεν… -Λυπάμαι πολύ, δις Μπλάκλοκ. 355 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 Όχι, άκου. Αυτό είναι… 356 00:26:09,958 --> 00:26:14,083 Θυμίζω ότι η καμπίνα 10 είναι εκτός ορίων μέχρι να φτάσουμε στη Νορβηγία. 357 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Ελήφθη. 358 00:26:16,250 --> 00:26:18,791 Συγγνώμη, σίγουρα θα είστε καλά; 359 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 Θέλετε λίγο τσάι; 360 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 Όχι; Εντάξει. Καλή ξεκούραση. 361 00:27:10,833 --> 00:27:13,375 -Ναι; -Καλέσατε; 362 00:27:13,875 --> 00:27:15,916 Ναι, δεν έχω ίντερνετ. 363 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 Λυπάμαι πολύ, δις Μπλάκλοκ. Το σύστημα τα 'χει παίξει. 364 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Το εξετάζουν οι τεχνικοί. 365 00:27:22,166 --> 00:27:25,958 -Να σας φέρω υλικό για διάβασμα; -Όχι. Δεν πειράζει, ευχαριστώ. 366 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Εντάξει. 367 00:27:37,291 --> 00:27:40,750 -Κε Μπόλμερ; -Σε παρακαλώ. Λέγε με Ρίτσαρντ. 368 00:27:41,333 --> 00:27:43,541 Η γυναίκα που είδα χθες βράδυ. 369 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 Μην ντρέπεσαι. Νόμιζες ότι αυτό που είδες ήταν αληθινό. 370 00:27:48,083 --> 00:27:49,333 Ήταν αληθινό. 371 00:27:50,833 --> 00:27:54,291 Θέλω να δω το πλήρωμα. Αν μία από αυτές είναι η γυναίκα… 372 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Μια υπάλληλος έκανε ένα ντουζάκι όταν έφταναν οι καλεσμένοι; 373 00:27:59,958 --> 00:28:02,666 Οι καλεσμένοι είναι όλοι εδώ. Ποιος άλλος να ήταν; 374 00:28:02,750 --> 00:28:04,250 Ας γνωρίσουμε το πλήρωμα. 375 00:28:11,333 --> 00:28:13,583 Πέρα από τον τεχνικό και τον κυβερνήτη 376 00:28:13,666 --> 00:28:16,750 που είναι στους σταθμούς τους, αυτό είναι το πλήρωμα. 377 00:28:18,125 --> 00:28:21,125 -Συγγνώμη για την αναστάτωση. -Αναγνωρίζεις κανέναν; 378 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Καταλαβαίνω το δημοσιογραφικό ένστικτο. 379 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 -Ο τεχνικός; -Είναι άντρας. 380 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 Ψάχνεις γυναίκα, έτσι; 381 00:29:04,750 --> 00:29:09,416 -Ελπίζω να μη σε ξύπνησαν χθες. -Όχι. Κατάφερα να κοιμηθώ ξανά. 382 00:29:11,166 --> 00:29:16,000 Είναι καλή στιγμή να συνεχίσουμε τη χθεσινή μας συζήτηση; 383 00:29:17,166 --> 00:29:18,166 Βασικά, 384 00:29:18,666 --> 00:29:22,208 νιώθω υπερβολικά αδύναμη, για να είμαι ειλικρινής. Είναι… 385 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 όλα αυτά τα φάρμακα. 386 00:29:25,541 --> 00:29:27,625 Με καταβάλλουν. 387 00:29:30,208 --> 00:29:32,708 Πρέπει να ξεκουραστώ απόψε. 388 00:29:36,083 --> 00:29:37,125 Συγγνώμη. 389 00:29:38,375 --> 00:29:39,750 Καλή ανάρρωση. 390 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 Θεέ μου. Όλοι με θεωρούν τρελή. 391 00:29:45,000 --> 00:29:48,333 Σε κανέναν δεν αρέσει να τον ξυπνάνε. Θα το ξεπεράσουν. 392 00:29:48,416 --> 00:29:50,083 -Ξέρω τι είδα. -Ήταν σκοτάδι. 393 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 Όχι, δεν ήταν. Δεν ήταν σκοτάδι όταν την είδα στην καμπίνα 10. 394 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Βγήκε από το ντους. Κοιταχτήκαμε. 395 00:29:56,541 --> 00:29:58,541 Μιλήσαμε κιόλας. Μου μίλησε. 396 00:29:59,041 --> 00:30:00,791 Και τώρα; Απλώς εξαφανίστηκε. 397 00:30:01,750 --> 00:30:03,666 Τι έκανες στην καμπίνα άλλης; 398 00:30:06,791 --> 00:30:08,916 -Σε απέφευγα. -Τι; 399 00:30:09,000 --> 00:30:13,541 Έδειχνες στην Γκρέις τις φωτογραφίες σου στον διάδρομο και… 400 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Περίμενε. 401 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 Έβγαζες φωτογραφίες. Φέρε. 402 00:30:22,083 --> 00:30:23,416 Με συγχωρείς. 403 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 -Όταν φτάσαμε; -Ναι. 404 00:30:25,333 --> 00:30:29,750 Αν υπάρχει φωτογραφία της άφιξής της, κανείς δεν θα αρνηθεί ότι υπάρχει. 405 00:30:33,791 --> 00:30:36,166 Πρέπει να τους φωτογραφίσω όλους. 406 00:30:41,458 --> 00:30:43,458 -Δεν είναι από το σκάφος… -Κάτσε. 407 00:30:43,541 --> 00:30:46,083 Περνάς πολύ χρόνο με αυτούς τους ανθρώπους. 408 00:30:54,958 --> 00:30:56,500 Θεέ μου. Αυτή είναι. 409 00:30:57,000 --> 00:30:59,416 Αυτή είναι. Η γυναίκα που είδα. 410 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 -Αυτή είναι. -Λο… 411 00:31:02,708 --> 00:31:06,583 Αυτή είναι η φωτογραφία μιας άγνωστης, την έβγαλα πριν μήνες. 412 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 Λο, περίμενε. 413 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Περίμενε. Ας συζητήσουμε την προσέγγιση. 414 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Τη βρήκα. 415 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 Τη γυναίκα στην καμπίνα 10. 416 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 Αυτή είναι. 417 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 -Τι φωτογραφία είναι αυτή; -Από τον Μάιο, νομίζω. 418 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 -Από το πάρτι του Άνταμ. -Ναι. Είχε πλάκα. 419 00:31:29,833 --> 00:31:34,333 Συγγνώμη. Αυτή είναι μια γυναίκα που μοιάζει με τη γυναίκα στην καμπίνα 10; 420 00:31:34,416 --> 00:31:37,791 Όχι, αυτήν είδα σε ένα πάρτι που έκανε ένας καλεσμένος σου. 421 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 Μάλιστα. 422 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Ποια είναι; 423 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 Άνταμ, ξέρεις; 424 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Δεν ξέρω. Τι; 425 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Όχι. Δεν την έχω ξαναδεί. 426 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Είσαι σε μια φωτογραφία μαζί της. 427 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 Εντάξει. Καλά… 428 00:31:52,041 --> 00:31:55,958 Μοιάζει με πολλές γυναίκες. Οι περισσότερες… Μια γυναίκα είναι. 429 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Ο Άνταμ περιβάλλεται από συγκεκριμένο τύπο γυναικών. 430 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 Ευχαριστώ, Τόμο. Κανείς δεν ζήτησε τη γνώμη σου. 431 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Ξέρεις κάτι; 432 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Λο. 433 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Λόρα; 434 00:32:07,708 --> 00:32:11,166 Δεν έχω ιδέα ποια είναι. Εντάξει; 435 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 Λόρα, είμαι σίγουρος πως αυτό που βίωσες χθες ήταν πολύ τραυματικό για σένα. 436 00:32:19,583 --> 00:32:22,083 Αλλά έχω δίκιο που σκέφτομαι 437 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 ότι πριν από λίγους μήνες ήσουν μάρτυρας ενός φόνου; 438 00:32:26,458 --> 00:32:27,833 Ελένα! 