1 00:00:28,041 --> 00:00:35,041 ŽENA Z KAJUTY Č. 10 2 00:00:59,208 --> 00:01:02,041 Laura Blacklocková! Příchod, nebo odchod? 3 00:01:02,125 --> 00:01:05,625 Dobrá otázka. Prověř to a dej mi vědět. 4 00:01:05,708 --> 00:01:09,458 - Ty neziskovky se ti povedly. Vítej zpět. - Lo, skvělá práce! 5 00:01:09,541 --> 00:01:11,458 - Díky. - Parádní článek. 6 00:01:11,541 --> 00:01:13,458 Fakt dobrej. Chválím. 7 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Díky. 8 00:01:35,125 --> 00:01:36,333 Ty jo. 9 00:01:55,250 --> 00:01:59,541 OSLAVTE TO S NÁMI 10 00:01:59,625 --> 00:02:01,708 Lo. Můžeš na chvíli? 11 00:02:01,791 --> 00:02:02,958 Hned běžím. 12 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 LYNGSTADOVA NADACE ZVE LAURU BLACKLOCKOVOU 13 00:02:20,875 --> 00:02:22,000 Jaká byla cesta? 14 00:02:23,000 --> 00:02:26,541 Druhý z mých čtyřhodinových letů v osmimístném vrtuláku 15 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 byl zpožděnej jen o den, takže dobrý, moc jsem si to užila. 16 00:02:31,916 --> 00:02:34,958 Ten břitký sarkasmus mám přičítat jet lagu, 17 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 nebo je v tom něco hlubšího? 18 00:02:40,541 --> 00:02:42,291 Tu ženu utopili. 19 00:02:43,041 --> 00:02:44,958 Jo. Já vím. 20 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 Zabili ji. 21 00:02:47,041 --> 00:02:49,000 Jen proto, že se mnou mluvila. 22 00:02:49,625 --> 00:02:51,416 Lidi dokážou hrozné věci. 23 00:02:52,541 --> 00:02:56,541 Ale stejně bych ocenila, kdyby si je někdy odpustili. 24 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 A překvapili mě. 25 00:02:59,250 --> 00:03:02,791 A teď řešíme rozkrádání neziskovek na pomoc ohroženým dětem, 26 00:03:02,875 --> 00:03:04,875 nebo tvůj milostný život? 27 00:03:05,916 --> 00:03:07,541 Mluv vážně. Děkuju. 28 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Vždyť mluvím. 29 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Bože. 30 00:03:16,333 --> 00:03:17,833 My o vlku… 31 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 - Kdo ti volá? - Dej pokoj. 32 00:03:19,708 --> 00:03:20,916 Ten předminulej. 33 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 - Ben Morgan? - Ben Morgan! 34 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 - Co chce? - Netuším. 35 00:03:25,708 --> 00:03:29,625 Nejspíš ty vzácný japonský desky, co se mi pořád válí po bytě. 36 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Co je? 37 00:03:34,875 --> 00:03:37,375 Klidně jsi mohla dneska zůstat doma. 38 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Odpočinout si. 39 00:03:40,333 --> 00:03:42,500 Mně odpočívání moc nejde. 40 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Zeptej se Bena. 41 00:03:47,125 --> 00:03:48,625 Takže co teď? 42 00:03:49,916 --> 00:03:53,333 Máme zdroj k té korupci ve FIFA, pokud tě to ještě láká. 43 00:03:53,416 --> 00:03:54,416 Víš co? 44 00:03:54,500 --> 00:03:58,916 V mailu mám něco, co by mohlo obnovit mou víru v lidstvo. 45 00:03:59,416 --> 00:04:02,750 Znáš Annu Lyngstadovou? Dědička norské lodní společnosti. 46 00:04:02,833 --> 00:04:05,708 Má leukémii v pokročilém stádiu a její manžel 47 00:04:05,791 --> 00:04:08,000 zakládá nadaci na její počest. 48 00:04:08,625 --> 00:04:10,125 To je milé. 49 00:04:10,625 --> 00:04:12,333 A teď to hlavní. 50 00:04:12,833 --> 00:04:15,916 Hodlá vzít členy rady svou kolosální jachtou 51 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 na charitativní galavečer do Norska. 52 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Zve i mě. Mám o tom napsat. 53 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Chápu to dobře? 54 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 Ta chudák ženská je nemocná 55 00:04:26,916 --> 00:04:30,833 a nějací miliardáři si řeknou, že rakovina je svinstvo 56 00:04:30,916 --> 00:04:32,583 a mělo by se s ní zatočit, 57 00:04:32,666 --> 00:04:35,083 ale jen když to rozhlásíš do světa? 58 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 Jo. Ale hlavně stojí o můj novinářskej punc. 59 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 Proč o tom máme psát? 60 00:04:39,416 --> 00:04:42,500 Jde přece o lidský příběh v nelidské době. 61 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Říkalas, ať si dám voraz. 62 00:04:45,125 --> 00:04:46,291 Jen krátkou pauzu. 63 00:04:46,916 --> 00:04:48,208 Ne dovolenou. 64 00:04:48,958 --> 00:04:52,750 Jeden týden se beze mě investigativní žurnalistika určitě obejde. 65 00:05:17,625 --> 00:05:18,750 POLÁRNÍ ZÁŘE 66 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Děkuju. Díky. 67 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Vítejte na palubě Polární záře. 68 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 Překrásná loď. 69 00:05:34,958 --> 00:05:37,333 Vaše boty, slečno Blacklocková. 70 00:05:37,416 --> 00:05:38,875 - Moje… - Boty, ano. 71 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Co je s nimi? 72 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 Veškerou obuv uskladňujeme tamhle do koše. 73 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 Půjčíme vám pantofle, ponožky, tenisky. 74 00:05:47,291 --> 00:05:49,500 Vaši velikost máme. Stačí říct. 75 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Tak jo. Díky. 76 00:05:50,666 --> 00:05:52,541 - Poprvé je to nezvyk. - Jo. 77 00:05:59,458 --> 00:06:00,958 Vaše premiérová plavba? 78 00:06:01,583 --> 00:06:05,958 - Jo, v jachtové etiketě nejsem kovaná. - Já jí říkám jachtiketa. 79 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 Jinak jsem Laura. 80 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 - Adam Sutherland. - Těší mě. 81 00:06:10,500 --> 00:06:12,625 - Šampaňské? - Děkuju. 82 00:06:14,916 --> 00:06:16,583 Na mě je ještě brzy. 83 00:06:17,583 --> 00:06:18,916 Promiňte. Můžu? 84 00:06:19,000 --> 00:06:20,708 Jsem Karla, hlavní stevardka. 85 00:06:21,291 --> 00:06:24,833 Budete v kajutě osm na pravoboku. Úchvatné východy slunce. 86 00:06:24,916 --> 00:06:27,625 Doktore, vy ve dvojce, vedle paní Lyngstadové. 87 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 - Děkuji. - Prosím. 88 00:06:29,750 --> 00:06:31,583 - Jste její lékař? - No… 89 00:06:32,750 --> 00:06:35,041 Spíš Richardův starý přítel. 90 00:06:35,875 --> 00:06:37,916 Co chudák Anna onemocněla, 91 00:06:38,000 --> 00:06:41,041 stal jsem se bohužel běžnou součástí jejich života. 92 00:06:42,416 --> 00:06:44,166 Ale rve se jako lev. 93 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 - Všechny pašujou? - Do poslední. 94 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Promiňte. 95 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Thomasi. Heidi. 96 00:06:51,375 --> 00:06:55,750 - Roberte, ty všiváku stará. - Přece jsem nejel zbytečně. 97 00:06:58,958 --> 00:07:00,875 Vypadáš dobře. Že jsi shodil? 98 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 Asi z toho stresu. 99 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Ze všech jacht a plaveb všude po světě… 100 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Ben Morgan. 101 00:07:13,208 --> 00:07:15,208 To se mi snad zdá. No potěš. 102 00:07:15,291 --> 00:07:16,416 Volal jsem ti. 103 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 Proč mě nepřekvapuje, že tu jsi? 104 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 - No jistě. Benjamine, tohle je… - S Lo už se známe. 105 00:07:24,208 --> 00:07:26,083 Novináři. Dělali jste spolu? 106 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 Ne. 107 00:07:29,416 --> 00:07:32,625 Ne, bylo v tom něco víc, že jo? 108 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Když tak zavolám lodníka, aby vás od sebe odtrhnul. 109 00:07:36,000 --> 00:07:37,708 Díky, ale nebude třeba. 110 00:07:37,791 --> 00:07:39,583 Je to už dávná historie. 111 00:07:40,083 --> 00:07:43,333 - Snad jste se rozešli v dobrém. - Dá se říct. 112 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 Takže ne. 113 00:07:45,791 --> 00:07:47,416 No jasně. Že… 114 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 Že jsem nebyl zticha. To je trapas. Radši se… 115 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 - Můžu? - Jo. To bude lepší. 116 00:07:56,708 --> 00:07:58,291 Proč je tu v džínách? 117 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 To se přece nesluší, ne? 118 00:08:12,416 --> 00:08:17,291 To je snad poprvý, cos to mezi náma nelíčila jako hrůzu. 119 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Je to i poprvý, co jsem si na to vzpomněla. 120 00:08:21,958 --> 00:08:23,000 Jauvajs. 121 00:08:23,750 --> 00:08:24,833 Jedna nula? 122 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 Dva nula. 123 00:08:28,041 --> 00:08:30,166 Fajn, to beru. 124 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 Pan Tyler, pan Jensen. 125 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Heatherleyovi, slečna Blacklocková. 126 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 Dámy a pánové, stevardi vás nyní odvedou do kajut. 127 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Pan Bullmer se k vám přidá později. 128 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 Paní Heatherleyovou znáte? Vede galerii pro zbohatlíky. 129 00:08:50,833 --> 00:08:55,333 Působila v Mayfair, ale teď se rozhodla frknout na východ 130 00:08:55,833 --> 00:08:58,291 a najít ještě novějšího ducha doby. 131 00:08:58,375 --> 00:09:00,791 - Že ano? - Jsi tak třeskutě vtipný. 132 00:09:00,875 --> 00:09:03,250 Laura nás přijela špehovat, tak bacha. 133 00:09:03,333 --> 00:09:05,458 Vy jste ta Bullmerova pisálkyně? 