1
00:00:16,279 --> 00:00:21,075
Vannak napok,
amikor a gyerekkorom távolinak tűnik.
2
00:00:21,826 --> 00:00:24,036
Máskor
3
00:00:24,203 --> 00:00:26,455
szinte látom magam előtt.
4
00:00:27,498 --> 00:00:30,167
Fiatalkorom varázslatos földje
5
00:00:30,334 --> 00:00:35,464
olyan, mint egy gyönyörű álom,
amikor az egész világ ígéretnek tűnt,
6
00:00:35,631 --> 00:00:38,801
az előttünk álló tanulságokat
még nem láttuk.
7
00:00:40,303 --> 00:00:43,681
Visszatekintve azt kívánom,
bár hallgattam volna másokra.
8
00:00:43,848 --> 00:00:46,350
Bár jobban figyeltem volna,
9
00:00:46,517 --> 00:00:48,561
és megértettem volna.
10
00:00:48,853 --> 00:00:52,064
De néha nem látod, mit tanulsz,
11
00:00:52,231 --> 00:00:55,109
amíg el nem jutsz a végére.
12
00:01:44,867 --> 00:01:45,952
Gyerünk!
13
00:02:03,135 --> 00:02:04,095
Hajrá!
14
00:02:10,850 --> 00:02:11,727
Gyerünk!
15
00:02:46,679 --> 00:02:49,348
Kimaradok.
16
00:02:52,852 --> 00:02:54,645
Láttam, amint ez a verseny
17
00:02:54,812 --> 00:02:58,024
alázatra készteti
a legviharedzettebb harcost is, Diana.
18
00:02:58,274 --> 00:02:59,859
Menni fog.
19
00:03:00,943 --> 00:03:02,987
Adj bele mindent!
20
00:03:03,154 --> 00:03:04,405
És ne feledd:
21
00:03:04,697 --> 00:03:06,991
a nagyság nem az, amit annak hiszel.
22
00:03:07,617 --> 00:03:09,410
Takarékoskodj az erőddel, és figyelj!
23
00:09:19,905 --> 00:09:20,948
Ne!
24
00:09:29,540 --> 00:09:30,499
Ne!
25
00:09:30,833 --> 00:09:32,084
Ez nem igazságos!
26
00:09:32,918 --> 00:09:33,753
Ne!
27
00:09:34,170 --> 00:09:36,047
Ne! Hiszen...
28
00:09:36,213 --> 00:09:38,215
- Levágtad az utat.
- De...
29
00:09:38,424 --> 00:09:39,759
- Csaltál, Diana.
- Nem!
30
00:09:39,967 --> 00:09:40,885
De ez...
31
00:09:41,052 --> 00:09:43,346
Ez az igazság.
32
00:09:43,512 --> 00:09:44,847
Ez az egyedüli igazság,
33
00:09:45,014 --> 00:09:47,099
és csak az igazság számít.
34
00:09:47,266 --> 00:09:48,434
De győztem volna, ha te...
35
00:09:48,601 --> 00:09:50,478
De nem győztél.
36
00:09:50,895 --> 00:09:54,815
Nem lehetsz győztes,
mert nem állsz készen a győzelemre,
37
00:09:54,982 --> 00:09:56,776
és ebben nincs semmi szégyen.
38
00:09:59,111 --> 00:10:01,572
Csak abban, ha a szíved mélyén
tudod az igazságot,
39
00:10:01,739 --> 00:10:03,699
de nem fogadod el.
40
00:10:04,116 --> 00:10:07,453
Igazi hős nem születik hazugságból.
41
00:10:13,501 --> 00:10:15,169
Eljön a te időd is, Diana.
42
00:10:15,336 --> 00:10:17,004
Mikor?
43
00:10:18,506 --> 00:10:20,591
Ha készen állsz rá.
44
00:10:22,009 --> 00:10:24,136
Nézd Asztériát, az aranyharcost!
45
00:10:25,972 --> 00:10:28,975
Nem a kapkodás tette legendává.
46
00:10:29,141 --> 00:10:32,561
Igazi bátor cselekedetekkel érte el.
47
00:10:32,937 --> 00:10:36,232
Türelemmel, szorgalommal
48
00:10:36,399 --> 00:10:39,402
és azzal, hogy bátran nézett szembe
az igazsággal.
49
00:10:44,615 --> 00:10:49,495
Egy nap te is elérsz mindent,
amiről álmodsz, sőt még többet,
50
00:10:49,662 --> 00:10:52,748
és minden más lesz.
51
00:10:53,499 --> 00:10:58,504
A világ még nem áll készen mindarra,
amit teszel majd.
52
00:11:22,194 --> 00:11:23,821
Üdvözöllek a jövőben!
53
00:11:24,864 --> 00:11:27,783
Az élet jó, de lehet még jobb.
54
00:11:27,950 --> 00:11:29,577
És miért ne lenne az?
55
00:11:29,744 --> 00:11:33,080
Minden, amiről valaha álmodtunk,
itt van karnyújtásnyira.
56
00:11:33,414 --> 00:11:35,833
De vajon élsz is velük?
57
00:11:36,000 --> 00:11:37,043
Megvan...
58
00:11:37,585 --> 00:11:38,502
mindened?
59
00:11:42,006 --> 00:11:43,507
GYALOGOS
60
00:11:43,966 --> 00:11:44,800
Lassíts, haver!
61
00:11:45,009 --> 00:11:45,968
Ne már!
62
00:12:00,274 --> 00:12:01,442
Haver!
63
00:12:01,901 --> 00:12:03,819
Üdv a Fekete Arany Szövetkezetnél!
64
00:12:03,986 --> 00:12:05,613
- Istenem!
- Az első olajcég,
65
00:12:05,821 --> 00:12:07,823
amelyet a nép irányít, a népért van.
66
00:12:08,115 --> 00:12:09,533
Képzelje el, hogy végre
67
00:12:09,700 --> 00:12:11,744
megvan mindene, amiről valaha álmodott!
68
00:12:11,911 --> 00:12:12,828
Menjünk!
69
00:12:13,454 --> 00:12:14,288
Hé!
70
00:12:16,457 --> 00:12:17,708
Alacsony havidíjért
71
00:12:17,875 --> 00:12:19,669
ön is részese lehet
72
00:12:19,752 --> 00:12:22,505
a világ legjövedelmezőbb iparágának!
73
00:12:22,672 --> 00:12:24,966
Valahányszor megütjük a főnyereményt,
74
00:12:25,132 --> 00:12:26,801
megüti ön is.
75
00:12:35,142 --> 00:12:38,521
Bárki is ön,
bármivel is foglalkozik,
76
00:12:38,688 --> 00:12:40,982
megérdemli, hogy minden az öné legyen!
77
00:12:41,732 --> 00:12:44,902
Megvan mindene, amiről valaha álmodott?
78
00:12:45,236 --> 00:12:48,489
Nem unja még, hogy mindig többre vágyik?
79
00:12:48,656 --> 00:12:50,866
- Menj arrébb! Én jövök!
- Csatlakozzon hozzánk, még ma!
80
00:12:51,033 --> 00:12:52,660
- Ez az!
- Az ügyintézőink készenlétben állnak.
81
00:12:53,244 --> 00:12:55,705
Nem kell egy halom pénz
vagy üzleti diploma az induláshoz.
82
00:12:55,871 --> 00:12:57,123
HÍVJA MOST
1-800 111 4000
83
00:12:57,373 --> 00:12:59,417
Még csak keményen dolgoznia sem kell.
84
00:13:00,418 --> 00:13:01,377
Jó reggelt!
85
00:13:01,544 --> 00:13:03,212
- Jó reggelt!
- Eszébe ne jusson!
86
00:13:03,379 --> 00:13:06,048
A Fekete Arany Szövetkezetnél
87
00:13:06,299 --> 00:13:07,842
elég, ha akarja!
88
00:13:10,219 --> 00:13:11,345
FEKETE ARANY
SZÖVETKEZET
89
00:13:12,179 --> 00:13:14,640
Megszerezzük, amit akarunk,
és már megyünk is.
90
00:13:15,057 --> 00:13:16,976
- Mit szeretnének?
- Nem ezt a szemetet itt.
91
00:13:17,435 --> 00:13:18,603
Azt beszélik,
92
00:13:18,769 --> 00:13:21,314
hogy hátul egy kis feketepiaci
mellékvállalkozás működik.
93
00:13:21,981 --> 00:13:23,691
Ha magának nem jár el a szája, nekünk se.
94
00:13:27,153 --> 00:13:29,030
Igen!
95
00:13:32,199 --> 00:13:34,619
Köszönöm!
96
00:13:36,203 --> 00:13:38,247
Igen!
97
00:13:52,845 --> 00:13:54,513
Jól van, uram?
98
00:13:55,389 --> 00:13:56,265
Fegyver!
99
00:13:56,432 --> 00:13:58,059
Fegyver van nála!
100
00:13:58,225 --> 00:14:00,353
Fogja be! Kérem!
101
00:14:01,646 --> 00:14:02,980
Most nem tudsz elbújni! Tűnjünk innen!
102
00:14:03,147 --> 00:14:04,774
Állj! Biztonsági szolgálat!
103
00:14:04,941 --> 00:14:06,525
Nem! Maga, ott!
104
00:14:06,692 --> 00:14:08,611
Álljanak meg!
105
00:14:08,778 --> 00:14:09,779
Mozgás!
106
00:14:09,862 --> 00:14:11,030
A mozgólépcsőn rohannak fel, főnök.
107
00:14:11,822 --> 00:14:13,407
Álljanak meg!
108
00:14:14,075 --> 00:14:15,076
Megállni!
109
00:14:15,242 --> 00:14:16,285
Ne!
110
00:14:20,247 --> 00:14:22,166
Fegyveres támadók szabadon!
111
00:14:22,249 --> 00:14:24,126
Hívd a rendőrséget, azonnal!
112
00:14:26,545 --> 00:14:27,630
Megállni!
113
00:14:27,713 --> 00:14:28,589
Megállni!
114
00:14:29,924 --> 00:14:31,342
Megállni!
115
00:14:32,677 --> 00:14:33,594
Hé!
116
00:14:33,928 --> 00:14:35,304
Ne! Nyugi, haver!
117
00:14:35,554 --> 00:14:36,931
- Vissza, vagy ledobom!
- Hé!
118
00:14:37,181 --> 00:14:38,140
Hé! Mit csinál?
119
00:14:38,307 --> 00:14:40,226
- Nyugalom!
- Mit művel?
120
00:14:42,311 --> 00:14:43,604
Hé, mit csinálsz?
121
00:14:43,771 --> 00:14:45,314
- Nem megyek vissza!
- Ne!
122
00:14:46,649 --> 00:14:47,858
Nyugalom!
123
00:14:48,025 --> 00:14:50,069
- Vissza!
- Ne csináld!
124
00:14:50,236 --> 00:14:51,821
Ne!
125
00:14:51,988 --> 00:14:53,531
Tedd vissza a gyereket!
126
00:14:53,906 --> 00:14:55,324
Figyelj ide!
127
00:14:55,491 --> 00:14:56,492
Figyelj!
128
00:14:57,868 --> 00:14:58,995
- Ne!
- Mit csinálsz?
129
00:14:59,245 --> 00:15:01,205
Húzd vissza! Tedd vissza!
130
00:15:01,747 --> 00:15:02,748
Nem megyek vissza!
131
00:15:02,999 --> 00:15:03,916
Ne!
132
00:15:04,166 --> 00:15:05,084
El fogja engedni!
133
00:15:05,376 --> 00:15:06,752
- Ne!
- Ne!
134
00:15:14,885 --> 00:15:15,886
Ez mi? Ez ki? Mi történt?
135
00:15:27,898 --> 00:15:29,358
Ma nem lesz lövöldözés.
136
00:15:54,842 --> 00:15:56,260
Menjünk...
137
00:15:56,594 --> 00:15:59,013
Istenem!
138
00:16:00,431 --> 00:16:01,807
Várj!
139
00:16:12,902 --> 00:16:13,945
Utálom a fegyvereket.
140
00:16:14,403 --> 00:16:15,905
Mennünk kell. Gyere!
141
00:16:45,810 --> 00:16:46,644
Hé!
142
00:16:48,104 --> 00:16:49,939
Sajnálom, hölgyem!
143
00:16:50,189 --> 00:16:51,357
Sajnálom, jó?
144
00:16:51,899 --> 00:16:53,150
Az ő ötlete volt!
145
00:17:03,494 --> 00:17:05,663
A hatóságoknak
még mindig vannak kérdéseik.
146
00:17:05,830 --> 00:17:08,291
Az első elég egyedi:
147
00:17:08,457 --> 00:17:11,043
pontosan ki akadályozta meg
ezt a bűncselekményt?
148
00:17:11,334 --> 00:17:13,670
Ha hihetünk annak, amit beszélnek,
149
00:17:13,838 --> 00:17:15,673
nem a rendőrség volt,
150
00:17:15,840 --> 00:17:18,718
hanem egy rejtélyes női megmentő,
151
00:17:18,883 --> 00:17:20,511
akit több szemtanú is látott.
152
00:17:20,636 --> 00:17:22,972
Ha ismerősnek hangzik, az nem véletlen.
153
00:17:23,639 --> 00:17:26,891
Fél tucat hasonló eseményről
számoltak be tavaly
154
00:17:27,059 --> 00:17:30,521
Washingtonból és környékéről.
155
00:17:30,688 --> 00:17:33,316
Ez természetesen felveti
a legfontosabb kérdést:
156
00:17:33,482 --> 00:17:35,526
ki ez a nő,
157
00:17:35,693 --> 00:17:37,862
és honnan jöhetett?
158
00:17:41,407 --> 00:17:47,288
"A NAGY HÁBORÚNAK VÉGE"
159
00:18:54,939 --> 00:18:57,191
Elnézést, vár valakit?
160
00:18:57,358 --> 00:18:59,443
Nem. Egyedül vagyok.
161
00:19:17,712 --> 00:19:19,005
Taxi!
162
00:19:25,970 --> 00:19:27,513
Elnézést, nem vettem észre.
163
00:19:28,055 --> 00:19:30,433
Mehetünk együtt, ha gondolja.
164
00:19:30,600 --> 00:19:32,810
Nem, köszönöm, várok.
165
00:20:17,146 --> 00:20:18,773
Te jó ég!
166
00:20:22,193 --> 00:20:23,653
- Igen.
- Szia, Jake!
167
00:20:23,986 --> 00:20:25,446
Jake, tudnál...
168
00:20:29,784 --> 00:20:33,579
Tudom, a sok mászkálás. A zár...
169
00:20:37,375 --> 00:20:38,417
Jó reggelt!
170
00:20:39,210 --> 00:20:40,920
Szia! Köszönöm.
171
00:20:41,087 --> 00:20:44,590
Diana Prince,
kulturális antropológus és régész.
172
00:20:44,757 --> 00:20:47,259
Barbara Minerva,
geológus, gemológus, litológus
173
00:20:47,426 --> 00:20:48,761
és részmunkaidős kriptozoológus.
174
00:20:48,928 --> 00:20:49,762
Ejha!
175
00:20:49,887 --> 00:20:51,847
Nem lazsáltam az egyetemen.
176
00:20:54,767 --> 00:20:57,645
Elnézést. Ez a hülye magas sarkú.
177
00:20:57,979 --> 00:20:59,647
Miért ezt vettem fel?
Tudós nem hord tűsarkút.
178
00:21:00,147 --> 00:21:01,565
- Néha igen.
- Igaz.
179
00:21:02,858 --> 00:21:04,485
- Ez aztán menő!
- Szép napot!
180
00:21:04,860 --> 00:21:05,861
Tetszik.
181
00:21:06,070 --> 00:21:07,029
Állatmintás.
182
00:21:08,614 --> 00:21:09,782
Ebédelünk együtt?
183
00:21:10,533 --> 00:21:11,492
Én...
184
00:21:11,575 --> 00:21:13,077
Persze nem most.
185
00:21:13,244 --> 00:21:15,913
Még csak reggel van. Majd később.
186
00:21:15,997 --> 00:21:17,456
Mondjuk úgy... ebédidőben?
187
00:21:18,082 --> 00:21:19,709
Sok dolgom van ma.
188
00:21:19,875 --> 00:21:22,044
Talán majd máskor.
189
00:21:22,211 --> 00:21:25,047
- Nekem is sok a dolgom.
- Remek.
190
00:21:25,214 --> 00:21:28,759
Diana, nem ismersz véletlenül
egy Barbara Minervát?
191
00:21:28,926 --> 00:21:30,511
Jó reggelt, Carol!
192
00:21:30,803 --> 00:21:33,514
Én vagyok Barbara.
Nem emlékszik? Ön vett fel.
193
00:21:33,889 --> 00:21:35,099
Múlt héten kezdtem.
194
00:21:36,183 --> 00:21:37,268
A gemológus?
195
00:21:37,602 --> 00:21:39,186
Igen. És zoológus.
196
00:21:39,353 --> 00:21:40,855
- Volt pár állásinterjú.
- Igen.
197
00:21:41,230 --> 00:21:44,650
Az FBI délután behoz pár értéktárgyat.
198
00:21:44,817 --> 00:21:46,193
Az FBI?
199
00:21:46,360 --> 00:21:48,070
- Igen.
- Idejönnek?
200
00:21:48,154 --> 00:21:49,447
A tegnapi plázarablásból.
201
00:21:49,614 --> 00:21:51,741
Úgy tűnik, az ékszerüzlet álca volt.
202
00:21:51,907 --> 00:21:52,825
Minek az álcája?
203
00:21:53,576 --> 00:21:56,621
Privát vásárlóknak szánt lopott ékszerek
és műkincsek feketepiaci kereskedelme.
204
00:21:56,787 --> 00:21:58,664
Főleg az egyik azonosításában
kellene a segítsége.
205
00:21:58,956 --> 00:22:01,584
Az én segítségem?
Persze, szívesen segítek az FBI-nak,
206
00:22:01,709 --> 00:22:03,377
amiben csak szükségük van rá.
207
00:22:03,544 --> 00:22:04,629
Ezt igennek vegyem?
208
00:22:04,795 --> 00:22:06,088
Igen.
209
00:22:06,255 --> 00:22:08,049
- Örömmel segítek.
- Csodás!
210
00:22:08,215 --> 00:22:10,217
Örülök, hogy megismerhettem.
211
00:22:10,384 --> 00:22:11,886
Már találkoztunk.
212
00:22:13,012 --> 00:22:14,805
További szép napot!
213
00:22:15,097 --> 00:22:16,223
Szia, Diana!
214
00:22:18,601 --> 00:22:22,229
Szóval, 23-as cikkszám...
215
00:22:23,189 --> 00:22:24,440
Francba, ez nem az.
216
00:22:29,695 --> 00:22:32,114
Ó, a "Sziám császárnéja"!
217
00:22:32,907 --> 00:22:36,410
Eredetileg a Nuestra Señora de Atocha
roncsai közül került elő.
218
00:22:37,203 --> 00:22:38,037
Hűha!
219
00:22:38,204 --> 00:22:41,749
Elnézést, nem bírtam ki,
hogy ne nézzem meg.
220
00:22:41,916 --> 00:22:43,668
Semmi baj.
221
00:22:44,835 --> 00:22:45,836
Megvan!
222
00:22:46,003 --> 00:22:47,171
Mi az?
223
00:22:51,509 --> 00:22:53,302
Még nem tudom.
224
00:22:55,972 --> 00:22:57,556
Egy kis fény kell.
225
00:23:00,184 --> 00:23:04,689
Azt hiszem, erre a szakkifejezés
a "rendkívül béna".
226
00:23:06,941 --> 00:23:09,277
Citrin.
227
00:23:09,568 --> 00:23:13,239
Évszázadok óta használják
hamis ékszerekhez.
228
00:23:13,406 --> 00:23:16,826
Nem érhet többet 75 dollárnál.
229
00:23:17,118 --> 00:23:17,952
Szerinted?
230
00:23:18,035 --> 00:23:20,871
A hamisítványok nem az erősségem,
de megnézem.
231
00:23:22,957 --> 00:23:24,333
Latin.
232
00:23:24,500 --> 00:23:25,918
Legalább antik, igaz?
233
00:23:26,168 --> 00:23:29,338
Vagy múlt héten vették a Ponte Vecchión.
234
00:23:29,505 --> 00:23:31,090
Sosem tudhatod.