439 00:32:36,208 --> 00:32:37,375 Συγγνώμη. 440 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 Πώς το ήξερες; 441 00:32:41,916 --> 00:32:44,916 Ο Ρόουαν μου είπε για τη γυναίκα που της πήρες συνέντευξη. 442 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 -Γιατί να τους το πεις; -Ανησυχούσα για σένα, Λο. 443 00:32:49,291 --> 00:32:52,666 Δεν είναι ασυνήθιστο να επανεμφανίζονται εικόνες, 444 00:32:52,750 --> 00:32:56,291 ειδικά εκείνα τα λεπτά μεταξύ ύπνου και ξύπνιου. 445 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 -Καημένη. -Πρέπει να το αποδεχτείς. 446 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Πάντα βλέπω ανθρωπάκια να χορεύουν στις άκρες της όρασής μου. 447 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Είναι όμορφα. 448 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Δεν το πιστεύω αυτό. 449 00:33:06,875 --> 00:33:08,791 Μην ντρέπεσαι, μωρό μου. 450 00:33:08,875 --> 00:33:10,791 Άνταμ. Πες την αλήθεια. 451 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 Έφερες λαθρεπιβάτη στο σκάφος; 452 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Σκόπευα, αλλά τελικά δεν μπορούσα… 453 00:33:17,916 --> 00:33:19,166 Λόρα, αν σε βοηθήσει, 454 00:33:19,250 --> 00:33:22,708 θα πω στη Σίγκριντ να βρει τη γυναίκα στη φωτογραφία. 455 00:33:23,625 --> 00:33:26,750 Αλλά μην ξεχνάς τον σκοπό αυτού του ταξιδιού. 456 00:33:26,833 --> 00:33:29,791 Για μένα, για τη γυναίκα μου και τους καλεσμένους μου. 457 00:33:29,875 --> 00:33:34,041 Είναι σημαντικό να νιώθεις χαλαρή εδώ. 458 00:33:35,916 --> 00:33:36,875 Σιγκ! 459 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 Να κλείσουμε ένα σπα για τη δίδα Μπλάκλοκ; 460 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Κάτι χαλαρωτικό. 461 00:33:41,708 --> 00:33:43,500 -Νομίζω ότι ίσως… -Φυσικά. 462 00:33:44,041 --> 00:33:45,541 Ίσως βοηθήσει. Ναι; 463 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 Είναι ένα μείγμα ηφαιστειακής τέφρας, 464 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 υποαρκτικής τύρφης και φυσικών ελαίων. 465 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Όταν κάνετε ντους, θα ενεργοποιηθούν από τη θερμότητα. 466 00:34:08,291 --> 00:34:11,916 Ηρεμεί τους μύες, ανακουφίζει από την ένταση. 467 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 ΣΤΑΜΑΤΑ 468 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 -Όλα καλά; -Ποιος ήταν εδώ; 469 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 -Πότε; -Τι; Μόλις τώρα. 470 00:34:46,333 --> 00:34:48,250 Όταν έκανα ντους. 471 00:34:49,041 --> 00:34:50,041 Εσύ ήσουν; 472 00:34:50,125 --> 00:34:52,750 Έστειλα τις πετσέτες για πλύσιμο. Έγινε κάτι; 473 00:34:52,833 --> 00:34:55,625 -Έγραψες κάτι; -Γεια. 474 00:34:56,250 --> 00:34:57,250 Λασπερό. 475 00:34:57,833 --> 00:34:59,208 Μπήκες στο δωμάτιό μου; 476 00:34:59,958 --> 00:35:02,375 -Στο δωμάτιό σου; -Στο δωμάτιο θεραπείας. 477 00:35:04,791 --> 00:35:08,875 Όχι, μόλις βγήκα από τη σάουνα και σκόπευα να πάω για μασάζ. 478 00:35:09,375 --> 00:35:10,708 Αν δεν σε πειράζει. 479 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Έχεις εμμονή μαζί μου. 480 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 -Πρέπει να δω τις κάμερες. -Τι θέλετε να δείτε; 481 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 Το σπα. Όποιον μπήκε ή βγήκε τα τελευταία 20 λεπτά. 482 00:35:23,916 --> 00:35:26,916 Κλείνουμε όλες τις κάμερες όταν έχουμε καλεσμένους. 483 00:35:27,000 --> 00:35:29,291 -Οι κάμερες είναι κλειστές; -Ναι. 484 00:35:29,958 --> 00:35:30,958 Ποιος το διέταξε; 485 00:35:31,041 --> 00:35:34,166 Είναι φυσιολογικό με τόσους καλεσμένους υψηλού προφίλ. 486 00:35:34,250 --> 00:35:37,666 -Χαλαρώνουν πιο εύκολα όταν… -Ξέρουν ότι δεν παρακολουθούνται. 487 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Γαμώτο. 488 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Γαμώτο. 489 00:36:56,750 --> 00:36:57,916 Θεέ μου. 490 00:37:25,458 --> 00:37:27,791 Είπαν ότι κανείς δεν έχει μείνει στην καμπίνα. 491 00:37:27,875 --> 00:37:31,500 Αυτό είναι το παρθενικό ταξίδι. Τότε τίνος τρίχες είναι αυτές; 492 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Είναι του ατόμου που έπεσε στη θάλασσα. 493 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Μπορεί να μην τους συμπαθείς… 494 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 Άκου, δεν έχω μετατραυματικό επεισόδιο. 495 00:37:42,666 --> 00:37:46,875 -Δεν φαντάζομαι πράγματα. -Όχι, δεν υπονοώ αυτό, Λο. 496 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 Δεν χρειάζεται να το διορθώσεις εσύ. 497 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Κοίτα. 498 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 Για τις επόμενες 36 ώρες, θα είμαστε παγιδευμένοι στο σκάφος. 499 00:37:58,166 --> 00:38:01,583 Αν ο Νίλσεν δεν βρει την κοπέλα και νιώθεις ακόμα έτσι, 500 00:38:01,666 --> 00:38:05,458 θα έρθω μαζί σου στην αστυνομία να αναφέρω μια αγνοούμενη. 501 00:38:05,541 --> 00:38:08,875 Αλλά δεν θα βγάλει πουθενά αν το κυνηγήσεις κι άλλο τώρα. 502 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 Είναι πανίσχυροι άνθρωποι. 503 00:38:12,708 --> 00:38:15,375 Ή τουλάχιστον τρώνε με πανίσχυρους ανθρώπους. 504 00:38:15,458 --> 00:38:17,000 Αν τους τσαντίσεις… 505 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Είχες μια μεγάλη μέρα. 506 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 Πώς είσαι; 507 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Έλα να με βοηθήσεις. 508 00:38:51,125 --> 00:38:53,458 Πώς γνωριστήκατε με τον Λαρς; 509 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 Η επιτροπή ανησυχούσε ότι η φάση του ίνσελ Καίσαρα ήταν πασέ. 510 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 Ένα σαββατοκύριακο μαζί μου, μια εμφάνιση στα σόσιάλ μου, 511 00:39:03,333 --> 00:39:07,666 ίσως πείσει τους μετόχους ότι διοικούνται από έναν σωστό, δυναμικό άλφα. 512 00:39:07,750 --> 00:39:10,416 -Δηλαδή δεν είστε… -Για κανέναν λόγο. 513 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 Είναι μάρκετινγκ. 514 00:39:12,125 --> 00:39:15,458 Δεν πρέπει να του αρέσουν οι γυναίκες. Είναι περίεργο. 515 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 Θες σέλφι; Χωρίς χρέωση. 