134 00:09:05,541 --> 00:09:07,833 Jo, Lo. Těší mě, paní Heatherleyová. 135 00:09:07,916 --> 00:09:11,083 Dost už. Říkejte mi Heidi. 136 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 Má kolegyně byla na vaší výstavě. Vyrazila jí dech. 137 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 To chápu. 138 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 Umělkyně se natáčí pod vlivem rohypnolu, 139 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 načež se obléká a zase svléká. 140 00:09:22,583 --> 00:09:27,625 A poté je během osmi hodin vystavována na veřejnosti v rozličných pozicích. 141 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 Šokující. 142 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 - To zní… - Děsivě. 143 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 - I na mě je to… - Tommo, pojď sem. 144 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Tohle je Richardova hlásná trouba. 145 00:09:37,750 --> 00:09:42,500 Pisálkyně! Jste dobrá? Zvažuju, že jednou sepíšu memoáry. 146 00:09:43,250 --> 00:09:45,375 Celý svět je jako na trní. 147 00:09:47,583 --> 00:09:51,500 Pardon, slečno Blacklocková, zapomněli vám donést zbytek zavazadel. 148 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 Mám jen tyhle. 149 00:09:53,375 --> 00:09:55,750 A chcete je vybalit? 150 00:09:55,833 --> 00:10:00,083 Ne, radši ne. Z toho bordelu by vás trefilo. 151 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Dobrá, hoši. Vyplouváme. Do práce. 152 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Přátelé moji… 153 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 To je on. 154 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 Římané. 155 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Členové rady. 156 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 Konečně! 157 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Vítám vás na Polární záři! 158 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 Na Polární záři! 159 00:11:09,583 --> 00:11:14,750 Když jsme si ji pořizovali, představovali jsme si s Annou budoucnost trochu jinak. 160 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 Nemá smysl si nic nalhávat. 161 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 - Jo. - Ta nemoc si vybírá svou daň. 162 00:11:21,625 --> 00:11:27,000 Co naplat, museli jsme poslání této skromné bárky přehodnotit 163 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 a vy teď stojíte u zrodu našeho nového projektu. 164 00:11:30,708 --> 00:11:31,666 Ano. 165 00:11:32,166 --> 00:11:34,916 Vím, že to nepůsobí moc dobročinně. 166 00:11:35,000 --> 00:11:37,375 Třídenní plavba na luxusní jachtě. 167 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 Ale peníze, které jste všichni darovali, a že jich není málo, 168 00:11:41,583 --> 00:11:46,791 půjdou těm, kteří si nemohou dovolit soukromé lékaře nebo experimentální léčbu. 169 00:11:46,875 --> 00:11:47,916 Takže na vás! 170 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 - Na vás. - Tak tak. 171 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 Tak tak. 172 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 Vím, že většina z vás se na Annu už moc těší, 173 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 ale bohužel si musí po tom celodenním cestování odpočinout. 174 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 - Tudíž mám návrh. - Ano. 175 00:12:00,833 --> 00:12:03,083 Lehká večeře, brzký spánek 176 00:12:03,583 --> 00:12:06,041 a bujará zábava s Annou hned zítra ráno. 177 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 - Souhlas. - Perfektní. 178 00:12:07,666 --> 00:12:09,625 - Co vy na to? - Úžasné. 179 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 A teď 180 00:12:14,375 --> 00:12:16,375 jedno překvapení. 181 00:12:17,041 --> 00:12:18,833 - Danny je tu. - To snad ne. 182 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Danny Tyler. On není mrtvej? 183 00:12:24,708 --> 00:12:26,375 - Zatím ne. - Kupodivu. 184 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Danny! 185 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 To je něco. 186 00:12:32,333 --> 00:12:34,666 - Dobrý den, Richard. - Zdravím. 187 00:12:34,750 --> 00:12:36,791 - Těší mě, že jste tady. - Děkuju. 188 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 Tommo, třeba máš kliku a veze viagru. 189 00:12:40,833 --> 00:12:42,250 Na co by mi byla? 190 00:12:42,750 --> 00:12:44,583 Chytej. Díky. 191 00:12:45,708 --> 00:12:49,125 Bullmere, ty starej lumpe. Jak je, brachu? 192 00:12:49,625 --> 00:12:52,166 - Teď už mnohem líp. - Jak je na tom Anna? 193 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 Zvládá to. 194 00:12:55,041 --> 00:12:56,833 - Vítej na palubě. - Díky. 195 00:12:58,166 --> 00:12:59,125 Páni. 196 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 A vy jste kdo? 197 00:13:00,958 --> 00:13:04,500 Laura je oceňovaná žurnalistka. Napíše o naší nadaci. 198 00:13:04,583 --> 00:13:07,541 Škoda. Špicly moc nemusím. 199 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Díky. 200 00:13:09,291 --> 00:13:11,625 - Moje matka vás zbožňuje. - No potěš. 201 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 Jste dobrá. 202 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Ale teď k tomu hlavnímu, Richarde. 203 00:13:17,625 --> 00:13:19,833 Jsme už v mezinárodních vodách? 204 00:13:19,916 --> 00:13:24,208 Vezu totiž mraky fetu, o kterej bych se s váma všema rád šábnul. 205 00:13:24,708 --> 00:13:26,791 Další odvykačku ti platit nemůžu. 206 00:13:26,875 --> 00:13:31,166 Dělám si prdel. Sám víš, že jsem čistej jako padlej sníh. 207 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 Stejně je pořád sexy. 208 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 Ty jsi tady jako v utajení? 209 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 Polib si. 210 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 No tak, strefovala ses do mě, že jsem se zaprodal. 211 00:13:45,458 --> 00:13:49,083 Tak mi neříkej, že sis sem přijela namastit kapsu. 212 00:13:49,583 --> 00:13:50,625 No vida. 213 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 Takhle si tě pamatuju. 214 00:14:00,666 --> 00:14:02,250 Už vím, proč mi Ben volal. 215 00:14:02,916 --> 00:14:04,958 A jak to proběhlo? 216 00:14:05,041 --> 00:14:06,708 Dobrý, nebo průšvih? 217 00:14:07,458 --> 00:14:08,458 Bez komentáře. 218 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 Neříkej, že tě to tam nebaví. 219 00:14:10,416 --> 00:14:11,875 Šáňo docela ujde. 220 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Máš si dát voraz. Užívej si to! 221 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 …asi devět měsíců. 222 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 Zvláštní, vůbec se mi k tobě nehodí. 223 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Cože? Dívej na tu nádheru! 224 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 Koukej. 225 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 Je hezká, ale trochu nudná. 226 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Omlouvám se. 227 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 Nic se nestalo. 228 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Pardon! 229 00:14:48,958 --> 00:14:52,041 Vážně? Tak to nás musíš seznámit. 230 00:14:53,000 --> 00:14:53,916 Páni. 231 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 Skvostný šaty. 232 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Jdeme pak na operu? 233 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Pardon. Myslela jsem… 234 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 - Nemám odhad. - Ne. 235 00:15:04,291 --> 00:15:07,583 Nevadí. Jste úplná chodící disko koule. 236 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 - Mluví z tebe závist? - Vypadáte skvěle. 237 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Sluší ti to. 238 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 - Myslela jsem, že se to hodí. - Neřeš to. 239 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Záříš. 240 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Slečno Blacklocková, 241 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 paní Lyngstadová by s vámi po večeři ráda hovořila. 242 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 - Jo. Můžu. - Děkuji. 243 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Jsem Sigrid, velitelka bezpečnostní služby. 244 00:16:05,541 --> 00:16:07,416 Jak dlouho pro ně děláte? 245 00:16:08,250 --> 00:16:09,958 Teprve první rok. 246 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 - Tudy. - Díky. 247 00:16:18,208 --> 00:16:22,166 Prosím vás o strpení. Paní Lyngstadová brzy přijde. 248 00:16:38,708 --> 00:16:39,708 Knihovna. 249 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 Tu jedinou z celé lodi jsem si navrhovala sama. 250 00:16:46,333 --> 00:16:50,416 - Paní Lyngstadová, děkuji za pozvání. - Pro vás Anna. 251 00:16:50,916 --> 00:16:52,958 Těší mě, že jste dorazila. 252 00:16:53,583 --> 00:16:54,916 Ráda vás čtu. 253 00:16:55,000 --> 00:17:00,166 Ten článek pro Guardian o statečných kurdských ženách ve mně silně rezonoval. 254 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 To já jsem vás tu chtěla. 255 00:17:10,208 --> 00:17:14,041 Děláte důležitou práci. Dáváte hlas těm, co nejsou slyšet. 256 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Děkuju. 257 00:17:21,791 --> 00:17:23,416 Mám dojít pro doktora? 258 00:17:25,750 --> 00:17:26,791 Já… 259 00:17:28,041 --> 00:17:31,291 Vysadila jsem veškeré léky. 260 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Prášky, transfuze. 