235
00:23:31,549 --> 00:23:34,802
"A kezedben tartott tárgytól
236
00:23:34,969 --> 00:23:36,637
kívánhatsz egyvalamit,
amire nagyon vágysz."
237
00:23:36,762 --> 00:23:38,097
Tudsz latinul?
238
00:23:38,264 --> 00:23:41,183
Igen. A nyelvtanulás a hobbim.
239
00:23:41,350 --> 00:23:42,977
Szóval ez valami talizmán, vagy ilyesmi?
240
00:23:43,144 --> 00:23:44,186
Azt hiszem, igen.
241
00:23:44,478 --> 00:23:45,313
Különös.
242
00:23:45,396 --> 00:23:47,648
Én egy kávéra vágyom nagyon.
243
00:23:48,733 --> 00:23:49,567
Jó a humorod.
244
00:23:49,734 --> 00:23:52,820
Hoztam Erikának egy kávét,
de ő beteget jelentett. Kéri valaki?
245
00:23:52,987 --> 00:23:54,655
Tessék? Igen, kérem.
246
00:23:55,573 --> 00:23:56,407
Forró!
247
00:23:56,574 --> 00:23:57,575
Nagyon forró!
248
00:23:57,742 --> 00:23:59,035
Láttad ezt?
249
00:24:03,748 --> 00:24:05,583
Gondoltad volna?
250
00:24:05,750 --> 00:24:07,793
Bárcsak...
251
00:24:09,795 --> 00:24:13,299
Annyi mindenre vágyom,
azt se tudom, mit kérjek.
252
00:24:17,928 --> 00:24:19,889
Én igen.
253
00:24:22,642 --> 00:24:25,728
Mindegy, bocs a zavarásért.
254
00:24:25,895 --> 00:24:28,272
Ha bármire szükséged van, itt leszek.
255
00:24:28,439 --> 00:24:29,774
- Most nincs.
- Oké.
256
00:24:29,941 --> 00:24:31,233
De köszi, hogy...
257
00:24:31,651 --> 00:24:33,486
Hagyd csak, ez a munkám.
258
00:24:33,778 --> 00:24:35,446
Ha lesz időm, alaposabban megnézem.
259
00:24:35,613 --> 00:24:36,572
Jó.
260
00:24:36,739 --> 00:24:38,908
Köszi, hogy...
261
00:24:39,617 --> 00:24:40,868
szóba álltál velem.
262
00:24:42,203 --> 00:24:43,663
Bocs.
263
00:24:44,830 --> 00:24:46,999
Nincs semmi bajom.
264
00:24:47,166 --> 00:24:49,210
Elmehetnénk egy korai vacsorára,
265
00:24:49,377 --> 00:24:53,798
és megbeszélhetnénk,
mennyire béna az a kő.
266
00:24:54,298 --> 00:24:55,299
Tényleg?
267
00:24:55,466 --> 00:24:56,676
Most komolyan, citrin?
268
00:24:57,134 --> 00:24:59,178
Azt hitték, ezzel bárkit is átvernek?
269
00:24:59,428 --> 00:25:00,680
- Nagyon béna.
- Gáz.
270
00:25:00,846 --> 00:25:02,181
- Béna.
- Oké, menjünk!
271
00:25:02,348 --> 00:25:04,558
A bénaság csúcsa.
272
00:25:33,713 --> 00:25:36,382
Nagyon jó a humorod!
273
00:25:36,549 --> 00:25:38,759
- Köszi!
- Hű!
274
00:25:38,926 --> 00:25:41,846
Már régóta senkivel
nem nevettem ilyen jót.
275
00:25:42,680 --> 00:25:44,724
Igaz, nem is nagyon megyek emberek közé.
276
00:25:44,932 --> 00:25:46,434
Nem mész emberek közé?
277
00:25:46,601 --> 00:25:47,810
Nem igazán.
278
00:25:47,977 --> 00:25:49,520
- Nem.
- Bocs, csak meglepődtem.
279
00:25:49,687 --> 00:25:51,772
Mert olyan fajtának tűnsz,
280
00:25:51,981 --> 00:25:53,065
aki rengeteget elmászkál.
281
00:25:53,232 --> 00:25:55,401
Biztosan folyton hívnak,
282
00:25:55,568 --> 00:25:57,612
te meg élsz vele, mindig mész.
283
00:25:57,903 --> 00:25:59,864
Sosem vagy odahaza.
284
00:26:00,531 --> 00:26:02,908
Népszerűnek tűnsz.
285
00:26:03,326 --> 00:26:05,119
Én már csak tudom,
mert sosem voltam népszerű.
286
00:26:05,286 --> 00:26:06,203
Tényleg?
287
00:26:06,495 --> 00:26:07,788
Olyan kellemes társaság vagy.
288
00:26:07,955 --> 00:26:10,249
Annyira... szabad.
289
00:26:11,250 --> 00:26:14,503
Őszintén megmondom,
hogy irigyellek.
290
00:26:14,670 --> 00:26:15,504
Miért?
291
00:26:15,671 --> 00:26:18,633
Te irigyelsz engem? Ennek semmi értelme.
292
00:26:18,799 --> 00:26:20,217
Istenem!
293
00:26:21,010 --> 00:26:23,179
Engem furának tartanak, kerülnek,
294
00:26:23,346 --> 00:26:26,015
és kibeszélnek a hátam mögött,
amikor azt hiszik, nem hallom.
295
00:26:26,182 --> 00:26:27,892
"Hé, srácok, hallom ám!"
296
00:26:32,104 --> 00:26:33,773
Barbara, az életem
297
00:26:34,565 --> 00:26:37,568
nem olyan volt,
amilyennek alighanem képzeled.
298
00:26:38,986 --> 00:26:40,821
Mindannyiunknak megvannak a nehézségeink.
299
00:26:41,113 --> 00:26:42,031
Igaz.
300
00:26:44,575 --> 00:26:45,826
Voltál már szerelmes?
301
00:26:48,746 --> 00:26:50,498
Igen.
302
00:26:50,665 --> 00:26:54,001
Nagyon régen. És te?
303
00:26:54,168 --> 00:26:56,504
Rengetegszer. Állandóan.
304
00:26:56,671 --> 00:26:58,214
Gyakran.
305
00:26:58,381 --> 00:26:59,507
És mi történt?
306
00:26:59,674 --> 00:27:01,342
Mi lett a pasival?
307
00:27:04,053 --> 00:27:05,262
Meghalt.
308
00:27:06,472 --> 00:27:11,477
De néha úgy érzem, látom odafenn az égen.
309
00:27:11,852 --> 00:27:12,895
Pilóta volt.
310
00:27:13,062 --> 00:27:16,148
Rengeteg mindenhez értett,
311
00:27:16,315 --> 00:27:19,652
nagyszerű ember volt.
312
00:27:21,445 --> 00:27:22,738
Értem.
313
00:27:23,531 --> 00:27:25,825
Kettőnkre!
314
00:27:25,992 --> 00:27:28,995
A jobb szerencsénkre.
315
00:27:36,502 --> 00:27:37,670
Szia, Leon!
316
00:27:37,837 --> 00:27:39,255
Szia, Barbara! Éjszakázol?
317
00:27:39,422 --> 00:27:40,756
Igen. Megyek vissza dolgozni.
318
00:27:40,923 --> 00:27:42,633
Ezt oda akartam adni,
amíg még meleg.
319
00:27:43,301 --> 00:27:45,845
- Olyan rendes vagy.
- Semmiség.
320
00:27:46,012 --> 00:27:47,346
Maradj melegen!
321
00:27:56,689 --> 00:27:59,609
Helló, édes! Kell egy kis segítség?
322
00:27:59,775 --> 00:28:00,985
Nem, köszönöm.
323
00:28:01,861 --> 00:28:03,029
Mert...
324
00:28:03,446 --> 00:28:06,574
úgy látom, akad egy kis gondod
325
00:28:06,741 --> 00:28:07,950
azzal a magas sarkúval.
326
00:28:08,117 --> 00:28:09,285
Semmi gond. Mindig ebben járok.
327
00:28:09,368 --> 00:28:10,369
Gyere, hadd kísérjelek haza!
328
00:28:10,453 --> 00:28:13,331
- Nem haza megyek.
- Csak rendes próbálok lenni.
329
00:28:13,831 --> 00:28:16,250
Gyere csak!
330
00:28:16,417 --> 00:28:19,253
Hé!
331
00:28:20,379 --> 00:28:21,672
- Mit csinál?
- Hé!
332
00:28:21,839 --> 00:28:22,882
Engedjen el!
333
00:28:23,090 --> 00:28:24,717
- Segíteni akarok!
- Engedjen el!
334
00:28:25,760 --> 00:28:27,178
Engedjen!
335
00:28:40,483 --> 00:28:42,652
Ott felejtettem a kulcsomat.
Még szerencse.
336
00:28:43,402 --> 00:28:45,196
- Ezt hogyan...
- Egyszerű önvédelem.
337
00:28:45,363 --> 00:28:47,406
A saját lendületét használtam ellene.
Megtanítalak rá.
338
00:28:47,573 --> 00:28:49,659
Nem kell hozzá erő.
339
00:28:51,077 --> 00:28:52,078
Jól vagy?
340
00:28:52,244 --> 00:28:54,705
- Igen.
- Akkor jó.
341
00:28:54,872 --> 00:28:56,040
- Köszönöm!
- Nincs mit.
342
00:28:56,332 --> 00:28:57,458
Menj haza, jó?
343
00:28:57,625 --> 00:28:59,335
- Jó.
- Jó éjszakát!
344
00:29:38,165 --> 00:29:40,835
Tudom, mit kívánnék.
345
00:29:43,629 --> 00:29:45,923
Hogy olyan legyek, mint Diana.
346
00:29:47,133 --> 00:29:50,803
Erős, szexi,
347
00:29:50,970 --> 00:29:52,847
menő.
348
00:29:56,017 --> 00:29:58,060
Különleges.
349
00:31:31,237 --> 00:31:32,321
Jaj ne!
350
00:31:32,488 --> 00:31:33,698
Elnézést!
351
00:31:34,991 --> 00:31:35,825
Semmi baj.
352
00:31:35,992 --> 00:31:38,744
Hála az égnek, Barbara,
hogy ilyen jól jársz magas sarkúban.
353
00:31:40,871 --> 00:31:42,999
- Szia, Barbara!
- Szia, Jake!
354
00:31:43,165 --> 00:31:45,001
Hű, de jól nézel ki!
355
00:31:45,167 --> 00:31:47,253
Köszi!
356
00:31:47,420 --> 00:31:50,214
Ez a földtudományi labor.
357
00:31:51,007 --> 00:31:51,966
Barbara!
358
00:31:52,341 --> 00:31:53,342
Helló!
359
00:31:54,552 --> 00:31:55,761
De jó!
360
00:31:55,928 --> 00:31:57,346
Be akarlak mutatni valakinek.
361
00:31:57,513 --> 00:31:59,932
Örvendek, Ms. Minerva!
362
00:32:00,266 --> 00:32:02,393
Doktor Minerva.
363
00:32:03,561 --> 00:32:05,104
Találkoztunk már? Ismerősnek tűnik.
364
00:32:05,271 --> 00:32:07,189
- Csinálja már!
- Nem.
365
00:32:07,982 --> 00:32:10,735
Az élet jó, de lehet még jobb.
366
00:32:12,403 --> 00:32:13,571
Istenem! A tévéből!
367
00:32:13,863 --> 00:32:15,448
Maga az olajos fickó.
368
00:32:15,615 --> 00:32:17,825
- "Olajos fickó." Ez tetszik.
- Az.
369
00:32:19,327 --> 00:32:21,245
Mr. Lord azt tervezi,
370
00:32:21,454 --> 00:32:23,748
hogy a Smithsonian támogatója lesz,
371
00:32:24,081 --> 00:32:26,792
ami feljogosítja arra,
hogy látogatást tegyen intézményeinkben,
372
00:32:26,959 --> 00:32:28,628
és kifejezetten téged kért.
373
00:32:29,587 --> 00:32:32,089
- Engem?
- Mit mondhatnék, dr. Minerva?
374
00:32:32,256 --> 00:32:34,008
A hírneve megelőzte.
375
00:32:34,175 --> 00:32:37,762
És úgy látom, közös bennünk
a gemológia iránti szenvedély.
376
00:32:38,095 --> 00:32:40,514
- Nahát! Igen.
- Magukra hagyom önöket.
377
00:32:42,600 --> 00:32:45,019
Hadd tegyem ezt le az irodámban,
378
00:32:45,102 --> 00:32:46,854
és mehetünk is!
379
00:33:08,334 --> 00:33:11,128
Te jó ég, ne nézzen be ide!
Teljes a káosz.
380
00:33:13,047 --> 00:33:16,300
Arra gondoltam, kezdhetnénk az emeleten.
381
00:33:21,222 --> 00:33:23,057
Tetszik az a rubin.
382
00:33:23,349 --> 00:33:24,225
Azzal óvatosan!
383
00:33:24,392 --> 00:33:25,559
- Tessék?
- Az nagyon...
384
00:33:27,687 --> 00:33:30,523
Nem látták az urat? Hová tűnt?
385
00:33:30,690 --> 00:33:31,857
- Itt vagyok.
- Tényleg.
386
00:33:32,316 --> 00:33:34,860
Hála istennek! Várjon, kicsit poros lett.
387
00:33:35,069 --> 00:33:36,195
- Elnézést!
- Jó reggelt!
388
00:33:36,362 --> 00:33:37,196
Szia!
389
00:33:37,363 --> 00:33:38,739
Helló!
390
00:33:38,906 --> 00:33:41,242
Ő itt az utánozhatatlan
391
00:33:41,409 --> 00:33:43,327
Mr. Maxwell Lord.
392
00:33:44,370 --> 00:33:46,122
Ő az.
393
00:33:47,665 --> 00:33:48,708
Az élet jó,
394
00:33:50,126 --> 00:33:51,294
de lehet még jobb.
395
00:33:53,212 --> 00:33:54,755
A tévéből.
396
00:33:54,922 --> 00:33:56,257
Nincs tévém.
397
00:33:56,424 --> 00:33:57,967
Jó kapcsolatban állok a Sears áruházzal.
398
00:33:58,134 --> 00:34:00,094
Még ma szerezhetek önnek
egy vadonatúj tévét.
399
00:34:00,261 --> 00:34:01,679
Negyvennyolc centiset.
400
00:34:01,762 --> 00:34:04,307
- Nem kérek érte semmit.
- Megfelel az, ami most nincs.
401
00:34:04,473 --> 00:34:05,850
De köszönöm.
402
00:34:06,017 --> 00:34:06,851
Rendben.
403
00:34:07,143 --> 00:34:08,561
Igazán nagylelkű.
404
00:34:09,854 --> 00:34:11,439
Főcím:
405
00:34:11,606 --> 00:34:12,440
Mr. Lord
406
00:34:12,606 --> 00:34:16,068
bejárta az egész Smithsoniant,
407
00:34:16,318 --> 00:34:19,947
míg átgondolta a támogatásukat,
és tudod, hogyan döntött?
408
00:34:20,698 --> 00:34:22,450
A támogatás teljes összegét
409
00:34:22,700 --> 00:34:23,784
a mi részlegünknek adja.
410
00:34:24,994 --> 00:34:26,912
Ma este jelenti be,
a tagok részére rendezett gálán.
411
00:34:27,079 --> 00:34:28,497
Káprázatos parti lesz.
412
00:34:28,664 --> 00:34:30,082
Remélem, az ön ruhája is.
413
00:34:30,999 --> 00:34:33,126
Én általában kihagyom az ilyesmit.
414
00:34:33,294 --> 00:34:36,922
Úgy vettem észre,
az igazán emberbarát támogatóink
415
00:34:37,088 --> 00:34:38,798
kerülik a rivaldafényt.
416
00:34:39,091 --> 00:34:41,344
Hagyják, hogy a múzeumra
irányuljon a figyelem.
417
00:34:41,510 --> 00:34:42,428
Egyetértek.
418
00:34:42,803 --> 00:34:43,804
Csak az van,
419
00:34:43,970 --> 00:34:47,266
hogy imádok bulizni.
420
00:34:47,892 --> 00:34:50,394
Nahát, milyen jó táncos maga!
421
00:34:50,686 --> 00:34:51,729
- Bejön a latin tánc?
- Imádom!
422
00:34:51,896 --> 00:34:53,521
De tudom, hogy borzalmas táncos vagyok.
423
00:34:53,689 --> 00:34:55,106
Kétlem, hogy az lenne...
424
00:34:55,191 --> 00:34:56,776
De. Megsérült a csípőm az iskolában.
425
00:34:56,858 --> 00:34:57,735
...az alakját elnézve.
426
00:34:57,902 --> 00:34:58,945
Remek, szóval,
427
00:34:59,195 --> 00:35:01,697
- köszönjük, hogy eljött.
- Tényleg.
428
00:35:01,864 --> 00:35:03,240
Ideje lenne indulnom.
429
00:35:03,407 --> 00:35:04,533
Köszönöm, hogy körbevezetett.
430
00:35:04,700 --> 00:35:07,870
Ugye találkozunk ma este?
431
00:35:08,037 --> 00:35:09,997
Találkozunk.
432
00:35:10,289 --> 00:35:12,917
Viszlát! Minden jót!
433
00:35:14,126 --> 00:35:15,169
Keresni fogom!
434
00:35:18,673 --> 00:35:19,840
Mi az?
435
00:35:20,925 --> 00:35:22,551
Szimpatikus.
436
00:35:32,186 --> 00:35:33,396
Köszönöm, John!
437
00:35:38,359 --> 00:35:40,027
Hölgyeim.
438
00:35:40,194 --> 00:35:42,071
Mr. Lord.
439
00:35:42,238 --> 00:35:43,072
Mr. Lord!
440
00:35:43,239 --> 00:35:45,157
Ne most, Raquel!
Az étrendkiegészítőim?
441
00:35:45,324 --> 00:35:48,953
Az asztalán vannak, Mr. Lord.
442
00:35:49,662 --> 00:35:51,539
Mr. Lord!
443
00:35:56,085 --> 00:35:57,628
Mr. Lord!
444
00:36:02,049 --> 00:36:04,802
OLAJGAZDASÁG
445
00:36:06,345 --> 00:36:08,723
A KŐOLAJ ÚJ KIRÁLYA
446
00:36:11,058 --> 00:36:12,685
LEJÁRT HATÁRIDŐ
447
00:36:12,852 --> 00:36:13,769
UTOLSÓ FELSZÓLÍTÁS
448
00:36:19,692 --> 00:36:20,818
Mr. Lord!
449
00:36:22,528 --> 00:36:23,988
Mr. Lord!
450
00:36:24,155 --> 00:36:24,989
Apa!
451
00:36:25,156 --> 00:36:26,073
Hogyan...
452
00:36:26,866 --> 00:36:28,659
Hogyan?
453
00:36:28,826 --> 00:36:30,161
Ez a hétvége az öné.
454
00:36:30,328 --> 00:36:32,288
Nyilván.
455
00:36:32,455 --> 00:36:33,539
Alistair!
456
00:36:35,458 --> 00:36:36,584
Apa, hol a medence?
457
00:36:36,751 --> 00:36:38,419
Még nincs kész, kicsim.
458
00:36:38,711 --> 00:36:40,546
De nem számít.
459
00:36:40,713 --> 00:36:42,340
Csak türelmesnek kell lenned.
460
00:36:42,506 --> 00:36:44,717
Mondtam, hogy a medencét,
461
00:36:44,884 --> 00:36:46,427
a helikoptert
462
00:36:46,594 --> 00:36:49,221
mind meg fogod kapni. De ne feledd:
463
00:36:49,388 --> 00:36:52,183
Róma se egy nap alatt épült. Igaz?
464
00:36:52,350 --> 00:36:53,976
Sok napba telt?
465
00:36:54,393 --> 00:36:57,355
Hát, ahhoz sok idő kell,
hogy valaki nagyon nagy,
466
00:36:57,438 --> 00:36:59,690
a legfontosabb ember legyen,
ami apád lesz.
467
00:37:00,900 --> 00:37:04,362
Éppúgy hazudsz a fiadnak,
mint mindenki másnak?
468
00:37:08,658 --> 00:37:09,659
Simon!
469
00:37:11,327 --> 00:37:13,079
Ezek az irodák
nem állnak készen vendégfogadásra.