516 00:39:18,791 --> 00:39:20,833 Για να ενισχύσεις τα σόσιάλ σου. 517 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 Έτοιμη; Χαριτωμένο. 518 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Θαυμάζω πολύ αυτό που κάνεις. 519 00:39:29,541 --> 00:39:33,833 Θα μπορούσα να είχα γίνει δημοσιογράφος, αν δεν ήμουν τόσο… ξέρεις. 520 00:39:47,375 --> 00:39:49,791 Επιτρέπεται να πίνεις ενώ δουλεύεις; 521 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Μπράβο σου. 522 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 Τη δεκαετία του '90, δούλευα για μια υπέροχη γκαλερί στο Μέιφερ. 523 00:39:58,333 --> 00:40:03,666 Το μεσημεριανό ήταν κανονική μονομαχία μέχρι θανάτου από μαρτίνι. 524 00:40:05,041 --> 00:40:06,875 Κοιμάσαι συχνά στην μπανιέρα; 525 00:40:09,500 --> 00:40:10,916 Μόνο όταν τσακωνόμαστε. 526 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 Γιατί τσακώνεστε; 527 00:40:13,833 --> 00:40:16,458 Ειλικρινά, κανείς μας δεν θυμάται το πρωί. 528 00:40:17,458 --> 00:40:20,625 -Και σπάνια υπάρχουν μώλωπες, οπότε… -Κι αν υπάρχουν… 529 00:40:21,666 --> 00:40:22,750 είναι δικοί μου. 530 00:40:25,916 --> 00:40:27,250 Να σου φτιάξω τον γιακά; 531 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 Μη χώνεσαι τόσο πολύ. 532 00:40:30,125 --> 00:40:33,000 Δεν θες να σε αντιπαθήσουν. Ειδικά εκείνη. 533 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 Είσαι καλά; 534 00:40:50,291 --> 00:40:53,583 Ναι, καλά είμαι. Πώς ξέρεις τον Ρίτσαρντ και την Ανν; 535 00:40:54,500 --> 00:40:55,875 Είμαι κι εγώ πλούσιος. 536 00:40:57,791 --> 00:40:58,875 Ναι… 537 00:40:59,750 --> 00:41:01,750 Έφτιαξα μια εταιρεία τεχνολογίας. 538 00:41:02,583 --> 00:41:08,583 Ο Ρίτσαρντ εντυπωσιάστηκε κι επένδυσε. Τεχνητή νοημοσύνη κι αναγνώριση προσώπων. 539 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 Σίγουρα οι περισσότεροι ξέρετε την ιστορία πίσω από όλα αυτά. 540 00:41:15,958 --> 00:41:19,041 Ήθελα να δώσω στην Ανν έναν λόγο να παλέψει. 541 00:41:19,125 --> 00:41:24,375 Να φτιάξουμε κάτι τόσο όμορφο και να νιώσει όπως κι εγώ. 542 00:41:24,458 --> 00:41:27,166 Ότι θα ήταν αμαρτία να… 543 00:41:27,958 --> 00:41:31,791 φύγει από αυτόν τον κόσμο χωρίς να πατήσει το πόδι της σε… 544 00:41:34,666 --> 00:41:36,916 Είμαι περήφανος για σένα, αγάπη μου. 545 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 Κι απλώς… 546 00:41:40,666 --> 00:41:42,250 είμαι ευγνώμων που… 547 00:41:43,958 --> 00:41:44,958 Συγγνώμη. 548 00:41:48,291 --> 00:41:50,166 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 549 00:41:50,750 --> 00:41:54,125 Δεν ξέρω τι να πω. Απλώς… 550 00:41:54,625 --> 00:41:55,625 Απλώς… 551 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 -Αγάπη μου. -Τι κρίμα. 552 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 Δεν πειράζει. 553 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 Είσαι καλά; 554 00:42:06,625 --> 00:42:07,625 Συγγνώμη. 555 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Απολαύστε το δείπνο σας. Εις υγείαν. 556 00:42:13,291 --> 00:42:14,625 Σε σένα, αγάπη μου. 557 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 Στα αστέρια, αγάπη μου 558 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Στη θάλασσα 559 00:42:22,791 --> 00:42:25,666 Μέχρι οι ρόδες, αγάπη μου 560 00:42:25,750 --> 00:42:29,083 Μέχρι να με πατήσουν 561 00:42:33,000 --> 00:42:34,041 -Ωραίο. -Τέλειο. 562 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 Ευχαριστώ. 563 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Αγαπητή Ανν, 564 00:42:37,541 --> 00:42:42,541 η όμορφη ψυχή σου θα λάμπει για πάντα, αγάπη μου. 565 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 Θυμάσαι το ντουέτο που κάναμε στο Αμάλφι τόσα χρόνια πριν; 566 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 -Ναι. -Ναι; 567 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Νιώθω πολύ κουρασμένη. 568 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Φυσικά. 569 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 -Μάλλον πρέπει να πάω για ύπνο. -Όχι. 570 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 -Θα σε βοηθήσω. -Μπορώ. 571 00:43:01,541 --> 00:43:03,166 Καλή ξεκούραση, αγάπη μου. 572 00:43:03,250 --> 00:43:05,458 Θα σου τραγουδάω μέχρι να κοιμηθείς. 573 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 Αυτό είναι. Το θυμήθηκα. 574 00:43:10,041 --> 00:43:12,291 -Ναι, κούκλα. -Ευχαριστώ, Ντάνι. 575 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 Πώς σου φάνηκε ο ήχος Αυτών των τεσσάρων γραμμάτων 576 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Σε κάνουν να φαίνεσαι τόσο έξυπνη 577 00:43:26,333 --> 00:43:30,750 Καθώς πέφτω στη Γη 578 00:43:34,708 --> 00:43:39,625 Θέλω να περπατήσω στη λάσπη Και δεν έχω δει τη νύχτα 579 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 Θέλω να σε κρατήσω, αγάπη μου Και να σε κάνω να νιώσεις καλά 580 00:43:45,416 --> 00:43:46,916 Αν μπορούσα να ζωγραφίσω… 581 00:43:49,375 --> 00:43:51,208 Εντοπίστηκαν φάλαινες κοντά. 582 00:43:51,291 --> 00:43:53,083 Δεν θες να έρθεις, γιατρέ; 583 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 Θα μείνω με την ασθενή μου. 584 00:43:56,625 --> 00:43:58,375 Αντίο! 585 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Δις Μπλάκλοκ. Όλα καλά; Χαθήκατε; 586 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 Βασικά, ήλπιζα να μιλήσω σε κάποιον από το πλήρωμα. 587 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 Εντάξει. 588 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 Λοιπόν. 589 00:44:47,458 --> 00:44:49,458 Μήπως έχει δει κανείς σας 590 00:44:50,500 --> 00:44:51,958 αυτήν εδώ στο σκάφος; 591 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Όχι. 592 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Μπορείτε να δείξετε τη φωτογραφία στο υπόλοιπο πλήρωμα; 593 00:44:59,333 --> 00:45:01,000 Κι άλλη μια ερώτηση. 594 00:45:03,083 --> 00:45:08,291 Πόσο εύκολο είναι να βάλεις κάποιον στο σκάφος χωρίς να τον δει το πλήρωμα; 595 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 Οι ιδιοκτήτες δεν θα ήθελαν να σας μιλάμε για τέτοια πράγματα. 596 00:45:22,916 --> 00:45:24,458 Δεν σ' αρέσουν οι φάλαινες; 597 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 Δεν τα πάω καλά με το κρύο. 598 00:45:28,125 --> 00:45:30,791 Αυτή είναι η σκάλα του πληρώματος, έτσι; 599 00:45:31,416 --> 00:45:35,708 Ναι, ήθελα να δω το υπόλοιπο γιοτ. 600 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 Θα γυρίσω στην Ανν. Απόλαυσε τη γαλήνη και την ησυχία όσο κρατάει. 