261 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Všechno. 262 00:17:36,333 --> 00:17:39,958 Najednou toho na mě už bylo moc. 263 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 Je to dost náročné, věčně se léčit. 264 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 Bez těch medikací to hned cítíte. 265 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 Jak vám dochází čas. 266 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 To mě mrzí. 267 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Chtěla jsem se zeptat, jestli byste mi s něčím nepomohla. 268 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Ráda. 269 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Jde o můj proslov na galavečer. 270 00:18:18,083 --> 00:18:20,916 Budu vděčná, když si ho pročtete. 271 00:18:22,291 --> 00:18:24,291 Už mi to tolik nemyslí. 272 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 Dobře. 273 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Vzdáváte se veškerého jmění? 274 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 To je od vás velkorysé. 275 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 Co vás k tomu vede? 276 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 Jen chci splatit náš dluh. 277 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 Vrátit všechno, co jsme si vzali. 278 00:19:00,333 --> 00:19:03,666 Za ta léta jsme si toho vzali ažaž. 279 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Nadaci přenecháme lidem, kteří jsou mnohem chytřejší 280 00:19:07,791 --> 00:19:11,708 a laskavější, než jsme já a Richard kdy byli. 281 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 Takže charita bez ega. 282 00:19:18,916 --> 00:19:21,583 Je těžké být egoista, když ležíte pod drnem. 283 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Zítra můžeme pokračovat. Zase tady? 284 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Ráda pomůžu, jak jen budu moct. 285 00:19:39,666 --> 00:19:40,666 A Lauro? 286 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Děkuju. 287 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Čau, třpytivá lady. 288 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 Dneska máš noční? 289 00:20:06,500 --> 00:20:09,291 Klidně ji oželím, jestli máš lepší plány. 290 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Nerada dělám stejnou chybu dvakrát. 291 00:20:13,500 --> 00:20:14,833 Jauvajs. 292 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 Ale byls příjemná chyba. 293 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Jo? 294 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Tak příjemná? 295 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 Pro mě a bůhví kolik dalších ženskejch. 296 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 Nevadí. 297 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 - Promiň, že se ze mě vyklubal kretén. - Korunovanej. 298 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 Já vím. 299 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Omluva přijata. 300 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 KAJUTA Č. 8 301 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Vydržte. 302 00:22:33,916 --> 00:22:36,250 Volá osmička. Někdo spadl přes palubu. 303 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 Poplach. Někdo spadl přes palubu! 304 00:22:42,166 --> 00:22:44,958 Člověk přes palubu. Pravobok. Kajuta deset. 305 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 Desítka? Přepněte na manuál. 306 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 Člověk přes palubu. Posádka ihned na místa. 307 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Mayday, tady Polární záře, žádáme okamžitou pomoc. 308 00:23:00,750 --> 00:23:03,708 - Ostatní jsem nebudila. - Dobře. Čeká v osmičce? 309 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 - Ano. - Dobrá. 310 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 - Je to na vás. - Díky, Karlo. 311 00:23:09,125 --> 00:23:12,166 Slyšela jsem šplouchnutí a viděla někoho ve vodě. 312 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 - Měníme kurz. Vyřešíme to. - A kdo to byl? 313 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 Nevím. Byla to jen vteřina. 314 00:23:17,583 --> 00:23:20,458 Ale nejspíš ta žena ze sousední kajuty. 315 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 - Z kajuty deset? - Jo. 316 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Co se děje? 317 00:23:29,625 --> 00:23:31,958 Někdo z hostů údajně spadl přes palubu. 318 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Cože? Kdo? 319 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Nevím. Nejspíš žena, ale nevím to jistě. 320 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Dále. 321 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Člověk přes palubu? 322 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 Co se stalo? 323 00:23:43,833 --> 00:23:44,708 Kde je Lars? 324 00:23:44,791 --> 00:23:46,125 V kajutě šest. 325 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 - On někam šel? - Chybí host ze šestky. 326 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Lars Jensen. Je… 327 00:23:55,958 --> 00:23:58,708 Mám to pod kontrolou, tak se prosím… 328 00:23:58,791 --> 00:24:02,750 - Někdo chybí. Musíme ho najít. - Cože? Zlato, slyšíš to? 329 00:24:04,625 --> 00:24:08,666 Není tady. Už jsem spal. Nevím, jestli pak přišla. Snad se… 330 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 Bože můj. 331 00:24:15,916 --> 00:24:17,583 Našli jsme pana Jensena. 332 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 Pane Jensene? 333 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Ano? 334 00:24:22,708 --> 00:24:26,375 - Kdo vám to hlásil? - Laura Blacklocková, ta novinářka. 335 00:24:27,000 --> 00:24:30,541 - Někdo z kajuty deset? - Ano. To je na tom to zvláštní. 336 00:24:30,625 --> 00:24:33,083 Zkus ještě usnout. Já to vyřeším. 337 00:24:33,166 --> 00:24:37,875 Byla to žena. Vysoká asi jako já. Měla blond vlasy a kapuci. 338 00:24:37,958 --> 00:24:41,250 Vylézala ze sprchy a já jsem zrovna… 339 00:24:42,208 --> 00:24:44,708 Byla jsem tu omylem. Couvala jsem z chodby… 340 00:24:44,791 --> 00:24:48,166 Tato kajuta není obsazená, slečno Blacklocková. 341 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 Nikoho jsme v ní neubytovali. 342 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 Host, který tu měl být, se omluvil. 343 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 - Ale… - Je to tak. 344 00:25:03,541 --> 00:25:04,916 A co ta krev na skle? 345 00:25:05,583 --> 00:25:07,500 Viděla jsem ji. Přímo… 346 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Někdo tady na balkoně stál. Vždyť… 347 00:25:16,250 --> 00:25:17,125 Počkat. 348 00:25:17,625 --> 00:25:20,083 Viděla jsem to. Mám důkaz. Vydržte. 349 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 Když jsme vypluli, tak venku kouřila 350 00:25:25,583 --> 00:25:27,375 a já po ní sbírala cigare… 351 00:25:27,916 --> 00:25:31,875 - Nejsou tu. - Posádka chodí dvakrát denně uklízet. 352 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 Dobře, ale já si to nevymýšlím. 353 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Nikdo nechybí. 354 00:25:42,083 --> 00:25:46,416 - Zavolejte pobřežní stráž. Zrušte mayday. - Vy jste volali o pomoc? 355 00:25:46,500 --> 00:25:48,333 - Ovšem. - A budou dál pátrat? 356 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Pátrání už proběhlo. Na palubě nikdo nechybí. 357 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 Někdo spadl do vody. Co když pořád žije? 358 00:25:55,541 --> 00:25:59,458 Vraťme se všichni do kajut. Je už dost pozdě. 359 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 Dobrou noc, slečno. 360 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 - To přece… - Je mi líto, slečno. 361 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 Ne. Stůjte. Přece nemůžete… 362 00:26:09,958 --> 00:26:14,083 Všem členům posádky, do kajuty číslo deset platí zákaz vstupu. 363 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Rozumím. 364 00:26:16,291 --> 00:26:18,791 Slečno Blacklocková. Jste v pořádku? 365 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 Nechcete třeba čaj? 366 00:26:20,916 --> 00:26:23,208 Ne? Tak dobrou noc. 367 00:27:10,833 --> 00:27:13,208 - Ano? - Volala jste? 368 00:27:13,875 --> 00:27:15,916 Jo, nemůžu se dostat na internet. 369 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 To je mi líto, ale jde o chybu systému. 370 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Technici už to řeší. 371 00:27:22,166 --> 00:27:25,958 - Chcete donést něco na čtení? - Ne. Děkuju vám. 372 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Dobře. 373 00:27:37,291 --> 00:27:40,750 - Pane Bullmere? - Prosím, pro vás Richard. 374 00:27:41,333 --> 00:27:43,750 Ta, kterou jsem viděla v sousední kajutě… 375 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 Nelamte si s tím hlavu. Myslela jste, že se to stalo. 376 00:27:48,083 --> 00:27:49,333 Stalo se to. 377 00:27:50,833 --> 00:27:54,291 Ráda bych viděla posádku. Co když se někdo z nich… 378 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Skočil do té kajuty vysprchovat, zatímco přijížděli hosté? 379 00:27:59,958 --> 00:28:02,666 Z hostů nikdo nechybí, tak kdo to mohl být? 380 00:28:02,750 --> 00:28:04,250 Dobře. Představím vám je. 381 00:28:11,375 --> 00:28:13,375 Kromě šéftechnika a kapitána, 382 00:28:13,458 --> 00:28:16,750 kteří musí být na stanovištích, jsou tu všichni. 