470
00:37:13,746 --> 00:37:15,539
Vége, Max.
471
00:37:15,706 --> 00:37:18,250
Nem akarok több
magyarázkodást hallani. Kiszállok.
472
00:37:18,334 --> 00:37:19,669
Alistair, menj, és várj Raquellel!
473
00:37:19,835 --> 00:37:20,670
Simon!
474
00:37:22,463 --> 00:37:23,798
Tudom, hogy most nehéz belátni,
475
00:37:23,965 --> 00:37:26,926
de egy hajszál választ el attól,
hogy fordítsunk a szerencsénken.
476
00:37:27,009 --> 00:37:28,803
"Fordítsunk a szerencsénken?"
477
00:37:28,970 --> 00:37:32,098
Nincs olaj. Soha nem is volt.
478
00:37:32,265 --> 00:37:34,558
Hogy akarsz ezen fordítani?
479
00:37:34,725 --> 00:37:37,395
Még több olyan balek befektetőt
szervezel be, mint én?
480
00:37:37,561 --> 00:37:39,146
- Ezt piramisjátéknak hívják.
- Nem!
481
00:37:39,355 --> 00:37:40,731
Van egy nagy...
482
00:37:41,649 --> 00:37:43,192
Valamin már dolgozom.
483
00:37:43,943 --> 00:37:45,736
És ez nem átverés.
484
00:37:46,028 --> 00:37:50,157
Több millió hektárnyi
potenciálisan olajgazdag földünk van.
485
00:37:50,324 --> 00:37:52,660
Olyan földekre van olajfúrási jogod,
486
00:37:52,827 --> 00:37:54,787
amik senki másnak nem kellettek.
487
00:37:54,954 --> 00:37:56,205
Nem kellett túl sok kutatás,
488
00:37:56,372 --> 00:37:57,498
hogy ezt kiderítsem.
489
00:37:57,665 --> 00:37:59,625
Utánad is nyomoznom kellett volna.
490
00:37:59,917 --> 00:38:01,836
Maxwell Lorenzano.
491
00:38:02,003 --> 00:38:04,964
Hamar kiderült,
hogy csak egy kisstílű szélhámos vagy.
492
00:38:05,047 --> 00:38:07,258
Nem vagyok szélhámos!
493
00:38:10,678 --> 00:38:13,806
Tévés személyiség vagyok.
494
00:38:13,973 --> 00:38:15,266
És köztiszteletben álló üzletember,
495
00:38:15,433 --> 00:38:16,934
- akinek van egy terve.
- Ugyan már!
496
00:38:17,893 --> 00:38:19,645
Egy nagyszerű terve!
497
00:38:19,812 --> 00:38:22,231
"Ha meg tudod álmodni, el tudod érni."
498
00:38:22,398 --> 00:38:24,150
Valami ilyesmi?
499
00:38:25,610 --> 00:38:28,029
Negyvennyolc órád van,
500
00:38:28,195 --> 00:38:30,281
- hogy megadd a pénzem...
- Sajnálni fogod!
501
00:38:30,448 --> 00:38:33,326
...vagy a fogyasztóvédelem
kap egy névtelen levelet.
502
00:38:33,492 --> 00:38:35,411
- Lúzer!
- Simon, várj!
503
00:38:35,578 --> 00:38:37,872
Simon, várj!
504
00:38:47,381 --> 00:38:49,175
Nem vagyok lúzer!
505
00:38:50,593 --> 00:38:51,802
Ő a lúzer!
506
00:38:53,054 --> 00:38:55,723
És egy szavát se hidd el
annak az embernek!
507
00:38:55,932 --> 00:38:58,184
Hazudik,
508
00:38:58,351 --> 00:39:00,519
és nincs igaza.
509
00:39:02,855 --> 00:39:06,734
Sajnálni fogja, hogy itt hagyott!
510
00:39:14,492 --> 00:39:16,035
Te pedig...
511
00:39:18,537 --> 00:39:23,209
büszke leszel rá, hogy a fiam vagy!
512
00:39:25,044 --> 00:39:26,921
Jó.
513
00:39:31,676 --> 00:39:33,511
Majd meglátod!
514
00:39:35,972 --> 00:39:37,723
Mindenki meglátja!
515
00:39:45,189 --> 00:39:47,400
A RÓMAI KULTÚRA TÖRTÉNETE
516
00:40:11,340 --> 00:40:14,010
MAX LORD FEKETE ARANY
517
00:40:21,934 --> 00:40:24,478
Ez remekül illeszkedik.
518
00:40:24,645 --> 00:40:27,940
Igen, de nem vagyok ügyes
magas sarkúban.
519
00:40:28,316 --> 00:40:29,734
Csak próbálja fel!
520
00:40:31,736 --> 00:40:33,070
Jöjjön ki, mutassa meg!
521
00:40:34,488 --> 00:40:36,157
Oké.
522
00:40:45,207 --> 00:40:46,542
Tényleg jó.
523
00:40:53,007 --> 00:40:55,259
- Tetszik.
- Igazán...
524
00:40:55,426 --> 00:40:56,761
lenyűgözően néz ki.
525
00:40:57,136 --> 00:40:58,346
Nem túl szűk a ruha?
526
00:40:58,512 --> 00:41:00,640
Pont jó.
527
00:41:01,057 --> 00:41:02,725
- Hű!
- Ejha!
528
00:41:04,393 --> 00:41:05,811
Megveszem.
529
00:41:25,206 --> 00:41:26,791
Helló! Mi újság?
530
00:41:55,236 --> 00:41:57,071
- Csodás a cipőd!
- Köszi!
531
00:41:57,238 --> 00:41:59,740
- Milyen szép ruha!
- Fantasztikusan nézel ki!
532
00:41:59,907 --> 00:42:01,450
Köszi szépen!
533
00:42:11,085 --> 00:42:12,128
Dr. Minerva!
534
00:42:14,588 --> 00:42:17,758
Észbontóan néz ki!
535
00:42:18,759 --> 00:42:19,885
Köszönöm.
536
00:42:20,803 --> 00:42:24,307
Tudja, a munka miatt
sok ilyesmin részt kell vennem,
537
00:42:24,557 --> 00:42:26,726
szóval ez a ruha
már vagy milliószor volt rajtam.
538
00:42:29,186 --> 00:42:31,814
Na jó, nem.
539
00:42:32,315 --> 00:42:34,150
Ma vettem.
540
00:42:34,400 --> 00:42:36,861
Sosem nézek ki így.
Megközelítőleg sem.
541
00:42:37,028 --> 00:42:39,322
Sok időbe telt elkészülnöm.
542
00:42:43,618 --> 00:42:45,536
Biotin.
543
00:42:46,454 --> 00:42:47,955
Ki kellene próbálnia.
544
00:42:48,164 --> 00:42:50,416
Ragyogni fog, mint egy tizenéves.
545
00:42:50,666 --> 00:42:54,879
Visszafordítja az órát.
Ne fogadja el a természet korlátait!
546
00:42:55,046 --> 00:42:56,422
Nem fogom.
547
00:42:56,589 --> 00:42:58,841
Főleg mivel ilyen gyönyörű.
548
00:43:03,304 --> 00:43:05,473
De nagy itt a zaj!
549
00:43:05,640 --> 00:43:06,807
Igaz.
550
00:43:08,100 --> 00:43:09,810
Nem lépünk le?
551
00:43:10,227 --> 00:43:12,104
- Csak maga meg én?
- Jó.
552
00:43:14,398 --> 00:43:15,441
Az irodájába?
553
00:43:27,244 --> 00:43:32,249
Hű, mi minden van itt!
554
00:43:32,500 --> 00:43:34,585
És milyen gyönyörű!
555
00:43:36,337 --> 00:43:38,172
Mint te.
556
00:43:43,886 --> 00:43:45,805
Az mi?
557
00:43:47,265 --> 00:43:49,600
Semmi különös.
558
00:43:50,351 --> 00:43:54,063
De az FBI megkért, hogy azonosítsam nekik.
559
00:43:54,313 --> 00:43:55,439
Hűha!
560
00:43:55,523 --> 00:43:56,857
Bár eddig kifogott rajtam.
561
00:43:57,400 --> 00:43:58,526
Hadd segítsek!
562
00:43:59,485 --> 00:44:02,280
Max itt van.
Többé nem fog ki rajtad senki.
563
00:44:02,488 --> 00:44:05,324
Van egy jó barátom,
római régiségekben utazik.
564
00:44:05,491 --> 00:44:08,536
- Római régiségekben?
- Megnézethetem vele, ha akarod.
565
00:44:10,413 --> 00:44:12,331
Latin, ugye?
566
00:44:15,376 --> 00:44:17,545
Nem lenne szabad hagynom,
hogy kivigyék a múzeumból.
567
00:44:28,472 --> 00:44:31,058
- Helló, gyönyörűm!
- Ne, kérem! Elnézést!
568
00:44:31,892 --> 00:44:33,269
Diana!
569
00:44:34,270 --> 00:44:36,188
Reméltem, hogy összefutunk.
570
00:44:36,355 --> 00:44:38,566
Tudtad, hogy a Fehér Házban vagyok?
571
00:44:38,733 --> 00:44:42,570
Igaz, csak gyakornokként,
de név szerint engem kértek, és...
572
00:44:42,737 --> 00:44:45,448
Nézd, jó ideje szemmel tartalak már.
573
00:44:45,615 --> 00:44:48,242
- Ha bármikor szükséged van...
- Nagyszerű, Carl.
574
00:44:51,662 --> 00:44:53,623
Diana!
575
00:44:58,461 --> 00:44:59,462
Diana!
576
00:44:59,629 --> 00:45:02,757
Elnézést, nem ismerem magát,
szóval kérem, ne kövessen!
577
00:45:08,012 --> 00:45:08,971
- Jó éjszakát!
- De...
578
00:45:09,889 --> 00:45:12,016
Bárcsak lenne még időnk!
579
00:45:17,313 --> 00:45:18,606
Ezt meg miért mondta?
580
00:45:19,690 --> 00:45:21,359
Ne mondjon ilyeneket nekem!
581
00:45:21,525 --> 00:45:22,985
Nem is ismer.
582
00:45:23,152 --> 00:45:25,363
De igen.
583
00:45:36,457 --> 00:45:38,876
Én most megmentem őket...
584
00:45:39,043 --> 00:45:41,712
te megmented a világot.
585
00:45:49,679 --> 00:45:51,597
Steve?
586
00:45:55,601 --> 00:45:57,395
Diana.
587
00:46:00,231 --> 00:46:01,983
Hogy lehet ez?
588
00:46:02,149 --> 00:46:04,235
Nem tudom.
589
00:46:14,704 --> 00:46:15,788
Tényleg te vagy!
590
00:46:26,966 --> 00:46:29,218
Hiányoztál.
591
00:46:32,430 --> 00:46:34,056
Mire emlékszel?
592
00:46:35,099 --> 00:46:37,560
Emlékszem...
593
00:46:37,727 --> 00:46:39,437
arra, hogy felszálltam a géppel,
594
00:46:40,730 --> 00:46:42,481
aztán...
595
00:46:43,232 --> 00:46:45,776
semmire. Tényleg.
596
00:46:45,943 --> 00:46:46,986
Semmire.
597
00:46:47,153 --> 00:46:50,031
De valahogy tudom,
hogy azóta is voltam valahol.
598
00:46:50,197 --> 00:46:52,700
Valahol, ami...
599
00:46:54,285 --> 00:46:57,038
Nem igazán tudom szavakba önteni.
600
00:46:57,204 --> 00:47:00,750
De jó volt.
601
00:47:06,756 --> 00:47:09,091
Aztán itt ébredtem fel.
602
00:47:09,258 --> 00:47:10,092
Hol?
603
00:47:10,259 --> 00:47:12,178
Egy ágyban találtam magam.
604
00:47:13,846 --> 00:47:18,017
Furcsa volt, alul rács, rajta matrac.
605
00:47:18,184 --> 00:47:19,810
- Futon, igen.
- Futon?
606
00:47:19,977 --> 00:47:21,187
- Igen.
- Igen.
607
00:47:21,354 --> 00:47:26,150
Nem volt túl kényelmes,
és elég retrós volt,
608
00:47:26,317 --> 00:47:28,444
hogy őszinte legyek.
609
00:47:28,611 --> 00:47:30,863
Mármint egy ilyen futurisztikus
korhoz képest. Ezerkilencszáz...
610
00:47:31,030 --> 00:47:34,575
Nyolcvannégy. 1984.
611
00:47:44,460 --> 00:47:46,921
Ez elképesztő!
612
00:48:01,018 --> 00:48:04,814
Megnézed a futonomat?
613
00:48:16,492 --> 00:48:18,160
Igen.
614
00:48:19,245 --> 00:48:21,372
Ne mondj semmit.
615
00:48:21,539 --> 00:48:25,251
Tudom, hogy rendetlenség van. Sajtkrém?
616
00:48:26,168 --> 00:48:28,796
Egész délelőtt a hálószobát takarítottam,
617
00:48:28,963 --> 00:48:31,465
de úgy tűnik, mérnök az illető.
618
00:48:32,300 --> 00:48:34,719
Sok képe van magáról.
619
00:48:34,885 --> 00:48:39,515
Nekem ez nem műfajom, de az ő dolga.
620
00:48:40,641 --> 00:48:42,643
Szóval így találtál meg.
621
00:48:42,810 --> 00:48:45,104
Igen, a telefonkönyvben.
622
00:48:45,271 --> 00:48:47,690
Vannak dolgok, amik időállók.
623
00:48:47,857 --> 00:48:48,858
Elmentél a lakásomhoz?
624
00:48:49,025 --> 00:48:50,526
Először a biciklivel próbáltam.
625
00:48:50,693 --> 00:48:55,031
Nem tudtam rájönni, hogy kell menni vele,
626
00:48:55,865 --> 00:48:59,160
ezért inkább odafutottam,
és láttam, amikor hazaérsz.
627
00:49:00,369 --> 00:49:04,290
És ledöbbentem.
628
00:49:06,125 --> 00:49:07,460
Ott voltál.
629
00:49:09,462 --> 00:49:14,592
Szóval követtelek, mint valami beteg alak.
630
00:49:17,928 --> 00:49:20,348
Diana, csak ámulok.
631
00:49:20,973 --> 00:49:25,186
Semmit sem változtál!
632
00:49:25,353 --> 00:49:27,897
Rólad ezt nem mondhatnám el.
633
00:49:28,481 --> 00:49:32,902
Igaz.
634
00:49:40,451 --> 00:49:41,911
Hát...
635
00:50:08,729 --> 00:50:10,064
Nem rossz.
636
00:50:10,982 --> 00:50:12,775
Tetszik.
637
00:50:14,235 --> 00:50:18,531
Jól néz ki, de én csak téged látlak.
638
00:50:38,843 --> 00:50:42,847
"Egy nagy kívánság." Erre vártam!
639
00:50:48,477 --> 00:50:51,105
Én akarok lenni te.
640
00:50:51,272 --> 00:50:53,816
Maga az Álmok köve!
641
00:51:53,042 --> 00:51:53,876
Szia!
642
00:51:55,795 --> 00:51:57,171
Gyere ide!
643
00:51:57,254 --> 00:51:58,798
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
644
00:52:03,970 --> 00:52:08,349
Egész reggel sütit eszem,
és ittam vagy három kanna kávét.
645
00:52:08,432 --> 00:52:12,353
Lenyűgöző ez a hely!
646
00:52:13,604 --> 00:52:15,273
- Ez a hely?
- Igen.
647
00:52:15,523 --> 00:52:17,692
Tudod, ha belegondolok,
648
00:52:17,858 --> 00:52:20,611
sosem voltam még
ennél csodálatosabb szobában.
649
00:52:21,988 --> 00:52:23,489
- Igaz.
- Igen.
650
00:52:23,656 --> 00:52:25,616
Ez a legcsodálatosabb hely,
651
00:52:25,783 --> 00:52:28,536
- ahol életemben jártam.
- A legcsodásabb, ugye?
652
00:52:28,703 --> 00:52:32,039
Akkor maradjunk. Ne menjünk sehova.
653
00:52:32,206 --> 00:52:34,375
- Nem akarok elmenni.
- Akkor ne menjünk!
654
00:52:34,625 --> 00:52:35,543
- Jó.
- Jó.
655
00:52:35,710 --> 00:52:36,711
Maradjunk itt.
656
00:52:36,877 --> 00:52:38,296
Maradjunk.
657
00:52:39,046 --> 00:52:40,423
Örökre.
658
00:52:43,634 --> 00:52:44,844
Bár...
659
00:52:45,011 --> 00:52:47,805
alighanem ki kellene derítenem,
660
00:52:47,972 --> 00:52:52,560
hogy hozta vissza egy kő a páromat
valaki más testében.
661
00:52:56,939 --> 00:52:59,150
Igaz. Akkor menjünk!
662
00:53:57,249 --> 00:53:58,334
Mr. Stagg!
663
00:53:58,501 --> 00:54:00,252
Köszönöm, Belinda.
664
00:54:01,170 --> 00:54:02,171
Te jó ég!
665
00:54:03,506 --> 00:54:05,633
Remélem, hogy a pénzemet hozod.
666
00:54:05,800 --> 00:54:08,803
Meglesz a pénzed, Simon.
Most a bocsánatkérés miatt jöttem.
667
00:54:08,970 --> 00:54:11,347
Elment az eszed?
Nem fogok bocsánatot kérni.
668
00:54:11,430 --> 00:54:12,431
Sajnálom.
669
00:54:12,807 --> 00:54:15,476
Elszúrtam.
670
00:54:15,643 --> 00:54:17,103
Hazudtam.
671
00:54:18,562 --> 00:54:19,814
És sajnálom.
672
00:54:20,648 --> 00:54:23,526
Bevallom, rég tudtam,
hogy csődbe fogunk menni.
673
00:54:23,734 --> 00:54:25,820
A kutak kiszáradtak.
674
00:54:25,987 --> 00:54:29,365
Semmi sem utalt arra,
hogy ez változni fog.
675
00:54:29,532 --> 00:54:31,117
Abba kellett volna hagynom.
676
00:54:31,284 --> 00:54:34,120
De minden befektetőm hitt bennem.
677
00:54:34,578 --> 00:54:36,622
- Helyre akartam hozni.
- Ne már!
678
00:54:36,872 --> 00:54:38,582
Nézd, Max, semmi szükség...
679
00:54:38,833 --> 00:54:42,336
Simon, nem érted, hogy jót akartam?
680
00:54:42,712 --> 00:54:45,214
Hogy minden porcikámmal arra vágytam,
681
00:54:45,381 --> 00:54:49,427
hogy a Fekete Arany
megváltoztassa a világunkat?
682
00:54:51,429 --> 00:54:52,972
Tudom, hogy te is ezt akartad.
683
00:54:53,180 --> 00:54:54,557
Persze hogy én is ezt akartam.
684
00:54:59,645 --> 00:55:01,522
Akkor a kívánságod valóra vált.
685
00:55:01,731 --> 00:55:04,233
Cserébe kérem minden részvényedet
686
00:55:06,485 --> 00:55:08,487
és a Fekete Arany fölötti
teljes irányítást,
687
00:55:08,654 --> 00:55:11,449
miután valami rejtélyes módon
eltűnsz az utamból...
688
00:55:11,616 --> 00:55:13,701
- Hogy mi?
- ...örökre.
689
00:55:16,245 --> 00:55:17,997
Max!
690
00:55:18,164 --> 00:55:19,665
Hé, Max!
691
00:55:21,334 --> 00:55:23,586
Gyere vissza! Max!
692
00:55:24,629 --> 00:55:27,131
Mi a fene folyik itt?
693
00:55:33,679 --> 00:55:34,889
Letartóztatjuk Simon Stagget.
694
00:55:35,097 --> 00:55:36,557
Te jó ég! Veszélyben vagyunk?
695
00:55:36,724 --> 00:55:38,601
Nem, uram. Adócsalás.
696
00:55:38,768 --> 00:55:40,353
Önt nem érinti. Távozzon!
697
00:55:41,437 --> 00:55:42,438
Küldd be őket!
698
00:55:42,647 --> 00:55:44,732
- Oké. Utánam!
- Menjünk, fiúk!
699
00:56:00,831 --> 00:56:04,168
Szóval azt mondod,
egy kővel kezdődött mindez?