601 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Όχι. 602 00:46:37,416 --> 00:46:38,708 Δεν είσαι φωτογράφος. 603 00:46:38,791 --> 00:46:41,500 Αφαιρέθηκα. Αυτά μου κάνεις. 604 00:46:41,583 --> 00:46:44,125 Απλώς προσπαθώ να κάνω τη δουλειά μου. 605 00:46:44,208 --> 00:46:46,333 Ίσως να βγάλουμε μερικές αργότερα. 606 00:46:46,916 --> 00:46:50,083 -Έχω κι άλλα ρούχα. -Θα φέρω και τις δύο κάμερες. 607 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 -Θέλεις άλλο ένα ποτό; -Φυσικά. Θα έρθω μαζί σου. 608 00:47:11,083 --> 00:47:12,833 Έχουν υπαλλήλους που μας σερβίρουν. 609 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Σκέψου όλα τα αγαθά του Θεού. 610 00:47:46,041 --> 00:47:47,541 Πρέπει να τον βγάλω για δείπνο. 611 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Σε θυμάμαι… 612 00:47:53,541 --> 00:47:54,791 -Θεέ μου! -Τι; 613 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 -Τι συμβαίνει; -Βοηθήστε την! 614 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Βοηθήστε την! Αιμορραγεί. 615 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Βοηθήστε την! 616 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Κοίτα με. 617 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 -Μπλάκλοκ. -Λο. Όλα καλά. 618 00:48:06,750 --> 00:48:09,166 Προσπαθούμε να καταλάβουμε τι έγινε. 619 00:48:09,250 --> 00:48:12,125 Σας είπα ήδη τι έγινε. Κάποιος με έσπρωξε μέσα. 620 00:48:13,500 --> 00:48:14,541 Πρέπει να είδες… 621 00:48:14,625 --> 00:48:16,833 Γύρισα στη γέφυρα μόλις σας είδα. 622 00:48:16,916 --> 00:48:18,833 Αλλά ήσασταν μόνη, δις Μπλάκλοκ. 623 00:48:19,333 --> 00:48:22,500 -Κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει. -Λόρα. 624 00:48:22,583 --> 00:48:23,666 Για να με φιμώσει. 625 00:48:23,750 --> 00:48:27,875 Δεν μπορώ να φανταστώ τι έχεις περάσει. Αλλά ήσουν μόνη στο κατάστρωμα. 626 00:48:27,958 --> 00:48:29,708 Δεν έπεσα. Αλήθεια. 627 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 Άκου, το κάλυμμα δεν έκλεισε μόνο του. 628 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Αγαπητή μου, γιατί να σε στοχοποιήσουν; 629 00:48:39,291 --> 00:48:40,541 Έχασες ένα κουμπί. 630 00:48:43,625 --> 00:48:45,000 Μπήκες στο δωμάτιό μου; 631 00:48:45,083 --> 00:48:46,708 Όχι. 632 00:48:46,791 --> 00:48:49,125 -Θεέ μου, ήσουν στο δωμάτιό μου. -Ήρεμα. 633 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Θεέ μου. 634 00:48:51,000 --> 00:48:52,583 -Πού είναι τα πράγματά μου; -Τι; 635 00:48:52,666 --> 00:48:56,416 Τα πράγματά μου. Τα ρούχα που φορούσα, το μπουφάν μου. 636 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 Πήραν τα ρούχα σας για πλύσιμο. 637 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Τι κάνετε; 638 00:49:05,208 --> 00:49:07,708 -Κυρία; -Δεν πειράζει. Άσ' την. 639 00:49:10,291 --> 00:49:14,125 -Εντάξει. -Δεσποινίς, βάλαμε τα πράγματά σας εδώ. 640 00:49:19,333 --> 00:49:21,375 Προσπαθήσαμε να στεγνώσουμε το κινητό. 641 00:49:21,458 --> 00:49:24,916 Είχα ένα πλαστικό σακουλάκι. Ήταν στην τσέπη του μπουφάν. 642 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 Μόνο αυτό βρήκαμε. 643 00:49:28,166 --> 00:49:29,333 Φυσικά. 644 00:49:31,458 --> 00:49:32,416 Να 'σαι. 645 00:49:32,500 --> 00:49:33,833 Όχι. Μείνε μακριά μου. 646 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 -Έλα, Λο. Έλα εδώ. -Όχι, μην… 647 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Τι σε έχει πιάσει; 648 00:49:37,958 --> 00:49:40,333 Όποιος μου το έκανε αυτό, έψαξε το μπουφάν μου. 649 00:49:40,833 --> 00:49:44,375 -Οι τρίχες ήταν στο μπουφάν μου. -Λες να είχα σχέση μ' αυτό; 650 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Μόνο εσύ ήξερες για τις τρίχες. Μόνο εσύ. 651 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Συγγνώμη. 652 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 Εντάξει; Το είπα στους άλλους. Ότι είχες στοιχεία. 653 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 Σε θεωρούν τρελή. Σε υπερασπιζόμουν. 654 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Σταμάτα να βοηθάς. 655 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Ντάνι, σοβαρά. Και το γκαλά; 656 00:50:08,041 --> 00:50:11,000 Η κοπέλα προσπάθησε να πνιγεί. Τι άλλο θα κάνει; 657 00:50:11,083 --> 00:50:12,625 Θα της πω να αποβιβαστεί. 658 00:50:12,708 --> 00:50:15,708 Θα μπορούσες να είχες πτώμα σ' αυτό το σκάφος. 659 00:50:16,583 --> 00:50:18,666 -Δεν σηκώνω άλλο σκάνδαλο. -Σε παρακαλώ… 660 00:50:18,750 --> 00:50:20,416 -Το ξέρεις. -Ξανασκέψου το. 661 00:50:20,500 --> 00:50:22,250 Κάτι δεν πάει καλά. 662 00:50:22,750 --> 00:50:25,083 Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη. Εντάξει; 663 00:50:34,208 --> 00:50:37,583 Η Ανν είναι θαυμάστρια. Ήταν καλή δημοσιογράφος κάποτε. 664 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 -Η γυναίκα είναι μπελάς. -Είναι μουρλή. 665 00:50:40,333 --> 00:50:43,666 Ξέρουμε άλλους ροκ σταρ με πολύ ελεύθερο χρόνο; 666 00:50:45,250 --> 00:50:47,458 Μπράβο. Ζουρλή. 667 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 Όχι, μπράβο. 668 00:50:50,125 --> 00:50:52,291 Τι; Δεν το βρίσκετε ύποπτο; 669 00:50:52,375 --> 00:50:54,500 Με σπρώχνουν στην πισίνα και φεύγει; 670 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Φοβάται τι άλλο θα κάνεις. 671 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 -Εντάξει. -Όπως κι οι υπόλοιποι, ειλικρινά. 672 00:50:59,583 --> 00:51:02,708 Πιστεύεις ότι ο Ντάνι θα έσπρωχνε κάποιον στη θάλασσα; 673 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 Ίσως. 674 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 -Ποιος άλλος; Μήπως εγώ; -Ναι, ή εγώ; 675 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Κανείς από τους δύο δεν ξέρει πότε ο άλλος γύρισε στην καμπίνα. 676 00:51:10,333 --> 00:51:15,375 Είναι πραγματικά… Όχι, το 'χεις χάσει τελείως. 677 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Δεν υπήρχε πτώμα στο νερό, Λο. 678 00:51:19,791 --> 00:51:22,166 Δεν υπήρχε πτώμα. Κοιμόσουν. 679 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 Υπνοβατούσες, ονειρευόσουν 680 00:51:23,875 --> 00:51:28,875 και το επινόησε το θολωμένο κεφάλι σου που ψοφάει για προσοχή. 681 00:51:30,250 --> 00:51:31,750 Κόψ' το. 682 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Έλεος. 683 00:51:36,583 --> 00:51:40,000 Είσαι λίγο ξενέρωτη, Λο. Είναι κάπως τοξικό. 684 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Περίμενε! Θεέ μου. 685 00:53:08,625 --> 00:53:09,625 Όχι, περίμενε! 