383 00:28:18,166 --> 00:28:20,708 - Promiňte, že… - Poznáváte někoho? 384 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Chápu váš novinářský instinkt. 385 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 - A šéftechnik? - Je muž. 386 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 Vy hledáte ženu, ne? 387 00:29:04,750 --> 00:29:09,416 - Snad vás včera nebudili. - Ne. Hned jsem zase usnula. 388 00:29:11,166 --> 00:29:13,166 Neměla byste čas 389 00:29:14,041 --> 00:29:16,000 navázat na náš včerejší rozhovor? 390 00:29:17,250 --> 00:29:18,250 Bohužel 391 00:29:18,750 --> 00:29:21,958 jsem ještě trochu zesláblá. 392 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 To všechny ty léky. 393 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Dávají mi dost zabrat. 394 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 Radši si půjdu odpočinout. 395 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Promiňte. 396 00:29:38,458 --> 00:29:39,833 Ať je vám líp. 397 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 Všichni si myslí, že mi hráblo. 398 00:29:45,000 --> 00:29:48,375 Jen je štve, že museli v noci vstávat. Přejde je to. 399 00:29:48,458 --> 00:29:50,083 - Nevymýšlím si. - Byla tma. 400 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 Ne, když jsem ji vedle viděla, tak nebyla. Stála tam. 401 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Šla ze sprchy. Dívaly jsme se na sebe. 402 00:29:56,541 --> 00:29:58,541 Mluvila se mnou. Mluvila! 403 00:29:59,041 --> 00:30:00,791 A teď se po ní slehla zem. 404 00:30:01,833 --> 00:30:03,750 Cos dělala v cizí kajutě? 405 00:30:06,791 --> 00:30:08,291 Schovávala se před tebou. 406 00:30:09,000 --> 00:30:13,291 Zrovna jsi ukazoval Grace na chodbě fotky, tak jsem… 407 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Počkej. 408 00:30:20,083 --> 00:30:23,416 - Ty tady fotíš celou dobu, ne? Ukaž. - Co děláš? 409 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 - Z příjezdu? - Jo. 410 00:30:25,333 --> 00:30:29,250 Jestli ji na nějaký fotce najdu, nemůžou tvrdit, že neexistuje. 411 00:30:33,875 --> 00:30:36,250 Fotím každýho. Nevybírám si. 412 00:30:41,458 --> 00:30:43,458 - Ty už nejsou z lodi. - Počkej. 413 00:30:43,541 --> 00:30:46,083 Trávíš s těma lidma hodně času. 414 00:30:55,041 --> 00:30:56,583 Bože můj, to je ona. 415 00:30:57,083 --> 00:30:59,208 Tahle. Tu jsem viděla. 416 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 - Určitě! - Lo… 417 00:31:02,708 --> 00:31:06,583 To je nějaká cizí ženská z mejdanu před pár měsíci. 418 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 Lo! Počkej. 419 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Zastav. Nejdřív mi řekni, co chceš dělat. 420 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Mám ji. 421 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 Ženu z kajuty číslo deset. 422 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 To je ona. 423 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 - Co to má být? - Fotka někdy z května. 424 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 - Z toho Adamova koncertu. - No jo. To byla jízda. 425 00:31:29,833 --> 00:31:34,333 A tahle žena vám připomíná tu, kterou jste viděla v kajutě číslo deset? 426 00:31:34,416 --> 00:31:37,791 Ne. Je to ona. A byla na party jednoho ze zdejších hostů. 427 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 Aha. 428 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Kdo je to? 429 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 Vy ji znáte? 430 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Co já vím. Ukaž. 431 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Ne. Vidím ji poprvý. 432 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Jste spolu na jedné fotce. 433 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 Dobře. A? 434 00:31:52,041 --> 00:31:55,958 Byly tam mraky podobných ženských. Je to prostě normální ženská! 435 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Pravda. Adam má dost vyhraněný vkus, že ano? 436 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 Jo, děkuju, Tommo. Ale někdy je lepší mlčet. 437 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Víte co? 438 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Lo. 439 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Lauro. 440 00:32:07,708 --> 00:32:11,166 Nemám vůbec tušení, kdo to je. Jasný? 441 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 Lauro, jsem si jist, že vás včerejší zážitek musel těžce poznamenat. 442 00:32:19,583 --> 00:32:25,458 Ale nebyla jste náhodou před pár měsíci svědkem vraždy? 443 00:32:26,458 --> 00:32:27,500 Eleno! 444 00:32:36,208 --> 00:32:38,833 Promiňte, ale jak o tom víte? 445 00:32:41,916 --> 00:32:44,333 Rowan mi řekla o té ženě, kterou utopili. 446 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 - A proč jsi to řekl jim? - Bál jsem se o tebe. 447 00:32:49,291 --> 00:32:52,666 Je celkem běžné, že se takové vzpomínky vracejí. 448 00:32:52,750 --> 00:32:56,291 Obzvlášť v předělu mezi spánkem a bdělostí. 449 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 - Chudinko. - Hlavně se tomu poddat. 450 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Mně často před očima tancujou nějaký pidižvíci. 451 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Je to nádhera. 452 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 To snad není pravda. 453 00:33:06,875 --> 00:33:08,791 Neber si to tak. O nic nejde. 454 00:33:08,875 --> 00:33:12,875 Adame, přiznej barvu, propašoval jsi sem černou pasažérku? 455 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Chtěl jsem, ale nakonec se mi… 456 00:33:17,916 --> 00:33:22,708 Lauro, jestli chcete, požádám Sigrid, aby tu ženu z fotografie vypátrala. 457 00:33:23,625 --> 00:33:29,791 Ale berte v potaz, co pro mě, mou ženu i zdejší hosty tato plavba znamená. 458 00:33:29,875 --> 00:33:33,708 Hlavní je, abyste si tu odpočinula. 459 00:33:35,916 --> 00:33:36,875 Sig! 460 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 Objednejte slečnu Blacklockovou do lázní. 461 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Na něco uklidňujícího. 462 00:33:41,708 --> 00:33:43,500 - Třeba by jí to… - Dobře. 463 00:33:44,041 --> 00:33:45,541 …mohlo pomoct. Ne? 464 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 Jde o směs sopečného popela, 465 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 subarktické rašeliny a přírodních olejů. 466 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Při sprše se teplem aktivuje. 467 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 Uvolní vaše svaly 468 00:34:10,375 --> 00:34:11,916 a sníží tenzi. 469 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 NECH TOHO 470 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 - Všechno v pořádku? - Kdo tam byl? 471 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 - Kdy? - Před chvílí. 472 00:34:46,333 --> 00:34:48,250 Když jsem se sprchovala. 473 00:34:49,083 --> 00:34:52,041 - Takže vy? - Posílala jsem ručníky do prádelny. 474 00:34:52,125 --> 00:34:54,375 - Stalo se něco? - Napsala jste… 475 00:34:54,458 --> 00:34:55,625 Zdravím. 476 00:34:56,250 --> 00:34:57,416 Bláto. 477 00:34:57,916 --> 00:34:59,250 Byl jste u mě? 478 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 - Kde jako? - V masážním pokoji. 479 00:35:04,875 --> 00:35:08,958 Ne, pařil jsem se v sauně a teď budu pokračovat masáží. 480 00:35:09,458 --> 00:35:10,791 Když dovolíte. 481 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Nějak jste si na mě zasedla. 482 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 - Ukažte mi záznam z kamer. - Co chcete vidět? 483 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 Lázně. Video z posledních 20 minut. 484 00:35:23,916 --> 00:35:26,916 Bohužel. Když jsou tu hosté, kamery vypínáme. 485 00:35:27,000 --> 00:35:29,291 - Cože? Vypínáte je? - Ano. 486 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 Na čí pokyn? 487 00:35:31,125 --> 00:35:34,250 Na výletních lodích s významnými hosty je to běžné. 488 00:35:34,333 --> 00:35:37,541 - Lépe si pak odpočinou. - Vědí, že je nikdo nesleduje. 489 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Do hajzlu. 490 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Sakra. 491 00:36:56,750 --> 00:36:57,916 Bože můj. 492 00:37:25,500 --> 00:37:29,250 Tvrdili, že vedle nikdo nebyl. Tohle je první plavba. 493 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Tak čí jsou potom tyhle vlasy? 494 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Žena, které patří, skončila ve vodě. 495 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Chápu, že ti ty lidi nesedli… 496 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 Tohle není žádná posttraumatická porucha. 497 00:37:42,666 --> 00:37:46,875 - Nevymyslela jsem si to! - Ne. To ani netvrdím. 498 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 Jen nemusíš vždycky všechno spravovat! 499 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Hele. 500 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 Příštích 36 hodin se odsud beztak nehnem. 501 00:37:58,166 --> 00:38:01,583 Jestli ji Nilssenová nevypátrá a tebe to nepřejde, 502 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 klidně s tebou půjdu na policii tu ženskou nahlásit. 503 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Ale tím, že to budeš dál hrotit, si vůbec nepomůžeš. 504 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 Těmhle lidem projde všechno. 