700
00:56:04,335 --> 00:56:06,545
Igen. Ezt kell kiderítenünk.
701
00:56:06,712 --> 00:56:08,714
Merthogy valamit csinálnia kellett.
702
00:56:09,298 --> 00:56:12,051
Ez bomba jó!
703
00:56:12,218 --> 00:56:13,219
Szerinted?
704
00:56:13,469 --> 00:56:15,763
- Igen.
- Ugye?
705
00:56:15,972 --> 00:56:18,557
Láttam pár képet egy magazinban.
Ezt feltűrik.
706
00:56:19,183 --> 00:56:21,018
Lehetne jobb is.
707
00:56:21,227 --> 00:56:23,604
Nézd ezt a rengeteg zsebet! Itt is!
708
00:56:23,729 --> 00:56:25,064
Csupa zseb ez a nadrág!
709
00:56:25,147 --> 00:56:28,651
Katonai övtáska. Állítható.
710
00:56:28,734 --> 00:56:30,486
Ejtőernyősnadrág?
711
00:56:30,653 --> 00:56:33,281
- Igen.
- Itt mindenki ejtőernyős?
712
00:56:33,447 --> 00:56:34,490
Ez nem annyira jön be.
713
00:56:34,657 --> 00:56:38,411
Gondolom, neked igen.
Mindegy, kész vagyok.
714
00:56:39,578 --> 00:56:41,247
- Ugye?
- Nem.
715
00:56:42,248 --> 00:56:44,542
- Meg se nézted!
- Nem jó.
716
00:56:44,709 --> 00:56:47,211
"Túl sok", de jó vagy rossz értelemben?
717
00:56:47,378 --> 00:56:48,421
Rossz értelemben.
718
00:56:51,090 --> 00:56:52,216
Na, ez szuper.
719
00:56:52,383 --> 00:56:54,302
Gyönyörű.
720
00:56:54,468 --> 00:56:56,971
Gondoltam. Sosem venném fel.
721
00:56:57,054 --> 00:56:58,681
- Mint egy kalóz.
- Steve!
722
00:56:58,848 --> 00:57:01,225
Ki venne fel ilyesmit?
723
00:57:01,601 --> 00:57:02,685
Diana,
724
00:57:02,893 --> 00:57:04,145
láttad ezt a cipőt?
725
00:57:04,270 --> 00:57:06,772
- A cipő maradhat.
- A cipő maradhat! Oké.
726
00:57:06,939 --> 00:57:08,357
- A cipő maradhat.
- Igen.
727
00:57:17,742 --> 00:57:20,119
Ez fura lesz, jó?
728
00:57:20,286 --> 00:57:21,662
Menjünk együtt!
729
00:57:24,123 --> 00:57:26,542
Egyik láb a másik után.
730
00:57:26,709 --> 00:57:28,377
Most maradj ezen!
731
00:57:28,628 --> 00:57:30,338
Menj középre!
732
00:57:30,504 --> 00:57:31,631
Ne, Steve...
733
00:57:32,632 --> 00:57:34,342
Steve, el fogsz esni!
734
00:57:40,222 --> 00:57:42,600
Tényleg azt hittem, leesem.
735
00:57:57,907 --> 00:57:59,200
Mi van?
736
00:58:20,429 --> 00:58:22,306
Ez a breakdance.
737
00:58:22,556 --> 00:58:24,016
- Tánc?
- Igen.
738
00:58:29,605 --> 00:58:30,481
Nyugi!
739
00:58:30,690 --> 00:58:31,691
- Csak egy táncfigura.
- Igen?
740
00:58:31,774 --> 00:58:33,025
Semmi baj!
741
00:58:38,322 --> 00:58:40,491
Ez mind művészet.
742
00:58:43,369 --> 00:58:44,370
Aha.
743
00:58:49,959 --> 00:58:50,960
Az csak egy szemeteskuka.
744
00:58:51,127 --> 00:58:52,878
Csak egy szemeteskuka. Tényleg.
745
00:58:56,674 --> 00:58:58,509
Az ott egy repülő?
746
00:58:59,593 --> 00:59:02,096
Gyere, mutatok valamit!
747
00:59:22,074 --> 00:59:24,410
Ez hihetetlen!
748
00:59:38,758 --> 00:59:41,093
Valahányszor megütjük a főnyereményt,
749
00:59:41,260 --> 00:59:43,429
megüti ön is!
750
00:59:43,596 --> 00:59:47,850
Képzelje el, hogy végre
megvan mindene, amiről valaha álmodott!
751
00:59:48,059 --> 00:59:50,311
Raquel?
752
00:59:51,854 --> 00:59:53,481
Raquel!
753
00:59:57,151 --> 00:59:59,320
Fekete Arany. Tartaná, kérem?
754
01:00:01,280 --> 01:00:03,616
Fekete Arany. Igen. Tartsa, kérem!
755
01:00:04,408 --> 01:00:05,576
- Raquel!
- Tartsa, kérem!
756
01:00:05,993 --> 01:00:07,119
Olajat találtak!
757
01:00:07,286 --> 01:00:08,663
- Melyik kútban?
- Mindegyikben.
758
01:00:08,829 --> 01:00:10,456
És a befektetők valahogy megtudták.
759
01:00:10,623 --> 01:00:13,167
Még többet be akarnak fektetni.
Az ismerőseik is folyton hívnak.
760
01:00:13,334 --> 01:00:15,294
Új befektetők jelentek meg a semmiből.
761
01:00:15,461 --> 01:00:17,254
Tartsa, kérem! Bár segítene valaki!
762
01:00:17,421 --> 01:00:19,840
- Fekete Arany. Tartaná, kérem?
- Kap segítséget!
763
01:00:22,343 --> 01:00:24,470
Azt mondta, segítséget szeretne?
764
01:00:24,720 --> 01:00:27,890
Igen. Túl sok telefonhívásra
kell válaszolnom.
765
01:00:28,474 --> 01:00:29,475
Jó napot!
766
01:00:29,642 --> 01:00:30,935
Elnézést a zavarásért!
767
01:00:31,018 --> 01:00:32,979
Egy könyvelőcéghez jöttem állásinterjúra.
768
01:00:33,187 --> 01:00:34,188
Fel van véve!
769
01:00:34,563 --> 01:00:35,564
Üdv a csapatban!
770
01:00:35,731 --> 01:00:37,275
- Emerson,
- Emerson!
771
01:00:37,441 --> 01:00:38,901
Ez a munkaügyi hivatal?
772
01:00:39,068 --> 01:00:40,236
Igen! Maga is fel van véve!
773
01:00:41,612 --> 01:00:43,823
Mr. Lord, a Wall Street Journal keresi.
774
01:00:43,990 --> 01:00:46,951
Interjút készítenének önnel
a váratlan sikeréről.
775
01:00:48,327 --> 01:00:50,496
Az irodámban veszem fel.
776
01:00:51,872 --> 01:00:54,166
És hozza a vitaminjaimat!
777
01:00:55,501 --> 01:00:57,545
Négy könyvet olvastam el múlt éjjel,
778
01:00:57,712 --> 01:01:00,298
hogy kiderítsem, mi ez.
És kiderült, hogy igazad volt, Roger.
779
01:01:00,464 --> 01:01:02,049
Ez a Szung-dinasztia korából van.
780
01:01:02,216 --> 01:01:03,175
Igazad volt.
781
01:01:03,426 --> 01:01:04,385
Ami még érdekes,
782
01:01:04,468 --> 01:01:06,846
hogy tegnap éjjel
átnéztem pár enciklopédiát, és...
783
01:01:08,180 --> 01:01:09,473
Köszi!
784
01:01:11,559 --> 01:01:15,104
De fura, úgy tűnik,
a sok olvasástól megjavult a látásom.
785
01:01:16,981 --> 01:01:18,733
- Érdekes tény, amit...
- Helló!
786
01:01:18,899 --> 01:01:19,942
- Sziasztok!
- Jó reggelt!
787
01:01:20,860 --> 01:01:23,154
Ő Steve, egy...
788
01:01:23,404 --> 01:01:24,322
- Régi barát.
- Igen.
789
01:01:24,488 --> 01:01:26,866
Szia, régi barát Steve.
790
01:01:27,033 --> 01:01:28,909
Barbara vagyok, Diana új barátja.
791
01:01:29,076 --> 01:01:30,411
Mivel foglalkozol?
792
01:01:30,578 --> 01:01:31,579
Pilóta vagyok.
793
01:01:31,996 --> 01:01:33,831
- Pilóta? Nem te vagy...
- Beszélhetnénk négyszemközt?
794
01:01:33,998 --> 01:01:35,124
Persze.
795
01:01:38,210 --> 01:01:41,672
Beszélni akartam veled arról a kőről.
796
01:01:41,839 --> 01:01:42,923
A citrinről.
797
01:01:44,383 --> 01:01:45,760
Nálad van?
798
01:01:46,218 --> 01:01:49,597
Hát, ez hosszú történet,
799
01:01:49,764 --> 01:01:52,975
de Max Lord tegnap beugrott látogatóba.
800
01:01:53,142 --> 01:01:55,353
Aminek nagyon örültem.
801
01:01:55,519 --> 01:01:57,271
Majd később elmesélem.
802
01:01:57,563 --> 01:01:59,899
És hagytam,
803
01:02:00,524 --> 01:02:01,442
hogy kölcsönvegye.
804
01:02:01,609 --> 01:02:02,735
Tessék? Miért?
805
01:02:02,902 --> 01:02:03,986
Nézd, Diana,
806
01:02:04,153 --> 01:02:05,363
most adott nekünk egy rakás pénzt.
807
01:02:05,446 --> 01:02:07,406
Végül is nem idegen.
808
01:02:07,573 --> 01:02:09,158
És van egy szakértő barátja,
és én nem tudom...
809
01:02:09,325 --> 01:02:11,160
Hogy adhattad kölcsön?
810
01:02:11,243 --> 01:02:12,995
Nem is a miénk, hogy kölcsönadhasd.
811
01:02:13,162 --> 01:02:15,289
Miért szálltál így rám miatta?
812
01:02:15,456 --> 01:02:18,793
Vagy tizenöt tárgy van az irodámban,
ami értékesebb annál a kőnél.
813
01:02:18,960 --> 01:02:20,586
Nem tudod, hova vitte?
814
01:02:20,753 --> 01:02:22,296
Fogalmam sincs.
815
01:02:23,339 --> 01:02:24,924
Akkor majd elmondom, mit derítettünk ki.
816
01:02:25,091 --> 01:02:26,384
Menjünk!
817
01:02:26,550 --> 01:02:28,469
- Tetszik a nadrágod.
- Köszi!
818
01:02:28,636 --> 01:02:29,512
Hívj majd!
819
01:02:30,096 --> 01:02:32,306
Vagy ne. Mindegy.
820
01:02:32,473 --> 01:02:34,600
De kíváncsi leszek.
821
01:02:40,815 --> 01:02:43,526
Hívja a Fekete Arany forródrótot!
822
01:02:43,609 --> 01:02:46,070
Az épületben nem kapható részvény.
823
01:02:49,782 --> 01:02:50,741
Mit csinál ez a sok ember?
824
01:02:50,908 --> 01:02:52,118
Bármi is az,
825
01:02:52,285 --> 01:02:54,036
mi nem itt megyünk be.
826
01:02:56,038 --> 01:02:59,083
Diana, erre!
827
01:03:08,551 --> 01:03:09,552
Próbáld meg!
828
01:03:24,233 --> 01:03:25,401
Jó erős zár.
829
01:03:40,416 --> 01:03:41,542
Steve!
830
01:03:58,017 --> 01:04:00,645
- De nagy a por!
- Aha.
831
01:04:01,979 --> 01:04:03,898
Mintha bomba robbant volna.
832
01:04:10,196 --> 01:04:11,238
A PLÁZARABLÁSBÓL SZÁRMAZÓ
RÉGISÉGEK A SMITHSONIANBEN
833
01:04:11,322 --> 01:04:13,282
AZ ÉRTÉKES MŰKINCSEK MEGMENEKÜLTEK
834
01:04:15,993 --> 01:04:18,454
Bármi is ez, jó régóta kereste.
835
01:04:30,967 --> 01:04:34,595
"A kezedben tartott tárgytól..."
836
01:04:37,598 --> 01:04:38,849
Mi ez?
837
01:04:40,059 --> 01:04:42,186
Az istenek nyelve.
838
01:04:42,353 --> 01:04:44,939
Kérdés, hogy melyik isten írta.
839
01:04:48,359 --> 01:04:49,193
Köszi!
840
01:04:49,360 --> 01:04:50,945
- Bocsi.
- Semmi gond.
841
01:04:51,112 --> 01:04:53,197
Megyek, dolgom van. Majd még beszélünk.
842
01:04:53,364 --> 01:04:55,449
- Halló!
- Barbara, kéne a segítséged.
843
01:04:55,616 --> 01:04:57,702
Derítsd ki, kérlek,
844
01:04:57,868 --> 01:05:00,454
pontosan hol találták azt a követ!
845
01:05:00,621 --> 01:05:02,707
A helyet kell tudnom. Érted?
846
01:05:02,873 --> 01:05:04,875
Rendben, rajta vagyok.
847
01:05:05,042 --> 01:05:06,627
Köszi!
848
01:05:09,130 --> 01:05:10,965
Úgy nézel ki, mint aki kísértetet látott.
849
01:05:12,633 --> 01:05:14,260
Azt láttam.
850
01:05:17,138 --> 01:05:19,765
Rengeteg isten létezett,
851
01:05:19,932 --> 01:05:22,435
akik különféle dolgokat alkottak,
különféle okokból.
852
01:05:22,602 --> 01:05:25,605
Az egyikük ilyeneket, mint ez.
853
01:05:26,814 --> 01:05:29,025
Vannak a világban univerzális elemek,
854
01:05:29,191 --> 01:05:32,069
és amit áthatnak,
855
01:05:32,236 --> 01:05:36,407
az nagyon-nagyon hatalmassá válik.
856
01:05:37,533 --> 01:05:39,410
Mint nekem az Igazság lasszója.
857
01:05:39,577 --> 01:05:41,787
Az igazság ad neki erőt, nem én.
858
01:05:41,954 --> 01:05:44,832
Az igazság mindannyiunknál nagyobb.
859
01:05:44,999 --> 01:05:46,751
De mi ez?
860
01:05:48,544 --> 01:05:50,004
Nem tudom.
861
01:05:51,881 --> 01:05:53,674
Visszahozott engem.
862
01:05:55,343 --> 01:05:59,138
A szeretet vagy talán...
863
01:05:59,930 --> 01:06:01,641
a remény?
864
01:06:01,807 --> 01:06:03,643
Lehet.
865
01:06:05,603 --> 01:06:10,066
De bármi is ez, túl hatalmas ahhoz,
hogy Maxwell Lordé legyen.
866
01:06:10,274 --> 01:06:11,609
Meg kell őt találnunk.
867
01:06:21,535 --> 01:06:23,412
Ezt nézd!
868
01:06:23,579 --> 01:06:25,706
Ha ez a dátum helyes,
akkor épp Kairóba tart.
869
01:06:26,707 --> 01:06:27,708
Kairóba?
870
01:06:27,959 --> 01:06:28,918
MAXWELL LORD
WASHINGTON-KAIRÓ
871
01:06:29,085 --> 01:06:30,711
Igen. Terjeszkedési lehetőség.
872
01:06:30,878 --> 01:06:32,046
A KŐOLAJ ÚJ KIRÁLYA
873
01:06:32,213 --> 01:06:34,048
"A kőolaj királya?"
874
01:06:34,799 --> 01:06:36,634
Hogy érhet oda ilyen gyorsan?
875
01:06:38,469 --> 01:06:40,221
Van olyan repülőtök,
876
01:06:40,388 --> 01:06:41,722
ami leszállás nélkül megy innen Kairóba?
877
01:06:41,889 --> 01:06:42,807
Ez lenyűgöző!
878
01:06:42,974 --> 01:06:46,310
Igen, de nem utazhatsz vele,
mert nincs útleveled.
879
01:06:46,477 --> 01:06:47,937
Nem utazni akarok rajta.
880
01:06:48,104 --> 01:06:49,730
Vezetni akarok egy ilyen gépet.
881
01:06:49,897 --> 01:06:51,232
Vezetni akarom!
882
01:06:52,400 --> 01:06:53,859
Igen!
883
01:07:19,051 --> 01:07:21,262
A mindenit!
884
01:07:26,601 --> 01:07:28,227
Erre, Steve!
885
01:07:28,394 --> 01:07:30,021
Oké.
886
01:07:30,313 --> 01:07:33,065
Micsoda futómű!
887
01:07:42,908 --> 01:07:44,327
Akarsz választani?
888
01:07:47,246 --> 01:07:48,414
Ezt.
889
01:07:49,248 --> 01:07:50,583
Tetszik.
890
01:08:01,677 --> 01:08:03,054
Oké.
891
01:08:06,015 --> 01:08:07,600
Oké.
892
01:08:10,394 --> 01:08:11,312
Nem.
893
01:08:14,774 --> 01:08:16,067
Rendben. Oké.
894
01:08:16,233 --> 01:08:18,234
Üzemanyag.
895
01:08:18,402 --> 01:08:19,403
Jól van. Hajtómű.
896
01:08:22,031 --> 01:08:23,199
Na, lássuk, hogy megy!
897
01:08:39,924 --> 01:08:40,925
- Ken!
- Mi az?
898
01:08:41,092 --> 01:08:42,551
Van egy gép a kifutópályán.
899
01:08:42,717 --> 01:08:44,261
Hogy érted,
hogy "van egy gép a kifutópályán"?
900
01:08:44,427 --> 01:08:45,261
Közelkörzet, itt torony!
901
01:08:45,513 --> 01:08:47,014
Nem engedélyezett repülő a kifutópályán.
902
01:08:47,181 --> 01:08:48,306
Látod ezt?
903
01:08:52,728 --> 01:08:54,272
- Fel tudsz szállni?
- Persze, persze.
904
01:08:54,438 --> 01:08:55,773
Előbb fel kell gyorsulni,
905
01:08:55,940 --> 01:08:57,525
aztán felszállok.
906
01:08:57,692 --> 01:09:00,485
Ahogy én repülök, sosem fognak megtalálni!
907
01:09:05,283 --> 01:09:06,993
- Valamit nem mondtam.
- Mit?
908
01:09:07,159 --> 01:09:08,368
A radart. Most nem magyarázom el,
909
01:09:08,536 --> 01:09:10,663
de mindenhol látnak, a sötétben is.
910
01:09:10,871 --> 01:09:13,457
És lőni fognak ránk?
911
01:09:14,875 --> 01:09:16,793
Basszus, Diana!
912
01:09:23,551 --> 01:09:25,594
Várj! Tudom már.
913
01:09:25,761 --> 01:09:28,681
Összpontosíts!
914
01:09:28,848 --> 01:09:30,766
Összpontosíts!
915
01:09:30,933 --> 01:09:33,060
Apám elrejtette Themüszkirát a világtól,
916
01:09:33,144 --> 01:09:35,104
és megpróbáltam megtanulni, hogy kell.
917
01:09:35,270 --> 01:09:36,355
Mit?
918
01:09:36,522 --> 01:09:38,399
Láthatatlanná tenni valamit.
919
01:09:38,565 --> 01:09:40,650
De az elmúlt ötven évben
csak egyszer csináltam.
920
01:09:40,818 --> 01:09:42,319
Most nem ártana.
921
01:09:42,444 --> 01:09:44,404
- Mennyi ideig tart?
- Nem tudom.
922
01:09:44,572 --> 01:09:46,991
Csak egy kávéscsésze volt,
923
01:09:47,158 --> 01:09:48,659
és elvesztettem.
924
01:10:14,477 --> 01:10:15,311
Közelkörzet,
925
01:10:15,478 --> 01:10:16,520
a repülőgép eltűnt.
926
01:10:16,687 --> 01:10:17,688
Te látod?
927
01:10:46,092 --> 01:10:48,260
Láthatatlan repülő.
928
01:11:11,575 --> 01:11:12,910
Ez mi volt?
929
01:11:15,371 --> 01:11:16,247
Semmi baj!
930
01:11:16,414 --> 01:11:17,915
Csak tűzijáték.
931
01:11:18,457 --> 01:11:20,960
Ja, persze, negyedike van.
932
01:11:21,168 --> 01:11:22,545
Július negyedike?