686 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Ποια είσαι; 687 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 -Σε είδα να πνίγεσαι. -Κάνεις λάθος. 688 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Με είδες τώρα. Είμαι ζωντανή. Ξεκόλλα. 689 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 -Σε προειδοποίησα. -Εσύ έγραψες το μήνυμα στον καθρέφτη; 690 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 -Γιατί με έσπρωξες στην πισίνα; -Δεν ήμουν εγώ. 691 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 -Ποιος πήρε τις τρίχες από το μπουφάν μου; -Σταμάτα! 692 00:54:20,958 --> 00:54:24,250 -Θα σε σκοτώσει. Πρέπει να σταματήσεις! -Ποιος; 693 00:54:24,333 --> 00:54:27,458 -Τι γίνεται; Ποια έπεσε στη θάλασσα; -Θα σε σκοτώσει. 694 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Θεέ μου… 695 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Ανν; 696 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Γιατί; 697 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Βοήθεια! 698 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Χωρίς όλα τα ναρκωτικά, το νιώθεις για τα καλά. 699 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 Όλα αυτά τα φάρμακα. 700 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 Με καταβάλλουν. 701 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 Αυτό είναι. Το θυμήθηκα. 702 00:56:37,458 --> 00:56:39,875 Θα ήθελα να συνεχίσουμε αύριο. 703 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Ποια είσαι; 704 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Ξέρω ότι δεν είσαι η Ανν. 705 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Δεν ήξερες ότι η Ανν είχε σταματήσει τα φάρμακά της. 706 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 Ξέχασες ότι είχαμε ραντεβού την επόμενη μέρα. 707 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 Η Ανν έπεσε στη θάλασσα, σωστά; 708 00:57:23,750 --> 00:57:26,166 Κι εσύ προσποιείσαι ότι είσαι εκείνη. 709 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 Δεν ήταν μέρος του σχεδίου αυτό. 710 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 Τίνος τη φωνή άκουσα στο δωμάτιο εκείνο το βράδυ; 711 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 Ήταν… 712 00:57:40,375 --> 00:57:43,375 Θεέ μου. Ήμουν τόσο χαζή. Ο Μπόλμερ δεν ήταν; 713 00:57:43,958 --> 00:57:46,166 Ήξερε ότι… 714 00:57:46,833 --> 00:57:48,375 η Ανν θα τον αποκληρώσει. 715 00:57:50,833 --> 00:57:53,208 Δεν πίστευα ότι θα τη σκότωνε. 716 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Υποτίθεται ότι θα έκανα την Ανν για μία μέρα. 717 00:58:05,041 --> 00:58:07,833 Για να συναντήσω δικηγόρους. Να υπογράψω μια διαθήκη. 718 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 Είπε ότι θα ήταν σαν υποκριτική. 719 00:58:10,750 --> 00:58:13,458 -Παίξε και πες μου τη γνώμη σου. -Ναι. 720 00:58:15,750 --> 00:58:17,291 Υπάρχει ένα λογισμικό. 721 00:58:17,791 --> 00:58:20,125 Κάνει κάτι σαν αναγνώριση προσώπου. 722 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 Με πλησίασε μέσω Facebook. 723 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ 724 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 Με κάλεσε σε ένα πάρτι στο Λονδίνο. Πλήρωσε για τα πάντα. 725 00:58:32,416 --> 00:58:34,791 Ποτέ δεν μου είχαν προσφέρει τόσα λεφτά. 726 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 Πρέπει να νιώθεις άνετα μαζί μου για να πετύχει. 727 00:58:44,708 --> 00:58:45,791 Ρίτσαρντ; 728 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 Τι γίνεται εδώ; 729 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Ποια είσαι εσύ; 730 00:58:54,666 --> 00:58:57,041 -Γιατί… Είσαι τρελός. -Ανν, ηρέμησε. 731 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 -Είσαι τελείως τρελός. -Ηρέμησε. 732 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Σκάσε. Άκου, απλώς… 733 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Βούλωσ' το. Σκάσε! 734 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 Ένα θλιβερό επίδομα; Αυτό θα μου άφηνες; 735 00:59:08,875 --> 00:59:09,708 Τι; 736 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 Όλα καλά. 737 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Ανν. 738 00:59:38,208 --> 00:59:40,500 Δεν θα συμφωνούσα ποτέ. 739 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 Όχι! 740 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Όχι αυτό. 741 00:59:51,416 --> 00:59:53,375 Έπρεπε να τον είχα σταματήσει. 742 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα τελείωνε έτσι. 743 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Δεν ξέρεις το παρελθόν μου. 744 01:00:11,875 --> 01:00:13,708 Πώς είναι να μην έχεις τίποτα. 745 01:00:13,791 --> 01:00:16,125 Να έχεις άτομα που εξαρτώνται από σένα. 746 01:00:17,625 --> 01:00:19,708 Η κόρη μου είναι τα πάντα για μένα. 747 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Πώς σε λένε; 748 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 Κάρι. 749 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 Εντάξει, Κάρι. Άκουσέ με. Θα με ακούσεις, Κάρι; 750 01:00:35,750 --> 01:00:37,333 Σε χρησιμοποιεί. 751 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 Λες να σε αφήσει να φύγεις αφού υπογράψεις τα συμβόλαια; 752 01:00:46,000 --> 01:00:48,291 Τον έχεις δει να σκοτώνει κάποιον. 753 01:00:48,833 --> 01:00:51,583 Δεν θα αφήσει καμία εκκρεμότητα. 754 01:00:53,666 --> 01:00:55,791 Ήδη προσπάθησαν να με σκοτώσουν. 755 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 Πρέπει να συνεργαστούμε. 756 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 Πρέπει να πάω πάνω. 757 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Ανν; 758 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 Ανν; 759 01:01:27,625 --> 01:01:29,208 Πού ήσουν, αγάπη μου; 760 01:01:29,833 --> 01:01:33,000 -Παραλίγο να χάσεις όλη την παράσταση. -Συγγνώμη. 761 01:01:38,875 --> 01:01:42,166 Η Ανν κι εγώ θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε ξανά… 762 01:01:43,250 --> 01:01:45,333 που είστε μαζί μας σε μια ξεχωριστή στιγμή. 763 01:01:47,250 --> 01:01:48,500 Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 764 01:01:49,500 --> 01:01:52,625 Ήταν σπουδαίο προνόμιο να περάσω τη ζωή μου μαζί σου. 765 01:01:57,125 --> 01:02:00,750 Αν δεν μπορούμε να πάμε το σκάφος στο Βόρειο Σέλας, 766 01:02:01,250 --> 01:02:02,750 θα το φέρουμε εδώ. 767 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 -Τώρα μάλιστα! -Καταπληκτικό! 