505 00:38:12,708 --> 00:38:15,375 Nebo někoho takovýho minimálně znaj. 506 00:38:15,458 --> 00:38:17,000 Jestli je nasereš… 507 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Dnešek byl náročnej. 508 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 Zvládáš to? 509 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Pojď sem. Pomůžeš mi. 510 00:38:51,166 --> 00:38:53,458 Jak jste se s Larsem poznali? 511 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 Rada se bála, že takovej ten incelovskej vibe je už pasé. 512 00:39:00,208 --> 00:39:03,375 Řekli si, že když mě sem vezme a ukážu to na sockách, 513 00:39:03,458 --> 00:39:07,666 akcionáři uvěřej, že je vede ten správnej plnokrevnej alfa. 514 00:39:07,750 --> 00:39:11,500 - Takže ty s ním ne… - Ani omylem. Je to jen na oko. 515 00:39:12,125 --> 00:39:14,250 Podle mě ani ženský nemusí. 516 00:39:14,333 --> 00:39:15,458 Je dost divnej. 517 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 Chceš selfíčko? Zdarma. 518 00:39:18,791 --> 00:39:20,833 No tak. Zvýším ti dosah. 519 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 Můžem? Super. 520 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Musím říct, že máš můj obdiv. 521 00:39:29,541 --> 00:39:33,833 Taky jsem mohla být novinářka. Ale jsem až moc… víš co. 522 00:39:47,375 --> 00:39:49,791 Takže vy můžete v práci pít? 523 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 To se máte. 524 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 V 90. letech jsem dělala v jedné skvostné galerii v Mayfair. 525 00:39:58,333 --> 00:40:03,666 Oběd byl souboj na život a na smrt s Martini. 526 00:40:05,041 --> 00:40:06,875 Spáváte ve vaně často? 527 00:40:09,500 --> 00:40:10,916 Jen když se rafneme. 528 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 A proč se rafete? 529 00:40:13,833 --> 00:40:16,458 To si ráno už ani jeden nepamatujeme. 530 00:40:17,458 --> 00:40:22,416 - Většinou se to obejde bez modřin. - A když ne, mám je já. 531 00:40:25,916 --> 00:40:27,250 Srovnám ti límeček. 532 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 Radši moc nečmuchej. 533 00:40:30,125 --> 00:40:33,000 Ty dva není radno dráždit. Obzvlášť ji. 534 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 Jste v pohodě? 535 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 Jo, jsem. 536 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 Odkud znáte Richarda a Annu? 537 00:40:54,583 --> 00:40:55,875 Jsem taky boháč. 538 00:40:57,875 --> 00:40:58,958 Jo, já… 539 00:40:59,750 --> 00:41:01,750 mám technologickou firmu. 540 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 Richarda právem ohromila, tak do ní investoval. 541 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 AI a rozpoznávání obličejů. 542 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 Většina z vás tento příběh nejspíš dobře zná. 543 00:41:15,958 --> 00:41:18,416 Chtěl jsem dát Anně důvod dál bojovat. 544 00:41:19,208 --> 00:41:22,500 Dát vzniknout něčemu překrásnému 545 00:41:22,583 --> 00:41:26,791 a přesvědčit ji, že by byl hřích 546 00:41:27,958 --> 00:41:29,708 opustit tento svět, 547 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 aniž by vkročila na… 548 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 Jsem na tebe hrdý, má drahá. 549 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 A musím… 550 00:41:40,750 --> 00:41:42,333 ti poděkovat za… 551 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Pardon. 552 00:41:48,291 --> 00:41:49,875 Děkujeme, že tu jste. 553 00:41:50,750 --> 00:41:54,125 Moc nevím, co víc bych řekla. 554 00:41:54,625 --> 00:41:55,625 Jenom… 555 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 - Má drahá… - Smutné. 556 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 To nic. 557 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 To nic. 558 00:42:06,541 --> 00:42:07,541 Pardon. 559 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Prosím, nechte si chutnat. A na zdraví. 560 00:42:13,291 --> 00:42:14,625 Na zdraví, drahoušku. 561 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 Spolu ke hvězdám. 562 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Moři vstříc. 563 00:42:22,875 --> 00:42:25,750 Dokud nebudem 564 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 jednou nikdy víc. 565 00:42:33,000 --> 00:42:34,041 - Krása. - Skvěle! 566 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 Díky. 567 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Drahá Anno, 568 00:42:37,541 --> 00:42:42,541 tvá překrásná duše nikdy nevyhasne. 569 00:42:43,916 --> 00:42:47,958 Vzpomínáš na ten duet z Amalfi? Je to už pár let zpátky. 570 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 - Jo. - Jo? 571 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Už jsem vážně hodně unavená. 572 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Jasně. 573 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 - Radši si půjdu lehnout. - To ne. 574 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 - Pomůžu ti. - Ne, seď. 575 00:43:01,541 --> 00:43:03,166 Hezké sny. 576 00:43:03,250 --> 00:43:05,875 - Zazpívám ti na dobrou noc. - Díky, Danny. 577 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 To je ona. Už si vzpomínám. 578 00:43:10,041 --> 00:43:12,291 - Ano, je krásná. - Díky, Danny. 579 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 Líbí se ti, jak ta sladká slůvka krásně zní? 580 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Hned vypadáš chytře 581 00:43:26,333 --> 00:43:30,750 a já padám níž a níž. 582 00:43:34,708 --> 00:43:39,375 Chci se blátem brodit, oka nezamhouřit. 583 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 Chci se tě pevně držet, na blízku ti navždy být. 584 00:43:45,500 --> 00:43:46,916 Kéž bych tak mohl… 585 00:43:47,666 --> 00:43:51,208 - Co je v plánu? - Pozorování velryb. 586 00:43:51,291 --> 00:43:53,083 Doktore, vážně se nepřidáte? 587 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 Radši zůstanu u pacientky. 588 00:43:56,625 --> 00:43:57,875 Tak zatím! 589 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Slečno Blacklocková, děje se něco? Zabloudila jste? 590 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 Chtěla jsem si promluvit s někým z posádky. 591 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 Dobře. 592 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 Takže… 593 00:44:47,458 --> 00:44:49,458 Neviděl někdo z vás 594 00:44:50,500 --> 00:44:51,958 na palubě tuhle ženu? 595 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Ne. 596 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Dobře. A můžete si ji vyfotit a ukázat ostatním? 597 00:44:59,333 --> 00:45:01,000 A ještě něco. 598 00:45:03,083 --> 00:45:08,291 Bylo by těžké propašovat někoho na palubu, aniž byste si toho všimly? 599 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 Majitelům by se asi nelíbilo, že to tu s vámi řešíme. 600 00:45:22,916 --> 00:45:24,458 Velryby vás nelákaly? 601 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 Odradila mě ta zima. 602 00:45:28,125 --> 00:45:30,583 To je schodiště pro posádku, viďte? 603 00:45:31,416 --> 00:45:35,708 Jo, jen jsem si chtěla prohlédnout zbytek jachty. 604 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 Musím se vrátit k Anně. Užijte si klid a ticho, dokud to jde. 605 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Ne, ne, ne. 606 00:46:37,583 --> 00:46:38,875 To si říkáš fotograf? 607 00:46:38,958 --> 00:46:41,583 Nemůžu se soustředit. Máš na mě špatnej vliv. 608 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Snažím se jen dělat svou práci. 609 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 Co nafotit něco večer? 610 00:46:46,916 --> 00:46:50,083 - Převlíknu se na to. - Tak to vezmu i druhej foťák. 611 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 - Ještě drink? - Jo, dám si. Počkej. 612 00:47:11,083 --> 00:47:12,833 Víš, že tu na to mají lidi? 613 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Pomyslete na tu Boží štědrost. 614 00:47:46,041 --> 00:47:47,541 Musí s námi na večeři. 615 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Vzpomínám si… 616 00:47:53,541 --> 00:47:55,375 - Bože můj! - Co je? Co se děje? 617 00:47:55,458 --> 00:47:57,791 Pomozte jí! Topí se! 618 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Pomoc! 619 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Hej. Jsem tady. 620 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 - Slečno Blacklocková. - Lo, to nic. 621 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 Jen chceme pochopit, co se vlastně stalo. 622 00:48:09,333 --> 00:48:12,208 Už jsem vám to řekla. Někdo mě zezadu strčil. 623 00:48:13,583 --> 00:48:14,625 Viděl jste to. 624 00:48:14,708 --> 00:48:18,791 Musel jsem hned zpátky na můstek, ale stála jste tam sama. 625 00:48:19,291 --> 00:48:22,500 - Někdo se mě snaží zabít. - Lauro. 626 00:48:22,583 --> 00:48:23,583 A umlčet. 627 00:48:23,666 --> 00:48:27,875 Nevím, co jste si prožila, ale nikdo jiný tam nebyl. 628 00:48:27,958 --> 00:48:29,708 Nespadla jsem. To vím jistě. 629 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 Ten kryt se přece nezatáhl sám od sebe! 630 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Proč by po vás takhle šli? 631 00:48:39,291 --> 00:48:40,541 Chybí vám knoflík. 632 00:48:43,625 --> 00:48:46,750 - Byl jste v mé kajutě? - Ne. Nebyl. 633 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 - Byl jste tam. - Lo, zpomal. 