933
01:12:15,890 --> 01:12:17,350
Van egy ötletem!
934
01:12:53,386 --> 01:12:55,054
Tudod, ez az egyetlen,
935
01:12:55,846 --> 01:12:57,848
ami mindig téged jelentett nekem.
936
01:12:58,015 --> 01:12:58,849
Mi?
937
01:12:59,016 --> 01:13:00,017
A repülés.
938
01:13:00,184 --> 01:13:01,686
A tehetséged hozzá.
939
01:13:01,936 --> 01:13:04,313
Sosem fogom megérteni.
940
01:13:08,192 --> 01:13:10,319
Pedig olyan könnyű.
941
01:13:10,486 --> 01:13:12,738
Szél, levegő
942
01:13:13,781 --> 01:13:17,576
és az, hogy meg tudd lovagolni,
el tudd kapni.
943
01:13:19,161 --> 01:13:20,621
Eggyé tudj válni vele.
944
01:13:22,498 --> 01:13:23,749
Ennyi.
945
01:13:23,916 --> 01:13:26,294
Olyan, mint minden más.
946
01:13:51,027 --> 01:13:52,403
Nagyszerű, köszi!
947
01:13:53,029 --> 01:13:55,197
Megtaláltam az utolsót.
948
01:13:56,365 --> 01:13:58,117
Ezzel egy darabig elleszel.
949
01:13:59,910 --> 01:14:03,289
Kérsz még valamit? Kávét?
950
01:14:03,789 --> 01:14:05,291
Teát?
951
01:14:05,458 --> 01:14:07,335
Engem?
952
01:14:09,045 --> 01:14:11,631
Nem kell tőled semmi, és végeztem.
953
01:14:11,797 --> 01:14:13,382
Máris?
954
01:14:13,799 --> 01:14:16,469
Most miért vagy ilyen?
955
01:14:23,559 --> 01:14:25,561
Hé, cica, hová mész?
956
01:14:25,645 --> 01:14:27,229
Kösz, de ne!
957
01:14:31,442 --> 01:14:33,235
Szép vagy!
958
01:14:33,444 --> 01:14:35,363
Lassíts, szexi lány!
959
01:14:40,660 --> 01:14:41,911
Hozzám beszél?
960
01:14:42,078 --> 01:14:43,955
Igen, hozzád.
961
01:14:45,414 --> 01:14:48,501
Miért nem lassítasz egy kicsit?
962
01:14:48,668 --> 01:14:50,628
Gyere, kislány!
963
01:14:50,795 --> 01:14:53,297
Inkább nem. Tudja, hogy értem?
964
01:14:56,008 --> 01:14:58,177
Nem akarok semmit egy olyantól, mint maga.
965
01:14:58,344 --> 01:15:00,721
Jobban tenné,
ha nem zaklatna másokat!
966
01:15:02,265 --> 01:15:03,933
Például engem.
967
01:15:04,725 --> 01:15:05,851
Emlékszik rám?
968
01:15:07,853 --> 01:15:09,897
Igen, persze.
969
01:15:10,648 --> 01:15:13,693
Emlékszem. Hol is tartottunk?
970
01:15:16,696 --> 01:15:17,780
Ne.
971
01:15:21,951 --> 01:15:23,035
Ne!
972
01:15:29,709 --> 01:15:30,584
Ne.
973
01:15:33,045 --> 01:15:34,046
Igaza van.
974
01:15:34,213 --> 01:15:36,424
Nem olyan nehéz.
975
01:15:41,804 --> 01:15:44,640
Azt hiszem, már értem.
976
01:15:46,183 --> 01:15:47,935
A testsúlya a lényeg.
977
01:15:52,189 --> 01:15:53,691
Milyen könnyű!
978
01:15:55,735 --> 01:15:57,028
Azt hiszem,
979
01:15:57,194 --> 01:15:58,696
egész éjjel...
980
01:16:01,282 --> 01:16:02,450
tudnám...
981
01:16:04,869 --> 01:16:05,995
csinálni...
982
01:16:07,580 --> 01:16:09,457
ezt!
983
01:16:27,058 --> 01:16:28,517
Barbara!
984
01:16:32,104 --> 01:16:33,814
Mit csinálsz?
985
01:16:36,317 --> 01:16:38,569
Törődj a magad dolgával!
986
01:16:46,410 --> 01:16:47,703
Uram!
987
01:16:55,753 --> 01:16:59,590
Az elmúlt pár napban túlzás nélkül
igen szerencsés volt.
988
01:17:00,591 --> 01:17:03,886
De hogyhogy eljött ilyen messzire,
csak hogy találkozzunk?
989
01:17:05,137 --> 01:17:06,639
Találkozni egy egyenrangú féllel.
990
01:17:06,847 --> 01:17:08,349
Egyenrangú féllel?
991
01:17:08,516 --> 01:17:12,270
Nem, Mr. Lord, csak kíváncsiságból
egyeztem bele a találkozóba.
992
01:17:12,478 --> 01:17:15,398
Ennyire senki nem szerencsés.
Hogy csinálta?
993
01:17:18,276 --> 01:17:21,988
Úton az önmegvalósítás felé...
994
01:17:22,154 --> 01:17:24,448
rábukkantam egy titokra.
995
01:17:24,615 --> 01:17:26,534
A kívánság titkára.
996
01:17:27,493 --> 01:17:28,703
Ezért kívántam egyet.
997
01:17:28,911 --> 01:17:32,123
Vagy valaki kívánta nekem.
998
01:17:34,166 --> 01:17:36,127
Mondja el, felség, mi a kívánsága,
999
01:17:36,377 --> 01:17:38,671
és megmutatom, hogy működik.
1000
01:17:40,298 --> 01:17:42,800
Én olyasmire vágyom,
amit nem kaphatok meg.
1001
01:17:42,967 --> 01:17:44,385
Éspedig?
1002
01:17:46,554 --> 01:17:48,806
Hogy visszakapjam a földemet.
1003
01:17:49,015 --> 01:17:50,683
Őseim országát.
1004
01:17:50,850 --> 01:17:52,810
A bialjiai dinasztia.
1005
01:17:53,311 --> 01:17:56,147
És hogy a pogányok,
akik a földemre mertek lépni,
1006
01:17:56,355 --> 01:18:01,235
örökre távozzanak,
hogy visszatérjen régi dicsősége.
1007
01:18:01,444 --> 01:18:03,321
Ezt kívánja?
1008
01:18:03,487 --> 01:18:06,282
Teljes szívemből.
1009
01:18:11,621 --> 01:18:13,456
Teljesül a kívánsága.
1010
01:18:14,081 --> 01:18:17,168
Cserébe kérem az olaját.
1011
01:18:23,341 --> 01:18:25,384
Maga nagyon vicces!
1012
01:18:25,593 --> 01:18:27,762
Olyan keveset tud.
1013
01:18:27,970 --> 01:18:31,140
Minden olajamat eladtam a szaúdiaknak.
1014
01:18:31,307 --> 01:18:32,600
Buta egy ember maga.
1015
01:18:41,317 --> 01:18:43,361
Akkor elviszem a testőreit,
1016
01:18:43,527 --> 01:18:45,279
és itt hagyom úgy,
hogy nem tud védekezni
1017
01:18:45,446 --> 01:18:48,407
az önre váró megtorlás ellen.
1018
01:19:00,211 --> 01:19:02,755
Felség, csoda történt!
1019
01:19:29,240 --> 01:19:31,659
Állítsa meg az autót!
1020
01:19:32,285 --> 01:19:33,577
Mit csinál?
1021
01:19:33,661 --> 01:19:35,496
Azonnal hagyja abba! Komolyan mondom!
1022
01:19:36,038 --> 01:19:37,748
Parancsolom, hogy álljon meg!
1023
01:19:38,833 --> 01:19:39,750
Állj!
1024
01:19:40,001 --> 01:19:42,128
Megállni!
1025
01:19:44,547 --> 01:19:48,759
Ez a hihetetlen, megmagyarázhatatlan fal
1026
01:19:48,968 --> 01:19:50,970
úgy tűnik, Szaid bin Abüdosz emír műve.
1027
01:19:51,137 --> 01:19:53,639
A kormány bejelentette,
hogy előkerültek régi rendelkezések,
1028
01:19:53,806 --> 01:19:55,808
amelyek kimondják,
hogy a föld az övé.
1029
01:20:06,819 --> 01:20:08,279
Jól vagy?
1030
01:20:08,446 --> 01:20:10,448
Jól.
1031
01:20:11,157 --> 01:20:13,284
Mindig ezt mondod, de...
1032
01:20:16,954 --> 01:20:17,955
Ez ő volt!
1033
01:20:18,164 --> 01:20:20,082
Ez Max Lord volt!
1034
01:20:20,708 --> 01:20:21,792
Húzódj le!
1035
01:20:24,378 --> 01:20:27,423
Megvehetnénk ezt a kocsit?
1036
01:20:48,361 --> 01:20:50,237
Rázza le őket, kérem!
1037
01:21:26,148 --> 01:21:27,024
Intézem!
1038
01:21:27,233 --> 01:21:28,109
Mi?
1039
01:21:29,443 --> 01:21:30,611
Diana!
1040
01:21:44,709 --> 01:21:46,335
A fék még működik.
1041
01:24:01,178 --> 01:24:02,305
Max Lord,
1042
01:24:02,513 --> 01:24:06,100
nagy veszélybe sodorja magát,
és mindenki mást is.
1043
01:24:06,309 --> 01:24:07,935
Ide kell adnia a követ!
1044
01:24:08,144 --> 01:24:10,146
Mi történt vele?
1045
01:24:10,313 --> 01:24:12,106
Itt van, a szeme előtt!
1046
01:25:10,539 --> 01:25:11,999
Steve!
1047
01:25:12,667 --> 01:25:13,542
Diana!
1048
01:26:13,644 --> 01:26:16,897
Ki a legközelebbi, akinek van olaja?
1049
01:26:17,523 --> 01:26:19,108
Ez a mi titkunk!
1050
01:26:22,987 --> 01:26:24,614
Maradjatok távol az úttól!
1051
01:26:36,000 --> 01:26:38,586
Diana!
1052
01:26:39,420 --> 01:26:42,256
Istenem! Mi történt veled?
1053
01:26:44,717 --> 01:26:46,052
Igen bizarr jelenség,
1054
01:26:46,218 --> 01:26:48,387
- amit isteni falnak hívnak.
- Mi történt?
1055
01:26:48,596 --> 01:26:49,805
Megmagyarázhatatlan esemény,
1056
01:26:49,972 --> 01:26:51,390
ami Egyiptom legszegényebb településeit
1057
01:26:51,557 --> 01:26:54,727
teljesen elvágta
egyetlen édesvízforrásuktól.
1058
01:26:54,894 --> 01:26:57,688
A már eddig is
feszült helyzet tovább éleződik:
1059
01:26:57,855 --> 01:27:01,776
a Szovjetunió bejelentette,
hogy elismeri az emír igényét.
1060
01:27:01,943 --> 01:27:03,486
- Jaj ne!
- Az Egyesült Államok,
1061
01:27:03,653 --> 01:27:05,947
Egyiptom régi szövetségese, bejelentette,
1062
01:27:06,113 --> 01:27:08,532
hogy a kormány oldalára áll.
1063
01:27:08,824 --> 01:27:11,077
Nemcsak külföldön,
de idehaza is teljes a káosz:
1064
01:27:11,243 --> 01:27:13,663
az a megdöbbentő hír érkezett,
hogy Max Lord
1065
01:27:13,829 --> 01:27:16,582
amerikai üzletember
valamiképpen megszerezte
1066
01:27:16,666 --> 01:27:19,001
a világ olajtartalékainak csaknem a felét.
1067
01:27:19,168 --> 01:27:21,837
Az olajiparban keletkezett instabilitás
országosan
1068
01:27:22,171 --> 01:27:26,008
a benzin felvásárlásához vezetett,
és a szakértők attól tartanak...
1069
01:27:26,092 --> 01:27:27,009
Halló!
1070
01:27:27,259 --> 01:27:28,511
Barbara, itt Diana.
1071
01:27:28,678 --> 01:27:32,056
- Sikerült...
- Igen. Nagyjából.
1072
01:27:32,223 --> 01:27:34,600
Nem jöttem rá, pontosan mi ez a kő,
1073
01:27:34,767 --> 01:27:37,520
de találtam róla régi képeket.
1074
01:27:37,603 --> 01:27:38,479
Honnan?
1075
01:27:38,646 --> 01:27:39,981
Épp ez a fura.
1076
01:27:40,147 --> 01:27:41,691
Mindenhonnan.
1077
01:27:41,857 --> 01:27:45,319
Először az Indus-völgyben
jelent meg, majdnem négyezer éve.
1078
01:27:45,569 --> 01:27:47,989
Aztán Karthágóban, i. e. 146-ban.
1079
01:27:48,239 --> 01:27:49,991
Kúsban, i. sz. 4-ben.
1080
01:27:50,241 --> 01:27:52,159
Róma utolsó császára, Romulus
1081
01:27:52,326 --> 01:27:55,037
viselte, amikor 476-ban megölték.
1082
01:27:55,538 --> 01:27:59,208
Utoljára egy korábban ismeretlen
halott városban említik,
1083
01:27:59,375 --> 01:28:00,710
Dzibilchaltún közelében.
1084
01:28:00,876 --> 01:28:02,586
- Maják?
- Igen.
1085
01:28:02,837 --> 01:28:04,839
Szóval mindenhol zsákutcába értem,
1086
01:28:05,006 --> 01:28:08,467
és az utolsó nyom se túl ígéretes.
1087
01:28:08,634 --> 01:28:09,760
Mi az?
1088
01:28:09,927 --> 01:28:11,512
Találtam egy szórólapot.
1089
01:28:11,679 --> 01:28:12,972
A nagykövetségen kaptam.
1090
01:28:13,139 --> 01:28:13,973
BABAJIDE
MAJA SÁMÁN
1091
01:28:14,140 --> 01:28:16,559
Valami fazon azt állítja, maja sámán.
1092
01:28:16,726 --> 01:28:20,021
És egy tanfolyamot tart egy
foglalt házban a Galaxy Records mellett.
1093
01:28:20,187 --> 01:28:22,732
- És tud a kőről?
- Azt állítja.
1094
01:28:22,982 --> 01:28:25,067
Reggel odamegyek.
1095
01:28:25,234 --> 01:28:28,654
Oké, ott találkozunk. És köszönöm!
1096
01:28:31,574 --> 01:28:33,284
Mi az?
1097
01:28:35,369 --> 01:28:36,704
A kő bejárta a világot,
1098
01:28:36,787 --> 01:28:38,539
látszólag véletlenszerűen
bukkant fel mindenfelé,
1099
01:28:38,706 --> 01:28:41,042
- de egy közös van a helyekben.
- Mi az?
1100
01:28:41,208 --> 01:28:44,045
Ezek a civilizációk
katasztrofális módon összeomlottak.
1101
01:28:44,211 --> 01:28:45,921
És fogalmunk sincs, miért.
1102
01:28:46,672 --> 01:28:48,215
Ugye nem hiszed,
hogy a kőnek ehhez köze...
1103
01:28:48,966 --> 01:28:50,426
Vagy igen?
1104
01:28:50,593 --> 01:28:52,553
Nem tudom, mit higgyek, Steve.
1105
01:28:53,638 --> 01:28:56,390
Csak azt remélem, tévedek.
1106
01:29:24,210 --> 01:29:26,337
Babajide?
1107
01:29:31,676 --> 01:29:33,594
- Ez gyors volt!
- Jó reggelt!
1108
01:29:35,805 --> 01:29:37,181
Jó reggelt!
1109
01:29:38,808 --> 01:29:40,476
Egy pillanat!
1110
01:29:43,062 --> 01:29:44,480
Tehát maga maja?
1111
01:29:45,147 --> 01:29:47,525
Én? A világ polgára vagyok.
1112
01:29:47,608 --> 01:29:48,818
Itt az áll, a neve Frank.
1113
01:29:48,985 --> 01:29:52,196
Igen. Amit tudok,
nagy részét előző életemből tudom.
1114
01:29:52,363 --> 01:29:53,406
Tehát nem.
1115
01:29:53,572 --> 01:29:55,491
De a kérdésére a válasz: igen.
1116
01:29:56,117 --> 01:29:58,953
Ezt az üknagyapám...
1117
01:29:59,370 --> 01:30:00,663
hagyta rám.
1118
01:30:00,830 --> 01:30:04,083
Nem tudok róla mindent,
de figyelmeztettek,
1119
01:30:04,250 --> 01:30:05,751
hogy jobb is így.
1120
01:30:05,918 --> 01:30:09,297
Csak azt tudom, hogy alig pár hónap alatt
1121
01:30:09,463 --> 01:30:10,840
elpusztította a népünket.
1122
01:30:11,007 --> 01:30:13,092
A pár túlélő elásta a követ,
1123
01:30:13,634 --> 01:30:16,595
hogy többé ne ássa ki senki,
bármi történjék is.
1124
01:30:16,846 --> 01:30:19,307
- Megnézhetem?
- Csak nyugodtan.
1125
01:30:33,779 --> 01:30:35,072
Mi az?
1126
01:30:35,906 --> 01:30:36,824
Mi az?
1127
01:30:40,911 --> 01:30:42,580
Dechalafrea Ero.
1128
01:30:42,747 --> 01:30:43,748
Az micsoda?
1129
01:30:43,914 --> 01:30:46,167
Egy nagyon gonosz isten.
1130
01:30:46,334 --> 01:30:48,544
A hazugságok istene, Dólosz, Mendacius,
1131
01:30:49,045 --> 01:30:51,213
a megtévesztés fejedelme.
Sok néven ismerték.
1132
01:30:51,380 --> 01:30:53,591
De ha ő az, aki a kő erejét adja,
1133
01:30:53,674 --> 01:30:55,051
akkor csalás van a dologban.
1134
01:30:55,217 --> 01:30:57,094
Mi köze a hazugságoknak
a kívánságok teljesítéséhez?
1135
01:30:57,261 --> 01:30:59,388
Inkább álomkőnek tűnik.
1136
01:31:00,556 --> 01:31:03,142
Kívánságok, de csalással.
1137
01:31:03,309 --> 01:31:05,645
"A majomkéz."
1138
01:31:05,811 --> 01:31:07,021
Vigyázz, mit kívánsz.
1139
01:31:07,188 --> 01:31:10,775
Teljesíti a kívánságot,
de elveszi, ami neked a legértékesebb.
1140
01:31:12,234 --> 01:31:14,153
Diana, tőled az erődet.
1141
01:31:14,320 --> 01:31:15,738
Ennek nincs értelme!
1142
01:31:15,863 --> 01:31:17,615
Mi lehet értékesebb,
mint amit kíván az ember?
1143
01:31:17,782 --> 01:31:18,908
Hogyan állítsuk meg?
1144
01:31:19,075 --> 01:31:20,284
A legenda szerint csak úgy
1145
01:31:20,451 --> 01:31:21,994
állítható meg, ha elpusztítjuk a követ,
1146
01:31:22,161 --> 01:31:24,580
vagy visszaadjuk, amit kaptunk.
A népem az elsőt nem tudta megtenni,
1147
01:31:24,747 --> 01:31:26,123
a másodikat nem volt hajlandó.
1148
01:31:27,249 --> 01:31:29,085
És a kultúra mostanra elpusztult.
1149
01:31:29,251 --> 01:31:30,878
Eltörölték a föld színéről.
1150
01:31:31,045 --> 01:31:34,006
- Senki se mondott le arról, amit kívánt?
- De a kő már elpusztult.
1151
01:31:34,131 --> 01:31:35,800
Mikor? Hol?
1152
01:31:38,219 --> 01:31:40,262
"Itt van, a szeme előtt."
1153
01:31:40,763 --> 01:31:43,808
Ezt mondta nekem Max Lord.
1154
01:31:44,392 --> 01:31:46,060
Lehet, hogy ő az.
1155
01:31:46,227 --> 01:31:48,104
Valahogy ő vált a kővé.
1156
01:31:48,271 --> 01:31:50,022
De hogy történhetett ez?
1157
01:31:50,189 --> 01:31:52,400
Mármint ha azt kívánta...
1158
01:32:01,075 --> 01:32:03,911
Nem, ez őrültség. Nem.