768 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 -Εντυπωσιακό. -Έλα. 769 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 770 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Γεια. 771 01:03:00,083 --> 01:03:02,500 Ελέγχω την ασθενή. 772 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 Θα την άφηνα να κοιμηθεί. Πέρασε δύο συγκινητικές μέρες. 773 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 Σωστά. 774 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Λο; 775 01:03:19,208 --> 01:03:20,666 Είμαι εδώ αν με θες. 776 01:03:25,833 --> 01:03:29,916 Δεν γίνεται να εξαφανίστηκε. Είμαστε στη θάλασσα. Πού να πήγε; 777 01:03:31,375 --> 01:03:33,083 Θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε. 778 01:03:33,166 --> 01:03:35,250 Όταν τη βρεις, ξεφορτώσου την. 779 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Ναι; 780 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 Ναι; 781 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Τελείωσα. 782 01:03:43,583 --> 01:03:45,875 Δεν μπορώ. Δεν τα συμφωνήσαμε έτσι. 783 01:03:45,958 --> 01:03:49,583 Τίποτα δεν έγινε όπως το συμφωνήσαμε. Αυτό είναι το θέμα. 784 01:03:49,666 --> 01:03:51,458 Εντάξει η Ανν. 785 01:03:52,625 --> 01:03:55,458 Θα δώσω υπερβολική δόση σε μια ετοιμοθάνατη, 786 01:03:55,541 --> 01:03:57,541 αλλά αυτό είναι φόνος εν ψυχρώ. 787 01:03:57,625 --> 01:04:00,833 Να σου θυμίσω πού ήμασταν πριν τρία χρόνια; 788 01:04:02,500 --> 01:04:05,083 Έκλαιγες και με ικέτευες να σε βοηθήσω. 789 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 Λες να πιστεύω πως αυτή ήταν η μόνη γυναίκα; 790 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 Σε παρακαλώ. 791 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Πόσες άλλες θα έβγαιναν αν δεν το έθαβα; 792 01:04:13,416 --> 01:04:17,041 Δεν θα σε έδιωχναν μόνο. Θα περνούσες τη ζωή σου στη φυλακή. 793 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 Εκτιμώ όλα όσα έκανες. 794 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Το ξέρω, αλλά δεν ξεχνάμε τη συμφωνία μας, έτσι; 795 01:04:23,541 --> 01:04:24,416 Όχι. 796 01:04:30,541 --> 01:04:31,583 Θα την κανονίσω. 797 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Ευχαριστώ. 798 01:04:59,791 --> 01:05:04,541 Πρέπει να πας στην αστυνομία. Πρέπει να τους πεις όλα όσα μου είπες. 799 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Δεν μπορώ. Θα συλλάβουν κι εμένα. Είμαι συνεργός. 800 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Κάποια σκοτώθηκε. Θα μου πάρουν την κόρη μου. 801 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Πρέπει να υπογράψω αυτό που θέλει και να πάω στο γκαλά. 802 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα σε αφήσει ζωντανή; 803 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Κάρι, θα σε ξεφορτωθεί. Το ξέρεις. 804 01:05:23,583 --> 01:05:25,166 Ξέρουν ότι είμαι εδώ; 805 01:05:26,000 --> 01:05:28,708 Δεν ξέρουν πού είσαι, αλλά ψάχνουν. 806 01:05:32,125 --> 01:05:33,250 Σε πόση ώρα φτάνουμε; 807 01:05:34,041 --> 01:05:37,416 Σε δύο ώρες περίπου. Θα αφήσω την πόρτα ανοιχτή. 808 01:05:37,916 --> 01:05:40,208 -Θα έχεις μια ευκαιρία. -Κοίτα, Κάρι. 809 01:05:41,166 --> 01:05:45,958 Δεν θα γίνει τίποτα μέχρι να υπογράψεις. Ο Μπόλμερ σε χρειάζεται ζωντανή. 810 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Αφού κάνεις αυτό που θέλει, κινδυνεύεις. 811 01:05:54,375 --> 01:05:55,958 Θα σε βρω. 812 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Το υπόσχομαι. 813 01:06:10,000 --> 01:06:15,625 Πλήρωμα, προειδοποίηση 30 λεπτών. Ρίχνουμε άγκυρα σε 30 λεπτά. 814 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 -Λαρς. -Ναι. 815 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 Παρεμπιπτόντως, κατέβασες το άλμπουμ μου; 816 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 Θα έλεγα "Τρεις φορές παραείναι πολλές". 817 01:06:51,916 --> 01:06:53,916 -Αυτό είναι το τελευταίο δωμάτιο. -Ναι. 818 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 Κε Μόργκαν, ο δρ Μέτα ζήτησε να την αφήσουμε να ξεκουραστεί. 819 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 Ταράχτηκε χθες, οπότε της έδωσε ηρεμιστικά. 820 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 -Πες της ότι πέρασα, εντάξει; -Φυσικά. 821 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Ευχαριστώ. 822 01:07:35,916 --> 01:07:37,833 -Μπεν. -Γεια. 823 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 Ευχαριστώ πολύ για την παρουσία σου. 824 01:07:41,125 --> 01:07:44,000 -Ναι. -Ανυπομονώ να δω τις αποψινές φωτογραφίες. 825 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 Φυσικά. 826 01:07:46,916 --> 01:07:48,125 Ανησυχώ για τη Λο. 827 01:07:48,791 --> 01:07:52,458 Ναι, κι εγώ. Αλλά δεν θα μπορούσε να είναι σε καλύτερα χέρια. 828 01:07:52,541 --> 01:07:54,583 Δεν υπάρχει καλύτερος γιατρός. 829 01:07:54,666 --> 01:07:58,166 Συμφώνησε να μείνει μαζί της μέχρι να νιώσει καλύτερα. 830 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 Σταμάτησε λίγο μακριά. 831 01:08:02,208 --> 01:08:05,000 Τα νερά είναι ρηχά, δεν μπορούμε να πλησιάσουμε. 832 01:08:05,500 --> 01:08:08,208 Το μόνο μειονέκτημα ενός μεγάλου σκάφους. 833 01:08:11,208 --> 01:08:13,000 Αγαπητοί επιβάτες, 834 01:08:13,083 --> 01:08:15,375 η μεταφορά φεύγει σε πέντε λεπτά. 835 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Παρακαλώ, πηγαίνετε στο κατάστρωμα. 836 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 Ήταν μεγάλη χαρά μας που σας φιλοξενήσαμε τόσες μέρες. 837 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 -Ανυπομονώ να σας ξαναδώ. -Ευχαριστούμε. 838 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 -Αντίο. -Συγγνώμη. 839 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 -Μπεν; -Αντίο, κύριε. 840 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 Δεν είναι σωστό να αφήσω εδώ τη Λο. Θα σας βρω αργότερα. 841 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Μπορούμε να φύγουμε, παρακαλώ; 842 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 -Έχω ξεπαγιάσει. -Σκάσε, Άνταμ. 843 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Ναι, σοβαρά. Δεν μπορούμε να τους περιμένουμε όλους. 844 01:09:15,166 --> 01:09:16,625 Έλα. Τι κάνω; 845 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Ναι; 846 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Λόρα. 847 01:09:22,333 --> 01:09:24,166 Ευτυχώς, σε βρήκαμε. 848 01:09:24,958 --> 01:09:27,000 Όλοι ανησύχησαν. 