634 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Bože můj. 635 00:48:51,000 --> 00:48:52,583 - Kde mám věci? - Jaký? 636 00:48:52,666 --> 00:48:56,416 Svoje věci. Oblečení, co jsem měla na sobě. Kabát. 637 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 Váš kabát odnesli do prádelny. 638 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Co tu chcete? 639 00:49:05,208 --> 00:49:07,708 - Madam? - V pořádku. Nech ji být. 640 00:49:10,291 --> 00:49:14,125 - Tady. - Své osobní věci najdete zde. 641 00:49:19,333 --> 00:49:21,375 Mobil jsme vysoušeli, ale… 642 00:49:21,458 --> 00:49:24,916 Kde je ten sáček? Měla jsem ho v kapse kabátu. 643 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 Nic víc jsme nenašli. 644 00:49:28,166 --> 00:49:29,333 Ovšemže ne. 645 00:49:31,458 --> 00:49:33,833 - Tady jsi. - Ty mi nechoď na oči. 646 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 - Lo, neblázni. - Nech mě bejt. 647 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Co to s tebou je? 648 00:49:37,958 --> 00:49:42,166 Ten, kdo do mě strčil, mi prohrabal kabát. Vzal mi z kapsy ty vlasy! 649 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Ty si myslíš, že v tom mám prsty? 650 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Nikdo jinej o nich nevěděl. Jenom ty. 651 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Tak promiň. 652 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 Řekl jsem ostatním, že máš nějaký důkazy. 653 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 Mají tě za cvoka. Jen jsem tě bránil. 654 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Zmlkni už. 655 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, neblázni. Co ten galavečer? 656 00:50:08,041 --> 00:50:11,083 Ta holka se chtěla utopit. Co vyvede příště? 657 00:50:11,166 --> 00:50:15,708 - Požádám ji, aby si vystoupila. - Už mohla bejt mrtvá. Mrtvá! 658 00:50:16,583 --> 00:50:20,416 - Další skandál bych neustál. - Ještě si to promysli! 659 00:50:20,500 --> 00:50:22,250 Nelíbí se mi to. 660 00:50:22,750 --> 00:50:25,083 Musím jet. Je mi líto. Měj se. 661 00:50:34,208 --> 00:50:37,583 Anna ji tu chtěla. Podle všeho to bývala skvělá novinářka. 662 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 - Jen přitahuje problémy. - Je prostě cáklá. 663 00:50:40,333 --> 00:50:43,291 Neznáte jinou rockovou hvězdu, co by mohla mít čas? 664 00:50:45,250 --> 00:50:47,458 Skvělá práce, cvoku. 665 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 Ne, vážně. Tleskám. 666 00:50:50,125 --> 00:50:54,500 Vám to nepřijde podezřelé? Někdo mě shodí do bazénu a on hned odjede? 667 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Měl strach, co vyvedete příště. 668 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 - Jo tak. - A nás to upřímně taky děsí. 669 00:50:59,583 --> 00:51:02,708 Vy věříte, že by Danny hodil někoho přes palubu? 670 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 Možné to je. 671 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 - Kdo další? Podezříváte i mě? - Nebo mě? 672 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Ani jeden z vás nevěděl, kdy se ten druhý vrátil do kajuty. 673 00:51:10,333 --> 00:51:15,375 To si děláte… Vy jste vážně totálně pošahaná. 674 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Nikoho jste v té vodě neviděla, Lo. 675 00:51:19,791 --> 00:51:21,291 Prostě se to nestalo! 676 00:51:21,375 --> 00:51:23,791 Spala jste, něco se vám zdálo 677 00:51:23,875 --> 00:51:28,875 a váš pomatenej mozek si to celý vymyslel! 678 00:51:30,250 --> 00:51:31,750 Už stačí! 679 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Panebože. 680 00:51:36,583 --> 00:51:40,000 Vidíš to moc černě, Lo. Nebuď tak toxická. 681 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Stůj! Bože můj. 682 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 Ne, počkej. 683 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Kdo jsi? 684 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 - To ty ses topila. - Ne, netopila. 685 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Teď mě konečně vidíš. Jsem živá! Tak už přestaň. 686 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 - Varovala jsem tě. - Ten vzkaz na zrcadle? 687 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 - Strčila jsi mě do bazénu. - To jsem nebyla já. 688 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 - A kdo mi vzal z kabátu ty vlasy? - Dost! 689 00:54:20,958 --> 00:54:24,291 On tě zabije. Musíš toho nechat! 690 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 - Jak to bylo? Kdo umřel? - Přestaň. Zabije tě. 691 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Bože můj… 692 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Anno? 693 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Proč? 694 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Pomoc! 695 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Bez těch medikací to hned cítíte. 696 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 To všechny ty léky. 697 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 Dávají mi dost zabrat. 698 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 To je ona. Už si vzpomínám. 699 00:56:37,458 --> 00:56:39,875 Zítra bych ráda pokračovala. 700 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Kdo jsi? 701 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Vím, že nejsi Anna. 702 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Nevědělas, že Anna vysadila léky. 703 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 Zapomnělas, že jsme se měly sejít. 704 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 To Anna skončila ve vodě, že jo? 705 00:57:23,750 --> 00:57:26,166 A od tý doby se za ni vydáváš. 706 00:57:27,375 --> 00:57:29,541 Takhle to vůbec skončit nemělo. 707 00:57:29,625 --> 00:57:32,625 Čí hlas jsem slyšela tu noc z vedlejší kajuty? 708 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 Byl to… 709 00:57:40,375 --> 00:57:43,375 Já jsem kráva. Byl to Bullmer, že jo? 710 00:57:43,958 --> 00:57:46,166 Dozvěděl se, že… 711 00:57:46,833 --> 00:57:48,375 že ho chce Anna vydědit. 712 00:57:50,833 --> 00:57:53,208 Nevěděla jsem, že ji zabije. 713 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Měla jsem se za ni vydávat jen jeden den. 714 00:58:05,041 --> 00:58:07,833 Sejít se s právníky. Podepsat závěť. 715 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 Říkal, že to bude jako herecká role. 716 00:58:10,750 --> 00:58:13,458 - Zkus si to a dej mi vědět. - Jo. 717 00:58:15,833 --> 00:58:17,375 Existuje takový software 718 00:58:17,875 --> 00:58:20,208 na rozpoznávání obličejů. 719 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 Oslovil mě přes Facebook. 720 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 SHODA 721 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 Pozval mě na party do Londýna. Všechno za mě zaplatil. 722 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 Tolik peněz mi v životě nikdo nedal. 723 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 Musíš se se mnou cítit dobře, jinak to nevyjde. 724 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Richarde? 725 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 Co? Co to je? 726 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Co jsi zač? 727 00:58:54,666 --> 00:58:57,041 - Co tu s ní… Zbláznil ses. - Uklidni se. 728 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 - Ty ses vážně… - Uklidni se. 729 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Ticho. Pojď sem. 730 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Zavři hubu! 731 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 Pár drobných? Nic víc mi nenecháš? 732 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 Cože? 733 00:59:17,291 --> 00:59:18,333 Ty… 734 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 To se vyřeší. 735 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Anno. 736 00:59:38,208 --> 00:59:40,500 Nikdy bych na to nepřistoupila. 737 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 Ne! 738 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Nikdy. 739 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 Měla jsem ho zastavit. 740 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Ale nenapadlo mě, že to zajde tak daleko. 741 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Nevíš, z jakých jsem poměrů. 742 01:00:11,875 --> 01:00:13,708 Nevíš, jaké to je nemít nic. 743 01:00:13,791 --> 01:00:16,125 Nebýt schopná uživit své nejbližší. 744 01:00:17,666 --> 01:00:19,666 Moje dcera je pro mě vším. 745 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Jak se jmenuješ? 746 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 Carrie. 747 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 Carrie, můžu ti teď něco říct? Poslouchej mě. 748 01:00:35,750 --> 01:00:37,333 Jenom tě využívá. 749 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 Myslíš si, že až mu všechno podepíšeš, nechá tě jen tak jít? 750 01:00:46,000 --> 01:00:48,291 Vidělas, jak někoho zabil. 751 01:00:48,833 --> 01:00:51,583 Nemůže riskovat, že se někde prokecneš. 752 01:00:53,666 --> 01:00:55,791 Mě už se zabít pokusili. 753 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 Musíme držet při sobě. 754 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 Měla bych se vrátit nahoru. 755 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Anno? 756 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 Anno? 757 01:01:27,625 --> 01:01:29,208 Kde jsi byla, drahá? 758 01:01:29,833 --> 01:01:31,708 Málem jsi zmeškala to hlavní. 