1159
01:32:04,078 --> 01:32:06,163
Ha elpusztítjuk,
1160
01:32:06,289 --> 01:32:08,207
mármint Lordot,
1161
01:32:09,375 --> 01:32:10,459
minden kívánság szertefoszlik.
1162
01:32:10,626 --> 01:32:12,295
Miről beszélsz? Nem!
1163
01:32:12,461 --> 01:32:14,255
Ebben nem veszek részt.
1164
01:32:14,338 --> 01:32:16,215
Vagy ha mindenki lemond a kívánságáról.
1165
01:32:16,299 --> 01:32:19,427
Lennie kell más módnak!
1166
01:32:19,593 --> 01:32:20,928
Nem.
1167
01:32:24,640 --> 01:32:25,933
Igaza van.
1168
01:32:26,183 --> 01:32:28,352
Egyszerűen nem tudunk eleget.
1169
01:32:28,519 --> 01:32:31,314
Csak azt tudjuk, hogy meg kell állítani,
mielőtt még több kívánságot teljesít.
1170
01:32:31,480 --> 01:32:35,026
Lehet, hogy nem lesz elég
megállítanunk, Diana.
1171
01:32:35,192 --> 01:32:36,611
Már sokan kívántak.
1172
01:32:38,904 --> 01:32:40,197
Barbara!
1173
01:32:51,542 --> 01:32:53,919
Egyébként sem szeretném,
ha benne lennének.
1174
01:32:54,086 --> 01:32:55,463
Szóljunk nekik, hogy nincsenek meghívva!
1175
01:32:55,546 --> 01:32:56,464
Nem lehet, uram.
1176
01:32:56,631 --> 01:32:58,633
- A Szövetségi Távközlési Bizottság...
- Ja, az FCC.
1177
01:32:58,799 --> 01:33:02,595
Meg a BBB, meg az FBD.
1178
01:33:02,762 --> 01:33:05,514
Összeesküvés a sikerem ellen!
1179
01:33:05,681 --> 01:33:07,683
Féltékenyek, az a bajuk. Ki a következő?
1180
01:33:07,850 --> 01:33:10,311
- Ki a következő?
- Mindenki, akit hívott.
1181
01:33:10,478 --> 01:33:12,229
Lai Zhong, Mr. Khalaji,
1182
01:33:12,396 --> 01:33:15,399
a tévés hittérítő,
aki lenyúlta a műsora időpontját.
1183
01:33:15,483 --> 01:33:16,984
És Alistair ma önnél alszik.
1184
01:33:17,234 --> 01:33:20,196
Alistair? Már megint? Hány hétvégém van?
1185
01:33:20,363 --> 01:33:21,280
Mi? Mikor?
1186
01:33:21,447 --> 01:33:22,782
Ma este?
1187
01:33:27,745 --> 01:33:28,955
Már itt is van.
1188
01:33:29,038 --> 01:33:30,581
Az anyja a barátjával.
1189
01:33:36,295 --> 01:33:38,506
Küldje be Mr. Zhongot, kérem!
1190
01:33:38,589 --> 01:33:41,509
Alistairnek meg vegyen egy pónit!
1191
01:33:41,676 --> 01:33:43,886
Nem, inkább egy versenyautót.
1192
01:33:46,472 --> 01:33:48,057
Térjünk a lényegre, Lai!
1193
01:33:48,599 --> 01:33:50,142
Mondja...
1194
01:33:51,018 --> 01:33:52,395
mit szeretne?
1195
01:33:53,688 --> 01:33:56,315
Mit kíván?
1196
01:33:56,774 --> 01:33:58,734
Mármint igazán?
1197
01:34:01,028 --> 01:34:03,489
A szovjetek Irán mellé álltak.
1198
01:34:03,990 --> 01:34:07,034
Irak védekezésre készül,
ahogy terjed az elégedetlenség.
1199
01:34:07,201 --> 01:34:09,453
És mit szeretne?
1200
01:34:10,288 --> 01:34:12,123
Mire vágyik?
1201
01:34:12,290 --> 01:34:14,500
Vegye úgy, hogy a szexvideó eltűnt.
1202
01:34:14,667 --> 01:34:16,627
És, az ég szerelmére,
ha ezt tovább kell csinálnom,
1203
01:34:16,711 --> 01:34:19,588
egyesével...
1204
01:34:19,755 --> 01:34:21,215
- Hogy szolgál az egészsége?
- Hát...
1205
01:34:21,299 --> 01:34:22,133
Hagyjuk.
1206
01:34:22,425 --> 01:34:26,095
De kérem az egész gyülekezetét
és a műsora idősávját.
1207
01:34:26,178 --> 01:34:27,054
Hadd kérdezzek valamit!
1208
01:34:27,305 --> 01:34:29,265
Amikor imádkoznak, van rá lehetőség,
1209
01:34:29,515 --> 01:34:32,143
hogy mindannyian
1210
01:34:32,768 --> 01:34:33,978
megfogják a kezem?
1211
01:34:34,145 --> 01:34:35,771
És azt mondják: "Kívánom, hogy...",
1212
01:34:35,938 --> 01:34:37,857
ne azt, hogy "Imádkozom, hogy..."?
1213
01:34:38,024 --> 01:34:39,066
Vajon működne ez így?
1214
01:34:39,442 --> 01:34:40,276
Én nem...
1215
01:34:40,443 --> 01:34:41,736
Kell egy megoldás arra,
1216
01:34:41,986 --> 01:34:44,780
hogy sok embert megérintsek, egyszerre.
1217
01:34:45,990 --> 01:34:47,825
Uram, itt a rendőrség!
1218
01:34:47,992 --> 01:34:50,578
Vitatják a biztonsági őrei
intézkedési jogkörét.
1219
01:34:50,745 --> 01:34:51,871
Istenem!
1220
01:34:52,371 --> 01:34:55,291
Ez nem megy. Hívja be az újabb várakozót!
1221
01:34:55,458 --> 01:34:56,626
És a fiamat.
1222
01:34:56,709 --> 01:34:58,836
Maga húzzon el!
1223
01:35:08,179 --> 01:35:10,014
Alistair!
1224
01:35:12,099 --> 01:35:14,560
Hiányoztál, kicsim!
1225
01:35:14,727 --> 01:35:16,312
Gyere, ülj le apa mellé! Sajnálom.
1226
01:35:18,314 --> 01:35:23,277
De apád hajszálnyira van attól,
hogy mindent elérjen.
1227
01:35:23,444 --> 01:35:25,571
Emlékszel, amikor azt mondtam,
én leszek a legnagyobb?
1228
01:35:25,738 --> 01:35:27,531
Emlékszel apád szavaira?
1229
01:35:27,698 --> 01:35:29,742
Nos, pár centire vagyok tőle.
1230
01:35:29,992 --> 01:35:31,786
Tudom, hogy nehéz. Tudom.
1231
01:35:31,953 --> 01:35:33,204
De figyelj,
1232
01:35:33,371 --> 01:35:35,790
azt is tudom, te mit szeretnél,
és én is azt szeretném.
1233
01:35:35,957 --> 01:35:38,000
Hallod? Én is azt szeretném.
1234
01:35:38,167 --> 01:35:39,251
Szeretném, ha veled lehetnék...
1235
01:35:39,418 --> 01:35:40,920
Ne!
1236
01:35:42,755 --> 01:35:45,299
Ne használd el
az egyetlen kívánságod ilyesmire!
1237
01:35:45,591 --> 01:35:48,302
Ne kívánj olyat, ami már teljesült.
1238
01:35:48,469 --> 01:35:50,972
Nagyságot kívánj, sikert.
1239
01:35:51,222 --> 01:35:53,057
Ezért csinálom mindezt.
1240
01:35:53,599 --> 01:35:57,228
Nem látod, hogy az én nagyságom a tiéd is?
1241
01:36:01,899 --> 01:36:03,818
Akkor a te nagyságodat kívánom.
1242
01:36:03,943 --> 01:36:05,695
Ne!
1243
01:36:18,624 --> 01:36:20,084
Köszönöm.
1244
01:36:21,544 --> 01:36:22,878
Annyira szeretlek!
1245
01:36:23,754 --> 01:36:28,134
És ígérem, egy nap majd mindent megértesz.
1246
01:36:28,301 --> 01:36:31,012
És akkor majd hálás leszel nekem.
1247
01:36:32,555 --> 01:36:35,433
De most szeretném,
1248
01:36:35,600 --> 01:36:38,561
ha itt maradnál Emersonnal, jó?
Majd visszajövök.
1249
01:36:38,728 --> 01:36:40,813
Te maradj itt!
1250
01:36:51,866 --> 01:36:53,242
Hé, maga!
1251
01:36:53,409 --> 01:36:54,285
Igen, uram?
1252
01:36:54,452 --> 01:36:57,204
Nem szeretné,
hogy az elnök ma fogadjon engem?
1253
01:36:57,371 --> 01:36:58,205
Dehogynem.
1254
01:36:58,372 --> 01:37:00,708
És boldoggá tesz,
hogy értékeli a véleményemet, uram.
1255
01:37:00,791 --> 01:37:03,377
Várjon csak!
Kérdeztem már máskor is a kívánságát?
1256
01:37:03,544 --> 01:37:05,630
Tegnap. Egy Porschét.
1257
01:37:05,796 --> 01:37:07,048
De sokan kérnek Porschét...
1258
01:37:07,673 --> 01:37:08,674
Maga!
1259
01:37:09,008 --> 01:37:10,009
Hé!
1260
01:37:10,635 --> 01:37:12,345
Erre!
1261
01:37:17,391 --> 01:37:18,517
Milyen a forgalom?
1262
01:37:19,143 --> 01:37:20,102
Borzalmas.
1263
01:37:20,269 --> 01:37:21,479
Gyakran kívánja, hogy ne legyen az?
1264
01:37:21,646 --> 01:37:24,941
És bármerre megy,
váljon ketté, mint a Vörös-tenger?
1265
01:37:25,107 --> 01:37:29,111
Persze hogy gyakran kívánom.
De sajnos ez nem így megy.
1266
01:37:37,119 --> 01:37:38,412
Hé! Álljon meg!
1267
01:37:38,579 --> 01:37:40,831
Gyere! Itt nem biztonságos!
1268
01:37:40,998 --> 01:37:42,959
Lázongás tört ki a szaúdi nagykövetségnél,
1269
01:37:43,125 --> 01:37:45,503
és Porschék száguldoznak az utakon.
1270
01:37:45,670 --> 01:37:46,587
Ez őrület!
1271
01:37:46,754 --> 01:37:49,715
De a teheneim...
1272
01:37:49,882 --> 01:37:53,386
Mondtam egy embernek,
hogy szeretnék egy farmot.
1273
01:37:53,552 --> 01:37:55,805
Nem úgy értettem, hogy itt.
1274
01:38:00,393 --> 01:38:02,603
Mindjárt jövök!
1275
01:39:00,703 --> 01:39:03,414
Diana, tudom, hogy nehéz volt...
1276
01:39:03,581 --> 01:39:05,666
Fogalmad sincs róla.
1277
01:39:05,833 --> 01:39:07,710
De mi...
1278
01:39:07,877 --> 01:39:09,295
Ez nem mehet így tovább.
1279
01:39:09,462 --> 01:39:11,505
- Nem tudok erről beszélni.
- Beszélnünk kell róla.
1280
01:39:11,672 --> 01:39:13,132
Nem tudok erről beszélni, Steve!
1281
01:39:18,971 --> 01:39:21,307
Mindenemet odaadom, bármikor.
1282
01:39:21,474 --> 01:39:23,309
Boldogan.
1283
01:39:23,476 --> 01:39:25,686
De ezt az egyet...
1284
01:39:27,063 --> 01:39:31,150
Te vagy minden, amire oly sokáig vágytam.
1285
01:39:31,817 --> 01:39:35,196
Te vagy az egyetlen örömöm.
Semmi mást nem kértem.
1286
01:39:36,155 --> 01:39:37,740
Annyira sajnálom...
1287
01:39:39,951 --> 01:39:42,536
de ez őrültség.
1288
01:39:42,787 --> 01:39:45,957
A világ tele van
1289
01:39:46,749 --> 01:39:47,917
nálam sokkal jobb emberekkel.
1290
01:39:48,084 --> 01:39:50,294
Például ez a pasi? Ő milyen?
1291
01:39:50,461 --> 01:39:53,089
Nem őt akarom, hanem téged.
1292
01:39:53,255 --> 01:39:56,384
Miért nem kaphatom meg
most az egyszer, amit szeretnék?
1293
01:39:56,550 --> 01:39:58,094
Most az egyszer!
1294
01:40:01,138 --> 01:40:03,391
Nem biztos, hogy van választásunk.
1295
01:40:05,643 --> 01:40:08,145
Nekem van.
1296
01:40:08,312 --> 01:40:09,772
És nem tudok lemondani rólad.
1297
01:40:09,939 --> 01:40:12,149
Nem is fogok.
Ezért meg kell állítanunk Lordot,
1298
01:40:12,316 --> 01:40:14,443
hogy kiderítsük a megoldást.
1299
01:40:14,610 --> 01:40:15,736
Biztosan van más módszer.
1300
01:40:17,321 --> 01:40:18,739
Kell lennie.
1301
01:40:31,919 --> 01:40:32,920
Azta!
1302
01:40:33,921 --> 01:40:36,882
Ez hihetetlen!
1303
01:40:41,971 --> 01:40:42,972
Az mi?
1304
01:40:44,473 --> 01:40:46,350
A kultúrám része.
1305
01:40:46,517 --> 01:40:50,479
Egy ősi amazon harcos páncélja.
Az egyik legnagyobbé.
1306
01:40:51,063 --> 01:40:53,524
Hatalmas. Ez az egész az?
1307
01:40:55,776 --> 01:40:57,028
Miből van?
1308
01:40:57,194 --> 01:40:58,904
Hadd mutassam meg!
1309
01:40:59,864 --> 01:41:01,115
Add a kezed!
1310
01:41:01,907 --> 01:41:03,451
Miről beszélsz? Nem hazudtam.
1311
01:41:03,618 --> 01:41:06,037
A lasszó nem csak arra képes,
hogy kiszedje belőled az igazságot.
1312
01:41:06,203 --> 01:41:08,164
Meg is tudja mutatni.
1313
01:41:14,170 --> 01:41:15,796
Asztériának hívták.
1314
01:41:15,963 --> 01:41:17,965
Ő volt a legnagyobb harcosunk.
1315
01:41:18,132 --> 01:41:22,345
Mikor a férfiak rabszolgasorba
taszították az amazonokat,
1316
01:41:22,553 --> 01:41:25,473
anyánk kiszabadított,
de valakinek hátra kellett maradnia
1317
01:41:25,640 --> 01:41:28,726
visszatartani a férfiak seregét,
míg Themüszkirára menekültünk.
1318
01:41:28,893 --> 01:41:30,728
A népem minden páncéljáról lemondott,
1319
01:41:30,895 --> 01:41:35,316
hogy készítsenek egyet, ami elég erős,
hogy szembeszálljon a világgal.
1320
01:41:36,359 --> 01:41:41,405
És Asztéria feláldozta magát
a többiek győzelméért.
1321
01:41:48,663 --> 01:41:49,830
Ez hihetetlen!
1322
01:41:49,997 --> 01:41:52,959
Amikor idejöttem, őt kerestem.
1323
01:41:53,125 --> 01:41:56,337
De csak a páncélját találtam.
1324
01:41:56,504 --> 01:41:57,964
Ez micsoda?
1325
01:41:59,340 --> 01:42:01,008
Hová megy?
1326
01:42:01,175 --> 01:42:02,468
Jaj ne!
1327
01:42:22,405 --> 01:42:23,739
Diana, hová mész?
1328
01:42:23,906 --> 01:42:25,700
- Hová mész?
- Te maradj itt, Steve!
1329
01:42:25,866 --> 01:42:27,785
Nem! Figyelj rám!
1330
01:42:27,952 --> 01:42:29,203
Egyre gyengébb vagy.
1331
01:42:29,370 --> 01:42:30,538
- És ha leesel?
- Nem fogok.
1332
01:42:30,705 --> 01:42:32,748
De lehet, hogy igen. Nem tudhatjuk.
1333
01:42:33,708 --> 01:42:35,876
Máshogy kell bejutnunk.
1334
01:42:48,598 --> 01:42:50,433
Minden rendben, elnök úr?
1335
01:42:50,933 --> 01:42:51,934
Igen.
1336
01:42:52,977 --> 01:42:55,354
Valami furcsa történt.
1337
01:42:55,521 --> 01:42:58,816
Úgy éreztem,
valahol máshol vagyok. Hirtelen...
1338
01:43:00,318 --> 01:43:02,987
Mindegy. Nyugtalan idők járnak.
1339
01:43:04,363 --> 01:43:06,532
Magunkra hagynának?
1340
01:43:12,455 --> 01:43:13,331
Elnézést!
1341
01:43:16,959 --> 01:43:18,544
- Carl!
- Diana!
1342
01:43:18,711 --> 01:43:20,421
- Szia!
- De örülök!
1343
01:43:20,588 --> 01:43:22,590
De jó, hogy látlak! Hogy vagy?
1344
01:43:22,757 --> 01:43:24,008
- Jól.
- Ő itt Steve.
1345
01:43:24,175 --> 01:43:25,635
Steve, ő Carl, a kollégám.
1346
01:43:25,801 --> 01:43:27,595
- Szia!
- Szia!
1347
01:43:28,262 --> 01:43:29,472
Menjünk?
1348
01:43:29,639 --> 01:43:32,058
Igen, menjünk.
1349
01:43:32,224 --> 01:43:33,726
Sajnálom, Mr. Lord.
1350
01:43:33,893 --> 01:43:36,062
Azt sem tudom, mit kellene megbeszélnünk.
1351
01:43:36,228 --> 01:43:37,396
Épp ez az, elnök úr.
1352
01:43:37,563 --> 01:43:41,275
Nyugtalan idők járnak.
1353
01:43:42,526 --> 01:43:43,527
És ön...
1354
01:43:43,694 --> 01:43:45,196
Ezek nem éppen a kedvenceim
1355
01:43:45,363 --> 01:43:46,822
a kiállított mellszobrok közül,
1356
01:43:46,989 --> 01:43:50,534
de benne vannak a top tízben,
talán a top ötben is.
1357
01:43:50,701 --> 01:43:52,912
Van itt valami, ami érdekelni fog.
1358
01:43:53,079 --> 01:43:57,708
Ezt a padlócsempét
maga Jan Lincoln fektette le,
1359
01:43:57,875 --> 01:43:59,627
Abraham kevéssé ismert utóda.
1360
01:44:00,378 --> 01:44:02,880
Problémái vannak?
1361
01:44:03,047 --> 01:44:04,382
Hirtelen mindenhol csak az van.
1362
01:44:04,548 --> 01:44:06,300
Kubában, Egyiptomban,
1363
01:44:06,467 --> 01:44:07,885
még idehaza is.
1364
01:44:08,678 --> 01:44:09,762
De Oroszország...
1365
01:44:10,346 --> 01:44:11,639
ott nagyon.
1366
01:44:14,183 --> 01:44:15,643
Értékelem az aggodalmát,
1367
01:44:15,810 --> 01:44:17,812
de ezen a világ összes pénze sem segít.
1368
01:44:17,979 --> 01:44:20,147
Nem pénzt ajánlok.
1369
01:44:20,314 --> 01:44:21,774
Ön...
1370
01:44:22,858 --> 01:44:24,485
hívő ember,
1371
01:44:24,986 --> 01:44:27,655
nekem pedig rengeteg áldásban volt részem.
1372
01:44:31,242 --> 01:44:33,744
Meg akarom osztani önnel.
1373
01:44:34,912 --> 01:44:37,373
A pozitív gondolkodás hatalmát.
1374
01:44:41,252 --> 01:44:42,253
Most...
1375
01:44:43,629 --> 01:44:47,091
mondja el, elnök úr, mire van szüksége?
1376
01:44:47,258 --> 01:44:50,469
És most nem velem beszél,
hanem az univerzummal.
1377
01:44:50,636 --> 01:44:52,847
Mit kíván?
1378
01:44:55,433 --> 01:44:58,019
Mi mást kívánhatnék, mint még többet?
1379
01:44:58,185 --> 01:44:59,979
Több atomfegyvert, mint ami nekik van.
1380
01:45:00,229 --> 01:45:01,856
Közelebb hozzájuk.