849 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Μείνε μακριά μου. 850 01:09:29,291 --> 01:09:32,500 Θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά… 851 01:09:32,583 --> 01:09:34,750 -Καλά είμαι. -Λείπεις πάνω από μία μέρα. 852 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 Είμαι καλά. 853 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι δεν έχεις κάνει κακό στον εαυτό σου. 854 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 Δεν πειράζει. Θα το διορθώσουμε. 855 01:10:35,791 --> 01:10:37,125 Τι στον διάολο; 856 01:10:39,166 --> 01:10:40,125 Τι είχε μέσα; 857 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 Τι ήταν; 858 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Τι διάολο είχε μέσα; 859 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Μπεν. 860 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Λο. Τρέχα! 861 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 -Πες την αλήθεια! -Γαμώτο. 862 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 Θεέ μου. Μπεν. 863 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 Μείνε εκεί που είσαι. 864 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 Τι συμβαίνει; 865 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 Ο Μπεν πέθανε. 866 01:13:26,083 --> 01:13:27,666 Τι είναι αυτά που λες; 867 01:13:28,208 --> 01:13:31,166 Προσπάθησε να μου επιτεθεί. Προστάτευε τη Λο και… 868 01:13:32,333 --> 01:13:33,333 Ήταν αναπόφευκτο. 869 01:13:35,291 --> 01:13:37,583 -Έκρυψες τα πτώματα; -Μόνο αυτός είναι. 870 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 Η Λο πήδηξε. Με τέτοιες θερμοκρασίες, δεν θα τα καταφέρει. 871 01:14:01,625 --> 01:14:03,500 Δεν θα το αφήσω να καταρρεύσει. 872 01:14:04,208 --> 01:14:07,208 Κατάλαβες; Πρόκειται να υπογράψει. 873 01:14:08,291 --> 01:14:10,125 Και μετά το γκαλά, 874 01:14:10,208 --> 01:14:11,583 θα την ξεφορτωθείς. 875 01:14:33,291 --> 01:14:37,541 Απλώς σχολίαζα την ξαφνική αλλαγή γνώμης 876 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 μετά από τόση δουλειά στο ίδρυμα. 877 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 -Φυσικά. -Σωστά. 878 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 Ο άντρας μου ήταν στο πλευρό μου όλα αυτά τα δύσκολα χρόνια, οπότε 879 01:14:49,000 --> 01:14:52,333 μετά από σκέψη, κατέληξα σε μια πιο λογική λύση. 880 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 Να υπογράψουμε; 881 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 Ναι. 882 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 Νιώθεις αδύναμη; 883 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Να σου δώσει κάτι ο δρ Μέτα; 884 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Όχι. 885 01:15:20,625 --> 01:15:21,708 Καλά είμαι. 886 01:15:33,708 --> 01:15:34,708 Διάλεξε. 887 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Θα μιλήσω εγώ απόψε. Αρκεί να χαμογελάς και να χαιρετάς. 888 01:15:46,375 --> 01:15:48,416 Θα αλλάξω. Θα σε βρω αργότερα. 889 01:16:35,250 --> 01:16:39,125 -Ασφάλεια στον δεύτερο, παρακαλώ. -Σε παρακαλώ. Η Ανν πέθανε. 890 01:16:39,958 --> 01:16:43,375 -Μόλις την είδα με τους δικηγόρους της. -Άλλαξε τη διαθήκη; 891 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Μεταβίβασε όλα τα λεφτά της στον Μπόλμερ; 892 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 Η Ανν μου είπε ότι θα τον αποκληρώσει. 893 01:16:51,291 --> 01:16:56,083 Το βράδυ που με πήγες σ' εκείνη, ήταν τότε που η Ανν έπεσε στη θάλασσα. 894 01:16:56,166 --> 01:16:57,333 Ο Μπόλμερ τη σκότωσε. 895 01:16:58,125 --> 01:17:02,041 Αυτή η γυναίκα την υποδύεται από τότε. Ο Μπόλμερ την πλήρωσε. 896 01:17:02,125 --> 01:17:03,250 Κοίτα. 897 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 Διάβασε. Είναι η ομιλία που θα έδινε η Ανν απόψε. 898 01:17:15,791 --> 01:17:17,375 Αυτό είναι τρελό. 899 01:17:21,083 --> 01:17:22,500 Αν μπορώ να το αποδείξω; 900 01:17:28,791 --> 01:17:32,958 Χαίρομαι που σας βλέπω όλους εδώ για να αποτίσουμε φόρο τιμής 901 01:17:33,458 --> 01:17:37,750 στη γυναίκα την οποία λατρεύω τόσα χρόνια τώρα. 902 01:17:38,250 --> 01:17:39,583 Το όραμά της και… 903 01:17:40,625 --> 01:17:41,791 η φιλοδοξία της 904 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 όχι μόνο διατήρησαν την κληρονομιά της οικογένειάς της, 905 01:17:46,333 --> 01:17:48,958 αλλά κι εμπλούτισαν τις ζωές πολλών από εμάς. 906 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Μπράβο. 907 01:17:52,583 --> 01:17:54,125 Δεν χρειάζεται συστάσεις. 908 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Ανν Λίνγκσταντ. 909 01:18:06,791 --> 01:18:10,416 Η αγαπημένη μου Ανν θα ήθελε σήμερα να είναι μια μέρα χαράς, 910 01:18:10,500 --> 01:18:11,625 όχι θλίψης. 911 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 Να είναι μια αρχή. 912 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 Ο παππούς της Ανν ξεκίνησε μια μικρή ναυτιλιακή επιχείρηση πριν από 70 χρόνια. 913 01:18:18,791 --> 01:18:22,708 Και δείτε πού είμαστε τώρα, στήνουμε το Ίδρυμα Λίνγκσταντ, 914 01:18:22,791 --> 01:18:24,625 με σκοπό να ανταποδώσουμε. 915 01:18:26,291 --> 01:18:27,416 Αν ήταν εδώ, 916 01:18:27,500 --> 01:18:31,416 ο Άλφρεντ θα ήταν πολύ περήφανος για όλα τα επιτεύγματα της Ανν. 917 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 Και σίγουρα θα… Συγγνώμη, τι… 918 01:18:34,666 --> 01:18:40,041 Συγγνώμη, μα η Ανν μου ζήτησε να βεβαιωθώ ότι θα ειπωθεί σωστά η ιστορία της. 919 01:18:40,791 --> 01:18:42,333 Μια στιγμή. 920 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Θα με αφήσεις να μιλήσω; 921 01:18:44,375 --> 01:18:47,583 -Τι συμβαίνει; -Τι γελοίο. Η γυναίκα έχει παραισθήσεις. 922 01:18:47,666 --> 01:18:50,041 -Τόσες μέρες... -Άσ' τη να μιλήσει. 923 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 Τι συμβαίνει, Ρίτσαρντ; 924 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Αρκετά. Πήγαινέ τη στο σπίτι. 925 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Άσ' τη να μιλήσει. 926 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 Είσαι πολύ ευγενική που τη λυπάσαι… 927 01:19:02,166 --> 01:19:03,291 Θέλω να μιλήσει. 928 01:19:03,375 --> 01:19:05,291 Δεν θέλω να χαλάσει τη γιορτή. 929 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 -Πάρτε τα χέρια σας από την καλεσμένη μου. -Κάντε αυτό που είπα. 930 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Ναι, Ρίτσαρντ. Η Ανν θέλει να μιλήσει. 931 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 -Άσ' την. -Ναι, δικό της είναι το πάρτι. 