759 01:01:31,791 --> 01:01:33,000 Promiň. 760 01:01:38,875 --> 01:01:42,166 Anna a já bychom vám rádi znovu poděkovali za to, 761 01:01:43,250 --> 01:01:45,000 že tu s námi jste. 762 01:01:47,250 --> 01:01:48,500 Miluju tě, drahá. 763 01:01:49,500 --> 01:01:52,291 Nade vše si vážím toho, že s tebou mohu být. 764 01:01:57,125 --> 01:02:00,750 K opravdové polární záři nepoplujeme, 765 01:02:01,250 --> 01:02:02,750 tak si ji sem přivoláme. 766 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 - To je ono. - Nádhera! 767 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 - Krása. Fakticky. - Pojď. 768 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Mám tě moc rád. 769 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Zdravím vás. 770 01:03:00,083 --> 01:03:02,500 Jen jsem ji byl zkontrolovat. 771 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 Nechte ji spát. Má za sebou pár náročných dnů. 772 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 Dobře. 773 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Lo? 774 01:03:19,208 --> 01:03:20,666 Když tak jsem tady. 775 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 Nemohla se přece vypařit. 776 01:03:27,458 --> 01:03:29,916 Jsme na moři. Nemá kam utéct. 777 01:03:31,375 --> 01:03:35,250 - Budeme ji s kapitánem dál hledat. - Až ji najdeš, zbav se jí. 778 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Ano? 779 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 Ano? 780 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Už ne. 781 01:03:43,583 --> 01:03:45,916 Nemůžu. Tohle jsme si nedomluvili. 782 01:03:46,000 --> 01:03:49,666 Nic nevychází tak, jak jsme si domluvili. 783 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 Annou to končí. 784 01:03:52,708 --> 01:03:57,625 Měl jsem jen předávkovat umírající ženu, ale teď chceš chladnokrevnou vraždu! 785 01:03:57,708 --> 01:04:00,916 Zapomněl jsi, kde jsme byli před třemi lety? 786 01:04:02,583 --> 01:04:05,166 Jak jsi brečel a žadonil o pomoc? 787 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 Oba víme, že nebyla jediná, které jsi to udělal. 788 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 Prosím tě. 789 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Ostatní by tě dostaly před soud, kdybych je neutišil. 790 01:04:13,416 --> 01:04:17,041 Přišel bys o licenci a do konce života bys hnil v lochu. 791 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 Moc si vážím všeho, cos pro mě udělal. 792 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 A na naši dohodu jsi určitě nezapomněl, že ne? 793 01:04:23,625 --> 01:04:24,500 Ne. 794 01:04:30,541 --> 01:04:31,583 Postarám se o ni. 795 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Díky, Roberte. 796 01:04:59,791 --> 01:05:04,541 Musíš s tím jít na policii. Povíš jim všechno, cos řekla mně. 797 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 To nejde. Jsem přece komplic. 798 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Pomohla jsem ji zabít. Určitě přijdu o dceru. 799 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Prostě podepíšu, co chce, půjdu s ním na ten galavečer… 800 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Ty si vážně myslíš, že tě nechá odejít živou? 801 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Carrie, on tě zabije. To přece víš. 802 01:05:23,666 --> 01:05:25,250 Vědí, že jsem tady? 803 01:05:26,000 --> 01:05:28,708 Nevědí, ale hledají tě. 804 01:05:32,125 --> 01:05:33,250 Kdy máme zakotvit? 805 01:05:34,041 --> 01:05:37,416 Asi za dvě hodiny. Nechám ti otevřeno. 806 01:05:38,000 --> 01:05:40,291 - Třeba budeš mít štěstí. - Carrie… 807 01:05:41,250 --> 01:05:43,750 Dokud nepodepíšeš tu závěť, jsi v bezpečí. 808 01:05:44,708 --> 01:05:45,958 Potřebuje tě živou. 809 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Ale až uděláš, co chce, jsi mrtvá. 810 01:05:54,375 --> 01:05:55,958 Nenechám tě v tom. 811 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Věř mi. 812 01:06:10,000 --> 01:06:15,625 Všem členům posádky, zbývá 30 minut. Třicet minut do spuštění kotvy. 813 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 - Larsi. - Co je? 814 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 Stáhnul sis už to moje album? 815 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 Mám pocit, že říkat to třikrát je už trochu moc. 816 01:06:51,916 --> 01:06:53,916 - Tahle je poslední? - Ano. 817 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 Pane Morgane, doktor Mehta prosil, ať ji nerušíme. 818 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 Večer jí nebylo dobře a dostala sedativa. 819 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 - Vyřiďte jí, že jsem tu byl. - Ovšem. 820 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Díky. 821 01:07:35,916 --> 01:07:37,833 - Bene. - Ano? 822 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 Děkuji, že jste tu s námi těch pár dnů byl. 823 01:07:41,125 --> 01:07:42,083 Jo. 824 01:07:42,166 --> 01:07:44,000 Těším se, až uvidím fotky. 825 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 Jistě, ale… 826 01:07:46,916 --> 01:07:48,125 Mám strach o Lo. 827 01:07:48,791 --> 01:07:50,208 Ano, já také. 828 01:07:50,291 --> 01:07:52,458 Ale je o ni postaráno. 829 01:07:52,541 --> 01:07:54,583 Je v péči nejlepšího doktora. 830 01:07:54,666 --> 01:07:57,791 Prý tu s ní zůstane, než se k nám bude moct připojit. 831 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 Nejsme nějak daleko? 832 01:08:02,291 --> 01:08:05,000 Dál je mělčina. Blíž plout nemůžeme. 833 01:08:05,500 --> 01:08:08,208 Jediná nevýhoda těchhle obrovských lodí. 834 01:08:11,208 --> 01:08:13,000 Všem pasažérům, 835 01:08:13,083 --> 01:08:15,375 za pět minut opouštíme loď. 836 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Prosím, dostavte se na záď. 837 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 Bylo nám potěšením vás tu posledních pár dnů hostit. 838 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 - Těším se zase na viděnou. - Děkujeme. 839 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 - Mějte se. - Pardon. 840 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 - Bene? - Na shledanou. 841 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 Jdu za Lo. Nemůžu ji tu takhle nechat. Dorazím potom. 842 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Můžem už prosím jet? 843 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 - Nebo zmrznu - Sklapni, Adame. 844 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Souhlasím. Nemůžeme čekat věčně. 845 01:09:15,166 --> 01:09:16,625 No tak. Co mám dělat? 846 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Haló? 847 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Lauro. 848 01:09:22,333 --> 01:09:24,166 Díkybohu. Tady jste! 849 01:09:24,958 --> 01:09:27,000 Všichni jsme o vás měli strach. 850 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Nepřibližujte se. 851 01:09:29,291 --> 01:09:32,416 Jen chci mít jistotu, že jste v pořádku. 852 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 - Jsem. - Celý den vás nikdo neviděl. 853 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 Je mi dobře. 854 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Chci se přesvědčit, že jste si neublížila. 855 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 Klid, Lauro. Vyřešíme to. 856 01:10:35,791 --> 01:10:37,125 Co to je? 857 01:10:39,166 --> 01:10:40,125 Co v ní bylo? 858 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 Co jste mu píchl? 859 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Co to sakra bylo? 860 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Bene. 861 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Lo. Uteč! 862 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 - Jdi s pravdou ven! - Do hajzlu. 863 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 Proboha. Bene. 864 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 Zůstaňte, kde jste! 865 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 Co se stalo? 866 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 Ben je mrtvý. 867 01:13:26,083 --> 01:13:27,666 Jak může být mrtvý? 868 01:13:28,208 --> 01:13:29,375 Napadl mě. 869 01:13:29,958 --> 01:13:31,166 Chránil ji a… 870 01:13:32,333 --> 01:13:33,333 zvrtlo se to. 871 01:13:35,291 --> 01:13:37,583 - Těl ses zbavil? - Jenom jeho. 872 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 Ona skočila do vody, ale v téhle zimě nemohla přežít. 873 01:14:01,625 --> 01:14:03,500 Teď se to nesmí rozsypat. 874 01:14:04,208 --> 01:14:05,291 Rozumíš? 875 01:14:06,000 --> 01:14:07,208 Brzy podepíše závěť. 876 01:14:08,291 --> 01:14:10,125 A ty se jí hned po galavečeru… 877 01:14:10,208 --> 01:14:11,583 koukej zbavit. 878 01:14:33,291 --> 01:14:37,541 Jen mě zaskočila ta náhlá změna názoru. 879 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 Po vší práci se založením nadace. 880 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 - Chápu. - No… 881 01:14:43,625 --> 01:14:48,125 Manžel stál celá léta vždy po mém boku, tak… 882 01:14:49,000 --> 01:14:52,333 jsem se nakonec přiklonila k rozumnějšímu řešení. 883 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 Můžeme? 884 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 Jistě. 885 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 Je ti špatně? 886 01:15:09,750 --> 01:15:11,583 Mám doktora pro něco poslat? 887 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Ne. 888 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 Je mi dobře. 889 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 Vyber si. 890 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Mluvení nech na mně. Ty se jen usmívej a mávej. 891 01:15:46,458 --> 01:15:48,500 Jdu se převléct. Za chvíli přijdu. 892 01:16:35,250 --> 01:16:36,416 Ochranka na dvojku. 893 01:16:36,500 --> 01:16:39,125 Prosím vás. Anna je mrtvá. 894 01:16:40,041 --> 01:16:41,958 Zrovna měla schůzku s právníky. 895 01:16:42,041 --> 01:16:43,458 Pozměnila závěť? 896 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Odkázala celé své jmění Bullmerovi? 897 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 Anna mi řekla, že ho chce vydědit. 898 01:16:51,291 --> 01:16:56,083 Tu noc, co jste mě k ní vzala. Tu noc ji hodil přes palubu. 899 01:16:56,166 --> 01:16:57,333 Bullmer ji zabil. 900 01:16:58,125 --> 01:17:02,041 Tahle žena se za ni od té chvíle vydává. Bullmer jí za to platí. 901 01:17:02,125 --> 01:17:03,250 Tady… 902 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 Čtěte. To je proslov, který chtěla Anna večer pronést. 903 01:17:16,291 --> 01:17:17,666 Vy jste se zbláznila. 904 01:17:21,125 --> 01:17:22,500 Co když mám důkaz? 905 01:17:28,791 --> 01:17:32,958 Velmi mě těší, že jste se tu dnes sešli, abyste vzdali hold 906 01:17:33,458 --> 01:17:37,750 ženě, kterou již mnoho let vytrvale zbožňuji. 907 01:17:38,250 --> 01:17:39,583 Její vize 908 01:17:40,625 --> 01:17:41,791 a ambice 909 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 pomohly nejen uchovat její rodinné dědictví, 910 01:17:46,416 --> 01:17:48,958 ale také obohatily životy mnoha z nás. 911 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Tak tak. 912 01:17:52,583 --> 01:17:54,125 Ale dost bylo řečí. 913 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Anna Lyngstadová. 914 01:18:06,791 --> 01:18:11,625 Má drahá Anna by si přála, abychom dnes slavili, nikoliv truchlili. 915 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 Jde o nový začátek. 916 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 Annin dědeček založil před 70 lety přepravní firmu. 917 01:18:18,791 --> 01:18:24,333 A my nyní zakládáme Lyngstadovu nadaci s úmyslem vrátit společnosti něco zpět. 918 01:18:26,291 --> 01:18:31,416 Kdyby ještě žil, byl by Alfréd dozajista na všechny Anniny úspěchy náležitě hrdý. 919 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 A za sebe… Promiňte, co to… 920 01:18:34,666 --> 01:18:36,333 Nerada ruším, 921 01:18:36,416 --> 01:18:40,041 ale Anna mě požádala, abych to celé uvedla na pravou míru. 922 01:18:40,791 --> 01:18:44,291 - Pardon. Hned to vyřešíme… - Anno, dovolíš? 923 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 - Co to má být? - Tato žena trpí přeludy. 924 01:18:47,291 --> 01:18:49,625 - Poslední čtyři dny… - Jen ať mluví. 925 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 Co se děje, Richarde? 926 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 To stačí. Vyveďte ji prosím. 927 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Nech ji mluvit! 928 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 Drahá, chápu, že je ti jí líto… 929 01:19:02,166 --> 01:19:03,291 Nech ji promluvit. 930 01:19:03,375 --> 01:19:05,291 Nechci, aby nám zkazila večer. 931 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 - Neobtěžujte mého hosta! - Vyveďte ji. Na co čekáte? 932 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Richarde, Anna chce, aby promluvila. 933 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 - Můžeš ji nechat být? - Jo, je to její večer. 934 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Slyšeli jste paní Lyngstadovou. Pusťte ji. 935 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 Děkuji. 936 01:19:22,791 --> 01:19:26,333 Tento dokument mi Anna Lyngstadová dala před čtyřmi dny. 937 01:19:26,416 --> 01:19:29,041 - Je to její dnešní projev. - To je směšné. 938 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 Anno, mohla bych ho tu přečíst? 939 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 Ano, prosím. 940 01:19:32,416 --> 01:19:35,583 - Varuju vás. Nedělejte to. - Nech ji mluvit. 941 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 „Po mé smrti budou veškeré mé obchodní podíly a investice zpeněženy 942 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 a vloženy na účet Lyngstadovy nadace. 943 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 - Její správa bude svěřena… - Vypněte jí mikrofon. 944 01:19:48,000 --> 01:19:53,750 …nezávislé straně a můj manžel, Richard Bullmer, 945 01:19:53,833 --> 01:19:56,500 nebude v nadaci nadále figurovat.“ 946 01:19:56,583 --> 01:19:57,916 - Lže! - Richarde. 947 01:19:58,000 --> 01:20:01,416 Napsala si to sama. Vymýšlí si. 948 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 - Jsou to tvá slova, Anno? - Ano. 949 01:20:04,375 --> 01:20:07,083 Co to zkoušíte? Myslíte si, že vám to projde? 950 01:20:07,166 --> 01:20:09,625 A co? Jenom říkáme pravdu. 951 01:20:09,708 --> 01:20:10,541 Ano, Lauro. 952 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 Slyšel jste přání své ženy, že ano? 953 01:20:13,333 --> 01:20:15,083 To od tebe nebylo moc chytré. 954 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 - Ani trochu. - Jak to myslí? 955 01:20:17,750 --> 01:20:20,000 Víte co? 956 01:20:21,750 --> 01:20:24,458 Nejlepší bude to pro dnešek rozpustit. 957 01:20:24,541 --> 01:20:27,625 Sejdeme se někdy jindy. Anně stejně není… 958 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Vlastně se mi docela ulevilo. 959 01:20:33,125 --> 01:20:36,666 Vždyť ani nejsi Anna! Tahle žena vůbec není Anna. 960 01:20:36,750 --> 01:20:37,625 Hej! 961 01:20:37,708 --> 01:20:40,833 Kdo to tedy je? A kde je pravá Anna? 962 01:20:40,916 --> 01:20:43,333 Nechcete se o to se svými hosty podělit? 963 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Kdo to je? 964 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Richarde! 965 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 - Ani hnout! - Uklidni se! 966 01:20:55,166 --> 01:20:56,375 - Stůjte! - Nech ji. 967 01:20:56,458 --> 01:20:59,750 - Prosím! - Koukej to odvolat, nebo tě zabiju. 968 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 - Stůjte! - Uklidni se! 969 01:21:01,791 --> 01:21:03,208 Odlož ten nůž. 970 01:21:08,291 --> 01:21:10,041 Bullmere, je po všem. 971 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Běž. 972 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 - Hej! - Richarde! 973 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Ani hnout! 974 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 - Prosím, nech toho. - Kliďte se mi z cesty! 975 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 - Přestaň! - Uhněte! 976 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Vypadněte! 977 01:21:22,166 --> 01:21:24,083 Nechte mě, nebo ji zabiju! 978 01:21:27,208 --> 01:21:30,166 Jestli se nepřestaneš vzpouzet, tak tě zabiju. 979 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 - Lauro, co to má znamenat? - Není to Anna. 980 01:21:34,583 --> 01:21:37,041 - Cože? - Annu hodil před pár dny do moře! 981 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 Do hajzlu. 982 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Pokračuj. Tudy. 983 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 Dolů. 984 01:22:11,166 --> 01:22:13,166 Rychle. Rozvaž to. 985 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 Dělej. 986 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Zahoďte ten nůž! 987 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Nebo co? 988 01:22:21,208 --> 01:22:23,750 - Vážně byste ho měl zahodit! - Nasrat! 989 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Co to má… 990 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Na to zapomeň! 991 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Kurva. 992 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Nemůžu ho zaměřit! 993 01:22:44,791 --> 01:22:47,083 Co si to dovoluješ? Neser mě! 994 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 To nic. 995 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 Je konec. 996 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 Už je po všem. Neboj. 997 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 Je po všem. To nic. 998 01:23:20,416 --> 01:23:22,750 Už je to dobrý. 999 01:23:28,333 --> 01:23:30,250 Děkuju, žes řekla pravdu. 1000 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 ŽIVOTNÍ ODKAZ: 1001 01:24:08,625 --> 01:24:13,166 LYNGSTADOVA NADACE PŘISPĚLA REKORDNÍ ČÁSTKOU NA VÝZKUM RAKOVINY 1002 01:24:22,541 --> 01:24:24,875 - Díky. - Ten článek byl skvělej. 1003 01:24:27,291 --> 01:24:29,416 Kvůli vám jsem tady na stáži. 1004 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 Až jí přestaneš lézt do zadku, dám si čaj, mlíko a dva cukry. 1005 01:24:34,083 --> 01:24:38,666 Každý by řešil jen jeho, ale vám se povedlo v tom najít i špetku dobra. 1006 01:24:39,250 --> 01:24:40,708 To jsem nečekala. 1007 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 Já taky ne. 1008 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 SPOLUPACHATELÉ OBVINĚNI Z DVOJNÁSOBNÉ VRAŽDY 1009 01:25:04,125 --> 01:25:07,250 Lidský příběh v nelidské době. 1010 01:25:08,333 --> 01:25:09,666 Přesně to potřebujeme. 1011 01:25:12,541 --> 01:25:14,958 - Porada za pět minut. - Už běžím. 1012 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Ahoj. Má se dobře. A já taky. 1013 01:25:29,416 --> 01:25:30,708 Někdy se stav. 1014 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Překlad titulků: Vojtěch Tuček