1381
01:45:02,023 --> 01:45:03,733
Ha ez meglenne,
1382
01:45:03,983 --> 01:45:06,152
akkor hallgatniuk kellene ránk.
1383
01:45:07,111 --> 01:45:09,488
Szép gondolat. És én megadom...
1384
01:45:12,158 --> 01:45:13,534
Istenem...
1385
01:45:18,539 --> 01:45:20,708
És ön tudja, én mit szeretnék?
1386
01:45:22,084 --> 01:45:26,005
Az ön minden hatalmát,
befolyását, tekintélyét akarom.
1387
01:45:26,172 --> 01:45:27,465
A tiszteletet, amelyet parancsol,
1388
01:45:27,632 --> 01:45:31,719
és a parancsait, amelyeket tisztelnek.
1389
01:45:37,600 --> 01:45:39,435
Mi tudja ezt felülmúlni?
1390
01:45:40,728 --> 01:45:43,439
Most szóljon az embereinek,
hogy örülnék,
1391
01:45:43,606 --> 01:45:47,109
ha semmibe se avatkoznának bele.
1392
01:45:47,401 --> 01:45:49,695
Nincs se adó, se törvény, se korlátok.
1393
01:45:49,862 --> 01:45:54,200
Mintha egy idegen ország lennék,
teljes autonómiával.
1394
01:45:55,618 --> 01:45:56,744
Hogyne, uram.
1395
01:45:57,036 --> 01:45:58,037
Máris.
1396
01:46:04,585 --> 01:46:05,586
AMERIKAI HADSEREG
LÉGKÖRI SZÓRÁS
1397
01:46:05,753 --> 01:46:06,629
Ez mi?
1398
01:46:06,796 --> 01:46:08,255
A globális műsorszóró műhold.
1399
01:46:08,422 --> 01:46:09,882
Szupertitkos program, amellyel
1400
01:46:09,966 --> 01:46:12,176
a világ bármelyik műsorszóróját
mi irányíthatjuk,
1401
01:46:12,343 --> 01:46:15,805
ha kapcsolatba kell lépnünk
egy ellenséges állam polgáraival.
1402
01:46:16,055 --> 01:46:17,098
Ez mit jelent?
1403
01:46:17,265 --> 01:46:19,350
Átveszi az uralmat mindenki tévéje fölött?
1404
01:46:19,600 --> 01:46:20,518
Hogyan?
1405
01:46:20,685 --> 01:46:24,063
Részecskesugarat használ,
mint a Star Wars-program.
1406
01:46:24,230 --> 01:46:27,733
Részecskékkel árasztja el a környéket,
1407
01:46:27,900 --> 01:46:29,735
ami belezavar minden technológiába,
amihez hozzáér.
1408
01:46:30,778 --> 01:46:33,406
Legyen az új vagy régi,
műsorszórás vagy bármi.
1409
01:46:33,572 --> 01:46:34,991
Lenyűgöző!
1410
01:46:35,157 --> 01:46:38,577
Azt mondta, "hozzáér"?
1411
01:46:39,870 --> 01:46:42,707
A részecskék, amiket kiküld,
1412
01:46:45,459 --> 01:46:50,006
mindenhez hozzáérnek?
1413
01:46:50,214 --> 01:46:51,465
Képletesen,
1414
01:46:51,632 --> 01:46:52,800
de igen.
1415
01:46:52,967 --> 01:46:54,760
- Így magyarázták el.
- Azonnali hozzáférést kérek
1416
01:46:54,927 --> 01:46:57,346
a műholdhoz. És egy helikoptert,
1417
01:46:57,513 --> 01:46:58,472
amivel odajutok.
1418
01:46:58,639 --> 01:46:59,807
Igenis, uram. Azonnal.
1419
01:47:10,735 --> 01:47:12,737
Maga aztán találékony.
1420
01:47:12,903 --> 01:47:16,032
Jöjjön velem,
mielőtt további kárt okoz, Max!
1421
01:47:16,115 --> 01:47:17,742
Eszem ágában sincs!
1422
01:47:17,825 --> 01:47:18,826
Távolítsák el ezt a nőt,
1423
01:47:19,619 --> 01:47:20,661
véglegesen!
1424
01:47:30,338 --> 01:47:32,423
- Jól vagy?
- Nem tudom.
1425
01:47:35,760 --> 01:47:36,761
Nem, azt nem használhatod!
1426
01:47:37,011 --> 01:47:38,346
Nem az ő hibájuk!
1427
01:48:27,186 --> 01:48:28,354
Ügyes!
1428
01:49:01,804 --> 01:49:03,306
Barbara!
1429
01:49:06,559 --> 01:49:08,269
Ezt nem hagyhatom, Diana!
1430
01:49:39,050 --> 01:49:41,886
Barbara, mit...
1431
01:49:42,053 --> 01:49:44,347
- Hogyhogy...
- Nem állíthatod meg Maxet!
1432
01:49:45,222 --> 01:49:47,558
Nem csak te veszíthetsz el valamit.
1433
01:49:51,312 --> 01:49:53,439
Úgy tűnik, az,
hogy rád akartam hasonlítani...
1434
01:49:54,815 --> 01:49:56,734
pár meglepetéssel is jár.
1435
01:50:00,363 --> 01:50:01,197
Fel a kezekkel!
1436
01:50:01,364 --> 01:50:02,615
- Fel a kezekkel!
- Fel a kezekkel!
1437
01:50:03,032 --> 01:50:03,908
Fel a kezekkel!
1438
01:50:04,033 --> 01:50:05,910
- Fel a kezekkel!
- Most azonnal!
1439
01:50:19,674 --> 01:50:20,883
Tűz!
1440
01:50:36,190 --> 01:50:39,026
Milyen édes, ahogy védi a szerelmét!
1441
01:50:39,193 --> 01:50:41,779
Mit szeretne? Igazi kisfiúvá válni?
1442
01:50:41,946 --> 01:50:42,822
Nem.
1443
01:50:43,572 --> 01:50:45,700
Csak azt, hogy ne legyünk
összebilincselve, de össze vagyunk.
1444
01:50:53,582 --> 01:50:54,750
Ezt most tanultam.
1445
01:51:07,430 --> 01:51:08,639
Barbara, hagyd abba!
1446
01:51:19,984 --> 01:51:20,860
Figyelj!
1447
01:51:21,027 --> 01:51:22,069
Gőzöd sincs, mivel van dolgod.
1448
01:51:22,153 --> 01:51:23,112
Nem azzal, aminek hiszed.
1449
01:51:23,279 --> 01:51:24,697
Nem tudod sem megérteni, sem bánni vele...
1450
01:51:24,864 --> 01:51:27,033
Nem tudom megérteni?
1451
01:51:31,871 --> 01:51:33,414
Szegény, ostoba én!
1452
01:51:33,581 --> 01:51:34,999
Szegény, ostoba,
1453
01:51:35,166 --> 01:51:37,084
buta kis senki.
1454
01:51:37,251 --> 01:51:38,669
Nem lennék képes bánni vele.
1455
01:51:38,919 --> 01:51:41,297
Nem ezt mondtam, Barbara!
1456
01:51:47,470 --> 01:51:49,889
Gyönyörűen bánok vele!
1457
01:51:50,348 --> 01:51:51,891
És nem adom vissza!
1458
01:52:16,248 --> 01:52:17,083
Menj!
1459
01:52:18,167 --> 01:52:19,126
Fuss!
1460
01:52:20,378 --> 01:52:21,545
Vissza, mindenki!
1461
01:52:22,338 --> 01:52:24,465
Senki se árthat neki!
1462
01:52:26,217 --> 01:52:27,885
Nem is tudnának.
1463
01:52:32,848 --> 01:52:34,767
Neked mindig megvolt mindened,
1464
01:52:35,101 --> 01:52:37,603
a hozzám hasonlóknak meg semmi.
1465
01:52:38,271 --> 01:52:42,316
Most én jövök! És ezt nem veszed el tőlem!
1466
01:52:44,068 --> 01:52:45,820
De tudod, mi az ára?
1467
01:52:45,903 --> 01:52:47,405
Hogy mi az ára?
1468
01:52:47,488 --> 01:52:50,658
Ha ez a majomkéz, akkor
annyit vesz el, amennyit ad.
1469
01:52:52,868 --> 01:52:54,912
Igen, erős vagy...
1470
01:52:55,871 --> 01:52:58,124
de mit veszítettél, Barbara?
1471
01:52:59,000 --> 01:53:02,378
Hová lett a melegséged, az életörömöd,
1472
01:53:02,545 --> 01:53:04,046
az emberséged?
1473
01:53:04,213 --> 01:53:07,925
Ártatlanokra támadsz! Nézz magadra!
1474
01:53:08,092 --> 01:53:09,969
Ne foglalkozz velem!
1475
01:53:10,136 --> 01:53:12,221
Neked mi az ára?
1476
01:53:17,351 --> 01:53:19,812
Igen.
1477
01:53:19,979 --> 01:53:21,731
Az.
1478
01:53:22,607 --> 01:53:24,567
Szokj hozzá!
1479
01:53:27,361 --> 01:53:29,655
Ha Max Lordra támadsz,
1480
01:53:30,573 --> 01:53:32,408
vagy bármilyen módon ártasz neki,
1481
01:53:32,992 --> 01:53:34,368
elpusztítalak.
1482
01:53:34,535 --> 01:53:35,536
Barbara!
1483
01:53:52,970 --> 01:53:54,680
Jól vagy?
1484
01:54:16,202 --> 01:54:18,204
Van még egy hely?
1485
01:54:27,004 --> 01:54:28,214
Uram, várnia kell!
1486
01:54:28,381 --> 01:54:30,383
- Az elnök úr megbeszélésen van.
- Találkoznunk kell vele!
1487
01:54:30,549 --> 01:54:31,926
Szóljanak neki!
1488
01:54:32,134 --> 01:54:33,928
- Létfontosságú dologról van szó!
- Mi folyik itt?
1489
01:54:34,095 --> 01:54:36,889
A szovjetek jelzőrendszere
észrevette az új atomrakétáinkat.
1490
01:54:37,306 --> 01:54:38,182
Miféle új atomrakétákat?
1491
01:54:38,349 --> 01:54:41,727
Száz új robbanófej jelent meg,
kilövésre készen.
1492
01:54:41,894 --> 01:54:43,896
Ezt háborús cselekménynek veszik.
1493
01:54:44,021 --> 01:54:45,439
Készen állnak viszonozni a tüzet.
1494
01:54:45,606 --> 01:54:47,191
Viszonozni? Mit?
1495
01:54:47,358 --> 01:54:49,235
Nem csináltunk semmit.
1496
01:54:49,402 --> 01:54:50,695
A látszat nem ezt mutatja.
1497
01:54:50,987 --> 01:54:53,239
Mi ennél kevesebbért is lőnénk.
1498
01:54:56,325 --> 01:54:57,159
Szórakozik?
1499
01:54:57,326 --> 01:54:59,912
Csak így átment a piroson?
Nem vette észre?
1500
01:55:00,079 --> 01:55:01,163
Hogyhogy nem látta?
1501
01:55:01,330 --> 01:55:03,374
Világszerte zavargások törtek ki,
1502
01:55:03,541 --> 01:55:06,919
amikor az USA és a Szovjetunió
megszakította a kapcsolatot,
1503
01:55:07,086 --> 01:55:09,046
és hadiállapotot hirdetett!
1504
01:55:09,213 --> 01:55:10,756
Jelenleg senki sem tud többet.
1505
01:55:10,923 --> 01:55:12,800
De mint sejthetik,
a hatalmas tét miatt
1506
01:55:12,967 --> 01:55:15,136
elszabadult a pokol
1507
01:55:15,303 --> 01:55:16,679
Washington belvárosában.
1508
01:55:16,846 --> 01:55:18,639
Bevetették a Nemzeti Gárdát...
1509
01:55:18,806 --> 01:55:21,309
Figyelem!
1510
01:55:21,475 --> 01:55:23,769
Az elnök parancsára minden civil
1511
01:55:23,936 --> 01:55:27,106
el kell hogy hagyja
a Pennsylvania Avenue-t
1512
01:55:27,273 --> 01:55:30,151
az északnyugati 3. és 12. utca között!
1513
01:55:38,075 --> 01:55:42,622
A nagy nyomorúság utolsó napjait éljük.
1514
01:55:42,788 --> 01:55:46,000
Látjátok, mit okoztak bűneitek?
1515
01:55:46,167 --> 01:55:47,418
A mohóságotok?
1516
01:55:47,960 --> 01:55:50,379
Csináljon valamit!
1517
01:55:51,756 --> 01:55:54,592
Gyere, erre!
1518
01:55:59,430 --> 01:56:00,431
Riley!
1519
01:56:01,223 --> 01:56:02,266
Minden egységnek!
1520
01:56:02,808 --> 01:56:03,768
Riley!
1521
01:56:03,935 --> 01:56:05,227
Erősítést kérünk!
1522
01:56:06,437 --> 01:56:08,940
- Teljes idekinn a káosz!
- Riley!
1523
01:56:09,106 --> 01:56:12,526
És mit csináljak?
Fogalmam sincs, mit tegyek!
1524
01:56:12,693 --> 01:56:14,528
Segítsen valaki!
1525
01:56:15,029 --> 01:56:17,198
Nem tudom, mit csináljak.
1526
01:56:21,577 --> 01:56:22,995
Diana!
1527
01:56:24,080 --> 01:56:25,790
Figyelj ide!
1528
01:56:30,544 --> 01:56:33,798
Nagyszerű életem volt.
1529
01:56:34,840 --> 01:56:35,925
Steve...
1530
01:56:36,092 --> 01:56:38,552
És te még szebbé tetted.
1531
01:56:40,346 --> 01:56:43,432
De tudod, mi a teendőd.
1532
01:56:43,599 --> 01:56:45,059
A világnak szüksége van rád.
1533
01:56:49,981 --> 01:56:51,983
- Ugye?
- Nem.
1534
01:56:52,149 --> 01:56:53,901
De.
1535
01:57:06,747 --> 01:57:08,374
Soha többé nem fogok szeretni senkit.
1536
01:57:08,541 --> 01:57:09,667
Imádkozom, hogy ne így legyen.
1537
01:57:10,710 --> 01:57:13,671
Ez egy hatalmas, csodálatos világ.
1538
01:57:13,838 --> 01:57:16,757
Őrült, új világ.
1539
01:57:17,508 --> 01:57:20,469
És úgy örülök, hogy láthattam...
1540
01:57:21,470 --> 01:57:23,556
de megérdemel téged.
1541
01:57:33,608 --> 01:57:35,568
Nem tudok elbúcsúzni.
1542
01:57:35,735 --> 01:57:38,404
Nem megy.
1543
01:57:39,363 --> 01:57:41,157
Nem is kell.
1544
01:57:45,286 --> 01:57:47,830
Már itt sem vagyok.
1545
01:58:01,886 --> 01:58:03,804
Mindig szeretni foglak, Diana,
1546
01:58:03,971 --> 01:58:06,724
bárhol is leszek.
1547
01:58:06,891 --> 01:58:08,684
Szeretlek.
1548
01:58:11,395 --> 01:58:13,940
Lemondok a kívánságomról!
1549
01:59:08,911 --> 01:59:10,162
Olyan könnyű.
1550
01:59:12,623 --> 01:59:15,376
Szél, levegő...
1551
01:59:17,003 --> 01:59:18,754
és az, hogy meg tudd lovagolni.
1552
01:59:20,965 --> 01:59:22,967
El tudd kapni.
1553
02:00:36,165 --> 02:00:37,333
Te is kívántál valamit, igaz?
1554
02:00:41,921 --> 02:00:43,673
Szemét kívánságok, nem?
1555
02:00:43,839 --> 02:00:47,259
Meg kell fizetni az árát,
de én sosem követtem a szabályokat.
1556
02:00:47,426 --> 02:00:49,345
Szerencsére ki tudom játszani őket.
1557
02:00:50,930 --> 02:00:53,182
A válasz: mindig többet.
1558
02:00:53,474 --> 02:00:55,059
De csak egy kívánságot kapunk.
1559
02:00:55,226 --> 02:00:57,937
Drágám, én teljesítem őket.
1560
02:00:58,104 --> 02:01:01,232
És cserébe azt kérem, amit én akarok.
1561
02:01:01,399 --> 02:01:04,235
Nincs olyan ezen a világon,
amivel ne rendelkezne valaki.
1562
02:01:04,402 --> 02:01:07,697
Visszaállítom az egészségem,
kívánságonként, szervenként,
1563
02:01:08,614 --> 02:01:09,865
ha kell.
1564
02:01:11,367 --> 02:01:12,994
Legyőzhetetlen leszek.
1565
02:01:14,495 --> 02:01:16,038
Mondd,
1566
02:01:16,205 --> 02:01:18,207
te mit szeretnél?
1567
02:01:18,374 --> 02:01:20,459
Nagylelkű hangulatomban találsz.
1568
02:01:23,921 --> 02:01:27,967
Már nem akarok hasonlítani senki másra.
1569
02:01:30,177 --> 02:01:32,430
Én akarok lenni a legjobb.
1570
02:01:35,224 --> 02:01:37,977
A csúcsragadozó,
1571
02:01:38,144 --> 02:01:41,355
amilyen soha nem volt még.
1572
02:01:42,732 --> 02:01:45,192
Tetszik a gondolkodásod.
1573
02:01:46,569 --> 02:01:47,903
Folytasd!
1574
02:02:00,958 --> 02:02:03,628
Gondolom, hallotta, hogy jövünk.
1575
02:02:04,795 --> 02:02:07,590
Egyszerre hány műsorszóró jel fölött
tudom átvenni az irányítást?
1576
02:02:07,757 --> 02:02:09,550
Amennyi fölött csak akarja, uram.
1577
02:02:10,051 --> 02:02:11,469
Akkor mindet kérem.
1578
02:02:11,636 --> 02:02:12,845
Mindet?
1579
02:02:13,638 --> 02:02:17,642
És nagyon remélem,
tényleg működik. Maga is?
1580
02:02:18,309 --> 02:02:19,685
Igen, uram.
1581
02:02:22,688 --> 02:02:24,815
Fény, kamera...
1582
02:02:24,982 --> 02:02:26,525
Oké, 12-es állomás,
1583
02:02:26,692 --> 02:02:28,778
9-es, 16-os, közvetítés indul!
1584
02:02:28,945 --> 02:02:31,739
Most azonnal! 16, 9, 12, veszik?
1585
02:02:31,822 --> 02:02:32,865
Vettük. Teljes kapacitáson.
1586
02:02:33,074 --> 02:02:36,035
Oké, kezdjük!
Globális közvetítés élőben! Öt,
1587
02:02:36,202 --> 02:02:38,621
négy, három, kettő...
1588
02:02:42,583 --> 02:02:44,752
Világ polgárai,
1589
02:02:45,002 --> 02:02:48,839
hadd mutatkozzam be!
1590
02:02:49,465 --> 02:02:52,051
Max Lord vagyok,
1591
02:02:52,259 --> 02:02:54,595
és meg akarom változtatni az életüket.
1592
02:02:55,721 --> 02:02:58,224
Csak annyit kell tenniük,
1593
02:02:59,392 --> 02:03:01,269
hogy kívánnak valamit.
1594
02:03:02,603 --> 02:03:05,022
Bármit, amire vágynak!
1595
02:03:05,523 --> 02:03:07,858
Bármit megkaphatnak, amiről álmodnak!
1596
02:03:09,360 --> 02:03:10,945
Ha képesek megálmodni...
1597
02:03:11,112 --> 02:03:12,071
Apa?
1598
02:03:12,238 --> 02:03:13,948
...el is tudják érni.
1599
02:03:14,949 --> 02:03:17,618
Nézzenek a szemembe,
1600
02:03:18,953 --> 02:03:21,038
és kívánjanak valamit!
1601
02:03:21,455 --> 02:03:24,792
Bármit, amire vágynak,
1602
02:03:24,959 --> 02:03:25,835
megkaphatják.
1603
02:03:25,960 --> 02:03:27,295
Bárcsak híres lennék!
1604
02:03:27,545 --> 02:03:29,505
Most azonnal!
1605
02:03:30,339 --> 02:03:32,800
Gazdagok akarnak lenni?
1606
02:03:33,259 --> 02:03:36,304
Hatalmasok?
1607
02:03:36,470 --> 02:03:38,180
- Persze, ahogy mondod.
- Mondják ki hangosan!
1608
02:03:38,347 --> 02:03:39,265
Tudod, mit kívánok?
1609
02:03:39,432 --> 02:03:40,808
- Mit?
- Hogy ti, ír szarháziak,
1610
02:03:40,975 --> 02:03:43,436
mind menjetek vissza oda,
ahonnan jöttetek!
1611
02:03:43,603 --> 02:03:45,646
Igen? Én meg azt kívánom, hogy dögölj meg!
1612
02:03:45,813 --> 02:03:48,107
Nézzenek körül!
1613
02:03:48,274 --> 02:03:50,401
Kívánjanak valamit!
1614
02:03:50,568 --> 02:03:52,320
Vegyék el, ami jár!
1615
02:03:52,486 --> 02:03:54,322
Amit csak kívánnak,
1616
02:03:54,488 --> 02:03:56,032
megkaphatják!
1617
02:03:56,198 --> 02:03:57,825
Egymillió dollárt szeretnék.
1618
02:03:57,992 --> 02:03:59,535
Saját rakéták kellenek.
1619
02:03:59,702 --> 02:04:01,037
Király szeretnék lenni.
1620
02:04:01,203 --> 02:04:02,705
Bár lennének atomfegyvereink!
1621
02:04:03,623 --> 02:04:05,166
Kívánjanak!
1622
02:04:17,803 --> 02:04:19,764
Bármit, amit szeretnének!
1623
02:04:20,181 --> 02:04:24,268
Amire csak vágynak, megkaphatják.
1624
02:04:25,144 --> 02:04:26,395
Igen.
1625
02:04:26,562 --> 02:04:28,105
Már hallom is!
1626
02:04:29,273 --> 02:04:30,775
Hallom!
1627
02:04:30,942 --> 02:04:31,817
Igen, mondják ki!
1628
02:04:32,068 --> 02:04:33,402
Hangosan!
1629
02:04:33,986 --> 02:04:35,571
Igen. "Azt kívánom."
1630
02:04:37,198 --> 02:04:38,115
Vegyék el!
1631
02:04:38,324 --> 02:04:40,576
A maguké!
1632
02:04:40,743 --> 02:04:43,371
Minden a maguké!
1633
02:04:47,166 --> 02:04:49,919
Én pedig elveszem a maga egészségét
1634
02:04:50,711 --> 02:04:52,838
és a maga erejét.
1635
02:04:53,005 --> 02:04:54,131
Add neki a haragodat
1636
02:04:54,674 --> 02:04:56,550
és a bátorságodat!
1637
02:04:56,717 --> 02:04:59,553
Elveszem az erődet.
1638
02:04:59,720 --> 02:05:01,681
Elveszem az életerődet.
1639
02:05:01,847 --> 02:05:03,474
Igen.
1640
02:05:03,766 --> 02:05:05,184
Igen!
1641
02:05:07,687 --> 02:05:09,146
Ez az!
1642
02:05:09,522 --> 02:05:11,857
Remekül csinálod!
1643
02:05:18,322 --> 02:05:20,074
Minden a maguké!
1644
02:05:20,241 --> 02:05:21,659
Bár itt lennél, apa!
1645
02:05:21,826 --> 02:05:23,786
Szeretném, ha visszajönnél. Kérlek!
1646
02:05:23,953 --> 02:05:26,664
- Csak kívánniuk kell!
- Még itt vagyok, apa!
1647
02:05:26,831 --> 02:05:28,958
Apa, kérlek!
1648
02:06:42,239 --> 02:06:44,075
Barbara!
1649
02:06:44,951 --> 02:06:47,203
Mit műveltél?
1650
02:08:34,852 --> 02:08:35,728
Ne!
1651
02:08:37,271 --> 02:08:39,231
Lemondtál arról, amit kívántál.
1652
02:08:39,482 --> 02:08:41,817
Le kellett. Ahogy neked is.
1653
02:08:42,610 --> 02:08:45,363
Hazugságokból semmi jó nem származik.
1654
02:08:46,197 --> 02:08:48,574
Elvesztegetjük az értékes időt.
1655
02:08:49,033 --> 02:08:53,120
Még most is lekezelsz.
1656
02:10:23,753 --> 02:10:24,670
Barbara...
1657
02:10:24,837 --> 02:10:28,215
Tudom, hogy legbelül ott vagy.
Kérlek, mondj le arról, amit kívántál!
1658
02:10:28,466 --> 02:10:29,800
Vége!
1659
02:10:30,676 --> 02:10:31,510
Kérlek!
1660
02:10:31,927 --> 02:10:33,262
Mondj le arról, amit kívántál!
1661
02:10:33,763 --> 02:10:34,889
Soha!
1662
02:10:38,225 --> 02:10:40,019
Akkor nagyon sajnálom.
1663
02:11:23,020 --> 02:11:24,021
Így van.
1664
02:11:24,647 --> 02:11:26,148
Csak kívánnia kell.
1665
02:11:26,315 --> 02:11:27,650
És a magáé.
1666
02:11:29,110 --> 02:11:31,487
Csak ki kell mondania, hangosan.
1667
02:11:31,654 --> 02:11:34,198
Kívánjon valamit. Bármit!
1668
02:11:34,448 --> 02:11:37,410
Nézzen a szemembe,
és minden, amire vágyott,
1669
02:11:37,576 --> 02:11:38,911
a magáé.
1670
02:11:39,245 --> 02:11:40,204
Elkésett!
1671
02:11:42,248 --> 02:11:43,666
Teljesítve!
1672
02:11:51,549 --> 02:11:54,093
- Teljesítve!
- Miért csinálja ezt?
1673
02:11:54,260 --> 02:11:55,845
Még nem ért el eleget?
1674
02:11:56,012 --> 02:11:57,805
Miért ne akarnék még többet?
1675
02:11:57,972 --> 02:11:59,682
Miért ne kívánnék még többet?
1676
02:11:59,849 --> 02:12:02,059
De nem tudják, mit vesz el tőlük!
1677
02:12:02,226 --> 02:12:04,228
Akarjuk, amit akarunk!
1678
02:12:04,395 --> 02:12:05,896
Ahogy maga is!
1679
02:12:08,107 --> 02:12:09,525
Kívánjon valamit!
1680
02:12:09,692 --> 02:12:10,651
Nagyon jó!
1681
02:12:20,870 --> 02:12:22,830
Teljesítve!
1682
02:12:24,957 --> 02:12:27,501
Túl késő, Diana.
1683
02:12:27,668 --> 02:12:30,212
Már hallották.
1684
02:12:30,296 --> 02:12:32,548
Már kívántak!
1685
02:12:34,675 --> 02:12:37,136
És akik még nem...
1686
02:12:40,765 --> 02:12:43,559
azok is fognak ám!
1687
02:12:57,031 --> 02:12:58,991
Teljesítve!
1688
02:13:09,502 --> 02:13:11,671
Szegény Diana!
1689
02:13:12,797 --> 02:13:14,966
Mire fel ez a hősködés?
1690
02:13:16,384 --> 02:13:18,469
Megtarthatta volna a pilótáját
1691
02:13:19,095 --> 02:13:20,680
és a hatalmát,
1692
02:13:20,846 --> 02:13:23,599
ha mellém áll.
1693
02:13:24,141 --> 02:13:26,519
Nem akarja meggondolni magát?
1694
02:13:28,396 --> 02:13:31,399
Megbocsátó típus vagyok.
1695
02:13:35,528 --> 02:13:37,530
Vissza akarja kapni?
1696
02:13:37,697 --> 02:13:40,074
Csak mondja ki!
1697
02:13:40,241 --> 02:13:42,743
Mindent megkaphat!
1698
02:13:42,910 --> 02:13:46,956
Csak akarnia kell!
1699
02:13:49,208 --> 02:13:52,295
Soha semmire nem vágytam ennél jobban.
1700
02:13:58,301 --> 02:14:00,553
De ő elment...
1701
02:14:01,387 --> 02:14:03,806
ez az igazság.
1702
02:14:04,557 --> 02:14:06,767
És mindennek megvan az ára.
1703
02:14:06,934 --> 02:14:09,270
Én pedig nem vagyok hajlandó megfizetni.
1704
02:14:09,437 --> 02:14:10,855
Többé már nem.
1705
02:14:17,903 --> 02:14:22,783
A világ gyönyörű volt úgy is, ahogy volt,
1706
02:14:24,035 --> 02:14:26,662
és az embernek
nem teljesülhet minden vágya.
1707
02:14:27,496 --> 02:14:30,333
Csak az igazságot kaphatjuk meg.
1708
02:14:31,125 --> 02:14:34,045
És az igazság elég is.
1709
02:14:34,211 --> 02:14:36,380
Az igazság gyönyörű.
1710
02:14:39,550 --> 02:14:41,552
Nézze ezt a világot,
1711
02:14:43,137 --> 02:14:46,724
és látni fogja,
mibe kerül neki a kívánsága.
1712
02:14:47,600 --> 02:14:50,811
Magának kell a hősnek lennie.
1713
02:14:51,604 --> 02:14:54,899
Csak maga mentheti meg a helyzetet.
1714
02:14:56,609 --> 02:14:58,861
Mondjon le a kívánságáról,
1715
02:14:59,612 --> 02:15:01,572
ha meg akarja menteni a világot.
1716
02:15:01,739 --> 02:15:04,116
Miért akarnám,
1717
02:15:04,283 --> 02:15:07,828
amikor végre itt az én lehetőségem?
1718
02:15:09,497 --> 02:15:13,000
A világ az enyém!
1719
02:15:13,167 --> 02:15:16,963
Nem állíthat meg! Sem maga, sem senki!
1720
02:15:18,506 --> 02:15:20,424
Nem magához beszéltem.
1721
02:15:28,307 --> 02:15:31,560
Hanem mindenki máshoz.
1722
02:15:35,982 --> 02:15:38,985
Nem maga az egyetlen, aki szenvedett.
1723
02:15:40,611 --> 02:15:41,821
Aki többre vágyik.
1724
02:15:45,950 --> 02:15:48,953
Aki vissza akarja kapni.
1725
02:15:50,913 --> 02:15:53,749
Aki nem akar félni többé.
1726
02:15:57,336 --> 02:15:58,671
Vagy magányt érezni.
1727
02:15:59,463 --> 02:16:00,840
Állj!
1728
02:16:00,965 --> 02:16:03,134
Szakítsák meg a közvetítést!
1729
02:16:03,301 --> 02:16:05,261
Vagy rettegést.
1730
02:16:05,428 --> 02:16:07,638
Vagy tehetetlenséget.
1731
02:16:08,264 --> 02:16:11,767
Nem egyedül maga
álmodott egy olyan világról,
1732
02:16:11,934 --> 02:16:15,062
ahol minden más.
1733
02:16:19,525 --> 02:16:20,359
Jobb.
1734
02:16:20,901 --> 02:16:22,445
Végre.
1735
02:16:27,033 --> 02:16:31,162
Ahol szeretik őket,
1736
02:16:31,329 --> 02:16:34,415
ahol észreveszik és értékelik őket.
1737
02:16:35,124 --> 02:16:35,957
Végre.
1738
02:16:36,125 --> 02:16:37,835
Jesszusom, ez meg ki?
1739
02:16:38,376 --> 02:16:40,463
Még csak nem is tud angolul!
1740
02:16:40,630 --> 02:16:41,839
Mit eszik?
1741
02:16:42,464 --> 02:16:43,507
Nézzétek a cipőjét!
1742
02:16:44,925 --> 02:16:45,843
De fura!
1743
02:16:58,063 --> 02:17:03,527
FEKETE ARANY
SZÖVETKEZET
1744
02:17:05,696 --> 02:17:08,783
De mi az ára mindennek?
1745
02:17:09,533 --> 02:17:11,869
Nem látják, mi az igazság?
1746
02:17:24,131 --> 02:17:25,007
Apa!
1747
02:17:26,926 --> 02:17:28,635
Apa!
1748
02:17:28,885 --> 02:17:31,347
Percről percre több rakéta jelenik meg.
1749
02:17:31,764 --> 02:17:34,016
Nincs választásunk.
1750
02:17:34,724 --> 02:17:36,393
Kilövésre felkészülni!
1751
02:17:39,021 --> 02:17:42,357
Az oroszok lőnek.
Parancsunk van az ellentámadásra.
1752
02:17:42,607 --> 02:17:44,277
Rendben.
1753
02:18:01,961 --> 02:18:03,379
Alistair!
1754
02:18:04,921 --> 02:18:06,173
Vészriadó!
1755
02:18:06,382 --> 02:18:08,426
Négy percük van menedéket találni.
1756
02:18:13,889 --> 02:18:15,599
Alistair!
1757
02:18:16,183 --> 02:18:17,518
Fiam!
1758
02:18:18,643 --> 02:18:21,230
Őrizzék meg a nyugalmukat,
és maradjanak a négy fal között!
1759
02:18:21,397 --> 02:18:23,064
Alistair!
1760
02:18:23,232 --> 02:18:25,735
Apa!
1761
02:18:26,193 --> 02:18:27,194
Apa, segíts!
1762
02:18:27,361 --> 02:18:28,821
Ez nem próba.
1763
02:18:28,988 --> 02:18:30,031
Apa!
1764
02:18:32,700 --> 02:18:34,076
Apa!
1765
02:18:34,327 --> 02:18:35,911
Egyperces figyelmeztetés!
1766
02:18:37,079 --> 02:18:38,955
Várjon! A fiam!
1767
02:18:39,123 --> 02:18:40,875
Látom a fiamat!
1768
02:18:41,042 --> 02:18:42,751
Mentse meg, Max!
1769
02:18:44,420 --> 02:18:46,005
Meg kell mentenem a fiamat!
1770
02:18:46,171 --> 02:18:47,673
Apa!
1771
02:18:47,798 --> 02:18:48,883
Alistair!
1772
02:18:49,050 --> 02:18:51,259
Apa!
1773
02:18:51,427 --> 02:18:52,385
Apa!
1774
02:18:53,179 --> 02:18:55,848
Fiam, Alistair!
1775
02:18:57,266 --> 02:18:59,518
Lemondok a kívánságomról!
1776
02:19:14,325 --> 02:19:15,867
Lemondok a kívánságomról!
1777
02:19:19,372 --> 02:19:21,791
Eltűnnek a rakéták, uram!
1778
02:19:22,875 --> 02:19:23,793
Igen, uram.
1779
02:19:23,960 --> 02:19:26,379
Eltűnnek a képernyőnkről.
1780
02:19:30,174 --> 02:19:32,384
Most értesültünk,
hogy a Szovjetunió
1781
02:19:32,677 --> 02:19:34,929
és az Egyesült Államok
közötti tűzszünetnek köszönhetően
1782
02:19:35,096 --> 02:19:37,598
elhárult a globális nukleáris vészhelyzet.
1783
02:19:39,517 --> 02:19:41,102
Lemondok a kívánságomról!
1784
02:19:59,537 --> 02:20:00,788
- Visszavonom!
- Lemondok róla!
1785
02:20:23,102 --> 02:20:25,229
Alistair!
1786
02:20:31,861 --> 02:20:33,654
Alistair!
1787
02:20:39,285 --> 02:20:40,161
Apa!
1788
02:20:46,834 --> 02:20:48,586
- Apa!
- Alistair!
1789
02:20:52,798 --> 02:20:54,467
Alistair!
1790
02:20:57,803 --> 02:20:59,764
Jaj, Alistair!
1791
02:20:59,930 --> 02:21:02,183
Annyira sajnálom, kicsim!
1792
02:21:04,477 --> 02:21:08,272
De jó, hogy azt kívántam, gyere vissza!
Tudtam, hogy működni fog!
1793
02:21:11,317 --> 02:21:12,318
Nem.
1794
02:21:13,569 --> 02:21:15,446
Nem azért jöttem vissza.
1795
02:21:16,197 --> 02:21:17,198
Nem.
1796
02:21:19,241 --> 02:21:21,285
Hazudtam neked.
1797
02:21:22,870 --> 02:21:24,914
Nem vagyok jó ember.
1798
02:21:26,207 --> 02:21:28,751
Elég zűrös, lúzer pasas vagyok.
1799
02:21:30,920 --> 02:21:33,547
Borzalmas hibákat követtem el.
1800
02:21:34,507 --> 02:21:36,133
De neked...
1801
02:21:38,386 --> 02:21:41,806
sosem kell azt kívánnod,
hogy bárcsak szeretnélek.
1802
02:21:43,432 --> 02:21:45,810
Azért vagyok itt, mert szeretlek.
1803
02:21:48,229 --> 02:21:50,231
Csak...
1804
02:21:50,398 --> 02:21:54,151
azt kívánom,
hogy egy nap büszke lehess rám,
1805
02:21:54,318 --> 02:21:56,779
és meg tudj nekem bocsátani.
1806
02:21:58,364 --> 02:22:00,283
És hogy szeress.
1807
02:22:00,449 --> 02:22:03,119
Mert most
nem lehetsz büszke rám, Alistair.
1808
02:22:03,411 --> 02:22:06,372
Nem kell tenned semmit,
hogy büszke legyek rád.
1809
02:22:06,539 --> 02:22:08,833
Már így is szeretlek, apa.
1810
02:22:09,000 --> 02:22:11,085
Az apukám vagy.
1811
02:22:58,215 --> 02:23:00,134
- Sajnálom!
- Bocsáss meg!
1812
02:23:01,093 --> 02:23:03,429
Semmi baj!
1813
02:23:08,517 --> 02:23:10,645
De gyönyörű!
1814
02:23:16,525 --> 02:23:20,279
Elnézést, csak magamban beszéltem.
1815
02:23:22,657 --> 02:23:24,450
Semmi baj.
1816
02:23:24,617 --> 02:23:25,785
Csak...
1817
02:23:26,535 --> 02:23:31,290
Lenyűgöző! Annyi csodát tartogat a világ.
1818
02:23:32,375 --> 02:23:33,793
Igen.
1819
02:23:34,961 --> 02:23:36,837
Értem, mire gondol.
1820
02:23:42,343 --> 02:23:44,220
Tetszik a...
1821
02:23:44,387 --> 02:23:45,471
Ahogy öltözködik.
1822
02:23:46,138 --> 02:23:47,682
Tényleg?
1823
02:23:47,848 --> 02:23:48,849
Köszönöm.
1824
02:23:49,016 --> 02:23:50,977
Tudja, a barátaim...
1825
02:23:51,143 --> 02:23:54,313
ugratnak miatta, de elmegy, nem?
1826
02:23:54,480 --> 02:23:55,731
- Nagyon jól néz ki.
- Köszönöm!
1827
02:23:56,357 --> 02:23:58,651
Most feldobta a napomat.
1828
02:24:06,659 --> 02:24:09,370
- Kellemes ünnepeket! Viszlát!
- Kellemes ünnepeket!
1829
02:24:49,452 --> 02:24:52,538
Annyi csodát tartogat ez a világ!
1830
02:24:55,082 --> 02:24:58,586
Annyi mindent!
1831
02:26:35,641 --> 02:26:37,059
Vigyázzon!
1832
02:26:39,353 --> 02:26:40,771
Istenem!
1833
02:26:42,690 --> 02:26:44,400
- Anya, vigyáznál rá?
- Persze.
1834
02:26:44,567 --> 02:26:45,568
Elnézést!
1835
02:26:45,818 --> 02:26:49,280
Elnézést, hadd köszönjem meg, Miss...
1836
02:26:50,698 --> 02:26:51,907
Asztéria.
1837
02:26:52,074 --> 02:26:54,660
Asztéria? Milyen gyönyörű név!
1838
02:26:54,827 --> 02:26:56,370
A kultúránkból ered.
1839
02:26:56,537 --> 02:26:58,748
Nem is tudom, hogy köszönjem meg!
Megmentette a kislányomat.
1840
02:26:58,831 --> 02:27:00,666
Hogy csinálta?
1841
02:27:00,833 --> 02:27:04,170
Egyszerű súlyemelés.
Csak gyakorlás kérdése.
1842
02:27:04,837 --> 02:27:08,007
De jó ideje gyakorlom már.
1843
02:27:17,642 --> 02:27:21,520
VENDÉGSZEREPLŐ:
LYNDA CARTER MINT ASZTÉRIA
1844
02:30:45,516 --> 02:30:47,518
A feliratot fordította: Dranka Anita