932 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Ακούσατε τη δίδα Λίνγκσταντ. Αφήστε την. 933 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 Ευχαριστώ. 934 01:19:22,791 --> 01:19:26,333 Αυτό είναι το έγγραφο που μου έδωσε η Ανν Λίνγκσταντ πριν από τέσσερις μέρες. 935 01:19:26,416 --> 01:19:29,041 -Η ομιλία της. -Η γυναίκα είναι τρελή. 936 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 Να το διαβάσω εκ μέρους σου; 937 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 Ναι, παρακαλώ. 938 01:19:32,416 --> 01:19:35,583 -Σε προειδοποιώ. Μην το κάνεις. -Θα την αφήσεις να μιλήσει; 939 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 "Μετά τον θάνατό μου, τα επιτόκιά μου και το κεφάλαιο θα ρευστοποιηθούν. 940 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 Όλα θα μπουν στο Ίδρυμα Λίνγκσταντ. 941 01:19:43,750 --> 01:19:46,625 Ο έλεγχος θα μεταφερθεί… 942 01:19:46,708 --> 01:19:47,916 Κόψε το μικρόφωνο! 943 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 …σε μια ανεξάρτητη ομάδα. 944 01:19:51,625 --> 01:19:53,750 Ο σύζυγός μου, ο Ρίτσαρντ Μπόλμερ 945 01:19:53,833 --> 01:19:56,500 δεν θα εμπλέκεται πλέον με το ίδρυμα". 946 01:19:56,583 --> 01:19:57,875 -Ψέματα. -Ρίτσαρντ. 947 01:19:57,958 --> 01:20:01,416 Το έγραψε η ίδια. Προσπαθεί να δημιουργήσει σκάνδαλο. 948 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 -Τα λόγια σου είναι αυτά, Ανν; -Ναι. 949 01:20:04,375 --> 01:20:07,083 Νομίζεις ότι μπορείς να μου κάνεις κάτι τέτοιο; 950 01:20:07,166 --> 01:20:09,625 Απλώς λέμε την αλήθεια, σωστά, Ανν; 951 01:20:09,708 --> 01:20:10,541 Ναι, Λόρα. 952 01:20:10,625 --> 01:20:15,083 -Τώρα άκουσες τις ευχές της γυναίκας σου. -Δεν είναι έξυπνο αυτό που κάνεις. 953 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 -Δεν είναι έξυπνο. -Τι συμβαίνει; 954 01:20:17,750 --> 01:20:20,000 Ξέρεις κάτι; 955 01:20:21,750 --> 01:20:24,458 Κυρίες και κύριοι, καλύτερα να το λήξουμε. 956 01:20:24,541 --> 01:20:27,625 Θα βρούμε άλλη ευκαιρία να τελειώσουμε. Η Ανν νιώθει… 957 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Βασικά, νιώθω πολύ καλύτερα. 958 01:20:33,083 --> 01:20:36,666 Δεν είσαι καν η Ανν. Αυτή η γυναίκα δεν είναι καν η Ανν. 959 01:20:37,708 --> 01:20:40,833 Αν δεν είναι η Ανν, ποια είναι; Πού είναι η αληθινή Ανν; 960 01:20:40,916 --> 01:20:43,333 Θες να πεις τίποτα άλλο στους καλεσμένους; 961 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Ποια είναι; 962 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Ρίτσαρντ! 963 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 -Μείνε πίσω! -Ηρέμησε. 964 01:20:55,166 --> 01:20:56,375 -Πίσω! -Άσ' το κάτω. 965 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 Πάρ' το πίσω. Αλλιώς θα σε σκοτώσω. 966 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 -Πίσω! -Ηρέμησε! 967 01:21:01,791 --> 01:21:03,208 Άσε κάτω το μαχαίρι. 968 01:21:08,208 --> 01:21:09,958 Έλα, Μπόλμερ. Τελείωσε. 969 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Κουνήσου! 970 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 Ρίτσαρντ! 971 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Πίσω! 972 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 -Σταμάτα. -Κουνηθείτε. Φύγετε από μπροστά μου. 973 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 -Σταμάτα! -Φύγετε από τη μέση! 974 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Φύγετε από τη μέση! 975 01:21:22,083 --> 01:21:24,000 Ακίνητοι, αλλιώς θα τη σκοτώσω. 976 01:21:27,125 --> 01:21:30,083 Θα σε μαχαιρώσω αν δεν σταματήσεις να αντιστέκεσαι. 977 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 -Λόρα, τι διάολο συμβαίνει; -Δεν είναι η Ανν. 978 01:21:34,583 --> 01:21:37,041 -Τι; -Πέταξε την Ανν από το σκάφος. 979 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 Αμάν. 980 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Προχώρα. Από δω. 981 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 Εδώ κάτω. 982 01:22:11,166 --> 01:22:13,166 Γρήγορα. Λύσ' το. 983 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 Εκεί μέσα. 984 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Πέτα το μαχαίρι! 985 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Αλλιώς; 986 01:22:21,125 --> 01:22:23,666 -Καλύτερα να πετάξεις το μαχαίρι. -Γαμήσου! 987 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Τι θα… 988 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Μην τολμήσεις. 989 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Γαμώτο… 990 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Δεν έχω καθαρή βολή. 991 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Πώς τολμάς; 992 01:22:45,875 --> 01:22:47,083 Πώς τολμάς; 993 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 Δεν πειράζει. 994 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 Δεν πειράζει. Τελείωσε. 995 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 Τελείωσε. Δεν πειράζει. Είσαι καλά. 996 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 Δεν πειράζει. Τελείωσε. 997 01:23:20,416 --> 01:23:22,750 Τελείωσε. Δεν πειράζει. Είσαι καλά. 998 01:23:28,333 --> 01:23:30,250 Ευχαριστώ που είπες την αλήθεια. 999 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 ΜΙΑ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΖΩΗΣ 1000 01:24:08,625 --> 01:24:13,166 ΤΟ ΙΔΡΥΜΑ ΛΙΝΓΚΣΤΑΝΤ ΚΑΝΕΙ ΤΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΔΩΡΕΑ ΣΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ ΤΟΥ ΚΑΡΚΙΝΟΥ 1001 01:24:22,541 --> 01:24:24,875 -Ευχαριστώ. -Λάτρεψα το άρθρο σου. 1002 01:24:27,291 --> 01:24:29,416 Είσαι ο λόγος που ήθελα να κάνω πρακτική εδώ. 1003 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 Όταν τελειώσεις το γλείψιμο, θέλω ένα τσάι με γάλα και ζάχαρη. 1004 01:24:34,083 --> 01:24:38,666 Οποιοσδήποτε άλλος θα εστίαζε σε εκείνον, αλλά κατάφερες να βρεις την καλή πλευρά. 1005 01:24:39,250 --> 01:24:40,708 Με εξέπληξε. 1006 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 Κι εμένα. 1007 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 ΟΙ ΦΕΡΟΜΕΝΟΙ ΩΣ ΣΥΝΩΜΟΤΕΣ ΘΑ ΔΙΚΑΣΤΟΥΝ ΓΙΑ ΔΙΠΛΗ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ 1008 01:25:04,125 --> 01:25:07,250 Μια ανθρώπινη ιστορία για απάνθρωπους καιρούς. 1009 01:25:08,333 --> 01:25:09,541 Ό,τι χρειαζόμαστε. 1010 01:25:12,541 --> 01:25:14,958 -Συνάντηση σε πέντε. -Έρχομαι. 1011 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Είναι καλά. Κι είμαι καλά. 1012 01:25:29,416 --> 01:25:30,708 Να έρθεις καμιά μέρα. 1013 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου